All language subtitles for Midsomer Murders - 14x07 - A Sacred Trust.WEB-DL.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,460 --> 00:00:40,100 Did you see anything? Nothing. 2 00:00:52,580 --> 00:00:54,499 My... 3 00:00:54,500 --> 00:00:56,180 my bloody trousers have gone! 4 00:00:56,660 --> 00:00:59,180 Shut up! 5 00:01:01,180 --> 00:01:04,859 Lanzarote is one of the UK's favourite holiday destinations. 6 00:01:04,860 --> 00:01:08,340 The Prescotts and Dudleys always take their breaks in Morecambe. 7 00:01:08,340 --> 00:01:10,380 I normally go with my mum and dad! 8 00:01:23,740 --> 00:01:26,419 Yeah, about tonight... 9 00:01:26,420 --> 00:01:28,220 change of plan. 10 00:02:00,300 --> 00:02:01,980 Give me the bag! 11 00:02:04,580 --> 00:02:06,740 - Night! - Night, love. 12 00:02:12,480 --> 00:02:13,400 Wah-hey! 13 00:02:14,520 --> 00:02:16,390 Yeah, Callum! 14 00:02:16,400 --> 00:02:18,200 Idiot! 15 00:02:34,400 --> 00:02:36,200 Ready? Go! 16 00:02:53,600 --> 00:02:55,590 Cal... 17 00:02:55,600 --> 00:02:57,160 Yes! 18 00:03:55,880 --> 00:03:57,440 Yes? 19 00:03:59,520 --> 00:04:02,230 Detective Sergeant Jones, Causton, CID. 20 00:04:02,240 --> 00:04:03,440 Yes? 21 00:04:04,560 --> 00:04:06,310 Who am I speaking to, please? 22 00:04:06,320 --> 00:04:07,870 The Prioress, Mother Julian. 23 00:04:07,880 --> 00:04:12,190 I understand you've had a bit of trouble. We didn't call the police. 24 00:04:12,200 --> 00:04:14,350 No, Bethany Hargreaves, from the market 25 00:04:14,350 --> 00:04:16,240 told me you'd had a window broken. 26 00:04:17,120 --> 00:04:20,430 Mind if I come in and take a look? There's really no need. 27 00:04:20,440 --> 00:04:22,440 Don't you want us to catch whoever did it? 28 00:04:22,440 --> 00:04:26,360 We'd rather pray for them. Good day, Sergeant. Thank you for coming. 29 00:04:33,480 --> 00:04:35,390 I'll leave you my card, 30 00:04:35,400 --> 00:04:37,360 just in case you change your mind! 31 00:05:14,560 --> 00:05:17,040 You'll need another plank, Catherine. 32 00:05:18,760 --> 00:05:20,950 Careful with those nails, dear! 33 00:05:20,960 --> 00:05:24,070 I wish I could catch whoever did this. I'd put some nails in them. 34 00:05:24,080 --> 00:05:27,190 Mother Jerome, it's only a window. 35 00:05:27,200 --> 00:05:29,480 It's not... only a window. 36 00:05:29,960 --> 00:05:33,710 It's a Burne-Jones. It must be properly restored. 37 00:05:33,720 --> 00:05:38,710 And how would we pay for that? You know what I think. 38 00:05:38,720 --> 00:05:42,430 Indeed I do but we are not selling the chapel silver. 39 00:05:42,440 --> 00:05:45,350 It would pay for the window and a whole lot more besides! 40 00:05:45,360 --> 00:05:48,200 Sell one treasure to pay for the repair of another? No. 41 00:05:49,120 --> 00:05:50,960 Let's take a vote on it. 42 00:05:57,400 --> 00:05:58,600 Sell. 43 00:05:58,600 --> 00:06:00,520 Mother Jerome? 44 00:06:00,760 --> 00:06:01,840 Sell. 45 00:06:02,720 --> 00:06:04,640 Catherine? 46 00:06:07,760 --> 00:06:08,680 No. 47 00:06:09,760 --> 00:06:12,640 Then as Prioress, I have the deciding vote. 48 00:06:52,560 --> 00:06:54,160 Thank you. 49 00:08:29,320 --> 00:08:31,240 Please, just follow me. 50 00:09:02,240 --> 00:09:04,760 Who is she? Mother Thomas Aquinas. 51 00:09:09,800 --> 00:09:11,630 Hang on, where you going? 52 00:09:11,640 --> 00:09:13,320 I'm sorry. It's time for prayer. 53 00:09:39,840 --> 00:09:42,080 Morning, John. Jones beat you to it. 54 00:09:43,480 --> 00:09:45,830 I encourage enthusiasm in my staff. 55 00:09:45,840 --> 00:09:48,070 What do we have? 56 00:09:48,080 --> 00:09:51,640 A strangulation. She's been dead for at least 10 hours, I'd say. 57 00:09:52,760 --> 00:09:54,950 There's no ligature mark around the neck 58 00:09:54,950 --> 00:09:57,080 but petechiae all over her face, scalp... 59 00:09:57,080 --> 00:09:59,840 signature injuries caused by ruptured capillaries. 60 00:10:01,040 --> 00:10:03,000 She put up quite a fight, poor thing. 61 00:10:05,520 --> 00:10:07,480 Where are the rest of the nuns? 62 00:10:08,720 --> 00:10:10,640 In the chapel praying. 63 00:10:11,840 --> 00:10:13,840 That's their job, I suppose. 64 00:11:17,040 --> 00:11:18,550 Mother Julian? 65 00:11:18,560 --> 00:11:20,750 I'm Detective Chief Inspector John Barnaby. 66 00:11:20,760 --> 00:11:24,800 I'm sorry for intruding so soon but it's important that we speak. 67 00:11:25,440 --> 00:11:27,310 Mother Thomas is with God. 68 00:11:27,320 --> 00:11:30,760 I'm afraid it's fairly clear that she was murdered. 69 00:11:32,520 --> 00:11:34,360 I'll be in charge of the investigation 70 00:11:34,360 --> 00:11:36,270 and I'd like your permission 71 00:11:36,280 --> 00:11:38,550 to set up an incident room here at the priory. 72 00:11:38,560 --> 00:11:40,360 I'm sorry but that won't be possible. 73 00:11:41,360 --> 00:11:42,830 Why not? 74 00:11:42,840 --> 00:11:45,590 Midsomer Priory is a house of prayer, Chief Inspector. 75 00:11:45,600 --> 00:11:49,830 We can't have police officers stamping around at all hours 76 00:11:49,840 --> 00:11:51,880 and shouting into their mobile telephones. 77 00:11:52,480 --> 00:11:55,600 I can assure you we will treat the priory with the utmost respect. 78 00:11:56,280 --> 00:12:01,150 I suppose you could use the old refectory but you'd have to observe our Hours of Silence. 79 00:12:01,160 --> 00:12:03,510 Which are? 10am to 12. 80 00:12:03,520 --> 00:12:05,350 Two to five in the afternoon 81 00:12:05,360 --> 00:12:07,720 and nine at night until six the following morning. 82 00:12:10,160 --> 00:12:13,480 Perhaps it'd be best if we worked out of Causton police station. 83 00:12:16,960 --> 00:12:21,000 And I'd like to speak to everyone who lives here as soon as possible. 84 00:12:54,360 --> 00:12:56,670 I need to see the whole community, please. 85 00:12:56,680 --> 00:13:00,200 This is the whole community... now. 86 00:13:04,840 --> 00:13:07,560 Right. Can I have the victim's name in full, please? 87 00:13:08,160 --> 00:13:11,240 Mother Thomas Aquinas of the Order of St Mathilde. 88 00:13:11,880 --> 00:13:13,750 I mean her name in real life. 89 00:13:13,760 --> 00:13:16,840 Mother Thomas entered the order when she was 20. 90 00:13:17,320 --> 00:13:20,150 And she celebrated her 60th birthday last year. 91 00:13:20,160 --> 00:13:22,200 This was her real life. 92 00:13:24,360 --> 00:13:28,070 Her name before she joined the order, then. I don't remember. 93 00:13:28,080 --> 00:13:29,720 It will be on file somewhere. 94 00:13:32,520 --> 00:13:34,600 Who was the last person to see her alive? 95 00:13:35,720 --> 00:13:37,600 We all did. Last night at Compline. 96 00:13:38,520 --> 00:13:40,670 That's the final service of the day. 97 00:13:40,680 --> 00:13:44,150 After that, Mother Thomas went to shut the hens in as usual. 98 00:13:44,160 --> 00:13:45,800 What were the rest of you doing? 99 00:13:47,040 --> 00:13:49,000 I - I stayed in the chapel. 100 00:13:52,800 --> 00:13:55,670 How long were you there? An hour or so. 101 00:13:55,680 --> 00:13:57,600 And you heard nothing? No. 102 00:13:59,080 --> 00:14:02,750 Who locks up at night? Usually it's Mother Thomas. 103 00:14:02,760 --> 00:14:05,510 Last night I asked her to leave the front door open 104 00:14:05,520 --> 00:14:07,800 and I locked it when I came in from the chapel. 105 00:14:08,960 --> 00:14:10,750 What did you do, then? 106 00:14:10,760 --> 00:14:14,510 As soon as Compline is over, the Great Silence begins. 107 00:14:14,520 --> 00:14:17,560 We retire to our rooms and don't meet again until morning. 108 00:14:20,040 --> 00:14:23,470 Any ... regular visitors to the priory? 109 00:14:23,480 --> 00:14:27,310 Doctors, tradespeople, domestic help? 110 00:14:27,320 --> 00:14:29,950 We do all our own work in the house and grounds. 111 00:14:29,960 --> 00:14:31,910 A young woman comes every week 112 00:14:31,910 --> 00:14:34,360 to collect our produce for sale in the market. 113 00:14:34,360 --> 00:14:37,270 Bethany Hargreaves, sir. She told me about the chapel window. 114 00:14:37,280 --> 00:14:41,590 Dr Jacobi calls once a month and there's our chaplain, Father Behan. 115 00:14:41,600 --> 00:14:44,870 He comes on Sundays, Fridays and Holy Days. 116 00:14:44,880 --> 00:14:46,640 Whether we want him to or not. 117 00:14:51,240 --> 00:14:53,720 Could I take a look at this broken window of yours? 118 00:15:05,000 --> 00:15:07,110 Any idea who did this? 119 00:15:07,120 --> 00:15:11,680 Vandals. We found some beer bottles amongst the broken glass. 120 00:15:12,920 --> 00:15:14,040 Do you still have them? 121 00:15:14,040 --> 00:15:16,600 We put them out with the rubbish. Is it important? 122 00:15:17,880 --> 00:15:19,600 It might be. 123 00:15:24,440 --> 00:15:28,110 What can you tell me about Mother Thomas's life before she came to the Priory? 124 00:15:28,120 --> 00:15:31,390 Very little, I'm afraid. She was Irish. 125 00:15:31,400 --> 00:15:34,590 Her brother used to visit, but he hasn't been for several years. 126 00:15:34,600 --> 00:15:36,600 Did they fall out? Not that I'm aware. 127 00:15:39,400 --> 00:15:41,760 As time passes it gets harder and harder 128 00:15:41,760 --> 00:15:45,040 to find things to talk about with people from the outside. 129 00:15:46,560 --> 00:15:49,230 That's been your personal experience? 130 00:15:49,240 --> 00:15:52,320 I haven't had a visitor since my mother died, 18 years ago. 131 00:15:52,920 --> 00:15:55,240 But I've observed it, in others. 132 00:15:56,480 --> 00:15:58,160 You've been here a long time? 133 00:15:58,960 --> 00:16:01,870 I joined the Order in 1978. 134 00:16:01,880 --> 00:16:04,680 Before that I was a missionary. 135 00:16:08,480 --> 00:16:10,080 Forgive me. 136 00:16:11,840 --> 00:16:13,800 You've had an awful shock. 137 00:16:16,920 --> 00:16:20,150 I created the garden here, you know? 138 00:16:20,160 --> 00:16:23,400 And I made it profitable too. 139 00:16:24,280 --> 00:16:27,030 When did you come to the Priory, Mother Jerome? 140 00:16:27,040 --> 00:16:30,670 About... 1981. 141 00:16:30,680 --> 00:16:32,760 After my second husband died. 142 00:16:33,040 --> 00:16:35,870 And my daughter had grown up and emigrated, 143 00:16:35,880 --> 00:16:38,280 and I'd had enough of men. 144 00:16:39,040 --> 00:16:40,880 And why here? 145 00:16:42,120 --> 00:16:45,790 My great aunt was Prioress here in the 1930s. 146 00:16:45,800 --> 00:16:49,270 Of course, it was a far bigger community then. 147 00:16:49,280 --> 00:16:52,950 60 nuns, at its peak! And look at us now. 148 00:16:52,960 --> 00:16:56,760 Catherine's our first recruit in nearly 30 years. 149 00:16:58,760 --> 00:17:01,960 Is this usually a happy place, would you say? 150 00:17:06,040 --> 00:17:10,750 Mother Thomas and Mother Julian never really got on. 151 00:17:10,760 --> 00:17:12,480 Why's that? 152 00:17:12,840 --> 00:17:15,350 (Mother Thomas wanted to be Prioress. 153 00:17:15,360 --> 00:17:18,040 But it was Mother Julian that got elected.) 154 00:17:18,800 --> 00:17:20,680 And do you think that was the wrong decision? 155 00:17:27,840 --> 00:17:31,160 I created the garden here, you know? 156 00:17:32,520 --> 00:17:38,200 And I made it nice and profitable for us all. 157 00:17:40,080 --> 00:17:42,030 Do you mind if I carry on? 158 00:17:42,040 --> 00:17:45,470 There are 20 kilos of fruit to make into jam before the wasps get it. 159 00:17:45,480 --> 00:17:47,520 Go ahead. 160 00:17:48,280 --> 00:17:50,280 What sort of person was Mother Thomas? 161 00:17:50,280 --> 00:17:54,000 Plain-spoken. Practical. Kind. 162 00:17:57,000 --> 00:17:58,710 Are you OK? 163 00:17:58,720 --> 00:17:59,720 Fine. 164 00:18:02,480 --> 00:18:04,520 How long have you been here? Three years. 165 00:18:05,120 --> 00:18:07,040 And your name before you arrived? 166 00:18:07,480 --> 00:18:09,270 Catherine Norrington. It still is, 167 00:18:09,270 --> 00:18:11,640 until I make my final vows next week. 168 00:18:11,640 --> 00:18:13,560 Previous occupation? 169 00:18:14,720 --> 00:18:18,710 I was at Oxford, doing post-doctoral research in the History faculty... 170 00:18:18,720 --> 00:18:21,480 Catholicism in England after the Counter-Reformation. 171 00:18:24,120 --> 00:18:25,160 Right. 172 00:18:25,160 --> 00:18:27,200 And you gave it up because...? 173 00:18:27,720 --> 00:18:29,480 Because I found God. 174 00:18:30,080 --> 00:18:32,680 Or rather, God found me... 175 00:18:34,120 --> 00:18:35,880 and led me to Midsomer Priory. 176 00:18:41,800 --> 00:18:47,440 Do you mind if I ask about past relationships? With men, I mean. 177 00:18:49,280 --> 00:18:51,830 A few, all over long ago. 178 00:18:51,840 --> 00:18:53,830 Any of them serious? 179 00:18:53,840 --> 00:18:57,230 You mean, is there a man out there still so madly in love with me 180 00:18:57,240 --> 00:18:59,200 that he murdered Mother Thomas 181 00:18:59,200 --> 00:19:02,120 to frighten me into changing my mind about becoming a nun? 182 00:19:03,160 --> 00:19:05,160 Something like that, Sister Catherine. Yes. 183 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 It just seems so unlikely. 184 00:19:13,480 --> 00:19:15,240 No. 185 00:19:16,040 --> 00:19:17,960 Everything was perfectly amicable 186 00:19:17,960 --> 00:19:20,480 and, as far as I'm aware, none of them even knows where I am. 187 00:19:25,240 --> 00:19:27,640 She didn't have much. Nothing personal. 188 00:19:27,640 --> 00:19:30,310 What do you make of the good nuns? 189 00:19:30,320 --> 00:19:33,030 Give me a nice straightforward armed robber any day. 190 00:19:33,040 --> 00:19:35,600 I'd be climbing the walls. 191 00:19:36,360 --> 00:19:38,200 Let's take a look around outside. 192 00:19:45,560 --> 00:19:48,630 Apparently there's a small wood beyond the chapel. 193 00:19:48,640 --> 00:19:51,070 This is a weird place, isn't it? 194 00:19:51,080 --> 00:19:54,520 I think it's rather beautiful. The main house is Tudor, if I'm not mistaken. 195 00:19:55,880 --> 00:19:59,480 Those women, though, the robes, men's names. It's not normal, is it? 196 00:20:00,560 --> 00:20:03,510 You're still a good Welsh Baptist at heart, aren't you, Jones? 197 00:20:03,520 --> 00:20:06,390 Nothing wrong with that, sir. Apart from the teetotalism. 198 00:20:06,400 --> 00:20:08,480 And the hymn singing. 199 00:20:13,880 --> 00:20:16,280 No escape is there? Even when they're dead. 200 00:20:18,320 --> 00:20:20,240 'Let not your heart be troubled... 201 00:20:21,560 --> 00:20:24,040 ye who believe in God, believe also in me. 202 00:20:24,040 --> 00:20:27,550 In my Father's house are many mansions: 203 00:20:27,560 --> 00:20:30,440 If it were not so, I would have told you. 204 00:20:32,080 --> 00:20:34,190 I go to prepare a place for you. 205 00:20:34,200 --> 00:20:38,400 And if I go and prepare a place for you... ' 206 00:20:49,200 --> 00:20:52,790 '..I will come again, and receive you unto myself; 207 00:20:52,800 --> 00:20:57,320 "That where I am, there ye may be also." 208 00:21:06,120 --> 00:21:08,270 A-ha... A dingily dell. 209 00:21:08,280 --> 00:21:12,200 Well, this is the sort of place the killer might have hidden out while they were waiting. 210 00:21:13,840 --> 00:21:15,480 Well, if he did... 211 00:21:18,240 --> 00:21:20,400 he had himself a bit of a party. 212 00:21:28,120 --> 00:21:30,150 Sorry to have kept you both. 213 00:21:30,160 --> 00:21:34,160 I've been on the phone to the Bishop about this tragic business. Sit down, please. 214 00:21:35,960 --> 00:21:38,520 Thank you for ... finding the time, Father Behan. 215 00:21:40,320 --> 00:21:43,630 I understand you visit the Priory twice a week, or more? 216 00:21:43,640 --> 00:21:47,430 That's right. It's my privilege to serve as chaplain. 217 00:21:47,440 --> 00:21:49,720 I say mass for the nuns, hear their confessions, 218 00:21:49,720 --> 00:21:52,710 which I can't talk about, obviously. 219 00:21:52,720 --> 00:21:55,910 No. But is there anything you can tell us 220 00:21:55,920 --> 00:21:57,840 that might have a bearing on the murder? 221 00:21:57,840 --> 00:22:01,630 Any ... worries or special tensions inside the convent? 222 00:22:01,640 --> 00:22:03,720 Well, not to my knowledge, no. 223 00:22:04,520 --> 00:22:08,440 Four people living so closely together must have had disagreements. 224 00:22:10,000 --> 00:22:11,640 Yeah, probably. 225 00:22:15,400 --> 00:22:19,070 The original nuns at the Priory were French aristocrats, Inspector, 226 00:22:19,080 --> 00:22:21,480 and the present lot regard themselves as their heirs. 227 00:22:22,960 --> 00:22:26,160 Whatever was going on, they'd put up a show in front of the servants. 228 00:22:27,960 --> 00:22:32,350 It is essentially how they see me. And you resent that, understandably. 229 00:22:32,360 --> 00:22:34,440 Not at all. I find it quite amusing. 230 00:22:36,640 --> 00:22:38,470 But for their own sakes, 231 00:22:38,480 --> 00:22:40,840 I wish they'd be a little more open to good advice. 232 00:22:40,840 --> 00:22:42,600 Can you give us an example? 233 00:22:44,480 --> 00:22:47,150 They need to adapt to the modern age. 234 00:22:47,160 --> 00:22:49,120 It's absurd, four women... 235 00:22:50,640 --> 00:22:52,910 three now... 236 00:22:52,920 --> 00:22:54,950 rattling round in that huge building, 237 00:22:54,950 --> 00:22:57,200 when they haven't the money to maintain it. 238 00:22:57,200 --> 00:22:59,870 I've told them they should move somewhere more modest, 239 00:22:59,880 --> 00:23:01,800 rent the Priory out, sell it. 240 00:23:02,440 --> 00:23:06,470 You'd think I'd suggested turning the place into a lap-dancing club. 241 00:23:06,480 --> 00:23:08,840 Well, can't you just order them to make changes? 242 00:23:10,040 --> 00:23:11,920 Chance would be a fine thing. 243 00:23:12,760 --> 00:23:14,600 I've no power over them at all. 244 00:23:16,320 --> 00:23:20,400 They're sitting pretty up at the Priory, and don't they know it. 245 00:23:24,000 --> 00:23:26,550 You're here about the murder, I take it? 246 00:23:26,560 --> 00:23:29,390 Shocking thing. Can't believe it, can you? 247 00:23:29,400 --> 00:23:33,070 You seen or heard anything unusual? Any strangers been in lately? 248 00:23:33,080 --> 00:23:35,710 Not that I recall. Katy? 249 00:23:35,720 --> 00:23:37,870 Not in here. 250 00:23:37,880 --> 00:23:40,030 But I did see a woman a couple of nights ago. 251 00:23:40,040 --> 00:23:44,030 Outside, as I was leaving. Looked a bit lost, but she'd gone before I could speak to her. 252 00:23:44,040 --> 00:23:46,710 Can you describe her? It was dark. 253 00:23:46,720 --> 00:23:48,990 But she was wearing these really odd clothes. 254 00:23:49,000 --> 00:23:51,240 Odd? Old-fashioned. 255 00:23:51,240 --> 00:23:55,030 Like a nun's habit? No. She did have a hat on, though. 256 00:23:55,040 --> 00:23:56,920 A sort of beret. 257 00:23:57,560 --> 00:23:59,440 Which direction did she go in? 258 00:23:59,440 --> 00:24:02,920 Along towards the new houses. OK. Thanks. 259 00:24:04,760 --> 00:24:07,830 Is it true they're not allowed to talk, the nuns? 260 00:24:07,840 --> 00:24:09,600 They talk all right. 261 00:24:11,840 --> 00:24:14,790 We used to sneak into the Priory grounds, when we were kids... 262 00:24:14,800 --> 00:24:16,600 for a dare, like. 263 00:24:17,680 --> 00:24:19,830 I took a girl there once. 264 00:24:19,840 --> 00:24:22,480 Added to the thrill, if you know what I mean. 265 00:24:38,100 --> 00:24:40,140 Hi, there. Can I have a quick word, girls? 266 00:25:27,900 --> 00:25:31,810 It didn't occur to you to check the safe after the murder? 267 00:25:31,820 --> 00:25:35,170 Your sergeant asked if anything appeared to have been disturbed. 268 00:25:35,180 --> 00:25:38,020 He said nothing about checking locked safes. 269 00:25:40,380 --> 00:25:43,500 Could you describe the missing pieces, please, Mother Julian? 270 00:25:45,700 --> 00:25:49,130 A chalice... which is a goblet, for the communion wine... 271 00:25:49,140 --> 00:25:51,220 Two candlesticks, about three feet high, 272 00:25:51,220 --> 00:25:55,010 and a beautifully engraved paten. What's a paten? 273 00:25:55,020 --> 00:25:58,850 A plate, essentially. All in chased silver, 274 00:25:58,860 --> 00:26:00,810 early 17th century French. 275 00:26:00,820 --> 00:26:02,540 Magnificent. 276 00:26:03,220 --> 00:26:05,060 French? The Order of St Mathilde 277 00:26:05,060 --> 00:26:07,810 was established in France in 1590, Chief Inspector. 278 00:26:07,820 --> 00:26:10,930 200 years later, during the revolution, 279 00:26:10,940 --> 00:26:13,850 the nuns were forced to flee, and were given sanctuary here. 280 00:26:13,860 --> 00:26:16,060 The silver was all they had to bring with them. 281 00:26:18,860 --> 00:26:20,970 We only use it on special occasions. 282 00:26:20,980 --> 00:26:23,370 Christmas, Easter... 283 00:26:23,380 --> 00:26:27,290 And the mass to celebrate Catherine's Final Vows. 284 00:26:27,300 --> 00:26:29,290 How much is the silver worth? 285 00:26:29,300 --> 00:26:31,850 £60,000. 286 00:26:31,860 --> 00:26:33,770 That's very precise. 287 00:26:33,780 --> 00:26:36,850 We consulted a dealer recently, with a view to selling it. 288 00:26:36,860 --> 00:26:38,860 Can I have the name of the dealer please? 289 00:26:38,860 --> 00:26:41,530 I don't know. Mother Thomas handled the matter. 290 00:26:41,540 --> 00:26:43,260 So you didn't go through with it? 291 00:26:43,260 --> 00:26:45,930 We talked about it and prayed, 292 00:26:45,940 --> 00:26:49,490 as we do about all decisions. And decided against. 293 00:26:51,460 --> 00:26:53,660 It's such an important part of our heritage! 294 00:26:57,220 --> 00:26:59,050 Father Behan said 295 00:26:59,060 --> 00:27:02,370 you were "sitting pretty" at the Priory. What did he mean? 296 00:27:02,380 --> 00:27:04,370 What a vulgar expression. 297 00:27:04,380 --> 00:27:08,610 I suppose he was referring to the Deed of Trust. Yes? 298 00:27:08,620 --> 00:27:11,370 When the nuns came to England in 1790, they had nothing. 299 00:27:11,380 --> 00:27:13,500 Except 60,000 quid's worth of silver. 300 00:27:14,740 --> 00:27:16,530 Indeed. 301 00:27:16,540 --> 00:27:20,330 A devout and charitable landowner called Sir Anthony Vertue 302 00:27:20,340 --> 00:27:22,090 made over the Priory to the Order, 303 00:27:22,090 --> 00:27:24,580 for as long as there should be a community on this site. 304 00:27:24,580 --> 00:27:26,850 Now there are so few of us left, 305 00:27:26,860 --> 00:27:29,860 Father Behan thinks the house and land could be put to better use. 306 00:27:30,900 --> 00:27:32,540 But he can't force us out. 307 00:27:33,140 --> 00:27:36,530 And if there were no nuns left, 308 00:27:36,540 --> 00:27:39,100 would the Church be able to sell the Priory then? 309 00:27:40,380 --> 00:27:45,490 No. It would revert to the heirs of Sir Anthony. Do you know who they are? 310 00:27:45,500 --> 00:27:46,810 No. 311 00:27:46,820 --> 00:27:51,060 Does Father Behan know this? I've never discussed it with him. 312 00:27:53,980 --> 00:27:56,810 Looks like it's pretty straight-forward after all. 313 00:27:56,820 --> 00:27:58,850 Go on then. 314 00:27:58,860 --> 00:28:00,930 Mother Thomas picked a dodgy dealer. 315 00:28:00,940 --> 00:28:03,570 He was looking for a bargain, when it all fell through, 316 00:28:03,580 --> 00:28:06,900 he took what he wanted. Poor old dear caught him, he throttled her. 317 00:28:09,180 --> 00:28:12,770 How did he get into the safe? Probably forced her to open it. 318 00:28:12,780 --> 00:28:15,170 Then he killed her in the chicken coop 319 00:28:15,180 --> 00:28:18,100 after they smoked a joint together in the dell 320 00:28:19,300 --> 00:28:21,180 What do you think happened, then? 321 00:28:21,180 --> 00:28:23,260 I agree that's the most obvious scenario. 322 00:28:23,900 --> 00:28:25,970 So when we get back to the nick, 323 00:28:25,980 --> 00:28:28,770 it's OK to start contacting silver dealers then? 324 00:28:28,780 --> 00:28:31,530 And get the fingerprint guys out here, 325 00:28:31,540 --> 00:28:34,460 just in case. Since we're keeping an open mind. 326 00:28:44,060 --> 00:28:46,420 How many nuns does it take to form a community? 327 00:28:46,860 --> 00:28:49,490 Is this one of those jokes? 328 00:28:49,500 --> 00:28:52,250 'How many folk singers does it take to change a light bulb?' 329 00:28:52,260 --> 00:28:54,100 I don't do jokes, Jones. 330 00:28:54,900 --> 00:28:56,660 No, sir. I noticed. 331 00:29:07,180 --> 00:29:09,130 The answer's four, by the way. 332 00:29:09,130 --> 00:29:11,940 One to change it, and three to sing about how good the old one was! 333 00:29:13,580 --> 00:29:15,300 What's he like 334 00:29:23,620 --> 00:29:26,450 I went down to the mortuary, but they said you were finished. 335 00:29:26,460 --> 00:29:28,940 It's as I thought - manual strangulation. 336 00:29:31,020 --> 00:29:32,660 Sorry, Joe. 337 00:29:33,580 --> 00:29:35,580 She was in good shape for a woman of her age. 338 00:29:35,580 --> 00:29:37,970 The simple life. 339 00:29:37,980 --> 00:29:40,300 Homegrown food, no booze, no stress. 340 00:29:41,380 --> 00:29:43,580 The killer was probably taller than the victim, 341 00:29:43,580 --> 00:29:47,330 unless he forced her on to the ground. Big hands, but not massive. 342 00:29:47,340 --> 00:29:48,570 He? 343 00:29:48,580 --> 00:29:51,620 Strangling someone with your bare hands takes a lot of strength. 344 00:29:52,660 --> 00:29:57,460 The nuns work in the garden, do all their own housework. 345 00:30:00,620 --> 00:30:02,730 No, you're right. 346 00:30:02,740 --> 00:30:04,740 Nuns don't just up and kill other nuns. 347 00:30:05,180 --> 00:30:07,580 I wouldn't put anything past that lot. 348 00:30:07,580 --> 00:30:09,780 Holy Crows, we used to call them. 349 00:30:10,820 --> 00:30:13,850 Top-class convent education, John. Made me what I am today. 350 00:30:13,860 --> 00:30:15,660 Which is? 351 00:30:16,180 --> 00:30:17,900 A rationalist and an atheist. 352 00:30:21,940 --> 00:30:25,010 Right index finger first, thank you. 353 00:30:25,020 --> 00:30:28,580 Now left index finger, thank you. 354 00:30:32,540 --> 00:30:34,260 Right index finger. 355 00:30:34,980 --> 00:30:37,290 Now your left index finger. 356 00:30:37,300 --> 00:30:39,660 Thank you. 357 00:30:43,580 --> 00:30:48,300 'Pair of gold-plated altar candlesticks, English, circa 1885.' 358 00:30:50,500 --> 00:30:54,300 'Ivory rosary, 17th century Italian.' 359 00:30:55,940 --> 00:31:00,220 Here's one: 'Oak rood-screen, mid-Victorian, 40 feet by 15 feet.' 360 00:31:00,820 --> 00:31:02,860 Just the thing for Mrs Barnaby's birthday. 361 00:31:04,300 --> 00:31:06,660 Jones. Yes, sir. Be quiet. 362 00:31:09,940 --> 00:31:11,700 DS Jones. 363 00:31:12,140 --> 00:31:13,780 Hi, Lindsay. 364 00:31:16,780 --> 00:31:19,570 Really, that's great. 365 00:31:19,580 --> 00:31:22,410 No, I won't mention your name, no. 366 00:31:22,420 --> 00:31:24,130 How old is she, by the way? 367 00:31:24,140 --> 00:31:27,580 That's great thank you. Bye. 368 00:31:31,020 --> 00:31:33,010 That was Lindsay Smith, 369 00:31:33,020 --> 00:31:36,180 one of the kids I met off the school bus the other day at Midsomer Vertue. 370 00:31:37,180 --> 00:31:40,250 A girl called Tamsin Bickford 371 00:31:40,260 --> 00:31:43,490 has been bragging about climbing into the convent grounds 372 00:31:43,500 --> 00:31:45,690 and having sex with the school stud. 373 00:31:45,700 --> 00:31:47,780 Excellent. 374 00:31:49,540 --> 00:31:52,740 Not the... Just go and talk to her. 375 00:31:56,460 --> 00:32:01,010 It was just the once. He didn't tell me what sort of place it was, just that it was nice and quiet. 376 00:32:01,020 --> 00:32:03,500 And when was this, Tamsin? Monday. 377 00:32:03,500 --> 00:32:05,330 You sure about that? 378 00:32:05,340 --> 00:32:08,330 Me and Duncan, we're both free last period on Mondays. 379 00:32:08,340 --> 00:32:10,570 Duncan knew his way around the grounds, did he? 380 00:32:10,570 --> 00:32:12,780 Yeah. He took me straight to this place, 381 00:32:12,780 --> 00:32:14,850 like a kind of a dip in the grass. 382 00:32:14,860 --> 00:32:16,690 Yeah, the dell. 383 00:32:16,700 --> 00:32:19,570 We sat down and, like, talked. 384 00:32:19,580 --> 00:32:21,500 Smoked a bit of puff, maybe? 385 00:32:22,860 --> 00:32:25,210 It's OK. I'm not interested in that. 386 00:32:25,220 --> 00:32:28,050 Anyway, like I was saying, we... 387 00:32:28,060 --> 00:32:30,900 talked, and then we started, like... 388 00:32:32,860 --> 00:32:34,700 Yeah, yeah... I get the picture. 389 00:32:35,900 --> 00:32:38,060 And we were just getting well into it, when... 390 00:32:38,860 --> 00:32:42,700 all of a sudden I saw this, big black thing standing over us. 391 00:32:46,020 --> 00:32:48,490 A nun? Well, yeah, but I couldn't even see 392 00:32:48,490 --> 00:32:50,380 that it was a person at this point. 393 00:32:50,380 --> 00:32:54,050 So I screamed, and pushed Duncan off me, and I could see her then. 394 00:32:54,060 --> 00:32:55,730 And what did she look like? 395 00:32:55,740 --> 00:32:57,970 Old. Glasses. 396 00:32:57,980 --> 00:33:00,060 I couldn't see anything else, really. 397 00:33:00,060 --> 00:33:01,970 How old is "old"? 398 00:33:01,980 --> 00:33:04,180 45? 60? 399 00:33:05,340 --> 00:33:08,300 Anyway, we ran off and when we came back to get our stuff, she'd gone. 400 00:33:12,700 --> 00:33:14,740 And so had Duncan's trousers! What? 401 00:33:14,740 --> 00:33:19,530 His trousers. He'd taken them off. And she must have picked them up. 402 00:33:19,540 --> 00:33:22,660 Have you been back since? No way. That place gives me the creeps. 403 00:33:23,340 --> 00:33:28,010 OK, thanks, Tamsin. I'll be in touch if I need anything else. 404 00:33:28,020 --> 00:33:31,250 You won't, come to my house, or anything, will you? 405 00:33:31,260 --> 00:33:33,850 I mean, I'm 17, but my mum'd kill me. 406 00:33:33,860 --> 00:33:36,620 Well, we can't have that, can we? I'll see you. 407 00:33:42,420 --> 00:33:44,850 Cheer up, Catherine. 408 00:33:44,860 --> 00:33:47,380 'Silver and gold have I none', remember? 409 00:33:48,420 --> 00:33:51,380 If it was good enough for St Peter, it's good enough for us. 410 00:33:57,620 --> 00:34:00,490 You're dripping into the tomatoes! 411 00:34:00,500 --> 00:34:04,660 Mother! You know the doctor said you're not to get out of your chair. 412 00:34:07,820 --> 00:34:09,500 Doctors! 413 00:34:15,220 --> 00:34:19,250 Mrs Hendred? I wonder if we might have a word with your son Duncan? 414 00:34:19,260 --> 00:34:22,250 Detective Chief Inspector Barnaby, Causton CID, 415 00:34:22,260 --> 00:34:25,500 and this is Detective Sergeant Jones. You must be joking! 416 00:34:30,700 --> 00:34:32,810 I didn't do anything wrong. 417 00:34:32,820 --> 00:34:36,340 You did as it happens. Trespass, at the very least. 418 00:34:36,700 --> 00:34:39,700 Stupid bitch... shouldn't have said anything. 419 00:34:40,860 --> 00:34:44,050 Talk about all your girlfriends like that, do you, Duncan? 420 00:34:44,060 --> 00:34:46,980 Why aren't you arresting that old woman that nicked my trousers? 421 00:34:47,660 --> 00:34:50,530 You heard about the murder up at the Priory, I take it? 422 00:34:50,540 --> 00:34:53,530 I didn't have anything to do with it! Sure about that? Yes. 423 00:34:53,540 --> 00:34:56,060 You broke the chapel window though, didn't you? 424 00:34:57,900 --> 00:34:59,810 What happened: you were angry 425 00:34:59,820 --> 00:35:01,580 because you were made to look stupid, 426 00:35:01,580 --> 00:35:04,860 so you went back with your mates for a bottle-throwing contest? 427 00:35:06,700 --> 00:35:08,540 I don't know what you're talking about. 428 00:35:09,780 --> 00:35:12,180 You come into any money lately, Duncan? No. 429 00:35:12,700 --> 00:35:15,490 Just wondering because some very valuable silver 430 00:35:15,500 --> 00:35:18,580 was stolen from the Priory. Probably on the night of the murder. 431 00:35:21,220 --> 00:35:23,100 I didn't steal it. 432 00:35:26,780 --> 00:35:28,570 Is that it? 433 00:35:28,580 --> 00:35:31,850 That's it for now. What the hell is ... 434 00:35:46,700 --> 00:35:49,130 I apologise for my son's manners. 435 00:35:49,140 --> 00:35:51,010 Detective Chief Inspector Barnaby 436 00:35:51,020 --> 00:35:53,620 and Detective Sergeant Jones, Causton CID. 437 00:35:55,300 --> 00:35:57,290 Is Duncan in trouble? 438 00:35:57,300 --> 00:35:59,930 Not exactly, Mr Hendred. Not at the moment, anyway. 439 00:35:59,940 --> 00:36:03,700 What's he supposed to have done? Best you ask him about that, sir. 440 00:36:04,860 --> 00:36:07,660 You obviously don't have teenage children, Inspector. 441 00:36:13,860 --> 00:36:15,820 You don't say anything, OK? 442 00:36:30,460 --> 00:36:34,370 What do you think? Duncan and his mates broke the window, for sure. 443 00:36:34,380 --> 00:36:37,260 The murder? I'd swear he didn't know anything about the silver. 444 00:36:39,700 --> 00:36:43,820 Yeah, Callum? Some coppers have been round sticking their noses in. 445 00:36:45,060 --> 00:36:47,500 Duncan! Downstairs, now! 446 00:36:51,140 --> 00:36:54,580 Yeah, OK... I gotta go. We'll sort it. OK, bye. 447 00:37:20,860 --> 00:37:22,500 Hello, Lauren. 448 00:37:22,980 --> 00:37:24,660 What is it? What's the matter? 449 00:37:30,500 --> 00:37:33,740 You mustn't say a word about this to anyone, James. Of course. 450 00:37:35,260 --> 00:37:36,980 I think... 451 00:37:40,060 --> 00:37:42,050 I'm afraid that my son might have 452 00:37:42,060 --> 00:37:44,300 something to do with the murder up at the Priory. 453 00:37:54,660 --> 00:37:55,940 Here she comes. 454 00:37:57,340 --> 00:38:00,410 Slag. Slag. Slag. Slag. 455 00:38:00,420 --> 00:38:03,610 Slag. Slag. Slag. Slag. 456 00:38:03,620 --> 00:38:05,620 Dirty little whore! 457 00:38:10,220 --> 00:38:12,220 Hey, what's wrong... Tamsin, isn't it? 458 00:38:12,220 --> 00:38:15,210 N... nothing. I'm fine, but thanks. Are you sure? 459 00:38:15,220 --> 00:38:16,900 Yes, Mrs Barnaby. Thanks. 460 00:38:23,940 --> 00:38:26,220 Thank you. 461 00:38:26,940 --> 00:38:28,620 Lindsay. 462 00:38:30,620 --> 00:38:32,850 I don't know what just happened here, gentlemen, 463 00:38:32,850 --> 00:38:34,780 but it had better not happen again. 464 00:38:34,780 --> 00:38:38,380 I do not expect to have to deal with bullying among the sixth-form! 465 00:38:42,340 --> 00:38:45,890 Is there something you wanted to say to me, Duncan? No, Mrs. Barnaby. 466 00:38:45,900 --> 00:38:47,540 On your way, then. 467 00:38:50,340 --> 00:38:52,220 Don't push it! 468 00:39:03,140 --> 00:39:05,220 The blood of Christ. Amen. 469 00:39:14,660 --> 00:39:16,460 The body of Christ. Amen 470 00:39:24,500 --> 00:39:25,700 The blood of Christ. 471 00:39:41,820 --> 00:39:44,810 You have to tell them, Mother! 472 00:39:44,820 --> 00:39:47,020 - I don't see why. - Anything I said 473 00:39:47,020 --> 00:39:50,050 under the seal of the confessional is between you, me and God. 474 00:39:50,060 --> 00:39:54,210 Don't presume to explain my priestly obligations to me, Mother Julian! 475 00:39:54,220 --> 00:39:56,250 Would you please keep your voice down! 476 00:39:56,250 --> 00:39:58,380 Putting me in an impossible position here! 477 00:40:16,300 --> 00:40:18,340 Hey Cal, Cal. 478 00:40:19,580 --> 00:40:22,700 We're all in this together, remember? Course we are. 479 00:40:23,580 --> 00:40:25,700 Not a word to the cops about anything. 480 00:40:25,700 --> 00:40:28,500 Sure. Mate... 481 00:40:29,340 --> 00:40:32,330 Cos you know what happened to that old nun, don't you? 482 00:40:35,300 --> 00:40:36,260 OK. 483 00:40:41,300 --> 00:40:43,170 Stir fry OK? 484 00:40:43,180 --> 00:40:46,660 Unless you've added another dish to your repertoire since last week. 485 00:40:50,380 --> 00:40:52,970 What do you know about the kids from Midsomer Vertue? 486 00:40:52,980 --> 00:40:56,250 This is official business, is it? Deep background. 487 00:40:56,260 --> 00:40:58,490 Well... There's Rebecca Platt, 488 00:40:58,500 --> 00:41:01,450 who plays hockey for the Midsomer County Under-14s, 489 00:41:01,460 --> 00:41:04,170 but I don't suppose you're interested in her. 490 00:41:04,180 --> 00:41:06,130 There must be others, 491 00:41:06,140 --> 00:41:09,100 but the only one I know anything about is Duncan Hendred. 492 00:41:10,460 --> 00:41:11,850 And? 493 00:41:11,860 --> 00:41:15,130 Sixth-former. He's only been at Causton for a couple of years. 494 00:41:15,140 --> 00:41:18,050 He got thrown out of two or three private schools before then. 495 00:41:18,060 --> 00:41:20,850 There's rumours that he's part of a druggy set, 496 00:41:20,860 --> 00:41:23,180 but he's never been caught red-handed. 497 00:41:24,140 --> 00:41:26,050 Anything else? 498 00:41:26,060 --> 00:41:28,850 Yeah, there was an incident, not long before I arrived. 499 00:41:28,860 --> 00:41:31,180 He beat up a younger boy, and hurt him quite badly. 500 00:41:32,140 --> 00:41:34,850 He should have been permanently excluded, but I gather, 501 00:41:34,860 --> 00:41:38,450 his father wrote a big fat cheque, the school got a new music suite... 502 00:41:38,460 --> 00:41:40,690 And nothing more was said. I see. 503 00:41:40,700 --> 00:41:44,500 I take it that won't be happening if young Duncan steps out of line again? 504 00:41:49,180 --> 00:41:51,860 Thank you. 505 00:41:59,940 --> 00:42:01,900 Why do women become nuns, do you think? 506 00:42:04,220 --> 00:42:07,770 I don't know. To get a bit of peace, away from men 507 00:42:07,780 --> 00:42:10,460 who keep interrupting them while they're trying to work 508 00:42:19,420 --> 00:42:21,380 I'm sorry about the lady at the convent. 509 00:42:23,020 --> 00:42:27,290 Thanks, Katy. It's a terrible thing all right. 510 00:42:27,300 --> 00:42:29,330 We're all really upset about it. 511 00:42:29,340 --> 00:42:33,130 Though Katy here didn't even know the convent existed until this happened. 512 00:42:33,140 --> 00:42:35,500 Yeah, my point exactly! 513 00:42:36,900 --> 00:42:38,930 The murder was a tragedy, right enough, 514 00:42:38,930 --> 00:42:40,900 but maybe the shock will do them good. 515 00:42:40,900 --> 00:42:42,500 What d'you mean? 516 00:42:43,500 --> 00:42:46,850 Three women locked away in that great big mansion, 517 00:42:46,860 --> 00:42:49,260 living like royalty. It can't go on. 518 00:43:00,300 --> 00:43:01,980 Good night to you both. 519 00:43:08,340 --> 00:43:10,100 Good night. 520 00:43:12,340 --> 00:43:14,020 Good night, Father. 521 00:43:15,620 --> 00:43:18,380 I don't care if he is a priest. I don't like him. Hey. 522 00:43:19,380 --> 00:43:21,060 He's a good customer. 523 00:43:31,020 --> 00:43:33,410 We should see about ordering some new birds. 524 00:43:33,410 --> 00:43:35,780 I don't think we can afford it, Mother. 525 00:43:35,780 --> 00:43:38,530 No hens, no eggs to sell. 526 00:43:38,540 --> 00:43:41,130 And we'll have to kill one for Catherine's feast. 527 00:43:41,140 --> 00:43:44,570 That really isn't necessary. Yes it is. 528 00:43:44,580 --> 00:43:47,610 It's the most important day of your life, Catherine. 529 00:43:47,620 --> 00:43:49,860 I don't know who's going to do the deed, though. 530 00:43:49,860 --> 00:43:54,260 Don't worry. You catch it, I'll wring its neck. 531 00:44:20,000 --> 00:44:21,990 Duncan. 532 00:44:22,000 --> 00:44:23,120 Yeah? 533 00:44:23,120 --> 00:44:26,600 Like to have a chat with you. Is there somewhere private we could go? 534 00:44:28,200 --> 00:44:30,360 Anything you want to say to me, you can say here. 535 00:44:32,360 --> 00:44:34,560 Well, growing up is hard, Duncan. 536 00:44:36,120 --> 00:44:38,070 You might find this difficult to believe, 537 00:44:38,070 --> 00:44:39,720 but I well remember being your age. 538 00:44:42,400 --> 00:44:45,120 Sometimes we do stupid things, things we regret. 539 00:44:48,120 --> 00:44:51,470 I can read people pretty well, Duncan - you have to, in my job. 540 00:44:51,480 --> 00:44:53,560 I think there's something troubling you... 541 00:44:53,560 --> 00:44:56,880 a grave sin, weighing on your conscience. 542 00:44:59,320 --> 00:45:02,240 Why don't you come to confession, tell me about it? I can help you. 543 00:45:03,360 --> 00:45:06,840 Nice try, Father. But you can save that crap for my mum. Me and dad don't go for it. 544 00:45:10,520 --> 00:45:13,200 You care a lot about what your dad thinks, don't you, Duncan? 545 00:45:16,320 --> 00:45:17,560 So? 546 00:45:20,680 --> 00:45:22,990 If you choose not to seek my help, 547 00:45:23,000 --> 00:45:25,310 I'll have no option but to go to your father, 548 00:45:25,310 --> 00:45:27,000 and see if he can get through to you. 549 00:45:27,640 --> 00:45:29,240 Now, think about it. 550 00:45:30,840 --> 00:45:32,480 Don't take too long. 551 00:45:42,760 --> 00:45:44,480 Here we are! 552 00:45:47,000 --> 00:45:49,120 G & T for Serena. 553 00:45:50,280 --> 00:45:52,680 Half a bitter for Colin - very restrained, old man... 554 00:45:54,000 --> 00:45:55,880 white wine for Lauren. 555 00:45:56,960 --> 00:45:59,760 Cheers! Cheers. Cheers. Good to see you both. 556 00:46:00,920 --> 00:46:02,910 Colin's probably told you, Serena, 557 00:46:02,920 --> 00:46:06,350 he and I have been seeing rather a lot of each other lately. 558 00:46:06,360 --> 00:46:08,960 Not that you've got anything to worry about 559 00:46:10,480 --> 00:46:12,790 He mentioned that you're planning 560 00:46:12,800 --> 00:46:15,800 to make a very generous donation to the Hospice Fund. 561 00:46:16,200 --> 00:46:18,190 I believe in looking after 562 00:46:18,200 --> 00:46:20,760 the little local charities as well as the big guys. 563 00:46:21,520 --> 00:46:26,040 Look, it's Father Behan! Lauren, nice to see you. 564 00:46:28,760 --> 00:46:31,480 Matthew. Not often I have the pleasure. 565 00:46:32,080 --> 00:46:34,000 Hung up your cassock for the night, Father? 566 00:46:38,280 --> 00:46:40,160 Enjoy yourselves, now. 567 00:46:43,840 --> 00:46:46,470 Sorry about that. Harmless enough little man, 568 00:46:46,480 --> 00:46:48,520 but a pain in the proverbial! 569 00:46:48,840 --> 00:46:49,920 Matthew! 570 00:46:49,920 --> 00:46:51,600 Evening, Father. 571 00:46:58,400 --> 00:47:00,630 For God's sake get the money out of him soon. 572 00:47:00,640 --> 00:47:04,470 I can't stand another evening with that ghastly man. I'll do my best. 573 00:47:04,480 --> 00:47:07,480 You're buying the fish and chips on the way home. Deal. 574 00:47:19,440 --> 00:47:21,360 These trees need a bit of TLC. 575 00:47:21,360 --> 00:47:23,870 I know, Dad, but we don't have the time 576 00:47:23,880 --> 00:47:26,360 or the nun-power. Especially now. 577 00:47:27,920 --> 00:47:29,470 We've ... We've brought you something. 578 00:47:29,470 --> 00:47:31,920 A little present to mark the occasion. 579 00:47:33,280 --> 00:47:34,240 Delia? 580 00:47:36,360 --> 00:47:39,120 It wasn't easy to think of something appropriate. 581 00:47:42,640 --> 00:47:45,800 It's perfect. Thank you. 582 00:47:47,280 --> 00:47:49,080 You are allowed to have it? Of course. 583 00:47:49,080 --> 00:47:50,910 Please, Catherine, don't do it! 584 00:47:50,920 --> 00:47:53,870 Look, I'm not, I'm not asking you to leave the convent, 585 00:47:53,880 --> 00:47:56,480 but please will you delay taking these final vows? 586 00:47:57,480 --> 00:48:01,240 Your feelings might change. Just take some more time. 587 00:48:02,520 --> 00:48:04,600 I've been here three years, Mum, 588 00:48:05,400 --> 00:48:07,320 and they've been the happiest of my life. 589 00:48:08,760 --> 00:48:10,630 This is my home now. 590 00:48:10,640 --> 00:48:12,400 This is where I belong. 591 00:48:16,240 --> 00:48:17,520 Mum... 592 00:48:20,640 --> 00:48:23,000 Are you sure you don't want me to come to the ceremony? 593 00:48:24,600 --> 00:48:26,480 Stay home and look after Mum. 594 00:48:48,960 --> 00:48:50,910 Excuse me, sir. 595 00:48:50,920 --> 00:48:55,190 My name's John Barnaby. I'm in charge of the murder investigation. 596 00:48:55,200 --> 00:48:57,760 Yes, yes. Dreadful business. 597 00:48:58,320 --> 00:49:01,590 George Norrington. Delia and I came to visit Catherine. 598 00:49:01,600 --> 00:49:03,840 You're her parents? Yes. That's right. 599 00:49:05,040 --> 00:49:07,790 Might I have a word, before you go? 600 00:49:07,800 --> 00:49:10,670 Well, ... Delia is a little upset just now. 601 00:49:10,680 --> 00:49:13,120 And I need to talk to the Prioress. 602 00:49:13,720 --> 00:49:17,030 Look, why don't you go to the pub just down the road, 603 00:49:17,040 --> 00:49:21,030 and I'll meet you there as soon as I can get away? The Vertue Arms. 604 00:49:21,040 --> 00:49:22,920 Best idea I've heard all day. 605 00:49:36,040 --> 00:49:38,430 Come in, Mr Barnaby. 606 00:49:38,440 --> 00:49:43,670 Don't you ever answer the phone? I called you half-an-hour ago, outside the hours of silence. 607 00:49:43,680 --> 00:49:45,400 I must have been cleaning the bathroom. 608 00:49:49,160 --> 00:49:53,280 A young lady from Causton has been telling us how she and her boyfriend were ... 609 00:49:54,280 --> 00:49:56,910 enjoying themselves, in your grounds, 610 00:49:56,920 --> 00:50:00,070 when a nun came along and caught them. Was it you? 611 00:50:00,080 --> 00:50:03,270 You can use the word sex in here, Chief Inspector. 612 00:50:03,280 --> 00:50:05,320 You won't be struck by lightning. 613 00:50:06,880 --> 00:50:09,440 But no, it wasn't me. 614 00:50:10,440 --> 00:50:14,190 Probably Mother Thomas. She liked to walk in the grounds. 615 00:50:14,200 --> 00:50:17,230 Bit odd she didn't mention it to you at the time, isn't it? 616 00:50:17,240 --> 00:50:19,200 It must have slipped her mind. 617 00:50:19,200 --> 00:50:23,000 Or else she decided not to bother us with something so trivial and unpleasant. 618 00:50:24,760 --> 00:50:29,590 What about the deliberate smashing of the chapel window? Would you call that trivial? 619 00:50:29,600 --> 00:50:33,190 You think that was done by whoever it was Mother Thomas caught in the dell? 620 00:50:33,200 --> 00:50:34,760 Probably. 621 00:50:36,080 --> 00:50:37,680 How do you know they were in the dell? 622 00:50:39,720 --> 00:50:41,960 It's a favoured spot, Mr Barnaby. 623 00:50:42,760 --> 00:50:45,360 We've all caught young couples there, over the years. 624 00:50:51,880 --> 00:50:54,150 You haven't by any chance 625 00:50:54,160 --> 00:50:56,600 found a stray pair of trousers around the place? 626 00:50:58,280 --> 00:51:00,640 Why? Have you lost some? 627 00:51:06,920 --> 00:51:09,520 So that's a steak and chips, rare, and a cheese salad. 628 00:51:09,920 --> 00:51:11,600 That'll be about 20 minutes. 629 00:51:13,720 --> 00:51:17,840 Hello there, can I get you a drink? Not for me, thanks. Mrs Norrington. 630 00:51:20,120 --> 00:51:22,640 Thank you for waiting. That's all right. 631 00:51:24,040 --> 00:51:26,280 How often do you visit your daughter? 632 00:51:27,400 --> 00:51:30,520 We've been coming every three months, since she entered the Priory. 633 00:51:30,520 --> 00:51:32,350 It's all we're allowed. 634 00:51:32,360 --> 00:51:35,720 And once she's taken her final vows we'll be down to twice a year. 635 00:51:37,440 --> 00:51:41,790 Has Catherine ever said anything to you, about any bad feelings inside the convent, maybe? 636 00:51:41,800 --> 00:51:45,550 Or erm, someone outside with a grudge against the nuns? 637 00:51:45,560 --> 00:51:49,110 All she ever talks about is how wonderful it is to be there, 638 00:51:49,120 --> 00:51:51,560 devoting her life to God. 639 00:51:52,360 --> 00:51:54,040 You don't approve? 640 00:51:55,640 --> 00:51:59,120 She was such a normal, happy child. 641 00:52:01,160 --> 00:52:03,200 She was so clever, she had lots of friends, 642 00:52:03,200 --> 00:52:06,230 she loved her clothes and her music, 643 00:52:06,240 --> 00:52:08,310 all the usual teenage stuff. 644 00:52:08,320 --> 00:52:11,390 And then suddenly, in her mid-20s, 645 00:52:11,400 --> 00:52:14,320 she tells us she's gonna become a nun! 646 00:52:16,720 --> 00:52:18,520 We find it baffling, I must admit. 647 00:52:19,200 --> 00:52:21,680 Catherine's father was a devout Catholic, 648 00:52:21,680 --> 00:52:25,360 but she never showed any interest in religion not as a girl. 649 00:52:25,720 --> 00:52:28,430 Aren't you Catherine's father? 650 00:52:28,440 --> 00:52:32,200 My first husband died, when Catherine was two. 651 00:52:33,680 --> 00:52:37,160 I married George a few years later, and he adopted her. 652 00:52:38,600 --> 00:52:41,400 I'm her dad, but not actually her father. 653 00:53:05,200 --> 00:53:07,400 Well, hello there. I'm glad you could come. 654 00:53:15,120 --> 00:53:16,960 Have a safe journey, sir. 655 00:53:18,040 --> 00:53:21,680 Mr Barnaby, do you think Catherine's in any danger? 656 00:53:22,320 --> 00:53:26,630 We don't at this point, know who the killer is, 657 00:53:26,640 --> 00:53:28,790 so we don't know their motive. 658 00:53:28,800 --> 00:53:32,320 But there's no reason to believe that the other nuns are in danger, no. 659 00:53:33,680 --> 00:53:36,030 Thank you. 660 00:53:36,040 --> 00:53:38,440 Goodbye, Inspector. Thanks very much. 661 00:53:41,240 --> 00:53:45,470 By the way, what was your first husband's surname... 662 00:53:45,480 --> 00:53:48,200 Catherine's surname, before she became Norrington? 663 00:53:48,960 --> 00:53:53,400 Vertue. Same as the village, and the pub. Isn't that strange? 664 00:53:58,400 --> 00:54:01,470 - Father James Behan. - I can't speak to you at the moment. 665 00:54:01,480 --> 00:54:04,350 Please leave a message. I'll get back to you as soon as I can. 666 00:54:04,360 --> 00:54:08,200 James? It's Lauren., I'm at your house. Where are you? 667 00:54:52,600 --> 00:54:53,720 Kate? 668 00:54:55,360 --> 00:54:57,920 He's dead, John. I've not had time to determine much else. 669 00:54:59,760 --> 00:55:01,560 It looks like another strangulation. 670 00:55:04,040 --> 00:55:08,560 Time of death? No more than two hours ago. Probably quite a bit less. 671 00:55:10,640 --> 00:55:13,840 You think it's the same killer? I certainly hope so. 672 00:55:21,240 --> 00:55:25,360 Thank you, Mrs Hendred. I'll have that typed up and will arrange for you to sign later. 673 00:55:28,680 --> 00:55:30,360 Excuse me. 674 00:55:32,760 --> 00:55:34,360 There's no sign of forced entry, sir. 675 00:55:34,960 --> 00:55:38,510 Mrs Hendred says she had an appointment with Father Behan... 676 00:55:38,520 --> 00:55:40,840 to discuss 'routine parish business'. 677 00:55:41,480 --> 00:55:43,190 Talk to his parishioners. 678 00:55:43,200 --> 00:55:45,310 Find out who visited him at home, 679 00:55:45,320 --> 00:55:48,400 anybody with a grievance, usual stuff. What are you going to do? 680 00:55:50,600 --> 00:55:52,360 I'm going back to the Priory. 681 00:55:53,240 --> 00:55:57,920 It's ... 4, 7, 9, 6, 4, 2. 682 00:55:58,840 --> 00:56:01,320 I can't pretend that I liked him as a man. 683 00:56:02,760 --> 00:56:04,720 Still, it's shocking news. 684 00:56:08,440 --> 00:56:10,630 Would you mind telling me where you've been 685 00:56:10,640 --> 00:56:12,480 for the last, say, five hours? 686 00:56:13,240 --> 00:56:16,150 Where I always am. Here. 687 00:56:16,160 --> 00:56:19,670 I cleaned the bathroom, talked to you, had lunch, 688 00:56:19,680 --> 00:56:23,270 since then I've been struggling to get to grips with the accounts. 689 00:56:23,280 --> 00:56:25,440 They used to be Mother Thomas's province. 690 00:56:26,240 --> 00:56:29,440 How did Mother Thomas and Father Behan get on? 691 00:56:30,800 --> 00:56:32,750 She had a little more sympathy 692 00:56:32,750 --> 00:56:34,640 with some of his ideas than the rest of us. 693 00:56:36,000 --> 00:56:37,710 But? 694 00:56:37,720 --> 00:56:39,600 Mother Thomas was an excellent mimic, 695 00:56:40,920 --> 00:56:45,800 and I'm sorry to say that she rather excelled at 'doing' Father Behan. 696 00:57:02,800 --> 00:57:06,280 Sister Catherine, I'm afraid I have some distressing news. 697 00:57:06,880 --> 00:57:09,320 Father Behan was murdered earlier today. 698 00:57:17,400 --> 00:57:20,720 Was it ... like Mother Thomas? 699 00:57:21,120 --> 00:57:25,440 It appears so, yes. Tell me what you've been doing all day, please. 700 00:57:28,400 --> 00:57:31,960 I was on kitchen duty this morning, and there was washing to do. 701 00:57:34,280 --> 00:57:37,320 My parents came, I spent about an hour with them. 702 00:57:38,120 --> 00:57:39,760 They left just before lunch. 703 00:57:41,000 --> 00:57:43,120 After that I spent some time in the library, 704 00:57:43,120 --> 00:57:44,920 writing, then came out here. 705 00:57:45,800 --> 00:57:49,320 So you've been alone for much of the afternoon, then? Yes. 706 00:57:53,160 --> 00:57:55,400 It's beautiful here, isn't it? Very. 707 00:57:55,400 --> 00:57:57,520 Do the others know that you're the Vertue heir? 708 00:58:01,760 --> 00:58:03,790 There seemed no reason to tell them. 709 00:58:03,800 --> 00:58:07,560 But if the community doesn't survive, then you will inherit all this? 710 00:58:08,240 --> 00:58:10,600 That's correct, Mr Barnaby, but not at all important, 711 00:58:11,760 --> 00:58:14,160 because it will survive. I'll see to that. 712 00:58:18,600 --> 00:58:20,480 Do your mother and stepfather know? 713 00:58:20,760 --> 00:58:24,880 No. I found out by chance, when I was doing research for my PhD. 714 00:58:26,760 --> 00:58:28,640 You didn't agree with Father Behan, 715 00:58:28,640 --> 00:58:30,920 that places like this are an anachronism? 716 00:58:32,960 --> 00:58:33,920 No. 717 00:59:34,500 --> 00:59:36,530 The Bishop of Midsomer's inside. 718 00:59:36,540 --> 00:59:39,130 He's holding a special mass for Father Behan. 719 00:59:39,140 --> 00:59:41,620 We've got five minutes with him when he's finished. 720 00:59:41,620 --> 00:59:44,420 Do you need me for that? It's not as if he's a suspect, is it? 721 00:59:45,020 --> 00:59:47,220 Well, I just thought - Yeah, all right, Jones. 722 00:59:47,220 --> 00:59:50,900 Any results from finger prints? Yes. Just Lauren Hendred's. 723 00:59:53,220 --> 00:59:54,980 Hey, what do you call a bishop, by the way? 724 00:59:55,860 --> 00:59:58,580 Is this another one of your jokes? No! 725 01:00:00,020 --> 01:00:02,660 Your Excellency. And remember to genuflect. 726 01:00:06,060 --> 01:00:07,930 What does that mean? 727 01:00:07,940 --> 01:00:10,580 Bishop Graves. I'm sorry we meet in such circumstances. 728 01:00:11,780 --> 01:00:15,140 Would you like some coffee, Chief Inspector? And ... 729 01:00:16,060 --> 01:00:18,850 Detective Sergeant Jones. 730 01:00:18,860 --> 01:00:21,740 No, thank you... sir. 731 01:00:23,500 --> 01:00:27,300 Not for me, no. I will, if you don't mind. 732 01:00:29,620 --> 01:00:34,060 I shan't ask you if you have any leads, or anything like that. 733 01:00:35,380 --> 01:00:38,890 I'm sure you'll tell me as soon as there's anything you think I ought to know. 734 01:00:38,900 --> 01:00:41,450 That's a very refreshing attitude, sir. Thank you. 735 01:00:41,460 --> 01:00:44,450 Is there any information you would like from me? 736 01:00:44,460 --> 01:00:48,460 It would be helpful to get some background on Father Behan. 737 01:00:49,940 --> 01:00:52,220 His family were mostly Irish, I believe. 738 01:00:52,220 --> 01:00:54,740 I'll be writing to them, of course. 739 01:00:57,500 --> 01:01:00,460 Well, I expect you want to know if he had any enemies? 740 01:01:01,620 --> 01:01:03,900 M, I'm sure you would tell us if you knew of any. 741 01:01:03,900 --> 01:01:06,450 But no, I was thinking more: what sort of person was he? 742 01:01:06,460 --> 01:01:08,140 How good was he at his job? 743 01:01:09,020 --> 01:01:11,970 James Behan wasn't an especially popular priest, 744 01:01:11,980 --> 01:01:14,490 but um... He wasn't hated. 745 01:01:14,500 --> 01:01:17,170 He was fallible, as we all are. 746 01:01:17,180 --> 01:01:19,900 What were Father Behan's particular failings? 747 01:01:20,700 --> 01:01:22,900 Between ourselves? 748 01:01:23,780 --> 01:01:26,900 He was a little pompous, not terribly clever. 749 01:01:28,340 --> 01:01:30,220 Very conscious of the dignity of his office, 750 01:01:31,780 --> 01:01:34,700 and inclined to meddle in matters he didn't fully understand. 751 01:01:37,260 --> 01:01:38,940 He meant well. 752 01:01:39,940 --> 01:01:42,050 But the Church doesn't send its best 753 01:01:42,060 --> 01:01:44,500 and its brightest to Midsomer Malham, alas. 754 01:01:45,700 --> 01:01:49,020 Thank you, sir. That's ... illuminating. 755 01:01:49,780 --> 01:01:54,980 And now I have to pay a visit of condolence to Midsomer Priory. 756 01:01:56,300 --> 01:02:00,340 Would it be very un-Christian of me to hope that the nuns don't ask me to stay to lunch? 757 01:02:04,660 --> 01:02:06,610 About the Priory, sir. 758 01:02:06,620 --> 01:02:08,970 How many nuns constitute a community 759 01:02:08,980 --> 01:02:11,010 under the terms of the Trust, do you know? 760 01:02:11,020 --> 01:02:14,100 I think that would be a question for the lawyers, if it ever came to it. 761 01:02:17,340 --> 01:02:20,660 But I think the Church would argue that two was sufficient. 762 01:02:24,780 --> 01:02:27,410 Do you think he was telling the truth about Behan, sir? 763 01:02:27,420 --> 01:02:30,050 Pretty good turn-out, if he really was that unpopular. 764 01:02:30,060 --> 01:02:32,500 Nah, they were paying their respects to the dead. 765 01:02:32,500 --> 01:02:36,460 It's probably the most exciting thing to happen in this parish since the Reformation. 766 01:02:37,380 --> 01:02:39,530 Lauren Hendred was there. 767 01:02:39,540 --> 01:02:41,730 It's a bit of a coincidence, isn't it? 768 01:02:41,730 --> 01:02:44,060 Our chief suspect's mum finding the body. 769 01:02:44,340 --> 01:02:47,770 I don't know about chief suspect. Duncan's our bottle-thrower, 770 01:02:47,780 --> 01:02:50,530 but do you think he's a double killer - an 18-year-old boy? 771 01:02:50,540 --> 01:02:52,420 Well, he's the only lead we've got so far. 772 01:02:54,060 --> 01:02:56,180 Sarah thinks Duncan's into drugs. 773 01:02:57,780 --> 01:03:00,580 Well, there was that joint at the dell. 774 01:03:12,580 --> 01:03:13,900 Sarge. 775 01:03:25,900 --> 01:03:29,050 The bloody fool. You go ahead and charge him, Sergeant. 776 01:03:29,060 --> 01:03:32,010 The shock will do him good. This is a large amount of cannabis. 777 01:03:32,020 --> 01:03:34,580 I'm afraid we're looking at a bit more than possession. 778 01:03:35,660 --> 01:03:38,730 What time is Duncan due home? About half past four. 779 01:03:38,740 --> 01:03:40,580 I'll bring him down to the station myself. 780 01:03:42,340 --> 01:03:44,220 All right, I want you there by 5:30. 781 01:03:46,140 --> 01:03:47,940 Bag the lot. 782 01:04:06,340 --> 01:04:07,980 Mum, what you... doing?! 783 01:04:09,940 --> 01:04:12,530 The police have been to the house again. 784 01:04:12,540 --> 01:04:15,180 They found some stuff in your room. Duncan. 785 01:04:15,700 --> 01:04:17,410 Does Dad know? 786 01:04:18,540 --> 01:04:21,780 He was there. He's promised to take you to the police station himself. 787 01:04:22,860 --> 01:04:26,730 Darling, what have you done? Mum, please. 788 01:04:26,740 --> 01:04:28,850 Just get away from here as fast as you can. 789 01:04:28,860 --> 01:04:30,900 And we'll think about what to do. What?! 790 01:04:30,900 --> 01:04:33,050 There's cash in here, and clean clothes. 791 01:04:33,060 --> 01:04:35,660 Mum, its a bit of weed. It's not like I've murdered anyone. 792 01:04:37,940 --> 01:04:40,330 Where will you go? 793 01:04:40,340 --> 01:04:42,970 I can, I can stay with - No, don't tell me. 794 01:04:42,980 --> 01:04:44,620 You just go. I'll text you. 795 01:04:45,300 --> 01:04:47,100 Thanks, Mum. 796 01:05:15,980 --> 01:05:17,580 He must have got held up. 797 01:05:22,340 --> 01:05:24,740 You stupid, pathetic woman. 798 01:05:40,060 --> 01:05:42,530 There's good news and bad news, sir. 799 01:05:42,540 --> 01:05:47,380 The good news is, I think we've traced the silver. Dealer in Oxford. 800 01:05:48,340 --> 01:05:50,380 Well done. And the bad news? 801 01:05:53,180 --> 01:05:55,860 Matthew Hendred says Duncan didn't come home. 802 01:05:56,740 --> 01:05:59,180 I reckon he's telling the truth, because he's furious. 803 01:06:00,300 --> 01:06:02,100 Sorry, sir. 804 01:06:03,340 --> 01:06:05,300 I was wondering if Mrs Barnaby 805 01:06:05,500 --> 01:06:08,020 might have some idea who Duncan's friends are. 806 01:06:10,620 --> 01:06:13,420 Leave it for tonight. The boy'll turn up. 807 01:06:36,580 --> 01:06:38,460 This way, gentlemen? 808 01:06:53,940 --> 01:06:56,730 So... How can I help you, gentlemen? 809 01:06:56,740 --> 01:07:00,570 By telling us how you acquired the Midsomer Priory chapel silver. 810 01:07:00,580 --> 01:07:02,380 If you don't mind, sir. 811 01:07:11,260 --> 01:07:15,660 Good afternoon, Mr Barnaby, Mr Jones. What is it now? 812 01:07:18,020 --> 01:07:19,740 Thank you, Catherine. 813 01:07:25,420 --> 01:07:28,850 Good news for once, Mother Julian. We've found your silver. 814 01:07:28,860 --> 01:07:30,770 Where? 815 01:07:30,780 --> 01:07:32,850 A dealer called Peter de Winter 816 01:07:32,860 --> 01:07:35,580 is about to export it to a private museum in Chicago. 817 01:07:36,060 --> 01:07:38,090 He can be made to return it, surely? 818 01:07:38,100 --> 01:07:43,220 It appears Mr de Winter purchased the silver in good faith. From a thief. 819 01:07:44,100 --> 01:07:45,940 Not exactly. 820 01:07:52,020 --> 01:07:54,570 It's a receipt, for the sum of £60,000 821 01:07:54,580 --> 01:07:57,180 signed by Mother Thomas Aquinas. 822 01:07:57,700 --> 01:07:59,650 I... I don't understand. 823 01:07:59,660 --> 01:08:01,810 She had been negotiating with Mr de Winter 824 01:08:01,810 --> 01:08:03,940 for a while, before calling the deal off. 825 01:08:03,940 --> 01:08:06,690 Then on Tuesday she called him again to say it was back on. 826 01:08:06,700 --> 01:08:08,540 And on Wednesday he drove here, 827 01:08:08,540 --> 01:08:11,940 collected the goods, and deposited a cheque in the convent's account. 828 01:08:13,220 --> 01:08:15,020 That night, Mother Thomas was murdered. 829 01:08:15,540 --> 01:08:17,420 You believe there's a connection? 830 01:08:17,420 --> 01:08:20,210 Not an obvious one. Mr de Winter has an alibi, 831 01:08:20,220 --> 01:08:23,770 and in any case, he acquired the silver quite legally. 832 01:08:23,780 --> 01:08:26,100 That is Mother Thomas's signature? Yes. 833 01:08:26,820 --> 01:08:28,820 Does this news come as a complete surprise? 834 01:08:30,220 --> 01:08:32,090 I suppose not. 835 01:08:32,100 --> 01:08:35,100 Mother Thomas always did favour the gas bill over tradition. 836 01:09:03,740 --> 01:09:06,010 It looks as though we'll be able 837 01:09:06,020 --> 01:09:08,340 to buy those new hens after all, Jerome. 838 01:09:10,340 --> 01:09:12,660 You know what's bothering me, Jones? 839 01:09:13,300 --> 01:09:15,780 We've got two bodies and no idea who the killer is? 840 01:09:15,780 --> 01:09:18,170 What happened to Duncan's trousers? 841 01:09:18,180 --> 01:09:20,300 The ones Mother Thomas confiscated. 842 01:09:22,940 --> 01:09:24,740 You mind if we take a detour, sir? 843 01:09:24,740 --> 01:09:26,090 Why? 844 01:09:26,100 --> 01:09:28,050 I called Tamsin Bickford again. 845 01:09:28,060 --> 01:09:31,210 I asked her if she knew where Duncan might be hiding out. 846 01:09:31,220 --> 01:09:33,970 His best mate lives in Rydal Avenue. 847 01:09:33,980 --> 01:09:35,940 Next right, if I'm not mistaken. 848 01:09:36,460 --> 01:09:37,620 How...? 849 01:09:42,540 --> 01:09:44,380 Need a lift, Duncan? 850 01:09:47,220 --> 01:09:51,330 You're aware we found 103 grams of cannabis in your bedroom. 851 01:09:51,340 --> 01:09:54,530 Was it yours? Yeah. I guess. 852 01:09:54,540 --> 01:09:56,700 Are you also aware that such a large amount 853 01:09:56,700 --> 01:09:59,380 renders you liable to a charge of dealing Class B drugs? 854 01:10:01,580 --> 01:10:03,740 It was for personal use. 855 01:10:04,660 --> 01:10:06,450 Quite the stoner, aren't you? 856 01:10:06,460 --> 01:10:08,530 We're not really interested in 857 01:10:08,540 --> 01:10:10,610 the drugs. That's a uniform matter. 858 01:10:10,620 --> 01:10:13,490 We wanna know about that night at the Priory. Which night? 859 01:10:13,500 --> 01:10:15,140 Was there more than one? 860 01:10:17,380 --> 01:10:18,700 No! 861 01:10:20,420 --> 01:10:24,250 OK. So me and a few mates decided to climb the wall, for a laugh. 862 01:10:24,260 --> 01:10:26,690 Maybe some bottles got chucked. But that was it. 863 01:10:26,690 --> 01:10:29,060 And did you go back alone, a few nights later? 864 01:10:29,060 --> 01:10:32,250 No! I didn't kill anyone, I swear... 865 01:10:32,260 --> 01:10:34,940 no matter what that stupid priest thought. 866 01:10:35,340 --> 01:10:37,330 Father Behan? What did he think? 867 01:10:37,340 --> 01:10:39,210 I had sin on my conscience. 868 01:10:39,220 --> 01:10:41,410 He wanted me to confess to him. 869 01:10:41,420 --> 01:10:44,420 And did you? No way. He'd have gone running to you lot, wouldn't he? 870 01:10:48,780 --> 01:10:51,980 He said he'd go to my dad. Do you think he did? 871 01:10:53,100 --> 01:10:56,290 I'm scared of him. Most people are. 872 01:10:56,300 --> 01:10:59,690 Right. We'll take you down to the station, 873 01:10:59,700 --> 01:11:01,860 where you'll be charged with possession. 874 01:11:01,860 --> 01:11:04,780 You might want to think about calling your parents on the way. 875 01:11:09,300 --> 01:11:12,090 Did you ever get your trousers back? 876 01:11:12,100 --> 01:11:14,690 No. My driving licence was in the pocket. 877 01:11:14,700 --> 01:11:17,060 I'd only had it like a month. 878 01:11:20,100 --> 01:11:22,290 All sorted. 879 01:11:22,300 --> 01:11:24,780 He's an arrogant little so and so, isn't he? 880 01:11:24,780 --> 01:11:28,610 Thoroughly unpleasant. But I don't believe he's our killer. 881 01:11:28,620 --> 01:11:30,530 Father Behan thought he was. 882 01:11:30,540 --> 01:11:33,450 Behan was wrong about most things, according to the Bishop. 883 01:11:33,460 --> 01:11:36,810 What if Behan convinced Matthew Hendred he was right, 884 01:11:36,820 --> 01:11:39,460 and Hendred killed Behan to protect his son? 885 01:11:40,380 --> 01:11:42,700 Then who really did kill Mother Thomas? 886 01:11:45,020 --> 01:11:46,660 We're forgetting about the silver. 887 01:11:48,580 --> 01:11:53,260 Mother Thomas was killed the day she sold the silver to De Winter. 888 01:11:53,660 --> 01:11:55,890 Is that a coincidence? 889 01:11:57,460 --> 01:12:01,610 Maybe Sister Catherine found out what Mother Thomas had done. 890 01:12:01,620 --> 01:12:04,300 Sister Catherine is obsessed by tradition. Highly strung. 891 01:12:05,020 --> 01:12:09,370 On the other hand, Mother Thomas selling the chapel silver 892 01:12:09,380 --> 01:12:12,610 was a pretty blatant slap in the face for Mother Julian, wasn't it? 893 01:12:12,620 --> 01:12:15,250 So you think it's an inside job, then? 894 01:12:15,260 --> 01:12:18,700 Claustrophobic environment, petty rivalries getting out of hand? 895 01:12:20,780 --> 01:12:22,460 Not really, no. 896 01:12:28,100 --> 01:12:33,810 When we talked to De Winter, you asked him 897 01:12:33,820 --> 01:12:36,770 whether he was sure of Mother Thomas's identity. 898 01:12:36,780 --> 01:12:38,620 What were you driving at? 899 01:12:39,500 --> 01:12:42,250 Every fancy dress shop stocks a nun's habit, doesn't it? 900 01:12:42,260 --> 01:12:45,370 Anybody could put on the outfit, walk into a dealer's showroom 901 01:12:45,380 --> 01:12:47,420 and say they want to flog the convent silver. 902 01:12:58,500 --> 01:13:00,620 I think you're on to something, Jones. 903 01:13:06,820 --> 01:13:08,620 This case is all about... 904 01:13:10,380 --> 01:13:12,020 clothes, isn't it? 905 01:13:14,700 --> 01:13:17,980 Clothes... and masks. 906 01:13:29,100 --> 01:13:30,810 Mr Barnaby. 907 01:13:30,820 --> 01:13:32,860 I want to see Mother Julian. 908 01:13:34,300 --> 01:13:37,340 You can't disturb her while she's praying! Mr Barnaby! 909 01:13:37,780 --> 01:13:39,420 Watch me. 910 01:13:46,540 --> 01:13:48,780 Mother Julian. 911 01:13:50,140 --> 01:13:51,820 It's time to confess. 912 01:14:00,500 --> 01:14:06,900 It wasn't Mother Thomas who found Duncan and his girlfriend in the dell, was it? It was you. 913 01:14:08,580 --> 01:14:11,460 I was just going to embarrass them and warn them off. 914 01:14:16,140 --> 01:14:17,980 Then the young man looked up. 915 01:14:19,180 --> 01:14:20,780 I recognised him, you see. 916 01:14:21,700 --> 01:14:23,820 Or I thought I did. But, then I realised... 917 01:14:24,560 --> 01:14:26,360 that the man I was thinking of 918 01:14:26,360 --> 01:14:29,720 would be middle-aged by now, almost as old as me. 919 01:14:30,600 --> 01:14:33,020 The man you knew in Africa? 920 01:14:33,020 --> 01:14:36,150 'You heard about the murder up at the priory, I take it.' 921 01:14:36,160 --> 01:14:39,350 Yeah. I didn't have anything to do with it. You sure about that? Yes. 922 01:14:39,360 --> 01:14:42,390 Duncan's father, Matthew Hendred, has a collection 923 01:14:42,400 --> 01:14:45,800 of African tribal masks and spears on his sitting-room wall. 924 01:14:48,120 --> 01:14:51,590 That first day, you told me you had been a missionary, 925 01:14:51,600 --> 01:14:53,830 and I wondered where. 926 01:14:53,840 --> 01:14:55,920 But you're only half-right, Mr Barnaby. 927 01:14:56,560 --> 01:14:58,920 I didn't actually know Matthew Hendred. 928 01:14:59,720 --> 01:15:01,600 I saw him once. 929 01:15:02,880 --> 01:15:06,310 I wasn't a nun then, just a volunteer, 930 01:15:06,320 --> 01:15:08,000 running a school in a village. 931 01:15:10,880 --> 01:15:14,110 There was a war going on, but we'd been lucky, 932 01:15:14,120 --> 01:15:17,470 even though we were near the border, we'd had no trouble 933 01:15:17,480 --> 01:15:20,320 until the day the soldiers came. 934 01:15:22,840 --> 01:15:24,710 Let's go inside. 935 01:15:24,720 --> 01:15:27,920 Let's go. Come on quickly. Go, go, go. 936 01:15:28,240 --> 01:15:31,720 There were six of them. Two were white men - mercenaries. 937 01:15:35,800 --> 01:15:38,880 I got the children inside the schoolhouse and turned to close the door. 938 01:16:03,360 --> 01:16:05,760 They killed 23 people. 939 01:16:08,600 --> 01:16:10,800 Eight of my pupils were left orphaned. 940 01:16:18,960 --> 01:16:23,160 So when you saw Duncan, you thought he must be the mercenary's son? 941 01:16:24,240 --> 01:16:27,510 But how could you be so sure? You've just said, you only glimpsed him, 942 01:16:27,520 --> 01:16:30,510 many years ago, when you were shocked and frightened. 943 01:16:30,520 --> 01:16:32,200 I've never forgotten that face. 944 01:16:35,800 --> 01:16:39,190 So you took Duncan's trousers, and got lucky. 945 01:16:39,200 --> 01:16:41,040 His driving licence was in the pocket. 946 01:16:41,040 --> 01:16:44,960 I wouldn't call it luck, Mr Barnaby. More like God's will. 947 01:16:45,920 --> 01:16:50,320 Yes. I finally had a name for that monster and an address. 948 01:16:51,480 --> 01:16:53,160 So I went looking. 949 01:16:55,320 --> 01:16:57,950 But obviously you couldn't go in your habit. 950 01:16:57,960 --> 01:17:01,430 No. And the only mufti I had were the clothes I wore 951 01:17:01,440 --> 01:17:05,040 when I first came to the Priory over 30 years ago. 952 01:17:29,120 --> 01:17:31,200 - Good night! - Good night, love. 953 01:17:31,920 --> 01:17:34,280 I don't know the village at all well, 954 01:17:34,280 --> 01:17:36,790 but it's not a big place. 955 01:17:36,800 --> 01:17:39,350 I found the house in the end. 956 01:17:39,360 --> 01:17:42,120 Beautiful garden, expensive cars in the driveway... 957 01:17:45,640 --> 01:17:50,040 I've done a bit of research into Matthew Hendred. 958 01:17:50,680 --> 01:17:53,390 I know that he set up a private security firm, 959 01:17:53,400 --> 01:17:57,070 specialising in overseas contracts mainly in sub-Saharan Africa. 960 01:17:57,080 --> 01:17:59,680 And he made a fortune, didn't he? 961 01:18:03,640 --> 01:18:06,710 As soon as he came to the door I knew it was him. 962 01:18:06,720 --> 01:18:08,440 You don't remember me, do you? 963 01:18:09,040 --> 01:18:11,000 I think you must have the wrong house. 964 01:18:11,000 --> 01:18:15,480 I don't mind who hears what I have to say, Mr Hendred, but you might. 965 01:18:20,520 --> 01:18:23,310 To begin with, he denied he'd ever been to Africa. 966 01:18:23,320 --> 01:18:25,310 Then he changed his tune. 967 01:18:25,320 --> 01:18:27,320 You think you can bring me to justice 968 01:18:27,320 --> 01:18:30,110 for something that you claim happened 30 years ago, 969 01:18:30,120 --> 01:18:33,240 in a country that doesn't even exist any more? 970 01:18:33,680 --> 01:18:36,590 Or maybe it's my immortal soul that you're worried about? 971 01:18:36,600 --> 01:18:38,920 A higher power will take care of that, Mr Hendred. 972 01:18:38,920 --> 01:18:42,350 I'm interested in earthly restitution. Ha! 973 01:18:42,360 --> 01:18:46,470 You're probably right that I couldn't prove anything against you in a court of law. 974 01:18:46,480 --> 01:18:50,190 But the court of public opinion won't be so particular, 975 01:18:50,200 --> 01:18:53,830 neither will your wife or son. Say one word. 976 01:18:53,840 --> 01:18:57,000 There's a charity I very much admire, called War Wounds. 977 01:18:57,920 --> 01:19:02,270 I'm sure you could easily spare a million or two 978 01:19:02,280 --> 01:19:04,110 for such a worthwhile cause. 979 01:19:04,120 --> 01:19:06,990 Shall we say two? 980 01:19:07,000 --> 01:19:10,670 You didn't expect him to give in to a threat like that, did you? 981 01:19:10,680 --> 01:19:14,720 A man who by your own account is a ruthless war criminal! 982 01:19:19,560 --> 01:19:22,550 So one nun wearing glasses looks much like another, 983 01:19:22,560 --> 01:19:24,680 especially in the dark. 984 01:19:25,280 --> 01:19:30,920 How soon did you realise that it was Matthew Hendred who killed Mother Thomas, thinking she was you? 985 01:19:31,440 --> 01:19:35,470 Almost at once. But since I didn't tell Hendred my name, 986 01:19:35,480 --> 01:19:37,360 I thought he might not find out his mistake. 987 01:19:42,320 --> 01:19:44,200 People go to prison for blackmail, you know? 988 01:19:45,480 --> 01:19:49,120 You must do as you see fit about that, Mr Barnaby. 989 01:19:51,080 --> 01:19:54,190 When I told Father Behan about it in confession... 990 01:19:54,200 --> 01:19:57,840 without naming names, of course - he was really quite shocked. 991 01:20:00,080 --> 01:20:02,240 Why did Hendred kill him, do you think? 992 01:20:02,240 --> 01:20:05,960 Father Behan thought Duncan killed Mother Thomas. 993 01:20:07,720 --> 01:20:11,030 I suspect that he asked Matthew Hendred 994 01:20:11,040 --> 01:20:13,710 to come and talk to him without saying why. 995 01:20:13,720 --> 01:20:18,630 Hendred assumed that you had told your priest the truth about Africa, 996 01:20:18,640 --> 01:20:22,440 so Hendred killed Father Behan to protect himself. 997 01:20:23,000 --> 01:20:25,480 What now? Will you arrest him? 998 01:20:28,800 --> 01:20:32,350 It's all circumstantial. If I bring him in now 999 01:20:32,360 --> 01:20:35,390 and then have to let him go, you will be in great danger 1000 01:20:35,400 --> 01:20:37,280 and you can bet I will have to let him go, 1001 01:20:37,280 --> 01:20:39,590 because he will have a top-class lawyer. 1002 01:20:39,600 --> 01:20:45,150 I'm perfectly willing to take that risk, as long as you wait until after the ceremony tomorrow. 1003 01:20:45,160 --> 01:20:47,520 No. Please, be patient. 1004 01:20:49,120 --> 01:20:51,830 It might take a while, but we will get him in the end. 1005 01:20:51,840 --> 01:20:53,480 Is there nothing I can do? 1006 01:20:55,480 --> 01:20:56,520 Pray. 1007 01:21:17,780 --> 01:21:19,820 Receive this candle. 1008 01:21:22,700 --> 01:21:25,700 May the light of Christ guide you throughout your life 1009 01:21:26,780 --> 01:21:29,980 and keep you true to the vows you have made this day. 1010 01:21:31,140 --> 01:21:34,540 Through Christ Our Lord. Amen. Amen. 1011 01:21:44,540 --> 01:21:45,740 Hello? 1012 01:21:47,460 --> 01:21:50,100 Well, I'll see if he's in. Who is it, please? 1013 01:21:53,180 --> 01:21:54,820 It's for you. 1014 01:21:58,420 --> 01:22:01,100 It's some woman. Says she's from Midsomer Priory. 1015 01:22:02,420 --> 01:22:05,900 Yes. What do you want? I want my money, Mr Hendred. 1016 01:22:06,980 --> 01:22:08,740 Or rather, War Wounds' money. 1017 01:22:16,060 --> 01:22:18,420 I don't know who you are, but this won't work. 1018 01:22:18,420 --> 01:22:20,210 I think it will. 1019 01:22:20,220 --> 01:22:23,250 You've picked the wrong victim, Mr Hendred. In more ways than one. 1020 01:22:23,260 --> 01:22:24,980 What are you talking about? 1021 01:22:31,620 --> 01:22:34,330 I'm hanging up now, and if you call here again... 1022 01:22:34,340 --> 01:22:37,930 Tomorrow morning, you will go to your bank 1023 01:22:37,940 --> 01:22:43,050 and obtain a certified cheque for £2m made out to War Wounds. 1024 01:22:43,060 --> 01:22:46,620 Bring it to me in the Market Cafe in Causton at noon. 1025 01:22:47,180 --> 01:22:49,610 I shall remain in full public view 1026 01:22:49,620 --> 01:22:52,340 until I have deposited the cheque in the charity's account. 1027 01:22:53,100 --> 01:22:55,260 After that, I'll take my chances. 1028 01:22:56,020 --> 01:22:58,340 But before I leave the Priory in the morning, 1029 01:22:59,460 --> 01:23:01,820 I'm going to write a note and place it in the safe. 1030 01:23:02,540 --> 01:23:04,610 It will tell the police 1031 01:23:04,620 --> 01:23:07,220 exactly who to look for if anything happens to me. 1032 01:23:20,900 --> 01:23:22,770 Here it is. Go! 1033 01:23:27,500 --> 01:23:28,540 Hello? 1034 01:23:38,780 --> 01:23:41,300 No! It's lunacy. I won't... 1035 01:23:46,020 --> 01:23:46,940 Sykes! 1036 01:23:50,980 --> 01:23:53,780 Come! Now! Come here! 1037 01:23:54,460 --> 01:23:56,900 Come where, sir? Jones, where are you?! 1038 01:23:56,900 --> 01:23:58,690 It doesn't matter. 1039 01:23:58,700 --> 01:24:01,100 Come and pick me up from Causton Park, quick as you can. 1040 01:24:01,860 --> 01:24:02,740 Sykes! 1041 01:24:04,420 --> 01:24:06,580 Mother Julian has gone out of her mind. 1042 01:24:29,260 --> 01:24:33,530 Nunc dimittis servum tuum, domine, secundum verbum tuum in pace: 1043 01:24:33,540 --> 01:24:37,650 Quia viderunt oculi mei salutare tuum. 1044 01:24:37,660 --> 01:24:42,330 Quod parasti ante faciem omnium populorum. 1045 01:24:42,340 --> 01:24:45,210 Lumen ad revelationem gentium... 1046 01:24:45,220 --> 01:24:48,140 et gloriam plebis tuae Israel. 1047 01:26:11,660 --> 01:26:13,860 Matthew Hendred, I'm arresting you for the murders 1048 01:26:13,860 --> 01:26:17,460 of Mother Thomas Aquinas and Father James Behan. 1049 01:26:18,260 --> 01:26:21,410 - Take him away and charge him. - On your feet. 1050 01:26:21,420 --> 01:26:23,060 Who the hell trained her? 1051 01:26:25,540 --> 01:26:27,700 Well done, Mother. Are you all right? 1052 01:26:29,620 --> 01:26:31,300 I'm fine. 1053 01:26:37,780 --> 01:26:39,420 One for the ... family album. 1054 01:26:53,540 --> 01:26:57,380 Grant this mercy, O Lord, we beseech Thee, to Thy servant departed... 1055 01:26:59,660 --> 01:27:01,620 That she may not receive in punishment, 1056 01:27:01,620 --> 01:27:03,490 the requital of her deeds, 1057 01:27:03,500 --> 01:27:05,300 who in desire can keep thy will. 1058 01:27:05,940 --> 01:27:09,730 And as the true faith here united her to the company of the faithful, 1059 01:27:09,740 --> 01:27:14,700 So may thy mercy, unite her above to the choirs of angels. 1060 01:27:17,660 --> 01:27:21,130 Through Jesus Christ our Lord. Amen. 1061 01:27:21,140 --> 01:27:22,660 Amen. 1062 01:27:26,420 --> 01:27:29,930 Catherine Vertue, Catherine Norrington, Sister Catherine and now? 1063 01:27:29,940 --> 01:27:32,250 Mother Athanasius. 1064 01:27:32,260 --> 01:27:35,180 This can't have been an easy time for you to make your Final Vows. 1065 01:27:37,260 --> 01:27:39,140 We take what's sent to us, Mr Barnaby. 1066 01:27:40,380 --> 01:27:43,380 Mother Thomas's death was a tragedy, but the convent will survive. 1067 01:27:43,700 --> 01:27:47,580 Do you really think so? How will you attract fresh blood in today's world? 1068 01:27:48,280 --> 01:27:50,320 Sorry, bad choice of words. 1069 01:27:52,360 --> 01:27:55,400 As we always have. We'll work and pray, and have faith. 1070 01:27:56,200 --> 01:27:59,800 Who knows? Maybe Sergeant Jones will find he has a vocation? 86496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.