Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,460 --> 00:00:40,100
Did you see anything?
Nothing.
2
00:00:52,580 --> 00:00:54,499
My...
3
00:00:54,500 --> 00:00:56,180
my bloody trousers have gone!
4
00:00:56,660 --> 00:00:59,180
Shut up!
5
00:01:01,180 --> 00:01:04,859
Lanzarote is one of the
UK's favourite holiday destinations.
6
00:01:04,860 --> 00:01:08,340
The Prescotts and Dudleys always take
their breaks in Morecambe.
7
00:01:08,340 --> 00:01:10,380
I normally go with my mum and dad!
8
00:01:23,740 --> 00:01:26,419
Yeah, about tonight...
9
00:01:26,420 --> 00:01:28,220
change of plan.
10
00:02:00,300 --> 00:02:01,980
Give me the bag!
11
00:02:04,580 --> 00:02:06,740
- Night!
- Night, love.
12
00:02:12,480 --> 00:02:13,400
Wah-hey!
13
00:02:14,520 --> 00:02:16,390
Yeah, Callum!
14
00:02:16,400 --> 00:02:18,200
Idiot!
15
00:02:34,400 --> 00:02:36,200
Ready? Go!
16
00:02:53,600 --> 00:02:55,590
Cal...
17
00:02:55,600 --> 00:02:57,160
Yes!
18
00:03:55,880 --> 00:03:57,440
Yes?
19
00:03:59,520 --> 00:04:02,230
Detective Sergeant Jones,
Causton, CID.
20
00:04:02,240 --> 00:04:03,440
Yes?
21
00:04:04,560 --> 00:04:06,310
Who am I speaking to, please?
22
00:04:06,320 --> 00:04:07,870
The Prioress, Mother Julian.
23
00:04:07,880 --> 00:04:12,190
I understand you've had a bit of
trouble. We didn't call the police.
24
00:04:12,200 --> 00:04:14,350
No, Bethany Hargreaves,
from the market
25
00:04:14,350 --> 00:04:16,240
told me you'd had a window broken.
26
00:04:17,120 --> 00:04:20,430
Mind if I come in and take a look?
There's really no need.
27
00:04:20,440 --> 00:04:22,440
Don't you want us to catch whoever
did it?
28
00:04:22,440 --> 00:04:26,360
We'd rather pray for them. Good day,
Sergeant. Thank you for coming.
29
00:04:33,480 --> 00:04:35,390
I'll leave you my card,
30
00:04:35,400 --> 00:04:37,360
just in case you change your mind!
31
00:05:14,560 --> 00:05:17,040
You'll need another plank,
Catherine.
32
00:05:18,760 --> 00:05:20,950
Careful with those nails, dear!
33
00:05:20,960 --> 00:05:24,070
I wish I could catch whoever did
this. I'd put some nails in them.
34
00:05:24,080 --> 00:05:27,190
Mother Jerome, it's only a window.
35
00:05:27,200 --> 00:05:29,480
It's not... only a window.
36
00:05:29,960 --> 00:05:33,710
It's a Burne-Jones.
It must be properly restored.
37
00:05:33,720 --> 00:05:38,710
And how would we pay for that?
You know what I think.
38
00:05:38,720 --> 00:05:42,430
Indeed I do but we are not selling
the chapel silver.
39
00:05:42,440 --> 00:05:45,350
It would pay for the window and a
whole lot more besides!
40
00:05:45,360 --> 00:05:48,200
Sell one treasure to pay for the
repair of another? No.
41
00:05:49,120 --> 00:05:50,960
Let's take a vote on it.
42
00:05:57,400 --> 00:05:58,600
Sell.
43
00:05:58,600 --> 00:06:00,520
Mother Jerome?
44
00:06:00,760 --> 00:06:01,840
Sell.
45
00:06:02,720 --> 00:06:04,640
Catherine?
46
00:06:07,760 --> 00:06:08,680
No.
47
00:06:09,760 --> 00:06:12,640
Then as Prioress, I have the
deciding vote.
48
00:06:52,560 --> 00:06:54,160
Thank you.
49
00:08:29,320 --> 00:08:31,240
Please, just follow me.
50
00:09:02,240 --> 00:09:04,760
Who is she?
Mother Thomas Aquinas.
51
00:09:09,800 --> 00:09:11,630
Hang on, where you going?
52
00:09:11,640 --> 00:09:13,320
I'm sorry. It's time for prayer.
53
00:09:39,840 --> 00:09:42,080
Morning, John. Jones beat you to it.
54
00:09:43,480 --> 00:09:45,830
I encourage enthusiasm in my staff.
55
00:09:45,840 --> 00:09:48,070
What do we have?
56
00:09:48,080 --> 00:09:51,640
A strangulation. She's been dead
for at least 10 hours, I'd say.
57
00:09:52,760 --> 00:09:54,950
There's no ligature mark around the
neck
58
00:09:54,950 --> 00:09:57,080
but petechiae all over her face,
scalp...
59
00:09:57,080 --> 00:09:59,840
signature injuries caused by
ruptured capillaries.
60
00:10:01,040 --> 00:10:03,000
She put up quite a fight,
poor thing.
61
00:10:05,520 --> 00:10:07,480
Where are the rest of the nuns?
62
00:10:08,720 --> 00:10:10,640
In the chapel praying.
63
00:10:11,840 --> 00:10:13,840
That's their job, I suppose.
64
00:11:17,040 --> 00:11:18,550
Mother Julian?
65
00:11:18,560 --> 00:11:20,750
I'm Detective Chief Inspector
John Barnaby.
66
00:11:20,760 --> 00:11:24,800
I'm sorry for intruding so soon
but it's important that we speak.
67
00:11:25,440 --> 00:11:27,310
Mother Thomas is with God.
68
00:11:27,320 --> 00:11:30,760
I'm afraid it's fairly clear that she
was murdered.
69
00:11:32,520 --> 00:11:34,360
I'll be in charge of the
investigation
70
00:11:34,360 --> 00:11:36,270
and I'd like your permission
71
00:11:36,280 --> 00:11:38,550
to set up an incident room
here at the priory.
72
00:11:38,560 --> 00:11:40,360
I'm sorry but that won't be
possible.
73
00:11:41,360 --> 00:11:42,830
Why not?
74
00:11:42,840 --> 00:11:45,590
Midsomer Priory is a house of
prayer, Chief Inspector.
75
00:11:45,600 --> 00:11:49,830
We can't have police officers
stamping around at all hours
76
00:11:49,840 --> 00:11:51,880
and shouting into their mobile
telephones.
77
00:11:52,480 --> 00:11:55,600
I can assure you we will treat the
priory with the utmost respect.
78
00:11:56,280 --> 00:12:01,150
I suppose you could use the old refectory but
you'd have to observe our Hours of Silence.
79
00:12:01,160 --> 00:12:03,510
Which are?
10am to 12.
80
00:12:03,520 --> 00:12:05,350
Two to five in the afternoon
81
00:12:05,360 --> 00:12:07,720
and nine at night until six
the following morning.
82
00:12:10,160 --> 00:12:13,480
Perhaps it'd be best if we worked out
of Causton police station.
83
00:12:16,960 --> 00:12:21,000
And I'd like to speak to everyone who
lives here as soon as possible.
84
00:12:54,360 --> 00:12:56,670
I need to see the whole
community, please.
85
00:12:56,680 --> 00:13:00,200
This is the whole community... now.
86
00:13:04,840 --> 00:13:07,560
Right. Can I have the victim's name
in full, please?
87
00:13:08,160 --> 00:13:11,240
Mother Thomas Aquinas
of the Order of St Mathilde.
88
00:13:11,880 --> 00:13:13,750
I mean her name in real life.
89
00:13:13,760 --> 00:13:16,840
Mother Thomas entered the order
when she was 20.
90
00:13:17,320 --> 00:13:20,150
And she celebrated her 60th birthday
last year.
91
00:13:20,160 --> 00:13:22,200
This was her real life.
92
00:13:24,360 --> 00:13:28,070
Her name before she joined
the order, then. I don't remember.
93
00:13:28,080 --> 00:13:29,720
It will be on file somewhere.
94
00:13:32,520 --> 00:13:34,600
Who was the last person to see her
alive?
95
00:13:35,720 --> 00:13:37,600
We all did. Last night at Compline.
96
00:13:38,520 --> 00:13:40,670
That's the final service of the day.
97
00:13:40,680 --> 00:13:44,150
After that, Mother Thomas went to
shut the hens in as usual.
98
00:13:44,160 --> 00:13:45,800
What were the rest of you doing?
99
00:13:47,040 --> 00:13:49,000
I - I stayed in the chapel.
100
00:13:52,800 --> 00:13:55,670
How long were you there?
An hour or so.
101
00:13:55,680 --> 00:13:57,600
And you heard nothing?
No.
102
00:13:59,080 --> 00:14:02,750
Who locks up at night?
Usually it's Mother Thomas.
103
00:14:02,760 --> 00:14:05,510
Last night I asked her to leave the
front door open
104
00:14:05,520 --> 00:14:07,800
and I locked it when I came in from
the chapel.
105
00:14:08,960 --> 00:14:10,750
What did you do, then?
106
00:14:10,760 --> 00:14:14,510
As soon as Compline is over,
the Great Silence begins.
107
00:14:14,520 --> 00:14:17,560
We retire to our rooms and don't
meet again until morning.
108
00:14:20,040 --> 00:14:23,470
Any ... regular visitors to
the priory?
109
00:14:23,480 --> 00:14:27,310
Doctors, tradespeople, domestic help?
110
00:14:27,320 --> 00:14:29,950
We do all our own work
in the house and grounds.
111
00:14:29,960 --> 00:14:31,910
A young woman comes every week
112
00:14:31,910 --> 00:14:34,360
to collect our produce for sale in
the market.
113
00:14:34,360 --> 00:14:37,270
Bethany Hargreaves, sir.
She told me about the chapel window.
114
00:14:37,280 --> 00:14:41,590
Dr Jacobi calls once a month and
there's our chaplain, Father Behan.
115
00:14:41,600 --> 00:14:44,870
He comes on Sundays, Fridays and
Holy Days.
116
00:14:44,880 --> 00:14:46,640
Whether we want him to or not.
117
00:14:51,240 --> 00:14:53,720
Could I take a look at this broken
window of yours?
118
00:15:05,000 --> 00:15:07,110
Any idea who did this?
119
00:15:07,120 --> 00:15:11,680
Vandals. We found some beer bottles
amongst the broken glass.
120
00:15:12,920 --> 00:15:14,040
Do you still have them?
121
00:15:14,040 --> 00:15:16,600
We put them out with the
rubbish. Is it important?
122
00:15:17,880 --> 00:15:19,600
It might be.
123
00:15:24,440 --> 00:15:28,110
What can you tell me about Mother Thomas's
life before she came to the Priory?
124
00:15:28,120 --> 00:15:31,390
Very little, I'm afraid.
She was Irish.
125
00:15:31,400 --> 00:15:34,590
Her brother used to visit, but he
hasn't been for several years.
126
00:15:34,600 --> 00:15:36,600
Did they fall out?
Not that I'm aware.
127
00:15:39,400 --> 00:15:41,760
As time passes
it gets harder and harder
128
00:15:41,760 --> 00:15:45,040
to find things to talk about
with people from the outside.
129
00:15:46,560 --> 00:15:49,230
That's been your personal experience?
130
00:15:49,240 --> 00:15:52,320
I haven't had a visitor since my
mother died, 18 years ago.
131
00:15:52,920 --> 00:15:55,240
But I've observed it, in others.
132
00:15:56,480 --> 00:15:58,160
You've been here a long time?
133
00:15:58,960 --> 00:16:01,870
I joined the Order in 1978.
134
00:16:01,880 --> 00:16:04,680
Before that I was a missionary.
135
00:16:08,480 --> 00:16:10,080
Forgive me.
136
00:16:11,840 --> 00:16:13,800
You've had an awful shock.
137
00:16:16,920 --> 00:16:20,150
I created the garden here, you know?
138
00:16:20,160 --> 00:16:23,400
And I made it profitable too.
139
00:16:24,280 --> 00:16:27,030
When did you come to the Priory,
Mother Jerome?
140
00:16:27,040 --> 00:16:30,670
About... 1981.
141
00:16:30,680 --> 00:16:32,760
After my second husband died.
142
00:16:33,040 --> 00:16:35,870
And my daughter had grown up and
emigrated,
143
00:16:35,880 --> 00:16:38,280
and I'd had enough of men.
144
00:16:39,040 --> 00:16:40,880
And why here?
145
00:16:42,120 --> 00:16:45,790
My great aunt was Prioress
here in the 1930s.
146
00:16:45,800 --> 00:16:49,270
Of course, it was a far bigger
community then.
147
00:16:49,280 --> 00:16:52,950
60 nuns, at its peak!
And look at us now.
148
00:16:52,960 --> 00:16:56,760
Catherine's our first recruit in
nearly 30 years.
149
00:16:58,760 --> 00:17:01,960
Is this usually a happy place, would
you say?
150
00:17:06,040 --> 00:17:10,750
Mother Thomas and Mother Julian
never really got on.
151
00:17:10,760 --> 00:17:12,480
Why's that?
152
00:17:12,840 --> 00:17:15,350
(Mother Thomas wanted to be
Prioress.
153
00:17:15,360 --> 00:17:18,040
But it was Mother Julian
that got elected.)
154
00:17:18,800 --> 00:17:20,680
And do you think that was the wrong
decision?
155
00:17:27,840 --> 00:17:31,160
I created the garden here, you know?
156
00:17:32,520 --> 00:17:38,200
And I made it nice and profitable
for us all.
157
00:17:40,080 --> 00:17:42,030
Do you mind if I carry on?
158
00:17:42,040 --> 00:17:45,470
There are 20 kilos of fruit to make
into jam before the wasps get it.
159
00:17:45,480 --> 00:17:47,520
Go ahead.
160
00:17:48,280 --> 00:17:50,280
What sort of person was Mother
Thomas?
161
00:17:50,280 --> 00:17:54,000
Plain-spoken. Practical. Kind.
162
00:17:57,000 --> 00:17:58,710
Are you OK?
163
00:17:58,720 --> 00:17:59,720
Fine.
164
00:18:02,480 --> 00:18:04,520
How long have you been here?
Three years.
165
00:18:05,120 --> 00:18:07,040
And your name before you arrived?
166
00:18:07,480 --> 00:18:09,270
Catherine Norrington. It still is,
167
00:18:09,270 --> 00:18:11,640
until I make
my final vows next week.
168
00:18:11,640 --> 00:18:13,560
Previous occupation?
169
00:18:14,720 --> 00:18:18,710
I was at Oxford, doing post-doctoral
research in the History faculty...
170
00:18:18,720 --> 00:18:21,480
Catholicism in England
after the Counter-Reformation.
171
00:18:24,120 --> 00:18:25,160
Right.
172
00:18:25,160 --> 00:18:27,200
And you gave it up because...?
173
00:18:27,720 --> 00:18:29,480
Because I found God.
174
00:18:30,080 --> 00:18:32,680
Or rather, God found me...
175
00:18:34,120 --> 00:18:35,880
and led me to Midsomer Priory.
176
00:18:41,800 --> 00:18:47,440
Do you mind if I ask about past
relationships? With men, I mean.
177
00:18:49,280 --> 00:18:51,830
A few, all over long ago.
178
00:18:51,840 --> 00:18:53,830
Any of them serious?
179
00:18:53,840 --> 00:18:57,230
You mean, is there a man out there
still so madly in love with me
180
00:18:57,240 --> 00:18:59,200
that he murdered Mother Thomas
181
00:18:59,200 --> 00:19:02,120
to frighten me into changing my mind
about becoming a nun?
182
00:19:03,160 --> 00:19:05,160
Something like that, Sister
Catherine. Yes.
183
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
It just seems so unlikely.
184
00:19:13,480 --> 00:19:15,240
No.
185
00:19:16,040 --> 00:19:17,960
Everything was perfectly amicable
186
00:19:17,960 --> 00:19:20,480
and, as far as I'm aware, none of
them even knows where I am.
187
00:19:25,240 --> 00:19:27,640
She didn't have much.
Nothing personal.
188
00:19:27,640 --> 00:19:30,310
What do you make of the good nuns?
189
00:19:30,320 --> 00:19:33,030
Give me a nice straightforward armed
robber any day.
190
00:19:33,040 --> 00:19:35,600
I'd be climbing the walls.
191
00:19:36,360 --> 00:19:38,200
Let's take a look around outside.
192
00:19:45,560 --> 00:19:48,630
Apparently there's a small wood
beyond the chapel.
193
00:19:48,640 --> 00:19:51,070
This is a weird place, isn't it?
194
00:19:51,080 --> 00:19:54,520
I think it's rather beautiful.
The main house is Tudor, if I'm not mistaken.
195
00:19:55,880 --> 00:19:59,480
Those women, though, the robes,
men's names. It's not normal, is it?
196
00:20:00,560 --> 00:20:03,510
You're still a good Welsh Baptist at
heart, aren't you, Jones?
197
00:20:03,520 --> 00:20:06,390
Nothing wrong with that, sir.
Apart from the teetotalism.
198
00:20:06,400 --> 00:20:08,480
And the hymn singing.
199
00:20:13,880 --> 00:20:16,280
No escape is there?
Even when they're dead.
200
00:20:18,320 --> 00:20:20,240
'Let not your heart be troubled...
201
00:20:21,560 --> 00:20:24,040
ye who believe in God, believe
also in me.
202
00:20:24,040 --> 00:20:27,550
In my Father's house are many
mansions:
203
00:20:27,560 --> 00:20:30,440
If it were not so,
I would have told you.
204
00:20:32,080 --> 00:20:34,190
I go to prepare a place for you.
205
00:20:34,200 --> 00:20:38,400
And if I go and prepare
a place for you... '
206
00:20:49,200 --> 00:20:52,790
'..I will come again, and receive
you unto myself;
207
00:20:52,800 --> 00:20:57,320
"That where I am, there ye may be
also."
208
00:21:06,120 --> 00:21:08,270
A-ha... A dingily dell.
209
00:21:08,280 --> 00:21:12,200
Well, this is the sort of place the killer
might have hidden out while they were waiting.
210
00:21:13,840 --> 00:21:15,480
Well, if he did...
211
00:21:18,240 --> 00:21:20,400
he had himself a bit of a party.
212
00:21:28,120 --> 00:21:30,150
Sorry to have kept you both.
213
00:21:30,160 --> 00:21:34,160
I've been on the phone to the Bishop about
this tragic business. Sit down, please.
214
00:21:35,960 --> 00:21:38,520
Thank you for ...
finding the time, Father Behan.
215
00:21:40,320 --> 00:21:43,630
I understand you visit the Priory
twice a week, or more?
216
00:21:43,640 --> 00:21:47,430
That's right. It's my privilege to
serve as chaplain.
217
00:21:47,440 --> 00:21:49,720
I say mass for the nuns,
hear their confessions,
218
00:21:49,720 --> 00:21:52,710
which I can't talk about, obviously.
219
00:21:52,720 --> 00:21:55,910
No. But is there anything
you can tell us
220
00:21:55,920 --> 00:21:57,840
that might have a bearing
on the murder?
221
00:21:57,840 --> 00:22:01,630
Any ... worries or special tensions
inside the convent?
222
00:22:01,640 --> 00:22:03,720
Well, not to my knowledge, no.
223
00:22:04,520 --> 00:22:08,440
Four people living so closely
together must have had disagreements.
224
00:22:10,000 --> 00:22:11,640
Yeah, probably.
225
00:22:15,400 --> 00:22:19,070
The original nuns at the Priory were
French aristocrats, Inspector,
226
00:22:19,080 --> 00:22:21,480
and the present lot regard
themselves as their heirs.
227
00:22:22,960 --> 00:22:26,160
Whatever was going on, they'd put up
a show in front of the servants.
228
00:22:27,960 --> 00:22:32,350
It is essentially how they see me.
And you resent that, understandably.
229
00:22:32,360 --> 00:22:34,440
Not at all. I find it quite amusing.
230
00:22:36,640 --> 00:22:38,470
But for their own sakes,
231
00:22:38,480 --> 00:22:40,840
I wish they'd be a little more open
to good advice.
232
00:22:40,840 --> 00:22:42,600
Can you give us an example?
233
00:22:44,480 --> 00:22:47,150
They need to adapt to the
modern age.
234
00:22:47,160 --> 00:22:49,120
It's absurd, four women...
235
00:22:50,640 --> 00:22:52,910
three now...
236
00:22:52,920 --> 00:22:54,950
rattling round
in that huge building,
237
00:22:54,950 --> 00:22:57,200
when they haven't the money to
maintain it.
238
00:22:57,200 --> 00:22:59,870
I've told them they should move
somewhere more modest,
239
00:22:59,880 --> 00:23:01,800
rent the Priory out, sell it.
240
00:23:02,440 --> 00:23:06,470
You'd think I'd suggested turning
the place into a lap-dancing club.
241
00:23:06,480 --> 00:23:08,840
Well, can't you just order them to
make changes?
242
00:23:10,040 --> 00:23:11,920
Chance would be a fine thing.
243
00:23:12,760 --> 00:23:14,600
I've no power over them at all.
244
00:23:16,320 --> 00:23:20,400
They're sitting pretty up at the
Priory, and don't they know it.
245
00:23:24,000 --> 00:23:26,550
You're here about the murder,
I take it?
246
00:23:26,560 --> 00:23:29,390
Shocking thing. Can't believe it,
can you?
247
00:23:29,400 --> 00:23:33,070
You seen or heard anything unusual?
Any strangers been in lately?
248
00:23:33,080 --> 00:23:35,710
Not that I recall. Katy?
249
00:23:35,720 --> 00:23:37,870
Not in here.
250
00:23:37,880 --> 00:23:40,030
But I did see a woman
a couple of nights ago.
251
00:23:40,040 --> 00:23:44,030
Outside, as I was leaving. Looked a bit lost,
but she'd gone before I could speak to her.
252
00:23:44,040 --> 00:23:46,710
Can you describe her?
It was dark.
253
00:23:46,720 --> 00:23:48,990
But she was wearing these
really odd clothes.
254
00:23:49,000 --> 00:23:51,240
Odd?
Old-fashioned.
255
00:23:51,240 --> 00:23:55,030
Like a nun's habit?
No. She did have a hat on, though.
256
00:23:55,040 --> 00:23:56,920
A sort of beret.
257
00:23:57,560 --> 00:23:59,440
Which direction did she go in?
258
00:23:59,440 --> 00:24:02,920
Along towards the new houses.
OK. Thanks.
259
00:24:04,760 --> 00:24:07,830
Is it true they're not
allowed to talk, the nuns?
260
00:24:07,840 --> 00:24:09,600
They talk all right.
261
00:24:11,840 --> 00:24:14,790
We used to sneak into the Priory
grounds, when we were kids...
262
00:24:14,800 --> 00:24:16,600
for a dare, like.
263
00:24:17,680 --> 00:24:19,830
I took a girl there once.
264
00:24:19,840 --> 00:24:22,480
Added to the thrill,
if you know what I mean.
265
00:24:38,100 --> 00:24:40,140
Hi, there. Can I
have a quick word, girls?
266
00:25:27,900 --> 00:25:31,810
It didn't occur to you to check the
safe after the murder?
267
00:25:31,820 --> 00:25:35,170
Your sergeant asked if anything
appeared to have been disturbed.
268
00:25:35,180 --> 00:25:38,020
He said nothing about checking
locked safes.
269
00:25:40,380 --> 00:25:43,500
Could you describe the missing
pieces, please, Mother Julian?
270
00:25:45,700 --> 00:25:49,130
A chalice... which is a goblet, for
the communion wine...
271
00:25:49,140 --> 00:25:51,220
Two candlesticks,
about three feet high,
272
00:25:51,220 --> 00:25:55,010
and a beautifully engraved paten.
What's a paten?
273
00:25:55,020 --> 00:25:58,850
A plate, essentially.
All in chased silver,
274
00:25:58,860 --> 00:26:00,810
early 17th century French.
275
00:26:00,820 --> 00:26:02,540
Magnificent.
276
00:26:03,220 --> 00:26:05,060
French?
The Order of St Mathilde
277
00:26:05,060 --> 00:26:07,810
was established in France in 1590,
Chief Inspector.
278
00:26:07,820 --> 00:26:10,930
200 years later,
during the revolution,
279
00:26:10,940 --> 00:26:13,850
the nuns were forced to flee,
and were given sanctuary here.
280
00:26:13,860 --> 00:26:16,060
The silver was all they had to bring
with them.
281
00:26:18,860 --> 00:26:20,970
We only use it on special occasions.
282
00:26:20,980 --> 00:26:23,370
Christmas, Easter...
283
00:26:23,380 --> 00:26:27,290
And the mass to celebrate
Catherine's Final Vows.
284
00:26:27,300 --> 00:26:29,290
How much is the silver worth?
285
00:26:29,300 --> 00:26:31,850
£60,000.
286
00:26:31,860 --> 00:26:33,770
That's very precise.
287
00:26:33,780 --> 00:26:36,850
We consulted a dealer recently,
with a view to selling it.
288
00:26:36,860 --> 00:26:38,860
Can I have the name of the dealer
please?
289
00:26:38,860 --> 00:26:41,530
I don't know. Mother Thomas handled
the matter.
290
00:26:41,540 --> 00:26:43,260
So you didn't go through with it?
291
00:26:43,260 --> 00:26:45,930
We talked about it and prayed,
292
00:26:45,940 --> 00:26:49,490
as we do about all decisions.
And decided against.
293
00:26:51,460 --> 00:26:53,660
It's such an important part of our
heritage!
294
00:26:57,220 --> 00:26:59,050
Father Behan said
295
00:26:59,060 --> 00:27:02,370
you were "sitting pretty"
at the Priory. What did he mean?
296
00:27:02,380 --> 00:27:04,370
What a vulgar expression.
297
00:27:04,380 --> 00:27:08,610
I suppose he was referring to the
Deed of Trust. Yes?
298
00:27:08,620 --> 00:27:11,370
When the nuns came to England in
1790, they had nothing.
299
00:27:11,380 --> 00:27:13,500
Except 60,000
quid's worth of silver.
300
00:27:14,740 --> 00:27:16,530
Indeed.
301
00:27:16,540 --> 00:27:20,330
A devout and charitable landowner
called Sir Anthony Vertue
302
00:27:20,340 --> 00:27:22,090
made over the Priory to the Order,
303
00:27:22,090 --> 00:27:24,580
for as long as there should be a
community on this site.
304
00:27:24,580 --> 00:27:26,850
Now there are so few of us left,
305
00:27:26,860 --> 00:27:29,860
Father Behan thinks the house and
land could be put to better use.
306
00:27:30,900 --> 00:27:32,540
But he can't force us out.
307
00:27:33,140 --> 00:27:36,530
And if there were no nuns left,
308
00:27:36,540 --> 00:27:39,100
would the Church be able to sell the
Priory then?
309
00:27:40,380 --> 00:27:45,490
No. It would revert to the heirs of Sir Anthony.
Do you know who they are?
310
00:27:45,500 --> 00:27:46,810
No.
311
00:27:46,820 --> 00:27:51,060
Does Father Behan know this?
I've never discussed it with him.
312
00:27:53,980 --> 00:27:56,810
Looks like it's pretty
straight-forward after all.
313
00:27:56,820 --> 00:27:58,850
Go on then.
314
00:27:58,860 --> 00:28:00,930
Mother Thomas picked a dodgy dealer.
315
00:28:00,940 --> 00:28:03,570
He was looking for a bargain, when
it all fell through,
316
00:28:03,580 --> 00:28:06,900
he took what he wanted. Poor old
dear caught him, he throttled her.
317
00:28:09,180 --> 00:28:12,770
How did he get into the safe?
Probably forced her to open it.
318
00:28:12,780 --> 00:28:15,170
Then he killed her
in the chicken coop
319
00:28:15,180 --> 00:28:18,100
after they smoked a joint together
in the dell
320
00:28:19,300 --> 00:28:21,180
What do you think happened, then?
321
00:28:21,180 --> 00:28:23,260
I agree that's
the most obvious scenario.
322
00:28:23,900 --> 00:28:25,970
So when we get back to the nick,
323
00:28:25,980 --> 00:28:28,770
it's OK to start contacting
silver dealers then?
324
00:28:28,780 --> 00:28:31,530
And get the fingerprint
guys out here,
325
00:28:31,540 --> 00:28:34,460
just in case.
Since we're keeping an open mind.
326
00:28:44,060 --> 00:28:46,420
How many nuns does it take to
form a community?
327
00:28:46,860 --> 00:28:49,490
Is this one of those jokes?
328
00:28:49,500 --> 00:28:52,250
'How many folk singers does it take
to change a light bulb?'
329
00:28:52,260 --> 00:28:54,100
I don't do jokes, Jones.
330
00:28:54,900 --> 00:28:56,660
No, sir. I noticed.
331
00:29:07,180 --> 00:29:09,130
The answer's four, by the way.
332
00:29:09,130 --> 00:29:11,940
One to change it, and three to sing
about how good the old one was!
333
00:29:13,580 --> 00:29:15,300
What's he like
334
00:29:23,620 --> 00:29:26,450
I went down to the mortuary, but
they said you were finished.
335
00:29:26,460 --> 00:29:28,940
It's as I thought -
manual strangulation.
336
00:29:31,020 --> 00:29:32,660
Sorry, Joe.
337
00:29:33,580 --> 00:29:35,580
She was in good shape for a woman of
her age.
338
00:29:35,580 --> 00:29:37,970
The simple life.
339
00:29:37,980 --> 00:29:40,300
Homegrown food, no booze, no stress.
340
00:29:41,380 --> 00:29:43,580
The killer was probably taller than
the victim,
341
00:29:43,580 --> 00:29:47,330
unless he forced her on to the
ground. Big hands, but not massive.
342
00:29:47,340 --> 00:29:48,570
He?
343
00:29:48,580 --> 00:29:51,620
Strangling someone with your bare
hands takes a lot of strength.
344
00:29:52,660 --> 00:29:57,460
The nuns work in the garden,
do all their own housework.
345
00:30:00,620 --> 00:30:02,730
No, you're right.
346
00:30:02,740 --> 00:30:04,740
Nuns don't just up
and kill other nuns.
347
00:30:05,180 --> 00:30:07,580
I wouldn't put anything past
that lot.
348
00:30:07,580 --> 00:30:09,780
Holy Crows, we used to call them.
349
00:30:10,820 --> 00:30:13,850
Top-class convent education, John.
Made me what I am today.
350
00:30:13,860 --> 00:30:15,660
Which is?
351
00:30:16,180 --> 00:30:17,900
A rationalist and an atheist.
352
00:30:21,940 --> 00:30:25,010
Right index finger first, thank you.
353
00:30:25,020 --> 00:30:28,580
Now left index finger, thank you.
354
00:30:32,540 --> 00:30:34,260
Right index finger.
355
00:30:34,980 --> 00:30:37,290
Now your left index finger.
356
00:30:37,300 --> 00:30:39,660
Thank you.
357
00:30:43,580 --> 00:30:48,300
'Pair of gold-plated altar
candlesticks, English, circa 1885.'
358
00:30:50,500 --> 00:30:54,300
'Ivory rosary,
17th century Italian.'
359
00:30:55,940 --> 00:31:00,220
Here's one: 'Oak rood-screen,
mid-Victorian, 40 feet by 15 feet.'
360
00:31:00,820 --> 00:31:02,860
Just the thing
for Mrs Barnaby's birthday.
361
00:31:04,300 --> 00:31:06,660
Jones. Yes, sir. Be quiet.
362
00:31:09,940 --> 00:31:11,700
DS Jones.
363
00:31:12,140 --> 00:31:13,780
Hi, Lindsay.
364
00:31:16,780 --> 00:31:19,570
Really, that's great.
365
00:31:19,580 --> 00:31:22,410
No, I won't mention your name, no.
366
00:31:22,420 --> 00:31:24,130
How old is she, by the way?
367
00:31:24,140 --> 00:31:27,580
That's great thank you. Bye.
368
00:31:31,020 --> 00:31:33,010
That was Lindsay Smith,
369
00:31:33,020 --> 00:31:36,180
one of the kids I met off the school
bus the other day at Midsomer Vertue.
370
00:31:37,180 --> 00:31:40,250
A girl called Tamsin Bickford
371
00:31:40,260 --> 00:31:43,490
has been bragging about climbing
into the convent grounds
372
00:31:43,500 --> 00:31:45,690
and having sex with the school stud.
373
00:31:45,700 --> 00:31:47,780
Excellent.
374
00:31:49,540 --> 00:31:52,740
Not the...
Just go and talk to her.
375
00:31:56,460 --> 00:32:01,010
It was just the once. He didn't tell me what sort
of place it was, just that it was nice and quiet.
376
00:32:01,020 --> 00:32:03,500
And when was this, Tamsin?
Monday.
377
00:32:03,500 --> 00:32:05,330
You sure about that?
378
00:32:05,340 --> 00:32:08,330
Me and Duncan, we're both
free last period on Mondays.
379
00:32:08,340 --> 00:32:10,570
Duncan knew his way around
the grounds, did he?
380
00:32:10,570 --> 00:32:12,780
Yeah. He took me straight
to this place,
381
00:32:12,780 --> 00:32:14,850
like a kind of a dip in the grass.
382
00:32:14,860 --> 00:32:16,690
Yeah, the dell.
383
00:32:16,700 --> 00:32:19,570
We sat down and, like, talked.
384
00:32:19,580 --> 00:32:21,500
Smoked a bit of puff, maybe?
385
00:32:22,860 --> 00:32:25,210
It's OK. I'm not interested in that.
386
00:32:25,220 --> 00:32:28,050
Anyway, like I was saying, we...
387
00:32:28,060 --> 00:32:30,900
talked, and then we started, like...
388
00:32:32,860 --> 00:32:34,700
Yeah, yeah... I get the picture.
389
00:32:35,900 --> 00:32:38,060
And we were just getting
well into it, when...
390
00:32:38,860 --> 00:32:42,700
all of a sudden I saw this, big
black thing standing over us.
391
00:32:46,020 --> 00:32:48,490
A nun?
Well, yeah, but I couldn't even see
392
00:32:48,490 --> 00:32:50,380
that it was a person at this point.
393
00:32:50,380 --> 00:32:54,050
So I screamed, and pushed Duncan
off me, and I could see her then.
394
00:32:54,060 --> 00:32:55,730
And what did she look like?
395
00:32:55,740 --> 00:32:57,970
Old. Glasses.
396
00:32:57,980 --> 00:33:00,060
I couldn't see anything else,
really.
397
00:33:00,060 --> 00:33:01,970
How old is "old"?
398
00:33:01,980 --> 00:33:04,180
45? 60?
399
00:33:05,340 --> 00:33:08,300
Anyway, we ran off and when we came
back to get our stuff, she'd gone.
400
00:33:12,700 --> 00:33:14,740
And so had Duncan's trousers!
What?
401
00:33:14,740 --> 00:33:19,530
His trousers. He'd taken them off.
And she must have picked them up.
402
00:33:19,540 --> 00:33:22,660
Have you been back since? No way.
That place gives me the creeps.
403
00:33:23,340 --> 00:33:28,010
OK, thanks, Tamsin. I'll be in touch
if I need anything else.
404
00:33:28,020 --> 00:33:31,250
You won't, come to my house, or
anything, will you?
405
00:33:31,260 --> 00:33:33,850
I mean, I'm 17,
but my mum'd kill me.
406
00:33:33,860 --> 00:33:36,620
Well, we can't have that, can we?
I'll see you.
407
00:33:42,420 --> 00:33:44,850
Cheer up, Catherine.
408
00:33:44,860 --> 00:33:47,380
'Silver and gold have
I none', remember?
409
00:33:48,420 --> 00:33:51,380
If it was good enough for St Peter,
it's good enough for us.
410
00:33:57,620 --> 00:34:00,490
You're dripping into the tomatoes!
411
00:34:00,500 --> 00:34:04,660
Mother! You know the doctor said
you're not to get out of your chair.
412
00:34:07,820 --> 00:34:09,500
Doctors!
413
00:34:15,220 --> 00:34:19,250
Mrs Hendred? I wonder if we might
have a word with your son Duncan?
414
00:34:19,260 --> 00:34:22,250
Detective Chief Inspector Barnaby,
Causton CID,
415
00:34:22,260 --> 00:34:25,500
and this is Detective Sergeant Jones.
You must be joking!
416
00:34:30,700 --> 00:34:32,810
I didn't do anything wrong.
417
00:34:32,820 --> 00:34:36,340
You did as it happens.
Trespass, at the very least.
418
00:34:36,700 --> 00:34:39,700
Stupid bitch... shouldn't have
said anything.
419
00:34:40,860 --> 00:34:44,050
Talk about all your girlfriends like
that, do you, Duncan?
420
00:34:44,060 --> 00:34:46,980
Why aren't you arresting that
old woman that nicked my trousers?
421
00:34:47,660 --> 00:34:50,530
You heard about the murder up at the
Priory, I take it?
422
00:34:50,540 --> 00:34:53,530
I didn't have anything to do with
it! Sure about that? Yes.
423
00:34:53,540 --> 00:34:56,060
You broke the chapel window
though, didn't you?
424
00:34:57,900 --> 00:34:59,810
What happened: you were angry
425
00:34:59,820 --> 00:35:01,580
because you were
made to look stupid,
426
00:35:01,580 --> 00:35:04,860
so you went back with your mates for
a bottle-throwing contest?
427
00:35:06,700 --> 00:35:08,540
I don't know what you're talking
about.
428
00:35:09,780 --> 00:35:12,180
You come into any money lately,
Duncan? No.
429
00:35:12,700 --> 00:35:15,490
Just wondering because some very
valuable silver
430
00:35:15,500 --> 00:35:18,580
was stolen from the Priory.
Probably on the night of the murder.
431
00:35:21,220 --> 00:35:23,100
I didn't steal it.
432
00:35:26,780 --> 00:35:28,570
Is that it?
433
00:35:28,580 --> 00:35:31,850
That's it for now.
What the hell is ...
434
00:35:46,700 --> 00:35:49,130
I apologise for my son's manners.
435
00:35:49,140 --> 00:35:51,010
Detective Chief Inspector Barnaby
436
00:35:51,020 --> 00:35:53,620
and Detective Sergeant Jones,
Causton CID.
437
00:35:55,300 --> 00:35:57,290
Is Duncan in trouble?
438
00:35:57,300 --> 00:35:59,930
Not exactly, Mr Hendred.
Not at the moment, anyway.
439
00:35:59,940 --> 00:36:03,700
What's he supposed to have done?
Best you ask him about that, sir.
440
00:36:04,860 --> 00:36:07,660
You obviously don't have teenage
children, Inspector.
441
00:36:13,860 --> 00:36:15,820
You don't say anything, OK?
442
00:36:30,460 --> 00:36:34,370
What do you think? Duncan and his
mates broke the window, for sure.
443
00:36:34,380 --> 00:36:37,260
The murder? I'd swear he didn't know
anything about the silver.
444
00:36:39,700 --> 00:36:43,820
Yeah, Callum? Some coppers have been
round sticking their noses in.
445
00:36:45,060 --> 00:36:47,500
Duncan! Downstairs, now!
446
00:36:51,140 --> 00:36:54,580
Yeah, OK... I gotta go.
We'll sort it. OK, bye.
447
00:37:20,860 --> 00:37:22,500
Hello, Lauren.
448
00:37:22,980 --> 00:37:24,660
What is it? What's the matter?
449
00:37:30,500 --> 00:37:33,740
You mustn't say a word about this
to anyone, James. Of course.
450
00:37:35,260 --> 00:37:36,980
I think...
451
00:37:40,060 --> 00:37:42,050
I'm afraid that my son might have
452
00:37:42,060 --> 00:37:44,300
something to do with the murder up
at the Priory.
453
00:37:54,660 --> 00:37:55,940
Here she comes.
454
00:37:57,340 --> 00:38:00,410
Slag. Slag. Slag. Slag.
455
00:38:00,420 --> 00:38:03,610
Slag. Slag. Slag. Slag.
456
00:38:03,620 --> 00:38:05,620
Dirty little whore!
457
00:38:10,220 --> 00:38:12,220
Hey, what's wrong...
Tamsin, isn't it?
458
00:38:12,220 --> 00:38:15,210
N... nothing. I'm fine, but thanks.
Are you sure?
459
00:38:15,220 --> 00:38:16,900
Yes, Mrs Barnaby. Thanks.
460
00:38:23,940 --> 00:38:26,220
Thank you.
461
00:38:26,940 --> 00:38:28,620
Lindsay.
462
00:38:30,620 --> 00:38:32,850
I don't know what just
happened here, gentlemen,
463
00:38:32,850 --> 00:38:34,780
but it had better not happen again.
464
00:38:34,780 --> 00:38:38,380
I do not expect to have to deal with
bullying among the sixth-form!
465
00:38:42,340 --> 00:38:45,890
Is there something you wanted to say
to me, Duncan? No, Mrs. Barnaby.
466
00:38:45,900 --> 00:38:47,540
On your way, then.
467
00:38:50,340 --> 00:38:52,220
Don't push it!
468
00:39:03,140 --> 00:39:05,220
The blood of Christ.
Amen.
469
00:39:14,660 --> 00:39:16,460
The body of Christ.
Amen
470
00:39:24,500 --> 00:39:25,700
The blood of Christ.
471
00:39:41,820 --> 00:39:44,810
You have to tell them, Mother!
472
00:39:44,820 --> 00:39:47,020
- I don't see why.
- Anything I said
473
00:39:47,020 --> 00:39:50,050
under the seal of the confessional
is between you, me and God.
474
00:39:50,060 --> 00:39:54,210
Don't presume to explain my priestly
obligations to me, Mother Julian!
475
00:39:54,220 --> 00:39:56,250
Would you please keep your voice
down!
476
00:39:56,250 --> 00:39:58,380
Putting me in an
impossible position here!
477
00:40:16,300 --> 00:40:18,340
Hey Cal, Cal.
478
00:40:19,580 --> 00:40:22,700
We're all in this together,
remember? Course we are.
479
00:40:23,580 --> 00:40:25,700
Not a word to the cops about
anything.
480
00:40:25,700 --> 00:40:28,500
Sure. Mate...
481
00:40:29,340 --> 00:40:32,330
Cos you know what happened to that
old nun, don't you?
482
00:40:35,300 --> 00:40:36,260
OK.
483
00:40:41,300 --> 00:40:43,170
Stir fry OK?
484
00:40:43,180 --> 00:40:46,660
Unless you've added another dish to
your repertoire since last week.
485
00:40:50,380 --> 00:40:52,970
What do you know about the kids from
Midsomer Vertue?
486
00:40:52,980 --> 00:40:56,250
This is official business, is it?
Deep background.
487
00:40:56,260 --> 00:40:58,490
Well... There's Rebecca Platt,
488
00:40:58,500 --> 00:41:01,450
who plays hockey for the Midsomer
County Under-14s,
489
00:41:01,460 --> 00:41:04,170
but I don't suppose you're
interested in her.
490
00:41:04,180 --> 00:41:06,130
There must be others,
491
00:41:06,140 --> 00:41:09,100
but the only one I know anything
about is Duncan Hendred.
492
00:41:10,460 --> 00:41:11,850
And?
493
00:41:11,860 --> 00:41:15,130
Sixth-former. He's only been at
Causton for a couple of years.
494
00:41:15,140 --> 00:41:18,050
He got thrown out of two or three
private schools before then.
495
00:41:18,060 --> 00:41:20,850
There's rumours that he's
part of a druggy set,
496
00:41:20,860 --> 00:41:23,180
but he's never been caught
red-handed.
497
00:41:24,140 --> 00:41:26,050
Anything else?
498
00:41:26,060 --> 00:41:28,850
Yeah, there was an incident, not
long before I arrived.
499
00:41:28,860 --> 00:41:31,180
He beat up a younger boy, and hurt
him quite badly.
500
00:41:32,140 --> 00:41:34,850
He should have been permanently
excluded, but I gather,
501
00:41:34,860 --> 00:41:38,450
his father wrote a big fat cheque,
the school got a new music suite...
502
00:41:38,460 --> 00:41:40,690
And nothing more was said. I see.
503
00:41:40,700 --> 00:41:44,500
I take it that won't be happening if
young Duncan steps out of line again?
504
00:41:49,180 --> 00:41:51,860
Thank you.
505
00:41:59,940 --> 00:42:01,900
Why do women become nuns,
do you think?
506
00:42:04,220 --> 00:42:07,770
I don't know. To get a bit of peace,
away from men
507
00:42:07,780 --> 00:42:10,460
who keep interrupting them
while they're trying to work
508
00:42:19,420 --> 00:42:21,380
I'm sorry about the lady
at the convent.
509
00:42:23,020 --> 00:42:27,290
Thanks, Katy. It's a terrible thing
all right.
510
00:42:27,300 --> 00:42:29,330
We're all really upset about it.
511
00:42:29,340 --> 00:42:33,130
Though Katy here didn't even know the
convent existed until this happened.
512
00:42:33,140 --> 00:42:35,500
Yeah, my point exactly!
513
00:42:36,900 --> 00:42:38,930
The murder was a tragedy, right
enough,
514
00:42:38,930 --> 00:42:40,900
but maybe the shock will do them
good.
515
00:42:40,900 --> 00:42:42,500
What d'you mean?
516
00:42:43,500 --> 00:42:46,850
Three women locked away
in that great big mansion,
517
00:42:46,860 --> 00:42:49,260
living like royalty. It can't go on.
518
00:43:00,300 --> 00:43:01,980
Good night to you both.
519
00:43:08,340 --> 00:43:10,100
Good night.
520
00:43:12,340 --> 00:43:14,020
Good night, Father.
521
00:43:15,620 --> 00:43:18,380
I don't care if he is a priest.
I don't like him. Hey.
522
00:43:19,380 --> 00:43:21,060
He's a good customer.
523
00:43:31,020 --> 00:43:33,410
We should see about ordering some
new birds.
524
00:43:33,410 --> 00:43:35,780
I don't think we can afford it,
Mother.
525
00:43:35,780 --> 00:43:38,530
No hens, no eggs to sell.
526
00:43:38,540 --> 00:43:41,130
And we'll have to kill one for
Catherine's feast.
527
00:43:41,140 --> 00:43:44,570
That really isn't necessary.
Yes it is.
528
00:43:44,580 --> 00:43:47,610
It's the most important day of your
life, Catherine.
529
00:43:47,620 --> 00:43:49,860
I don't know who's going to do the
deed, though.
530
00:43:49,860 --> 00:43:54,260
Don't worry.
You catch it, I'll wring its neck.
531
00:44:20,000 --> 00:44:21,990
Duncan.
532
00:44:22,000 --> 00:44:23,120
Yeah?
533
00:44:23,120 --> 00:44:26,600
Like to have a chat with you. Is
there somewhere private we could go?
534
00:44:28,200 --> 00:44:30,360
Anything you want to say to me, you
can say here.
535
00:44:32,360 --> 00:44:34,560
Well, growing up is hard, Duncan.
536
00:44:36,120 --> 00:44:38,070
You might find this difficult to
believe,
537
00:44:38,070 --> 00:44:39,720
but I well remember being your age.
538
00:44:42,400 --> 00:44:45,120
Sometimes we do stupid things,
things we regret.
539
00:44:48,120 --> 00:44:51,470
I can read people pretty well,
Duncan - you have to, in my job.
540
00:44:51,480 --> 00:44:53,560
I think there's
something troubling you...
541
00:44:53,560 --> 00:44:56,880
a grave sin, weighing on your
conscience.
542
00:44:59,320 --> 00:45:02,240
Why don't you come to confession,
tell me about it? I can help you.
543
00:45:03,360 --> 00:45:06,840
Nice try, Father. But you can save that crap for my mum.
Me and dad don't go for it.
544
00:45:10,520 --> 00:45:13,200
You care a lot about what your dad
thinks, don't you, Duncan?
545
00:45:16,320 --> 00:45:17,560
So?
546
00:45:20,680 --> 00:45:22,990
If you choose not to seek my help,
547
00:45:23,000 --> 00:45:25,310
I'll have no option but to go
to your father,
548
00:45:25,310 --> 00:45:27,000
and see if he can get through
to you.
549
00:45:27,640 --> 00:45:29,240
Now, think about it.
550
00:45:30,840 --> 00:45:32,480
Don't take too long.
551
00:45:42,760 --> 00:45:44,480
Here we are!
552
00:45:47,000 --> 00:45:49,120
G & T for Serena.
553
00:45:50,280 --> 00:45:52,680
Half a bitter for Colin -
very restrained, old man...
554
00:45:54,000 --> 00:45:55,880
white wine for Lauren.
555
00:45:56,960 --> 00:45:59,760
Cheers! Cheers. Cheers.
Good to see you both.
556
00:46:00,920 --> 00:46:02,910
Colin's probably told you, Serena,
557
00:46:02,920 --> 00:46:06,350
he and I have been seeing rather a
lot of each other lately.
558
00:46:06,360 --> 00:46:08,960
Not that you've got anything to
worry about
559
00:46:10,480 --> 00:46:12,790
He mentioned that you're planning
560
00:46:12,800 --> 00:46:15,800
to make a very generous donation
to the Hospice Fund.
561
00:46:16,200 --> 00:46:18,190
I believe in looking after
562
00:46:18,200 --> 00:46:20,760
the little local charities
as well as the big guys.
563
00:46:21,520 --> 00:46:26,040
Look, it's Father Behan!
Lauren, nice to see you.
564
00:46:28,760 --> 00:46:31,480
Matthew.
Not often I have the pleasure.
565
00:46:32,080 --> 00:46:34,000
Hung up your cassock for the night,
Father?
566
00:46:38,280 --> 00:46:40,160
Enjoy yourselves, now.
567
00:46:43,840 --> 00:46:46,470
Sorry about that. Harmless enough
little man,
568
00:46:46,480 --> 00:46:48,520
but a pain in the proverbial!
569
00:46:48,840 --> 00:46:49,920
Matthew!
570
00:46:49,920 --> 00:46:51,600
Evening, Father.
571
00:46:58,400 --> 00:47:00,630
For God's sake get the money out of
him soon.
572
00:47:00,640 --> 00:47:04,470
I can't stand another evening with
that ghastly man. I'll do my best.
573
00:47:04,480 --> 00:47:07,480
You're buying the fish and chips
on the way home. Deal.
574
00:47:19,440 --> 00:47:21,360
These trees need a bit of TLC.
575
00:47:21,360 --> 00:47:23,870
I know, Dad,
but we don't have the time
576
00:47:23,880 --> 00:47:26,360
or the nun-power. Especially now.
577
00:47:27,920 --> 00:47:29,470
We've ...
We've brought you something.
578
00:47:29,470 --> 00:47:31,920
A little present to mark the
occasion.
579
00:47:33,280 --> 00:47:34,240
Delia?
580
00:47:36,360 --> 00:47:39,120
It wasn't easy to think
of something appropriate.
581
00:47:42,640 --> 00:47:45,800
It's perfect. Thank you.
582
00:47:47,280 --> 00:47:49,080
You are allowed to have it?
Of course.
583
00:47:49,080 --> 00:47:50,910
Please, Catherine, don't do it!
584
00:47:50,920 --> 00:47:53,870
Look, I'm not, I'm not asking
you to leave the convent,
585
00:47:53,880 --> 00:47:56,480
but please will you delay
taking these final vows?
586
00:47:57,480 --> 00:48:01,240
Your feelings might change.
Just take some more time.
587
00:48:02,520 --> 00:48:04,600
I've been here three years, Mum,
588
00:48:05,400 --> 00:48:07,320
and they've been the happiest
of my life.
589
00:48:08,760 --> 00:48:10,630
This is my home now.
590
00:48:10,640 --> 00:48:12,400
This is where I belong.
591
00:48:16,240 --> 00:48:17,520
Mum...
592
00:48:20,640 --> 00:48:23,000
Are you sure you don't want me to
come to the ceremony?
593
00:48:24,600 --> 00:48:26,480
Stay home and look after Mum.
594
00:48:48,960 --> 00:48:50,910
Excuse me, sir.
595
00:48:50,920 --> 00:48:55,190
My name's John Barnaby. I'm in
charge of the murder investigation.
596
00:48:55,200 --> 00:48:57,760
Yes, yes. Dreadful business.
597
00:48:58,320 --> 00:49:01,590
George Norrington.
Delia and I came to visit Catherine.
598
00:49:01,600 --> 00:49:03,840
You're her parents?
Yes. That's right.
599
00:49:05,040 --> 00:49:07,790
Might I have a word,
before you go?
600
00:49:07,800 --> 00:49:10,670
Well, ...
Delia is a little upset just now.
601
00:49:10,680 --> 00:49:13,120
And I need to talk to the
Prioress.
602
00:49:13,720 --> 00:49:17,030
Look, why don't you go to the pub
just down the road,
603
00:49:17,040 --> 00:49:21,030
and I'll meet you there as soon as I
can get away? The Vertue Arms.
604
00:49:21,040 --> 00:49:22,920
Best idea I've heard all day.
605
00:49:36,040 --> 00:49:38,430
Come in, Mr Barnaby.
606
00:49:38,440 --> 00:49:43,670
Don't you ever answer the phone? I called you
half-an-hour ago, outside the hours of silence.
607
00:49:43,680 --> 00:49:45,400
I must have been cleaning the
bathroom.
608
00:49:49,160 --> 00:49:53,280
A young lady from Causton has been telling
us how she and her boyfriend were ...
609
00:49:54,280 --> 00:49:56,910
enjoying themselves, in your grounds,
610
00:49:56,920 --> 00:50:00,070
when a nun came along and caught
them. Was it you?
611
00:50:00,080 --> 00:50:03,270
You can use the word sex in here,
Chief Inspector.
612
00:50:03,280 --> 00:50:05,320
You won't be struck by lightning.
613
00:50:06,880 --> 00:50:09,440
But no, it wasn't me.
614
00:50:10,440 --> 00:50:14,190
Probably Mother Thomas.
She liked to walk in the grounds.
615
00:50:14,200 --> 00:50:17,230
Bit odd she didn't mention it to you
at the time, isn't it?
616
00:50:17,240 --> 00:50:19,200
It must have slipped her mind.
617
00:50:19,200 --> 00:50:23,000
Or else she decided not to bother us with
something so trivial and unpleasant.
618
00:50:24,760 --> 00:50:29,590
What about the deliberate smashing of the chapel window?
Would you call that trivial?
619
00:50:29,600 --> 00:50:33,190
You think that was done by whoever it
was Mother Thomas caught in the dell?
620
00:50:33,200 --> 00:50:34,760
Probably.
621
00:50:36,080 --> 00:50:37,680
How do you know they were in the
dell?
622
00:50:39,720 --> 00:50:41,960
It's a favoured spot, Mr Barnaby.
623
00:50:42,760 --> 00:50:45,360
We've all caught young couples
there, over the years.
624
00:50:51,880 --> 00:50:54,150
You haven't by any chance
625
00:50:54,160 --> 00:50:56,600
found a stray pair of trousers around
the place?
626
00:50:58,280 --> 00:51:00,640
Why? Have you lost some?
627
00:51:06,920 --> 00:51:09,520
So that's a steak and chips, rare,
and a cheese salad.
628
00:51:09,920 --> 00:51:11,600
That'll be about 20 minutes.
629
00:51:13,720 --> 00:51:17,840
Hello there, can I get you a drink?
Not for me, thanks. Mrs Norrington.
630
00:51:20,120 --> 00:51:22,640
Thank you for waiting.
That's all right.
631
00:51:24,040 --> 00:51:26,280
How often do you visit your daughter?
632
00:51:27,400 --> 00:51:30,520
We've been coming every three months,
since she entered the Priory.
633
00:51:30,520 --> 00:51:32,350
It's all we're allowed.
634
00:51:32,360 --> 00:51:35,720
And once she's taken her final vows
we'll be down to twice a year.
635
00:51:37,440 --> 00:51:41,790
Has Catherine ever said anything to you, about
any bad feelings inside the convent, maybe?
636
00:51:41,800 --> 00:51:45,550
Or erm, someone outside with a grudge
against the nuns?
637
00:51:45,560 --> 00:51:49,110
All she ever talks about is how
wonderful it is to be there,
638
00:51:49,120 --> 00:51:51,560
devoting her life to God.
639
00:51:52,360 --> 00:51:54,040
You don't approve?
640
00:51:55,640 --> 00:51:59,120
She was such a normal, happy child.
641
00:52:01,160 --> 00:52:03,200
She was so clever, she had lots of
friends,
642
00:52:03,200 --> 00:52:06,230
she loved her clothes and her music,
643
00:52:06,240 --> 00:52:08,310
all the usual teenage stuff.
644
00:52:08,320 --> 00:52:11,390
And then suddenly, in her mid-20s,
645
00:52:11,400 --> 00:52:14,320
she tells us
she's gonna become a nun!
646
00:52:16,720 --> 00:52:18,520
We find it baffling, I must admit.
647
00:52:19,200 --> 00:52:21,680
Catherine's father was a devout
Catholic,
648
00:52:21,680 --> 00:52:25,360
but she never showed any interest
in religion not as a girl.
649
00:52:25,720 --> 00:52:28,430
Aren't you Catherine's father?
650
00:52:28,440 --> 00:52:32,200
My first husband died,
when Catherine was two.
651
00:52:33,680 --> 00:52:37,160
I married George a few years later,
and he adopted her.
652
00:52:38,600 --> 00:52:41,400
I'm her dad, but not actually
her father.
653
00:53:05,200 --> 00:53:07,400
Well, hello there.
I'm glad you could come.
654
00:53:15,120 --> 00:53:16,960
Have a safe journey, sir.
655
00:53:18,040 --> 00:53:21,680
Mr Barnaby, do you think
Catherine's in any danger?
656
00:53:22,320 --> 00:53:26,630
We don't at this point, know who
the killer is,
657
00:53:26,640 --> 00:53:28,790
so we don't know their motive.
658
00:53:28,800 --> 00:53:32,320
But there's no reason to believe that
the other nuns are in danger, no.
659
00:53:33,680 --> 00:53:36,030
Thank you.
660
00:53:36,040 --> 00:53:38,440
Goodbye, Inspector.
Thanks very much.
661
00:53:41,240 --> 00:53:45,470
By the way, what was your
first husband's surname...
662
00:53:45,480 --> 00:53:48,200
Catherine's surname, before she
became Norrington?
663
00:53:48,960 --> 00:53:53,400
Vertue. Same as the village,
and the pub. Isn't that strange?
664
00:53:58,400 --> 00:54:01,470
- Father James Behan.
- I can't speak to you at the moment.
665
00:54:01,480 --> 00:54:04,350
Please leave a message. I'll
get back to you as soon as I can.
666
00:54:04,360 --> 00:54:08,200
James? It's Lauren.,
I'm at your house. Where are you?
667
00:54:52,600 --> 00:54:53,720
Kate?
668
00:54:55,360 --> 00:54:57,920
He's dead, John. I've not had
time to determine much else.
669
00:54:59,760 --> 00:55:01,560
It looks like another strangulation.
670
00:55:04,040 --> 00:55:08,560
Time of death? No more than two hours
ago. Probably quite a bit less.
671
00:55:10,640 --> 00:55:13,840
You think it's the same killer?
I certainly hope so.
672
00:55:21,240 --> 00:55:25,360
Thank you, Mrs Hendred. I'll have that typed
up and will arrange for you to sign later.
673
00:55:28,680 --> 00:55:30,360
Excuse me.
674
00:55:32,760 --> 00:55:34,360
There's no sign
of forced entry, sir.
675
00:55:34,960 --> 00:55:38,510
Mrs Hendred says she had an
appointment with Father Behan...
676
00:55:38,520 --> 00:55:40,840
to discuss
'routine parish business'.
677
00:55:41,480 --> 00:55:43,190
Talk to his parishioners.
678
00:55:43,200 --> 00:55:45,310
Find out who visited him at home,
679
00:55:45,320 --> 00:55:48,400
anybody with a grievance, usual
stuff. What are you going to do?
680
00:55:50,600 --> 00:55:52,360
I'm going back to the Priory.
681
00:55:53,240 --> 00:55:57,920
It's ... 4, 7, 9, 6, 4, 2.
682
00:55:58,840 --> 00:56:01,320
I can't pretend
that I liked him as a man.
683
00:56:02,760 --> 00:56:04,720
Still, it's shocking news.
684
00:56:08,440 --> 00:56:10,630
Would you mind telling
me where you've been
685
00:56:10,640 --> 00:56:12,480
for the last, say, five hours?
686
00:56:13,240 --> 00:56:16,150
Where I always am. Here.
687
00:56:16,160 --> 00:56:19,670
I cleaned the bathroom,
talked to you, had lunch,
688
00:56:19,680 --> 00:56:23,270
since then I've been struggling to
get to grips with the accounts.
689
00:56:23,280 --> 00:56:25,440
They used to be Mother Thomas's
province.
690
00:56:26,240 --> 00:56:29,440
How did Mother Thomas and
Father Behan get on?
691
00:56:30,800 --> 00:56:32,750
She had a little more sympathy
692
00:56:32,750 --> 00:56:34,640
with some of his ideas
than the rest of us.
693
00:56:36,000 --> 00:56:37,710
But?
694
00:56:37,720 --> 00:56:39,600
Mother Thomas was an excellent
mimic,
695
00:56:40,920 --> 00:56:45,800
and I'm sorry to say that she rather
excelled at 'doing' Father Behan.
696
00:57:02,800 --> 00:57:06,280
Sister Catherine, I'm afraid I have
some distressing news.
697
00:57:06,880 --> 00:57:09,320
Father Behan
was murdered earlier today.
698
00:57:17,400 --> 00:57:20,720
Was it ... like Mother Thomas?
699
00:57:21,120 --> 00:57:25,440
It appears so, yes. Tell me what
you've been doing all day, please.
700
00:57:28,400 --> 00:57:31,960
I was on kitchen duty this morning,
and there was washing to do.
701
00:57:34,280 --> 00:57:37,320
My parents came, I spent about an
hour with them.
702
00:57:38,120 --> 00:57:39,760
They left just before lunch.
703
00:57:41,000 --> 00:57:43,120
After that I spent some
time in the library,
704
00:57:43,120 --> 00:57:44,920
writing, then came out here.
705
00:57:45,800 --> 00:57:49,320
So you've been alone for much
of the afternoon, then? Yes.
706
00:57:53,160 --> 00:57:55,400
It's beautiful here, isn't it?
Very.
707
00:57:55,400 --> 00:57:57,520
Do the others know that you're the
Vertue heir?
708
00:58:01,760 --> 00:58:03,790
There seemed no reason to tell them.
709
00:58:03,800 --> 00:58:07,560
But if the community doesn't survive,
then you will inherit all this?
710
00:58:08,240 --> 00:58:10,600
That's correct, Mr Barnaby,
but not at all important,
711
00:58:11,760 --> 00:58:14,160
because it will survive. I'll see
to that.
712
00:58:18,600 --> 00:58:20,480
Do your mother and stepfather know?
713
00:58:20,760 --> 00:58:24,880
No. I found out by chance, when
I was doing research for my PhD.
714
00:58:26,760 --> 00:58:28,640
You didn't agree with Father Behan,
715
00:58:28,640 --> 00:58:30,920
that places like this are an
anachronism?
716
00:58:32,960 --> 00:58:33,920
No.
717
00:59:34,500 --> 00:59:36,530
The Bishop of Midsomer's inside.
718
00:59:36,540 --> 00:59:39,130
He's holding a special mass
for Father Behan.
719
00:59:39,140 --> 00:59:41,620
We've got five minutes with him
when he's finished.
720
00:59:41,620 --> 00:59:44,420
Do you need me for that?
It's not as if he's a suspect, is it?
721
00:59:45,020 --> 00:59:47,220
Well, I just thought -
Yeah, all right, Jones.
722
00:59:47,220 --> 00:59:50,900
Any results from finger prints?
Yes. Just Lauren Hendred's.
723
00:59:53,220 --> 00:59:54,980
Hey, what do you call a bishop,
by the way?
724
00:59:55,860 --> 00:59:58,580
Is this another one of your jokes?
No!
725
01:00:00,020 --> 01:00:02,660
Your Excellency.
And remember to genuflect.
726
01:00:06,060 --> 01:00:07,930
What does that mean?
727
01:00:07,940 --> 01:00:10,580
Bishop Graves. I'm sorry we meet in
such circumstances.
728
01:00:11,780 --> 01:00:15,140
Would you like some coffee,
Chief Inspector? And ...
729
01:00:16,060 --> 01:00:18,850
Detective Sergeant Jones.
730
01:00:18,860 --> 01:00:21,740
No, thank you... sir.
731
01:00:23,500 --> 01:00:27,300
Not for me, no.
I will, if you don't mind.
732
01:00:29,620 --> 01:00:34,060
I shan't ask you if you have any
leads, or anything like that.
733
01:00:35,380 --> 01:00:38,890
I'm sure you'll tell me as soon as there's
anything you think I ought to know.
734
01:00:38,900 --> 01:00:41,450
That's a very refreshing
attitude, sir. Thank you.
735
01:00:41,460 --> 01:00:44,450
Is there any information you would
like from me?
736
01:00:44,460 --> 01:00:48,460
It would be helpful to get some
background on Father Behan.
737
01:00:49,940 --> 01:00:52,220
His family were mostly Irish,
I believe.
738
01:00:52,220 --> 01:00:54,740
I'll be writing to them, of course.
739
01:00:57,500 --> 01:01:00,460
Well, I expect you want to know
if he had any enemies?
740
01:01:01,620 --> 01:01:03,900
M, I'm sure you would tell us if
you knew of any.
741
01:01:03,900 --> 01:01:06,450
But no, I was thinking more: what
sort of person was he?
742
01:01:06,460 --> 01:01:08,140
How good was he at his job?
743
01:01:09,020 --> 01:01:11,970
James Behan wasn't an especially
popular priest,
744
01:01:11,980 --> 01:01:14,490
but um... He wasn't hated.
745
01:01:14,500 --> 01:01:17,170
He was fallible, as we all are.
746
01:01:17,180 --> 01:01:19,900
What were Father Behan's particular
failings?
747
01:01:20,700 --> 01:01:22,900
Between ourselves?
748
01:01:23,780 --> 01:01:26,900
He was a little pompous, not
terribly clever.
749
01:01:28,340 --> 01:01:30,220
Very conscious of the dignity of his
office,
750
01:01:31,780 --> 01:01:34,700
and inclined to meddle in matters he
didn't fully understand.
751
01:01:37,260 --> 01:01:38,940
He meant well.
752
01:01:39,940 --> 01:01:42,050
But the Church doesn't send its best
753
01:01:42,060 --> 01:01:44,500
and its brightest
to Midsomer Malham, alas.
754
01:01:45,700 --> 01:01:49,020
Thank you, sir.
That's ... illuminating.
755
01:01:49,780 --> 01:01:54,980
And now I have to pay a visit of
condolence to Midsomer Priory.
756
01:01:56,300 --> 01:02:00,340
Would it be very un-Christian of me to hope
that the nuns don't ask me to stay to lunch?
757
01:02:04,660 --> 01:02:06,610
About the Priory, sir.
758
01:02:06,620 --> 01:02:08,970
How many nuns constitute a community
759
01:02:08,980 --> 01:02:11,010
under the terms of the Trust,
do you know?
760
01:02:11,020 --> 01:02:14,100
I think that would be a question for
the lawyers, if it ever came to it.
761
01:02:17,340 --> 01:02:20,660
But I think the Church would argue
that two was sufficient.
762
01:02:24,780 --> 01:02:27,410
Do you think he was
telling the truth about Behan, sir?
763
01:02:27,420 --> 01:02:30,050
Pretty good turn-out, if he really
was that unpopular.
764
01:02:30,060 --> 01:02:32,500
Nah, they were paying their
respects to the dead.
765
01:02:32,500 --> 01:02:36,460
It's probably the most exciting thing to
happen in this parish since the Reformation.
766
01:02:37,380 --> 01:02:39,530
Lauren Hendred was there.
767
01:02:39,540 --> 01:02:41,730
It's a bit of a coincidence, isn't
it?
768
01:02:41,730 --> 01:02:44,060
Our chief suspect's mum finding
the body.
769
01:02:44,340 --> 01:02:47,770
I don't know about chief suspect.
Duncan's our bottle-thrower,
770
01:02:47,780 --> 01:02:50,530
but do you think he's a
double killer - an 18-year-old boy?
771
01:02:50,540 --> 01:02:52,420
Well, he's the only lead
we've got so far.
772
01:02:54,060 --> 01:02:56,180
Sarah thinks Duncan's into drugs.
773
01:02:57,780 --> 01:03:00,580
Well, there was that joint
at the dell.
774
01:03:12,580 --> 01:03:13,900
Sarge.
775
01:03:25,900 --> 01:03:29,050
The bloody fool. You go ahead and
charge him, Sergeant.
776
01:03:29,060 --> 01:03:32,010
The shock will do him good.
This is a large amount of cannabis.
777
01:03:32,020 --> 01:03:34,580
I'm afraid we're looking
at a bit more than possession.
778
01:03:35,660 --> 01:03:38,730
What time is Duncan due home?
About half past four.
779
01:03:38,740 --> 01:03:40,580
I'll bring him down to the station
myself.
780
01:03:42,340 --> 01:03:44,220
All right,
I want you there by 5:30.
781
01:03:46,140 --> 01:03:47,940
Bag the lot.
782
01:04:06,340 --> 01:04:07,980
Mum, what you... doing?!
783
01:04:09,940 --> 01:04:12,530
The police have been
to the house again.
784
01:04:12,540 --> 01:04:15,180
They found some stuff in
your room. Duncan.
785
01:04:15,700 --> 01:04:17,410
Does Dad know?
786
01:04:18,540 --> 01:04:21,780
He was there. He's promised to take
you to the police station himself.
787
01:04:22,860 --> 01:04:26,730
Darling, what have you done?
Mum, please.
788
01:04:26,740 --> 01:04:28,850
Just get away from here
as fast as you can.
789
01:04:28,860 --> 01:04:30,900
And we'll think about what to do.
What?!
790
01:04:30,900 --> 01:04:33,050
There's cash in here,
and clean clothes.
791
01:04:33,060 --> 01:04:35,660
Mum, its a bit of weed. It's
not like I've murdered anyone.
792
01:04:37,940 --> 01:04:40,330
Where will you go?
793
01:04:40,340 --> 01:04:42,970
I can, I can stay with -
No, don't tell me.
794
01:04:42,980 --> 01:04:44,620
You just go. I'll text you.
795
01:04:45,300 --> 01:04:47,100
Thanks, Mum.
796
01:05:15,980 --> 01:05:17,580
He must have got held up.
797
01:05:22,340 --> 01:05:24,740
You stupid, pathetic woman.
798
01:05:40,060 --> 01:05:42,530
There's good news and bad news, sir.
799
01:05:42,540 --> 01:05:47,380
The good news is, I think we've
traced the silver. Dealer in Oxford.
800
01:05:48,340 --> 01:05:50,380
Well done. And the bad news?
801
01:05:53,180 --> 01:05:55,860
Matthew Hendred says
Duncan didn't come home.
802
01:05:56,740 --> 01:05:59,180
I reckon he's telling the truth,
because he's furious.
803
01:06:00,300 --> 01:06:02,100
Sorry, sir.
804
01:06:03,340 --> 01:06:05,300
I was wondering if Mrs Barnaby
805
01:06:05,500 --> 01:06:08,020
might have some idea
who Duncan's friends are.
806
01:06:10,620 --> 01:06:13,420
Leave it for tonight.
The boy'll turn up.
807
01:06:36,580 --> 01:06:38,460
This way, gentlemen?
808
01:06:53,940 --> 01:06:56,730
So... How can I help you, gentlemen?
809
01:06:56,740 --> 01:07:00,570
By telling us how you acquired
the Midsomer Priory chapel silver.
810
01:07:00,580 --> 01:07:02,380
If you don't mind, sir.
811
01:07:11,260 --> 01:07:15,660
Good afternoon, Mr Barnaby,
Mr Jones. What is it now?
812
01:07:18,020 --> 01:07:19,740
Thank you, Catherine.
813
01:07:25,420 --> 01:07:28,850
Good news for once, Mother Julian.
We've found your silver.
814
01:07:28,860 --> 01:07:30,770
Where?
815
01:07:30,780 --> 01:07:32,850
A dealer called Peter de Winter
816
01:07:32,860 --> 01:07:35,580
is about to export it to
a private museum in Chicago.
817
01:07:36,060 --> 01:07:38,090
He can be made to return it, surely?
818
01:07:38,100 --> 01:07:43,220
It appears Mr de Winter purchased the
silver in good faith. From a thief.
819
01:07:44,100 --> 01:07:45,940
Not exactly.
820
01:07:52,020 --> 01:07:54,570
It's a receipt,
for the sum of £60,000
821
01:07:54,580 --> 01:07:57,180
signed by Mother Thomas Aquinas.
822
01:07:57,700 --> 01:07:59,650
I... I don't understand.
823
01:07:59,660 --> 01:08:01,810
She had been negotiating
with Mr de Winter
824
01:08:01,810 --> 01:08:03,940
for a while,
before calling the deal off.
825
01:08:03,940 --> 01:08:06,690
Then on Tuesday she called him again
to say it was back on.
826
01:08:06,700 --> 01:08:08,540
And on Wednesday he drove here,
827
01:08:08,540 --> 01:08:11,940
collected the goods, and deposited
a cheque in the convent's account.
828
01:08:13,220 --> 01:08:15,020
That night, Mother Thomas was
murdered.
829
01:08:15,540 --> 01:08:17,420
You believe there's a connection?
830
01:08:17,420 --> 01:08:20,210
Not an obvious one.
Mr de Winter has an alibi,
831
01:08:20,220 --> 01:08:23,770
and in any case,
he acquired the silver quite legally.
832
01:08:23,780 --> 01:08:26,100
That is Mother Thomas's signature?
Yes.
833
01:08:26,820 --> 01:08:28,820
Does this news come as a complete
surprise?
834
01:08:30,220 --> 01:08:32,090
I suppose not.
835
01:08:32,100 --> 01:08:35,100
Mother Thomas always did favour the
gas bill over tradition.
836
01:09:03,740 --> 01:09:06,010
It looks as though we'll be able
837
01:09:06,020 --> 01:09:08,340
to buy those new hens
after all, Jerome.
838
01:09:10,340 --> 01:09:12,660
You know
what's bothering me, Jones?
839
01:09:13,300 --> 01:09:15,780
We've got two bodies and
no idea who the killer is?
840
01:09:15,780 --> 01:09:18,170
What happened to Duncan's trousers?
841
01:09:18,180 --> 01:09:20,300
The ones Mother Thomas confiscated.
842
01:09:22,940 --> 01:09:24,740
You mind if we take a detour, sir?
843
01:09:24,740 --> 01:09:26,090
Why?
844
01:09:26,100 --> 01:09:28,050
I called Tamsin Bickford again.
845
01:09:28,060 --> 01:09:31,210
I asked her if she knew where
Duncan might be hiding out.
846
01:09:31,220 --> 01:09:33,970
His best mate lives in Rydal Avenue.
847
01:09:33,980 --> 01:09:35,940
Next right, if I'm not mistaken.
848
01:09:36,460 --> 01:09:37,620
How...?
849
01:09:42,540 --> 01:09:44,380
Need a lift, Duncan?
850
01:09:47,220 --> 01:09:51,330
You're aware we found 103 grams
of cannabis in your bedroom.
851
01:09:51,340 --> 01:09:54,530
Was it yours?
Yeah. I guess.
852
01:09:54,540 --> 01:09:56,700
Are you also aware
that such a large amount
853
01:09:56,700 --> 01:09:59,380
renders you liable to
a charge of dealing Class B drugs?
854
01:10:01,580 --> 01:10:03,740
It was for personal use.
855
01:10:04,660 --> 01:10:06,450
Quite the stoner, aren't you?
856
01:10:06,460 --> 01:10:08,530
We're not really interested in
857
01:10:08,540 --> 01:10:10,610
the drugs. That's a uniform matter.
858
01:10:10,620 --> 01:10:13,490
We wanna know about that night
at the Priory. Which night?
859
01:10:13,500 --> 01:10:15,140
Was there more than one?
860
01:10:17,380 --> 01:10:18,700
No!
861
01:10:20,420 --> 01:10:24,250
OK. So me and a few mates decided to
climb the wall, for a laugh.
862
01:10:24,260 --> 01:10:26,690
Maybe some bottles got
chucked. But that was it.
863
01:10:26,690 --> 01:10:29,060
And did you go back alone,
a few nights later?
864
01:10:29,060 --> 01:10:32,250
No! I didn't kill anyone, I swear...
865
01:10:32,260 --> 01:10:34,940
no matter what that stupid priest
thought.
866
01:10:35,340 --> 01:10:37,330
Father Behan? What did he think?
867
01:10:37,340 --> 01:10:39,210
I had sin on my conscience.
868
01:10:39,220 --> 01:10:41,410
He wanted me to confess to him.
869
01:10:41,420 --> 01:10:44,420
And did you? No way. He'd have gone
running to you lot, wouldn't he?
870
01:10:48,780 --> 01:10:51,980
He said he'd go to my dad.
Do you think he did?
871
01:10:53,100 --> 01:10:56,290
I'm scared of him. Most people are.
872
01:10:56,300 --> 01:10:59,690
Right. We'll take you down to the
station,
873
01:10:59,700 --> 01:11:01,860
where you'll be charged with
possession.
874
01:11:01,860 --> 01:11:04,780
You might want to think about
calling your parents on the way.
875
01:11:09,300 --> 01:11:12,090
Did you ever get your trousers back?
876
01:11:12,100 --> 01:11:14,690
No. My driving licence
was in the pocket.
877
01:11:14,700 --> 01:11:17,060
I'd only had it like a month.
878
01:11:20,100 --> 01:11:22,290
All sorted.
879
01:11:22,300 --> 01:11:24,780
He's an arrogant little so and so,
isn't he?
880
01:11:24,780 --> 01:11:28,610
Thoroughly unpleasant.
But I don't believe he's our killer.
881
01:11:28,620 --> 01:11:30,530
Father Behan thought he was.
882
01:11:30,540 --> 01:11:33,450
Behan was wrong about most things,
according to the Bishop.
883
01:11:33,460 --> 01:11:36,810
What if Behan convinced Matthew
Hendred he was right,
884
01:11:36,820 --> 01:11:39,460
and Hendred killed Behan
to protect his son?
885
01:11:40,380 --> 01:11:42,700
Then who really did
kill Mother Thomas?
886
01:11:45,020 --> 01:11:46,660
We're forgetting about the silver.
887
01:11:48,580 --> 01:11:53,260
Mother Thomas was killed the day she
sold the silver to De Winter.
888
01:11:53,660 --> 01:11:55,890
Is that a coincidence?
889
01:11:57,460 --> 01:12:01,610
Maybe Sister Catherine found out what
Mother Thomas had done.
890
01:12:01,620 --> 01:12:04,300
Sister Catherine is obsessed by
tradition. Highly strung.
891
01:12:05,020 --> 01:12:09,370
On the other hand, Mother Thomas
selling the chapel silver
892
01:12:09,380 --> 01:12:12,610
was a pretty blatant slap in the face
for Mother Julian, wasn't it?
893
01:12:12,620 --> 01:12:15,250
So you think it's an inside job,
then?
894
01:12:15,260 --> 01:12:18,700
Claustrophobic environment, petty
rivalries getting out of hand?
895
01:12:20,780 --> 01:12:22,460
Not really, no.
896
01:12:28,100 --> 01:12:33,810
When we talked to De Winter, you
asked him
897
01:12:33,820 --> 01:12:36,770
whether he was sure of Mother
Thomas's identity.
898
01:12:36,780 --> 01:12:38,620
What were you driving at?
899
01:12:39,500 --> 01:12:42,250
Every fancy dress shop stocks a
nun's habit, doesn't it?
900
01:12:42,260 --> 01:12:45,370
Anybody could put on the outfit,
walk into a dealer's showroom
901
01:12:45,380 --> 01:12:47,420
and say they want to flog the
convent silver.
902
01:12:58,500 --> 01:13:00,620
I think you're on to
something, Jones.
903
01:13:06,820 --> 01:13:08,620
This case is all about...
904
01:13:10,380 --> 01:13:12,020
clothes, isn't it?
905
01:13:14,700 --> 01:13:17,980
Clothes... and masks.
906
01:13:29,100 --> 01:13:30,810
Mr Barnaby.
907
01:13:30,820 --> 01:13:32,860
I want to see Mother Julian.
908
01:13:34,300 --> 01:13:37,340
You can't disturb her while she's
praying! Mr Barnaby!
909
01:13:37,780 --> 01:13:39,420
Watch me.
910
01:13:46,540 --> 01:13:48,780
Mother Julian.
911
01:13:50,140 --> 01:13:51,820
It's time to confess.
912
01:14:00,500 --> 01:14:06,900
It wasn't Mother Thomas who found Duncan and his
girlfriend in the dell, was it? It was you.
913
01:14:08,580 --> 01:14:11,460
I was just going to embarrass them
and warn them off.
914
01:14:16,140 --> 01:14:17,980
Then the young man looked up.
915
01:14:19,180 --> 01:14:20,780
I recognised him, you see.
916
01:14:21,700 --> 01:14:23,820
Or I thought I did.
But, then I realised...
917
01:14:24,560 --> 01:14:26,360
that the man I was thinking of
918
01:14:26,360 --> 01:14:29,720
would be middle-aged by
now, almost as old as me.
919
01:14:30,600 --> 01:14:33,020
The man you knew in Africa?
920
01:14:33,020 --> 01:14:36,150
'You heard about the murder up at the
priory, I take it.'
921
01:14:36,160 --> 01:14:39,350
Yeah. I didn't have anything to do
with it. You sure about that? Yes.
922
01:14:39,360 --> 01:14:42,390
Duncan's father, Matthew Hendred,
has a collection
923
01:14:42,400 --> 01:14:45,800
of African tribal masks and spears
on his sitting-room wall.
924
01:14:48,120 --> 01:14:51,590
That first day, you told me you had
been a missionary,
925
01:14:51,600 --> 01:14:53,830
and I wondered where.
926
01:14:53,840 --> 01:14:55,920
But you're only half-right,
Mr Barnaby.
927
01:14:56,560 --> 01:14:58,920
I didn't actually know Matthew
Hendred.
928
01:14:59,720 --> 01:15:01,600
I saw him once.
929
01:15:02,880 --> 01:15:06,310
I wasn't a nun then,
just a volunteer,
930
01:15:06,320 --> 01:15:08,000
running a school in a village.
931
01:15:10,880 --> 01:15:14,110
There was a war going on,
but we'd been lucky,
932
01:15:14,120 --> 01:15:17,470
even though we were near the border,
we'd had no trouble
933
01:15:17,480 --> 01:15:20,320
until the day the soldiers came.
934
01:15:22,840 --> 01:15:24,710
Let's go inside.
935
01:15:24,720 --> 01:15:27,920
Let's go. Come on quickly.
Go, go, go.
936
01:15:28,240 --> 01:15:31,720
There were six of them. Two were
white men - mercenaries.
937
01:15:35,800 --> 01:15:38,880
I got the children inside the schoolhouse
and turned to close the door.
938
01:16:03,360 --> 01:16:05,760
They killed 23 people.
939
01:16:08,600 --> 01:16:10,800
Eight of my pupils
were left orphaned.
940
01:16:18,960 --> 01:16:23,160
So when you saw Duncan, you thought
he must be the mercenary's son?
941
01:16:24,240 --> 01:16:27,510
But how could you be so sure? You've
just said, you only glimpsed him,
942
01:16:27,520 --> 01:16:30,510
many years ago, when you were
shocked and frightened.
943
01:16:30,520 --> 01:16:32,200
I've never forgotten that face.
944
01:16:35,800 --> 01:16:39,190
So you took Duncan's trousers,
and got lucky.
945
01:16:39,200 --> 01:16:41,040
His driving licence was in the
pocket.
946
01:16:41,040 --> 01:16:44,960
I wouldn't call it luck,
Mr Barnaby. More like God's will.
947
01:16:45,920 --> 01:16:50,320
Yes. I finally had a name for
that monster and an address.
948
01:16:51,480 --> 01:16:53,160
So I went looking.
949
01:16:55,320 --> 01:16:57,950
But obviously you couldn't go in
your habit.
950
01:16:57,960 --> 01:17:01,430
No. And the only mufti I had were
the clothes I wore
951
01:17:01,440 --> 01:17:05,040
when I first came to the Priory
over 30 years ago.
952
01:17:29,120 --> 01:17:31,200
- Good night!
- Good night, love.
953
01:17:31,920 --> 01:17:34,280
I don't know
the village at all well,
954
01:17:34,280 --> 01:17:36,790
but it's not a big place.
955
01:17:36,800 --> 01:17:39,350
I found the house in the end.
956
01:17:39,360 --> 01:17:42,120
Beautiful garden, expensive cars
in the driveway...
957
01:17:45,640 --> 01:17:50,040
I've done a bit of research into
Matthew Hendred.
958
01:17:50,680 --> 01:17:53,390
I know that he set up a private
security firm,
959
01:17:53,400 --> 01:17:57,070
specialising in overseas contracts
mainly in sub-Saharan Africa.
960
01:17:57,080 --> 01:17:59,680
And he made a fortune, didn't he?
961
01:18:03,640 --> 01:18:06,710
As soon as he came to the door
I knew it was him.
962
01:18:06,720 --> 01:18:08,440
You don't remember me, do you?
963
01:18:09,040 --> 01:18:11,000
I think you must have the wrong
house.
964
01:18:11,000 --> 01:18:15,480
I don't mind who hears what I have
to say, Mr Hendred, but you might.
965
01:18:20,520 --> 01:18:23,310
To begin with, he denied he'd ever
been to Africa.
966
01:18:23,320 --> 01:18:25,310
Then he changed his tune.
967
01:18:25,320 --> 01:18:27,320
You think you can
bring me to justice
968
01:18:27,320 --> 01:18:30,110
for something that you claim
happened 30 years ago,
969
01:18:30,120 --> 01:18:33,240
in a country that doesn't even
exist any more?
970
01:18:33,680 --> 01:18:36,590
Or maybe it's my immortal soul
that you're worried about?
971
01:18:36,600 --> 01:18:38,920
A higher power will take care of
that, Mr Hendred.
972
01:18:38,920 --> 01:18:42,350
I'm interested in
earthly restitution. Ha!
973
01:18:42,360 --> 01:18:46,470
You're probably right that I couldn't prove
anything against you in a court of law.
974
01:18:46,480 --> 01:18:50,190
But the court of public opinion
won't be so particular,
975
01:18:50,200 --> 01:18:53,830
neither will your wife or son.
Say one word.
976
01:18:53,840 --> 01:18:57,000
There's a charity I very much
admire, called War Wounds.
977
01:18:57,920 --> 01:19:02,270
I'm sure you could easily spare a
million or two
978
01:19:02,280 --> 01:19:04,110
for such a worthwhile cause.
979
01:19:04,120 --> 01:19:06,990
Shall we say two?
980
01:19:07,000 --> 01:19:10,670
You didn't expect him to give in to
a threat like that, did you?
981
01:19:10,680 --> 01:19:14,720
A man who by your own account is a
ruthless war criminal!
982
01:19:19,560 --> 01:19:22,550
So one nun wearing glasses looks
much like another,
983
01:19:22,560 --> 01:19:24,680
especially in the dark.
984
01:19:25,280 --> 01:19:30,920
How soon did you realise that it was Matthew Hendred
who killed Mother Thomas, thinking she was you?
985
01:19:31,440 --> 01:19:35,470
Almost at once. But since I didn't
tell Hendred my name,
986
01:19:35,480 --> 01:19:37,360
I thought he might not find out
his mistake.
987
01:19:42,320 --> 01:19:44,200
People go to prison for blackmail,
you know?
988
01:19:45,480 --> 01:19:49,120
You must do as you see fit about
that, Mr Barnaby.
989
01:19:51,080 --> 01:19:54,190
When I told Father Behan about it in
confession...
990
01:19:54,200 --> 01:19:57,840
without naming names, of course -
he was really quite shocked.
991
01:20:00,080 --> 01:20:02,240
Why did Hendred kill him,
do you think?
992
01:20:02,240 --> 01:20:05,960
Father Behan thought Duncan killed
Mother Thomas.
993
01:20:07,720 --> 01:20:11,030
I suspect that he
asked Matthew Hendred
994
01:20:11,040 --> 01:20:13,710
to come and talk to him without
saying why.
995
01:20:13,720 --> 01:20:18,630
Hendred assumed that you had told
your priest the truth about Africa,
996
01:20:18,640 --> 01:20:22,440
so Hendred killed Father Behan to
protect himself.
997
01:20:23,000 --> 01:20:25,480
What now? Will you arrest him?
998
01:20:28,800 --> 01:20:32,350
It's all circumstantial.
If I bring him in now
999
01:20:32,360 --> 01:20:35,390
and then have to let him go, you will
be in great danger
1000
01:20:35,400 --> 01:20:37,280
and you can bet I will have to let
him go,
1001
01:20:37,280 --> 01:20:39,590
because he will have
a top-class lawyer.
1002
01:20:39,600 --> 01:20:45,150
I'm perfectly willing to take that risk, as long
as you wait until after the ceremony tomorrow.
1003
01:20:45,160 --> 01:20:47,520
No. Please, be patient.
1004
01:20:49,120 --> 01:20:51,830
It might take a while, but we will
get him in the end.
1005
01:20:51,840 --> 01:20:53,480
Is there nothing I can do?
1006
01:20:55,480 --> 01:20:56,520
Pray.
1007
01:21:17,780 --> 01:21:19,820
Receive this candle.
1008
01:21:22,700 --> 01:21:25,700
May the light of Christ guide you
throughout your life
1009
01:21:26,780 --> 01:21:29,980
and keep you true to the vows you
have made this day.
1010
01:21:31,140 --> 01:21:34,540
Through Christ Our Lord.
Amen. Amen.
1011
01:21:44,540 --> 01:21:45,740
Hello?
1012
01:21:47,460 --> 01:21:50,100
Well, I'll see if he's in.
Who is it, please?
1013
01:21:53,180 --> 01:21:54,820
It's for you.
1014
01:21:58,420 --> 01:22:01,100
It's some woman. Says she's from
Midsomer Priory.
1015
01:22:02,420 --> 01:22:05,900
Yes. What do you want?
I want my money, Mr Hendred.
1016
01:22:06,980 --> 01:22:08,740
Or rather, War Wounds' money.
1017
01:22:16,060 --> 01:22:18,420
I don't know who you are,
but this won't work.
1018
01:22:18,420 --> 01:22:20,210
I think it will.
1019
01:22:20,220 --> 01:22:23,250
You've picked the wrong victim,
Mr Hendred. In more ways than one.
1020
01:22:23,260 --> 01:22:24,980
What are you talking about?
1021
01:22:31,620 --> 01:22:34,330
I'm hanging up now,
and if you call here again...
1022
01:22:34,340 --> 01:22:37,930
Tomorrow morning,
you will go to your bank
1023
01:22:37,940 --> 01:22:43,050
and obtain a certified cheque
for £2m made out to War Wounds.
1024
01:22:43,060 --> 01:22:46,620
Bring it to me in the
Market Cafe in Causton at noon.
1025
01:22:47,180 --> 01:22:49,610
I shall remain in full public view
1026
01:22:49,620 --> 01:22:52,340
until I have deposited the
cheque in the charity's account.
1027
01:22:53,100 --> 01:22:55,260
After that, I'll take my chances.
1028
01:22:56,020 --> 01:22:58,340
But before I leave the Priory
in the morning,
1029
01:22:59,460 --> 01:23:01,820
I'm going to write a note and place
it in the safe.
1030
01:23:02,540 --> 01:23:04,610
It will tell the police
1031
01:23:04,620 --> 01:23:07,220
exactly who to look for
if anything happens to me.
1032
01:23:20,900 --> 01:23:22,770
Here it is. Go!
1033
01:23:27,500 --> 01:23:28,540
Hello?
1034
01:23:38,780 --> 01:23:41,300
No! It's lunacy. I won't...
1035
01:23:46,020 --> 01:23:46,940
Sykes!
1036
01:23:50,980 --> 01:23:53,780
Come! Now! Come here!
1037
01:23:54,460 --> 01:23:56,900
Come where, sir?
Jones, where are you?!
1038
01:23:56,900 --> 01:23:58,690
It doesn't matter.
1039
01:23:58,700 --> 01:24:01,100
Come and pick me up from Causton
Park, quick as you can.
1040
01:24:01,860 --> 01:24:02,740
Sykes!
1041
01:24:04,420 --> 01:24:06,580
Mother Julian has
gone out of her mind.
1042
01:24:29,260 --> 01:24:33,530
Nunc dimittis servum tuum, domine,
secundum verbum tuum in pace:
1043
01:24:33,540 --> 01:24:37,650
Quia viderunt oculi
mei salutare tuum.
1044
01:24:37,660 --> 01:24:42,330
Quod parasti ante faciem
omnium populorum.
1045
01:24:42,340 --> 01:24:45,210
Lumen ad revelationem gentium...
1046
01:24:45,220 --> 01:24:48,140
et gloriam plebis tuae Israel.
1047
01:26:11,660 --> 01:26:13,860
Matthew Hendred,
I'm arresting you for the murders
1048
01:26:13,860 --> 01:26:17,460
of Mother Thomas Aquinas
and Father James Behan.
1049
01:26:18,260 --> 01:26:21,410
- Take him away and charge him.
- On your feet.
1050
01:26:21,420 --> 01:26:23,060
Who the hell trained her?
1051
01:26:25,540 --> 01:26:27,700
Well done, Mother. Are you all right?
1052
01:26:29,620 --> 01:26:31,300
I'm fine.
1053
01:26:37,780 --> 01:26:39,420
One for the ... family album.
1054
01:26:53,540 --> 01:26:57,380
Grant this mercy, O Lord, we beseech
Thee, to Thy servant departed...
1055
01:26:59,660 --> 01:27:01,620
That she may not receive in
punishment,
1056
01:27:01,620 --> 01:27:03,490
the requital of her deeds,
1057
01:27:03,500 --> 01:27:05,300
who in desire can keep thy will.
1058
01:27:05,940 --> 01:27:09,730
And as the true faith here united
her to the company of the faithful,
1059
01:27:09,740 --> 01:27:14,700
So may thy mercy, unite her above to
the choirs of angels.
1060
01:27:17,660 --> 01:27:21,130
Through Jesus Christ our Lord. Amen.
1061
01:27:21,140 --> 01:27:22,660
Amen.
1062
01:27:26,420 --> 01:27:29,930
Catherine Vertue, Catherine
Norrington, Sister Catherine and now?
1063
01:27:29,940 --> 01:27:32,250
Mother Athanasius.
1064
01:27:32,260 --> 01:27:35,180
This can't have been an easy
time for you to make your Final Vows.
1065
01:27:37,260 --> 01:27:39,140
We take what's sent to us,
Mr Barnaby.
1066
01:27:40,380 --> 01:27:43,380
Mother Thomas's death was a tragedy,
but the convent will survive.
1067
01:27:43,700 --> 01:27:47,580
Do you really think so? How will you
attract fresh blood in today's world?
1068
01:27:48,280 --> 01:27:50,320
Sorry, bad choice of words.
1069
01:27:52,360 --> 01:27:55,400
As we always have. We'll work and
pray, and have faith.
1070
01:27:56,200 --> 01:27:59,800
Who knows? Maybe Sergeant Jones
will find he has a vocation?
86496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.