All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S12E01.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,858 --> 00:00:06,175 Aten��o, aeronave n�o identificada. 2 00:00:06,176 --> 00:00:09,130 Voc� entrou na zona da defesa a�rea dos EUA. 3 00:00:09,131 --> 00:00:11,576 Por favor, identifique-se e diga o destino final. 4 00:00:11,577 --> 00:00:13,535 Aten��o, aeronave n�o identificada. 5 00:00:13,536 --> 00:00:14,964 Por favor, responda. 6 00:00:16,664 --> 00:00:20,225 Clubber, aqui � o Big Heavy. A aeronave n�o responde. 7 00:00:20,226 --> 00:00:21,950 Prossiga como inten��o hostil. 8 00:00:21,951 --> 00:00:25,986 - A dire��o dele 06006. - J� os vi. 9 00:00:25,987 --> 00:00:27,852 Aqui � Angels 18, estamos aproximando. 10 00:00:27,853 --> 00:00:29,853 32 km de dist�ncia, voando em linha reta. 11 00:00:29,854 --> 00:00:32,567 Aten��o, voc�s est�o se aproximando 12 00:00:32,568 --> 00:00:33,968 de um territ�rio americano. 13 00:00:37,018 --> 00:00:40,297 Estamos em miss�o de treinamento em espa�o a�reo internacional. 14 00:00:42,647 --> 00:00:44,397 Miss�o de treinamento, minha bunda. 15 00:00:44,398 --> 00:00:47,473 Relaxe, Clubber, eles s� querem nos irritar. 16 00:00:50,873 --> 00:00:52,430 J� est�o mudando de trajet�ria 17 00:00:54,280 --> 00:00:56,637 Tchau tchau, amiguinhos. 18 00:01:11,852 --> 00:01:13,781 O que est� acontecendo? 19 00:01:14,372 --> 00:01:16,331 Algo n�o est� certo. 20 00:01:18,131 --> 00:01:19,931 Capit�o? 21 00:01:21,506 --> 00:01:23,395 Capit�o? 22 00:01:32,145 --> 00:01:34,355 - Voc� viu aquilo? - Aonde diabos est�o indo? 23 00:01:34,356 --> 00:01:37,111 Pode estar pareando o outro, mas est�o em queda livre. 24 00:01:42,561 --> 00:01:44,007 Rel�mpago-tr�s? 25 00:01:49,579 --> 00:01:52,933 - Cad� eles? Consegue v�-los? - N�o, eu os perdi. 26 00:01:54,180 --> 00:01:55,703 N�o est�o no radar. 27 00:01:56,253 --> 00:01:57,659 Eles ca�ram na �gua? 28 00:01:59,379 --> 00:02:03,620 Clubber? Clubber? Clubber? Est� me escutando? 29 00:02:05,040 --> 00:02:08,040 The Marines apresenta: 30 00:02:08,041 --> 00:02:11,041 NCIS Los Angeles S12E01 The Bear 31 00:02:11,042 --> 00:02:14,042 Tradu��o: kahdirane | Khronnus 32 00:02:14,043 --> 00:02:17,043 Tradu��o: LexJT | LikaPoetisa 33 00:02:17,044 --> 00:02:19,044 Revis�o: kahdirane 34 00:02:19,045 --> 00:02:22,045 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 35 00:02:22,046 --> 00:02:25,046 facebook.com/the.marines @themarinesbr 36 00:02:29,813 --> 00:02:31,216 Ol�? 37 00:02:33,566 --> 00:02:35,016 Hetty? 38 00:02:36,616 --> 00:02:38,459 Tem algu�m em casa? 39 00:02:39,459 --> 00:02:40,859 Hetty? 40 00:02:43,859 --> 00:02:45,771 Que estranho. 41 00:02:48,578 --> 00:02:51,527 Oi, Hetty, � a Nell. 42 00:02:51,528 --> 00:02:55,152 Recebi sua mensagem e estou aqui. 43 00:02:55,653 --> 00:02:58,261 No seu escrit�rio. 44 00:02:59,173 --> 00:03:01,464 Mas voc� n�o est�. 45 00:03:06,265 --> 00:03:10,065 Voc� poderia, pelo menos, ter atendido o telefone. 46 00:03:10,066 --> 00:03:13,016 Hetty? Meu Deus! Onde voc� est�? 47 00:03:13,017 --> 00:03:15,112 Em nenhum lugar que eu gostaria de estar. 48 00:03:16,036 --> 00:03:20,989 Sinto muito pela morte da sua m�e, srta. Jones. 49 00:03:20,990 --> 00:03:22,640 Obrigada. 50 00:03:22,641 --> 00:03:26,518 E quero pedir desculpas por te ligar t�o tarde, 51 00:03:26,519 --> 00:03:31,424 - mas preciso de um favor. - Que tipo de favor? 52 00:03:31,425 --> 00:03:35,919 Uma aeronave russa desapareceu na costa da California. 53 00:03:36,470 --> 00:03:38,435 "Desapareceu" no sentido de caiu? 54 00:03:38,885 --> 00:03:42,581 N�o posso falar nessa linha n�o segura. 55 00:03:42,582 --> 00:03:44,081 Tudo bem. Mas... 56 00:03:44,617 --> 00:03:47,831 Hetty, eu n�o trabalho mais aqui. 57 00:03:47,832 --> 00:03:49,581 Eu sei, minha querida. 58 00:03:49,582 --> 00:03:53,449 Mas a equipe precisa de algu�m para comandar isso. 59 00:03:54,499 --> 00:03:55,899 Droga! 60 00:03:57,701 --> 00:03:59,325 Preciso ir. 61 00:03:59,750 --> 00:04:02,998 Ligarei quando eu puder. Boa sorte. 62 00:04:02,999 --> 00:04:04,874 Meu Deus, Hetty? N�o, n�o, n�o, espere! 63 00:04:08,374 --> 00:04:10,123 Isso deve ser zoa��o. 64 00:04:21,073 --> 00:04:23,085 NCIS Los Angeles. 65 00:04:23,645 --> 00:04:26,181 - Filho da m�e! - O que foi? 66 00:04:26,182 --> 00:04:28,444 Acho que algu�m pagou com uma nota falsa. 67 00:04:29,027 --> 00:04:31,298 Isso definitivamente � falsa. 68 00:04:31,299 --> 00:04:34,406 Falsificador de primeira. Um velho golpista. 69 00:04:34,407 --> 00:04:38,676 - Isso n�o � legal. - N�o mesmo. E � um crime. 70 00:04:38,677 --> 00:04:41,709 Um trabalho para nossos amigos do Servi�o Secreto. 71 00:04:41,710 --> 00:04:45,473 - Geralmente eu guardo elas. - O qu�? 72 00:04:45,474 --> 00:04:48,011 Para pagar o Callen ou Sam se perdemos uma aposta. 73 00:04:48,012 --> 00:04:50,407 Est� brincando, n�o est�, criminosa? 74 00:04:50,408 --> 00:04:53,283 Sabia que Benjamin Franklin, na am�rica colonial, 75 00:04:53,284 --> 00:04:56,324 escreveu nas notas: "morte aos falsificadores"? 76 00:04:56,325 --> 00:04:58,725 O cara que soltou pipa no meio de uma tempestade? 77 00:04:58,726 --> 00:05:02,277 Isso. E com esse ato de coragem ele descobriu a eletricidade. 78 00:05:02,278 --> 00:05:04,253 - Ele descobriu? - Sim, descobriu. 79 00:05:04,254 --> 00:05:07,530 Ele... Descobriu. N�o descobriu? 80 00:05:08,533 --> 00:05:09,933 - Quem �? - Nell. 81 00:05:09,934 --> 00:05:11,591 - Nell-asaurus, atende. - Oi. 82 00:05:11,592 --> 00:05:13,939 - Diga oi por mim. - Deeks mandou um oi. 83 00:05:17,769 --> 00:05:19,244 - O que foi? - Quando? 84 00:05:21,703 --> 00:05:23,257 Tudo bem, mas porque voc� es... 85 00:05:24,672 --> 00:05:27,122 - Certo, estamos indo. - O que est� acontecendo? 86 00:05:27,123 --> 00:05:28,686 Nell precisa de n�s agora. 87 00:05:28,687 --> 00:05:31,253 - Ela trabalha conosco ainda? - Tecnicamente, n�o. 88 00:05:31,254 --> 00:05:33,706 Mas a Hetty ligou e pediu um favor emergencial. 89 00:05:33,707 --> 00:05:35,766 - Que emerg�ncia? - Um avi�o russo 90 00:05:35,767 --> 00:05:38,916 - acabou de sumir na costa. - Avi�o de passageiros? 91 00:05:39,320 --> 00:05:40,720 Um bombardeiro estrat�gico. 92 00:05:40,721 --> 00:05:44,522 Achamos que avi�o desaparecido � um Tupolev TU-95. 93 00:05:44,523 --> 00:05:47,171 Geralmente chamado de "The Bear." 94 00:05:47,172 --> 00:05:51,283 Um turbo�lice com um alcance de 15 mil quil�metros. 95 00:05:51,929 --> 00:05:55,456 A R�ssia gosta de voar do Alasca � Calif�rnia. 96 00:05:55,457 --> 00:05:57,781 - Algum relato de destro�os? - At� agora, nada. 97 00:05:57,782 --> 00:06:01,832 Se ca�ram na �gua n�o saberemos at� de manh�. 98 00:06:01,833 --> 00:06:03,483 - Sabemos o que carregavam? - N�o. 99 00:06:03,484 --> 00:06:05,505 Mas eles tem capacidade para carregar 100 00:06:05,506 --> 00:06:09,436 15 mil kg de m�sseis, incluindo armas nucleares. 101 00:06:11,985 --> 00:06:13,488 O que Moscou tem a dizer? 102 00:06:13,889 --> 00:06:15,325 - Nada. - Washington? 103 00:06:15,326 --> 00:06:17,713 Nell est� esperando uma resposta da SECNAV. 104 00:06:17,714 --> 00:06:19,179 Nell? Nossa Nell Jones? 105 00:06:19,580 --> 00:06:22,265 Aparentemente, Hetty pediu que ela cuidasse disso. 106 00:06:22,266 --> 00:06:24,603 - Onde a Hetty est�? - N�o fa�o ideia. 107 00:06:25,653 --> 00:06:29,302 Algu�m da Marinha est� a caminho para falar o que eles sabem. 108 00:06:29,303 --> 00:06:31,044 Ele se reunir� em breve. 109 00:06:31,694 --> 00:06:34,194 Acha que existe uma chance de terem destru�do eles? 110 00:06:34,195 --> 00:06:35,877 Espero, de cora��o, que n�o. 111 00:06:37,302 --> 00:06:40,320 Se fizeram isso, a R�ssia pode levar como ato de guerra. 112 00:06:49,526 --> 00:06:51,708 Qual � o envolvimento dos SEALs, chefe? 113 00:06:51,709 --> 00:06:54,843 Se ca�ram no oceano, seremos os primeiros a saber. 114 00:06:54,844 --> 00:06:57,795 A R�ssia pode fazer um teatro para recuperar o destro�os. 115 00:06:57,796 --> 00:07:00,416 Certeza. Por isso que temos que chegar l� primeiro. 116 00:07:00,417 --> 00:07:03,226 Suspeitamos que ter�o informa��es �teis a bordo, 117 00:07:03,227 --> 00:07:05,427 - e n�s as queremos. - Sem contar que teremos 118 00:07:05,428 --> 00:07:07,688 que deixar a salvo qualquer arma nuclear. 119 00:07:09,188 --> 00:07:12,498 J� n�o saber�amos se estivessem com armas nucleares a bordo? 120 00:07:12,499 --> 00:07:16,050 - Acredito que sim. - No que podemos ajudar? 121 00:07:16,051 --> 00:07:19,798 Autoridades nacionais colocaram SPECWAR da Marinha nisso. 122 00:07:19,799 --> 00:07:24,385 Acredita-se que os 2 avi�es sa�ram de Tchukotka ou Amur, 123 00:07:24,386 --> 00:07:27,195 e ambos tem alcance m�dio de 15 mil km. 124 00:07:27,196 --> 00:07:30,864 Se n�o est�o no oceano, ainda podem estar voando. 125 00:07:30,865 --> 00:07:34,523 Sem chances. A For�a A�rea j� os teriam visto. 126 00:07:34,524 --> 00:07:38,678 Mas temos que nos preparar para todos os cen�rios, 127 00:07:38,679 --> 00:07:40,213 n�o importa a improbabilidade. 128 00:07:40,214 --> 00:07:43,155 � um avi�o grande, com muito combust�vel, e... 129 00:07:43,156 --> 00:07:47,802 Sem falar nas armas. Se ca�rem em �rea residencial, 130 00:07:47,803 --> 00:07:50,437 ou no centro de alguma cidade grande, 131 00:07:50,438 --> 00:07:52,401 o resultado seria catastr�fico. 132 00:07:52,402 --> 00:07:55,142 N�o t�o catastr�fico quanto seria o pior cen�rio. 133 00:07:55,571 --> 00:07:59,301 Ent�o, assumindo que este bombardeiro estrat�gico russo 134 00:07:59,302 --> 00:08:02,560 de alguma maneira conseguiu evitar, fugir... 135 00:08:02,561 --> 00:08:04,361 Ficaram invis�veis em nossos radares. 136 00:08:04,362 --> 00:08:07,936 Qual � o pior cen�rio? Um ataque nuclear? 137 00:08:07,937 --> 00:08:10,953 - Exatamente. - Com apenas um avi�o? 138 00:08:11,544 --> 00:08:13,935 Mesmo sabendo que a nossa retalia��o 139 00:08:13,936 --> 00:08:16,245 poderia ser uma aniquila��o? 140 00:08:16,246 --> 00:08:18,146 O maior medo � uma fac��o criminosa 141 00:08:18,147 --> 00:08:19,838 junto �s for�as armadas russa. 142 00:08:19,839 --> 00:08:23,331 Pode ser assim que o Kremlin agiria ap�s o fato. 143 00:08:23,332 --> 00:08:26,592 China, Reino Unido, Jap�o, Alemanha, todas a na��es 144 00:08:26,593 --> 00:08:29,000 interv�m para prevenir a terceira guerra mundial. 145 00:08:29,001 --> 00:08:33,227 A R�ssia faz um grande drama, oferece bilh�es em ajuda, 146 00:08:33,228 --> 00:08:34,792 mas o dano est� feito. 147 00:08:34,793 --> 00:08:39,493 Um Estados Unidos enfraquecido, � aniquilado economicamente. 148 00:08:39,494 --> 00:08:42,037 China se torna a na��o mais poderosa no mundo, 149 00:08:42,038 --> 00:08:44,097 o relacionamento com a R�ssia floresce, 150 00:08:44,098 --> 00:08:46,998 e a democracia que conhecemos, morre. 151 00:08:46,999 --> 00:08:49,304 Voc� deveria escrever hist�rias infantis. 152 00:08:49,305 --> 00:08:53,186 - Ele n�o est� errado. - Mas � bem depressivo. 153 00:08:53,187 --> 00:08:57,087 A boa not�cia � que o "The Bear" � um avi�o grande e barulhento. 154 00:08:57,088 --> 00:08:59,968 Ent�o mesmo se ficarem fora do nosso radar, 155 00:08:59,969 --> 00:09:03,423 existe uma grande chance de algu�m ver ou ouvir ele. 156 00:09:03,424 --> 00:09:04,824 O que a SECNAV diz? 157 00:09:04,825 --> 00:09:07,270 A SECNAV n�o atendeu nenhumas liga��o minha. 158 00:09:07,271 --> 00:09:11,938 Voc�s podem me ouvir? Sam? Callen? Al�? 159 00:09:11,939 --> 00:09:14,234 Vou ligar pelo fixo. 160 00:09:14,635 --> 00:09:17,185 Algu�m estragou meu fone enquanto eu estava fora. 161 00:09:17,186 --> 00:09:19,568 Acho que vi o Beale derramando caf� nele. 162 00:09:19,569 --> 00:09:22,533 Que nojo. Falando nisso, onde ele est�? 163 00:09:24,166 --> 00:09:27,593 Oficialmente, ele est� de f�rias. 164 00:09:27,594 --> 00:09:29,765 E n�o oficialmente? 165 00:09:30,240 --> 00:09:32,490 Em uma exposi��o comercial em T�quio. 166 00:09:32,491 --> 00:09:36,244 Aquela empresa que ele trabalhou ano passado em SF era falsa, 167 00:09:36,245 --> 00:09:38,286 mas a tecnologia era bem real, 168 00:09:38,287 --> 00:09:40,844 ent�o meio que voltou at� ele. 169 00:09:40,845 --> 00:09:44,569 N�o me diga que � o chimpanz� rob� de seguran�a. 170 00:09:45,072 --> 00:09:48,596 N�o sei, mas eu sei que ele est� se tornando muito mais... 171 00:09:48,597 --> 00:09:51,181 - Qual � a palavra? Exc�ntrico? - Exc�ntrico � bom. 172 00:09:51,182 --> 00:09:52,937 Exc�ntrico, desde que voc� se foi. 173 00:09:52,938 --> 00:09:55,535 - Isso me deixa triste. - Imagine como n�s estamos. 174 00:09:55,536 --> 00:09:58,237 Mas para ser honesto, fiquei intrigado com a ideia 175 00:09:58,238 --> 00:10:00,392 de um chimpanz� rob� de seguran�a. 176 00:10:00,393 --> 00:10:03,275 Imagine se tiv�ssemos uma d�zia desses por aqui. 177 00:10:03,276 --> 00:10:05,771 Um macaco j� � suficiente para mim. 178 00:10:06,672 --> 00:10:08,181 Eu sinto muito. 179 00:10:09,494 --> 00:10:12,556 - Ol� pessoal. - Agente do FBI Rountree. 180 00:10:12,557 --> 00:10:14,442 Estou trabalhando com o NCIS agora. 181 00:10:14,443 --> 00:10:17,245 O agente Rountree passou no treinamento FLETC 182 00:10:17,246 --> 00:10:19,763 - enquanto voc� estava fora. - Parab�ns! 183 00:10:19,764 --> 00:10:23,759 Isso � bom, porque eu preciso de algu�m no consulado Russo. 184 00:10:23,760 --> 00:10:27,060 Ver quem entrou e saiu, achar atividades suspeitas. 185 00:10:27,061 --> 00:10:30,000 N�o existe um consulado russo em Los Angeles. 186 00:10:30,001 --> 00:10:33,602 E eu amo exercitar as pernas. NCIS Los Angeles. 187 00:10:33,603 --> 00:10:37,885 - Eu perdi alguma coisa? - Hetty pediu que a Nell viesse 188 00:10:37,886 --> 00:10:40,803 para nos ajudar, e o Deeks pode te atualizar. 189 00:10:40,804 --> 00:10:43,526 Passe o endere�o, e explique o protocolo de seguran�a. 190 00:10:43,527 --> 00:10:47,328 E voc� pegue o que precisar de equipamento no arsenal. 191 00:10:49,329 --> 00:10:51,602 Existe um consulado russo em Los Angeles? 192 00:10:52,052 --> 00:10:53,452 Sim, n�o oficialmente. 193 00:10:53,453 --> 00:10:55,353 Escondido abaixo da placa de Hollywood. 194 00:10:55,759 --> 00:10:59,998 Estou brincando. Eles ficam na feira do Boba & Borscht, 195 00:10:59,999 --> 00:11:04,278 e sei disso porque j� fiquei l� no Falafeloco por 6 meses. 196 00:11:04,279 --> 00:11:07,738 E o subsecret�rio Peel ou o assistente dele? 197 00:11:08,754 --> 00:11:11,391 Sim. Sim, eu entendo. 198 00:11:11,392 --> 00:11:14,669 E eu preciso que voc� entenda que precisamos ser informados 199 00:11:14,670 --> 00:11:17,163 se vamos ser ajudados de alguma forma. 200 00:11:18,463 --> 00:11:19,877 Tenha um �timo dia, senhor. 201 00:11:20,432 --> 00:11:22,698 N�o senti saudades disso. 202 00:11:22,699 --> 00:11:25,716 Chamo isso de burocracia institucionalizada. 203 00:11:25,717 --> 00:11:29,700 - N�s sentimos sua falta. - E eu senti de voc�s. 204 00:11:31,400 --> 00:11:33,381 Sinto muito pela sua m�e. 205 00:11:34,731 --> 00:11:38,834 Obrigada. Ela lutou bravamente. 206 00:11:38,835 --> 00:11:41,272 Tal m�e, tal filha. 207 00:11:43,188 --> 00:11:44,631 Como voc� realmente est�? 208 00:11:46,649 --> 00:11:49,141 Estou levando, sabe? 209 00:11:49,142 --> 00:11:53,091 J� faz um tempinho, ent�o estou bem. 210 00:11:53,092 --> 00:11:55,092 Na maior parte do tempo. 211 00:11:55,093 --> 00:11:58,976 S� quero descobrir o que fazer pelo resto da minha vida. 212 00:11:58,977 --> 00:12:02,368 Quando voc� descobrir, voc� me conta? 213 00:12:03,494 --> 00:12:06,215 Eu acho que voc� est� exatamente onde deveria. 214 00:12:06,216 --> 00:12:09,046 - Espero que sim. - Falo s�rio. 215 00:12:11,647 --> 00:12:13,706 � bom te ter de volta. 216 00:12:14,820 --> 00:12:17,182 Mesmo que seja por pouco tempo. 217 00:12:18,083 --> 00:12:19,555 Que bom ouvir isso. 218 00:12:25,150 --> 00:12:27,985 - Eu que n�o vou atender. - Certeza que � para mim. 219 00:12:31,035 --> 00:12:33,212 NCIS Los Angeles. 220 00:12:33,213 --> 00:12:36,075 N�s temos certeza que existe um segundo avi�o? 221 00:12:36,076 --> 00:12:41,001 J� passaram horas. N�o existe destro�os ou local de acidente. 222 00:12:41,607 --> 00:12:43,442 O oceano � bem grande. 223 00:12:43,443 --> 00:12:48,191 � sim, mas � se os russos vieram, especificadamente, 224 00:12:48,192 --> 00:12:52,568 para testar alguma tecnologia fantasma. 225 00:12:52,569 --> 00:12:55,398 Poderiam falsificar os radares nos fazendo ver avi�es 226 00:12:55,399 --> 00:12:57,412 onde n�o existe nenhum. 227 00:12:57,413 --> 00:12:59,986 Nos fariam correr atr�s do pr�prio rabo o dia todo. 228 00:12:59,987 --> 00:13:03,949 Isso explicaria os �vnis vistos por pilotos ultimamente. 229 00:13:05,237 --> 00:13:08,015 O avi�o j� pode estar voando a fora do nosso radar, 230 00:13:08,016 --> 00:13:09,884 e os russos em casa rindo de n�s 231 00:13:09,885 --> 00:13:11,535 enquanto ainda estamos procuramos. 232 00:13:11,536 --> 00:13:13,881 Quais s�o as outras possibilidades? 233 00:13:13,882 --> 00:13:16,681 Pode existir a chance de que tiveram que fazer 234 00:13:16,682 --> 00:13:18,783 um pouso de emerg�ncia. 235 00:13:18,784 --> 00:13:21,843 Algu�m deve ter visto ou ouvido algo. 236 00:13:21,844 --> 00:13:23,942 � um avi�o extremamente barulhento. 237 00:13:24,870 --> 00:13:27,310 Isso se os 4 motores estivessem funcionando. 238 00:13:29,014 --> 00:13:30,615 E se estivessem s� com um? 239 00:13:30,616 --> 00:13:32,342 Ou nenhum. 240 00:13:33,465 --> 00:13:36,460 Podem ter descido na costa. Por uma batida com animais. 241 00:13:36,461 --> 00:13:38,764 Sem motores, em barulho. 242 00:13:38,765 --> 00:13:41,767 Teriam sido for�ados a planar e fazer um pouso morto. 243 00:13:41,768 --> 00:13:44,030 Se estavam t�o baixos para evitar o radar, 244 00:13:44,031 --> 00:13:47,025 - n�o planariam muito longe. - Mas olha onde sumiram. 245 00:13:47,026 --> 00:13:49,384 Na �ltima localiza��o, seguiam para o mar. 246 00:13:49,385 --> 00:13:51,959 Certo, ent�o est�o com apenas um motor, 247 00:13:52,360 --> 00:13:54,865 voando abaixo do radar, em uma costa rochosa, 248 00:13:54,866 --> 00:13:58,498 pouco habitada e sujeita a forte neblina. 249 00:14:04,608 --> 00:14:06,861 - Acharam algo? - Ainda nada. 250 00:14:06,862 --> 00:14:10,848 Mas Sam e Callen est�o falando sobre um pouco de emerg�ncia. 251 00:14:10,849 --> 00:14:13,447 Sam acredita que a tripula��o explodiria o avi�o, 252 00:14:13,448 --> 00:14:16,587 e pediriam socorro. Insistiriam que foi acidente, 253 00:14:16,588 --> 00:14:18,834 e at� mandarmos algu�m at� l�, 254 00:14:18,835 --> 00:14:21,396 as informa��es �teis j� teriam sido destru�das. 255 00:14:21,397 --> 00:14:24,526 A Casa Branca e o Kremlin ficariam bem com uma festa, 256 00:14:24,527 --> 00:14:26,627 e a tripula��o iria para casa em seguran�a. 257 00:14:26,628 --> 00:14:28,836 Depois, de obviamente, passearem na Disney. 258 00:14:28,837 --> 00:14:30,933 - Claro. - A For�a A�rea e a Marinha 259 00:14:30,934 --> 00:14:32,873 est�o cuidando disso, mas poder�amos... 260 00:14:32,874 --> 00:14:34,874 Ver cubes de voo, observadores de avi�es, 261 00:14:34,875 --> 00:14:38,846 operadores de radioamadorismo. Algu�m pode ter visto algo. 262 00:14:38,847 --> 00:14:40,247 �tima ideia. 263 00:14:40,748 --> 00:14:43,550 N�o sei se foi �tima, mas foi boa. 264 00:14:43,551 --> 00:14:46,184 Se foram for�ados a fazer um pouso emergencial, 265 00:14:46,185 --> 00:14:49,454 existem centenas de avi�es abandonados na Calif�rnia. 266 00:14:49,455 --> 00:14:51,755 Sem mencionar as estradas desertas, 267 00:14:51,756 --> 00:14:53,172 e at� lagos secos ajudariam, 268 00:14:53,173 --> 00:14:55,673 se quer tentar atrasar ser encontrado pelo radar. 269 00:14:55,674 --> 00:14:58,336 Alguma conversa incomum nas �reas com tr�fego a�reo? 270 00:14:58,807 --> 00:15:00,730 N�o com nossas fontes tradicionais, 271 00:15:00,731 --> 00:15:04,750 mas fiz algumas buscas em sites de �vnis e redes sociais, 272 00:15:04,751 --> 00:15:07,401 s� para ver se conseguia encontrar algo fora do comum. 273 00:15:07,402 --> 00:15:10,452 Vou dizer, � uma toca de coelho profunda e escura para descer. 274 00:15:10,453 --> 00:15:15,071 N�o tem uma, mas tr�s relatos separados de uma criatura 275 00:15:15,072 --> 00:15:17,072 passando por latas de lixo em El Segundo. 276 00:15:17,073 --> 00:15:20,690 - Acho que conhecemos esse cara. - Acho que prendemos esse cara. 277 00:15:20,691 --> 00:15:24,837 Houve tamb�m v�rios avistamentos de um grande avi�o ca�a 278 00:15:24,838 --> 00:15:27,565 voando baixo pela Floresta Nacional Los Padres. 279 00:15:27,566 --> 00:15:30,134 Cerca de 67 km a oeste de Bakersfield. 280 00:15:30,135 --> 00:15:31,961 Se estavam voando entre Saint Lucia 281 00:15:31,962 --> 00:15:33,574 e as Cordilheiras Diablo, 282 00:15:33,575 --> 00:15:36,075 explicaria por qu� n�o estavam mais sob radar. 283 00:15:36,076 --> 00:15:37,708 Pode valer a pena conferir. 284 00:15:37,709 --> 00:15:40,447 Acho que quis dizer que algu�m deveria checar isso. 285 00:15:40,448 --> 00:15:42,721 S�o tr�s horas de viagem. 286 00:15:42,722 --> 00:15:44,122 N�o. 287 00:15:44,123 --> 00:15:46,317 Posso nos levar l�, com calma em duas horas. 288 00:15:46,318 --> 00:15:47,718 Isso � o que me assusta. 289 00:15:47,719 --> 00:15:50,102 E eu consigo coloc�-los l� em menos de uma hora. 290 00:15:50,103 --> 00:15:52,498 �? A Hetty te deu uma varinha m�gica? 291 00:15:52,499 --> 00:15:54,225 N�o, mas ela me deixou no comando, 292 00:15:54,226 --> 00:15:57,527 e se estou dando as ordens, ent�o voc�s v�o de helic�ptero. 293 00:15:57,961 --> 00:15:59,663 Por mim, d� certo. 294 00:15:59,664 --> 00:16:01,913 V�o logo, se n�o quiserem que eu pilote, 295 00:16:01,914 --> 00:16:03,326 Eu podia gostar disso. 296 00:16:03,327 --> 00:16:06,144 Assim, que tal dobrar nossas contas de despesa? 297 00:16:06,145 --> 00:16:07,830 N�o brinque com sua sorte, certo? 298 00:16:07,831 --> 00:16:10,128 - Pelo menos tentou. - Pelo menos tentei. 299 00:16:38,038 --> 00:16:41,057 Quais as chances de um avi�o russo estar no ar 300 00:16:41,058 --> 00:16:43,085 pelo continente americano? 301 00:16:43,086 --> 00:16:45,588 De zero a nenhum. O pa�s est� em alerta m�ximo. 302 00:16:46,089 --> 00:16:47,965 N�s j� o ter�amos descoberto. 303 00:16:50,342 --> 00:16:52,295 Acha que isso � perda de tempo? 304 00:16:52,996 --> 00:16:55,339 Acho que esses caras preferem cair 305 00:16:55,340 --> 00:16:57,933 a arriscar um bombardeiro deles cair em nossas m�os. 306 00:16:57,934 --> 00:17:00,703 Mesmo que seja um dinossauro da Guerra Fria. 307 00:17:01,104 --> 00:17:03,981 A menos que seja um Cavalo de Troia cheio de malware, 308 00:17:04,782 --> 00:17:07,810 esperando para ser liberado, assim que tentarmos acess�-lo. 309 00:17:08,211 --> 00:17:10,379 � muito elaborado, s� para isso. 310 00:17:10,880 --> 00:17:13,549 N�o falo do avi�o, falo das pessoas. 311 00:17:13,950 --> 00:17:18,161 Operativos russos disfar�ados de tripulantes desertores? 312 00:17:18,162 --> 00:17:20,931 Se for o caso, por que n�o pedir socorro? 313 00:17:20,932 --> 00:17:22,859 Para arriscar a chance de ser baleados? 314 00:17:23,660 --> 00:17:25,869 Talvez estivessem realmente incapacitados. 315 00:17:25,870 --> 00:17:27,847 Ent�o, deve ter havido um acidente. 316 00:17:29,540 --> 00:17:31,917 Com a possibilidade de armas a bordo. 317 00:17:32,618 --> 00:17:34,619 A menos que tenham conseguido pousar. 318 00:17:35,621 --> 00:17:38,040 E est�o descarregando essas armas nesse momento. 319 00:17:49,101 --> 00:17:52,100 - Vai limpar a mesa. - Acabei de limpar. 320 00:17:52,101 --> 00:17:54,836 J� consideraram alugar para funerais? 321 00:17:54,837 --> 00:17:56,992 Meu Deus, olha quem ressuscitou! 322 00:17:56,993 --> 00:17:58,660 O que houve? Perdeu uma aposta? 323 00:17:58,661 --> 00:18:00,161 Muito engra�ado. 324 00:18:00,862 --> 00:18:03,273 Treinando para tri�tlon. 325 00:18:03,274 --> 00:18:04,674 S�rio? 326 00:18:04,675 --> 00:18:07,798 Quais as modalidades? Beber, apostar e fumar? 327 00:18:07,799 --> 00:18:10,272 Para sua informa��o, esse corte diminui 328 00:18:10,273 --> 00:18:12,300 a resist�ncia ao vento e �gua. 329 00:18:12,301 --> 00:18:14,557 Na verdade, n�o tenho nenhum cabelo 330 00:18:14,558 --> 00:18:16,178 no corpo todo, nesse momento. 331 00:18:16,179 --> 00:18:18,283 Eu n�o precisava saber disso. E voc�? 332 00:18:18,284 --> 00:18:21,286 N�o, agora n�o consigo parar de imaginar e � doloroso! 333 00:18:22,726 --> 00:18:24,686 Podem fazer piada. 334 00:18:27,772 --> 00:18:29,533 Esse lugar est� morto! 335 00:18:29,534 --> 00:18:32,795 Est� fechado, ent�o sim. 336 00:18:32,796 --> 00:18:35,847 - Por que est� fechado? - Por que estamos fechados? 337 00:18:35,848 --> 00:18:38,875 Porque a maioria das pessoas n�o bebem nesse hor�rio. 338 00:18:38,876 --> 00:18:42,621 Temos uma palavra para pessoas assim, na R�ssia. 339 00:18:47,076 --> 00:18:48,561 Lesados! 340 00:18:49,387 --> 00:18:51,201 Nesse caso, n�o sou, 341 00:18:51,202 --> 00:18:56,126 ent�o, acho que vou querer vodca super gelada. 342 00:18:56,727 --> 00:19:00,188 Nada disso serve para alimentar os camponeses. 343 00:19:00,189 --> 00:19:02,821 A melhor da casa. J�! 344 00:19:02,822 --> 00:19:04,901 O que � isso, parte do treinamento? 345 00:19:04,902 --> 00:19:06,825 N�o, hoje � dia do lixo. 346 00:19:10,315 --> 00:19:11,725 Ent�o... 347 00:19:13,518 --> 00:19:14,970 qual a urg�ncia? 348 00:19:14,971 --> 00:19:17,748 Existe a possibilidade de bombardeiro russo ter ca�do 349 00:19:17,749 --> 00:19:19,316 ou feito um pouso de emerg�ncia 350 00:19:19,317 --> 00:19:21,297 em algum lugar da costa, ontem � noite. 351 00:19:21,298 --> 00:19:23,278 Estou sabendo disso agora. 352 00:19:23,279 --> 00:19:25,989 Quais as chances de voc� saber mais sobre isso? 353 00:19:25,990 --> 00:19:29,201 Entendi! Quer que eu fa�a umas liga��es? 354 00:19:29,202 --> 00:19:31,545 "Por gentilmente". Sim. 355 00:19:32,046 --> 00:19:33,446 Est� bem. Claro! 356 00:19:34,323 --> 00:19:35,923 Vamos l�! 357 00:19:47,294 --> 00:19:50,372 - Melhor ele deixar gorjeta. - L� se vai minha aposentadoria. 358 00:19:51,231 --> 00:19:52,891 Ajuda-me a pensar. 359 00:20:20,828 --> 00:20:22,421 Reconhece alguma dessas figuras? 360 00:20:22,422 --> 00:20:24,773 Sim, certamente algumas delas. 361 00:20:24,774 --> 00:20:26,633 Vou mostrar aos outros. 362 00:20:26,634 --> 00:20:29,227 Todos est�o listados como empres�rios privados, 363 00:20:29,228 --> 00:20:32,656 mas alguns foram sinalizados como potenciais ativos russos. 364 00:20:32,657 --> 00:20:34,763 Eu sei que sou novo nisso tudo, 365 00:20:34,764 --> 00:20:37,311 e eu meio que gosto do lance de food truck, 366 00:20:37,312 --> 00:20:39,688 mas esse n�o � o ve�culo mais discreto na rua. 367 00:20:39,689 --> 00:20:41,383 �, mas isso n�o importa muito. 368 00:20:41,384 --> 00:20:44,635 Sabemos que esse � um consulado russo n�o-oficial 369 00:20:44,636 --> 00:20:46,128 e eles sabem que sabemos. 370 00:20:46,129 --> 00:20:49,206 Mas gostamos de jogar assim para manter a diplomacia. 371 00:20:49,207 --> 00:20:51,275 - Acha que sabem que estou aqui? - Sim. 372 00:20:51,276 --> 00:20:53,844 Tenho certeza que est�o vendo voc� observ�-los. 373 00:20:53,845 --> 00:20:55,345 Veja, na maioria das vezes, 374 00:20:55,346 --> 00:20:59,215 espionagem � um neg�cio bastante educado. 375 00:20:59,216 --> 00:21:00,843 Certo, isso � muito estranho. 376 00:21:08,726 --> 00:21:10,277 Acha que ele est� pegando nomes 377 00:21:10,278 --> 00:21:12,896 ou est� aproveitando o dia de sinuca e vodca gr�tis? 378 00:21:12,897 --> 00:21:15,398 Meu russo est� enferrujado, mas acho que ele disse 379 00:21:15,399 --> 00:21:18,194 algo bem ofensivo sobre um coala e uma esp�tula. 380 00:21:18,695 --> 00:21:21,197 Ou ele simplesmente pediu pierogies. 381 00:21:21,598 --> 00:21:22,998 J� chega disso. 382 00:21:22,999 --> 00:21:24,399 Arrebenta! 383 00:21:25,284 --> 00:21:26,884 Falo com voc� depois. 384 00:21:29,229 --> 00:21:30,889 Tem algum nome para n�s? 385 00:21:31,490 --> 00:21:35,592 O que foi? Acha que � s� falar a frase "espi�o russo nos EUA" 386 00:21:35,593 --> 00:21:38,213 e conseguir a informa��o que precisa? 387 00:21:38,214 --> 00:21:40,365 Espionagem � uma balan�a delicada. 388 00:21:40,366 --> 00:21:42,217 N�o se pode usar for�a bruta. 389 00:21:42,218 --> 00:21:46,555 Voc� precisa provocar situa��es como um amante gentil. 390 00:21:46,556 --> 00:21:49,614 Acabei de vomitar um pouco na minha boca. Estou confusa. 391 00:21:49,615 --> 00:21:51,305 Voc� pode ser muito m�. 392 00:21:51,306 --> 00:21:53,901 Quer ver a maldade? Eu posso ser m�. 393 00:21:54,563 --> 00:21:56,156 N�o. Por favor, sem maldade. 394 00:21:56,157 --> 00:21:57,610 - N�o quero maldade. - Certo. 395 00:21:57,611 --> 00:22:01,196 Eu vou lidar com lokhmataya sobaka. 396 00:22:01,197 --> 00:22:03,881 Talvez devesse tentar deixar minha sobaka fora disso. 397 00:22:08,736 --> 00:22:13,115 Essa � a pessoa com quem quer conversar. 398 00:22:13,116 --> 00:22:15,717 Ela pode diz�-los o que querem saber. 399 00:22:15,718 --> 00:22:18,446 - S�rio? O que ela faz? - Ela trabalha para a SVR. 400 00:22:18,447 --> 00:22:20,230 Por que uma agente russa iria falar? 401 00:22:20,231 --> 00:22:21,981 N�o disse que ela falaria com voc�s. 402 00:22:21,982 --> 00:22:24,793 Eu disse que ela � a pessoa com quem querem falar. 403 00:22:24,794 --> 00:22:28,271 Supostamente, ela tem um grande v�cio. 404 00:22:28,272 --> 00:22:30,756 - Drogas? - N�o. Compras! 405 00:22:30,757 --> 00:22:33,544 Ela � conhecida como Princesa do Iguatemi. 406 00:22:33,545 --> 00:22:35,770 Que engra�ado. Eu sou o conde da Casa Pio 407 00:22:35,771 --> 00:22:37,440 e ela � a duquesa das Casas Bahia. 408 00:22:39,859 --> 00:22:41,985 Bem, voc� tem que dizer a ela 409 00:22:41,986 --> 00:22:45,864 que � para as crian�as de Krasnogorodsky. 410 00:22:45,865 --> 00:22:47,290 � f�cil para voc� dizer. 411 00:22:47,291 --> 00:22:49,803 O que isso tem a ver com as crian�as de Krasinski? 412 00:22:49,804 --> 00:22:52,537 - Krasnogorodsky! - Krasnogorodsky. 413 00:22:52,538 --> 00:22:54,943 � um c�digo para que ela saiba que pode confiar. 414 00:22:55,708 --> 00:22:57,126 De nada. 415 00:22:58,027 --> 00:22:59,461 � isso? 416 00:22:59,462 --> 00:23:01,438 Querem que eu fa�a o trabalho de voc�s? 417 00:23:01,439 --> 00:23:05,108 Em 20 minutos tenho hora marcada com meu treinador para malhar. 418 00:23:05,109 --> 00:23:07,536 Voc� ainda vai treinar depois disso? 419 00:23:08,137 --> 00:23:11,106 � por isso que s� bebo tr�s quartos de garrafa. 420 00:23:12,774 --> 00:23:14,284 Modo fera. 421 00:23:18,947 --> 00:23:20,966 � por aqui. Saindo. 422 00:23:22,109 --> 00:23:24,128 Ele viver� mais que todos n�s. 423 00:23:27,147 --> 00:23:31,435 O nome dela � Zasha Gagarin. Ela � uma graduanda na USC. 424 00:23:31,436 --> 00:23:32,948 Achei que ela era dondoca. 425 00:23:32,949 --> 00:23:34,708 Provavelmente, � o disfarce dela. 426 00:23:34,709 --> 00:23:36,364 Est� bem. Qual a minha jogada? 427 00:23:36,365 --> 00:23:38,784 Siga aonde ela vai e n�o a perca. 428 00:23:39,585 --> 00:23:41,339 Fatima, em um food truck? 429 00:23:41,340 --> 00:23:43,122 Ou isso ou pode ir de Uber. 430 00:23:55,159 --> 00:23:57,535 Por quanto tempo quer continuar a busca? 431 00:23:57,536 --> 00:23:59,996 Por qu�? J� quer desistir? 432 00:23:59,997 --> 00:24:01,757 J� quero desistir a uma hora. 433 00:24:02,358 --> 00:24:05,402 N�o estou convencido que havia um segundo avi�o. 434 00:24:05,803 --> 00:24:08,772 E se havia, que eles conseguiram de alguma forma pousar. 435 00:24:09,573 --> 00:24:11,173 Vamos voltar. 436 00:24:12,184 --> 00:24:13,584 Espere a�! 437 00:24:17,089 --> 00:24:19,424 � direita, estibordo. Aproxime-se. 438 00:24:32,071 --> 00:24:34,073 Isso � uma surpresa! 439 00:24:50,993 --> 00:24:53,069 N�o parece que algu�m vem encontr�-los. 440 00:24:53,070 --> 00:24:55,780 Ainda n�o, pelo menos. A aeronave parece estar intacta. 441 00:24:55,781 --> 00:24:58,222 - Eles deram sorte. - N�o vejo armas. 442 00:24:58,223 --> 00:24:59,823 E se fosse miss�o de treinamento? 443 00:24:59,824 --> 00:25:01,805 Podem j� ter descarregado tudo. 444 00:25:01,806 --> 00:25:04,763 E n�o tem como descobrirmos o que mais carregavam l� dentro. 445 00:25:04,764 --> 00:25:06,922 Isso significa que vamos ter que olhar. 446 00:25:18,412 --> 00:25:19,815 Eles viram a gente. 447 00:25:19,816 --> 00:25:22,116 N�o estamos aqui para machuc�-los. 448 00:25:27,068 --> 00:25:29,010 Acha que v�o usar a arma da cauda? 449 00:25:29,011 --> 00:25:30,711 Eu espero que n�o. 450 00:25:32,286 --> 00:25:33,982 Acho que teremos que descobrir. 451 00:25:35,532 --> 00:25:36,932 V�o sim, corre! 452 00:25:53,849 --> 00:25:55,320 Voc�s est�o bem? 453 00:25:55,321 --> 00:25:57,326 Sim, enquanto ficarmos sob este avi�o. 454 00:25:57,327 --> 00:25:58,802 A menos que eles o explodam. 455 00:25:58,803 --> 00:26:00,203 Tem isso tamb�m. 456 00:26:00,611 --> 00:26:03,881 O avi�o est� equipado com mecanismo de autodestrui��o. 457 00:26:03,882 --> 00:26:05,553 Vou te enviar uma foto. 458 00:26:06,690 --> 00:26:08,993 � logo acima do assento ejetor atr�s do piloto 459 00:26:08,994 --> 00:26:10,661 no lado esquerdo da aeronave. 460 00:26:12,834 --> 00:26:15,244 E agora? Voc� n�o tem um plano? 461 00:26:15,795 --> 00:26:17,334 E voc� tem? 462 00:26:17,335 --> 00:26:19,506 N�o achei que �amos encontrar essa coisa. 463 00:26:19,507 --> 00:26:20,907 Bem, n�s encontramos. 464 00:26:21,973 --> 00:26:23,373 Precisamos de um plano. 465 00:26:29,704 --> 00:26:31,104 Veja isso. 466 00:26:31,958 --> 00:26:33,362 Pegadas. 467 00:26:33,363 --> 00:26:35,243 Parece que alguns deles foram para l�. 468 00:26:35,244 --> 00:26:37,413 Talvez precisassem achar um banheiro. 469 00:26:37,414 --> 00:26:38,914 � um voo longo, sabe? 470 00:26:40,848 --> 00:26:42,267 Vou dar uma olhada. 471 00:26:42,268 --> 00:26:43,858 N�o deixe nenhum deles sair. 472 00:26:43,859 --> 00:26:45,259 Sim, vou fazer isso. 473 00:26:46,022 --> 00:26:47,613 Isso n�o � um plano, sabia? 474 00:26:56,876 --> 00:26:59,090 Algu�m a bordo fala ingl�s? 475 00:27:01,636 --> 00:27:04,624 Sou Grisha Aleksandrovich Nikolaev. 476 00:27:05,992 --> 00:27:07,938 Sou agente federal. 477 00:27:07,939 --> 00:27:09,667 Fique longe. 478 00:27:10,742 --> 00:27:12,215 Qual � o seu nome? 479 00:27:12,737 --> 00:27:14,159 Qual � o seu nome? 480 00:27:16,149 --> 00:27:18,512 Algu�m est� ferido? Precisa de ajuda m�dica? 481 00:27:18,513 --> 00:27:20,888 N�o! Por favor, v� embora. 482 00:27:20,889 --> 00:27:23,028 �, isso n�o vai rolar, amigo. 483 00:27:24,489 --> 00:27:26,327 N�o podem ficar a� para sempre. 484 00:27:32,370 --> 00:27:35,033 Ela disse que pode pegar as batatas fritas dela. 485 00:27:35,034 --> 00:27:37,000 Desculpe, n�o tenho dinheiro. 486 00:27:37,001 --> 00:27:39,801 Beleza, tudo bem, porque na verdade... 487 00:27:40,584 --> 00:27:41,984 Eu tenho. 488 00:27:43,958 --> 00:27:45,968 Pelos filhos de Krasnogorodsky. 489 00:27:47,793 --> 00:27:49,328 N�o sei do que est� falando. 490 00:27:49,329 --> 00:27:51,371 Estou falando de um... 491 00:27:51,372 --> 00:27:52,872 Um pequeno bombardeiro russo. 492 00:27:52,873 --> 00:27:55,685 Sim? Desapareceu da costa. 493 00:27:55,686 --> 00:27:58,244 Desapareceu da costa. Preciso saber quem estava l�. 494 00:27:58,245 --> 00:28:00,610 Preciso saber qual era a miss�o. Kelly Clarkson! 495 00:28:00,611 --> 00:28:02,720 E eu estarei l� atr�s. 496 00:28:02,721 --> 00:28:05,148 No beco, vasculhando a lixeira. 497 00:28:05,149 --> 00:28:06,580 Quando pensar em algo, 498 00:28:06,581 --> 00:28:08,060 pode vir me contar e darei... 499 00:28:08,061 --> 00:28:09,482 Vou te dar a mochila. 500 00:28:09,483 --> 00:28:11,169 A mochila, uma bolada na mochila. 501 00:28:11,170 --> 00:28:14,298 Mochila, mochila. Mochila. Mochila! 502 00:28:14,299 --> 00:28:15,699 Acha que ela vai aceitar? 503 00:28:16,475 --> 00:28:18,005 � dif�cil dizer. 504 00:28:19,225 --> 00:28:20,978 Ela n�o parece estar fazendo nada. 505 00:28:21,490 --> 00:28:22,890 Oi. 506 00:28:23,726 --> 00:28:25,126 E a�? 507 00:28:25,827 --> 00:28:28,809 - Tem algum trocado? - N�o, n�o tenho. 508 00:28:28,810 --> 00:28:30,284 Randy Travis! 509 00:28:30,285 --> 00:28:32,544 E esses sapatos? Gostei desses sapatos. 510 00:28:32,545 --> 00:28:33,948 Quer trocar? Qual seu n�mero? 511 00:28:33,949 --> 00:28:35,548 - Eu n�o... - Me d� os sapatos. 512 00:28:35,549 --> 00:28:37,901 Vou trocar os sapatos. E o chap�u? Quer trocar? 513 00:28:38,341 --> 00:28:40,306 - N�o. Passo. - Voc� n�o quer o chap�u? 514 00:28:40,768 --> 00:28:42,168 Beleza. 515 00:28:45,274 --> 00:28:46,692 Isso � avel�? 516 00:28:47,952 --> 00:28:50,051 Que tipo... Que tipo de homem pede avel�? 517 00:28:50,994 --> 00:28:52,584 Que tipo de homem pede avel�! 518 00:28:52,585 --> 00:28:54,088 D� um tempo ao Rountree, sim? 519 00:28:54,089 --> 00:28:56,470 E poupe esse desempenho para o teatro. 520 00:28:56,471 --> 00:28:57,871 Muito engra�ado. 521 00:28:57,872 --> 00:28:59,719 Ela est� fazendo uma liga��o. 522 00:28:59,720 --> 00:29:01,919 Que n�o seja para denunciar Deeks � pol�cia. 523 00:29:04,711 --> 00:29:06,851 Quatro pares de pegadas indo para noroeste. 524 00:29:07,440 --> 00:29:08,998 Para onde acha que v�o? 525 00:29:08,999 --> 00:29:12,540 Bem, a rodovia 166 fica a alguns quil�metros daqui. 526 00:29:12,541 --> 00:29:14,976 Al�m disso, a Floresta Los Padres. 527 00:29:15,425 --> 00:29:16,938 Teve sorte com os de dentro? 528 00:29:16,939 --> 00:29:18,393 Eles pararam de responder. 529 00:29:18,394 --> 00:29:19,938 - Nell... - Callen? 530 00:29:19,939 --> 00:29:22,380 Como conseguiremos informa��es sobre esta equipe? 531 00:29:22,381 --> 00:29:23,856 Kensi e Deeks t�m o nome 532 00:29:23,857 --> 00:29:25,538 de uma poss�vel fonte do Arkady. 533 00:29:25,539 --> 00:29:28,078 Rountree a rastreou e Deeks fez contato. 534 00:29:28,079 --> 00:29:30,147 Fizemos uma oferta pelas informa��es. 535 00:29:30,148 --> 00:29:32,240 Infelizmente, ela ainda n�o respondeu. 536 00:29:32,241 --> 00:29:33,668 Como deseja lidar com isso? 537 00:29:33,669 --> 00:29:36,388 N�o podemos deixar o pessoal militar russo desaparecer. 538 00:29:36,389 --> 00:29:38,991 N�o, mas tamb�m n�o podemos deix�-los explodir 539 00:29:38,992 --> 00:29:40,738 uma fonte potencial de informa��es. 540 00:29:42,235 --> 00:29:45,059 A Nell decide. Hetty a deixou no comando. 541 00:29:45,595 --> 00:29:47,723 Eu? Estive fora por meses, 542 00:29:47,724 --> 00:29:49,789 e agora voc� quer que eu tome uma decis�o 543 00:29:49,790 --> 00:29:52,371 com ramifica��es pol�ticas internacionais? 544 00:29:52,372 --> 00:29:54,341 Relaxa, Nell. Ele est� brincando. 545 00:29:54,342 --> 00:29:55,742 N�o, n�o estou. 546 00:29:56,231 --> 00:29:59,977 Tudo bem, Sam, pode rastrear quem voc� acha que fugiu a p�? 547 00:29:59,978 --> 00:30:01,428 Sem d�vida. 548 00:30:01,429 --> 00:30:03,964 E, Callen, voc� pode continuar tentando estabelecer 549 00:30:03,965 --> 00:30:06,337 alguma comunica��o com quem ainda est� a bordo? 550 00:30:06,338 --> 00:30:08,654 Tenho tentado, mas precisamos de algo. 551 00:30:08,655 --> 00:30:10,073 Estou trabalhando nisso. 552 00:30:10,074 --> 00:30:12,769 Vou tentar conseguir coordena��o militar e civil 553 00:30:12,770 --> 00:30:14,192 de suporte a�reo e terrestre. 554 00:30:14,193 --> 00:30:16,725 Isso tem que ser tratado com modera��o. 555 00:30:16,726 --> 00:30:18,169 Eles j� est�o assustados. 556 00:30:18,170 --> 00:30:20,558 Se virem atividades militares, eles podem... 557 00:30:20,559 --> 00:30:22,632 Explodir este avi�o com eles nele. 558 00:30:22,633 --> 00:30:24,810 - E voc� embaixo. - Isso tamb�m. 559 00:30:25,373 --> 00:30:27,639 Este trem de pouso est� muito danificado. 560 00:30:27,640 --> 00:30:29,133 N�o poder�o taxiar ou decolar. 561 00:30:29,134 --> 00:30:30,632 Este avi�o n�o sair� daqui. 562 00:30:30,633 --> 00:30:32,034 Entendido. 563 00:30:32,035 --> 00:30:34,971 Ei, Sam, se voc� me mantiver informada do seu progresso, 564 00:30:34,972 --> 00:30:38,122 posso enviar os outros at� voc� na dire��o oposta. 565 00:30:38,123 --> 00:30:41,952 Assim voc�s podem prend�-los antes que cheguem longe demais. 566 00:30:41,953 --> 00:30:43,502 Pode localiz�-los sozinho? 567 00:30:43,503 --> 00:30:46,052 Nossa, n�o sei. Vai ficar bem se o deixar sozinho? 568 00:30:46,053 --> 00:30:47,654 - S� n�o fa�a... - Nada idiota? 569 00:30:47,655 --> 00:30:49,466 - Sim. - Digo o mesmo. 570 00:30:49,467 --> 00:30:51,434 - Eu te amo. - Tamb�m te amo, amigo. 571 00:30:53,821 --> 00:30:56,249 Quanto tempo leva para beber uma x�cara de caf�? 572 00:30:56,250 --> 00:30:59,200 Talvez esteja enrolando e outra pessoa nos vigia. 573 00:31:03,475 --> 00:31:04,875 Ela est� em movimento. 574 00:31:05,370 --> 00:31:07,196 Ela est� indo na sua dire��o, Deeks. 575 00:31:07,197 --> 00:31:09,386 N�o estrague isso. 576 00:31:15,254 --> 00:31:16,687 Est� com fome? 577 00:31:16,688 --> 00:31:18,088 Comprei bolinho pra voc�. 578 00:31:18,934 --> 00:31:20,569 Tenho alergia a gl�ten. 579 00:31:21,076 --> 00:31:22,476 Vai gostar deste. 580 00:31:30,374 --> 00:31:32,219 � mais uma avers�o ao gl�ten. 581 00:31:42,956 --> 00:31:44,410 Obrigado pelo bolinho. 582 00:31:57,378 --> 00:31:59,425 Estou deixando minhas armas aqui. 583 00:32:00,174 --> 00:32:02,468 Vou subir, s� quero conversar. 584 00:32:04,762 --> 00:32:08,094 N�o sei o que voc�s acham de comida mexicana, mas, 585 00:32:08,095 --> 00:32:11,830 posso encontrar os melhores tacos de peixe deste lado da Ensenada. 586 00:32:21,322 --> 00:32:22,746 Est� bem! 587 00:32:22,747 --> 00:32:24,700 Voc�s preferem pizza, entendi. 588 00:32:24,701 --> 00:32:26,616 Errei ao te deixar sozinho a�? 589 00:32:27,074 --> 00:32:28,596 N�o. 590 00:32:28,597 --> 00:32:30,806 S� estou batendo um papinho com os caras. 591 00:32:30,807 --> 00:32:33,303 Deveria ter come�ado com piadas de russos. 592 00:32:45,806 --> 00:32:49,345 Acabei de encontrar um cartucho de 7,62x39. 593 00:32:49,346 --> 00:32:50,766 Provavelmente de um fuzil. 594 00:32:51,457 --> 00:32:53,589 Acho que um deles atirou em algo. 595 00:32:53,590 --> 00:32:55,400 Talvez ele tenha visto uma cascavel. 596 00:32:55,401 --> 00:32:57,161 Valeu por dizer isso. 597 00:32:57,795 --> 00:33:00,483 Os que est�o no avi�o podem estar armados tamb�m. 598 00:33:00,484 --> 00:33:02,096 Valeu pelo aviso. 599 00:33:02,097 --> 00:33:04,963 Temos alguns nomes. Arkady deu um grande passo para n�s. 600 00:33:04,964 --> 00:33:07,902 Estou mandando nomes de seis poss�veis aviadores. 601 00:33:07,903 --> 00:33:10,761 Felizmente, pelo menos um deles est� nas redes sociais. 602 00:33:10,762 --> 00:33:12,848 Bom trabalho, Nell. Por que est�o aqui? 603 00:33:12,849 --> 00:33:15,442 Isso n�o descobrimos. 604 00:33:15,443 --> 00:33:17,302 Desculpe, s� temos os nomes. 605 00:33:17,303 --> 00:33:19,460 E nos custou uma fortuna. 606 00:33:19,461 --> 00:33:21,466 Estou rezando para serem leg�timos, 607 00:33:21,467 --> 00:33:23,515 ou a Hetty vai ficar uma fera. 608 00:33:23,516 --> 00:33:26,958 Relaxa, ela n�o vai te demitir no seu primeiro dia de volta. 609 00:33:26,959 --> 00:33:28,654 N�o ligo se me despedir. 610 00:33:28,655 --> 00:33:31,344 S� n�o quero que ela me mate. 611 00:33:31,345 --> 00:33:33,241 - Boa sorte, amigo. - Voc� tamb�m. 612 00:33:37,285 --> 00:33:39,084 Capit�o Gonchgarov? 613 00:33:40,002 --> 00:33:41,910 � importante que voc� fale comigo 614 00:33:41,911 --> 00:33:43,819 para a seguran�a de sua tripula��o. 615 00:33:45,199 --> 00:33:47,041 Capit�o, voc� pode me ouvir? 616 00:33:50,606 --> 00:33:52,559 Starshina Kunetzov! 617 00:33:52,560 --> 00:33:53,960 Voc� ainda est� a bordo? 618 00:33:54,454 --> 00:33:56,580 Maxim Yurtaev? 619 00:33:58,371 --> 00:34:00,154 Praporshchik Barinov? 620 00:34:00,898 --> 00:34:02,710 Como eles sabem quem somos? 621 00:34:03,112 --> 00:34:04,863 N�o interessa. 622 00:34:05,410 --> 00:34:07,467 Vamos conversar. 623 00:35:03,118 --> 00:35:05,257 Encontrei mais dois cartuchos. 624 00:35:05,920 --> 00:35:07,943 Deve ter sido uma cascavel bem grande. 625 00:35:07,944 --> 00:35:09,493 S�o de nove mil�metros. 626 00:35:10,032 --> 00:35:11,618 Marca��es russas. 627 00:35:11,619 --> 00:35:13,356 Talvez de uma arma Grach. 628 00:35:13,788 --> 00:35:17,133 Espero que tenha s� um rifle e tenham levado com eles. 629 00:35:17,554 --> 00:35:18,954 Eu n�o sei, G. 630 00:35:19,464 --> 00:35:21,338 Algo aqui n�o faz sentido. 631 00:35:24,955 --> 00:35:28,116 Se fosse chutar, eu diria que atiraram uns nos outros. 632 00:35:28,117 --> 00:35:30,537 Se um ou mais deles decidissem 633 00:35:30,538 --> 00:35:33,523 aproveitar esta oportunidade para tentar desertar, 634 00:35:34,002 --> 00:35:35,755 o resto deles tentaria impedi-los. 635 00:35:37,581 --> 00:35:39,884 Eles t�m um r�dio, talvez possamos contat�-los. 636 00:35:46,452 --> 00:35:48,648 BARINOV PODE TER UM FILHO QUE SE CHAMA DIMA. 637 00:35:49,049 --> 00:35:51,638 Interessante. 638 00:35:52,333 --> 00:35:54,079 Vamos tentar novamente. 639 00:35:55,278 --> 00:35:57,128 Praporshchik Barinov? 640 00:35:57,129 --> 00:35:59,303 Estou subindo para conversar. 641 00:35:59,304 --> 00:36:00,705 V� embora! 642 00:36:00,706 --> 00:36:02,283 N�o quero atirar em voc�! 643 00:36:02,284 --> 00:36:04,008 Tamb�m n�o quero que atire em mim. 644 00:36:04,009 --> 00:36:06,459 E tenho certeza de que seu filho Dima 645 00:36:06,460 --> 00:36:09,466 n�o gostaria que seu pai matasse um homem desarmado. 646 00:36:11,155 --> 00:36:13,343 Eu sei que alguns de seus homens fugiram. 647 00:36:14,284 --> 00:36:17,203 E tamb�m sei que podem estar atirando uns nos outros. 648 00:36:18,431 --> 00:36:22,299 Vamos trabalhar juntos. Garantir que fiquemos vivos. 649 00:36:38,728 --> 00:36:40,183 Um pouco quente aqui. 650 00:36:41,064 --> 00:36:43,033 N�o tem um ar-condicionado? 651 00:36:45,218 --> 00:36:47,832 Por que n�o descem comigo? Saiam deste forno. 652 00:36:47,833 --> 00:36:50,871 Pego algo gelado para tomar, contatarei sua embaixada. 653 00:36:50,872 --> 00:36:52,290 N�o vamos sair. 654 00:36:52,291 --> 00:36:54,120 Mas voc� precisa sair. 655 00:36:55,713 --> 00:36:57,113 Por qu�? 656 00:36:57,794 --> 00:36:59,822 N�o est� pensando em explodir isto, est�? 657 00:37:00,557 --> 00:37:02,218 Olha... 658 00:37:02,219 --> 00:37:03,890 Dima pode n�o ligar de me matar, 659 00:37:03,891 --> 00:37:06,020 mas sei que ele n�o quer perder o pai dele. 660 00:37:06,021 --> 00:37:07,815 Voc� deve sair agora. 661 00:37:08,235 --> 00:37:10,118 Quer mesmo abrir m�o de ver sua esposa 662 00:37:10,119 --> 00:37:13,088 e seu filho por esta rel�quia? N�o me leve a mal, 663 00:37:13,089 --> 00:37:14,796 mas essa coisa pertence a um museu. 664 00:37:15,752 --> 00:37:18,055 N�o vale a pena desistir da sua vida por isso. 665 00:37:18,621 --> 00:37:20,606 Voc� pode sair e viver. 666 00:37:21,486 --> 00:37:23,879 Ou, voc� pode ficar e morrer. 667 00:37:23,880 --> 00:37:25,280 Ou... 668 00:37:25,683 --> 00:37:28,542 Todos n�s podemos sair e todos podemos viver. 669 00:37:29,614 --> 00:37:31,070 Gosta dessa ideia, n�o �? 670 00:37:31,533 --> 00:37:33,171 Ele n�o fala ingl�s. 671 00:37:41,171 --> 00:37:43,119 Sei que ele entendeu isso. 672 00:37:43,120 --> 00:37:45,035 � superior dele, seguir� suas ordens. 673 00:37:45,036 --> 00:37:46,877 Voc� est� disposto a mat�-lo tamb�m? 674 00:37:53,236 --> 00:37:55,594 Sam, pousamos do lado da linha das �rvores. 675 00:37:55,595 --> 00:37:58,130 Estamos alguns cliques a sudoeste de sua posi��o. 676 00:37:58,131 --> 00:38:00,275 Duas equipes SEAL tamb�m pousaram perto. 677 00:38:00,700 --> 00:38:02,132 Entendido. 678 00:38:02,133 --> 00:38:04,898 Estou atr�s de quatro pessoas envolvidas em um tiroteio. 679 00:38:09,454 --> 00:38:11,196 Parece que eles est�o de volta. 680 00:38:11,197 --> 00:38:13,135 Sim, n�s ouvimos. Indo na sua dire��o. 681 00:38:21,739 --> 00:38:23,457 Temos um problema aqui. 682 00:38:23,458 --> 00:38:25,225 Um cara com um fuzil AK 683 00:38:25,226 --> 00:38:27,843 segurando tr�s membros da tripula��o com rev�lveres. 684 00:38:27,844 --> 00:38:30,310 Por que os outros da tripula��o atiram entre si? 685 00:38:31,105 --> 00:38:33,232 Olha, voc�s n�o deveriam estar aqui. 686 00:38:33,746 --> 00:38:35,645 O que aconteceu? Fale comigo. 687 00:38:36,869 --> 00:38:38,269 Eu n�o sei. 688 00:38:38,683 --> 00:38:40,143 N�s desmaiamos. 689 00:38:40,144 --> 00:38:43,279 E quando acordei, j� hav�amos pousado. 690 00:38:43,739 --> 00:38:45,139 Desmaiaram por qu�? 691 00:38:45,825 --> 00:38:48,123 Algum dos tripulantes mexeu no sistema de ar? 692 00:38:48,124 --> 00:38:50,444 � quem est�o ca�ando? Ele tentou desertar? 693 00:39:09,180 --> 00:39:12,929 Pessoal, talvez tenhamos um ligeiro problema. 694 00:39:12,930 --> 00:39:14,869 Al�m de tr�s caras atirando em mim? 695 00:39:14,870 --> 00:39:16,674 E os dois que querem me explodir? 696 00:39:16,675 --> 00:39:19,705 �, admito, nenhuma dessas situa��es s�o �timas 697 00:39:19,706 --> 00:39:22,292 para vivenciar, mas os SEALs e todos os outros 698 00:39:22,293 --> 00:39:24,908 - est�o ansiosos para agir. - Maravilha. 699 00:39:24,909 --> 00:39:26,759 Fale por si. Gostaria de companhia. 700 00:39:26,760 --> 00:39:28,702 Sam, aguente firme, estamos quase a�! 701 00:39:28,703 --> 00:39:31,236 Pessoal, estamos ficando sem tempo, beleza? 702 00:39:31,237 --> 00:39:33,340 Aqui estar� repleto de militares dos EUA 703 00:39:33,341 --> 00:39:35,052 a qualquer momento, e n�o ajudarei 704 00:39:35,053 --> 00:39:36,686 quando decidirem invadir o avi�o. 705 00:39:41,926 --> 00:39:43,573 Isso seria um grande erro. 706 00:39:43,574 --> 00:39:45,617 N�o, matar quem n�o precisa morrer 707 00:39:45,618 --> 00:39:47,115 seria um grande erro. 708 00:39:53,404 --> 00:39:54,954 Voc�s t�m licen�a para isso? 709 00:39:56,020 --> 00:39:58,505 Sabe como eu adoro quando fala sacanagem. 710 00:39:58,506 --> 00:40:00,289 De joelhos! 711 00:40:03,435 --> 00:40:04,835 Devagar. 712 00:40:07,101 --> 00:40:08,501 Agente federal! 713 00:40:08,502 --> 00:40:10,289 Largue a arma. 714 00:40:10,290 --> 00:40:12,266 Sei o que est� pensando, cara... 715 00:40:12,267 --> 00:40:14,132 Chegou longe demais para parar agora, 716 00:40:14,133 --> 00:40:17,055 mas garanto que n�o vai acabar como est� esperando. 717 00:40:28,636 --> 00:40:30,650 N�o mexa com o novato! 718 00:40:32,202 --> 00:40:33,723 Voc� est� bem, Rountree? 719 00:40:33,724 --> 00:40:35,692 Sim, s� o estava distraindo para voc�. 720 00:40:35,693 --> 00:40:37,112 S�rio? 721 00:40:37,113 --> 00:40:39,685 Para mim pareceu que ia levar um tiro. 722 00:40:39,686 --> 00:40:41,443 Tanto faz. 723 00:40:41,444 --> 00:40:45,284 Certo, um simples "obrigado" bastaria, mas... 724 00:40:46,162 --> 00:40:47,562 Obrigado. 725 00:40:48,164 --> 00:40:49,564 N�o tem de qu�. 726 00:40:50,134 --> 00:40:53,877 Ent�o, senhores, � a primeira vez na Calif�rnia? 727 00:40:58,067 --> 00:40:59,467 Callen. 728 00:41:03,411 --> 00:41:05,961 G, est� na escuta? G! 729 00:41:15,026 --> 00:41:17,406 - Que diabos aconteceu? - Fizemos um acordo. 730 00:41:17,407 --> 00:41:20,021 E o que isso significa? Est� todo mundo bem? 731 00:41:20,022 --> 00:41:21,955 - Sim, estamos bem. - Eu tamb�m. 732 00:41:21,956 --> 00:41:25,024 Todo mundo est� bem, Nell. Sem v�timas. Todos intactos. 733 00:41:25,823 --> 00:41:28,450 N�o posso dizer o mesmo sobre o avi�o, infelizmente. 734 00:41:28,451 --> 00:41:29,869 Voc� explodiu o avi�o? 735 00:41:29,870 --> 00:41:31,391 Era uma m�quina de treinamento. 736 00:41:31,392 --> 00:41:33,858 Fora o atirador de cauda, n�o havia armas a bordo. 737 00:41:33,859 --> 00:41:36,436 E, al�m disso, eu n�o explodi nada, beleza? 738 00:41:36,437 --> 00:41:38,369 Para constar, eles explodiram. 739 00:41:38,370 --> 00:41:39,882 Voc� n�o os impediu. 740 00:41:39,883 --> 00:41:41,283 Salvei as vidas deles. 741 00:41:42,258 --> 00:41:46,574 Quer saber? Da pr�xima vez, voc� fica com o avi�o, est� bem? 742 00:41:46,575 --> 00:41:48,376 - Obviamente. - Sim. 743 00:41:48,786 --> 00:41:50,463 - Vamos. - Sei cuidar de um avi�o. 744 00:41:50,464 --> 00:41:51,864 V�o com ele. 745 00:41:53,325 --> 00:41:55,290 Aquilo era velho mesmo. Vamos. 746 00:41:56,652 --> 00:41:59,425 Pegaremos mesa para tr�s. Tacos de peixe. 747 00:41:59,426 --> 00:42:02,426 The Marines Semper Fi a voc�s! 58971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.