All language subtitles for My.Dangerous.Wife.S01E13.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,100 --> 00:00:14,260 [Kim Jung-Eun] 2 00:00:14,260 --> 00:00:15,660 [The Kidnapper Asked for 5 Billion Won] 3 00:00:15,660 --> 00:00:18,260 [Choi Won-Young] 4 00:00:19,660 --> 00:00:22,180 [Choi Yu-Hwa] 5 00:00:24,620 --> 00:00:29,100 [Shim Hye-Jin, Yun Jong-Seok, Ahn Nae-Sang, Lee Joon-Hyuk] 6 00:00:41,700 --> 00:00:44,060 [My Dangerous Wife] 7 00:00:44,840 --> 00:00:47,060 I’ll take this as the compensation for divorce. 8 00:00:48,080 --> 00:00:50,640 Thanks for your good will. 9 00:00:50,640 --> 00:00:52,620 I will give my husband to you. 10 00:00:52,620 --> 00:00:53,790 Take him with you. 11 00:00:53,790 --> 00:00:55,290 Wish you happy together. 12 00:00:56,390 --> 00:00:58,170 There is one more important condition. 13 00:00:58,170 --> 00:00:59,910 I hope you won’t go overseas 14 00:00:59,910 --> 00:01:00,760 or somewhere we can’t contact you 15 00:01:00,760 --> 00:01:03,040 before you got the decree nisi. 16 00:01:03,040 --> 00:01:04,319 Sim Jae-Keyong. 17 00:01:04,319 --> 00:01:05,960 The kidnapping case 18 00:01:05,960 --> 00:01:09,910 was planned to take your revenge on your husband and the mistress. 19 00:01:06,940 --> 00:01:08,060 [Put the bag in the black net.] 20 00:01:09,910 --> 00:01:12,800 Sim Jae-Kyeong, you are the real culprit. 21 00:01:13,490 --> 00:01:16,150 It’s just your imagination. 22 00:01:16,150 --> 00:01:18,539 The man was Jae-Kyeong’s tutor in high school. 23 00:01:17,660 --> 00:01:18,740 [Personal Information] 24 00:01:18,539 --> 00:01:20,750 According to my investigation, 25 00:01:20,750 --> 00:01:22,500 he runs a pub, 26 00:01:23,780 --> 00:01:25,600 N31. 27 00:01:25,460 --> 00:01:25,860 [Prepare 5 billion.] 28 00:01:25,600 --> 00:01:27,710 So, the real accomplice is... 29 00:01:25,860 --> 00:01:26,420 [If I see the police, I’ll kill your wife.] 30 00:01:27,710 --> 00:01:30,600 My husband has known about us. 31 00:01:31,610 --> 00:01:35,220 Now, you’re ready to be with that guy. 32 00:01:35,220 --> 00:01:39,430 You have to make a new toxin because I want to kill my husband. 33 00:01:39,430 --> 00:01:43,050 The best defense is to attack. 34 00:01:43,050 --> 00:01:44,400 When there’s no way out, 35 00:01:44,400 --> 00:01:47,070 the only answer is a counterattack. 36 00:01:47,070 --> 00:01:48,539 I only suspect you 37 00:01:48,539 --> 00:01:49,930 but you are serious. 38 00:01:49,930 --> 00:01:51,979 What’s wrong? Are you okay? 39 00:01:51,979 --> 00:01:55,160 I thought about poisoning you. 40 00:01:55,160 --> 00:01:56,610 No. No. 41 00:01:56,610 --> 00:01:59,479 If I’m gonna eat the poisoned ribs, 42 00:01:59,479 --> 00:02:01,240 you’ll stop me too, right? 43 00:02:05,770 --> 00:02:07,320 I’m so sorry 44 00:02:07,320 --> 00:02:09,070 to have you involved in this. 45 00:02:09,070 --> 00:02:11,180 In some ways, you’re a victim. 46 00:02:11,180 --> 00:02:13,740 We two gave you such a hard time. 47 00:02:13,740 --> 00:02:15,760 Fine. Any… anyhow, 48 00:02:16,640 --> 00:02:17,620 there… there we are. 49 00:02:20,160 --> 00:02:22,240 What on earth are you doing? 50 00:02:25,920 --> 00:02:27,100 Seon-Mi. 51 00:02:32,390 --> 00:02:33,790 Seon-Mi. 52 00:02:38,160 --> 00:02:39,030 What’s wrong? 53 00:02:40,890 --> 00:02:42,510 Seon-Mi. 54 00:02:42,510 --> 00:02:43,570 Seon-Mi. 55 00:02:48,390 --> 00:02:49,579 Jin Seon-Mi! 56 00:02:49,579 --> 00:02:50,730 Seon-Mi. 57 00:02:51,960 --> 00:02:53,140 Seon-Mi. 58 00:02:53,140 --> 00:02:54,190 Blood! 59 00:02:54,650 --> 00:02:55,980 Se-Seon-Mi. 60 00:02:55,980 --> 00:02:57,570 Seon-Mi. What do we do? 61 00:02:57,570 --> 00:02:59,010 Jin Seon-Mi! Are you alright? 62 00:02:59,600 --> 00:03:00,720 Seon-Mi. 63 00:03:00,720 --> 00:03:03,080 Seon-Mi. What do we do? Seon-Min? 64 00:03:03,080 --> 00:03:04,810 Seon-Mi. Wake up. 65 00:03:05,920 --> 00:03:07,140 Seon-Mi. 66 00:03:08,000 --> 00:03:09,880 You can’t die. 67 00:03:11,120 --> 00:03:13,890 Seon-Mi. Jin Seon-Mi! 68 00:03:15,110 --> 00:03:16,250 Wait a minute. 69 00:03:19,079 --> 00:03:20,800 Italian garlic shrimps were poisoned. 70 00:03:23,710 --> 00:03:26,020 Were you going to kill me? 71 00:03:26,020 --> 00:03:27,300 No. 72 00:03:28,400 --> 00:03:30,230 I wanted to add some salt to acqua pazza. 73 00:03:30,230 --> 00:03:31,260 It’s you who added it everywhere. 74 00:03:31,260 --> 00:03:33,860 So, have you colluded again to... 75 00:03:35,620 --> 00:03:37,460 Let’s call the ambulance first... 76 00:03:39,290 --> 00:03:40,890 Did you purify it? 77 00:03:41,530 --> 00:03:44,230 I’m asking you if you purified the ADTX toxin? 78 00:03:50,290 --> 00:03:53,250 What do I do? It will be late. 79 00:03:54,200 --> 00:03:55,470 What do we do? 80 00:03:58,829 --> 00:04:00,160 But... 81 00:04:00,850 --> 00:04:05,020 You couldn’t kill me either. 82 00:04:05,810 --> 00:04:07,830 So, you couldn’t kill me either. 83 00:04:07,830 --> 00:04:10,120 That’s why you told me not to eat the accqua pazza. 84 00:04:10,120 --> 00:04:11,740 Right? Is that right? 85 00:04:12,730 --> 00:04:14,030 That was not important now. Let’s send her... 86 00:04:14,030 --> 00:04:14,980 Answer me. 87 00:04:14,980 --> 00:04:17,140 Yeah, you’re right! 88 00:04:17,140 --> 00:04:18,860 You’re right. 89 00:04:27,140 --> 00:04:29,810 Now that it happened, there’s nothing we can do about it. 90 00:04:29,810 --> 00:04:33,220 Let’s figure out how to work this out. 91 00:04:34,020 --> 00:04:35,240 What? 92 00:04:46,620 --> 00:04:49,340 [EP 13 A couple of accomplices] 93 00:04:58,500 --> 00:05:00,630 Why does Chang-Beom come at this hour? 94 00:05:00,630 --> 00:05:04,170 What should we do next? What do we do now? 95 00:05:06,610 --> 00:05:08,190 Don’t open the door. 96 00:05:08,190 --> 00:05:08,980 No. 97 00:05:08,980 --> 00:05:11,980 The light is on. We can’t pretend no one is at home. 98 00:05:12,720 --> 00:05:15,450 I will take care of this. You go to deal with Chang-Beom. 99 00:05:15,450 --> 00:05:16,670 What are you doing? That is... 100 00:05:16,670 --> 00:05:17,960 Hurry up! 101 00:05:17,960 --> 00:05:18,570 I see. 102 00:05:18,570 --> 00:05:19,810 Hurry! Do it! 103 00:05:19,810 --> 00:05:20,890 Fine, I see. 104 00:05:20,890 --> 00:05:22,100 I got it. 105 00:05:22,100 --> 00:05:24,510 The shoes. Jin Seon-Mi’s shoes. 106 00:05:24,510 --> 00:05:25,730 Hide them. Hurry. 107 00:05:25,730 --> 00:05:27,030 Got it. 108 00:05:37,980 --> 00:05:39,510 Chang-Beom, wait a moment. 109 00:05:39,510 --> 00:05:41,010 Why? 110 00:05:41,010 --> 00:05:43,390 Yeah. 111 00:05:43,390 --> 00:05:44,890 Why are you here? 112 00:05:45,560 --> 00:05:48,050 Didn’t you say you were to divorce Jae-Kyeong? 113 00:05:49,130 --> 00:05:50,409 Well... 114 00:05:53,090 --> 00:05:55,190 Why? What happened? 115 00:05:55,190 --> 00:05:56,330 Nothing. 116 00:05:57,040 --> 00:05:58,350 But what brings you here? 117 00:05:58,350 --> 00:05:59,760 Is Jae-Kyeong home? 118 00:06:01,060 --> 00:06:02,270 Why? 119 00:06:02,270 --> 00:06:04,240 I have something urgent to talk with her. 120 00:06:04,240 --> 00:06:05,830 Wait a moment. 121 00:06:07,120 --> 00:06:09,830 Why? Do you have anything to say? 122 00:06:11,490 --> 00:06:12,420 Chang-Beom. 123 00:06:12,420 --> 00:06:14,470 Let’s go grab a drink outside. 124 00:06:14,470 --> 00:06:17,250 I told you I’m here for a talk with Jae-Kyeong. 125 00:06:18,510 --> 00:06:20,500 Don’t, Chang-Beom. 126 00:06:34,230 --> 00:06:35,659 So, you were having dinner. 127 00:06:38,030 --> 00:06:39,370 Where’s Jae-Keyong? 128 00:06:40,870 --> 00:06:42,180 She’s out. 129 00:06:45,870 --> 00:06:47,860 That’s why I asked you out for a drink. 130 00:07:34,300 --> 00:07:37,460 Shrimps? I miss you so much. 131 00:07:37,460 --> 00:07:38,700 No. 132 00:07:40,330 --> 00:07:46,730 It’s cold and doesn’t taste good. 133 00:07:46,730 --> 00:07:48,070 You haven’t had anything yet? 134 00:08:35,510 --> 00:08:36,980 Oh, good. 135 00:08:37,590 --> 00:08:39,990 See? I look like mom very much. 136 00:08:39,990 --> 00:08:43,190 No, I look like her too. 137 00:08:45,020 --> 00:08:46,030 Hey, let’s take a photo. 138 00:08:46,030 --> 00:08:47,020 Okay. 139 00:08:57,620 --> 00:08:59,740 Are you going to stay here? 140 00:08:59,740 --> 00:09:01,100 Don’t make any noise. 141 00:09:07,380 --> 00:09:08,320 Who’s that? 142 00:09:11,780 --> 00:09:13,100 [Cloud Share] 143 00:09:20,980 --> 00:09:22,040 Seriously. 144 00:09:22,040 --> 00:09:23,820 They grew up so fast. I have to say this every time I see them. 145 00:09:23,820 --> 00:09:25,560 It’s just effortless, yeah? 146 00:09:25,560 --> 00:09:27,330 What do you mean effortless, you punk? 147 00:09:27,330 --> 00:09:29,620 I devoted my best years to raise them up. 148 00:09:29,620 --> 00:09:31,430 You have to be clear on that. 149 00:09:31,430 --> 00:09:33,480 The person who truly devoted is Hee-Jung. 150 00:09:37,420 --> 00:09:37,830 [Buyong-dong Kidnapping,] 151 00:09:37,830 --> 00:09:38,460 [a famous chef’s wife Sim Jae-Kyeong] 152 00:09:38,460 --> 00:09:39,500 [A social media personality Sim Jae-Kyeong…] 153 00:09:41,660 --> 00:09:42,660 [An unprecedented hostage rescue plan] 154 00:09:42,660 --> 00:09:43,500 [The Victim of Kidnapping Found under the Bridge, Hurt Badly] 155 00:10:00,980 --> 00:10:03,480 Little friends, it’s time for a shower. 156 00:10:03,480 --> 00:10:06,930 I said you can’t touch my phone, right? 157 00:10:07,680 --> 00:10:08,470 Mom. 158 00:10:08,470 --> 00:10:11,710 I can unlock you phone with face ID. 159 00:10:11,710 --> 00:10:13,130 Why can’t I? 160 00:10:13,130 --> 00:10:15,520 I do look like mom. 161 00:10:15,520 --> 00:10:17,060 You look like dad. 162 00:10:17,060 --> 00:10:18,180 No. 163 00:10:18,180 --> 00:10:20,590 No more fights. No more. 164 00:10:20,590 --> 00:10:22,530 Anyone who touches my phone without permission 165 00:10:22,530 --> 00:10:23,650 will be punished, you heard me? 166 00:10:23,650 --> 00:10:24,320 -Yeah. -Yes. 167 00:10:24,320 --> 00:10:25,170 Go take a shower now. 168 00:10:25,170 --> 00:10:26,290 Go. Hurry. 169 00:10:26,290 --> 00:10:28,210 Today, I will help you wash. 170 00:10:28,210 --> 00:10:29,240 Go. 171 00:10:32,400 --> 00:10:35,460 Why? Hee-Jung doesn’t allow you to go home? 172 00:10:35,460 --> 00:10:37,640 What kind of person do you think she is? 173 00:10:37,640 --> 00:10:39,400 I think she’s loyal. 174 00:10:39,400 --> 00:10:41,960 That’s why she can stand you. 175 00:10:45,680 --> 00:10:46,890 Why? 176 00:10:46,890 --> 00:10:48,840 Did something happen at home? 177 00:10:49,570 --> 00:10:52,640 Well, it looks like... 178 00:10:53,590 --> 00:10:55,810 So, you don’t want to go home, right? 179 00:10:56,420 --> 00:10:58,240 You just can’t say that directly, yeah? 180 00:10:58,240 --> 00:11:00,000 Hey, what’re you doing? Where are you going? 181 00:11:00,790 --> 00:11:04,420 You have to go home early. I will send you back. 182 00:11:04,420 --> 00:11:05,690 Do you know that? 183 00:11:06,620 --> 00:11:07,850 Although I don’t know what happened, 184 00:11:09,340 --> 00:11:10,780 I still don’t want to know the truth. 185 00:11:10,780 --> 00:11:15,160 Actually Hee-Jung confuses me more than you do. 186 00:11:15,160 --> 00:11:18,320 How can she live with such a workaholic as you? 187 00:11:18,320 --> 00:11:19,870 Turn off the engine, you punk. 188 00:11:19,870 --> 00:11:22,080 Now I’d like to tell you the time to reach home has been shortened. 189 00:11:22,080 --> 00:11:23,010 Fasten your seat belt. 190 00:11:23,010 --> 00:11:24,290 Hey, hey! 191 00:11:33,680 --> 00:11:35,790 I want to have fried chicken. 192 00:11:35,790 --> 00:11:37,530 Let’s eat it tomorrow. 193 00:11:37,530 --> 00:11:42,210 See? I have written a lot of words here. 194 00:12:00,530 --> 00:12:01,430 What are you doing there? 195 00:12:01,430 --> 00:12:03,980 -Dad. -Dad. 196 00:12:03,980 --> 00:12:05,220 Have you bought leather shoes for mom? 197 00:12:05,220 --> 00:12:07,870 It’s like the leather shoes Cinderella was finding. 198 00:12:07,870 --> 00:12:09,830 Mom, try them on and see if they fit you. 199 00:12:10,840 --> 00:12:11,940 Never mind. 200 00:12:14,440 --> 00:12:18,030 If you don’t want to get a cold, go get changed now. 201 00:12:19,240 --> 00:12:20,550 Get changed. 202 00:12:26,150 --> 00:12:27,590 Where do you get the leather shoes? 203 00:12:27,590 --> 00:12:28,580 I bought them. 204 00:12:28,580 --> 00:12:29,860 These are designer shoes quite rare in Korea. 205 00:12:29,860 --> 00:12:31,590 Can’t I wear designer shoes? 206 00:12:31,590 --> 00:12:33,020 You know what I meant. 207 00:12:33,020 --> 00:12:34,550 I saw they were on sale on eBay. 208 00:12:34,550 --> 00:12:36,210 I’ve long wanted to buy them. Are you satisfied now? 209 00:12:50,800 --> 00:12:52,010 Listen up. 210 00:12:52,010 --> 00:12:54,160 Even if you got them from a second-hand market... 211 00:12:54,160 --> 00:12:55,960 was the shop assistant Sim Jae-Kyeong? 212 00:12:56,690 --> 00:12:58,370 Did you come up with a story? 213 00:12:58,370 --> 00:13:01,000 Are you close enough to share a pair of shoes? 214 00:13:01,000 --> 00:13:03,730 Did you know where they’re from when you got the shoes? 215 00:13:04,310 --> 00:13:08,060 What are you talking about? I have no idea. 216 00:13:08,060 --> 00:13:10,830 Fine, you interviewed her because of your novel. 217 00:13:10,830 --> 00:13:12,050 But that woman is suspect. 218 00:13:12,050 --> 00:13:13,830 You are unable to control her. 219 00:13:13,830 --> 00:13:16,320 She’s dangerous. You know that? 220 00:13:16,320 --> 00:13:19,120 Tae-Ji, what are you imagining? 221 00:13:19,120 --> 00:13:21,440 The shoes 222 00:13:21,440 --> 00:13:24,120 belonged to the suspect of the murder. 223 00:13:24,120 --> 00:13:25,730 Do you know Sim Jae-Kyeong 224 00:13:25,730 --> 00:13:27,850 was the suspect that killed Song Yoo-Min? 225 00:13:32,420 --> 00:13:36,080 No, she’s not. 226 00:13:37,220 --> 00:13:39,490 Just like you, Song Yoo-Min was 227 00:13:39,490 --> 00:13:41,160 used by her all along. 228 00:13:51,840 --> 00:13:53,710 Let’s talk about this later. 229 00:14:32,490 --> 00:14:33,940 Actually, 230 00:14:33,940 --> 00:14:39,200 there is no reason for us to have Kim Yun-Cheol around anymore. 231 00:14:40,750 --> 00:14:43,530 I see. I’m in. 232 00:14:55,750 --> 00:14:58,360 Actually, there’s another story in the plan. 233 00:14:58,360 --> 00:15:00,370 I recorded what we said just now. 234 00:15:00,370 --> 00:15:01,610 What do you mean? 235 00:15:01,610 --> 00:15:03,420 You can play it for my husband. 236 00:16:18,070 --> 00:16:19,700 It’s you who did it, right? 237 00:16:21,020 --> 00:16:25,110 You hid my shoes, right? 238 00:16:46,090 --> 00:16:47,360 This pair of shoes is rare. 239 00:16:47,360 --> 00:16:48,860 There are not more than 100 pairs in circulation. 240 00:16:49,040 --> 00:16:52,490 I heard it’s available at a few branded stores. 241 00:16:52,490 --> 00:16:55,000 Can I have a look at your shoe closet? 242 00:17:07,990 --> 00:17:08,720 Well, you 243 00:17:08,720 --> 00:17:11,730 haven’t worn those high heels for a long time. 244 00:17:13,010 --> 00:17:14,690 My feet hurt. 245 00:17:19,810 --> 00:17:22,250 You’ve long known that, right? 246 00:17:22,250 --> 00:17:23,930 When did you 247 00:17:23,930 --> 00:17:25,770 know it? 248 00:17:29,230 --> 00:17:32,500 What do you mean? What should I know? 249 00:17:56,340 --> 00:17:57,610 I put them away because I was afraid 250 00:17:57,610 --> 00:17:58,830 it would add more worries to us. 251 00:17:58,830 --> 00:18:00,880 Anyway, we are already anxious 252 00:18:00,880 --> 00:18:03,090 because of our neighbors’ farce. 253 00:18:06,610 --> 00:18:07,940 I’m going to have a rest. 254 00:18:44,390 --> 00:18:45,860 Why hasn’t Jae-Kyeong returned? 255 00:18:45,860 --> 00:18:47,720 Didn’t she say she would be back in a minute? 256 00:18:48,810 --> 00:18:50,080 Right. 257 00:18:51,140 --> 00:18:52,980 She was supposed to be back. 258 00:18:54,030 --> 00:18:55,530 Where did she go? 259 00:19:01,530 --> 00:19:03,440 Is something wrong? 260 00:19:03,440 --> 00:19:05,190 Should we call the police? 261 00:19:05,190 --> 00:19:06,470 No, we can’t. 262 00:19:07,770 --> 00:19:11,400 We can’t. What can’t we do? 263 00:19:13,060 --> 00:19:14,780 I mean that... 264 00:19:20,240 --> 00:19:21,550 Let me tell you directly. 265 00:19:24,180 --> 00:19:25,080 Yeah. 266 00:19:25,080 --> 00:19:29,020 We were to have dinner and talk 267 00:19:29,020 --> 00:19:34,650 before we got the decree nisi. 268 00:19:35,380 --> 00:19:36,050 Yeah. 269 00:19:38,400 --> 00:19:41,070 But we had a big fight. 270 00:19:44,160 --> 00:19:46,640 Because of the big fight... 271 00:19:48,510 --> 00:19:50,240 But Jae-Kyeong didn’t throw you out. 272 00:19:50,240 --> 00:19:51,710 Instead, she left. 273 00:19:55,960 --> 00:19:56,970 Well, sorry. 274 00:19:56,970 --> 00:19:58,590 Today, 275 00:19:58,590 --> 00:20:01,070 she probably wouldn’t come back. 276 00:20:02,610 --> 00:20:04,310 I should come another day. 277 00:20:13,160 --> 00:20:15,160 Goodbye. 278 00:20:15,160 --> 00:20:16,730 See you. 279 00:21:05,620 --> 00:21:07,300 [Yoon-Cheol] 280 00:21:23,000 --> 00:21:24,900 Where did Sim Jae-Kyeong go? 281 00:21:54,190 --> 00:21:56,180 What on earth are you doing? 282 00:22:02,320 --> 00:22:03,740 Seon-Mi. 283 00:22:07,410 --> 00:22:08,320 My goodness. 284 00:22:10,280 --> 00:22:11,810 Jin Seon-Mi. 285 00:22:39,440 --> 00:22:40,520 Come to the garage. 286 00:22:39,500 --> 00:22:40,580 [Jae-Kyeong: Come to the garage.] 287 00:23:00,100 --> 00:23:02,460 Well, where’s Seon-Mi? 288 00:23:03,090 --> 00:23:05,500 Go get a saw. 289 00:23:05,500 --> 00:23:08,630 A saw? 290 00:23:08,630 --> 00:23:10,710 Try sawing it to the finest 291 00:23:10,710 --> 00:23:12,680 and throw it away like normal trash. 292 00:23:12,680 --> 00:23:14,700 Today is a day for rubbish collection. 293 00:23:17,170 --> 00:23:18,960 Wait. 294 00:23:18,960 --> 00:23:20,440 This is normal trash, right? 295 00:23:20,440 --> 00:23:22,530 Wood chopsticks belong to normal trash. 296 00:23:24,420 --> 00:23:25,610 Yeah? 297 00:23:30,420 --> 00:23:32,160 You do it. 298 00:23:36,360 --> 00:23:38,200 What are you doing? 299 00:23:38,200 --> 00:23:39,500 Can’t you figure out the situation now? 300 00:23:39,500 --> 00:23:41,730 We have to clear the mess ASAP. 301 00:23:43,970 --> 00:23:46,050 I will deal with this. 302 00:23:46,050 --> 00:23:48,080 You go clean the trunk. 303 00:23:48,080 --> 00:23:49,370 You got it? 304 00:24:07,530 --> 00:24:09,140 Here, hold this. 305 00:24:10,220 --> 00:24:12,360 Blood can be easily left. 306 00:24:12,360 --> 00:24:14,550 You have to wipe it carefully with alkaline detergent. 307 00:24:18,630 --> 00:24:19,800 When did you buy this? 308 00:24:19,800 --> 00:24:21,530 On my way. 309 00:24:22,530 --> 00:24:23,710 To where? 310 00:24:23,710 --> 00:24:25,180 You knew it. 311 00:24:51,080 --> 00:24:52,790 Honey. 312 00:24:52,790 --> 00:24:54,060 What are you doing here? 313 00:25:02,420 --> 00:25:03,450 Move. 314 00:25:07,090 --> 00:25:08,110 Honey. 315 00:25:12,580 --> 00:25:13,920 Honey. 316 00:25:13,920 --> 00:25:14,950 What? 317 00:25:15,770 --> 00:25:17,610 How can you do this? 318 00:25:17,610 --> 00:25:20,600 How can you act like nothing happened? 319 00:25:20,600 --> 00:25:22,320 I’m not acting like nothing happened. 320 00:25:23,670 --> 00:25:25,140 I’m scared too. 321 00:25:25,140 --> 00:25:27,190 But there’s no way out. 322 00:25:33,740 --> 00:25:34,850 We... 323 00:25:36,910 --> 00:25:38,150 No. 324 00:25:41,910 --> 00:25:43,170 I... 325 00:25:44,930 --> 00:25:48,140 I killed Seon-Mi yesterday. 326 00:25:50,190 --> 00:25:51,640 Honey. 327 00:26:04,410 --> 00:26:06,780 It’s me who dumped her body. 328 00:26:07,570 --> 00:26:09,260 So we are accomplices. 329 00:26:14,030 --> 00:26:15,720 Dumped her body? 330 00:26:15,720 --> 00:26:19,420 Despite all the fear and worries, 331 00:26:21,120 --> 00:26:23,890 it’s better if we face them together. 332 00:26:23,890 --> 00:26:25,610 Don’t worry, honey. 333 00:26:25,610 --> 00:26:27,120 Don’t worry. 334 00:26:28,360 --> 00:26:31,790 I will protect you. 335 00:26:43,490 --> 00:26:45,970 Honey, it’s going to be okay. 336 00:26:52,670 --> 00:26:53,680 It will be fine. 337 00:27:00,690 --> 00:27:01,710 It’s alright. 338 00:28:15,420 --> 00:28:16,660 [Please use our standard trash bags.] 339 00:28:35,810 --> 00:28:37,410 Now you even take a walk at night? 340 00:28:37,410 --> 00:28:38,850 Don’t get involved 341 00:28:38,850 --> 00:28:41,970 no matter it’s with this family or with me. 342 00:28:41,970 --> 00:28:43,340 What do you mean? 343 00:28:43,340 --> 00:28:45,770 When Sim Jae-Kyeong was kidnapped, 344 00:28:45,770 --> 00:28:49,260 why was the note from the kidnapper sent to us wrongly? 345 00:28:49,260 --> 00:28:51,340 A problem occurred at that time. 346 00:28:51,340 --> 00:28:52,880 Don’t cross the line anymore. 347 00:28:53,900 --> 00:28:55,290 It’s not what you’re thinking. 348 00:28:57,340 --> 00:28:58,620 What are you doing? 349 00:28:58,620 --> 00:29:01,280 I will protect you. 350 00:29:11,410 --> 00:29:13,110 No matter what you’re planning, 351 00:29:13,110 --> 00:29:14,650 stop now. 352 00:29:16,160 --> 00:29:17,520 It’s already late. 353 00:29:18,510 --> 00:29:20,660 You knew it already, didn’t you? 354 00:29:25,750 --> 00:29:30,350 I killed Song Yoo-Min. 355 00:29:30,350 --> 00:29:33,920 Song Yoo-Min… killed himself. 356 00:29:40,940 --> 00:29:42,670 When did you know it? 357 00:29:43,460 --> 00:29:45,640 After I heard the kidnapping was staged, 358 00:29:47,430 --> 00:29:49,330 I went to Song Yoo-Min. 359 00:29:51,500 --> 00:29:53,340 [Two days before Song’s death] 360 00:29:54,310 --> 00:29:58,680 Wait. 361 00:29:59,530 --> 00:30:00,570 Enough. 362 00:30:07,390 --> 00:30:09,990 Why did you do this? 363 00:30:09,990 --> 00:30:11,690 To free you. 364 00:30:11,690 --> 00:30:13,110 Jae-Kyeong, I’m over now. 365 00:30:13,110 --> 00:30:14,550 But as least you can be free. 366 00:30:14,550 --> 00:30:17,410 I told you not to change the plan at your will. 367 00:30:18,320 --> 00:30:21,980 You just need to say you were commissioned by me to help. 368 00:30:21,980 --> 00:30:24,010 No, I did it because I wanted to. 369 00:30:24,010 --> 00:30:26,310 I chose to do this. 370 00:30:26,310 --> 00:30:29,680 Why are you still clinging to this bastard? 371 00:30:29,680 --> 00:30:30,960 Why? 372 00:30:33,240 --> 00:30:34,530 You... 373 00:30:47,840 --> 00:30:48,920 What are you trying to do? 374 00:30:48,920 --> 00:30:50,130 It’s funny. 375 00:30:50,130 --> 00:30:51,950 I will come back after I know more. 376 00:31:07,090 --> 00:31:10,340 You came back late the second day, 377 00:31:10,340 --> 00:31:13,170 and I saw you going out before dawn. 378 00:31:14,260 --> 00:31:17,180 So, I thought there must be something going on. 379 00:31:17,260 --> 00:31:18,820 [On the day of Song’s death] 380 00:31:25,420 --> 00:31:28,200 And I saw your pale face the other day. 381 00:31:29,580 --> 00:31:31,170 I soon realized 382 00:31:31,170 --> 00:31:32,890 you must have hidden something from me. 383 00:31:34,440 --> 00:31:36,210 Don’t overwork anymore. 384 00:31:36,210 --> 00:31:37,650 Your condition has worsened. 385 00:31:37,650 --> 00:31:39,440 “The suspect Mr. Song’s dead body 386 00:31:39,440 --> 00:31:43,720 was found near the motel on Jong road this morning. 387 00:31:42,180 --> 00:31:43,460 [The Suspect Song’s body found] 388 00:31:43,720 --> 00:31:46,510 About the possibility of suicide or homicide, 389 00:31:46,510 --> 00:31:47,630 the autopsy from National Forensic Service is...” 390 00:31:48,650 --> 00:31:49,730 Why did you turn it off? 391 00:31:49,730 --> 00:31:51,540 It’s making me annoyed. 392 00:31:51,540 --> 00:31:53,260 I don’t want to watch it anymore. 393 00:31:53,260 --> 00:31:57,180 At the moment I saw the report about Song Yoo-Min’s death, 394 00:31:57,180 --> 00:31:58,590 I had a feeling 395 00:31:59,560 --> 00:32:03,860 it was you who did it. 396 00:32:13,740 --> 00:32:15,070 What’s going on? 397 00:32:16,600 --> 00:32:22,110 I’ve kept following him. 398 00:32:23,190 --> 00:32:24,490 Good news. 399 00:32:24,490 --> 00:32:25,860 I found where he’s living. 400 00:32:25,860 --> 00:32:28,480 Five billion is now ours. 401 00:32:33,830 --> 00:32:36,090 If the money can be taken by someone, 402 00:32:36,830 --> 00:32:39,580 I think it could be me. 403 00:33:04,320 --> 00:33:07,070 I put on the jacket I bought in advance. 404 00:33:07,070 --> 00:33:09,250 It’s a similar one 405 00:33:09,250 --> 00:33:10,730 with the jacket the mistress wore before 406 00:33:10,730 --> 00:33:12,460 who’s an easy target. 407 00:33:43,230 --> 00:33:45,330 The door is open. 408 00:34:32,010 --> 00:34:33,080 What are you doing? 409 00:34:35,150 --> 00:34:36,489 You are… 410 00:34:38,989 --> 00:34:43,560 I know all about what you and Sim Jae-Kyeong did. 411 00:34:44,290 --> 00:34:45,409 What are you talking about? 412 00:34:45,409 --> 00:34:47,080 I heard that. 413 00:34:47,080 --> 00:34:49,550 I heard what you talked in the garage. 414 00:34:59,300 --> 00:35:01,060 I almost found a way out. 415 00:35:01,060 --> 00:35:04,060 If you wanna protect Sim Jae-Kyeong and yourself, 416 00:35:04,060 --> 00:35:05,240 give the 5 billion 417 00:35:05,240 --> 00:35:06,650 to me. 418 00:35:23,760 --> 00:35:26,120 When you die, I’ll kill myself. 419 00:35:26,820 --> 00:35:28,480 I sent my suicide note just now. 420 00:35:29,930 --> 00:35:31,430 Just end the whole thing with this. 421 00:35:32,900 --> 00:35:34,580 No. No. 422 00:35:34,580 --> 00:35:35,620 Don’t. 423 00:35:37,350 --> 00:35:38,670 Don’t come near me. 424 00:35:38,670 --> 00:35:39,930 Get away! 425 00:35:48,760 --> 00:35:49,650 No! 426 00:36:24,850 --> 00:36:25,780 I… 427 00:36:27,600 --> 00:36:29,040 I didn’t do it. 428 00:36:41,140 --> 00:36:43,460 After wiping all the fingerprints, 429 00:36:43,460 --> 00:36:45,120 I fled away from that room. 430 00:37:24,370 --> 00:37:26,180 How about that pair of conclusive shoes? 431 00:37:27,950 --> 00:37:30,050 Why did you put them there? 432 00:37:30,050 --> 00:37:31,810 It’s none of your business. 433 00:37:32,850 --> 00:37:34,170 But 434 00:37:34,170 --> 00:37:35,950 why did you cover me? 435 00:37:35,950 --> 00:37:37,060 I said, 436 00:37:37,060 --> 00:37:39,210 I didn’t wanna get in trouble. 437 00:37:45,010 --> 00:37:46,550 I’m in hell. 438 00:37:47,560 --> 00:37:48,760 I’ve hit bottom. 439 00:37:49,980 --> 00:37:52,030 Things are not getting any worse. 440 00:37:52,030 --> 00:37:53,340 So, 441 00:37:54,220 --> 00:37:56,860 pack your bags and leave as soon as possible. 442 00:37:56,860 --> 00:37:58,580 We 443 00:37:58,580 --> 00:37:59,870 are done. 444 00:38:01,640 --> 00:38:04,260 But I don’t have any idea to end our contract. 445 00:38:09,910 --> 00:38:11,830 Hold on four years longer, 446 00:38:14,990 --> 00:38:16,800 our contract will expire then. 447 00:38:22,590 --> 00:38:24,150 But you know… 448 00:38:25,460 --> 00:38:27,690 I… have no money. 449 00:38:28,720 --> 00:38:29,990 So, 450 00:38:31,070 --> 00:38:32,930 we need to work together on this. 451 00:38:36,530 --> 00:38:38,030 Read it. 452 00:38:44,000 --> 00:38:46,500 I know you killed the other woman. 453 00:38:46,500 --> 00:38:47,990 Prepare 5 billion. 454 00:38:47,340 --> 00:38:48,140 [I know you killed the other woman.] 455 00:38:47,990 --> 00:38:51,300 And take it to the fountain at Jung-Am Park before 12 A.M. today. 456 00:38:48,140 --> 00:38:48,650 [Prepare 5 billion.] 457 00:38:48,650 --> 00:38:49,860 [And take it to the fountain at Jung-Am Park before 12 A.M. today.] 458 00:38:51,920 --> 00:38:53,960 I’ve been eavesdropping on Kim Yoon-Cheol’s house. 459 00:38:55,090 --> 00:38:58,790 That couple are mad criminals. 460 00:39:01,340 --> 00:39:04,170 They killed Jin Seon-Mi just now. 461 00:39:05,720 --> 00:39:07,400 Unbelievable, right? 462 00:39:08,880 --> 00:39:11,390 Are you… okay? 463 00:39:11,390 --> 00:39:15,370 Did you date Jin Seon-Mi? 464 00:39:17,700 --> 00:39:19,070 I got close to her 465 00:39:19,070 --> 00:39:20,710 just for the 5 billion. 466 00:39:20,750 --> 00:39:22,510 I thought I could use her. 467 00:39:24,660 --> 00:39:26,480 But she was bled white by the couple 468 00:39:26,480 --> 00:39:27,330 and even lost her life. 469 00:39:31,640 --> 00:39:33,690 Will you join me? 470 00:39:37,470 --> 00:39:38,920 We’re a couple. 471 00:39:41,080 --> 00:39:42,430 The 5 billion. 472 00:39:44,010 --> 00:39:45,340 We should find a way to get it. 473 00:41:31,890 --> 00:41:32,840 Boss. 474 00:41:32,840 --> 00:41:34,890 Where’s Ms. Jin? 475 00:41:36,090 --> 00:41:41,810 She visited her parents… and wanted to rest for a while. 476 00:41:41,810 --> 00:41:43,940 How could you be so stiff? 477 00:41:43,940 --> 00:41:46,870 You should act natural. 478 00:41:46,870 --> 00:41:48,370 If you can’t do that, 479 00:41:48,370 --> 00:41:51,000 just give them the runaround like “Talk about it later.” 480 00:41:55,380 --> 00:41:57,280 I… 481 00:41:57,280 --> 00:41:58,970 I’m afraid I can’t do that. 482 00:41:58,970 --> 00:42:00,340 I have no confidence. 483 00:42:00,340 --> 00:42:01,490 Honey. 484 00:42:01,490 --> 00:42:03,360 We’d better go to the police. 485 00:42:03,360 --> 00:42:04,900 It’s a little bit wrong… 486 00:42:04,900 --> 00:42:05,810 that we’re doing. 487 00:42:05,810 --> 00:42:07,160 Think about your mom, 488 00:42:07,160 --> 00:42:08,210 your sister, 489 00:42:08,210 --> 00:42:09,780 and Chae-Rim. 490 00:42:09,780 --> 00:42:11,330 If you are arrested, 491 00:42:11,330 --> 00:42:13,500 how about our restaurant? 492 00:42:13,500 --> 00:42:16,270 I’m afraid your mom’s fried-chicken shop will be closed. 493 00:42:16,270 --> 00:42:18,470 It’s not about us. 494 00:42:21,590 --> 00:42:23,070 Fine. I see. 495 00:42:45,260 --> 00:42:46,660 [Prepare 5 billion. I know you killed Jin Seon-Mi. -N31-] 496 00:42:47,240 --> 00:42:48,290 How? 497 00:42:51,740 --> 00:42:53,400 Go in. Quickly. 498 00:43:02,450 --> 00:43:03,920 What’s going on? 499 00:43:03,920 --> 00:43:05,260 It’s not me. 500 00:43:29,040 --> 00:43:30,840 What the hell is going on? 501 00:43:31,920 --> 00:43:34,080 There’s another… 502 00:43:34,080 --> 00:43:35,550 enemy we don’t know. 503 00:43:35,550 --> 00:43:37,300 Enemies are everywhere. 504 00:43:37,300 --> 00:43:39,160 But what for? 505 00:43:39,160 --> 00:43:40,450 How about that N31? 506 00:43:40,450 --> 00:43:41,460 Is it your trick again? 507 00:43:41,460 --> 00:43:42,850 No, no, no. 508 00:43:42,850 --> 00:43:43,680 Not me. 509 00:43:43,680 --> 00:43:46,100 Someone’s watching us 510 00:43:46,100 --> 00:43:48,890 and pretending to be N31. 511 00:43:50,400 --> 00:43:51,570 But who? 512 00:43:51,570 --> 00:43:52,420 Why? 513 00:43:53,530 --> 00:43:55,250 You… 514 00:43:55,250 --> 00:43:56,360 bring the 5 billion back. 515 00:43:56,360 --> 00:43:57,320 Then 516 00:43:57,320 --> 00:43:59,660 go to the restaurant and work as usual. 517 00:43:59,660 --> 00:44:01,000 Be careful. 518 00:44:01,000 --> 00:44:03,430 Someone keeps an eye on the 5 billion. 519 00:44:21,840 --> 00:44:23,520 Don’t be afraid. 520 00:44:23,520 --> 00:44:24,780 We… 521 00:44:25,470 --> 00:44:27,220 are working together. 522 00:44:31,230 --> 00:44:32,820 Everything will be okay. 523 00:44:32,820 --> 00:44:34,330 We’re safe. 524 00:44:46,770 --> 00:44:47,700 It’s going well, 525 00:44:47,700 --> 00:44:49,260 without effort. 526 00:44:49,850 --> 00:44:51,890 What we should do is to grab it halfway. 527 00:44:51,890 --> 00:44:52,910 Halfway? 528 00:44:52,910 --> 00:44:54,010 Although we don’t know who he is, 529 00:44:54,010 --> 00:44:55,110 the bait was on the wire. 530 00:44:55,110 --> 00:44:56,780 Whether he bites or flees, 531 00:44:56,780 --> 00:44:58,040 the money will show up. 532 00:44:58,040 --> 00:44:59,300 And what are you gonna do? 533 00:44:59,300 --> 00:45:01,850 Find where the 5 billion is 534 00:45:01,850 --> 00:45:03,360 and grab it. 535 00:45:04,260 --> 00:45:05,640 Is it gonna be all right? 536 00:45:07,400 --> 00:45:08,600 Don’t worry. 537 00:45:09,760 --> 00:45:12,030 We can manage it by working together. 538 00:45:17,750 --> 00:45:19,080 Try this one. 539 00:45:19,670 --> 00:45:21,560 Hey, how about playing mom’s phone? 540 00:45:26,670 --> 00:45:28,590 Don’t I tell you not to touch my phone? 541 00:45:28,590 --> 00:45:29,760 Give me. 542 00:45:35,060 --> 00:45:37,130 It’s delicious with rice. 543 00:45:39,110 --> 00:45:41,910 I didn’t expect it’s better than food of our cram school. 544 00:46:12,970 --> 00:46:14,830 What’s wrong? Why are you here in the morning? 545 00:46:21,550 --> 00:46:23,360 If I cheat on you, what will you do? 546 00:46:23,360 --> 00:46:25,330 Me? I’ll kill you with my hands. 547 00:46:26,860 --> 00:46:28,250 Tasty. Let me… have dessert first. 548 00:46:28,250 --> 00:46:29,980 What… are you doing? 549 00:46:34,930 --> 00:46:36,720 Do you think I’m going to say that? 550 00:47:20,340 --> 00:47:21,420 [24-hour Pawnshop] 551 00:47:20,800 --> 00:47:22,770 I’m sorry about yesterday. 552 00:47:24,240 --> 00:47:26,230 I gotta ask you something. 553 00:47:35,100 --> 00:47:36,420 [Prepare 5 billion. I know you killed Jin Seon-Mi. -N31-] 554 00:47:44,370 --> 00:47:45,810 It’s not me. 555 00:47:46,480 --> 00:47:49,330 After I saved my Chae-Rim? 556 00:47:49,330 --> 00:47:50,580 I do think so. 557 00:47:52,630 --> 00:47:54,140 I’m sorry. 558 00:47:57,500 --> 00:48:00,230 Seems like something happened. 559 00:48:00,230 --> 00:48:02,560 Didn’t you kill that woman? 560 00:48:07,430 --> 00:48:10,080 Your revenge is too direct. 561 00:48:10,080 --> 00:48:15,200 Although Yoon-Cheol thought he killed her accidentally, 562 00:48:15,200 --> 00:48:17,020 it was my plan. 563 00:48:26,500 --> 00:48:28,510 What the hell do you mean? 564 00:48:32,220 --> 00:48:33,570 Seon-Mi! 565 00:48:44,560 --> 00:48:45,500 Oh! 566 00:48:46,770 --> 00:48:48,300 Oh! Oh my! 567 00:48:50,740 --> 00:48:52,770 But someone discovered that. 568 00:48:53,930 --> 00:48:56,340 So I have to find out who he is. 569 00:48:56,340 --> 00:48:58,990 Why did you tell me these? 570 00:49:00,030 --> 00:49:02,120 You’re hurting me. 571 00:49:02,120 --> 00:49:04,630 We’re a family. 572 00:49:04,630 --> 00:49:06,420 Oops, I’m glad to hear that. 573 00:49:06,420 --> 00:49:07,850 We’re a family 574 00:49:07,850 --> 00:49:09,360 and a community of shared future. 575 00:49:11,950 --> 00:49:14,220 About what I asked you for, 576 00:49:14,220 --> 00:49:15,690 can you lend me? 577 00:49:15,690 --> 00:49:17,820 Of course. 578 00:49:17,820 --> 00:49:19,490 I have it ready. 579 00:49:20,460 --> 00:49:21,530 Here you are. 580 00:49:27,290 --> 00:49:28,520 Thank you, 581 00:49:28,520 --> 00:49:29,910 Chang-Beom. 582 00:49:35,220 --> 00:49:36,700 [eBay beautiful designer shoes] 583 00:49:37,230 --> 00:49:39,770 Yeah, I sold them. 584 00:49:39,770 --> 00:49:40,920 One more question. 585 00:49:42,050 --> 00:49:44,590 Did you sell them to this woman? 586 00:49:44,590 --> 00:49:46,110 Yeah, it’s her. 587 00:49:48,330 --> 00:49:49,730 Are they your own shoes? 588 00:49:49,730 --> 00:49:52,750 No, I bought them from the bazaar. 589 00:49:52,750 --> 00:49:54,550 But they didn’t fit. 590 00:49:57,290 --> 00:49:58,610 Well, 591 00:49:58,610 --> 00:50:00,330 we don’t have 592 00:49:58,700 --> 00:50:00,340 [Buyong-dong Community Center] 593 00:50:00,330 --> 00:50:02,910 personal information of our donors. 594 00:50:03,320 --> 00:50:06,090 But it’s a pair of designer shoes, a limited edition. 595 00:50:06,090 --> 00:50:07,240 Excuse me, 596 00:50:07,240 --> 00:50:08,530 I’m in a hurry. 597 00:50:13,220 --> 00:50:16,980 […Billboard] 598 00:50:21,420 --> 00:50:23,860 [Buyong-dong News] 599 00:50:32,340 --> 00:50:33,540 [Buyong-dong News] 600 00:51:14,730 --> 00:51:15,960 This pair of shoes. 601 00:51:16,890 --> 00:51:18,950 Didn’t you say you didn’t have them? 602 00:51:21,460 --> 00:51:23,290 I did have them. 603 00:51:23,290 --> 00:51:24,540 But 604 00:51:24,540 --> 00:51:26,890 I said, “I don’t have those shoes now.” 605 00:51:26,890 --> 00:51:30,460 I never said 606 00:51:30,460 --> 00:51:31,850 I didn’t have them. 607 00:51:35,920 --> 00:51:37,860 It was a long time ago. 608 00:51:37,860 --> 00:51:39,730 Is there a correlation 609 00:51:39,730 --> 00:51:41,060 between the shoes I donated 610 00:51:41,060 --> 00:51:43,360 and this case? 611 00:51:43,360 --> 00:51:45,350 After all, all cases 612 00:51:45,350 --> 00:51:47,390 were planned before they happened. 613 00:51:55,520 --> 00:51:56,730 Officer Seo, 614 00:51:58,060 --> 00:52:01,130 do you trust your wife? 615 00:52:02,860 --> 00:52:05,070 I didn’t make myself clear. 616 00:52:05,070 --> 00:52:07,950 Are your wife a trustworthy woman? 617 00:52:07,950 --> 00:52:10,730 You… don’t trust her so much. 618 00:52:10,730 --> 00:52:12,840 Seeing is not necessarily believing. 619 00:52:17,750 --> 00:52:19,880 Do you know my wife? 620 00:52:20,950 --> 00:52:23,300 Why do you ask that? 621 00:52:24,240 --> 00:52:25,550 Because my wife 622 00:52:26,370 --> 00:52:28,640 also has the same pair of shoes. 623 00:52:28,640 --> 00:52:30,020 Oh. In this way, 624 00:52:30,020 --> 00:52:34,280 will your wife be a suspect? 625 00:52:34,280 --> 00:52:37,560 It doesn’t mean someone with those shoes will be a suspect. 626 00:52:37,560 --> 00:52:39,270 Really? 627 00:52:39,270 --> 00:52:41,590 It’s great, 628 00:52:41,590 --> 00:52:43,940 whether for your wife 629 00:52:43,940 --> 00:52:45,340 or me. 630 00:52:47,270 --> 00:52:50,420 No matter what happened between you and your husband, 631 00:52:50,420 --> 00:52:52,890 I won’t forgive you 632 00:52:52,890 --> 00:52:54,070 for using those innocent people. 633 00:52:54,070 --> 00:52:55,080 In particular, 634 00:52:55,080 --> 00:52:57,530 if you come near my wife again, 635 00:52:59,240 --> 00:53:00,920 I won’t take this lying down. 636 00:53:05,150 --> 00:53:06,800 Why did you think… 637 00:53:06,800 --> 00:53:11,740 it was I that come near your wife? 638 00:53:13,580 --> 00:53:15,620 More like the other way around. 639 00:53:17,260 --> 00:53:19,950 I imagined a story that the perfect world 640 00:53:19,950 --> 00:53:22,080 of an ideal woman collapsed. 641 00:53:22,960 --> 00:53:26,330 If I said I gained courage from a woman 642 00:53:24,060 --> 00:53:24,880 [I imagined a story that] 643 00:53:24,880 --> 00:53:25,320 [the perfect world of an ideal woman collapsed.] 644 00:53:25,320 --> 00:53:26,340 [If I said I gained courage from a woman who turned imagination into reality…] 645 00:53:26,330 --> 00:53:27,980 who turned imagination into reality, 646 00:53:27,980 --> 00:53:29,330 would it be weird? 647 00:53:32,310 --> 00:53:33,450 How much are they? 648 00:53:40,430 --> 00:53:43,040 -Hello. -Hello. 649 00:53:43,040 --> 00:53:44,460 How’s your business? 650 00:53:47,290 --> 00:53:48,950 You’re doing good indeed. 651 00:53:48,950 --> 00:53:50,700 I also wanna donate something. Is that OK? 652 00:53:50,700 --> 00:53:51,780 Absolutely. 653 00:53:57,150 --> 00:53:59,120 I really wanna help. 654 00:53:59,120 --> 00:54:00,380 What size are those shoes? 655 00:54:00,380 --> 00:54:02,510 Yes. That pair. 656 00:54:03,130 --> 00:54:04,720 -Thank you. -Thank you. 657 00:54:04,780 --> 00:54:05,780 [Part of proceeds will go to child welfare services] 658 00:54:08,310 --> 00:54:10,690 Could you please give them up to me? 659 00:54:10,690 --> 00:54:13,050 They’re really important to me. 660 00:54:13,050 --> 00:54:15,310 I’m also interested in them. 661 00:54:15,310 --> 00:54:18,210 To me, they’re not a pair of shoes 662 00:54:18,210 --> 00:54:19,760 but something like a talisman. 663 00:54:19,760 --> 00:54:21,020 They can inspire me. 664 00:54:21,020 --> 00:54:23,510 If I don’t like them, I’ll sell them on eBay. 665 00:54:23,510 --> 00:54:25,080 Remember to set a clock. 666 00:54:25,080 --> 00:54:26,120 I’ll wrap it up for you. 667 00:54:53,800 --> 00:54:56,180 Oh, what are you doing back at this hour? 668 00:54:57,200 --> 00:54:58,380 I… 669 00:54:58,380 --> 00:55:00,080 was in the neighborhood so I dropped by. 670 00:55:00,880 --> 00:55:02,020 Kind of rare. 671 00:55:03,310 --> 00:55:04,560 You don’t usually call me. 672 00:55:04,560 --> 00:55:06,170 Ooh, my. 673 00:55:07,180 --> 00:55:08,530 Where’s Yoon-Hee? 674 00:55:08,530 --> 00:55:09,770 In the warehouse. 675 00:55:10,780 --> 00:55:13,980 Thanks for the vegetables and tomatoes you sent to me. 676 00:55:14,740 --> 00:55:16,860 It’s delicious and sweet. 677 00:55:16,860 --> 00:55:17,850 Is it? 678 00:55:18,640 --> 00:55:21,900 Oh, you know, that woman who had ran a laundry on Bi-bong Road 679 00:55:21,900 --> 00:55:23,560 went home and planted fields. 680 00:55:23,560 --> 00:55:25,110 After smelling the laundry detergent everyday, 681 00:55:25,110 --> 00:55:26,330 she feels very good now 682 00:55:26,330 --> 00:55:27,230 in the earthy odor. 683 00:55:28,500 --> 00:55:31,200 She sent the vegetables after harvesting the crop. 684 00:55:31,200 --> 00:55:32,780 Mom, you can also stop working. 685 00:55:32,780 --> 00:55:35,040 You deserve a field and have a good rest. 686 00:55:35,220 --> 00:55:37,610 Rest for what? 687 00:55:37,610 --> 00:55:38,900 Times are good. 688 00:55:38,900 --> 00:55:42,420 I have to work to return the favor. 689 00:55:42,420 --> 00:55:43,790 I feel so sorry to you. 690 00:55:43,790 --> 00:55:45,860 Why do you keep saying that all the time? 691 00:55:46,500 --> 00:55:48,390 I don’t lighten your burden 692 00:55:48,390 --> 00:55:49,320 but add to. 693 00:55:49,320 --> 00:55:50,490 Alas. 694 00:55:51,140 --> 00:55:51,900 I’m gotta go. 695 00:55:51,900 --> 00:55:54,820 Stay for lunch as Chae-Rim’s coming home. 696 00:55:55,530 --> 00:55:57,510 I have to attend to business. 697 00:55:58,380 --> 00:55:59,820 Work hard. 698 00:55:59,820 --> 00:56:01,670 You don’t work so hard. 699 00:56:04,310 --> 00:56:05,600 Oops. 700 00:56:06,940 --> 00:56:08,000 Nonsense. 701 00:56:31,780 --> 00:56:34,660 [Parking] 702 00:57:21,080 --> 00:57:22,020 Welcome… 703 00:57:30,530 --> 00:57:31,860 Boss. 704 00:57:31,860 --> 00:57:34,860 -How’s your health? -Thank you for coming. How’s your lunch? 705 00:57:35,510 --> 00:57:36,600 Come again. 706 00:57:37,740 --> 00:57:39,630 You look pale. 707 00:57:41,820 --> 00:57:43,010 Well, I’m fine. 708 00:57:44,080 --> 00:57:45,260 I’m fine. 709 00:57:49,750 --> 00:57:51,350 Ms. Jin hasn’t come. 710 00:57:53,720 --> 00:57:55,380 And we couldn’t reach her. 711 00:57:56,810 --> 00:57:58,900 Oh, she called me. 712 00:57:59,510 --> 00:58:01,750 She wanna rest at her parents’ house for a while. 713 00:58:01,750 --> 00:58:02,500 Just out of the blue like that? 714 00:58:02,500 --> 00:58:04,450 What happened to her? 715 00:58:08,470 --> 00:58:10,130 Nothing. 716 00:58:26,300 --> 00:58:28,420 [Sim Jae-Kyeong] 717 00:58:35,940 --> 00:58:38,140 [Sim Jae-Kyeong] 718 00:58:38,050 --> 00:58:39,170 Officer Seo. 719 00:58:39,170 --> 00:58:40,650 Here’s the information you asked for. 720 00:58:40,650 --> 00:58:41,470 OK. 721 00:58:41,540 --> 00:58:44,300 [Business Details of Ha Eun-Hye] 722 00:58:47,180 --> 00:58:48,030 [Eastern Local Court Citation] 723 00:58:48,030 --> 00:58:48,810 [Warrant for Seizure and Excussio] 724 00:58:48,820 --> 00:58:49,460 [Debtor: Ha Eun-Hye] 725 00:58:49,460 --> 00:58:52,020 [Registration] 726 00:58:49,520 --> 00:58:51,180 We checked that pair of shoes 727 00:58:51,180 --> 00:58:53,930 the suspect wore in the footage. 728 00:58:54,040 --> 00:58:56,560 Sim Jae-Kyeong’s neighbor Ha Eun-Hye 729 00:58:56,560 --> 00:58:58,690 is suspect. 730 00:58:57,580 --> 00:58:59,140 [Buyer details: Sim Jae-Kyeong] 731 00:58:59,300 --> 00:59:01,070 Didn’t she come forward with information of Kim’s cheating? 732 00:59:01,070 --> 00:59:02,040 Yes. It was her. 733 00:59:02,040 --> 00:59:04,540 She used to be an outstanding CEO. 734 00:59:04,540 --> 00:59:06,410 But she has debts now. 735 00:59:06,410 --> 00:59:08,010 And her personal life should be regarded as suspect. 736 00:59:08,010 --> 00:59:09,170 Why? 737 00:59:09,170 --> 00:59:12,560 Does it have anything with our case? 738 00:59:10,420 --> 00:59:12,500 [Couple] 739 00:59:12,560 --> 00:59:14,570 They seem to be a happy couple. 740 00:59:14,570 --> 00:59:16,160 But they’re a fake couple with a contract. 741 00:59:16,160 --> 00:59:17,090 A contract? 742 00:59:17,090 --> 00:59:18,740 They are not husband and wife. 743 00:59:18,740 --> 00:59:20,580 The man was hired by her. 744 00:59:20,580 --> 00:59:23,770 So she who needs money killed Song Yoo-Min? 745 00:59:23,770 --> 00:59:24,690 Did you find her fingerprints? 746 00:59:24,690 --> 00:59:27,210 We’re comparing with those on site. 747 00:59:27,210 --> 00:59:28,320 And we received a report the other day. 748 00:59:28,140 --> 00:59:29,980 [Buyer details: Sim Jae-Kyeong] 749 00:59:28,320 --> 00:59:30,210 It’s said that Ha Eun-Hye quarreled with a young woman. 750 00:59:30,210 --> 00:59:31,290 With whom? 751 00:59:31,290 --> 00:59:32,250 Sim Jae-Kyeong? 752 00:59:32,250 --> 00:59:33,260 No. 753 00:59:33,260 --> 00:59:35,200 According to our photos, 754 00:59:35,200 --> 00:59:36,920 the whistleblower said maybe this one. 755 00:59:40,220 --> 00:59:42,100 [Jin Seon-Mi] 756 00:59:54,260 --> 00:59:55,510 Yoon-Cheol. 757 01:00:02,540 --> 01:00:03,580 Yoon-Cheol. 758 01:00:05,470 --> 01:00:06,740 Yoon-Cheol. 759 01:00:08,420 --> 01:00:09,470 Yoon-Cheol. 760 01:00:11,070 --> 01:00:12,190 Kim Yoon-Cheol. 761 01:00:14,600 --> 01:00:15,830 Yoon-Cheol. 762 01:00:17,650 --> 01:00:18,780 Kim Yoon-Cheol. 763 01:00:20,670 --> 01:00:21,800 Kim Yoon-Cheol. 764 01:00:24,570 --> 01:00:25,930 Yoon-Cheol. 765 01:00:28,640 --> 01:00:29,700 Yoon-Cheol. 766 01:00:40,570 --> 01:00:41,310 Kim Yoon-Cheol. 767 01:00:42,150 --> 01:00:42,910 Kim Yoon-Cheol. 768 01:00:43,600 --> 01:00:44,290 Kim Yoon-Cheol. 769 01:00:46,520 --> 01:00:47,480 Kim Yoon-Cheol. 770 01:01:00,600 --> 01:01:02,130 What’s wrong? 771 01:01:12,270 --> 01:01:13,360 I’ll… 772 01:01:14,620 --> 01:01:15,730 kill my husband. 773 01:01:16,990 --> 01:01:18,850 Are you inviting me? 774 01:01:18,850 --> 01:01:20,170 Why? 775 01:01:20,170 --> 01:01:25,020 Only that Italian garlic shrimps won’t be poisoned. 776 01:01:25,020 --> 01:01:26,760 Don’t touch any other cuisines. 777 01:01:26,760 --> 01:01:29,730 You can eat bread dipping sauce of the shrimps. 778 01:01:30,580 --> 01:01:32,850 As his body won’t be found, 779 01:01:32,850 --> 01:01:35,910 the truth will be hidden in the darkness forever. 780 01:01:35,980 --> 01:01:38,460 [The Wife Author: Inference] 781 01:01:38,460 --> 01:01:39,540 [The Last Dinner] 782 01:01:39,540 --> 01:01:43,460 [The Wife Author: Inference The Last Dinner] 783 01:01:43,460 --> 01:01:45,500 [How long has it been since I recalled his face] 784 01:01:45,500 --> 01:01:47,300 [without any resentment or anger in my heart?] 785 01:01:47,850 --> 01:01:48,730 The wife decided 786 01:01:48,730 --> 01:01:52,990 to have the last dinner before their divorce. 787 01:01:49,940 --> 01:01:51,580 [The Last Dinner] 788 01:01:52,820 --> 01:01:54,020 [Rating: 10.0] 789 01:01:52,990 --> 01:01:55,130 This dinner for their breakup 790 01:01:54,020 --> 01:01:55,860 [“I love you until death do us part…”] 791 01:01:55,130 --> 01:01:58,720 is also a killing dinner. 792 01:01:58,100 --> 01:01:59,790 [The question is not to be or not to be,] 793 01:01:58,720 --> 01:02:00,870 The question is not to be or not to be, 794 01:01:59,790 --> 01:02:02,260 [but to kill him or to spare him.] 795 01:02:00,870 --> 01:02:04,470 but to kill him or to spare him. 796 01:02:04,540 --> 01:02:07,530 [I decide to invite a special guest] 797 01:02:05,440 --> 01:02:08,330 I decide to invite a special guest 798 01:02:07,530 --> 01:02:10,980 [to our last dinner] 799 01:02:08,330 --> 01:02:11,180 to our last dinner 800 01:02:10,980 --> 01:02:12,700 [her.] 801 01:02:11,180 --> 01:02:12,840 her. 802 01:02:12,700 --> 01:02:15,620 [I never thought she would show up.] 803 01:02:12,840 --> 01:02:16,850 I never thought she would show up. 804 01:02:15,620 --> 01:02:17,050 [And I didn’t expect she would] 805 01:02:16,850 --> 01:02:19,340 And I didn’t expect she would 806 01:02:17,050 --> 01:02:19,740 [eat that poisoned Italian garlic shrimps.] 807 01:02:19,340 --> 01:02:21,500 eat that poisoned Italian garlic shrimps. 808 01:02:22,430 --> 01:02:24,420 Where’s Jin Seon-Mi? 809 01:02:28,640 --> 01:02:30,400 That’s on me. 810 01:02:36,720 --> 01:02:38,280 She died. 811 01:02:45,720 --> 01:02:47,030 She died. 812 01:02:49,270 --> 01:02:50,630 No. I killed her. 813 01:02:51,360 --> 01:02:52,310 It’s me.. 814 01:02:53,200 --> 01:02:54,170 that 815 01:03:01,060 --> 01:03:02,310 killed her. 816 01:03:20,560 --> 01:03:22,470 My Dangerous Wife 817 01:03:22,980 --> 01:03:25,680 Did Jin Seon-Mi die like the novel? 818 01:03:25,680 --> 01:03:27,830 Is it a story based on the life 819 01:03:27,830 --> 01:03:29,990 or our life imitating the story? 820 01:03:29,990 --> 01:03:31,970 I’m a target of the police. 821 01:03:31,970 --> 01:03:33,390 What will happen next? 822 01:03:33,390 --> 01:03:36,460 We seem to be done now. 823 01:03:37,380 --> 01:03:40,580 We’ve gone too far and have no choice now. 824 01:03:40,580 --> 01:03:43,670 Why do you bring me here? 825 01:03:43,670 --> 01:03:44,740 Sim Jae-Kyeong. 826 01:03:47,100 --> 01:03:48,910 The 5 billion. 827 01:03:48,530 --> 01:03:48,980 [I kidnapped your wife. Prepare 5 billion.] 828 01:03:48,910 --> 01:03:50,160 I wanna get it. 829 01:03:48,980 --> 01:03:49,330 [If I see the police, I’ll kill your wife.] 830 01:03:52,540 --> 01:03:54,340 Dramaday.net 50904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.