All language subtitles for Monte Walsh 1960

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,919 --> 00:00:11,152 Suntem doar la c��iva pa�i, de ob�inerea banilor, nu-i a�a ? 2 00:00:11,171 --> 00:00:12,731 Da, c�nd are o femeie c� Donna Dolores. 3 00:00:12,755 --> 00:00:15,804 - Nu va a�tepta dup� el ? - E timpul s� implore. 4 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 5 00:01:40,992 --> 00:01:44,420 Doamne Dumnezeule. �la l-a ucis pe Ramirez. 6 00:01:46,554 --> 00:01:51,761 B�ie�i s� mergem. 7 00:02:19,057 --> 00:02:20,919 B�ie�i, este C�pitanul ! 8 00:02:24,953 --> 00:02:27,194 L-au ucis pe C�pitan. 9 00:02:27,967 --> 00:02:30,659 Pedro..., Ramirez. 10 00:03:04,143 --> 00:03:05,756 Nu �tiu despre ce vorbi�i, d-nilor. 11 00:03:07,060 --> 00:03:09,895 Nu am nimic, ce v� trebuie, nu am nicio hart�. 12 00:03:10,444 --> 00:03:13,350 Spune-ne unde e dac� vrei s� mai tr�ie�ti. 13 00:03:14,684 --> 00:03:17,246 Sunt doar un biet fermier. Nu am niciun aur. 14 00:03:23,052 --> 00:03:24,500 Nu m� ucide�i. 15 00:03:25,634 --> 00:03:27,834 Acum vei primi ce meri�i, pentru c� nu ne-ai spus nimic. 16 00:03:28,641 --> 00:03:33,778 - I-am ucis pe to�i b�ie�i ! - S� mergem. 17 00:03:35,272 --> 00:03:37,348 Sancho ce mai a�tep�i. Sancho s� mergem b�iete. 18 00:03:40,148 --> 00:03:42,912 - S� mergem, frumoaso. - Preg�te�te-te s� vezi ceva. 19 00:03:45,079 --> 00:03:47,214 L�s� �n pace fata, Paco, plec�m. 20 00:03:56,827 --> 00:03:58,547 O vom face noi s� vorbeasc�. Da�i-mi drumul. 21 00:05:57,225 --> 00:05:58,423 Un pahar cu lapte, v� rog. 22 00:06:05,830 --> 00:06:10,444 Pedro de ce ai murit ! De ce m-ai l�sat de una singur�. 23 00:06:14,663 --> 00:06:15,903 Date din calea mea, mititelule. 24 00:06:20,962 --> 00:06:23,239 D-nule nu vede�i ce se omoar� ? Fceti ceva. 25 00:06:24,422 --> 00:06:25,656 Ro�ita, draga mea ! 26 00:06:28,877 --> 00:06:34,108 Mama mia, ajuta�i-m� ! Pedro, de ce ne-ai l�sat �n halul �sta ! 27 00:06:35,034 --> 00:06:36,967 Vorbe�ti de una singur� ? 28 00:06:51,544 --> 00:06:53,892 Pentru numele lui Dumnezeu, �l ucide. 29 00:07:05,622 --> 00:07:07,626 Pentru numele lui Dumenzeu, face�i ceva. 30 00:07:29,166 --> 00:07:33,151 Nenorocitule, vei pl�ti pentru geamul �la spart. 31 00:07:39,366 --> 00:07:41,335 Minunat ! 32 00:07:44,174 --> 00:07:46,795 Este mult mai amuzant dec�t o revolu�ie. 33 00:08:02,947 --> 00:08:06,612 Dumnezeule, abuzeaz� de mine pentru c� sunt o biat� v�duv�. 34 00:08:25,010 --> 00:08:26,764 Da�i-m� jos ! Da�i-m� jos ! 35 00:08:30,680 --> 00:08:32,328 Voiai locul meu, nu-i a�a ? 36 00:08:35,632 --> 00:08:36,794 Ni�te c�r�i, d-le ? 37 00:08:44,222 --> 00:08:48,280 - Nu e chiar unul din prietenii no�tri. - A� putea s� spun c� e sprinten. 38 00:08:54,148 --> 00:08:56,912 Sprinten, nu foarte, foarte obraznic. 39 00:09:02,510 --> 00:09:05,274 Acum, dac� nu v� deranjeaz�, �l voi �nv��a pe asta o lec�ie. 40 00:09:12,333 --> 00:09:13,602 �mi pare r�u, d-le. 41 00:09:43,878 --> 00:09:48,836 Ce e asta, casa de nebuni, prietene ? - Da, d-le iar uneori nebunii, stau la post. 42 00:09:53,216 --> 00:09:56,680 - �tii, e vreun dulgher prin zon� ? - Desigur, fratele meu. 43 00:09:58,180 --> 00:09:59,413 Vrei s�-l aduci �ncoace ? 44 00:10:10,555 --> 00:10:13,141 Da, d-le plec acum. A�tepta�i p�n� m� �ntorc. 45 00:10:18,961 --> 00:10:22,591 �mi pare r�u, frumoaso, dar �obolanul �sta se gr�be�te s� plece. 46 00:10:51,632 --> 00:10:52,872 Dac� te prind te rup �n buc��i. 47 00:10:55,933 --> 00:10:58,068 Nu �tiu cine sunte�i, d-le dar... 48 00:11:03,473 --> 00:11:04,742 Am s� v� dau ceva. 49 00:11:04,786 --> 00:11:05,228 Ce e ? 50 00:11:05,229 --> 00:11:07,807 - Vrei s�-mi pl�te�ti ceva de b�ut ? - Poate c� mai mult de un pahar, �i-e sete ? 51 00:11:07,826 --> 00:11:08,906 De unde �tii c� sunt uscat ? 52 00:11:09,131 --> 00:11:12,311 Te-am urm�rit str�ine, te lup�i la fel cum bei. 53 00:11:13,350 --> 00:11:16,078 - Deci ce mai a�tept�m ? - �i mie mi-e sete. 54 00:11:17,289 --> 00:11:19,609 Nu am mai b�ut nimic, de c�nd mi-am pierdut, ultimul b�nu�. 55 00:11:20,944 --> 00:11:24,752 Nenoroci�ii �ia, m-au l�sat f�r� cal �i mi-au furat �aua. 56 00:11:25,361 --> 00:11:28,161 - B�utura dvs, d-le Fulton. - Mul�umesc, Donna Dolores. 57 00:11:32,803 --> 00:11:35,815 Cu ce pot s� v� servesc, d-lor ? 58 00:11:36,381 --> 00:11:39,500 - Whisky. - Doar uit�-te cum m� �ncinge. 59 00:11:40,284 --> 00:11:42,313 D-le, nu ar trebui s� m� trata�i a�a. 60 00:11:42,665 --> 00:11:46,058 �n regul�, nu am vrut s� v� sup�r, d-na, da�i-ne ni�te whisky. 61 00:11:48,141 --> 00:11:51,570 Vrei s� spui c� ai luptat pentru o s� veche ? - Da, pentu o s� special�. 62 00:11:52,125 --> 00:11:54,365 Am jucat o partid� de pocher �i mi-am pierdut to�i banii. 63 00:11:54,389 --> 00:11:56,380 Iar apoi mi-am pierdut �i calul. 64 00:11:56,752 --> 00:11:58,509 Dar apoi unul din aia, mi-au vrut �i �aua, 65 00:11:58,510 --> 00:12:01,983 iar eu am spus nu, �aua mea e sf�nt�. A fost a bunicului meu. 66 00:12:03,041 --> 00:12:05,773 �tii, c�nd ceva �i este drag unui om, mai devreme, pierde acel ceva, 67 00:12:05,774 --> 00:12:08,901 atunci �mi este drag �i mie, iar eu �l caut. 68 00:12:34,022 --> 00:12:37,651 Spui totu�i ca un om mare ca tine �tie s� joace c�r�i ? 69 00:12:40,133 --> 00:12:43,205 Minunat� marfa, ar trebui s� beau mai des. 70 00:12:43,253 --> 00:12:44,118 C�r�i ? 71 00:12:44,151 --> 00:12:46,393 Ar putea fi cinci a�i sau mai mult. 72 00:12:48,201 --> 00:12:50,443 �l recuno�ti ? 73 00:12:52,070 --> 00:12:53,588 Nu. 74 00:12:54,715 --> 00:12:55,770 Nu. 75 00:12:57,939 --> 00:13:01,747 - Tu, prietene ? - E cam greu de spus. 76 00:13:03,878 --> 00:13:06,227 - Nici nu credeam. - Pot vedea aia, str�ine ? 77 00:13:26,138 --> 00:13:29,317 Toate afi�ele celor c�uta�i sunt la fel. 78 00:13:30,609 --> 00:13:36,196 To�i sunt la fel, dar �tiu c� sunt patru fra�i Mexicani, pe nume Cortez. 79 00:13:37,274 --> 00:13:38,614 Prieteni de-ai t�i ? 80 00:13:40,521 --> 00:13:46,452 - Nu, am venit aici s�-l elimin. - Aceast� slujb� este una riscant�. 81 00:13:48,293 --> 00:13:50,013 Te-au tratat ur�t, prietene ! C� �i zdrobesc ! 82 00:13:50,037 --> 00:13:52,194 Acum, st�p�ne�te-te, nu au f�cut-o ! 83 00:13:52,819 --> 00:13:59,557 Dar m-au sp�nzurat �i valoreaz� mult, fiecare c�te 2.000 $. 84 00:14:00,977 --> 00:14:04,298 �n ultimele c�teva luni, nimeni nu a creat probleme aici. 85 00:14:07,369 --> 00:14:08,769 Nu �tiu de ce s-a trimis dup� mine ? 86 00:14:08,793 --> 00:14:12,535 De ce are nevoie un str�in de un dulgher ? Faci sicrie ? 87 00:14:14,732 --> 00:14:22,732 - Nu, nu chiar. - Atunci f�-mi patru sicrie, repede ! 88 00:14:30,352 --> 00:14:36,911 - Sta�i s� v� �ntreb ? - C�nd s� fie gata d-le. 89 00:14:38,219 --> 00:14:40,272 Le voi face s� potriveasc�, fra�ii Cortez, s-ar putea s� aib� nevoie de ele. 90 00:14:40,273 --> 00:14:41,339 C�nd, d-le ? 91 00:14:41,630 --> 00:14:43,112 M�ine. 92 00:14:43,159 --> 00:14:47,702 Cortezii, sunt distrug�tori. 93 00:14:49,979 --> 00:14:52,150 �i cau�i pe fra�ii Cortez ? 94 00:14:52,169 --> 00:14:54,625 - E�ti unul din ei ? - De ce ? 95 00:14:55,246 --> 00:14:57,206 Pentru c� �mi place s� �nt�lnesc oamenii personal. 96 00:14:57,230 --> 00:14:59,446 Atunci, �ntoarce-te, str�ine. 97 00:15:02,479 --> 00:15:04,555 Un b�ie�el, nu ar trebui s� se prosteasc� cu armele. 98 00:15:13,997 --> 00:15:17,117 E�ti un pistolar des�v�r�it. 99 00:15:20,929 --> 00:15:22,775 Donna Dolores, unde sunt oamenii mei. 100 00:15:22,776 --> 00:15:26,967 Erau aici, juc�nd c�r�i �n urm� cu ceva timp ! 101 00:15:31,847 --> 00:15:34,231 Deci tu e�ti C�pitanul ? 102 00:15:37,843 --> 00:15:40,226 Haide acum, te a�teapt� afar�. 103 00:16:03,641 --> 00:16:05,468 E sub orice critic�, d-na. 104 00:17:01,647 --> 00:17:03,130 D-le, c�nd v� ve�i duce la culcare mai t�rziu, 105 00:17:03,131 --> 00:17:06,190 ve�i fi amabil s� stinge�i lumina pentru mine ? 106 00:17:06,628 --> 00:17:07,352 Desigur. 107 00:17:07,368 --> 00:17:09,751 - Noapte bun�, Donna Dolores. - Noapte bun�. 108 00:17:10,525 --> 00:17:12,559 �mi aduce�i un prosop v� rog ? 109 00:17:12,560 --> 00:17:17,678 Al meu lipse�te. �mi pare r�u, d-le Fulton, aduc unul cur�� imediat. 110 00:17:18,840 --> 00:17:22,470 Crede�i-m�, fetele sunt toate la fel, se g�ndesc mereu la bani. 111 00:17:37,427 --> 00:17:40,130 Pentru numele lui Dumnezeu, ce e cu �mpu�c�turile alea ? 112 00:17:40,131 --> 00:17:42,978 D-le Fulton, repede, ajuta�i-m�. 113 00:17:46,900 --> 00:17:47,900 Ce s-a �nt�mplat ? 114 00:17:54,059 --> 00:17:55,814 O clip�, Donna Dolores. 115 00:17:56,868 --> 00:17:58,659 L�sa�i-m� s� intru singur. 116 00:18:09,556 --> 00:18:11,691 Dezam�git ? 117 00:18:16,559 --> 00:18:19,809 Este un truc foarte vechi, care mai merge. 118 00:18:33,231 --> 00:18:36,010 - Vre�i s� juc�m o partid� de pocher ? - Nu, cu siguran�� nu cu un n�t�ng. 119 00:18:36,011 --> 00:18:41,231 Pentru c� dac� am, spus c� sunt bucuros s� te v�d �n via��... 120 00:18:47,511 --> 00:18:49,151 A fost purul adev�r. M� bucur s� aud asta. 121 00:18:52,874 --> 00:18:55,365 Sunt numai urechi, prietene, te rog, continu�. 122 00:18:57,479 --> 00:19:05,463 E evident c�, vrei premiul care e pus pe capul fra�ilor Cortez. 123 00:19:08,304 --> 00:19:09,846 De ce ai ales asta ? 124 00:19:10,796 --> 00:19:12,800 E un agent de banc�, �n Silver City. 125 00:19:12,801 --> 00:19:16,585 Am fost jefuit de ace�ti patru d-ni, �n urm� cu c�teva s�pt�m�ni. 126 00:19:21,414 --> 00:19:27,001 - �i ce am eu de-a face cu toate astea ? - Las�-m� s�-�i explic. 127 00:19:31,085 --> 00:19:32,044 �tii c�, posibilele tale cadavre, 128 00:19:32,045 --> 00:19:34,108 sunt mult mai folositoare pentru mine �n via��. 129 00:19:34,109 --> 00:19:39,085 Dar ��i cer s�-�i la�i afacerile deoparte, c�teva s�pt�m�ni, asta e tot. 130 00:19:43,575 --> 00:19:45,158 Apoi, cadavrele din c�rlige, nu sunt m�rfuri perisabile... 131 00:19:45,159 --> 00:19:47,895 Nu, trebuie s�-mi spui mai multe e limpede ca apa. 132 00:19:58,733 --> 00:20:00,733 �mi pare r�u pritene, dar �mi voi regla conturile ! 133 00:20:01,013 --> 00:20:05,794 �n cazul �sta, bunul meu prieten, va trebui s�-�i lichidez averile. 134 00:20:07,061 --> 00:20:09,647 - Mie, Fulton ? - Da, �ie. 135 00:20:26,757 --> 00:20:30,457 - Ah, asta e prosopul pe care l-am dorit. - Dar asta e pentru, d-l Fulton. 136 00:20:31,463 --> 00:20:32,463 Nu va avea nevoie de el. 137 00:20:33,476 --> 00:20:35,753 - Haide. - Da�i-mi drumul, d-le ! 138 00:20:38,586 --> 00:20:39,708 D-lke, nu sunte�i un domn. 139 00:20:39,709 --> 00:20:42,643 Nu desigur c� nu sunt, dar noi doi vom �ine secretul, nu-i a�a ? 140 00:21:10,705 --> 00:21:16,672 Nu, v� rog, nu vreau... 141 00:21:23,023 --> 00:21:24,815 - Sunt o v�duv�. - Desigur... 142 00:22:13,716 --> 00:22:15,234 Ce dracu, vrei ? 143 00:22:16,360 --> 00:22:21,627 Un uciga� e cazat la tavern� �i caut� pe fra�ii Cortez ? Ce ne facem ? 144 00:22:23,485 --> 00:22:29,380 E adev�rat, ce spui ? - Da, dar nu-�i mai f� griji, l-am �mpu�cat �n timp ce dormea. 145 00:22:30,812 --> 00:22:33,018 V-am spus tuturor s� v� �ine�i ochii deschi�i �i s� nu l�sa�i urme. 146 00:22:33,019 --> 00:22:36,652 De ce a trebuit s� veni�i direct aici �n loc s�-l ucide�i pe cel de la tavern�. 147 00:22:41,725 --> 00:22:44,365 Dar c�nd a venit s� caute pe Ramon Cortez, a f�cut o mare gre�eal�. 148 00:22:45,321 --> 00:22:48,334 Ace�ti str�ini, se cred cu to�ii st�p�ni aici. 149 00:22:49,343 --> 00:22:50,920 Trezi�i-v� cu to�ii. 150 00:23:00,129 --> 00:23:05,123 - Trebuia s�-l ucidem la banc�. - M� a�teptam s� se ajung� la asta. 151 00:23:06,763 --> 00:23:08,523 Cu c�t mai repede plec�m cu at�t e mai bine. 152 00:23:09,403 --> 00:23:11,016 Nu niciodat� ! 153 00:23:11,932 --> 00:23:18,279 De ce nu m� ascul�i m�car odat�. E�ti nebun, ce spui ? 154 00:23:19,503 --> 00:23:21,743 E mort nu-i a�a ? De ce sunte�i cu to�ii at�t de speria�i ? 155 00:23:22,529 --> 00:23:25,704 Desigur c� sunt speria�i, pentru c� �tiu ce li se poate �nt�mpla 156 00:23:25,705 --> 00:23:29,611 dac� sunte�i prin�i. �ie �i b�ie�ilor t�i. 157 00:23:33,507 --> 00:23:36,307 �ine�i gura, femeie, �ncep s�-mi pierd r�bdarea. 158 00:23:37,329 --> 00:23:40,935 A� putea s� uit de incidentul de la mina de aur �i s� te �mpu�c f�r� vreun avertisment. 159 00:23:41,865 --> 00:23:44,626 �i ce mai a�tep�i, uciga�ule ? Nu sunt pe m�sura ta �i a oamenilor t�i ? 160 00:23:44,650 --> 00:23:50,052 Nu vei mai vorbi c�nd voi �ncepe cu tine �i-�i voi �mpr�tia creierii... 161 00:23:50,958 --> 00:23:52,154 Las�-m� s� �ncep cu ea �ntr-o or�, Ram�n, 162 00:23:52,155 --> 00:23:54,801 o voi face pe blestemata asta de blond� s� vorbeasc�. 163 00:23:56,522 --> 00:24:00,021 Nu-�i mai irosi timpul, cu c�t vorbe�te mai repede cu at�t mai bine. 164 00:24:00,577 --> 00:24:04,669 Are dreptate, trebuie s� ac�ion�m. 165 00:24:06,831 --> 00:24:10,639 E mai mult dec�t �ndeajuns aur, pentru to�i. Ar trebui s� fim foarte deaprte deja. 166 00:24:15,577 --> 00:24:21,924 Nicunul nu va pleca de aici. Nu-i a�a b�ie�i ? 167 00:24:21,959 --> 00:24:23,399 �i �ti�i ce �nseamn� asta, nu-i a�a ? 168 00:24:24,223 --> 00:24:27,165 �n regul�, Ramon. 169 00:24:27,949 --> 00:24:29,704 M�ine vei decide. M�ine, mereu, m�ine. 170 00:24:37,652 --> 00:24:40,238 Ai f�cut o treab� bun�. 171 00:24:43,821 --> 00:24:49,408 �n loc s� ne cert�m, de ce nu �mp�r�im aurul �i s� o �tergem de aici... 172 00:25:28,714 --> 00:25:30,576 Donna Dolores, o clip� v� rog. 173 00:25:34,022 --> 00:25:36,370 Ce mai vre�i, d-le ? 174 00:25:41,823 --> 00:25:44,065 Voiam s� v� inapoiz asta. 175 00:25:51,223 --> 00:25:53,429 Cred c� ieri, mi-a�i uitat al doilea nume. 176 00:25:56,089 --> 00:26:02,092 Mul�umesc, d-le. 177 00:26:08,197 --> 00:26:09,323 Pe cur�nd, d-na. 178 00:28:59,939 --> 00:29:01,314 Pedro ! 179 00:29:08,923 --> 00:29:12,387 - Ce s-a �nt�mplat ? - De ce ai ajuns a�a t�rziu. 180 00:29:13,978 --> 00:29:15,558 De ce nu ai venit mai repede. Nu am putut s� scap. 181 00:29:15,559 --> 00:29:18,378 A fost un uciga� la tavern� �i ne-a stricat toate planurile. 182 00:29:21,953 --> 00:29:25,073 Un uciga� ? Un alt str�in ? Ce voia ? S� m� g�seasc� ? 183 00:29:25,993 --> 00:29:31,200 Da. �l caut� pe Cortez. 184 00:29:36,697 --> 00:29:40,754 Dac� pune m�na pe fra�ii �ia, asta �nseamn�, adio aur... 185 00:29:42,372 --> 00:29:44,267 Dar dac� r�m�n �n Mexico, Diaz �mi va acorda o sp�nzur�toare vesel�. 186 00:29:44,268 --> 00:29:47,452 �n�elegi ? Voi fi sp�nzurat ! Voi fi sp�nzurat ! Nu, Pedro. 187 00:29:48,367 --> 00:29:51,486 Nu spune asta. Vei fi bine. 188 00:29:53,982 --> 00:29:56,674 Dac� nu ai fi fost at�t de impulsiv, nu ai fi fugit �i de Diaz. 189 00:29:58,333 --> 00:30:00,813 Nu ar fi trebuit s� te ascunzi pentru uciderea ofi�erului �la. 190 00:30:03,434 --> 00:30:09,993 �tiu, �tiu, tot repe�i asta, l-am ucis �i a� face-o din nou. Chiar dac� tu nu ai face-o. 191 00:30:14,280 --> 00:30:19,025 Pedro, dac� nu ai fi ajuns la timp, nu a� mai fi fost capabil� s� te privesc �n ochi. 192 00:30:20,466 --> 00:30:22,673 Nu fii gelos, �tii c�-�i apar�in. 193 00:30:24,871 --> 00:30:26,885 Aminte�te-�i, Dolores, trebuie s� afli unde au ascuns aurul. 194 00:30:26,886 --> 00:30:30,351 Trebuie s� punem m�na pe el, s� plec�m din locul �sta. 195 00:30:32,215 --> 00:30:34,706 �tii c� e foarte greu s�-l fac pe Ramon s� vorbeasc� �tii asta. 196 00:30:41,974 --> 00:30:43,252 Trebuie s�-i c�tig �ncrederea prima dat�. 197 00:30:43,253 --> 00:30:46,134 Mi se pare c� o femeie ca tine, are mai mult dec�t �i trebuie. 198 00:30:50,813 --> 00:30:52,929 Ce e asta ? Nu l-am mai v�zut p�n� acum. 199 00:30:52,930 --> 00:30:57,267 Am uitat s�-�i spun, l-am g�sit �ntr-un cuf�r de-al t�u. 200 00:31:02,911 --> 00:31:04,809 D�-mi drumul, te rog, m� r�ne�ti. 201 00:31:07,743 --> 00:31:09,226 Nu, Pedro. 202 00:32:05,078 --> 00:32:07,309 Te-a v�zut cineva venind aici ? Am crezut c� am auzit ceva la tavern�. 203 00:32:07,310 --> 00:32:11,388 Dar dac� cineva m-a urm�rit, trebuie s�-l fi pierdut pe drum. 204 00:32:14,200 --> 00:32:17,450 Vrei s� scapi de mine ? 205 00:32:21,164 --> 00:32:22,397 Vei pl�ti pentru asta. 206 00:32:48,048 --> 00:32:51,512 Pedro Garcia Morales de Ramirez, am crezut c� e�ti mort. 207 00:34:30,690 --> 00:34:37,037 A fost o gre�eal� s� fugi de mine, cum e s� ai un cu�it la g�t. 208 00:34:38,900 --> 00:34:45,353 E o arm� pentru la�i. - Pariez c� ai ceva de g�nd. �i-ai atacat prietenii Ramirez. 209 00:34:55,912 --> 00:35:00,349 Nu sunt prost Ramirez. Ai mari probleme, nu-i a�a ? Pot s�-�i dau o m�n� de ajutor. 210 00:35:02,024 --> 00:35:03,471 Ce vrei de la mine ? 211 00:35:03,926 --> 00:35:07,211 Spune-mi doar unde s�-l g�sesc pe, Cortez �i pe fra�ii lui ? 212 00:35:09,152 --> 00:35:10,562 De ce �i-a� spune asta ? 213 00:35:13,609 --> 00:35:16,244 Pentru c� e�ti rezonabil �i pentru c� te-a� putea 214 00:35:16,245 --> 00:35:21,356 ajuta s� pleci din Mexico, pe tine �i pe so�ia ta. 215 00:35:28,974 --> 00:35:34,039 - Trebuie s� p�r�se�ti Mexico. - De ce a� face asta ? 216 00:35:37,052 --> 00:35:42,676 Pentru c� dac� nu o faci vei fi v�nat de lege... 217 00:35:43,626 --> 00:35:45,417 Iar noaptea ai sta cu un ochi deschis... 218 00:35:46,694 --> 00:35:47,997 �i va trebui s� fugi pentru tot restul vie�ii tale, 219 00:35:47,998 --> 00:35:50,654 iar �ie nu �i-ar pl�cea asta nu-i a�a, Ramirez ? 220 00:35:56,722 --> 00:35:58,999 De unde are so�ia ta norocul �sta ? 221 00:36:01,251 --> 00:36:06,767 - Spune-mi ce vrei ? - Aurul �i pe Ram�n. 222 00:36:12,374 --> 00:36:16,491 �n regul�, dac� banii �ns�ngera�i sunt ceea ce vrei, te voi duce la el. 223 00:36:19,326 --> 00:36:21,188 Asta da mod de g�ndire. 224 00:36:27,305 --> 00:36:28,395 Prinde. 225 00:38:35,268 --> 00:38:36,810 Sunt fra�ii Cortez. 226 00:39:28,031 --> 00:39:31,696 Opri�i-v�. Pasagerii s� coboare. 227 00:39:49,462 --> 00:39:51,324 Scoate�i pasagerii afar�. 228 00:39:53,048 --> 00:39:54,079 Haide�i afar�. 229 00:40:02,218 --> 00:40:09,371 Sunt doctor nu am lucruri de valoare la mine. 230 00:40:10,385 --> 00:40:12,283 Ai grij� de el, Manuel. 231 00:40:13,786 --> 00:40:15,862 S� nu ascund� ceva. 232 00:40:32,137 --> 00:40:33,264 Ce e asta ? 233 00:40:37,053 --> 00:40:39,021 Haide�i, �obolanilor, ce mai a�tepta�i. 234 00:40:40,953 --> 00:40:43,929 Nu trage�i. Nu-l �mpu�ca�i. �l vreau �n via��. 235 00:40:50,305 --> 00:40:55,050 - �l voi ucide pe strianul �la. - Nu, prinde�i-l �n via��. 236 00:40:55,815 --> 00:40:57,464 �l vreau �n via��. 237 00:42:16,955 --> 00:42:19,541 Veni�i �i prinde�i-m�. 238 00:42:28,638 --> 00:42:30,215 Repede �ntoarce�i-v� �n tr�sur�. 239 00:42:36,947 --> 00:42:38,429 Veni�i �i prinde�i-m� �obolanilor. 240 00:42:42,772 --> 00:42:44,492 De ce nu m� ucide�i ? 241 00:43:07,917 --> 00:43:09,566 Lua�i-i �aua. 242 00:43:41,086 --> 00:43:45,902 Hei, prietene, vremea de odihn� s-a terminat. 243 00:44:20,166 --> 00:44:21,505 Hei, haide, nu m� mai recuno�ti ? 244 00:44:27,591 --> 00:44:31,612 Care e problema ta ? Sunt prietenul t�u ? Ai b�ut prea mult vin... 245 00:44:33,336 --> 00:44:34,336 Ridic�-te, n�t�ngule. 246 00:44:36,027 --> 00:44:41,852 - Hei, e�ti prietenul meu. - Da, ne-am cunoscut la han. 247 00:44:48,310 --> 00:44:53,233 - Ce s-a �nt�mplat b�iete ? - Ce cau�i ? �aua mea, vreau �aua mea. 248 00:44:55,137 --> 00:44:58,802 Blestema�ii �ia mi-au furat �aua. 249 00:45:04,537 --> 00:45:07,380 Lini�te�te-te, ��i dau eu un cal �i o �a. 250 00:45:07,381 --> 00:45:12,537 Nu, nu vreau �aua ta �nvechit�. Vreau �aua pe care mi-a dat-o bunicul meu. 251 00:45:16,510 --> 00:45:18,557 Nu mai suport, d-le Fulton, v� rog, trebuie s� m� ajuta�i, 252 00:45:18,558 --> 00:45:22,062 tat�l meu a descoperit aurul �n urm� cu c�teva luni. 253 00:45:33,687 --> 00:45:37,352 Haide acum, dac� crezi c�, cred prostiile tale, trebuie s� fii nebun�. 254 00:45:40,506 --> 00:45:43,448 Nu m� mai deranja, asta nu e problema mea, d-soara. 255 00:45:44,719 --> 00:45:48,040 E�ti exact ca ei, iar eu am fost o proast� crez�nd c�, e�ti o fiin�� uman�. 256 00:45:49,459 --> 00:45:53,160 Ai r�bdare, mai devreme sau mai t�rziu, totul se va termina. 257 00:46:01,625 --> 00:46:06,655 Nu a ajuns nimeni �nc�, nu �tiu de ce la ia at�ta. 258 00:46:07,808 --> 00:46:10,156 Au de f�cut o treab� cinstit�. Noi suntem bandi�i, omule. 259 00:46:11,394 --> 00:46:14,443 - Dar ai uitat cine suntem. - Depinde de, punctul t�u de vedere. 260 00:46:15,219 --> 00:46:19,893 E�ti un juc�tor moral, care-�i umple buzunarele cu bani m�nji�i, nu-i a�a ? 261 00:46:20,778 --> 00:46:24,134 A�teapt� o clip�. �mi c�tig banii cinstit. 262 00:46:25,550 --> 00:46:27,004 Desigur, banii, pe care-i lu�m din buzunarele altora, 263 00:46:27,005 --> 00:46:28,836 ca s� le umplem pe ale tale. 264 00:46:30,011 --> 00:46:35,218 S� v� fie ru�ine, c� nu v� da�i seama, c�t de p�c�to�i sunte�i. 265 00:46:35,686 --> 00:46:37,822 Nu-mi �ine mie predici, curv� nenorocit�. 266 00:46:39,365 --> 00:46:41,157 Nu Pablo, nu vorbi a�a. 267 00:46:41,975 --> 00:46:45,024 Feti�o, �ine-�i gura �nainte s�-�i rup g�tul. 268 00:46:47,452 --> 00:46:49,420 Un domn, nu love�te o d-na niciodat�. 269 00:46:49,964 --> 00:46:52,170 �n special, una frumoas�. 270 00:46:52,218 --> 00:46:54,982 Ai dreptate. E frumoas� c� diminea�a ! 271 00:46:56,162 --> 00:46:57,324 Ai dreptate, Fulton ! 272 00:47:10,062 --> 00:47:14,249 Uite-i c� au ajuns. Dac�-i spui lui, Ram�n c� ne-am prostit, te voi face s� pl�te�ti. 273 00:47:40,271 --> 00:47:46,310 Nu v� a�teptam, d-le. Ce va aduce aici ? 274 00:47:48,688 --> 00:47:52,187 O surpriz�, Ramon, nu e vorba despre partida obi�nuit� de poker. 275 00:47:53,182 --> 00:47:57,204 Am s�-�i spun ceva important, Putem vorbi �ntre patru ochi ? 276 00:48:01,035 --> 00:48:02,932 Ce s-a �nt�mplat Paco ? 277 00:48:11,247 --> 00:48:17,001 Ce s� ? - E puternic ca un taur, cel cu care v-a�i luptat la han. 278 00:48:18,803 --> 00:48:23,381 Aici e �aua, yanke-ul �i-a pierdut �aua �i banii. 279 00:48:24,363 --> 00:48:27,720 M� �ntreb ce face aceasta s� at�t de minunat� ? 280 00:48:31,598 --> 00:48:35,080 Fiu de c�ine, data viitoare c�nd �l voi �nt�lni �l voi �mpu�ca ! 281 00:48:35,081 --> 00:48:39,379 Am fost sigur� c� l-am ucis la han ! 282 00:48:44,330 --> 00:48:45,475 L-am v�zut plec�nd �n urm� cu o or�, de la han, 283 00:48:45,476 --> 00:48:48,170 dac� vrei s�-l prinzi trebuie s� te mi�ti repede. 284 00:48:49,451 --> 00:48:53,587 Dacas omul �la vine �ncoace, �l vom �nt�mpina cum se cuvine. 285 00:48:53,588 --> 00:48:57,451 Da, dar trebuie s� te gr�be�ti. 286 00:49:01,826 --> 00:49:02,334 Ah, aproape am uitat, dac�-�i aduci aminte, de conversa�ia noastr�, 287 00:49:02,335 --> 00:49:03,403 noi doi am avut o �n�elegere. C�t vrei pentru informa�ie ? 288 00:49:04,228 --> 00:49:12,228 Nu sunt prea lacom, po�i face ce dore�ti cu el. Dar �l vreau pe Yankeu �n via��. 289 00:49:14,771 --> 00:49:18,994 - Ai ceva �mpotriva lui ? - Ai putea spune �i a�a. 290 00:49:27,742 --> 00:49:31,062 Spune�i-mi ce s-a �nt�mplat. Am jucat poker cu acel str�in �i dintr-o dat� a spus... 291 00:49:31,513 --> 00:49:33,375 Ce a spus Fulton... 292 00:49:34,848 --> 00:49:42,832 Proasto, nu po�i face niciun lucru cum trebuie. A�a c� ai �mpu�cat o pern�. 293 00:49:45,065 --> 00:49:50,166 Paco, Manueli, prinde�i-l �n via��. M-a�i auzit ? - Sancho, s� mergem. 294 00:49:53,896 --> 00:49:55,129 Haide�i, s� mergem. 295 00:50:04,611 --> 00:50:06,260 Paco ia-o spre st�nga. 296 00:50:32,801 --> 00:50:37,546 - Mai bine ne-am �ntoarce la han. - Bunicul cred c� se �ntoarce �n morm�nt. 297 00:50:41,304 --> 00:50:43,920 Lini�te�te-te, urs b�tr�n ? Cine ar fi putut s�-�i fure �aua ? 298 00:50:43,921 --> 00:50:48,980 Acei �obolani, nenoroci�i care au jucat poker cu mine. 299 00:50:49,945 --> 00:50:54,038 �i doi au ar�tat c� �i cdei de pe afi�ul celor c�uta�i. - Fra�ii Cortez ? 300 00:50:54,650 --> 00:50:55,407 Da a�a e prietene. 301 00:50:55,408 --> 00:50:58,351 �tiu doar c� au fost acelea�i fete pe care le-am v�zut �i pe afi�. 302 00:51:01,013 --> 00:51:04,713 Hei e�ti sigur de asta ? Erau exact la fel, 303 00:51:05,822 --> 00:51:11,124 de ce nu-mi dai o m�n� de ajutor ? I vom prinde. - Sunt sigur de asta. 304 00:51:14,470 --> 00:51:17,305 Hei a�teapt� op clip�, ne �ntoarcem �napoi, nu-i a�a ? 305 00:51:18,139 --> 00:51:23,276 - Da, a�a e. - E a�a cum �i-am spus. 306 00:51:24,930 --> 00:51:27,530 �n regul�, o voi lua pe scurt�tur�. �n regul� b�iete, e treaba ta. 307 00:51:27,780 --> 00:51:29,700 Dacxa vrei s� afli adev�rul, merg dup� �aua mea. 308 00:51:30,890 --> 00:51:32,151 Cred c� nu mai am nevoie de tine. 309 00:51:32,152 --> 00:51:34,330 F�r� un cal nu vei ajunge prea departe, �n �ara asta. 310 00:51:36,432 --> 00:51:39,683 Nu �aua a fost a mea, iar bunicul meu mi-a spus s� nu o pierd. 311 00:52:49,559 --> 00:52:51,421 Bun� ziua. Cum v� descurca�i ? 312 00:52:55,525 --> 00:52:58,885 Bunicul nu ar vrea s� v� vad� a�a, nu-i a�a ? Nu sta a�a acolo, de ce nu-mi tai funia. 313 00:53:00,044 --> 00:53:01,384 �n regul� te voi l�sa o clip�... 314 00:53:05,165 --> 00:53:07,656 Da o voi face, �ntr-o clip�... 315 00:53:07,701 --> 00:53:09,741 Dac� e�ti de acord s� joci dup� regulilel mele. 316 00:53:09,765 --> 00:53:14,344 M�inile sus, str�ine S� ne continu�m petrecerea. 317 00:53:15,937 --> 00:53:18,144 Nu e prea inteligent, ucigasu asta, nu-i a�a... 318 00:53:35,942 --> 00:53:37,104 Dou� c�r�i. 319 00:53:42,933 --> 00:53:45,053 Taci din gur�, curvo, ai venit s� �ncasezi recompensa ? 320 00:53:47,878 --> 00:53:51,828 Tu ai spus-o Ramon, pentru c� sunt sigur c� te va ucide. 321 00:53:54,479 --> 00:53:57,136 Ai un mare curaj, str�ine. 322 00:54:02,559 --> 00:54:05,399 Mai mult dec�t voi Mexicani mizerabili, care ave�i s�nge �n tot corpul. 323 00:54:24,802 --> 00:54:27,494 Ce te face s� crezi c� mi-e fric� ? Nu mi-e fric� de nimic. 324 00:54:28,819 --> 00:54:32,248 Nu, a� fi stat aici s� te imbratiez dac� nu ai fi speriat. 325 00:54:37,790 --> 00:54:40,731 Fulton, acest v�n�tor de recopemse ne d� ni�te informa�ii importante. 326 00:54:41,740 --> 00:54:48,228 Trebuia s� �tie toat� lumea c� Englezii �i Americanii nu au sim�ul umorului. 327 00:54:49,597 --> 00:54:54,070 Fac o glum� chiar �i pe patul de moarte chiar dac� �tiu c� mor. - C�r�i. Doar dou�. 328 00:54:58,462 --> 00:55:00,359 Da, da, �n�eleg. 329 00:55:00,759 --> 00:55:04,009 C�nd le vine sf�r�itul mereu, se comport� a�a. 330 00:55:06,277 --> 00:55:08,448 Hei, sim�i�i vreun miros ? 331 00:55:10,584 --> 00:55:12,126 Acesta e miros de cadavre. 332 00:55:17,750 --> 00:55:19,849 D� parc� se simte miros de porc la pro�ap. 333 00:55:20,958 --> 00:55:24,351 M-am s�turat de aceste glume... 334 00:55:25,249 --> 00:55:27,835 Taci din gur�. 335 00:55:31,358 --> 00:55:34,786 200 $. 336 00:55:37,404 --> 00:55:38,708 Fato, adu biciul �i gr�be�te-te. 337 00:55:43,551 --> 00:55:46,164 Nu-�i irosi energia. Americanii ca asta, ar trebui s� moar� ca c�inii. 338 00:55:46,165 --> 00:55:48,961 Cu c�t mai repede cu at�t mai bine. 339 00:55:50,727 --> 00:55:58,727 Nu vreau s� moar� �ncet, vreau s� sufere c�nd moare. 340 00:56:05,356 --> 00:56:09,199 Nu e nimic nou �n asta. Trebuia s� ai ni�te idei mai bune, nu-i a�a, Ramon ? 341 00:56:11,698 --> 00:56:12,967 Am o gr�mad� de idei. 342 00:56:25,637 --> 00:56:26,637 Am o gr�mad� de idei. 343 00:56:31,515 --> 00:56:34,421 Am o gr�mad� de idei. 344 00:56:38,154 --> 00:56:39,812 Ce �i-am spus eu nu are imagina�ie. 345 00:56:39,813 --> 00:56:44,121 Ai dreptate, Mexicanii �tia nu au creier deloc. 346 00:56:46,861 --> 00:56:51,226 M� vei implora s� te ucid, �nainte s� termin. 347 00:56:53,563 --> 00:56:55,906 Vrei s� m� ucizi Meixcanule, �nainte s� te surprind 348 00:56:55,907 --> 00:56:59,601 �i s� �ntorc zarurile �mpotriva ta. �obolan mizerabil. 349 00:57:01,564 --> 00:57:06,107 De fiecare dat� c�nd ai o prad�, �mi aduc aminte de promisiunea ta Ram�n. 350 00:57:09,161 --> 00:57:10,988 800$ pentru mine. 351 00:57:20,577 --> 00:57:21,916 200 $. 352 00:57:22,178 --> 00:57:26,093 - E�ti inteligent, Ramon ? - De ce nu te distrezi cu noi ! Am trei a�i. 353 00:57:27,285 --> 00:57:31,129 Ce ai spus ? �tiu pe altcineva care fur�. 354 00:57:32,332 --> 00:57:34,341 Un juc�tor, care are cinci a�i �n c�r�ile ascunse. 355 00:57:34,342 --> 00:57:38,714 Te �ntreb po�i face ceva mai mult de at�t Fulton ? 356 00:57:44,824 --> 00:57:46,304 Ce ar fi s� ne ar��i c�r�ile, Fulton. 357 00:57:46,945 --> 00:57:49,566 Crede�i cuvintele unui uciga� pl�tit ? 358 00:57:53,550 --> 00:57:55,578 Ce mai a�tep�i ? 359 00:58:03,931 --> 00:58:06,209 �i tu ai ceva mai bun ca full house ? 360 00:58:06,863 --> 00:58:10,564 Calmeaz�-te amice. 361 00:58:11,279 --> 00:58:14,494 Doar am ridicat miza. Nu trebuie s� v� pierde�i cump�tul. 362 00:58:14,938 --> 00:58:17,915 Ai tri�at prea mult timp ! Deci vrei s� ridici miza ? 363 00:58:20,951 --> 00:58:23,050 Ce se �nt�mpl� aici. Vreau o explica�ie Fulton. 364 00:58:24,123 --> 00:58:27,753 E �n regulile, jocului. 365 00:58:28,649 --> 00:58:32,528 - Oricine poate da pas c�r�ilor ? - Da, oricine. 366 00:58:33,143 --> 00:58:36,464 Dar nu tu, tu e�ti prea lacom s� faci un lucru ca asta. 367 00:58:37,193 --> 00:58:40,764 Ne-ai jucat pe degete. D�-ne banii �napoi. �l ucid. 368 00:58:57,141 --> 00:59:02,099 De fiecare dat� c�nd am jucat, a tri�at. 369 00:59:04,891 --> 00:59:06,451 De fiecare dat� c�nd am jucat a tri�at. 370 00:59:08,616 --> 00:59:10,099 Ramon, prizonierii au evadat. 371 00:59:20,788 --> 00:59:23,800 B�ie�i, pe cai. 372 01:00:16,900 --> 01:00:19,806 Tu, doar tu, po�i s�-mi spui cum au evadat ? 373 01:00:24,057 --> 01:00:29,810 Tu, curv� american�, nu �i-am spus s� fii atent�, s� nu-mi pierd r�bdarea ? 374 01:00:38,856 --> 01:00:41,046 Dac� nu ai tri�at, banii sunt ai t�i. 375 01:00:41,047 --> 01:00:44,894 Dar, dac� ai tri�at te voi urm�ri p�n� la cap�tul p�m�ntului. 376 01:00:47,160 --> 01:00:52,155 S� mergem, vii �i tu, �i nu uita c� asta e o problem� de via�� �i de moarte. 377 01:00:59,145 --> 01:01:01,545 Pablo trebuie s� r�m�i aici �i s�-�i �ii ochii larg deschi�i. 378 01:01:02,120 --> 01:01:04,064 Nu-�i f� griji, Ramon �l voi ucide la prima mi�care gre�it�. 379 01:01:04,065 --> 01:01:05,357 �i dac� g�sim uciga�ul va fi oaspetele nostru 380 01:01:05,358 --> 01:01:08,080 pentru urm�toarea noastr� partid� de poker. 381 01:01:36,960 --> 01:01:39,866 - Hei, hai s� ne �ntoarcem �n�untru. - Poate e mai bine s� a�tept�m. 382 01:01:46,158 --> 01:01:47,605 Ce vrei ? 383 01:01:48,282 --> 01:01:49,729 Nu-�i fie fric�. 384 01:01:50,390 --> 01:01:52,252 Ie�i afar�. 385 01:02:18,943 --> 01:02:20,212 Merg eu primul, urmeaz�-m�. 386 01:02:43,310 --> 01:02:44,685 Ai grij�. 387 01:03:54,837 --> 01:03:57,150 Nu, nu m� ucide�i, v� rog. 388 01:04:01,188 --> 01:04:05,731 Hei, e �n regul� acum, nu pl�nge. 389 01:04:11,399 --> 01:04:13,759 Nu d-le, v� rog nu m� ucide�i, v� pot ajuta s� g�si�i aurul. 390 01:04:13,965 --> 01:04:15,720 U�urel, las�-l s� vorbeasc�. 391 01:04:17,428 --> 01:04:21,616 Aurul de la banca din Silver City, v� rog v� spun totul. V� spun unde e ascuns aurul. 392 01:04:25,120 --> 01:04:27,813 - Nu e niciun aur. - Dar ce va sp [un e adev�rat. 393 01:04:28,912 --> 01:04:30,242 �n regul�, dac� e a�a, atunci du-ne la el. 394 01:04:30,243 --> 01:04:32,872 Trebuie s� plec�m b�ie�i, �nainte s� se �ntoarc� Ram�n. 395 01:04:34,792 --> 01:04:35,955 S� mergem. 396 01:04:38,829 --> 01:04:40,204 Mi�c�-te. 397 01:04:43,728 --> 01:04:44,728 Haide. 398 01:04:53,996 --> 01:04:59,132 Uita�i, aici e aurul. Aurul de la banc�. Aurul de la banca din Silver City. 399 01:05:01,346 --> 01:05:02,651 Sap�. 400 01:05:06,723 --> 01:05:08,478 Sap, sap, d-lor. Uita�i. 401 01:05:29,501 --> 01:05:33,451 Uita�i-v� la sacii �ia mari de aur. 402 01:05:53,926 --> 01:05:54,926 S� mergem repede. 403 01:06:00,172 --> 01:06:02,449 D�-mi drumul. 404 01:06:17,206 --> 01:06:18,890 Asta e al patrulea frate Cortez 405 01:06:21,808 --> 01:06:23,563 Pilar. 406 01:07:04,882 --> 01:07:10,505 E�ti f�r� scrupule, Fulton, c�nd ��i pui �n minte s� ob�ii ceva, nu-i a�a ? 407 01:07:14,338 --> 01:07:17,410 - �i-ai p�strat ceva �i pentru tine ? - Da, am f�cut-o. 408 01:07:21,166 --> 01:07:28,391 Uite, asta e aurul din Silver City, care tu nu ai fost �n stare s�-l recuperezi. 409 01:07:30,393 --> 01:07:31,792 A fost o idee str�lucit� de-a ta s� m� opre�ti. 410 01:07:31,793 --> 01:07:34,473 Deci tu e�ti mai capabil dec�t mine, asta vrei s� spui ? 411 01:07:38,206 --> 01:07:41,218 Dar �in s�-�i amintesc c�, am reu�it s� te salvez din m�inile bandi�ilor. 412 01:07:42,374 --> 01:07:45,619 Oricum, ��i sunt foarte recunosc�tor, oricare e numele t�u. 413 01:07:45,620 --> 01:07:49,729 Voi pleca m�ine cu prima diligen��. 414 01:07:50,915 --> 01:07:55,351 M�car pot s� livrez aurul la banc�. Vor fi foarte �nc�nta�i �n Silver City. 415 01:07:57,378 --> 01:08:02,373 - Vrei s�-�i ar��i abilit��ile ? - Cine �tie, pot s� v� iau ceva de b�ut ? 416 01:08:03,007 --> 01:08:07,029 Ah, asta chiar e o idee str�lucit�. Un pahar, nu a f�cut nim�nui niciun r�u. 417 01:08:11,999 --> 01:08:16,056 Prima idee minunat� a bunului domn Fulton. 418 01:08:16,676 --> 01:08:19,440 Ai auzit asta, frumoaso, b�utura pentru toat� lumea. 419 01:08:24,531 --> 01:08:27,994 A�teapt� ca ceilal�i s� vin� s� fac� ceva pentru tine. 420 01:08:50,871 --> 01:08:53,362 O clip�, d-le Fulton. 421 01:08:58,102 --> 01:09:02,538 - Diligenta ajunge aici m�ine. - Crezi c� e posibil s�... 422 01:09:03,163 --> 01:09:05,749 Cortez vrea aurul. 423 01:09:06,667 --> 01:09:10,582 Da are dreptate, c�nd va g�si cutiile goale, va s�ri... 424 01:09:11,725 --> 01:09:13,551 Va s�ri �n sus de bucurie. 425 01:09:26,377 --> 01:09:29,648 Fiu de curv� �l voi face s� pl�teasc�. 426 01:09:29,649 --> 01:09:34,123 Nu m-ai ascultat, iar acum uite ce s-a �nt�mplat. 427 01:09:35,193 --> 01:09:39,938 M-am a�teptat la asta. 428 01:09:41,307 --> 01:09:44,347 Trebuia s�-l ucid pe juc�torul �la. �i-am spus ? De unde �tii c� el a f�cut-o ? 429 01:09:44,605 --> 01:09:47,476 �mi vreau partea mea de aur. Unde e ? 430 01:09:48,322 --> 01:09:52,995 Blestemat s� fii Ramon, f� ceva ? Repede. 431 01:10:24,007 --> 01:10:26,595 Cine a f�cut asta ? Uciga�ul �i cel cu �aua. 432 01:10:26,596 --> 01:10:32,007 L-au ucis pe Pablo �i au luat tot aurul nostru. 433 01:10:42,325 --> 01:10:45,205 Ramon, a�teapt� o clip�, vreau s� vorbesc cu tine. - Nu acum, nu am timp. 434 01:10:45,890 --> 01:10:49,104 Mai bine m-ai asculta, e vorba despre aur. 435 01:10:51,273 --> 01:10:52,684 �n regul� dar gr�be�te-te. 436 01:10:53,702 --> 01:10:55,041 Nu e nicio grab�. 437 01:10:56,149 --> 01:10:58,177 Aurul nu va pleca de aici p�n� m�ine. 438 01:11:06,660 --> 01:11:09,566 Fiu de curv�. 439 01:11:12,946 --> 01:11:16,860 Am avut �ncredere mizerabilul �la de yankeu. - E�ti prea nebanuitor. 440 01:11:29,973 --> 01:11:37,973 Nebanuitor, e adev�rat Paco. Nebanuitor, a�a sunt. 441 01:11:40,981 --> 01:11:43,621 Toat� lumea �tie asta, mereu am fost a�a. Iar acum, m� voi schimba. 442 01:11:50,449 --> 01:11:53,569 Doar o clip� pleac� cu diligen�a diun Rio Nuevo. 443 01:11:55,132 --> 01:11:57,480 La ce te g�nde�ti, Pilar ? 444 01:11:59,189 --> 01:12:00,908 La diligenta. 445 01:12:41,321 --> 01:12:43,289 Bun� ziua, prietene. 446 01:12:48,492 --> 01:12:49,416 Bun� treab�, ai oprit exact la timp. 447 01:12:49,417 --> 01:12:50,983 Dac� te compor�i bine de data asta, nu vei avea probleme. 448 01:12:51,928 --> 01:12:54,064 V� pierde�i timpul, e doar un c�lug�r �n diligen��. 449 01:12:55,252 --> 01:12:58,123 Un c�lug�r ? D� un c�lug�r �i �nc� unul gras. 450 01:13:12,062 --> 01:13:14,624 C�ile Domnului sunt ne�tiute. 451 01:13:17,215 --> 01:13:21,793 �mi pare r�u, P�rinte, dar trebuie s�-�i continui restul c�l�toriei pe jos. 452 01:13:23,581 --> 01:13:25,752 R�bdarea e o virtute. 453 01:13:42,938 --> 01:13:46,746 - Bun� diminea�a, d-le Fultone. - Bun� diminea�a �i �ie, Donna Dolores. 454 01:13:47,613 --> 01:13:52,714 Sper c� ai dormit bine ? - Agita�ia din ultimele zile, m-a f�cut foarte nervoas�. 455 01:13:53,395 --> 01:13:56,467 - Nu am dormit prea bine. - Pune astea deoparte, te rog. 456 01:13:57,661 --> 01:14:00,781 Nu-�i v�d prietenii, sper c� nu au plecat f�r� s� pl�teasc�. 457 01:14:01,497 --> 01:14:03,783 �tii c� se �nt�mpl� c�teodat�, 458 01:14:03,784 --> 01:14:09,497 iar eu nu vreau s� se �nt�mple �i aici. Nu ai motive s� te �ngrijorezi. 459 01:15:46,265 --> 01:15:51,046 Fulton, arat�-�i, fata ! �i-a venit vremea. 460 01:15:58,887 --> 01:16:00,856 Dumnezeule, ce se �nt�mpl�, d-le Fulton ? 461 01:17:41,826 --> 01:17:44,553 Ie�i afar� ! Unde e�ti ? 462 01:18:47,604 --> 01:18:49,182 Nu, nu veni aici Paco ! 463 01:18:53,283 --> 01:18:54,730 Paco, ad�poste�te-te. 464 01:20:29,429 --> 01:20:34,102 Fiu de curv�, a� fi vrut s� am mai mult timp, s� te ucid. 465 01:20:54,358 --> 01:20:59,103 D-le Fulton, f� ceva pentru numele lui Dumnezeu. 466 01:21:03,085 --> 01:21:05,991 Mi-e team� c� nu pot. Cineva mi-a golit pistolul. 467 01:21:09,832 --> 01:21:12,252 Spune-le prietenilor t�i s� pun� jos armele imediat. 468 01:21:14,418 --> 01:21:17,254 - Altfel, te �mpu�c pe tine �i pe fa��. - D�-mi pistolul �la. 469 01:21:18,829 --> 01:21:23,088 Dac� mai faci un pas, te �mpu�c ca pe un c�ine. 470 01:21:24,973 --> 01:21:27,464 Am spus c�, vreau pistolul �la. 471 01:22:22,489 --> 01:22:24,340 Mai vreau s�-mi face�i o favoare, Donna Dolores. 472 01:22:24,341 --> 01:22:28,420 V� deranjeaz�, s�-mi da�i scrisoare pe care a�i furat-o de la mine ? 473 01:22:36,721 --> 01:22:38,263 Mul�umesc. 474 01:22:46,447 --> 01:22:49,316 Fulton, mi-am reglat conturile, iar tu mai bine ai lua aurul de afar�, 475 01:22:49,317 --> 01:22:53,802 dac� vrei ca banca din Silver City, s� se redeschid�. 476 01:22:59,222 --> 01:23:00,977 �tii c�, r�m�nerea mea aici �n Mexico nu valoreaz� prea mult, 477 01:23:00,978 --> 01:23:02,959 dar eu vreau s� profit de ea. 478 01:23:05,554 --> 01:23:07,313 Nu �tii cum s�-�i tratezi oaspe�ii, 479 01:23:07,314 --> 01:23:10,227 trebuie s�-i dezarmezi sau �i pu�tile din gen�ile lor. 480 01:23:10,936 --> 01:23:17,045 Acum vino, �eriful, va fi ner�bd�tor s�-�i aud� explica�iile. 481 01:23:18,214 --> 01:23:21,014 Chiar �i �n Mexico, exist� lege. 482 01:23:27,771 --> 01:23:30,356 Dac� nu te deranjeaz�, �mi iau �napoi medalionul. 483 01:23:38,874 --> 01:23:41,816 Iar asta, e recompensa pentru fra�ii Cortez, e toat� a ta. 484 01:23:44,547 --> 01:23:46,682 Bine, bine, ce pl�cut� surpriz�, e asta. 485 01:23:50,012 --> 01:23:53,333 �erifule, pot s� v� prezint logodnica mea ? 486 01:23:54,301 --> 01:23:55,756 Numele meu e, Susan Crane, iar c�nd am fost r�pit� 487 01:23:55,757 --> 01:23:58,465 Django �i cu mine trebuia s� ne c�s�torim. 488 01:24:00,268 --> 01:24:02,960 A�i �n�eles �erifule ? Nu sunt un uciga�. 489 01:24:04,043 --> 01:24:09,595 Sunt bucuros s� aud asta, altfel a� fi fost foarte dezam�git de tine. 490 01:24:11,694 --> 01:24:13,894 Mul�umesc, d-le Fulton, e foarte amabil din partea dvs. 491 01:24:14,440 --> 01:24:15,829 Motivul pentru care am venit la han, 492 01:24:15,830 --> 01:24:18,800 a fost s� o eliberez pe Susan �i s�-i r�zbun moartea mamei �i tat�lui ei. 493 01:24:20,718 --> 01:24:26,970 �mi imaginez c� prietenul nostru, Pickwick, va fi bucuros s� primeasc� recompensa. 494 01:24:29,409 --> 01:24:34,475 Nu mul�umesc, niciun ban p�tat de s�nge, nu-mi va murd�ri m�inile mele frumoase. 495 01:24:36,092 --> 01:24:37,450 Pickwick, de ce nu e�ti un b�iat bun �i ne spui, 496 01:24:37,451 --> 01:24:39,971 de ce e a�a de importanta �aua bunicului t�u ? 497 01:24:41,221 --> 01:24:45,409 Nu sunt interesat de recompense, m� �ntorc s� m� stabilesc la ferma mea. 498 01:24:46,783 --> 01:24:47,461 Ai o ferm� ? 499 01:24:47,462 --> 01:24:49,877 Da, o ferm� cu 3000 de vite, sau mai multe. 500 01:24:49,878 --> 01:24:54,695 O mic� mo�tenire de la bunicul. 501 01:24:57,219 --> 01:25:00,434 M-am oprit pentru un pahar de whisky �i m-ai rugat s� juc�m o partid� de poker. 502 01:25:12,824 --> 01:25:16,145 R�ul s-a terminat, iar asta e �nceputul nostru. 503 01:25:19,663 --> 01:25:25,214 Traducerea �n Lb. Romana: Cristian82 504 01:25:26,305 --> 01:25:32,825 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url% Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 46079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.