All language subtitles for My.Dangerous.Wife.S01E14.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,790 --> 00:00:14,230 [Kim Jung-Eun] 2 00:00:14,230 --> 00:00:15,390 [The Kidnapper Asked for 5 Billion Won] 3 00:00:15,390 --> 00:00:18,260 [Choi Won-Young] 4 00:00:19,460 --> 00:00:22,200 [Choi Yu-Hwa] 5 00:00:24,400 --> 00:00:29,110 [Shim Hye-Jin, Yun Jong-Seok, Ahn Nae-Sang, Lee Joon-Hyuk] 6 00:00:41,550 --> 00:00:44,020 [My Dangerous Wife] 7 00:00:48,940 --> 00:00:50,120 Officer Seo, 8 00:00:50,120 --> 00:00:51,000 look at this. 9 00:00:52,810 --> 00:00:55,490 I found this when searching for the leather shoes. 10 00:00:55,170 --> 00:00:56,170 [leather shoes] 11 00:00:59,160 --> 00:01:00,570 What’s this? 12 00:01:00,570 --> 00:01:02,130 It’s an online novel. 13 00:01:02,130 --> 00:01:05,340 I found it was serialized after Sim Jae-Kyeong’s kidnapping case. 14 00:01:03,640 --> 00:01:05,209 [The Wife Author: Inference] 15 00:01:05,340 --> 00:01:07,270 The case seems to have inspired the novel. 16 00:01:07,270 --> 00:01:09,400 The title is The Wife. 17 00:01:10,520 --> 00:01:15,210 “She looked at the thick white keratin on her feet. 18 00:01:13,600 --> 00:01:16,410 [As long as she can put on those shoes,] 19 00:01:15,210 --> 00:01:17,260 As long as she can put on those shoes, 20 00:01:16,410 --> 00:01:17,300 [she could even cut off the flesh from her feet,] 21 00:01:17,260 --> 00:01:19,080 she could even cut off the flesh from her feet, 22 00:01:17,300 --> 00:01:18,690 [not to mention remove the keratin.] 23 00:01:19,080 --> 00:01:22,430 not to mention remove her dead skin.” 24 00:01:24,840 --> 00:01:26,920 Even the keywords are the same. 25 00:01:26,920 --> 00:01:27,610 Wine. 26 00:01:27,610 --> 00:01:28,310 Toxin. 27 00:01:28,310 --> 00:01:29,080 Cheating. 28 00:01:29,080 --> 00:01:30,730 And the death of an accomplice. 29 00:01:32,259 --> 00:01:33,100 Oh? 30 00:01:33,440 --> 00:01:35,039 [The Wife Author: Inference] 31 00:01:35,070 --> 00:01:35,670 [The Last Dinner] 32 00:01:35,650 --> 00:01:37,750 And there’s also an update today. 33 00:01:36,780 --> 00:01:37,440 [The Last Dinner] 34 00:01:39,440 --> 00:01:41,479 The question is not to be or not to be, 35 00:01:40,009 --> 00:01:41,460 [The question is not to be or not to be,] 36 00:01:41,460 --> 00:01:43,570 [but to kill him or to spare him.] 37 00:01:41,479 --> 00:01:44,690 but to kill him or to spare him. 38 00:01:44,500 --> 00:01:48,900 [I decide to invite a special guest] 39 00:01:46,420 --> 00:01:48,620 I decide to invite a special guest 40 00:01:48,620 --> 00:01:51,340 to our last dinner 41 00:01:48,910 --> 00:01:51,229 [to our last dinner] 42 00:01:51,229 --> 00:01:52,570 [her...] 43 00:01:51,340 --> 00:01:52,550 her. 44 00:01:52,550 --> 00:01:53,229 And I didn’t expect she would 45 00:01:52,580 --> 00:01:53,420 [And I didn’t expect] 46 00:01:53,229 --> 00:01:57,300 eat that poisoned Italian garlic shrimps. 47 00:01:53,420 --> 00:01:55,490 [And I didn’t expect she would] 48 00:01:55,490 --> 00:01:57,400 [eat that poisoned Italian garlic shrimps.] 49 00:01:57,789 --> 00:02:00,390 The heck. 50 00:02:00,390 --> 00:02:02,370 I don’t think we should mind it. 51 00:02:02,370 --> 00:02:03,130 Why? 52 00:02:03,130 --> 00:02:04,950 The plot is too dramatic. 53 00:02:04,950 --> 00:02:06,490 The mistress died in the novel. 54 00:02:06,490 --> 00:02:08,199 And the couple are accomplices. 55 00:02:08,199 --> 00:02:09,570 When did it post? 56 00:02:09,570 --> 00:02:11,480 This is the latest chapter. 57 00:02:11,480 --> 00:02:13,830 Two hours ago. 58 00:02:19,579 --> 00:02:22,300 Something is strange. Something. 59 00:02:22,940 --> 00:02:24,490 It’s something dangerous. 60 00:02:34,280 --> 00:02:35,570 Yoon-Cheol. 61 00:02:35,570 --> 00:02:38,560 Kim Yoon-Cheol. 62 00:02:44,460 --> 00:02:46,750 Kim Yoon-Cheol. 63 00:02:47,150 --> 00:02:49,070 Kim Yoon-Cheol. 64 00:02:50,079 --> 00:02:51,750 Kim Yoon-Cheol. 65 00:02:56,560 --> 00:02:58,980 What’s wrong? 66 00:03:00,400 --> 00:03:01,780 Nothing. I... 67 00:03:01,780 --> 00:03:03,810 don’t feel well. 68 00:03:03,810 --> 00:03:06,380 Where is Jin Seon-Mi? 69 00:03:09,760 --> 00:03:11,660 We want to verify something with her. 70 00:03:11,660 --> 00:03:13,390 But we can’t reach her. 71 00:03:21,720 --> 00:03:23,950 [Episode 14 Marriage is a Crime] 72 00:03:26,360 --> 00:03:28,530 Why did Jin Seon-Mi visit her parents 73 00:03:28,530 --> 00:03:31,490 all of a sudden? 74 00:03:31,970 --> 00:03:34,980 She said she wanna take a few days off. 75 00:03:34,980 --> 00:03:37,440 Or a permanent leave? 76 00:03:37,440 --> 00:03:39,160 I guess... 77 00:03:39,160 --> 00:03:42,370 it’s hard for her to work here with you. 78 00:03:43,790 --> 00:03:45,130 Well... 79 00:03:45,130 --> 00:03:48,650 When will she come back? 80 00:04:06,240 --> 00:04:08,800 It’s a pity. 81 00:04:10,830 --> 00:04:14,730 She worked part-time and finished her college on her own. 82 00:04:14,730 --> 00:04:18,510 And she even graduated top of her class. 83 00:04:18,510 --> 00:04:21,050 Without me, 84 00:04:21,050 --> 00:04:23,910 she who could start a master’s degree would have a promising future. 85 00:04:23,910 --> 00:04:26,320 She could have found a good man 86 00:04:26,320 --> 00:04:28,110 and lived 87 00:04:28,110 --> 00:04:29,940 a happy life, 88 00:04:30,870 --> 00:04:34,230 like a common person. 89 00:04:35,260 --> 00:04:39,070 It’s my fault. 90 00:04:42,480 --> 00:04:45,120 She died. 91 00:04:46,470 --> 00:04:48,900 She’s dead. 92 00:04:50,040 --> 00:04:52,140 No, I killed her. 93 00:04:52,140 --> 00:04:54,090 It’s me... 94 00:04:54,090 --> 00:05:00,030 who killed 95 00:05:00,030 --> 00:05:02,770 Seon-Mi... 96 00:05:04,270 --> 00:05:06,780 Kim Yoon-Cheol. 97 00:05:20,290 --> 00:05:22,450 What’s wrong? 98 00:05:22,860 --> 00:05:26,140 Your boss said he would tell us the details in the police station. 99 00:06:03,180 --> 00:06:05,130 How’s it? 100 00:06:07,110 --> 00:06:08,900 Did you get the five billion? 101 00:06:08,900 --> 00:06:10,950 Good job. 102 00:06:11,450 --> 00:06:15,150 Well, you can send it to me by express right now. 103 00:06:15,150 --> 00:06:16,130 It’s okay. 104 00:06:16,130 --> 00:06:18,930 It can be safer. 105 00:06:18,930 --> 00:06:20,490 Send it to me now. 106 00:06:20,490 --> 00:06:22,890 I will receive it in about half an hour. 107 00:06:22,890 --> 00:06:24,530 Don’t worry. 108 00:06:24,530 --> 00:06:26,780 I will take care of it. 109 00:06:30,740 --> 00:06:31,840 [Honey] 110 00:06:39,810 --> 00:06:40,610 Do it quickly. 111 00:06:40,610 --> 00:06:41,650 Okay. 112 00:07:22,130 --> 00:07:23,820 I have to go to the bathroom. 113 00:07:23,820 --> 00:07:25,210 Ah, okay. 114 00:07:31,150 --> 00:07:32,780 Where are you going? 115 00:08:03,750 --> 00:08:05,680 Kim Yoon-Cheol... 116 00:08:05,680 --> 00:08:07,440 What happened? 117 00:08:09,000 --> 00:08:10,640 Ah, excuse me. 118 00:08:13,180 --> 00:08:14,520 Hey, hey. 119 00:08:14,520 --> 00:08:16,060 Go get him. 120 00:08:17,280 --> 00:08:19,850 Damn it. 121 00:08:19,850 --> 00:08:22,310 Ah, that punk is... 122 00:08:22,310 --> 00:08:24,470 Did Jo Min-Kyu come to work today? 123 00:08:24,470 --> 00:08:25,770 He did, actually. 124 00:08:25,770 --> 00:08:26,730 Wait a moment. 125 00:08:26,730 --> 00:08:27,930 Kelvin. 126 00:08:28,110 --> 00:08:29,870 Someone wants you. 127 00:08:31,670 --> 00:08:32,919 We’re the police. 128 00:08:32,919 --> 00:08:34,710 Can I ask you something? 129 00:08:34,710 --> 00:08:36,169 Jo Min-Kyu. 130 00:08:55,670 --> 00:08:57,230 So, 131 00:08:57,230 --> 00:08:59,310 in the morning when Song Yoo-Min died, 132 00:08:59,310 --> 00:09:01,220 were you with Ha Eun-Hye? 133 00:09:01,420 --> 00:09:02,840 Yes. 134 00:09:04,140 --> 00:09:05,430 Are you sure? 135 00:09:05,430 --> 00:09:08,120 We just woke up at that hour. 136 00:09:08,120 --> 00:09:10,600 Isn’t it natural for a couple to be together? 137 00:09:10,600 --> 00:09:14,230 We’ve long known you’re a fake couple. 138 00:09:14,230 --> 00:09:15,040 Since you sleep in separate rooms, 139 00:09:15,040 --> 00:09:17,050 how can you know what each other did exactly? 140 00:09:17,110 --> 00:09:17,970 Don’t you think so? 141 00:09:17,970 --> 00:09:20,420 Husband and wife can sleep in separate rooms. 142 00:09:20,420 --> 00:09:24,260 This is not what I’m here for. 143 00:09:25,070 --> 00:09:27,530 We take a walk together every morning. 144 00:09:27,530 --> 00:09:29,950 We did that that morning as usual. 145 00:09:37,720 --> 00:09:39,950 It seems not him. 146 00:09:52,780 --> 00:09:54,040 Hello. 147 00:09:54,040 --> 00:09:55,160 I’ll place it here. 148 00:09:55,160 --> 00:09:56,970 Okay, leave it here. 149 00:09:57,390 --> 00:09:59,440 Thank you. 150 00:10:05,220 --> 00:10:06,530 My goodness. 151 00:10:07,930 --> 00:10:10,960 Are you going to receive the package for me? 152 00:10:10,960 --> 00:10:12,150 My goodness. 153 00:10:12,150 --> 00:10:13,960 Thank you so much. 154 00:10:13,960 --> 00:10:16,210 Maybe you think I’m not at home. 155 00:10:16,210 --> 00:10:17,670 Oh. 156 00:10:17,670 --> 00:10:19,120 You are at home? 157 00:10:19,120 --> 00:10:20,400 Yeah. 158 00:10:20,860 --> 00:10:23,450 Are you waiting for something? 159 00:10:23,450 --> 00:10:24,640 I will receive it in about half an hour 160 00:10:24,640 --> 00:10:26,630 if you send it now. 161 00:10:26,630 --> 00:10:28,740 Don’t worry. 162 00:10:28,740 --> 00:10:30,870 I will take care of it. 163 00:10:36,670 --> 00:10:40,620 Yeah, please send it to me in half an hour. 164 00:10:40,620 --> 00:10:42,390 Okay. 165 00:10:58,380 --> 00:10:59,620 No, I... 166 00:10:59,620 --> 00:11:01,110 I’m taking a walk. 167 00:11:01,110 --> 00:11:04,750 I think it’s very hard for young people 168 00:11:04,750 --> 00:11:06,520 to deliver express recently. 169 00:11:06,700 --> 00:11:09,130 So, I was thinking if I can be helpful. 170 00:11:10,220 --> 00:11:12,320 You are considerate indeed. 171 00:11:12,320 --> 00:11:14,680 I can’t help but reflect on myself. 172 00:11:14,680 --> 00:11:17,480 We should use less express and do it ourselves. 173 00:11:17,480 --> 00:11:19,470 Actually, our tissues are running out. 174 00:11:19,470 --> 00:11:21,930 I was anxious, so... 175 00:11:25,910 --> 00:11:28,300 I’m fine with the shortage of other stuff. But if I run out of tissues, 176 00:11:28,300 --> 00:11:30,590 I would become agitated. 177 00:11:32,070 --> 00:11:33,170 It’s like I would become rich 178 00:11:33,170 --> 00:11:34,940 after I stock up so much tissues. 179 00:11:37,160 --> 00:11:39,300 I have bought too much. 180 00:11:39,300 --> 00:11:41,010 How about sharing some with you? 181 00:11:43,150 --> 00:11:44,610 No, you don’t have to. 182 00:11:44,610 --> 00:11:45,560 Take it home. 183 00:11:45,560 --> 00:11:47,590 Let’s share it. 184 00:11:50,800 --> 00:11:54,170 Thank you. 185 00:12:39,240 --> 00:12:41,340 Seriously. 186 00:12:57,650 --> 00:12:58,850 Hello? 187 00:12:58,850 --> 00:13:00,900 Hello, I’m Detective Seo Ji-Tae. 188 00:13:00,900 --> 00:13:02,520 Ah, Officer Seo. 189 00:13:02,520 --> 00:13:03,870 Hello. 190 00:13:03,870 --> 00:13:07,200 Do you know where your husband is? 191 00:13:08,130 --> 00:13:11,090 He went to work early in the morning. 192 00:13:11,090 --> 00:13:13,210 Is there anything wrong? 193 00:13:13,660 --> 00:13:15,100 Kim Yoon-Cheol 194 00:13:15,100 --> 00:13:17,520 said he has something to tell us. But he was missing. 195 00:13:17,990 --> 00:13:19,580 Ah. 196 00:13:20,790 --> 00:13:24,300 I’ll try contacting my husband. 197 00:13:24,300 --> 00:13:27,460 You still have a lot of things you don’t know about each other. 198 00:13:27,460 --> 00:13:28,860 Okay, I see. 199 00:13:34,560 --> 00:13:35,730 [Honey] 200 00:13:48,090 --> 00:13:49,680 Here. 201 00:13:49,680 --> 00:13:51,140 Backward. 202 00:13:51,140 --> 00:13:52,630 Backward. Hurry. Fast forward. 203 00:13:52,630 --> 00:13:54,290 Stop, that’s it. 204 00:13:59,400 --> 00:14:01,020 Check that car. That car. 205 00:14:01,020 --> 00:14:02,120 Okay. 206 00:14:01,820 --> 00:14:03,460 [Vehicle Inquiry] 207 00:14:02,520 --> 00:14:04,080 542 208 00:14:04,080 --> 00:14:05,670 0328. 209 00:14:06,360 --> 00:14:07,960 [Lost Vehicles] 210 00:14:09,930 --> 00:14:11,000 Officer Seo, 211 00:14:11,000 --> 00:14:12,900 it’s an unregistered car. 212 00:14:25,330 --> 00:14:28,460 You said you knew Seon-Mi’s death. What do you mean? 213 00:14:28,250 --> 00:14:29,880 [30 minutes ago] 214 00:14:33,350 --> 00:14:35,150 [I know the death of Jin Seon-Mi] 215 00:14:33,810 --> 00:14:36,130 I know Seon-Mi’s death. 216 00:14:40,690 --> 00:14:42,690 [The black car ahead, with emergency flashers on.] 217 00:14:46,300 --> 00:14:48,360 The black car in front of you. 218 00:14:49,430 --> 00:14:50,690 with emergency flashers on. 219 00:15:04,760 --> 00:15:06,660 I have to go to the bathroom. 220 00:15:06,660 --> 00:15:07,890 Ah, okay. 221 00:15:14,000 --> 00:15:15,600 Where are you going? 222 00:15:53,510 --> 00:15:56,450 Where are we going? 223 00:15:59,720 --> 00:16:01,020 It’s you, right? 224 00:16:01,020 --> 00:16:04,930 It was you who put the threatening letter in my mailbox early in the morning. 225 00:16:06,950 --> 00:16:09,140 So, you want the money too. 226 00:16:09,140 --> 00:16:11,820 My wife’s money. 227 00:16:11,820 --> 00:16:13,580 I got on a wrong car. 228 00:16:13,580 --> 00:16:15,380 Pull off now. 229 00:16:18,300 --> 00:16:20,850 Aren’t you curious? 230 00:16:20,850 --> 00:16:24,220 What did your wife and Jin Seon-Mi talk about? 231 00:16:28,170 --> 00:16:30,780 I’ve known it already if that’s what you said. 232 00:16:31,910 --> 00:16:33,940 So, it seems like you still haven’t had enough. 233 00:16:33,940 --> 00:16:35,970 How can you still believe what you saw 234 00:16:35,970 --> 00:16:38,070 or what you heard? 235 00:16:43,360 --> 00:16:45,580 Are you inviting me? 236 00:16:45,580 --> 00:16:47,310 Why? 237 00:16:47,310 --> 00:16:50,050 Would it be weird if I said I’d like 238 00:16:50,050 --> 00:16:51,210 to have the last meal together? 239 00:16:52,740 --> 00:16:57,390 Only that Italian garlic shrimps won’t be poisoned. 240 00:16:57,390 --> 00:16:59,450 Don’t touch any other cuisines. 241 00:16:59,450 --> 00:17:03,340 You can eat bread dipping sauce of the shrimps. 242 00:17:04,450 --> 00:17:07,560 Shrimps. 243 00:17:08,089 --> 00:17:09,770 Italian garlic shrimps. 244 00:17:09,770 --> 00:17:11,569 As his body won’t be found, 245 00:17:11,569 --> 00:17:14,690 the truth will be hidden in the darkness forever. 246 00:17:14,690 --> 00:17:15,920 She intentionally... 247 00:17:15,920 --> 00:17:18,990 asked Seon-Mi to eat it. 248 00:17:20,339 --> 00:17:22,910 So, she attempted to murder people? 249 00:17:24,010 --> 00:17:26,079 To kill Seon-Mi? 250 00:17:35,550 --> 00:17:37,040 They said Kim Yoon-Cheol didn’t call 251 00:17:37,040 --> 00:17:39,300 and neither did he show up. 252 00:17:39,870 --> 00:17:41,070 Where’s Jin Seon-Mi? 253 00:17:41,070 --> 00:17:42,840 Her phone is powered off. 254 00:17:42,840 --> 00:17:44,800 And her parents said she didn’t go back. 255 00:17:44,800 --> 00:17:46,020 My gosh. 256 00:17:46,020 --> 00:17:47,330 Has something really gone wrong? 257 00:17:47,330 --> 00:17:49,180 How so? 258 00:17:49,590 --> 00:17:52,280 Ah, Kim Yoon-Cheol... 259 00:17:52,280 --> 00:17:54,450 Who is he trying to fool with? 260 00:17:54,450 --> 00:17:56,300 Get on the car now. 261 00:18:15,420 --> 00:18:16,850 Wait. 262 00:18:16,850 --> 00:18:18,940 This is residual waste, right? 263 00:18:19,190 --> 00:18:21,650 How can you act like nothing had happened? 264 00:18:21,650 --> 00:18:22,930 I’m scared too. 265 00:18:22,930 --> 00:18:25,880 But there’s no way out. 266 00:18:31,410 --> 00:18:34,090 Are you really sad? 267 00:18:34,640 --> 00:18:35,850 Would you be so sad 268 00:18:35,850 --> 00:18:37,100 if your wife was buried here? 269 00:18:39,920 --> 00:18:42,730 This is not the time to talk about it. 270 00:18:42,730 --> 00:18:45,310 And what makes you think you can say that to me? 271 00:18:45,310 --> 00:18:48,070 Are you a qualified husband? 272 00:18:53,780 --> 00:18:56,840 Most times, the so-called family 273 00:18:56,840 --> 00:18:59,270 is unqualified. 274 00:19:08,150 --> 00:19:11,880 Why on earth did you bring me here? 275 00:19:11,880 --> 00:19:15,120 I think it’s almost time you started to be curious. 276 00:19:15,120 --> 00:19:18,320 What should I be curious for? 277 00:19:22,210 --> 00:19:24,580 Why has your wife gone this far? 278 00:19:24,580 --> 00:19:26,860 It’s a pity that 279 00:19:29,200 --> 00:19:30,690 you still don’t even know it. 280 00:19:49,950 --> 00:19:51,610 To be honest, 281 00:19:51,610 --> 00:19:52,750 there’s no reason for us 282 00:19:52,750 --> 00:19:56,630 to have Kim Yoon-Cheol around anymore, right? 283 00:20:07,700 --> 00:20:10,230 His eagerness like tattoo 284 00:20:10,230 --> 00:20:11,360 can be seen at a glance. 285 00:20:11,510 --> 00:20:13,890 He’s a man who has nothing. 286 00:20:15,570 --> 00:20:18,130 But if I just wanna give him a chance to shine, 287 00:20:18,130 --> 00:20:20,340 was I rash? 288 00:20:35,000 --> 00:20:37,350 It seems that the garbage was not well classified. 289 00:20:39,200 --> 00:20:40,240 You took me here 290 00:20:40,240 --> 00:20:41,550 just to prevent me from calling the police? 291 00:20:42,690 --> 00:20:45,350 I thought you might need evidence. 292 00:20:50,520 --> 00:20:54,050 You asked me to report my wife to the police. 293 00:20:54,050 --> 00:20:57,140 This is a real twist. Out of any expectation. 294 00:20:57,140 --> 00:21:00,110 I’m afraid my wife doesn’t even know about it. 295 00:21:00,110 --> 00:21:03,080 You’re the only one who know 296 00:21:04,320 --> 00:21:06,320 Sim Jae-Kyeong committed a crime. 297 00:21:19,090 --> 00:21:20,590 [Honey] 298 00:21:22,280 --> 00:21:23,590 The subscriber you dialed is powered off. 299 00:21:23,590 --> 00:21:25,720 You will be transferred to the voice mail. 300 00:21:25,720 --> 00:21:28,850 The billing starts after beep. 301 00:22:20,520 --> 00:22:22,500 Hello? 302 00:22:28,300 --> 00:22:29,260 Have you got anything? 303 00:22:29,260 --> 00:22:30,360 I found you called me just now. 304 00:22:31,390 --> 00:22:34,270 Well, no. 305 00:22:34,270 --> 00:22:37,240 Don’t worry. I’m listening to it attentively. 306 00:22:37,240 --> 00:22:38,240 Oh. 307 00:22:38,940 --> 00:22:40,880 Don’t drink. 308 00:22:41,660 --> 00:22:43,160 Stay focused. 309 00:22:43,160 --> 00:22:44,740 Oh. 310 00:22:48,140 --> 00:22:49,010 Okay. 311 00:23:34,950 --> 00:23:37,890 I can’t reach my husband. 312 00:23:37,890 --> 00:23:41,150 I heard he disappeared on the way to the police station. 313 00:23:45,260 --> 00:23:48,230 Sometimes, I just can’t get you. 314 00:23:48,230 --> 00:23:49,890 Just like now. 315 00:23:51,690 --> 00:23:54,150 Are you worrying about your husband 316 00:23:54,150 --> 00:23:57,200 or something bad in your plan? 317 00:23:59,070 --> 00:24:01,420 Which one do you think it is? 318 00:24:05,330 --> 00:24:08,000 Even if your husband gave himself in, 319 00:24:08,000 --> 00:24:11,120 it should be a part of your plan, right? 320 00:24:13,660 --> 00:24:17,170 Our plan will probably change. 321 00:24:20,420 --> 00:24:22,690 We had variables too. 322 00:24:30,190 --> 00:24:32,560 The police is after me now. 323 00:24:32,560 --> 00:24:34,590 They’ll come here for you soon. 324 00:24:34,590 --> 00:24:36,990 I’m truly sorry that 325 00:24:36,990 --> 00:24:39,370 I’ve troubled you. 326 00:24:41,070 --> 00:24:43,570 This is my own choice. 327 00:24:47,940 --> 00:24:51,880 Nobody expected Yoo-Min’s death. 328 00:24:52,820 --> 00:24:55,080 It’s me who killed him. 329 00:25:59,900 --> 00:26:01,340 No. 330 00:26:09,080 --> 00:26:11,280 What do you mean? 331 00:26:11,280 --> 00:26:13,220 It was an accident. 332 00:26:13,220 --> 00:26:17,050 No, it was my intention. 333 00:26:18,730 --> 00:26:21,290 My answer will be the same no matter how many times you’re going to ask me. 334 00:26:21,290 --> 00:26:23,720 I will plead for death 335 00:26:23,720 --> 00:26:26,280 before you do it. 336 00:27:18,690 --> 00:27:21,090 If I had called the ambulance, 337 00:27:21,700 --> 00:27:23,880 he might have been alive. 338 00:27:27,680 --> 00:27:29,710 But I didn’t. 339 00:27:48,130 --> 00:27:49,770 Is anyone here? 340 00:27:52,870 --> 00:27:54,710 Is anyone here? 341 00:28:00,140 --> 00:28:01,670 Seems like no one is here. 342 00:28:01,970 --> 00:28:04,180 Should we make a call? 343 00:28:14,500 --> 00:28:16,600 Ah, you’re here. 344 00:28:18,370 --> 00:28:20,320 Why did you lock the door? 345 00:28:21,120 --> 00:28:24,020 Oh, we were still preparing for the business. 346 00:28:26,880 --> 00:28:28,880 Let’s go inside. 347 00:28:29,870 --> 00:28:30,760 Please identify yourself. 348 00:28:30,760 --> 00:28:31,840 Ah, 349 00:28:32,800 --> 00:28:35,120 we’re from Jung-Am Police Station. 350 00:28:43,720 --> 00:28:44,820 Yeah. 351 00:28:44,820 --> 00:28:47,320 The staff who worked yesterday may be a little tired. 352 00:28:48,170 --> 00:28:49,160 Ah, yeah? 353 00:28:49,160 --> 00:28:51,380 Let’s take a look inside. 354 00:28:52,040 --> 00:28:53,380 We’re about to open. 355 00:28:53,380 --> 00:28:56,730 Please do it quickly if you want to saying something. 356 00:28:56,730 --> 00:29:00,220 You know why we are here, don’t you? 357 00:29:00,810 --> 00:29:02,790 After investigating Sim Jae-Kyeong, 358 00:29:02,790 --> 00:29:05,050 we’ve found something strange. 359 00:29:05,050 --> 00:29:08,530 She was kidnapped in high school, which was all in the papers. 360 00:29:09,210 --> 00:29:10,720 The suspect at that time 361 00:29:14,300 --> 00:29:15,920 was her tutor. 362 00:29:26,120 --> 00:29:28,650 Due to that, 363 00:29:28,650 --> 00:29:31,110 not only did I get fired as a tutor 364 00:29:31,110 --> 00:29:33,800 I was also expelled from law school. 365 00:29:33,800 --> 00:29:36,380 I didn’t expect I would still be misunderstood 366 00:29:36,380 --> 00:29:39,320 after 20 years. 367 00:29:51,080 --> 00:29:52,770 This is the first time we met. 368 00:29:52,770 --> 00:29:54,660 Mr. Lee Jin-Soo. 369 00:29:56,900 --> 00:30:00,050 This is your wife who passed away seven years ago, right? 370 00:30:00,050 --> 00:30:03,580 I heard she passed away after being hospitalized for two days. 371 00:30:03,580 --> 00:30:06,350 Did you have wine with your wife? 372 00:30:21,510 --> 00:30:24,760 Alcohol is strictly forbidden 373 00:30:27,030 --> 00:30:30,720 in the sanatorium where your wife stayed. 374 00:30:31,710 --> 00:30:35,100 Did your wife know about Sim Jae-Kyeong? 375 00:30:40,960 --> 00:30:42,750 Do I have to answer that? 376 00:30:42,750 --> 00:30:45,090 Please leave if you have finished 377 00:30:45,090 --> 00:30:47,130 your questions. 378 00:30:49,340 --> 00:30:52,150 I hope what I’m thinking right now 379 00:30:52,150 --> 00:30:54,460 is just my own misunderstanding. 380 00:31:01,680 --> 00:31:03,750 Thank you for your cooperation. 381 00:31:17,180 --> 00:31:19,470 Did you see that? He lit the incense as soon as we went in. 382 00:31:19,850 --> 00:31:20,720 Yeah. 383 00:31:20,720 --> 00:31:22,210 It smells pretty good. 384 00:31:22,210 --> 00:31:24,350 That’s not the point. 385 00:31:24,350 --> 00:31:26,360 He wanted to cover other fragrance with the incense. 386 00:31:26,360 --> 00:31:29,030 Someone must have been there. 387 00:31:41,250 --> 00:31:42,800 [You wonder why I love you.] 388 00:31:56,090 --> 00:31:57,920 [Seven years ago] 389 00:32:09,950 --> 00:32:11,730 It hurts! 390 00:32:41,050 --> 00:32:42,880 Love 391 00:32:43,480 --> 00:32:45,930 will burst into purple blooms 392 00:32:46,330 --> 00:32:48,680 and green vines winding their way up 393 00:32:48,680 --> 00:32:51,400 even if the good look is gone. 394 00:32:51,400 --> 00:32:53,130 Just like the middle of sweet potatoes, 395 00:32:53,130 --> 00:32:55,590 unfolding on a magnificent scale. 396 00:33:04,280 --> 00:33:05,480 You’re here. 397 00:33:14,140 --> 00:33:17,320 Looking down, you can see the cliff. 398 00:33:18,850 --> 00:33:21,310 I know it’s a cliff. 399 00:33:24,810 --> 00:33:28,020 Even so, 400 00:33:29,580 --> 00:33:32,520 I still want to make a step further. 401 00:33:37,740 --> 00:33:39,960 I want to keep going forward 402 00:33:39,960 --> 00:33:42,780 before a cliff. 403 00:33:47,820 --> 00:33:49,550 The cliff, 404 00:33:50,860 --> 00:33:52,680 [Quoted from a poem named Hall of Love by Kim Seung-Hee] 405 00:33:50,860 --> 00:33:52,680 the palace of love. 406 00:33:52,680 --> 00:33:55,370 [Until death separates us, my love is eternal.] 407 00:34:19,310 --> 00:34:20,409 [Until death separates us, my love is eternal.] 408 00:34:25,440 --> 00:34:27,300 What will happen next? 409 00:34:27,300 --> 00:34:30,030 What will happen? 410 00:34:30,400 --> 00:34:32,460 I guess I will know 411 00:34:32,460 --> 00:34:34,420 when I keep reaching for the end. 412 00:34:34,420 --> 00:34:36,550 We should reach for the end? 413 00:34:43,159 --> 00:34:44,730 [Jung-Am Police Station, Seoul] 414 00:34:45,520 --> 00:34:47,139 “At the moment of seeing the most important tip 415 00:34:47,139 --> 00:34:49,300 and pearl ornaments on the shoes, 416 00:34:49,639 --> 00:34:51,570 she started to panic. 417 00:34:51,570 --> 00:34:54,139 As long as she can put on those shoes, 418 00:34:53,070 --> 00:34:54,380 [As long as she can put on those shoes,] 419 00:34:54,139 --> 00:34:56,210 she could even cut off the flesh from her feet, 420 00:34:54,380 --> 00:34:55,679 [she could even cut off the flesh from her feet,] 421 00:34:55,679 --> 00:34:57,680 [not to mention remove the keratin.] 422 00:34:56,210 --> 00:34:59,330 not to mention remove her dead skin.” 423 00:35:06,430 --> 00:35:07,960 My gosh. 424 00:35:07,960 --> 00:35:08,900 You startled me. 425 00:35:08,900 --> 00:35:10,550 What are you doing there? You freaked me out. 426 00:35:10,550 --> 00:35:13,350 Are you reading romance again? 427 00:35:13,350 --> 00:35:16,120 I’m reading a thriller about couples to replenish my energy. 428 00:35:20,380 --> 00:35:21,530 You’re home. 429 00:35:23,720 --> 00:35:25,960 What are you going to write and give up this time? 430 00:35:25,960 --> 00:35:27,970 I will finish it this time. 431 00:35:28,840 --> 00:35:30,660 What about the genre? 432 00:35:31,880 --> 00:35:34,000 A thriller about couples. 433 00:35:34,600 --> 00:35:35,960 A thriller about couples... 434 00:35:35,960 --> 00:35:37,400 What about the content? 435 00:35:37,910 --> 00:35:40,580 The wife is kidnapped. 436 00:35:40,580 --> 00:35:41,800 But the truth is 437 00:35:41,800 --> 00:35:44,690 she plans it herself. 438 00:35:49,760 --> 00:35:50,990 [The Last Dinner] 439 00:35:50,990 --> 00:35:53,980 “How long has it been 440 00:35:51,100 --> 00:35:52,080 [How long has it been] 441 00:35:52,080 --> 00:35:53,430 [since I recalled his face] 442 00:35:53,430 --> 00:35:55,400 [without feeling resentment and angry?] 443 00:35:53,980 --> 00:35:56,050 since I recalled my husband’s face 444 00:35:56,260 --> 00:35:57,880 without feeling resentment and angry? 445 00:35:58,240 --> 00:36:01,230 [I decide to invite a special guest] 446 00:35:58,500 --> 00:36:01,340 I decide to invite a special guest 447 00:36:01,230 --> 00:36:02,810 [to our last dinner.] 448 00:36:01,340 --> 00:36:04,990 to our last dinner 449 00:36:04,990 --> 00:36:06,890 her. 450 00:36:06,430 --> 00:36:09,450 [I know the last supper before divorce] 451 00:36:06,890 --> 00:36:09,290 I know the last meal before the divorce 452 00:36:09,290 --> 00:36:12,660 is actually a play to kill me. 453 00:36:09,450 --> 00:36:13,120 [is prepared for killing me.] 454 00:36:13,120 --> 00:36:13,670 [But I didn’t expect she would] 455 00:36:13,150 --> 00:36:14,760 But I didn’t expect 456 00:36:13,670 --> 00:36:14,190 [eat that poisoned Italian garlic shrimps.] 457 00:36:14,760 --> 00:36:18,730 she would have the poisoned Italian garlic shrimps.” 458 00:36:20,440 --> 00:36:21,820 It’s exactly the same, isn’t it? 459 00:36:22,300 --> 00:36:23,110 Oh? 460 00:36:23,110 --> 00:36:24,850 If this wasn’t written by Sim Jae-Kyeong, 461 00:36:24,850 --> 00:36:26,330 it’s hard for anyone to make it that similar. 462 00:36:26,330 --> 00:36:27,820 Have you found out the author? 463 00:36:27,820 --> 00:36:29,280 I called. 464 00:36:29,280 --> 00:36:32,270 They’ve no idea who the author is. 465 00:36:32,650 --> 00:36:35,480 Only the pseudonym “Inference” is known. 466 00:36:35,480 --> 00:36:37,370 His appearance, gender and age 467 00:36:37,110 --> 00:36:38,780 [The Wife Author: Inference] 468 00:36:37,370 --> 00:36:38,320 are secrets. 469 00:36:39,810 --> 00:36:40,880 Do you think the reality is just like what’s said in the novel? 470 00:36:40,980 --> 00:36:42,850 Jin Seon-Mi really died. 471 00:36:43,360 --> 00:36:45,820 Hey, a novel is a novel. 472 00:36:47,260 --> 00:36:49,380 Is the reality a copy of the novel 473 00:36:49,380 --> 00:36:52,060 or the novel a copy of the reality? 474 00:36:54,480 --> 00:36:55,950 Look. 475 00:36:55,950 --> 00:36:58,470 This was posted yesterday night. 476 00:36:56,460 --> 00:36:58,030 [Today’s special dishes 17 hours ago] 477 00:37:00,370 --> 00:37:02,120 [And I didn’t expect she would] 478 00:37:00,990 --> 00:37:03,150 She died after eating 479 00:37:02,120 --> 00:37:03,740 [eat that poisoned Italian garlic shrimps.] 480 00:37:03,150 --> 00:37:04,750 Italian garlic shrimps. 481 00:37:06,030 --> 00:37:07,630 Italian garlic shrimps. 482 00:37:12,140 --> 00:37:13,040 [And I didn’t expect she would] 483 00:37:13,040 --> 00:37:13,880 [eat that poisoned Italian garlic shrimps.] 484 00:37:18,770 --> 00:37:20,800 What’s going on now? 485 00:37:20,800 --> 00:37:22,290 What if Kim Yoon-Cheol’s surrender 486 00:37:22,290 --> 00:37:24,430 is true? 487 00:37:24,430 --> 00:37:27,840 What if he fled away because of fear? 488 00:37:29,810 --> 00:37:31,910 Let’s first figure out where Jin Seon-Mi is right now. 489 00:37:43,760 --> 00:37:45,670 Kim Yoon-Cheol. 490 00:37:47,450 --> 00:37:49,180 What is all this about? 491 00:37:55,930 --> 00:37:57,900 Jin Seon-Mi 492 00:37:57,900 --> 00:38:01,000 ate the poisoned food 493 00:38:01,000 --> 00:38:02,780 and died. 494 00:38:03,590 --> 00:38:04,620 So, 495 00:38:04,620 --> 00:38:07,000 was it ADTX toxin again? 496 00:38:09,210 --> 00:38:10,750 What happened? 497 00:38:11,720 --> 00:38:12,970 Is it true? 498 00:38:13,480 --> 00:38:15,010 Yeah. 499 00:38:15,610 --> 00:38:18,490 My wife and I... 500 00:38:18,490 --> 00:38:21,940 It’s my wife and me who killed Jin Seon-Mi. 501 00:38:47,350 --> 00:38:51,990 My wife not only killed Song Yoo-Min, 502 00:38:55,200 --> 00:38:56,950 also Seon-Mi... 503 00:38:58,050 --> 00:39:00,890 It’s my wife and me. 504 00:39:00,890 --> 00:39:03,180 Seriously. 505 00:39:03,190 --> 00:39:05,480 She has... 506 00:39:12,760 --> 00:39:14,420 We must not allow such tragedy 507 00:39:14,420 --> 00:39:16,490 to happen again. 508 00:39:54,950 --> 00:39:58,390 My gosh, seriously... 509 00:39:58,390 --> 00:40:01,050 So, these all belong to your wife, right? 510 00:40:01,050 --> 00:40:02,910 Yes. 511 00:40:02,910 --> 00:40:05,190 I threw that. 512 00:40:05,190 --> 00:40:07,670 This was probably thrown away by my wife. 513 00:40:09,960 --> 00:40:12,120 Are you sure these were your wife’s? 514 00:40:12,120 --> 00:40:13,560 Yeah. 515 00:40:13,560 --> 00:40:14,900 Probably. 516 00:40:14,900 --> 00:40:16,570 It seems that you care less about your wife 517 00:40:17,500 --> 00:40:18,820 than I do. 518 00:40:19,270 --> 00:40:22,150 This is not her size. 519 00:40:22,150 --> 00:40:24,540 When we checked your shoe closet, 520 00:40:24,540 --> 00:40:26,490 I’ve seen her shoe size. 521 00:40:26,490 --> 00:40:27,820 What? 522 00:40:31,710 --> 00:40:34,760 So, do you mean...? 523 00:40:34,760 --> 00:40:37,320 We think these might belong to 524 00:40:37,320 --> 00:40:39,670 the culprit who killed Song Yoo-Min. 525 00:40:39,670 --> 00:40:42,190 Why are... 526 00:40:42,190 --> 00:40:43,640 they together? 527 00:40:43,640 --> 00:40:45,410 It’s often said that 528 00:40:45,410 --> 00:40:49,060 culprits are often close at hand, 529 00:40:49,060 --> 00:40:50,440 which means that the shoes most likely 530 00:40:50,440 --> 00:40:53,030 belong to one of your neighbors. 531 00:40:54,080 --> 00:40:55,390 Does your wife 532 00:40:55,390 --> 00:40:56,950 write novels online? 533 00:40:57,190 --> 00:40:58,130 What? 534 00:40:59,760 --> 00:41:01,110 [The Wife Author: Inference] 535 00:41:05,640 --> 00:41:07,650 [The Last Dinner] 536 00:41:23,420 --> 00:41:25,560 This... 537 00:41:25,560 --> 00:41:29,040 You know too little about your wife. 538 00:41:49,030 --> 00:41:52,310 I made a Chiffon cake. 539 00:41:56,100 --> 00:41:58,500 I’m at home alone. 540 00:41:58,500 --> 00:42:01,000 Would you like to come and try it? 541 00:42:17,420 --> 00:42:19,420 Answer the phone. 542 00:42:19,420 --> 00:42:21,750 Why don’t you answer the phone? 543 00:42:29,830 --> 00:42:31,630 [Honey] 544 00:42:55,660 --> 00:42:57,300 Well. 545 00:42:57,300 --> 00:42:58,410 Darling. 546 00:42:58,410 --> 00:43:00,460 Something’s wrong. 547 00:43:00,460 --> 00:43:02,140 Well. 548 00:43:02,140 --> 00:43:03,630 Well... 549 00:43:03,630 --> 00:43:06,520 Our eavesdropping seems to have been discovered. 550 00:43:15,520 --> 00:43:18,570 I made a Chiffon cake. 551 00:43:18,570 --> 00:43:20,550 Can I have a cup of tea? 552 00:43:25,880 --> 00:43:26,870 [Voice mail from Honey] 553 00:43:26,870 --> 00:43:28,190 [Voice mail from Honey] 554 00:43:32,850 --> 00:43:34,310 Darling. 555 00:43:34,310 --> 00:43:36,140 Something’s wrong. 556 00:43:36,140 --> 00:43:37,700 Well... 557 00:43:37,700 --> 00:43:40,560 Our eavesdropping seems to have been discovered. 558 00:43:49,210 --> 00:43:50,410 [Honey] 559 00:43:55,940 --> 00:43:59,250 My husband has a good taste of music, right? 560 00:44:00,300 --> 00:44:02,170 Yes. 561 00:44:02,170 --> 00:44:05,630 He’s an ideal husband. 562 00:44:05,630 --> 00:44:07,260 Did you 563 00:44:07,260 --> 00:44:09,190 make the cake yourself? 564 00:44:09,900 --> 00:44:10,890 Yeah. 565 00:44:10,890 --> 00:44:13,120 I’m not sure if it tastes good. 566 00:44:16,900 --> 00:44:19,120 Sorry, I have to answer the phone. 567 00:44:22,560 --> 00:44:24,130 Hello? Chef Im. 568 00:44:24,130 --> 00:44:26,380 The boss hasn’t come back 569 00:44:26,380 --> 00:44:28,390 since he went to the police station. 570 00:44:28,800 --> 00:44:31,040 Ah, yeah? 571 00:44:31,040 --> 00:44:34,270 It seems that you have known it 572 00:44:34,270 --> 00:44:36,250 since you didn’t ask about the details. 573 00:44:37,780 --> 00:44:40,490 We’re a couple after all. 574 00:44:40,490 --> 00:44:42,750 So, you’d better take care of your own business. 575 00:44:42,750 --> 00:44:45,430 Don’t give us a hard time anymore. 576 00:44:45,430 --> 00:44:47,460 Thanks for the advice. 577 00:44:47,460 --> 00:44:50,520 The store can be closed early today. 578 00:44:55,180 --> 00:44:57,370 The plan fails. 579 00:44:58,230 --> 00:44:59,940 Show up now. 580 00:45:02,920 --> 00:45:05,240 So, this is how far we can get? 581 00:45:05,240 --> 00:45:07,290 What’s wrong? 582 00:45:07,880 --> 00:45:09,320 Eun-Hye. 583 00:45:09,750 --> 00:45:11,110 Can I call you that? 584 00:45:11,110 --> 00:45:14,320 I’ve long wanted to do it. But I missed the chance. 585 00:45:14,320 --> 00:45:16,060 I have a chance today. 586 00:45:20,250 --> 00:45:21,720 Eun-Hye. 587 00:45:21,720 --> 00:45:23,640 What is this? 588 00:45:25,780 --> 00:45:27,310 What’s it? 589 00:45:26,370 --> 00:45:26,880 [Prepare 5 billion KRW.] 590 00:45:26,880 --> 00:45:27,910 [I know you killed Jin Seon-Mi. -N31-] 591 00:45:28,190 --> 00:45:30,190 Help me read it. 592 00:45:31,690 --> 00:45:33,820 Was this your idea 593 00:45:33,820 --> 00:45:37,820 or your young husband’s? 594 00:45:37,350 --> 00:45:37,850 [Prepare 5 billion KRW. -N31-] 595 00:45:37,850 --> 00:45:38,920 [Prepare 5 billion. I know you killed Jin Seon-Mi. -N31-] 596 00:45:40,630 --> 00:45:43,440 Have you been eavesdropping since last night? 597 00:45:43,440 --> 00:45:45,450 Who installed it? 598 00:45:45,450 --> 00:45:46,560 No, wait. 599 00:45:46,560 --> 00:45:48,660 When did you come to my house to install it? 600 00:45:48,660 --> 00:45:52,410 We are not that close to visit each other without permission, are we? 601 00:45:53,160 --> 00:45:56,700 What are you talking about? 602 00:45:58,250 --> 00:46:00,380 Actually, 603 00:46:00,380 --> 00:46:02,480 it is me that asked Jin Seon-Mi 604 00:46:02,480 --> 00:46:06,120 to pretend to die in front of my husband. 605 00:46:22,410 --> 00:46:25,230 She is still alive. 606 00:46:26,030 --> 00:46:29,810 Nothing happened at all. 607 00:46:29,890 --> 00:46:32,580 So ridiculous. 608 00:46:33,970 --> 00:46:36,750 It’s...it’s none of our business. 609 00:46:36,540 --> 00:46:38,340 [Five hours before Poisonous Shrimp Case] 610 00:46:52,750 --> 00:46:54,450 You... 611 00:46:55,520 --> 00:46:57,630 I’m classifying garbage. 612 00:46:57,630 --> 00:47:00,700 There are so much in front of our door. 613 00:47:00,700 --> 00:47:01,720 Oh, 614 00:47:02,450 --> 00:47:05,570 I clipped the video, 615 00:47:05,570 --> 00:47:06,830 making it sound like that person 616 00:47:06,830 --> 00:47:09,340 was killed by you. 617 00:47:11,600 --> 00:47:14,120 What do you wanna say? 618 00:47:14,120 --> 00:47:16,570 I don’t want any change in our business. 619 00:47:16,570 --> 00:47:20,560 Business can only be done when there is mutual trust. 620 00:47:23,260 --> 00:47:26,070 I don’t trust her. 621 00:47:26,070 --> 00:47:29,690 And I won’t follow her plan. 622 00:47:29,690 --> 00:47:31,810 Aren’t you curious about that couple’s love? 623 00:47:31,810 --> 00:47:33,520 Why did you do that? 624 00:47:33,520 --> 00:47:35,510 I told you. 625 00:47:35,510 --> 00:47:38,680 I don’t want any changes. 626 00:47:40,370 --> 00:47:43,120 I know it. 627 00:47:43,120 --> 00:47:48,100 You don’t like others to touch your prey. 628 00:47:58,250 --> 00:47:59,930 Jin Seon-Mi 629 00:48:03,780 --> 00:48:06,620 You have called me so many times. 630 00:48:06,620 --> 00:48:08,300 What’s the matter? 631 00:48:25,020 --> 00:48:26,240 What are you doing? 632 00:48:26,240 --> 00:48:27,660 Who are you? 633 00:48:28,350 --> 00:48:29,880 What’s the matter? 634 00:48:29,880 --> 00:48:31,580 What are you doing? 635 00:48:33,060 --> 00:48:34,600 What the hell? 636 00:48:35,870 --> 00:48:38,370 Kim Yoon-Cheol said you died...No. 637 00:48:39,040 --> 00:48:41,030 He said he killed you. 638 00:48:41,960 --> 00:48:43,780 Are you alive? 639 00:48:46,640 --> 00:48:48,770 Maybe he thinks I committed suicide. 640 00:48:48,770 --> 00:48:50,060 Suicide? 641 00:48:50,060 --> 00:48:52,720 Yesterday he wanted to break up with me. 642 00:48:52,720 --> 00:48:54,810 I said I would kill myself if he did so. 643 00:48:54,810 --> 00:48:56,460 I powered off my phone 644 00:48:56,460 --> 00:48:58,030 to make him worry about me. 645 00:48:58,030 --> 00:49:00,830 But I’m so surprised that you are so worried. 646 00:49:04,670 --> 00:49:06,210 It’s all right. 647 00:49:06,210 --> 00:49:07,370 Why should I kill myself? 648 00:49:07,370 --> 00:49:09,190 I’m not so weak. 649 00:49:12,110 --> 00:49:14,690 You call me just to ensure whether I’m alive, right? 650 00:49:14,690 --> 00:49:16,820 Yes, it’s good enough you are alive. 651 00:49:16,820 --> 00:49:18,060 Now that you are here, 652 00:49:18,060 --> 00:49:20,480 I want to ensure other questions. 653 00:49:20,930 --> 00:49:21,880 I heard that the other night 654 00:49:21,880 --> 00:49:23,480 Ha Eun-Hye, the neighbor of Kim Yoon-Cheol, 655 00:49:23,480 --> 00:49:25,770 had a fierce quarrel with you. 656 00:49:25,910 --> 00:49:28,410 What’s it for? 657 00:49:28,410 --> 00:49:30,620 Why... 658 00:49:31,070 --> 00:49:33,340 Why did those marry women 659 00:49:33,340 --> 00:49:35,870 misunderstand me 660 00:49:35,870 --> 00:49:38,390 and think I have an affair with their husbands? 661 00:49:38,690 --> 00:49:40,990 Isn’t it true? 662 00:49:41,860 --> 00:49:43,410 Me? 663 00:49:45,020 --> 00:49:46,880 So disappointing. 664 00:49:47,950 --> 00:49:49,950 What happened to you? 665 00:49:49,950 --> 00:49:51,190 Hey! 666 00:49:51,190 --> 00:49:53,060 Let’s go eat. 667 00:50:04,300 --> 00:50:05,730 I want to talk to you. 668 00:50:16,740 --> 00:50:18,570 Why are you so silent? 669 00:50:18,570 --> 00:50:20,120 I don’t want to hear anything from you. 670 00:50:22,020 --> 00:50:23,560 Really? 671 00:50:23,560 --> 00:50:26,110 Don’t you wanna know how I returned to life? 672 00:50:33,410 --> 00:50:35,290 It’s enough that you are still alive. 673 00:50:53,860 --> 00:50:55,060 All right. 674 00:50:55,060 --> 00:50:56,470 Explain it to me. 675 00:50:56,470 --> 00:50:57,450 What happened? 676 00:50:57,450 --> 00:50:59,710 Is it just as what I expected? 677 00:50:59,710 --> 00:51:02,410 Just now Jae-Kyeong called me. 678 00:51:02,410 --> 00:51:05,860 She said our plan failed and I should appear in front of you. 679 00:51:07,220 --> 00:51:09,330 Jae-Kyeong? 680 00:51:09,330 --> 00:51:11,790 You always call her “that woman”. 681 00:51:11,790 --> 00:51:12,930 Now you are so intimate. 682 00:51:12,930 --> 00:51:15,420 When were you become so intimate? 683 00:51:16,180 --> 00:51:18,040 It doesn’t matter. 684 00:51:18,040 --> 00:51:19,540 You conspired with her to cheat me! 685 00:51:19,540 --> 00:51:21,000 When did you begin to do so? 686 00:51:23,910 --> 00:51:27,180 You take it to my husband. 687 00:51:27,460 --> 00:51:29,470 I just recorded what we said. 688 00:51:30,990 --> 00:51:33,200 And you will die at that time. 689 00:51:33,200 --> 00:51:34,510 What do you mean? 690 00:51:34,510 --> 00:51:36,730 We must let my husband believe that 691 00:51:36,730 --> 00:51:39,240 I want to kill him. 692 00:51:39,240 --> 00:51:40,160 But I kill you 693 00:51:40,160 --> 00:51:41,770 unexpectedly. 694 00:51:41,770 --> 00:51:44,350 We should cooperate well. 695 00:51:47,560 --> 00:51:48,920 Seon-Mi, what happened to you? 696 00:51:49,240 --> 00:51:49,850 Seon-Mi! Wait a minute. 697 00:51:49,850 --> 00:51:51,580 Seon-Mi! 698 00:51:58,450 --> 00:51:59,550 Seon-Mi! 699 00:52:00,750 --> 00:52:02,210 Jin Seon-Mi! 700 00:52:02,860 --> 00:52:05,480 I was just curious. 701 00:52:06,730 --> 00:52:08,300 But it’s true! 702 00:52:09,600 --> 00:52:14,070 And Chang-Beom’s visit was also a part of our plan. 703 00:52:17,440 --> 00:52:19,570 Why does Chang-Beom come at this hour? 704 00:52:20,350 --> 00:52:21,530 What should we do next? 705 00:52:21,530 --> 00:52:23,030 Don’t open the door. 706 00:52:23,030 --> 00:52:23,990 No. 707 00:52:23,990 --> 00:52:27,400 The light is on. We can’t pretend no one is at home. 708 00:52:27,400 --> 00:52:28,820 I will take care of this. 709 00:52:28,820 --> 00:52:30,490 You go to deal with Chang-Beom. 710 00:52:41,430 --> 00:52:42,330 Give me your hand. 711 00:52:51,940 --> 00:52:54,440 We had a good teamwork. 712 00:52:54,440 --> 00:52:57,240 We succeeded without a rehearsal. 713 00:52:57,240 --> 00:52:58,630 Must I lie there? 714 00:52:59,270 --> 00:53:00,330 Sure. 715 00:53:00,330 --> 00:53:01,270 Hurry up. 716 00:53:10,780 --> 00:53:12,710 You were not there. 717 00:53:12,710 --> 00:53:16,670 So we pretended that she had moved my body. 718 00:53:43,990 --> 00:53:46,100 Seriously? 719 00:53:48,430 --> 00:53:50,470 That’s the key point. 720 00:53:50,470 --> 00:53:51,940 We can never be too careful 721 00:53:51,940 --> 00:53:54,640 to carry out this plan. 722 00:53:54,640 --> 00:53:56,940 Details matter most. 723 00:53:57,340 --> 00:53:59,100 I was so surprised that she should have done like that. 724 00:53:59,100 --> 00:54:01,260 I couldn’t help worrying 725 00:54:02,420 --> 00:54:05,570 whether she would bury me there. 726 00:54:05,570 --> 00:54:07,280 I was a little scared. 727 00:54:31,760 --> 00:54:35,580 You shouldn’t do this even you wanted to trick me. 728 00:54:35,580 --> 00:54:38,620 Both of you are abnormal. 729 00:54:39,920 --> 00:54:42,080 I just wanna ask you 730 00:54:42,080 --> 00:54:44,050 why you became partners. 731 00:54:44,050 --> 00:54:45,710 So... 732 00:54:47,080 --> 00:54:49,200 for money? 733 00:54:53,770 --> 00:54:57,740 What you want is always money, right? 734 00:55:01,120 --> 00:55:03,470 I don’t even know that. 735 00:55:03,470 --> 00:55:07,510 I’m suffering from a sense of guilty. How painful is it! 736 00:55:08,890 --> 00:55:10,310 Do you know? 737 00:55:10,310 --> 00:55:11,780 Why don’t you ask me 738 00:55:11,780 --> 00:55:15,460 why I agreed to do that with her? 739 00:55:16,570 --> 00:55:18,070 Money. 740 00:55:18,520 --> 00:55:21,530 Yes. For money. You always like it. 741 00:55:21,530 --> 00:55:24,510 So take it. 742 00:55:24,510 --> 00:55:27,250 And do whatever you want. 743 00:55:58,630 --> 00:56:01,470 This is a spare key for my car. Here you are. 744 00:56:02,280 --> 00:56:04,530 I will let my husband to take back the money. 745 00:56:04,530 --> 00:56:07,030 Maybe he will put it in the trunk. 746 00:56:07,030 --> 00:56:09,040 And you can take it away. 747 00:56:39,780 --> 00:56:41,490 As for me, 748 00:56:41,490 --> 00:56:44,890 I did everything I could do. 749 00:56:44,890 --> 00:56:46,730 However, 750 00:56:46,730 --> 00:56:48,000 we 751 00:56:48,000 --> 00:56:50,810 seem to be done now. 752 00:56:50,810 --> 00:56:52,890 Although I spared no effort, 753 00:56:52,890 --> 00:56:55,380 I went too far. 754 00:56:55,380 --> 00:56:58,070 We have no choice now. 755 00:57:00,580 --> 00:57:02,080 So, 756 00:57:02,080 --> 00:57:04,350 You and your husband 757 00:57:04,350 --> 00:57:06,800 should have some closure. 758 00:57:06,800 --> 00:57:08,370 Tell me the truth. 759 00:57:08,370 --> 00:57:11,120 You killed Song Yoo-Min, right? 760 00:57:15,610 --> 00:57:18,200 What... what are you talking about? 761 00:57:18,200 --> 00:57:19,990 Didn’t you show off that? 762 00:57:19,990 --> 00:57:22,920 It’s the birthday gift from your husband. 763 00:57:23,560 --> 00:57:25,300 Wow, so beautiful. 764 00:57:25,300 --> 00:57:29,650 It’s the birthday gift from my husband. 765 00:57:29,650 --> 00:57:31,700 It’s a named brand. 766 00:57:31,700 --> 00:57:33,320 Of course. 767 00:57:33,320 --> 00:57:35,160 They look so different. 768 00:57:35,160 --> 00:57:36,750 So pretty. 769 00:57:36,750 --> 00:57:39,000 I even envy you. 770 00:57:39,000 --> 00:57:40,700 Don’t flatter me. 771 00:57:42,500 --> 00:57:46,420 To be frank, I failed to expect that 772 00:57:46,420 --> 00:57:49,490 my plan would be destroyed 773 00:57:49,490 --> 00:57:52,900 by a housewife like you. 774 00:57:53,500 --> 00:57:55,340 Such a surprise 775 00:57:55,340 --> 00:57:58,640 is so hateful. 776 00:58:04,980 --> 00:58:06,950 Go to the police station with me. 777 00:58:09,090 --> 00:58:10,570 Why? 778 00:58:10,570 --> 00:58:11,890 It’s your fault! 779 00:58:11,890 --> 00:58:13,450 Why is it my fault? 780 00:58:13,450 --> 00:58:15,870 Song Yoo-Min died because of you! 781 00:58:15,870 --> 00:58:18,400 But you are the initiator. 782 00:58:18,400 --> 00:58:20,110 You married that jerk. 783 00:58:20,110 --> 00:58:22,080 He cheated on you, 784 00:58:22,080 --> 00:58:23,530 so you staged a revenge. 785 00:58:23,530 --> 00:58:24,600 Song Yoo-Min died because of you. 786 00:58:24,600 --> 00:58:26,090 It’s all your fault! 787 00:58:26,090 --> 00:58:27,480 How can you blame others? 788 00:58:27,480 --> 00:58:28,490 If you didn’t create this 789 00:58:28,490 --> 00:58:29,590 useless farce, 790 00:58:29,640 --> 00:58:31,720 we won’t be like this. 791 00:58:31,720 --> 00:58:33,220 You can divorce him. 792 00:58:33,220 --> 00:58:34,390 It’s so easy! 793 00:58:34,390 --> 00:58:35,450 Why making it so complicated? 794 00:58:35,450 --> 00:58:39,080 Why did you involve my husband and I? 795 00:58:39,310 --> 00:58:40,820 Oh my god. 796 00:58:40,820 --> 00:58:43,870 You...you are not a couple at all. 797 00:58:44,490 --> 00:58:45,820 God. 798 00:58:45,820 --> 00:58:46,490 As you say that, 799 00:58:46,490 --> 00:58:48,370 other people may believe you are. 800 00:58:48,600 --> 00:58:50,190 Why are you so surprised? 801 00:58:50,190 --> 00:58:52,530 Do you still think we don’t know? 802 00:58:52,530 --> 00:58:55,870 We all know that you are a fake couple. 803 00:58:55,870 --> 00:59:00,250 Do you hope we believe it? 804 00:59:01,180 --> 00:59:01,710 What should you do? 805 00:59:01,710 --> 00:59:03,730 You are so poor. 806 00:59:07,420 --> 00:59:09,280 If you have no courage, 807 00:59:09,280 --> 00:59:13,940 I will go to tell everything to police. 808 00:59:13,940 --> 00:59:17,060 Thanks for your black tea. 809 00:59:35,600 --> 00:59:37,430 Whatever, 810 00:59:37,430 --> 00:59:40,910 your relationship with your husband is as weak as a piece of paper. 811 00:59:40,910 --> 00:59:42,330 Our contract, 812 00:59:42,330 --> 00:59:48,390 is more real than your marriage. 813 01:00:10,000 --> 01:00:12,160 My Dangerous Wife 814 01:00:12,290 --> 01:00:13,810 The 5 billion. 815 01:00:13,810 --> 01:00:14,980 I’ll get it. 816 01:00:14,690 --> 01:00:15,550 [I kidnapped your wife. Prepare 5 billion.] 817 01:00:14,980 --> 01:00:16,710 Are you so pleased by torturing me? 818 01:00:15,550 --> 01:00:16,230 [If I see the police, I’ll kill your wife.] 819 01:00:16,710 --> 01:00:18,370 Come out right now! 820 01:00:18,370 --> 01:00:20,450 It was Ha Eun-Hye 821 01:00:20,450 --> 01:00:21,520 that killed Song Yoo-Min. 822 01:00:21,520 --> 01:00:23,790 I am so eager to get this happy couple exposed. 823 01:00:23,790 --> 01:00:25,690 Jae-Kyeong was kidnapped. 824 01:00:25,690 --> 01:00:27,930 My wife is in danger. 825 01:00:27,930 --> 01:00:32,130 Will the ending come 826 01:00:32,710 --> 01:00:34,710 to that tidy house cleaned by you? 827 01:00:34,710 --> 01:00:37,570 You’d better behave yourself, 828 01:00:37,570 --> 01:00:40,580 or your wife will die. 829 01:00:43,604 --> 01:00:45,404 Dramaday.net 50992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.