All language subtitles for My.Dangerous.Wife.E14.201117-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,815 --> 00:00:10,995 Officer Seo, 2 00:00:10,995 --> 00:00:11,970 look at this. 3 00:00:13,685 --> 00:00:16,365 I found this when searching for the leather shoes. 4 00:00:16,045 --> 00:00:17,140 [ leather shoes ] 5 00:00:20,035 --> 00:00:21,445 What’s this? 6 00:00:21,445 --> 00:00:23,005 It’s an online novel. 7 00:00:23,005 --> 00:00:26,215 I found it was serialized after Sim Jae-Kyeong’s kidnapping case. 8 00:00:24,515 --> 00:00:26,179 [ The Wife Author: Inference ] 9 00:00:26,215 --> 00:00:28,145 The case seems to have inspired the novel. 10 00:00:28,145 --> 00:00:30,370 The title is The Wife. 11 00:00:31,395 --> 00:00:36,085 “She looked at the thick white keratin on her feet. 12 00:00:34,475 --> 00:00:37,285 [ As long as she can put on those shoes, ] 13 00:00:36,085 --> 00:00:38,135 As long as she can put on those shoes, 14 00:00:37,285 --> 00:00:38,175 [ she could even cut off the flesh from her feet, ] 15 00:00:38,135 --> 00:00:39,955 she could even cut off the flesh from her feet, 16 00:00:38,175 --> 00:00:39,660 [ not to mention remove the keratin. ] 17 00:00:39,955 --> 00:00:43,400 not to mention remove her dead skin.” 18 00:00:45,715 --> 00:00:47,795 Even the keywords are the same. 19 00:00:47,795 --> 00:00:48,485 Wine. 20 00:00:48,485 --> 00:00:49,185 Toxin. 21 00:00:49,185 --> 00:00:49,955 Cheating. 22 00:00:49,955 --> 00:00:51,700 And the death of an accomplice. 23 00:00:53,134 --> 00:00:54,070 Oh? 24 00:00:54,315 --> 00:00:55,945 [ The Wife Author: Inference ] 25 00:00:55,945 --> 00:00:56,545 [ The Last Dinner ] 26 00:00:56,525 --> 00:00:58,625 And there’s also an update today. 27 00:00:57,655 --> 00:00:58,410 [ The Last Dinner ] 28 00:01:00,315 --> 00:01:02,354 The question is not to be or not to be, 29 00:01:00,884 --> 00:01:02,335 [ The question is not to be or not to be, ] 30 00:01:02,335 --> 00:01:04,445 [ but to kill him or to spare him. ] 31 00:01:02,354 --> 00:01:05,565 but to kill him or to spare him. 32 00:01:05,375 --> 00:01:09,775 [ I decide to invite a special guest ] 33 00:01:07,295 --> 00:01:09,495 I decide to invite a special guest 34 00:01:09,495 --> 00:01:12,215 to our last dinner 35 00:01:09,785 --> 00:01:12,104 [ to our last dinner ] 36 00:01:12,104 --> 00:01:13,445 [ her... ] 37 00:01:12,215 --> 00:01:13,425 her. 38 00:01:13,425 --> 00:01:14,104 And I didn’t expect she would 39 00:01:13,455 --> 00:01:14,295 [ And I didn’t expect ] 40 00:01:14,104 --> 00:01:18,175 eat that poisoned Italian garlic shrimps. 41 00:01:14,295 --> 00:01:16,365 [ And I didn’t expect she would ] 42 00:01:16,365 --> 00:01:18,370 [ eat that poisoned Italian garlic shrimps. ] 43 00:01:18,664 --> 00:01:21,265 The heck. 44 00:01:21,265 --> 00:01:23,245 I don’t think we should mind it. 45 00:01:23,245 --> 00:01:24,005 Why? 46 00:01:24,005 --> 00:01:25,825 The plot is too dramatic. 47 00:01:25,825 --> 00:01:27,365 The mistress died in the novel. 48 00:01:27,365 --> 00:01:29,074 And the couple are accomplices. 49 00:01:29,074 --> 00:01:30,445 When did it post? 50 00:01:30,445 --> 00:01:32,355 This is the latest chapter. 51 00:01:32,355 --> 00:01:34,800 Two hours ago. 52 00:01:40,454 --> 00:01:43,270 Something is strange. Something. 53 00:01:43,815 --> 00:01:45,460 It’s something dangerous. 54 00:01:55,155 --> 00:01:56,445 Yoon-Cheol. 55 00:01:56,445 --> 00:01:59,530 Kim Yoon-Cheol. 56 00:02:05,335 --> 00:02:07,720 Kim Yoon-Cheol. 57 00:02:08,025 --> 00:02:10,040 Kim Yoon-Cheol. 58 00:02:10,954 --> 00:02:12,720 Kim Yoon-Cheol. 59 00:02:17,435 --> 00:02:19,950 What’s wrong? 60 00:02:21,275 --> 00:02:22,655 Nothing. I... 61 00:02:22,655 --> 00:02:24,685 don’t feel well. 62 00:02:24,685 --> 00:02:27,350 Where is Jin Seon-Mi? 63 00:02:30,635 --> 00:02:32,535 We want to verify something with her. 64 00:02:32,535 --> 00:02:34,360 But we can’t reach her. 65 00:02:42,595 --> 00:02:44,920 [ Episode 14 Marriage is a Crime ] 66 00:02:47,235 --> 00:02:49,405 Why did Jin Seon-Mi visit her parents 67 00:02:49,405 --> 00:02:52,460 all of a sudden? 68 00:02:52,845 --> 00:02:55,855 She said she wanna take a few days off. 69 00:02:55,855 --> 00:02:58,315 Or a permanent leave? 70 00:02:58,315 --> 00:03:00,035 I guess... 71 00:03:00,035 --> 00:03:03,340 it’s hard for her to work here with you. 72 00:03:04,665 --> 00:03:06,005 Well... 73 00:03:06,005 --> 00:03:09,620 When will she come back? 74 00:03:27,115 --> 00:03:29,770 It’s a pity. 75 00:03:31,705 --> 00:03:35,605 She worked part-time and finished her college on her own. 76 00:03:35,605 --> 00:03:39,385 And she even graduated top of her class. 77 00:03:39,385 --> 00:03:41,925 Without me, 78 00:03:41,925 --> 00:03:44,785 she who could start a master’s degree would have a promising future. 79 00:03:44,785 --> 00:03:47,195 She could have found a good man 80 00:03:47,195 --> 00:03:48,985 and lived 81 00:03:48,985 --> 00:03:50,910 a happy life, 82 00:03:51,745 --> 00:03:55,200 like a common person. 83 00:03:56,135 --> 00:04:00,040 It’s my fault. 84 00:04:03,355 --> 00:04:06,090 She died. 85 00:04:07,345 --> 00:04:09,870 She’s dead. 86 00:04:10,915 --> 00:04:13,015 No, I killed her. 87 00:04:13,015 --> 00:04:14,965 It’s me... 88 00:04:14,965 --> 00:04:20,905 who killed 89 00:04:20,905 --> 00:04:23,740 Seon-Mi... 90 00:04:25,145 --> 00:04:27,750 Kim Yoon-Cheol. 91 00:04:41,165 --> 00:04:43,420 What’s wrong? 92 00:04:43,735 --> 00:04:47,110 Your boss said he would tell us the details in the police station. 93 00:05:24,055 --> 00:05:26,100 How’s it? 94 00:05:27,985 --> 00:05:29,775 Did you get the five billion? 95 00:05:29,775 --> 00:05:31,920 Good job. 96 00:05:32,325 --> 00:05:36,025 Well, you can send it to me by express right now. 97 00:05:36,025 --> 00:05:37,005 It’s okay. 98 00:05:37,005 --> 00:05:39,805 It can be safer. 99 00:05:39,805 --> 00:05:41,365 Send it to me now. 100 00:05:41,365 --> 00:05:43,765 I will receive it in about half an hour. 101 00:05:43,765 --> 00:05:45,405 Don’t worry. 102 00:05:45,405 --> 00:05:47,750 I will take care of it. 103 00:05:51,615 --> 00:05:52,810 [ Honey ] 104 00:06:00,685 --> 00:06:01,485 Do it quickly. 105 00:06:01,485 --> 00:06:02,620 Okay. 106 00:06:43,005 --> 00:06:44,695 I have to go to the bathroom. 107 00:06:44,695 --> 00:06:46,180 Ah, okay. 108 00:06:52,025 --> 00:06:53,750 Where are you going? 109 00:07:24,625 --> 00:07:26,555 Kim Yoon-Cheol... 110 00:07:26,555 --> 00:07:28,410 What happened? 111 00:07:29,875 --> 00:07:31,610 Ah, excuse me. 112 00:07:34,055 --> 00:07:35,395 Hey, hey. 113 00:07:35,395 --> 00:07:37,030 Go get him. 114 00:07:38,155 --> 00:07:40,725 Damn it. 115 00:07:40,725 --> 00:07:43,185 Ah, that punk is... 116 00:07:43,185 --> 00:07:45,345 Did Jo Min-Kyu come to work today? 117 00:07:45,345 --> 00:07:46,645 He did, actually. 118 00:07:46,645 --> 00:07:47,605 Wait a moment. 119 00:07:47,605 --> 00:07:48,900 Kelvin. 120 00:07:48,985 --> 00:07:50,840 Someone wants you. 121 00:07:52,545 --> 00:07:53,794 We’re the police. 122 00:07:53,794 --> 00:07:55,585 Can I ask you something? 123 00:07:55,585 --> 00:07:57,139 Jo Min-Kyu. 124 00:08:16,545 --> 00:08:18,105 So, 125 00:08:18,105 --> 00:08:20,185 in the morning when Song Yoo-Min died, 126 00:08:20,185 --> 00:08:22,190 were you with Ha Eun-Hye? 127 00:08:22,295 --> 00:08:23,810 Yes. 128 00:08:25,015 --> 00:08:26,305 Are you sure? 129 00:08:26,305 --> 00:08:28,995 We just woke up at that hour. 130 00:08:28,995 --> 00:08:31,475 Isn’t it natural for a couple to be together? 131 00:08:31,475 --> 00:08:35,105 We’ve long known you’re a fake couple. 132 00:08:35,105 --> 00:08:35,915 Since you sleep in separate rooms, 133 00:08:35,915 --> 00:08:37,985 how can you know what each other did exactly? 134 00:08:37,985 --> 00:08:38,845 Don’t you think so? 135 00:08:38,845 --> 00:08:41,295 Husband and wife can sleep in separate rooms. 136 00:08:41,295 --> 00:08:45,230 This is not what I’m here for. 137 00:08:45,945 --> 00:08:48,405 We take a walk together every morning. 138 00:08:48,405 --> 00:08:50,920 We did that that morning as usual. 139 00:08:58,595 --> 00:09:00,920 It seems not him. 140 00:09:13,655 --> 00:09:14,915 Hello. 141 00:09:14,915 --> 00:09:16,035 I’ll place it here. 142 00:09:16,035 --> 00:09:17,940 Okay, leave it here. 143 00:09:18,265 --> 00:09:20,410 Thank you. 144 00:09:26,095 --> 00:09:27,500 My goodness. 145 00:09:28,805 --> 00:09:31,835 Are you going to receive the package for me? 146 00:09:31,835 --> 00:09:33,025 My goodness. 147 00:09:33,025 --> 00:09:34,835 Thank you so much. 148 00:09:34,835 --> 00:09:37,085 Maybe you think I’m not at home. 149 00:09:37,085 --> 00:09:38,545 Oh. 150 00:09:38,545 --> 00:09:39,995 You are at home? 151 00:09:39,995 --> 00:09:41,370 Yeah. 152 00:09:41,735 --> 00:09:44,325 Are you waiting for something? 153 00:09:44,325 --> 00:09:45,515 I will receive it in about half an hour 154 00:09:45,515 --> 00:09:47,505 if you send it now. 155 00:09:47,505 --> 00:09:49,615 Don’t worry. 156 00:09:49,615 --> 00:09:51,840 I will take care of it. 157 00:09:57,545 --> 00:10:01,495 Yeah, please send it to me in half an hour. 158 00:10:01,495 --> 00:10:03,360 Okay. 159 00:10:19,255 --> 00:10:20,495 No, I... 160 00:10:20,495 --> 00:10:21,985 I’m taking a walk. 161 00:10:21,985 --> 00:10:25,625 I think it’s very hard for young people 162 00:10:25,625 --> 00:10:27,490 to deliver express recently. 163 00:10:27,575 --> 00:10:30,100 So, I was thinking if I can be helpful. 164 00:10:31,095 --> 00:10:33,195 You are considerate indeed. 165 00:10:33,195 --> 00:10:35,555 I can’t help but reflect on myself. 166 00:10:35,555 --> 00:10:38,355 We should use less express and do it ourselves. 167 00:10:38,355 --> 00:10:40,345 Actually, our tissues are running out. 168 00:10:40,345 --> 00:10:42,900 I was anxious, so... 169 00:10:46,785 --> 00:10:49,175 I’m fine with the shortage of other stuff. But if I run out of tissues, 170 00:10:49,175 --> 00:10:51,560 I would become agitated. 171 00:10:52,945 --> 00:10:54,045 It’s like I would become rich 172 00:10:54,045 --> 00:10:55,910 after I stock up so much tissues. 173 00:10:58,035 --> 00:11:00,175 I have bought too much. 174 00:11:00,175 --> 00:11:01,980 How about sharing some with you? 175 00:11:04,025 --> 00:11:05,485 No, you don’t have to. 176 00:11:05,485 --> 00:11:06,435 Take it home. 177 00:11:06,435 --> 00:11:08,560 Let’s share it. 178 00:11:11,675 --> 00:11:15,140 Thank you. 179 00:12:00,115 --> 00:12:02,310 Seriously. 180 00:12:18,525 --> 00:12:19,725 Hello? 181 00:12:19,725 --> 00:12:21,775 Hello, I’m Detective Seo Ji-Tae. 182 00:12:21,775 --> 00:12:23,395 Ah, Officer Seo. 183 00:12:23,395 --> 00:12:24,745 Hello. 184 00:12:24,745 --> 00:12:28,170 Do you know where your husband is? 185 00:12:29,005 --> 00:12:31,965 He went to work early in the morning. 186 00:12:31,965 --> 00:12:34,180 Is there anything wrong? 187 00:12:34,535 --> 00:12:35,975 Kim Yoon-Cheol 188 00:12:35,975 --> 00:12:38,490 said he has something to tell us. But he was missing. 189 00:12:38,865 --> 00:12:40,550 Ah. 190 00:12:41,665 --> 00:12:45,175 I’ll try contacting my husband. 191 00:12:45,175 --> 00:12:48,335 You still have a lot of things you don’t know about each other. 192 00:12:48,335 --> 00:12:49,830 Okay, I see. 193 00:12:55,435 --> 00:12:56,700 [ Honey ] 194 00:13:08,965 --> 00:13:10,555 Here. 195 00:13:10,555 --> 00:13:12,015 Backward. 196 00:13:12,015 --> 00:13:13,505 Backward. Hurry. Fast forward. 197 00:13:13,505 --> 00:13:15,260 Stop, that’s it. 198 00:13:20,275 --> 00:13:21,895 Check that car. That car. 199 00:13:21,895 --> 00:13:22,995 Okay. 200 00:13:22,695 --> 00:13:24,335 [ Vehicle Inquiry ] 201 00:13:23,395 --> 00:13:24,955 542 202 00:13:24,955 --> 00:13:26,640 0328. 203 00:13:27,235 --> 00:13:28,930 [ Lost Vehicles ] 204 00:13:30,805 --> 00:13:31,875 Officer Seo, 205 00:13:31,875 --> 00:13:33,870 it’s an unregistered car. 206 00:13:46,205 --> 00:13:49,335 You said you knew Seon-Mi’s death. What do you mean? 207 00:13:49,125 --> 00:13:50,850 [ 30 minutes ago ] 208 00:13:54,225 --> 00:13:56,025 [ I know the death of Jin Seon-Mi ] 209 00:13:54,685 --> 00:13:57,100 I know Seon-Mi’s death. 210 00:14:01,565 --> 00:14:03,660 [ The black car ahead, with emergency flashers on. ] 211 00:14:07,175 --> 00:14:09,330 The black car in front of you. 212 00:14:10,305 --> 00:14:11,660 with emergency flashers on. 213 00:14:25,635 --> 00:14:27,535 I have to go to the bathroom. 214 00:14:27,535 --> 00:14:28,860 Ah, okay. 215 00:14:34,875 --> 00:14:36,570 Where are you going? 216 00:15:14,385 --> 00:15:17,420 Where are we going? 217 00:15:20,595 --> 00:15:21,895 It’s you, right? 218 00:15:21,895 --> 00:15:25,900 It was you who put the threatening letter in my mailbox early in the morning. 219 00:15:27,825 --> 00:15:30,015 So, you want the money too. 220 00:15:30,015 --> 00:15:32,695 My wife’s money. 221 00:15:32,695 --> 00:15:34,455 I got on a wrong car. 222 00:15:34,455 --> 00:15:36,350 Pull off now. 223 00:15:39,175 --> 00:15:41,725 Aren’t you curious? 224 00:15:41,725 --> 00:15:45,190 What did your wife and Jin Seon-Mi talk about? 225 00:15:49,045 --> 00:15:51,750 I’ve known it already if that’s what you said. 226 00:15:52,785 --> 00:15:54,815 So, it seems like you still haven’t had enough. 227 00:15:54,815 --> 00:15:56,845 How can you still believe what you saw 228 00:15:56,845 --> 00:15:59,040 or what you heard? 229 00:16:04,235 --> 00:16:06,455 Are you inviting me? 230 00:16:06,455 --> 00:16:08,185 Why? 231 00:16:08,185 --> 00:16:10,925 Would it be weird if I said I’d like 232 00:16:10,925 --> 00:16:12,180 to have the last meal together? 233 00:16:13,615 --> 00:16:18,265 Only that Italian garlic shrimps won’t be poisoned. 234 00:16:18,265 --> 00:16:20,325 Don’t touch any other cuisines. 235 00:16:20,325 --> 00:16:24,310 You can eat bread dipping sauce of the shrimps. 236 00:16:25,325 --> 00:16:28,530 Shrimps. 237 00:16:28,964 --> 00:16:30,645 Italian garlic shrimps. 238 00:16:30,645 --> 00:16:32,444 As his body won’t be found, 239 00:16:32,444 --> 00:16:35,565 the truth will be hidden in the darkness forever. 240 00:16:35,565 --> 00:16:36,795 She intentionally... 241 00:16:36,795 --> 00:16:39,960 asked Seon-Mi to eat it. 242 00:16:41,214 --> 00:16:43,880 So, she attempted to murder people? 243 00:16:44,885 --> 00:16:47,049 To kill Seon-Mi? 244 00:16:56,425 --> 00:16:57,915 They said Kim Yoon-Cheol didn’t call 245 00:16:57,915 --> 00:17:00,270 and neither did he show up. 246 00:17:00,745 --> 00:17:01,945 Where’s Jin Seon-Mi? 247 00:17:01,945 --> 00:17:03,715 Her phone is powered off. 248 00:17:03,715 --> 00:17:05,675 And her parents said she didn’t go back. 249 00:17:05,675 --> 00:17:06,895 My gosh. 250 00:17:06,895 --> 00:17:08,205 Has something really gone wrong? 251 00:17:08,205 --> 00:17:10,150 How so? 252 00:17:10,465 --> 00:17:13,155 Ah, Kim Yoon-Cheol... 253 00:17:13,155 --> 00:17:15,325 Who is he trying to fool with? 254 00:17:15,325 --> 00:17:17,270 Get on the car now. 255 00:17:36,295 --> 00:17:37,725 Wait. 256 00:17:37,725 --> 00:17:39,910 This is residual waste, right? 257 00:17:40,065 --> 00:17:42,525 How can you act like nothing had happened? 258 00:17:42,525 --> 00:17:43,805 I’m scared too. 259 00:17:43,805 --> 00:17:46,850 But there’s no way out. 260 00:17:52,285 --> 00:17:55,060 Are you really sad? 261 00:17:55,515 --> 00:17:56,725 Would you be so sad 262 00:17:56,725 --> 00:17:58,070 if your wife was buried here? 263 00:18:00,795 --> 00:18:03,605 This is not the time to talk about it. 264 00:18:03,605 --> 00:18:06,185 And what makes you think you can say that to me? 265 00:18:06,185 --> 00:18:09,040 Are you a qualified husband? 266 00:18:14,655 --> 00:18:17,715 Most times, the so-called family 267 00:18:17,715 --> 00:18:20,240 is unqualified. 268 00:18:29,025 --> 00:18:32,755 Why on earth did you bring me here? 269 00:18:32,755 --> 00:18:35,995 I think it’s almost time you started to be curious. 270 00:18:35,995 --> 00:18:39,290 What should I be curious for? 271 00:18:43,085 --> 00:18:45,455 Why has your wife gone this far? 272 00:18:45,455 --> 00:18:47,830 It’s a pity that 273 00:18:50,075 --> 00:18:51,660 you still don’t even know it. 274 00:19:10,825 --> 00:19:12,485 To be honest, 275 00:19:12,485 --> 00:19:13,625 there’s no reason for us 276 00:19:13,625 --> 00:19:17,600 to have Kim Yoon-Cheol around anymore, right? 277 00:19:28,575 --> 00:19:31,105 His eagerness like tattoo 278 00:19:31,105 --> 00:19:32,330 can be seen at a glance. 279 00:19:32,385 --> 00:19:34,860 He’s a man who has nothing. 280 00:19:36,445 --> 00:19:39,005 But if I just wanna give him a chance to shine, 281 00:19:39,005 --> 00:19:41,310 was I rash? 282 00:19:55,875 --> 00:19:58,320 It seems that the garbage was not well classified. 283 00:20:00,075 --> 00:20:01,115 You took me here 284 00:20:01,115 --> 00:20:02,520 just to prevent me from calling the police? 285 00:20:03,565 --> 00:20:06,320 I thought you might need evidence. 286 00:20:11,395 --> 00:20:14,925 You asked me to report my wife to the police. 287 00:20:14,925 --> 00:20:18,015 This is a real twist. Out of any expectation. 288 00:20:18,015 --> 00:20:20,985 I’m afraid my wife doesn’t even know about it. 289 00:20:20,985 --> 00:20:24,050 You’re the only one who know 290 00:20:25,195 --> 00:20:27,290 Sim Jae-Kyeong committed a crime. 291 00:20:39,965 --> 00:20:41,560 [ Honey ] 292 00:20:43,155 --> 00:20:44,465 The subscriber you dialed is powered off. 293 00:20:44,465 --> 00:20:46,595 You will be transferred to the voice mail. 294 00:20:46,595 --> 00:20:49,820 The billing starts after beep. 295 00:21:41,395 --> 00:21:43,470 Hello? 296 00:21:49,175 --> 00:21:50,135 Have you got anything? 297 00:21:50,135 --> 00:21:51,330 I found you called me just now. 298 00:21:52,265 --> 00:21:55,145 Well, no. 299 00:21:55,145 --> 00:21:58,115 Don’t worry. I’m listening to it attentively. 300 00:21:58,115 --> 00:21:59,210 Oh. 301 00:21:59,815 --> 00:22:01,850 Don’t drink. 302 00:22:02,535 --> 00:22:04,035 Stay focused. 303 00:22:04,035 --> 00:22:05,710 Oh. 304 00:22:09,015 --> 00:22:09,980 Okay. 305 00:22:55,825 --> 00:22:58,765 I can’t reach my husband. 306 00:22:58,765 --> 00:23:02,120 I heard he disappeared on the way to the police station. 307 00:23:06,135 --> 00:23:09,105 Sometimes, I just can’t get you. 308 00:23:09,105 --> 00:23:10,860 Just like now. 309 00:23:12,565 --> 00:23:15,025 Are you worrying about your husband 310 00:23:15,025 --> 00:23:18,170 or something bad in your plan? 311 00:23:19,945 --> 00:23:22,390 Which one do you think it is? 312 00:23:26,205 --> 00:23:28,875 Even if your husband gave himself in, 313 00:23:28,875 --> 00:23:32,090 it should be a part of your plan, right? 314 00:23:34,535 --> 00:23:38,140 Our plan will probably change. 315 00:23:41,295 --> 00:23:43,660 We had variables too. 316 00:23:51,065 --> 00:23:53,435 The police is after me now. 317 00:23:53,435 --> 00:23:55,465 They’ll come here for you soon. 318 00:23:55,465 --> 00:23:57,865 I’m truly sorry that 319 00:23:57,865 --> 00:24:00,340 I’ve troubled you. 320 00:24:01,945 --> 00:24:04,540 This is my own choice. 321 00:24:08,815 --> 00:24:12,850 Nobody expected Yoo-Min’s death. 322 00:24:13,695 --> 00:24:16,050 It’s me who killed him. 323 00:25:20,775 --> 00:25:22,310 No. 324 00:25:29,955 --> 00:25:32,155 What do you mean? 325 00:25:32,155 --> 00:25:34,095 It was an accident. 326 00:25:34,095 --> 00:25:38,020 No, it was my intention. 327 00:25:39,605 --> 00:25:42,165 My answer will be the same no matter how many times you’re going to ask me. 328 00:25:42,165 --> 00:25:44,595 I will plead for death 329 00:25:44,595 --> 00:25:47,250 before you do it. 330 00:26:39,565 --> 00:26:42,060 If I had called the ambulance, 331 00:26:42,575 --> 00:26:44,850 he might have been alive. 332 00:26:48,555 --> 00:26:50,680 But I didn’t. 333 00:27:09,005 --> 00:27:10,740 Is anyone here? 334 00:27:13,745 --> 00:27:15,680 Is anyone here? 335 00:27:21,015 --> 00:27:22,640 Seems like no one is here. 336 00:27:22,845 --> 00:27:25,150 Should we make a call? 337 00:27:35,375 --> 00:27:37,570 Ah, you’re here. 338 00:27:39,245 --> 00:27:41,290 Why did you lock the door? 339 00:27:41,995 --> 00:27:44,990 Oh, we were still preparing for the business. 340 00:27:47,755 --> 00:27:49,850 Let’s go inside. 341 00:27:50,745 --> 00:27:51,635 Please identify yourself. 342 00:27:51,635 --> 00:27:52,810 Ah, 343 00:27:53,675 --> 00:27:56,090 we’re from Jung-Am Police Station. 344 00:28:04,595 --> 00:28:05,695 Yeah. 345 00:28:05,695 --> 00:28:08,290 The staff who worked yesterday may be a little tired. 346 00:28:09,045 --> 00:28:10,035 Ah, yeah? 347 00:28:10,035 --> 00:28:12,350 Let’s take a look inside. 348 00:28:12,915 --> 00:28:14,255 We’re about to open. 349 00:28:14,255 --> 00:28:17,605 Please do it quickly if you want to saying something. 350 00:28:17,605 --> 00:28:21,190 You know why we are here, don’t you? 351 00:28:21,685 --> 00:28:23,665 After investigating Sim Jae-Kyeong, 352 00:28:23,665 --> 00:28:25,925 we’ve found something strange. 353 00:28:25,925 --> 00:28:29,500 She was kidnapped in high school, which was all in the papers. 354 00:28:30,085 --> 00:28:31,690 The suspect at that time 355 00:28:35,175 --> 00:28:36,890 was her tutor. 356 00:28:46,995 --> 00:28:49,525 Due to that, 357 00:28:49,525 --> 00:28:51,985 not only did I get fired as a tutor 358 00:28:51,985 --> 00:28:54,675 I was also expelled from law school. 359 00:28:54,675 --> 00:28:57,255 I didn’t expect I would still be misunderstood 360 00:28:57,255 --> 00:29:00,290 after 20 years. 361 00:29:11,955 --> 00:29:13,645 This is the first time we met. 362 00:29:13,645 --> 00:29:15,630 Mr. Lee Jin-Soo. 363 00:29:17,775 --> 00:29:20,925 This is your wife who passed away seven years ago, right? 364 00:29:20,925 --> 00:29:24,455 I heard she passed away after being hospitalized for two days. 365 00:29:24,455 --> 00:29:27,320 Did you have wine with your wife? 366 00:29:42,385 --> 00:29:45,730 Alcohol is strictly forbidden 367 00:29:47,905 --> 00:29:51,690 in the sanatorium where your wife stayed. 368 00:29:52,585 --> 00:29:56,070 Did your wife know about Sim Jae-Kyeong? 369 00:30:01,835 --> 00:30:03,625 Do I have to answer that? 370 00:30:03,625 --> 00:30:05,965 Please leave if you have finished 371 00:30:05,965 --> 00:30:08,100 your questions. 372 00:30:10,215 --> 00:30:13,025 I hope what I’m thinking right now 373 00:30:13,025 --> 00:30:15,430 is just my own misunderstanding. 374 00:30:22,555 --> 00:30:24,720 Thank you for your cooperation. 375 00:30:29,721 --> 00:30:34,721 [iQIYI Ver] MBN E14 'My Dangerous Wife' "Marriage is a Crime" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 376 00:30:38,055 --> 00:30:40,440 Did you see that? He lit the incense as soon as we went in. 377 00:30:40,725 --> 00:30:41,595 Yeah. 378 00:30:41,595 --> 00:30:43,085 It smells pretty good. 379 00:30:43,085 --> 00:30:45,225 That’s not the point. 380 00:30:45,225 --> 00:30:47,235 He wanted to cover other fragrance with the incense. 381 00:30:47,235 --> 00:30:50,000 Someone must have been there. 382 00:31:02,125 --> 00:31:03,770 [ You wonder why I love you. ] 383 00:31:16,965 --> 00:31:18,890 [ Seven years ago ] 384 00:31:30,825 --> 00:31:32,700 It hurts! 385 00:32:01,925 --> 00:32:03,850 Love 386 00:32:04,355 --> 00:32:06,900 will burst into purple blooms 387 00:32:07,205 --> 00:32:09,555 and green vines winding their way up 388 00:32:09,555 --> 00:32:12,275 even if the good look is gone. 389 00:32:12,275 --> 00:32:14,005 Just like the middle of sweet potatoes, 390 00:32:14,005 --> 00:32:16,560 unfolding on a magnificent scale. 391 00:32:25,155 --> 00:32:26,450 You’re here. 392 00:32:35,015 --> 00:32:38,290 Looking down, you can see the cliff. 393 00:32:39,725 --> 00:32:42,280 I know it’s a cliff. 394 00:32:45,685 --> 00:32:48,990 Even so, 395 00:32:50,455 --> 00:32:53,490 I still want to make a step further. 396 00:32:58,615 --> 00:33:00,835 I want to keep going forward 397 00:33:00,835 --> 00:33:03,750 before a cliff. 398 00:33:08,695 --> 00:33:10,520 The cliff, 399 00:33:11,735 --> 00:33:13,555 [ Quoted from a poem named Hall of Love by Kim Seung-Hee ] 400 00:33:11,735 --> 00:33:13,555 the palace of love. 401 00:33:13,555 --> 00:33:16,340 [ Until death separates us, my love is eternal. ] 402 00:33:40,185 --> 00:33:41,379 [ Until death separates us, my love is eternal. ] 403 00:33:46,315 --> 00:33:48,175 What will happen next? 404 00:33:48,175 --> 00:33:51,000 What will happen? 405 00:33:51,275 --> 00:33:53,335 I guess I will know 406 00:33:53,335 --> 00:33:55,295 when I keep reaching for the end. 407 00:33:55,295 --> 00:33:57,520 We should reach for the end? 408 00:34:04,034 --> 00:34:05,700 [ Jung-Am Police Station, Seoul ] 409 00:34:06,395 --> 00:34:08,014 “At the moment of seeing the most important tip 410 00:34:08,014 --> 00:34:10,270 and pearl ornaments on the shoes, 411 00:34:10,514 --> 00:34:12,445 she started to panic. 412 00:34:12,445 --> 00:34:15,014 As long as she can put on those shoes, 413 00:34:13,945 --> 00:34:15,255 [ As long as she can put on those shoes, ] 414 00:34:15,014 --> 00:34:17,085 she could even cut off the flesh from her feet, 415 00:34:15,255 --> 00:34:16,554 [ she could even cut off the flesh from her feet, ] 416 00:34:16,554 --> 00:34:18,555 [ not to mention remove the keratin. ] 417 00:34:17,085 --> 00:34:20,300 not to mention remove her dead skin.” 418 00:34:27,305 --> 00:34:28,835 My gosh. 419 00:34:28,835 --> 00:34:29,775 You startled me. 420 00:34:29,775 --> 00:34:31,425 What are you doing there? You freaked me out. 421 00:34:31,425 --> 00:34:34,225 Are you reading romance again? 422 00:34:34,225 --> 00:34:37,090 I’m reading a thriller about couples to replenish my energy. 423 00:34:41,255 --> 00:34:42,500 You’re home. 424 00:34:44,595 --> 00:34:46,835 What are you going to write and give up this time? 425 00:34:46,835 --> 00:34:48,940 I will finish it this time. 426 00:34:49,715 --> 00:34:51,630 What about the genre? 427 00:34:52,755 --> 00:34:54,970 A thriller about couples. 428 00:34:55,475 --> 00:34:56,835 A thriller about couples... 429 00:34:56,835 --> 00:34:58,370 What about the content? 430 00:34:58,785 --> 00:35:01,455 The wife is kidnapped. 431 00:35:01,455 --> 00:35:02,675 But the truth is 432 00:35:02,675 --> 00:35:05,660 she plans it herself. 433 00:35:10,635 --> 00:35:11,865 [ The Last Dinner ] 434 00:35:11,865 --> 00:35:14,855 “How long has it been 435 00:35:11,975 --> 00:35:12,955 [ How long has it been ] 436 00:35:12,955 --> 00:35:14,305 [ since I recalled his face ] 437 00:35:14,305 --> 00:35:16,275 [ without feeling resentment and angry? ] 438 00:35:14,855 --> 00:35:17,020 since I recalled my husband’s face 439 00:35:17,135 --> 00:35:18,850 without feeling resentment and angry? 440 00:35:19,115 --> 00:35:22,105 [ I decide to invite a special guest ] 441 00:35:19,375 --> 00:35:22,215 I decide to invite a special guest 442 00:35:22,105 --> 00:35:23,685 [ to our last dinner. ] 443 00:35:22,215 --> 00:35:25,865 to our last dinner 444 00:35:25,865 --> 00:35:27,765 her. 445 00:35:27,305 --> 00:35:30,325 [ I know the last supper before divorce ] 446 00:35:27,765 --> 00:35:30,165 I know the last meal before the divorce 447 00:35:30,165 --> 00:35:33,535 is actually a play to kill me. 448 00:35:30,325 --> 00:35:33,995 [ is prepared for killing me. ] 449 00:35:33,995 --> 00:35:34,545 [ But I didn’t expect she would ] 450 00:35:34,025 --> 00:35:35,635 But I didn’t expect 451 00:35:34,545 --> 00:35:35,160 [ eat that poisoned Italian garlic shrimps. ] 452 00:35:35,635 --> 00:35:39,700 she would have the poisoned Italian garlic shrimps.” 453 00:35:41,315 --> 00:35:42,790 It’s exactly the same, isn’t it? 454 00:35:43,175 --> 00:35:43,985 Oh? 455 00:35:43,985 --> 00:35:45,725 If this wasn’t written by Sim Jae-Kyeong, 456 00:35:45,725 --> 00:35:47,205 it’s hard for anyone to make it that similar. 457 00:35:47,205 --> 00:35:48,695 Have you found out the author? 458 00:35:48,695 --> 00:35:50,155 I called. 459 00:35:50,155 --> 00:35:53,240 They’ve no idea who the author is. 460 00:35:53,525 --> 00:35:56,355 Only the pseudonym “Inference” is known. 461 00:35:56,355 --> 00:35:58,245 His appearance, gender and age 462 00:35:57,985 --> 00:35:59,655 [ The Wife Author: Inference ] 463 00:35:58,245 --> 00:35:59,290 are secrets. 464 00:36:00,685 --> 00:36:01,850 Do you think the reality is just like what’s said in the novel? 465 00:36:01,855 --> 00:36:03,820 Jin Seon-Mi really died. 466 00:36:04,235 --> 00:36:06,790 Hey, a novel is a novel. 467 00:36:08,135 --> 00:36:10,255 Is the reality a copy of the novel 468 00:36:10,255 --> 00:36:13,030 or the novel a copy of the reality? 469 00:36:15,355 --> 00:36:16,825 Look. 470 00:36:16,825 --> 00:36:19,345 This was posted yesterday night. 471 00:36:17,335 --> 00:36:19,000 [ Today’s special dishes 17 hours ago ] 472 00:36:21,245 --> 00:36:22,995 [ And I didn’t expect she would ] 473 00:36:21,865 --> 00:36:24,025 She died after eating 474 00:36:22,995 --> 00:36:24,615 [ eat that poisoned Italian garlic shrimps. ] 475 00:36:24,025 --> 00:36:25,720 Italian garlic shrimps. 476 00:36:26,905 --> 00:36:28,600 Italian garlic shrimps. 477 00:36:33,015 --> 00:36:33,915 [ And I didn’t expect she would ] 478 00:36:33,915 --> 00:36:34,850 [ eat that poisoned Italian garlic shrimps. ] 479 00:36:39,645 --> 00:36:41,675 What’s going on now? 480 00:36:41,675 --> 00:36:43,165 What if Kim Yoon-Cheol’s surrender 481 00:36:43,165 --> 00:36:45,305 is true? 482 00:36:45,305 --> 00:36:48,810 What if he fled away because of fear? 483 00:36:50,685 --> 00:36:52,880 Let’s first figure out where Jin Seon-Mi is right now. 484 00:37:04,635 --> 00:37:06,640 Kim Yoon-Cheol. 485 00:37:08,325 --> 00:37:10,150 What is all this about? 486 00:37:16,805 --> 00:37:18,775 Jin Seon-Mi 487 00:37:18,775 --> 00:37:21,875 ate the poisoned food 488 00:37:21,875 --> 00:37:23,750 and died. 489 00:37:24,465 --> 00:37:25,495 So, 490 00:37:25,495 --> 00:37:27,970 was it ADTX toxin again? 491 00:37:30,085 --> 00:37:31,720 What happened? 492 00:37:32,595 --> 00:37:33,940 Is it true? 493 00:37:34,355 --> 00:37:35,980 Yeah. 494 00:37:36,485 --> 00:37:39,365 My wife and I... 495 00:37:39,365 --> 00:37:42,910 It’s my wife and me who killed Jin Seon-Mi. 496 00:38:08,225 --> 00:38:12,960 My wife not only killed Song Yoo-Min, 497 00:38:16,075 --> 00:38:17,920 also Seon-Mi... 498 00:38:18,925 --> 00:38:21,765 It’s my wife and me. 499 00:38:21,765 --> 00:38:24,065 Seriously. 500 00:38:24,065 --> 00:38:26,450 She has... 501 00:38:33,635 --> 00:38:35,295 We must not allow such tragedy 502 00:38:35,295 --> 00:38:37,460 to happen again. 503 00:39:15,825 --> 00:39:19,265 My gosh, seriously... 504 00:39:19,265 --> 00:39:21,925 So, these all belong to your wife, right? 505 00:39:21,925 --> 00:39:23,785 Yes. 506 00:39:23,785 --> 00:39:26,065 I threw that. 507 00:39:26,065 --> 00:39:28,640 This was probably thrown away by my wife. 508 00:39:30,835 --> 00:39:32,995 Are you sure these were your wife’s? 509 00:39:32,995 --> 00:39:34,435 Yeah. 510 00:39:34,435 --> 00:39:35,775 Probably. 511 00:39:35,775 --> 00:39:37,540 It seems that you care less about your wife 512 00:39:38,375 --> 00:39:39,790 than I do. 513 00:39:40,145 --> 00:39:43,025 This is not her size. 514 00:39:43,025 --> 00:39:45,415 When we checked your shoe closet, 515 00:39:45,415 --> 00:39:47,365 I’ve seen her shoe size. 516 00:39:47,365 --> 00:39:48,790 What? 517 00:39:52,585 --> 00:39:55,635 So, do you mean...? 518 00:39:55,635 --> 00:39:58,195 We think these might belong to 519 00:39:58,195 --> 00:40:00,545 the culprit who killed Song Yoo-Min. 520 00:40:00,545 --> 00:40:03,065 Why are... 521 00:40:03,065 --> 00:40:04,515 they together? 522 00:40:04,515 --> 00:40:06,285 It’s often said that 523 00:40:06,285 --> 00:40:09,935 culprits are often close at hand, 524 00:40:09,935 --> 00:40:11,315 which means that the shoes most likely 525 00:40:11,315 --> 00:40:14,000 belong to one of your neighbors. 526 00:40:14,955 --> 00:40:16,265 Does your wife 527 00:40:16,265 --> 00:40:17,920 write novels online? 528 00:40:18,065 --> 00:40:19,100 What? 529 00:40:20,635 --> 00:40:22,080 [ The Wife Author: Inference ] 530 00:40:26,515 --> 00:40:28,620 [ The Last Dinner ] 531 00:40:44,295 --> 00:40:46,435 This... 532 00:40:46,435 --> 00:40:50,010 You know too little about your wife. 533 00:41:09,905 --> 00:41:13,280 I made a Chiffon cake. 534 00:41:16,975 --> 00:41:19,375 I’m at home alone. 535 00:41:19,375 --> 00:41:21,970 Would you like to come and try it? 536 00:41:38,295 --> 00:41:40,295 Answer the phone. 537 00:41:40,295 --> 00:41:42,720 Why don’t you answer the phone? 538 00:41:50,705 --> 00:41:52,600 [ Honey ] 539 00:42:16,535 --> 00:42:18,175 Well. 540 00:42:18,175 --> 00:42:19,285 Darling. 541 00:42:19,285 --> 00:42:21,335 Something’s wrong. 542 00:42:21,335 --> 00:42:23,015 Well. 543 00:42:23,015 --> 00:42:24,505 Well... 544 00:42:24,505 --> 00:42:27,490 Our eavesdropping seems to have been discovered. 545 00:42:36,395 --> 00:42:39,445 I made a Chiffon cake. 546 00:42:39,445 --> 00:42:41,520 Can I have a cup of tea? 547 00:42:46,755 --> 00:42:47,745 [ Voice mail from Honey ] 548 00:42:47,745 --> 00:42:49,160 [ Voice mail from Honey ] 549 00:42:53,725 --> 00:42:55,185 Darling. 550 00:42:55,185 --> 00:42:57,015 Something’s wrong. 551 00:42:57,015 --> 00:42:58,575 Well... 552 00:42:58,575 --> 00:43:01,530 Our eavesdropping seems to have been discovered. 553 00:43:10,085 --> 00:43:11,380 [ Honey ] 554 00:43:16,815 --> 00:43:20,220 My husband has a good taste of music, right? 555 00:43:21,175 --> 00:43:23,045 Yes. 556 00:43:23,045 --> 00:43:26,505 He’s an ideal husband. 557 00:43:26,505 --> 00:43:28,135 Did you 558 00:43:28,135 --> 00:43:30,160 make the cake yourself? 559 00:43:30,775 --> 00:43:31,765 Yeah. 560 00:43:31,765 --> 00:43:34,090 I’m not sure if it tastes good. 561 00:43:37,775 --> 00:43:40,090 Sorry, I have to answer the phone. 562 00:43:43,435 --> 00:43:45,005 Hello? Chef Im. 563 00:43:45,005 --> 00:43:47,255 The boss hasn’t come back 564 00:43:47,255 --> 00:43:49,360 since he went to the police station. 565 00:43:49,675 --> 00:43:51,915 Ah, yeah? 566 00:43:51,915 --> 00:43:55,145 It seems that you have known it 567 00:43:55,145 --> 00:43:57,220 since you didn’t ask about the details. 568 00:43:58,655 --> 00:44:01,365 We’re a couple after all. 569 00:44:01,365 --> 00:44:03,625 So, you’d better take care of your own business. 570 00:44:03,625 --> 00:44:06,305 Don’t give us a hard time anymore. 571 00:44:06,305 --> 00:44:08,335 Thanks for the advice. 572 00:44:08,335 --> 00:44:11,490 The store can be closed early today. 573 00:44:16,055 --> 00:44:18,340 The plan fails. 574 00:44:19,105 --> 00:44:20,910 Show up now. 575 00:44:23,795 --> 00:44:26,115 So, this is how far we can get? 576 00:44:26,115 --> 00:44:28,260 What’s wrong? 577 00:44:28,755 --> 00:44:30,290 Eun-Hye. 578 00:44:30,625 --> 00:44:31,985 Can I call you that? 579 00:44:31,985 --> 00:44:35,195 I’ve long wanted to do it. But I missed the chance. 580 00:44:35,195 --> 00:44:37,030 I have a chance today. 581 00:44:41,125 --> 00:44:42,595 Eun-Hye. 582 00:44:42,595 --> 00:44:44,610 What is this? 583 00:44:46,655 --> 00:44:48,185 What’s it? 584 00:44:47,245 --> 00:44:47,755 [ Prepare 5 billion KRW. ] 585 00:44:47,755 --> 00:44:48,880 [ I know you killed Jin Seon-Mi. -N31-] 586 00:44:49,065 --> 00:44:51,160 Help me read it. 587 00:44:52,565 --> 00:44:54,695 Was this your idea 588 00:44:54,695 --> 00:44:58,695 or your young husband’s? 589 00:44:58,225 --> 00:44:58,725 [ Prepare 5 billion KRW. -N31-] 590 00:44:58,725 --> 00:44:59,890 [ Prepare 5 billion. I know you killed Jin Seon-Mi. -N31-] 591 00:45:01,505 --> 00:45:04,315 Have you been eavesdropping since last night? 592 00:45:04,315 --> 00:45:06,325 Who installed it? 593 00:45:06,325 --> 00:45:07,435 No, wait. 594 00:45:07,435 --> 00:45:09,535 When did you come to my house to install it? 595 00:45:09,535 --> 00:45:13,380 We are not that close to visit each other without permission, are we? 596 00:45:14,035 --> 00:45:17,670 What are you talking about? 597 00:45:19,125 --> 00:45:21,255 Actually, 598 00:45:21,255 --> 00:45:23,355 it is me that asked Jin Seon-Mi 599 00:45:23,355 --> 00:45:27,090 to pretend to die in front of my husband. 600 00:45:43,285 --> 00:45:46,200 She is still alive. 601 00:45:46,905 --> 00:45:50,765 Nothing happened at all. 602 00:45:50,765 --> 00:45:53,550 So ridiculous. 603 00:45:54,845 --> 00:45:57,625 It’s... it’s none of our business. 604 00:45:57,415 --> 00:45:59,310 [ Five hours before Poisonous Shrimp Case ] 605 00:46:13,625 --> 00:46:15,420 You... 606 00:46:16,395 --> 00:46:18,505 I’m classifying garbage. 607 00:46:18,505 --> 00:46:21,575 There are so much in front of our door. 608 00:46:21,575 --> 00:46:22,690 Oh, 609 00:46:23,325 --> 00:46:26,445 I clipped the video, 610 00:46:26,445 --> 00:46:27,705 making it sound like that person 611 00:46:27,705 --> 00:46:30,310 was killed by you. 612 00:46:32,475 --> 00:46:34,995 What do you wanna say? 613 00:46:34,995 --> 00:46:37,445 I don’t want any change in our business. 614 00:46:37,445 --> 00:46:41,530 Business can only be done when there is mutual trust. 615 00:46:44,135 --> 00:46:46,945 I don’t trust her. 616 00:46:46,945 --> 00:46:50,565 And I won’t follow her plan. 617 00:46:50,565 --> 00:46:52,685 Aren’t you curious about that couple’s love? 618 00:46:52,685 --> 00:46:54,395 Why did you do that? 619 00:46:54,395 --> 00:46:56,385 I told you. 620 00:46:56,385 --> 00:46:59,650 I don’t want any changes. 621 00:47:01,245 --> 00:47:03,995 I know it. 622 00:47:03,995 --> 00:47:09,070 You don’t like others to touch your prey. 623 00:47:19,125 --> 00:47:20,900 Jin Seon-Mi 624 00:47:24,655 --> 00:47:27,495 You have called me so many times. 625 00:47:27,495 --> 00:47:29,270 What’s the matter? 626 00:47:45,895 --> 00:47:47,115 What are you doing? 627 00:47:47,115 --> 00:47:48,630 Who are you? 628 00:47:49,225 --> 00:47:50,755 What’s the matter? 629 00:47:50,755 --> 00:47:52,550 What are you doing? 630 00:47:53,935 --> 00:47:55,570 What the hell? 631 00:47:56,745 --> 00:47:59,340 Kim Yoon-Cheol said you died... No. 632 00:47:59,915 --> 00:48:02,000 He said he killed you. 633 00:48:02,835 --> 00:48:04,750 Are you alive? 634 00:48:07,515 --> 00:48:09,645 Maybe he thinks I committed suicide. 635 00:48:09,645 --> 00:48:10,935 Suicide? 636 00:48:10,935 --> 00:48:13,595 Yesterday he wanted to break up with me. 637 00:48:13,595 --> 00:48:15,685 I said I would kill myself if he did so. 638 00:48:15,685 --> 00:48:17,335 I powered off my phone 639 00:48:17,335 --> 00:48:18,905 to make him worry about me. 640 00:48:18,905 --> 00:48:21,800 But I’m so surprised that you are so worried. 641 00:48:25,545 --> 00:48:27,085 It’s all right. 642 00:48:27,085 --> 00:48:28,245 Why should I kill myself? 643 00:48:28,245 --> 00:48:30,160 I’m not so weak. 644 00:48:32,985 --> 00:48:35,565 You call me just to ensure whether I’m alive, right? 645 00:48:35,565 --> 00:48:37,695 Yes, it’s good enough you are alive. 646 00:48:37,695 --> 00:48:38,935 Now that you are here, 647 00:48:38,935 --> 00:48:41,450 I want to ensure other questions. 648 00:48:41,805 --> 00:48:42,755 I heard that the other night 649 00:48:42,755 --> 00:48:44,355 Ha Eun-Hye, the neighbor of Kim Yoon-Cheol, 650 00:48:44,355 --> 00:48:46,740 had a fierce quarrel with you. 651 00:48:46,785 --> 00:48:49,285 What’s it for? 652 00:48:49,285 --> 00:48:51,590 Why... 653 00:48:51,945 --> 00:48:54,215 Why did those marry women 654 00:48:54,215 --> 00:48:56,745 misunderstand me 655 00:48:56,745 --> 00:48:59,360 and think I have an affair with their husbands? 656 00:48:59,565 --> 00:49:01,960 Isn’t it true? 657 00:49:02,735 --> 00:49:04,380 Me? 658 00:49:05,895 --> 00:49:07,850 So disappointing. 659 00:49:08,825 --> 00:49:10,825 What happened to you? 660 00:49:10,825 --> 00:49:12,065 Hey! 661 00:49:12,065 --> 00:49:14,030 Let’s go eat. 662 00:49:25,175 --> 00:49:26,700 I want to talk to you. 663 00:49:37,615 --> 00:49:39,445 Why are you so silent? 664 00:49:39,445 --> 00:49:41,090 I don’t want to hear anything from you. 665 00:49:42,895 --> 00:49:44,435 Really? 666 00:49:44,435 --> 00:49:47,080 Don’t you wanna know how I returned to life? 667 00:49:54,285 --> 00:49:56,260 It’s enough that you are still alive. 668 00:50:14,735 --> 00:50:15,935 All right. 669 00:50:15,935 --> 00:50:17,345 Explain it to me. 670 00:50:17,345 --> 00:50:18,325 What happened? 671 00:50:18,325 --> 00:50:20,585 Is it just as what I expected? 672 00:50:20,585 --> 00:50:23,285 Just now Jae-Kyeong called me. 673 00:50:23,285 --> 00:50:26,830 She said our plan failed and I should appear in front of you. 674 00:50:28,095 --> 00:50:30,205 Jae-Kyeong? 675 00:50:30,205 --> 00:50:32,665 You always call her “that woman”. 676 00:50:32,665 --> 00:50:33,805 Now you are so intimate. 677 00:50:33,805 --> 00:50:36,390 When were you become so intimate? 678 00:50:37,055 --> 00:50:38,915 It doesn’t matter. 679 00:50:38,915 --> 00:50:40,415 You conspired with her to cheat me! 680 00:50:40,415 --> 00:50:41,970 When did you begin to do so? 681 00:50:44,785 --> 00:50:48,150 You take it to my husband. 682 00:50:48,335 --> 00:50:50,440 I just recorded what we said. 683 00:50:51,865 --> 00:50:54,075 And you will die at that time. 684 00:50:54,075 --> 00:50:55,385 What do you mean? 685 00:50:55,385 --> 00:50:57,605 We must let my husband believe that 686 00:50:57,605 --> 00:51:00,115 I want to kill him. 687 00:51:00,115 --> 00:51:01,035 But I kill you 688 00:51:01,035 --> 00:51:02,645 unexpectedly. 689 00:51:02,645 --> 00:51:05,320 We should cooperate well. 690 00:51:08,435 --> 00:51:09,890 Seon-Mi, what happened to you? 691 00:51:10,115 --> 00:51:10,725 Seon-Mi! Wait a minute. 692 00:51:10,725 --> 00:51:12,550 Seon-Mi! 693 00:51:19,325 --> 00:51:20,520 Seon-Mi! 694 00:51:21,625 --> 00:51:23,180 Jin Seon-Mi! 695 00:51:23,735 --> 00:51:26,450 I was just curious. 696 00:51:27,605 --> 00:51:29,270 But it’s true! 697 00:51:30,475 --> 00:51:35,040 And Chang-Beom’s visit was also a part of our plan. 698 00:51:38,315 --> 00:51:40,540 Why does Chang-Beom come at this hour? 699 00:51:41,225 --> 00:51:42,405 What should we do next? 700 00:51:42,405 --> 00:51:43,905 Don’t open the door. 701 00:51:43,905 --> 00:51:44,865 No. 702 00:51:44,865 --> 00:51:48,275 The light is on. We can’t pretend no one is at home. 703 00:51:48,275 --> 00:51:49,695 I will take care of this. 704 00:51:49,695 --> 00:51:51,460 You go to deal with Chang-Beom. 705 00:52:02,305 --> 00:52:03,300 Give me your hand. 706 00:52:12,815 --> 00:52:15,315 We had a good teamwork. 707 00:52:15,315 --> 00:52:18,115 We succeeded without a rehearsal. 708 00:52:18,115 --> 00:52:19,600 Must I lie there? 709 00:52:20,145 --> 00:52:21,205 Sure. 710 00:52:21,205 --> 00:52:22,240 Hurry up. 711 00:52:31,655 --> 00:52:33,585 You were not there. 712 00:52:33,585 --> 00:52:37,073 So we pretended that she had moved my body. 713 00:53:04,865 --> 00:53:07,070 Seriously? 714 00:53:09,305 --> 00:53:11,345 That’s the key point. 715 00:53:11,345 --> 00:53:12,815 We can never be too careful 716 00:53:12,815 --> 00:53:15,515 to carry out this plan. 717 00:53:15,515 --> 00:53:17,910 Details matter most. 718 00:53:18,215 --> 00:53:19,975 I was so surprised that she should have done like that. 719 00:53:19,975 --> 00:53:22,230 I couldn’t help worrying 720 00:53:23,295 --> 00:53:26,445 whether she would bury me there. 721 00:53:26,445 --> 00:53:28,250 I was a little scared. 722 00:53:52,635 --> 00:53:56,455 You shouldn’t do this even you wanted to trick me. 723 00:53:56,455 --> 00:53:59,590 Both of you are abnormal. 724 00:54:00,795 --> 00:54:02,955 I just wanna ask you 725 00:54:02,955 --> 00:54:04,925 why you became partners. 726 00:54:04,925 --> 00:54:06,680 So... 727 00:54:07,955 --> 00:54:10,170 for money? 728 00:54:14,645 --> 00:54:18,710 What you want is always money, right? 729 00:54:21,995 --> 00:54:24,345 I don’t even know that. 730 00:54:24,345 --> 00:54:28,480 I’m suffering from a sense of guilty. How painful is it! 731 00:54:29,765 --> 00:54:31,185 Do you know? 732 00:54:31,185 --> 00:54:32,655 Why don’t you ask me 733 00:54:32,655 --> 00:54:36,430 why I agreed to do that with her? 734 00:54:37,445 --> 00:54:39,040 Money. 735 00:54:39,395 --> 00:54:42,405 Yes. For money. You always like it. 736 00:54:42,405 --> 00:54:45,385 So take it. 737 00:54:45,385 --> 00:54:48,220 And do whatever you want. 738 00:55:19,505 --> 00:55:22,440 This is a spare key for my car. Here you are. 739 00:55:23,155 --> 00:55:25,405 I will let my husband to take back the money. 740 00:55:25,405 --> 00:55:27,905 Maybe he will put it in the trunk. 741 00:55:27,905 --> 00:55:30,010 And you can take it away. 742 00:56:00,655 --> 00:56:02,365 As for me, 743 00:56:02,365 --> 00:56:05,765 I did everything I could do. 744 00:56:05,765 --> 00:56:07,605 However, 745 00:56:07,605 --> 00:56:08,875 we 746 00:56:08,875 --> 00:56:11,685 seem to be done now. 747 00:56:11,685 --> 00:56:13,765 Although I spared no effort, 748 00:56:13,765 --> 00:56:16,255 I went too far. 749 00:56:16,255 --> 00:56:19,040 We have no choice now. 750 00:56:21,455 --> 00:56:22,955 So, 751 00:56:22,955 --> 00:56:25,225 You and your husband 752 00:56:25,225 --> 00:56:27,675 should have some closure. 753 00:56:27,675 --> 00:56:29,245 Tell me the truth. 754 00:56:29,245 --> 00:56:32,090 You killed Song Yoo-Min, right? 755 00:56:36,485 --> 00:56:39,075 What... what are you talking about? 756 00:56:39,075 --> 00:56:40,865 Didn’t you show off that? 757 00:56:40,865 --> 00:56:43,890 It’s the birthday gift from your husband. 758 00:56:44,435 --> 00:56:46,175 Wow, so beautiful. 759 00:56:46,175 --> 00:56:50,525 It’s the birthday gift from my husband. 760 00:56:50,525 --> 00:56:52,575 It’s a named brand. 761 00:56:52,575 --> 00:56:54,195 Of course. 762 00:56:54,195 --> 00:56:56,035 They look so different. 763 00:56:56,035 --> 00:56:57,625 So pretty. 764 00:56:57,625 --> 00:56:59,875 I even envy you. 765 00:56:59,875 --> 00:57:01,670 Don’t flatter me. 766 00:57:03,375 --> 00:57:07,295 To be frank, I failed to expect that 767 00:57:07,295 --> 00:57:10,365 my plan would be destroyed 768 00:57:10,365 --> 00:57:13,870 by a housewife like you. 769 00:57:14,375 --> 00:57:16,215 Such a surprise 770 00:57:16,215 --> 00:57:19,610 is so hateful. 771 00:57:25,855 --> 00:57:27,920 Go to the police station with me. 772 00:57:29,965 --> 00:57:31,445 Why? 773 00:57:31,445 --> 00:57:32,765 It’s your fault! 774 00:57:32,765 --> 00:57:34,325 Why is it my fault? 775 00:57:34,325 --> 00:57:36,745 Song Yoo-Min died because of you! 776 00:57:36,745 --> 00:57:39,275 But you are the initiator. 777 00:57:39,275 --> 00:57:40,985 You married that jerk. 778 00:57:40,985 --> 00:57:42,955 He cheated on you, 779 00:57:42,955 --> 00:57:44,405 so you staged a revenge. 780 00:57:44,405 --> 00:57:45,475 Song Yoo-Min died because of you. 781 00:57:45,475 --> 00:57:46,965 It’s all your fault! 782 00:57:46,965 --> 00:57:48,355 How can you blame others? 783 00:57:48,355 --> 00:57:49,365 If you didn’t create this 784 00:57:49,365 --> 00:57:50,515 useless farce, 785 00:57:50,515 --> 00:57:52,595 we won’t be like this. 786 00:57:52,595 --> 00:57:54,095 You can divorce him. 787 00:57:54,095 --> 00:57:55,265 It’s so easy! 788 00:57:55,265 --> 00:57:56,325 Why making it so complicated? 789 00:57:56,325 --> 00:58:00,050 Why did you involve my husband and I? 790 00:58:00,185 --> 00:58:01,695 Oh my god. 791 00:58:01,695 --> 00:58:04,840 You... you are not a couple at all. 792 00:58:05,365 --> 00:58:06,695 God. 793 00:58:06,695 --> 00:58:07,365 As you say that, 794 00:58:07,365 --> 00:58:09,340 other people may believe you are. 795 00:58:09,475 --> 00:58:11,065 Why are you so surprised? 796 00:58:11,065 --> 00:58:13,405 Do you still think we don’t know? 797 00:58:13,405 --> 00:58:16,745 We all know that you are a fake couple. 798 00:58:16,745 --> 00:58:21,220 Do you hope we believe it? 799 00:58:22,055 --> 00:58:22,585 What should you do? 800 00:58:22,585 --> 00:58:24,700 You are so poor. 801 00:58:28,295 --> 00:58:30,155 If you have no courage, 802 00:58:30,155 --> 00:58:34,815 I will go to tell everything to police. 803 00:58:34,815 --> 00:58:38,030 Thanks for your black tea. 804 00:58:56,475 --> 00:58:58,305 Whatever, 805 00:58:58,305 --> 00:59:01,785 your relationship with your husband is as weak as a piece of paper. 806 00:59:01,785 --> 00:59:03,205 Our contract, 807 00:59:03,205 --> 00:59:09,360 is more real than your marriage. 808 00:59:30,465 --> 00:59:32,930 [ My Dangerous Wife ] 809 00:59:33,260 --> 00:59:34,780 The 5 billion. 810 00:59:34,780 --> 00:59:35,950 I’ll get it. 811 00:59:35,660 --> 00:59:36,520 [ I kidnapped your wife. Prepare 5 billion. ] 812 00:59:35,950 --> 00:59:37,680 Are you so pleased by torturing me? 813 00:59:36,520 --> 00:59:37,295 [ If I see the police, I’ll kill your wife. ] 814 00:59:37,680 --> 00:59:39,340 Come out right now! 815 00:59:39,340 --> 00:59:41,420 It was Ha Eun-Hye 816 00:59:41,420 --> 00:59:42,490 that killed Song Yoo-Min. 817 00:59:42,490 --> 00:59:44,760 I am so eager to get this happy couple exposed. 818 00:59:44,760 --> 00:59:46,660 Jae-Kyeong was kidnapped. 819 00:59:46,660 --> 00:59:48,900 My wife is in danger. 820 00:59:48,900 --> 00:59:53,195 Will the ending come 821 00:59:53,680 --> 00:59:55,680 to that tidy house cleaned by you? 822 00:59:55,680 --> 00:59:58,540 You’d better behave yourself, 823 00:59:58,540 --> 01:00:01,645 or your wife will die. 54244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.