Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,140 --> 00:02:41,219
Sir, enjoy.
2
00:02:41,220 --> 00:02:44,339
OK, who's next? Wilby, what do you
want? Same again? Pint?
3
00:02:44,340 --> 00:02:46,339
I'm getting thirsty here.
4
00:02:46,340 --> 00:02:48,419
That's it, Sam.
5
00:02:48,420 --> 00:02:50,340
It's good, it's good.
6
00:02:53,620 --> 00:02:55,699
Excuse me, gents. Excuse me.
7
00:02:55,700 --> 00:02:58,620
I'm Detective Sergeant Jones,
Causton CID.
8
00:02:59,260 --> 00:03:01,859
We're making enquiries
about Peter Slim.
9
00:03:01,860 --> 00:03:03,579
He's gone missing.
10
00:03:03,580 --> 00:03:06,018
Well, now.
Local Revenue man goes missing.
11
00:03:06,019 --> 00:03:08,420
Who'd have imagined that, eh?
12
00:03:08,421 --> 00:03:10,619
Anything you can tell us?
13
00:03:10,620 --> 00:03:12,779
Well, put it this way.
14
00:03:12,780 --> 00:03:16,299
If I'd have trousered as much cash
as some of these beggars have,
15
00:03:16,300 --> 00:03:17,900
I'd have disappeared too.
16
00:03:19,100 --> 00:03:21,859
Try the Costa Brava, that's where
you'll find him.
17
00:03:21,860 --> 00:03:23,820
That's where all the crooks go.
18
00:03:35,700 --> 00:03:38,059
Up, up, up. Come on.
19
00:03:43,540 --> 00:03:45,579
More research, sir.
20
00:03:45,580 --> 00:03:47,699
You've got sweet, I've got rough.
21
00:03:47,700 --> 00:03:49,540
Cheers.
Cheers.
22
00:03:51,100 --> 00:03:53,099
Mm, that's good.
23
00:03:53,100 --> 00:03:54,739
I needed that.
24
00:03:54,740 --> 00:03:56,899
Just apple juice left to ferment.
25
00:03:56,900 --> 00:03:59,380
Nothing added.
Nature's most natural drink.
26
00:03:59,381 --> 00:04:01,659
No yeast? How does it ferment?
27
00:04:01,660 --> 00:04:03,259
There's yeast in the air.
28
00:04:03,260 --> 00:04:04,858
It settles in the juice,
starts to multiply.
29
00:04:04,859 --> 00:04:07,100
Six months later, you've got
a vat of cider.
30
00:04:07,980 --> 00:04:10,619
So what's all that
about tossing in a dead rat?
31
00:04:10,620 --> 00:04:13,200
Apparently, a bit of
protein kick-starts the
32
00:04:13,201 --> 00:04:15,779
fermentation if the process
doesn't get going.
33
00:04:15,780 --> 00:04:17,739
Lovely!
Yeah.
34
00:04:17,740 --> 00:04:19,660
Stand by your beds.
35
00:04:21,820 --> 00:04:23,619
We've already got one, mate. Look.
36
00:04:23,620 --> 00:04:25,299
Bit slow, aren't you?
37
00:04:25,300 --> 00:04:28,299
This lot look as though
they're a law unto themselves.
38
00:04:29,900 --> 00:04:31,300
Honey.
39
00:04:41,900 --> 00:04:43,619
Like to try some?
40
00:04:43,620 --> 00:04:44,740
Thank you.
41
00:04:53,460 --> 00:04:54,540
Mm!
42
00:04:56,020 --> 00:04:58,819
That's delicious. Do I detect pears?
43
00:04:58,820 --> 00:04:59,939
Pears, yes.
44
00:04:59,940 --> 00:05:02,098
And there's a hint
of something else.
45
00:05:02,099 --> 00:05:03,860
I can't quite put my finger on it.
46
00:05:03,861 --> 00:05:05,299
Elderflower.
47
00:05:05,300 --> 00:05:09,699
The bees that made this must have gotten
right over the other side of the valley,
48
00:05:09,700 --> 00:05:11,339
to Midsomer Herne.
49
00:05:11,340 --> 00:05:12,979
Every batch is different.
50
00:05:12,980 --> 00:05:14,900
That's wonderful. I'll take one.
51
00:05:28,260 --> 00:05:30,380
Come on.
I don't want to.
52
00:05:32,140 --> 00:05:34,700
Come away now.
I've practised this for ages!
53
00:05:37,780 --> 00:05:39,659
Let us get at him.
54
00:05:39,660 --> 00:05:41,740
There's not a moment to lose.
55
00:05:41,741 --> 00:05:43,820
Let us drive the Dark
One into the light.
56
00:05:47,220 --> 00:05:49,180
What on earth's this?
57
00:05:51,540 --> 00:05:54,379
Go on, push off, Norman,
you old soak!
58
00:05:54,380 --> 00:05:55,780
Nutter!
59
00:05:58,620 --> 00:06:00,700
Sing up, now.
Sing with confidence.
60
00:06:27,860 --> 00:06:30,620
Repent from intoxicating drink!
61
00:06:31,460 --> 00:06:33,499
It is the devil's vile spit,
62
00:06:33,500 --> 00:06:36,340
his corrupting excretion.
63
00:06:47,100 --> 00:06:48,940
This is a mad house.
Isn't it?
64
00:06:53,700 --> 00:06:55,819
Mr Grigor.
65
00:06:55,820 --> 00:06:58,059
Mr Grigor.
Reverend Grigor.
66
00:06:58,060 --> 00:07:02,139
Reverend Grigor. We're about to
start the Thanksgiving ceremony.
67
00:07:02,140 --> 00:07:04,219
We can't do it while you're singing.
68
00:07:04,220 --> 00:07:06,460
Would you mind asking
your followers to stop?
69
00:07:06,461 --> 00:07:08,801
I will not.
You call yourself a man of God,
70
00:07:08,802 --> 00:07:11,140
but you sanction this
celebration of evil.
71
00:07:12,180 --> 00:07:15,979
You are a hypocrite,
no doubt a fornicator to boot.
72
00:07:15,980 --> 00:07:17,619
Tell me, Norman...
73
00:07:17,620 --> 00:07:19,540
if the other is so wrong,
74
00:07:20,380 --> 00:07:22,700
how come you've got
six children of your own?
75
00:07:24,420 --> 00:07:26,300
Six we know of, that is!
76
00:07:30,980 --> 00:07:33,059
I can assure you, Samuel Quested,
77
00:07:33,060 --> 00:07:35,940
that I made those children
to glorify the Lord.
78
00:07:36,460 --> 00:07:39,459
The act itself gave me no pleasure.
79
00:07:39,460 --> 00:07:41,380
I'm sure your wife
would say the same.
80
00:07:46,380 --> 00:07:48,779
You are a mocker and a scoffer,
Chloe Baker.
81
00:07:48,780 --> 00:07:51,099
And you will pay a price for that.
82
00:07:52,460 --> 00:07:54,380
Let's make a start, shall we?
83
00:07:55,660 --> 00:07:57,699
It's all right, aww!
84
00:07:57,700 --> 00:07:59,420
Nasty man!
85
00:08:05,140 --> 00:08:07,540
That's Anthony Devereux,
this is his mill.
86
00:08:07,541 --> 00:08:09,739
Locals call him "The French".
87
00:08:09,740 --> 00:08:12,180
He's considered an outsider.
His family have
88
00:08:12,181 --> 00:08:14,619
only lived here since
the Norman Conquest.
89
00:08:14,620 --> 00:08:16,419
Ladies and gentlemen.
90
00:08:16,420 --> 00:08:20,979
Welcome, one and all,
to the Midsomer Abbas May Fayre,
91
00:08:20,980 --> 00:08:23,219
when we celebrate
the coming of summer
92
00:08:23,220 --> 00:08:26,020
and the very special
relationship between
93
00:08:26,021 --> 00:08:28,820
Midsomer Abbas and
Midsomer Herne.
94
00:08:29,860 --> 00:08:32,939
The aldermen of these two villages
are now going to join me
95
00:08:32,940 --> 00:08:34,860
to exchange a symbolic gift.
96
00:08:44,020 --> 00:08:46,099
In the spring of 1370,
97
00:08:46,100 --> 00:08:49,020
a terrible frost struck the valley
of Midsomer Abbas.
98
00:08:50,100 --> 00:08:52,379
Our trees produced no fruit,
99
00:08:52,380 --> 00:08:54,739
and by Christmas, people were
starving.
100
00:08:54,740 --> 00:08:57,539
But over the hill,
in the valley of Midsomer Herne,
101
00:08:57,540 --> 00:08:59,500
the frost had not struck so savage.
102
00:09:00,780 --> 00:09:02,900
When our neighbours heard of the
famine,
103
00:09:04,380 --> 00:09:06,819
they gathered what food
they could spare
104
00:09:06,820 --> 00:09:08,580
and carried it over the hill to us.
105
00:09:11,340 --> 00:09:13,460
We are truly grateful to our
neighbours.
106
00:09:14,340 --> 00:09:17,300
And I am once again honoured
to present them with a gift...
107
00:09:18,940 --> 00:09:21,379
a box of our finest apples.
108
00:09:28,860 --> 00:09:31,340
Thank you very much, Samuel.
You're most welcome.
109
00:09:34,300 --> 00:09:36,780
Marvellous. A simple act of Christian
charity.
110
00:09:37,900 --> 00:09:41,379
And 700 years later, it's still
remembered.
111
00:09:41,380 --> 00:09:43,659
Isn't that a lesson for us all?
112
00:09:49,780 --> 00:09:51,460
Go on!
113
00:09:54,540 --> 00:09:57,779
You've been doing a good job behind
the bar there, Alice.
114
00:09:57,780 --> 00:10:01,019
If you ever want a shift in the Apple
Tree, you let me know.
115
00:10:01,020 --> 00:10:03,780
I've got two jobs already.
Why would I need another?
116
00:10:09,660 --> 00:10:11,059
All right, my duck?
117
00:10:11,060 --> 00:10:12,980
Will Green's a dirty old man.
118
00:10:14,540 --> 00:10:16,019
You take no notice.
119
00:10:16,020 --> 00:10:17,940
Pint of rough, please, Alice.
120
00:10:20,580 --> 00:10:22,579
You all right, sir?
121
00:10:22,580 --> 00:10:24,500
I'm not sure this agrees with me.
122
00:10:27,460 --> 00:10:30,779
Ladies and gentlemen, it's time
for the highlight of the fayre...
123
00:10:30,780 --> 00:10:32,540
the Horn Dance!
124
00:10:44,900 --> 00:10:49,899
Whoever at the Calends of January
goes about in the form of a stag,
125
00:10:49,900 --> 00:10:52,700
that is changing himself
into the form of an animal,
126
00:10:53,660 --> 00:10:57,380
dressing in the skin of a horned beast
and putting on the head of a beast,
127
00:10:58,180 --> 00:11:02,260
who in such wise transform themselves
into the appearance of a wild animal,
128
00:11:03,260 --> 00:11:05,379
penance for three years,
129
00:11:05,380 --> 00:11:07,220
because it is devilish!
130
00:11:20,660 --> 00:11:21,780
French!
131
00:11:22,780 --> 00:11:25,779
Your barrel's bad! What?
132
00:11:25,780 --> 00:11:27,779
The sweet, it's ratted.
133
00:11:27,780 --> 00:11:29,779
Shut up, man!
134
00:11:29,780 --> 00:11:32,540
Don't drink the sweet, it's bad.
Nothing wrong with it.
135
00:11:54,980 --> 00:11:56,300
Are you all right, sir?
136
00:11:57,380 --> 00:11:59,060
Do I look all right?
137
00:12:01,500 --> 00:12:03,498
I don't know what he's talking
about.
138
00:12:03,499 --> 00:12:05,420
Let's have a look. Get me a torch.
139
00:12:21,740 --> 00:12:24,100
There's absolutely nothing wrong
with this.
140
00:12:27,540 --> 00:12:28,860
My God.
141
00:12:31,820 --> 00:12:33,220
My God.
142
00:13:09,500 --> 00:13:11,380
My God.
143
00:13:12,740 --> 00:13:14,730
Don't say a word to anyone.
144
00:13:14,740 --> 00:13:15,980
Please.
145
00:13:18,580 --> 00:13:20,650
Drowned in a butt of Malmsey wine.
146
00:13:20,660 --> 00:13:23,330
I've seen plenty of bodies filled
with alcohol,
147
00:13:23,340 --> 00:13:25,970
but this will be the first to be
pickled in it.
148
00:13:25,980 --> 00:13:29,420
I'll have the vat drained, see if
there's anything at the bottom.
149
00:13:29,420 --> 00:13:31,930
He could've been helping himself and
fallen in.
150
00:13:31,940 --> 00:13:35,450
He took a nasty blow to the forehead.
He has a broken neck, too.
151
00:13:37,340 --> 00:13:38,980
Are you all right?
152
00:13:39,820 --> 00:13:42,780
An upset stomach. I drank some of the
cider and threw up.
153
00:13:44,380 --> 00:13:46,450
Try to vomit again if you can.
154
00:13:46,460 --> 00:13:48,700
Better an empty house than a bad
tenant.
155
00:13:48,700 --> 00:13:50,730
Is that what passes for medical
advice?
156
00:13:50,740 --> 00:13:54,450
Speak to the owner. Find out who has
access to the warehouse at night.
157
00:13:54,460 --> 00:13:55,900
Yes, sir.
158
00:14:22,940 --> 00:14:24,860
My God, what have I done?
159
00:14:26,180 --> 00:14:29,530
I'm Detective Chief Inspector John
Barnaby, Causton CID.
160
00:14:29,540 --> 00:14:31,980
Hello, Inspector.
The young lady seemed upset.
161
00:14:31,980 --> 00:14:34,820
Well, we all are. This is an
absolutely terrible business.
162
00:14:35,540 --> 00:14:37,730
Did you know the dead man,
Peter Slim?
163
00:14:37,740 --> 00:14:40,140
Yes. When was the last
time you spoke to him?
164
00:14:40,140 --> 00:14:43,370
A few days ago.
Did he seem worried about anything?
165
00:14:43,380 --> 00:14:46,940
I wouldn't know. But I can tell you that
Mr Grigor was right about one thing.
166
00:14:47,780 --> 00:14:50,220
The village is awash
with illicit alcohol.
167
00:14:50,220 --> 00:14:53,450
In particular,
a local hooch known as "the Beast".
168
00:14:53,460 --> 00:14:57,180
The victim was attempting to track
down the source of it, we believe.
169
00:14:58,100 --> 00:15:00,260
Any ideas who's running the still?
No.
170
00:15:02,260 --> 00:15:04,730
The woman you were comforting ...
what's her name?
171
00:15:04,740 --> 00:15:06,020
Esme Baker.
172
00:15:06,860 --> 00:15:08,620
I'll be in touch.
173
00:15:11,940 --> 00:15:13,100
Sir.
174
00:15:13,100 --> 00:15:15,890
The owner didn't hear anything.
He was around?
175
00:15:15,900 --> 00:15:17,860
No, says he locked up and went out.
176
00:15:22,100 --> 00:15:25,330
We'll need a timeline up to the
moment Slim disappeared.
177
00:15:25,340 --> 00:15:28,370
That won't be easy.
Apparently, he worked on his own.
178
00:15:28,380 --> 00:15:31,330
It's remote out here
and he used his car as his office.
179
00:15:31,340 --> 00:15:33,370
Then finding that is a priority.
180
00:15:33,380 --> 00:15:35,660
It didn't have a tracking
device fitted? No.
181
00:15:35,660 --> 00:15:37,660
But the phone company's
pulling the records.
182
00:15:37,660 --> 00:15:41,460
I've asked them to triangulate the
spot from where he made his last call.
183
00:15:46,860 --> 00:15:48,180
Jones.
184
00:15:50,500 --> 00:15:52,570
John? How are you feeling?
185
00:15:52,580 --> 00:15:55,890
I've felt better. Cause of death?
186
00:15:55,900 --> 00:15:57,980
I've never seen anything
like it before.
187
00:15:57,980 --> 00:16:00,050
I'm assuming he didn't drown.
188
00:16:00,060 --> 00:16:03,530
It's unlikely. I don't expect to
find any cider in his lungs.
189
00:16:03,540 --> 00:16:06,020
Dead before he entered the vat.
The cut to his head?
190
00:16:06,020 --> 00:16:07,820
Enough to stun him,
but not fatal.
191
00:16:07,820 --> 00:16:09,610
I think cause of death
was the broken neck.
192
00:16:09,620 --> 00:16:11,290
Is that so unusual?
193
00:16:11,300 --> 00:16:13,530
I think it's broken
in several places.
194
00:16:13,540 --> 00:16:15,940
I've seen similar injuries
on babies that have
195
00:16:15,940 --> 00:16:18,330
been shaken, but never
in an adult before.
196
00:16:18,340 --> 00:16:19,810
Shaken?
197
00:16:19,820 --> 00:16:21,490
Violently, from side to side.
198
00:16:21,500 --> 00:16:24,740
It's as if he's been
tossed about by a giant.
199
00:16:27,100 --> 00:16:29,060
A medium-sized giant, a big giant?
200
00:16:29,660 --> 00:16:33,660
Well, um... I'd say 40 foot...
maybe more.
201
00:16:35,980 --> 00:16:39,090
Jones, I want a list of all the
local giants. 40 feet and over.
202
00:16:39,100 --> 00:16:40,650
Right-o, sir.
203
00:16:40,660 --> 00:16:44,090
The last call Slim made was 9:47.
204
00:16:44,100 --> 00:16:46,770
Less than an hour
before his watch was smashed.
205
00:16:46,780 --> 00:16:49,090
A local number:
The Midsomer Herne kennels.
206
00:16:49,090 --> 00:16:51,020
The owner's called Chloe Baker.
207
00:17:06,940 --> 00:17:09,090
Chloe Baker?
Yes.
208
00:17:09,100 --> 00:17:12,090
Detective Chief Inspector Barnaby,
Causton CID.
209
00:17:12,100 --> 00:17:14,080
This is Detective
Sergeant Jones.
210
00:17:14,080 --> 00:17:16,050
We're investigating the
murder of Peter Slim.
211
00:17:16,060 --> 00:17:17,420
A terrible business.
212
00:17:17,420 --> 00:17:20,810
I believe you received a call from
Peter Slim Thursday night.
213
00:17:20,820 --> 00:17:22,850
I didn't talk to him.
214
00:17:22,860 --> 00:17:25,050
That'll be my daughter Esme.
215
00:17:25,060 --> 00:17:26,490
Esme!
216
00:17:32,900 --> 00:17:34,890
So, why did he call?
217
00:17:34,900 --> 00:17:37,050
About the VAT inspection.
218
00:17:37,060 --> 00:17:39,330
He'd found a few mistakes in our
records.
219
00:17:39,330 --> 00:17:41,500
We've got a letter,
if you'd like to see it.
220
00:17:41,500 --> 00:17:42,860
No, no.
221
00:17:44,180 --> 00:17:47,740
He called you quite late in the
evening to talk about VAT.
222
00:17:49,420 --> 00:17:51,180
Yes.
223
00:17:54,260 --> 00:17:57,010
We've been through Peter's
phone records, Esme.
224
00:17:57,020 --> 00:17:59,380
You two talked quite regularly,
didn't you?
225
00:18:00,420 --> 00:18:02,380
It was about VAT, that's all.
226
00:18:03,260 --> 00:18:07,100
At the cider fayre,
I saw Reverend Walker comforting you.
227
00:18:08,180 --> 00:18:10,100
You looked very upset.
228
00:18:11,100 --> 00:18:13,220
When someone you know
is found murdered,
229
00:18:14,180 --> 00:18:16,340
what sort of person wouldn't be
upset?
230
00:18:16,340 --> 00:18:20,180
Who said anything about murder?
You think he fell in that vat?
231
00:18:21,540 --> 00:18:23,420
Any idea who might
have put him there?
232
00:18:25,340 --> 00:18:26,700
No.
233
00:18:27,820 --> 00:18:29,020
OK.
234
00:18:30,100 --> 00:18:32,060
Thank you for your help.
235
00:18:57,180 --> 00:18:59,170
All right, Sykesie.
236
00:18:59,180 --> 00:19:01,100
Gosh, hasn't he fed you yet?
237
00:19:04,900 --> 00:19:06,690
God, you look awful.
238
00:19:06,700 --> 00:19:08,250
Did you get drunk?
239
00:19:08,260 --> 00:19:10,220
I had half a pint of cider...
240
00:19:11,420 --> 00:19:13,930
from a vat that had a dead body
floating in it.
241
00:19:13,940 --> 00:19:15,330
A body?
242
00:19:15,340 --> 00:19:16,780
The missing revenue man.
243
00:19:17,660 --> 00:19:19,650
Have you seen a doctor?
244
00:19:19,660 --> 00:19:21,730
Kate Wilding looked me over.
245
00:19:21,740 --> 00:19:23,420
Really?
246
00:19:24,180 --> 00:19:26,340
I'm sure she gave you
a thorough check-up.
247
00:19:27,620 --> 00:19:30,130
All right, Sykesie?
248
00:19:30,140 --> 00:19:31,500
Would you mind?
249
00:19:33,820 --> 00:19:35,580
People in that valley
really are a problem.
250
00:19:35,580 --> 00:19:37,330
What do you mean?
251
00:19:37,340 --> 00:19:40,130
If half their children turn up
for school, it's unusual.
252
00:19:40,140 --> 00:19:41,980
They play truant?
Yeah.
253
00:19:42,620 --> 00:19:46,010
It's the parents. They don't see the
point in an education.
254
00:19:46,020 --> 00:19:48,980
The children all end up
working in the orchards anyway.
255
00:19:49,340 --> 00:19:51,520
Perhaps they all end
up working in the
256
00:19:51,520 --> 00:19:53,690
orchards because they've
got no education.
257
00:19:53,700 --> 00:19:55,460
Some of them are really bright, too.
258
00:19:56,580 --> 00:19:59,490
But, it's a tight-knit community
and...
259
00:19:59,500 --> 00:20:01,780
So tight they all clam
up when a tax inspector
260
00:20:01,780 --> 00:20:04,060
turns up in a cider vat
with a broken neck.
261
00:20:05,940 --> 00:20:07,780
Excuse me.
262
00:20:31,380 --> 00:20:33,300
Morning, sir.
263
00:20:34,500 --> 00:20:36,420
Get the feeling we're not wanted?
264
00:20:44,060 --> 00:20:46,050
So, what have we got?
265
00:20:46,060 --> 00:20:48,210
I've been through Slim's computer.
266
00:20:48,220 --> 00:20:50,220
Anything useful?
Couple of things.
267
00:20:51,260 --> 00:20:54,130
He'd taken an interest
in a barn in the woods nearby.
268
00:20:54,140 --> 00:20:56,210
There, at the top of the valley.
269
00:20:56,220 --> 00:20:59,370
Take a look.
There's some e-mails too.
270
00:20:59,380 --> 00:21:00,770
Who from?
271
00:21:00,780 --> 00:21:03,010
Someone with the codename Goldcrest.
272
00:21:03,020 --> 00:21:05,620
Slim had arranged to meet them
the night he died.
273
00:21:06,300 --> 00:21:07,770
Where?
274
00:21:07,780 --> 00:21:09,460
The message doesn't say.
275
00:21:10,940 --> 00:21:12,860
Better find out who Goldcrest is.
276
00:21:13,380 --> 00:21:14,970
Where will you be?
277
00:21:14,980 --> 00:21:17,050
Getting the buzz...
278
00:21:17,060 --> 00:21:18,980
from the local beekeeper.
279
00:22:05,660 --> 00:22:07,540
Found you.
280
00:23:02,540 --> 00:23:04,540
Byron Street?
281
00:23:04,540 --> 00:23:06,060
Yes?
282
00:23:07,060 --> 00:23:09,260
Detective Chief Inspector
John Barnaby.
283
00:23:11,100 --> 00:23:13,260
You sold me some honey.
I did.
284
00:23:14,260 --> 00:23:16,420
Is it safe to come over?
285
00:23:16,420 --> 00:23:18,940
Yes, but stay clear
of the hive at the end.
286
00:23:18,940 --> 00:23:22,140
The queen she's a nasty piece of
work, very aggressive.
287
00:23:22,140 --> 00:23:24,020
The workers pick it up from her.
288
00:23:25,740 --> 00:23:28,420
The queen affects the behaviour of
all the bees?
289
00:23:28,420 --> 00:23:30,300
A hive acts like a single bee.
290
00:23:31,060 --> 00:23:33,620
I'm gonna have to
find her and kill her
291
00:23:33,620 --> 00:23:36,140
and replace her with
a more docile ruler.
292
00:23:36,140 --> 00:23:38,260
Fascinating.
293
00:23:38,260 --> 00:23:41,260
Tell me, Mr Street, were you at home
on Thursday night?
294
00:23:41,260 --> 00:23:43,180
I'm always at home.
295
00:23:44,020 --> 00:23:47,300
And did you hear anything unusual
that night ... cries, voices?
296
00:23:48,100 --> 00:23:51,100
Thursday night was pandemonium.
How do you mean?
297
00:23:51,100 --> 00:23:53,940
Frost alarms going off,
left, right and centre.
298
00:23:53,940 --> 00:23:56,820
They started about 9pm
and by half-past, every
299
00:23:56,820 --> 00:23:59,700
able-bodied man was
laying down smudge.
300
00:23:59,700 --> 00:24:01,540
Smudge, what's that?
Smoke.
301
00:24:03,580 --> 00:24:05,740
The frost rolls down
the sides of the hill.
302
00:24:07,460 --> 00:24:11,100
So, we have to light what are called
smudge pots. Oil burners.
303
00:24:11,100 --> 00:24:13,220
The smoke forms a blanket
304
00:24:13,220 --> 00:24:15,900
and stops the frost from settling on
the blossom.
305
00:24:15,900 --> 00:24:17,900
If the blossom gets damaged,
306
00:24:17,900 --> 00:24:19,980
the trees don't produce apples.
307
00:24:19,980 --> 00:24:21,900
You have to be quick, mind.
308
00:24:21,900 --> 00:24:23,820
Thursday night, I was the first out.
309
00:24:23,820 --> 00:24:25,780
How come?
310
00:24:25,780 --> 00:24:27,900
The bees know when the frost is
coming.
311
00:24:27,900 --> 00:24:29,900
They get back to the hive sharp.
312
00:24:29,900 --> 00:24:31,540
Of course.
313
00:24:31,540 --> 00:24:33,660
I saw you in the village this
morning.
314
00:24:33,660 --> 00:24:35,700
You seemed to be keeping your
distance.
315
00:24:36,380 --> 00:24:37,940
I prefer my own company.
316
00:24:38,780 --> 00:24:41,020
I can understand that.
317
00:24:41,020 --> 00:24:45,260
Is there anything you can tell me that
might relate to the death of Peter Slim?
318
00:24:45,260 --> 00:24:47,580
I've told you enough for one day,
Inspector.
319
00:24:49,100 --> 00:24:50,860
I suggest you make yourself scarce.
320
00:24:51,740 --> 00:24:54,020
Because I'm resolved
to kill that queen.
321
00:24:54,020 --> 00:24:55,940
And it could get lively round here.
322
00:24:56,580 --> 00:24:58,980
I'll take your advice, for
now.
323
00:24:58,980 --> 00:25:01,380
But I'll need to talk to you again.
324
00:25:06,540 --> 00:25:08,460
Yes, Jones?
325
00:25:09,420 --> 00:25:10,780
Good.
326
00:25:25,220 --> 00:25:27,140
This way, sir.
327
00:25:43,060 --> 00:25:47,100
Good work. We'll stake the place out,
find out who else is involved.
328
00:25:47,100 --> 00:25:48,660
With any luck...
329
00:25:55,700 --> 00:25:57,460
What's this?
330
00:26:08,060 --> 00:26:09,340
Come on, quick.
331
00:26:09,340 --> 00:26:11,220
Quick, quick, quick. Come on.
332
00:26:20,500 --> 00:26:22,420
Behold the Beast!
333
00:26:24,420 --> 00:26:26,740
Take him down!
334
00:26:30,100 --> 00:26:31,980
No. Come on!
335
00:26:31,980 --> 00:26:34,060
Hold on,
do not let him get up!
336
00:26:34,060 --> 00:26:37,540
Soon he'll be exhausted and will
succumb. Hold on, hold on.
337
00:26:37,540 --> 00:26:39,420
Get off me, you madman!
338
00:26:39,420 --> 00:26:40,700
Get off!
339
00:26:40,700 --> 00:26:42,380
Stop! Get off him now!
340
00:26:44,060 --> 00:26:47,340
You're a bit late, Officer.
We're making a citizen's arrest.
341
00:26:47,340 --> 00:26:50,500
You are endangering these children.
The Lord protects his own.
342
00:26:50,500 --> 00:26:52,420
All of you, get off him.
343
00:27:14,620 --> 00:27:16,260
Eugh!
344
00:27:20,340 --> 00:27:23,740
Silas Trout, I'm arresting you for
distilling alcohol without a licence.
345
00:27:25,460 --> 00:27:27,580
And on suspicion of murder.
346
00:27:30,540 --> 00:27:34,340
You know the maximum penalty for
illicit distilling? It's five years.
347
00:27:36,100 --> 00:27:38,460
Motivation enough to kill
a customs officer.
348
00:27:41,900 --> 00:27:45,580
It seems Slim had his neck broken
in several places.
349
00:27:46,220 --> 00:27:49,780
How many men would have the strength
to cause that sort of injury?
350
00:27:49,780 --> 00:27:51,620
It's nothing to do with me.
351
00:27:51,620 --> 00:27:54,700
Where were you Thursday night?
I was with my trees...
352
00:27:54,700 --> 00:27:56,780
laying smudge.
353
00:27:56,780 --> 00:27:58,700
There was a frost.
354
00:27:58,700 --> 00:28:01,740
I know about the frost.
Did anyone see you there?
355
00:28:03,180 --> 00:28:04,940
Badger came by.
356
00:28:06,180 --> 00:28:07,780
Thank you.
357
00:28:07,780 --> 00:28:09,540
Can I go now?
358
00:28:09,540 --> 00:28:11,660
I'm afraid not.
359
00:28:11,660 --> 00:28:13,700
You'll be held at
Causton police station.
360
00:28:17,020 --> 00:28:21,220
The circumstantial evidence against him
is very strong. He's got no alibi.
361
00:28:21,220 --> 00:28:23,300
Are we going to charge him
with murder?
362
00:28:23,300 --> 00:28:25,460
Not yet.
363
00:28:25,460 --> 00:28:28,580
These are the other calls Slim
received the night he died.
364
00:28:30,980 --> 00:28:33,140
Why was he talking to the
Reverend Grigor?
365
00:28:53,820 --> 00:28:55,740
He is triumphant!
366
00:28:56,580 --> 00:28:58,500
The Dark One is vanquished.
367
00:28:59,220 --> 00:29:01,740
Prepare ye the way of the Lord.
368
00:29:01,740 --> 00:29:03,820
For he shall come again.
369
00:29:03,820 --> 00:29:05,740
He shall come again!
370
00:29:11,580 --> 00:29:13,900
Enough, my children.
Leave us now, while I
371
00:29:13,900 --> 00:29:16,220
talk to the Inspector
about the devil's work.
372
00:29:22,740 --> 00:29:25,460
Now, gentlemen,
how may I help you to do God's work?
373
00:29:30,060 --> 00:29:32,060
Why did you call Peter Slim?
374
00:29:32,360 --> 00:29:34,560
To report Silas Trout's wrongdoing.
375
00:29:34,560 --> 00:29:38,160
My followers and I had been keeping
an eye on him for some time.
376
00:29:38,160 --> 00:29:40,560
When we found his lair,
my first instinct was
377
00:29:40,560 --> 00:29:42,920
to report it to the
appropriate authorities.
378
00:29:42,920 --> 00:29:44,880
And what did Slim say?
379
00:29:44,880 --> 00:29:46,760
He told me to mind my own business.
380
00:29:46,760 --> 00:29:48,240
Really?
381
00:29:48,240 --> 00:29:51,720
Might that have been because he already
had the barn under surveillance
382
00:29:51,720 --> 00:29:54,680
with the intention of uncovering
Silas Trout's network?
383
00:29:54,680 --> 00:29:56,880
He had a plan, did he, a grand plan?
384
00:29:56,880 --> 00:29:59,280
While he was planning,
the devil was crouched
385
00:29:59,280 --> 00:30:01,680
there, spitting out
his vile ejaculate.
386
00:30:02,520 --> 00:30:05,440
Poisoning the world
one drop at a time.
387
00:30:06,160 --> 00:30:08,080
Drip, drip, drip.
388
00:30:09,760 --> 00:30:13,440
Tell me, have you had difficulties
with alcohol in the past?
389
00:30:13,440 --> 00:30:16,400
Why do you say that?
It would explain your zeal, wouldn't it?
390
00:30:17,120 --> 00:30:19,000
That was a long time ago.
391
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
Tell me about it. Were you fond of
the Beast?
392
00:30:22,000 --> 00:30:25,040
Fond is not the word.
The Beast had me in his thrall.
393
00:30:25,720 --> 00:30:27,600
I was powerless to resist him.
394
00:30:28,440 --> 00:30:32,160
So I took myself out onto the high
ground one night in winter.
395
00:30:34,000 --> 00:30:37,200
There was a freezing blizzard
blowing from the north.
396
00:30:38,560 --> 00:30:40,680
But I stripped off and stood there,
397
00:30:40,680 --> 00:30:43,680
screaming, begging for the Lord to
take me.
398
00:30:47,720 --> 00:30:49,640
When I awoke the following morning,
399
00:30:50,520 --> 00:30:52,440
the warm sun was on my face.
400
00:30:54,920 --> 00:30:56,640
I wasn't dead.
401
00:30:56,640 --> 00:31:00,440
There was a man standing there and
he spoke to me in a voice so soft.
402
00:31:02,000 --> 00:31:05,480
He said,
"Norman, go and do my will."
403
00:31:06,360 --> 00:31:08,720
Do you understand? I have been
chosen!
404
00:31:11,400 --> 00:31:12,880
Jones.
405
00:31:17,800 --> 00:31:19,760
Really? Hang on.
406
00:31:19,760 --> 00:31:21,920
The phone company have
picked up a signal
407
00:31:21,920 --> 00:31:24,080
from Slim's phone.
They have it triangulated.
408
00:31:24,080 --> 00:31:26,120
Get a grid reference.
409
00:31:26,120 --> 00:31:28,400
We're gonna need a grid reference.
410
00:31:28,400 --> 00:31:29,720
Yeah.
411
00:31:48,040 --> 00:31:49,960
It's his car.
412
00:31:59,920 --> 00:32:01,120
Blood here, sir.
413
00:32:10,400 --> 00:32:12,360
What have we got here?
414
00:32:15,120 --> 00:32:17,480
There's a stick here
with blood on it, as well.
415
00:32:23,240 --> 00:32:24,840
Looks like prints in the blood.
416
00:32:26,000 --> 00:32:29,040
Well, if they belong to Silas Trout,
we've got our man.
417
00:32:29,040 --> 00:32:31,040
Have Forensics take a look.
418
00:32:32,440 --> 00:32:34,160
Can't find his phone, though.
419
00:32:34,960 --> 00:32:36,320
Ring it.
420
00:33:02,040 --> 00:33:04,040
He was attacked and tried to escape.
421
00:33:13,480 --> 00:33:15,480
Photocopies of bank statements.
422
00:33:16,080 --> 00:33:18,000
A Swiss account.
423
00:33:18,880 --> 00:33:22,040
So, he threw the satchel away
as they were closing in on him.
424
00:33:29,040 --> 00:33:30,400
Sir.
425
00:33:30,400 --> 00:33:32,320
Looks like they had dogs with them.
426
00:33:58,200 --> 00:33:59,760
We have company.
427
00:34:03,640 --> 00:34:05,560
Look what we've got here.
428
00:34:07,080 --> 00:34:08,840
Can I help you?
429
00:34:08,840 --> 00:34:11,880
Do you remember me? I'm Detective...
I know who you are.
430
00:34:15,520 --> 00:34:17,120
Could you tell me what that is?
431
00:34:17,640 --> 00:34:20,200
That's a tree shaker
for harvesting the apples.
432
00:34:22,760 --> 00:34:24,760
Could you show me how it works,
please?
433
00:34:25,960 --> 00:34:27,800
Here, Rob.
Show the man how it works.
434
00:34:28,960 --> 00:34:30,280
OK.
435
00:34:35,840 --> 00:34:37,120
Watch this.
436
00:34:39,400 --> 00:34:41,440
Go back there, now.
437
00:34:41,440 --> 00:34:43,360
Come on, Rob, run it.
438
00:35:08,040 --> 00:35:09,680
They asked!
439
00:35:18,680 --> 00:35:20,320
I reckon that's blood, sir.
440
00:35:21,400 --> 00:35:25,280
Slim's injuries are consistent
with being shaken by such a device.
441
00:35:25,280 --> 00:35:27,800
Kate Wilding was right.
Our murder weapon.
442
00:35:27,800 --> 00:35:29,560
What a way to die.
443
00:35:29,560 --> 00:35:31,360
What's going on?
444
00:35:31,880 --> 00:35:34,000
What are you doing on my land?
445
00:35:34,000 --> 00:35:37,120
Stay there, sir.
I'm Detective Chief Inspector Barnaby.
446
00:35:37,120 --> 00:35:39,040
This is now a crime scene.
447
00:35:39,040 --> 00:35:41,040
What on earth are you talking about?
448
00:35:41,040 --> 00:35:43,960
Go to the mill. We'll be up to
talk to you shortly, Mr Devereux.
449
00:36:18,680 --> 00:36:20,480
Are you all right, Mr Devereux?
450
00:36:20,480 --> 00:36:21,800
What?
451
00:36:23,240 --> 00:36:25,440
Yes, I'm fine.
452
00:36:25,440 --> 00:36:28,400
Look, er... why don't you take the
afternoon off?
453
00:36:29,280 --> 00:36:31,600
Why?
Because I want you to.
454
00:36:32,760 --> 00:36:34,040
OK.
455
00:36:36,040 --> 00:36:37,960
I'll see you tomorrow, then.
456
00:38:11,700 --> 00:38:13,040
Everything all right?
457
00:38:13,040 --> 00:38:14,100
Got the day off.
458
00:38:14,700 --> 00:38:17,700
French is in a panic.
I think he's planning to do a runner.
459
00:38:18,580 --> 00:38:20,700
After what he's done,
I'm not surprised.
460
00:38:30,220 --> 00:38:32,140
What's troubling you, my duck?
461
00:38:35,420 --> 00:38:37,180
I don't want no more part
in all this.
462
00:38:37,940 --> 00:38:40,020
It's nothing to do with me...
463
00:38:40,020 --> 00:38:41,900
all the upset with Esme.
464
00:38:44,060 --> 00:38:45,700
Come on, my duck.
465
00:38:47,060 --> 00:38:48,980
It'll be all right.
466
00:38:51,300 --> 00:38:54,380
Living here we're the luckiest
people on earth.
467
00:38:55,300 --> 00:38:57,020
We're special.
468
00:38:58,140 --> 00:39:00,180
You know that.
469
00:39:00,180 --> 00:39:02,340
And soon...
470
00:39:02,340 --> 00:39:04,340
things are gonna get
even better for us.
471
00:39:05,140 --> 00:39:07,060
You mark my words.
472
00:39:23,940 --> 00:39:25,500
Inspector.
473
00:39:25,500 --> 00:39:27,580
Hello.
474
00:39:27,580 --> 00:39:30,420
I didn't realise this is where
the horns are kept.
475
00:39:30,420 --> 00:39:33,100
Yes, they've been hanging
on these walls since
476
00:39:33,100 --> 00:39:35,740
the church was built,
nearly 700 years ago.
477
00:39:35,740 --> 00:39:38,660
Isn't the Horn Dance some kind of
pagan rite?
478
00:39:38,660 --> 00:39:40,900
It was part of a celebration
known as Beltane,
479
00:39:40,900 --> 00:39:43,100
but the early Christians
were pragmatists.
480
00:39:43,100 --> 00:39:45,140
The locals weren't going
to give it up so they
481
00:39:45,140 --> 00:39:47,180
Christianised it.
Today we call it Easter.
482
00:39:47,180 --> 00:39:48,780
Fascinating.
483
00:39:49,540 --> 00:39:51,500
Has the Horn Dance changed at all?
484
00:39:51,500 --> 00:39:54,740
As performed today, it's a vestigial
and respectable version
485
00:39:54,740 --> 00:39:56,580
of what was once a very savage rite.
486
00:39:56,580 --> 00:39:58,100
It was violent?
487
00:39:58,100 --> 00:40:02,180
Very. Local men would fight with
horns to assert their dominance.
488
00:40:02,860 --> 00:40:04,860
When did it become a dance?
489
00:40:04,860 --> 00:40:06,740
Some time in the 1880s.
490
00:40:06,740 --> 00:40:08,460
Did you see the man who just left?
491
00:40:08,460 --> 00:40:10,180
The beekeeper.
492
00:40:10,180 --> 00:40:13,460
He can remember the old men talking
about it when he was a lad.
493
00:40:14,420 --> 00:40:17,460
The Reverend Grigor...
He was ranting on.
494
00:40:18,340 --> 00:40:20,980
Something to do with...
putting on the skin of an animal?
495
00:40:20,980 --> 00:40:23,500
"Whoever at the calends..."
that's 1st January...
496
00:40:23,500 --> 00:40:26,940
"..goes about in the form of a
stag... " et cetera, et cetera.
497
00:40:26,940 --> 00:40:29,180
It's a papal edict
that was issued in 669.
498
00:40:29,180 --> 00:40:31,140
Grigor's very fond of it.
499
00:40:31,140 --> 00:40:33,460
You don't seem to hold him
in the highest esteem.
500
00:40:33,460 --> 00:40:35,100
The Pope?
501
00:40:35,100 --> 00:40:37,020
The Reverend Grigor.
502
00:40:38,540 --> 00:40:40,780
Temperance cannot be
imposed upon people.
503
00:40:41,900 --> 00:40:43,660
They have to want it.
504
00:40:45,740 --> 00:40:47,380
Tell me...
505
00:40:47,380 --> 00:40:49,540
when Peter Slim's body was found,
506
00:40:49,540 --> 00:40:52,300
why did you say, "My God,
what have I done?"
507
00:40:56,140 --> 00:40:58,180
I have confidences to keep,
Inspector.
508
00:40:59,500 --> 00:41:01,340
No doubt.
509
00:41:01,340 --> 00:41:03,940
But if you don't reveal
what you know to me
510
00:41:03,940 --> 00:41:06,540
now and someone else is
murdered as a result,
511
00:41:07,420 --> 00:41:09,380
how will that make you feel?
512
00:41:12,220 --> 00:41:14,140
Think about that.
513
00:41:16,100 --> 00:41:18,020
We'll talk again.
514
00:41:45,940 --> 00:41:47,380
Now, this is it.
515
00:41:47,380 --> 00:41:49,500
You follow the scent, OK?
516
00:41:51,020 --> 00:41:52,100
OK.
517
00:41:53,580 --> 00:41:54,660
Right.
518
00:41:56,140 --> 00:41:58,300
That's it. Go on, follow the scent.
Go on.
519
00:41:58,300 --> 00:42:00,140
Get the sock.
520
00:42:04,420 --> 00:42:06,540
Come on. Go, get the sock.
521
00:42:10,340 --> 00:42:12,260
Good boy. You go.
522
00:42:15,820 --> 00:42:17,900
What happened to you last night?
523
00:42:17,900 --> 00:42:19,780
I fell asleep on the sofa.
524
00:42:21,300 --> 00:42:23,500
I spoke with the truancy
officer yesterday.
525
00:42:23,500 --> 00:42:25,660
He told me something you
might find interesting.
526
00:42:25,660 --> 00:42:26,780
Yeah?
527
00:42:26,780 --> 00:42:30,260
He has trouble all year round with
Midsomer Abbas and Midsomer Herne.
528
00:42:30,260 --> 00:42:34,500
But there's one period each year when
none of the children turn up for school,
529
00:42:34,500 --> 00:42:36,580
between the 1st and 4th May.
530
00:42:36,580 --> 00:42:38,540
Well, the 1st is the cider fayre.
531
00:42:42,460 --> 00:42:44,100
I'll try and find out for you.
532
00:42:44,100 --> 00:42:46,020
See you later.
533
00:42:51,980 --> 00:42:53,860
I'll get the sock.
534
00:43:02,060 --> 00:43:04,140
Jones.
535
00:43:04,140 --> 00:43:06,140
Morning, sir.
What have you got?
536
00:43:06,140 --> 00:43:08,060
Documents from Slim's briefcase.
537
00:43:08,900 --> 00:43:11,900
Significant sums being deposited
at a bank in Geneva.
538
00:43:11,900 --> 00:43:13,820
Who controls the account?
539
00:43:14,620 --> 00:43:16,860
Well, it's a numbered account.
540
00:43:16,860 --> 00:43:21,180
Numbered, as in we can't see the
identity of the account holder? Exactly.
541
00:43:21,180 --> 00:43:23,700
Well, you'd better find out who that
person is.
542
00:43:23,700 --> 00:43:24,940
How?
543
00:43:27,460 --> 00:43:29,460
Lateral thinking, Jones.
544
00:43:29,460 --> 00:43:31,420
Let me know.
545
00:43:56,100 --> 00:43:58,020
All right, Will?
Hello, Samuel.
546
00:43:58,020 --> 00:43:59,620
Usual?
547
00:43:59,620 --> 00:44:01,260
Yeah.
548
00:44:01,260 --> 00:44:03,260
How's business?
549
00:44:03,260 --> 00:44:05,340
Terrible since the trouble.
550
00:44:05,340 --> 00:44:07,340
It's the same over my way.
551
00:44:07,340 --> 00:44:09,740
No one's in the mood for drinking.
552
00:44:09,740 --> 00:44:11,940
We need to lift people's spirits,
don't we?
553
00:44:12,740 --> 00:44:14,940
Draw them together, have some fun.
554
00:44:14,940 --> 00:44:16,820
Cheers.
555
00:44:16,820 --> 00:44:19,060
Good idea.
Maybe we should have a barn dance.
556
00:44:21,140 --> 00:44:24,460
I was thinking of something
more rooted in our tradition.
557
00:44:28,900 --> 00:44:31,020
You must be joking, Samuel.
558
00:44:31,020 --> 00:44:32,940
There hasn't been a Stag for
60 years.
559
00:44:33,700 --> 00:44:35,700
Then it's time there was.
560
00:44:35,700 --> 00:44:37,620
We can't let the rite die out.
561
00:44:38,660 --> 00:44:41,140
A few more years, no one will even
remember it.
562
00:44:41,140 --> 00:44:42,700
I'm not so sure.
563
00:44:45,460 --> 00:44:49,220
I could arrange it so you'd receive
a very warm welcome at my pub, Will.
564
00:44:50,060 --> 00:44:51,940
What would you say to that?
565
00:44:58,540 --> 00:45:00,620
Samuel Quested.
566
00:45:00,620 --> 00:45:02,980
What are you doing on this side of
the hill?
567
00:45:07,380 --> 00:45:09,420
We think it's time for a Stag.
568
00:45:09,420 --> 00:45:10,340
A Stag?
569
00:45:14,220 --> 00:45:16,060
A Stag?
570
00:45:16,060 --> 00:45:17,540
Good idea.
571
00:45:17,540 --> 00:45:19,540
Then it's settled.
572
00:45:19,540 --> 00:45:21,580
You sort things out your end, Will.
573
00:45:21,580 --> 00:45:23,620
Beltane is Friday night.
574
00:45:23,620 --> 00:45:25,340
And Chloe...
575
00:45:27,140 --> 00:45:28,860
mind you leave your door open.
576
00:45:31,180 --> 00:45:33,100
Don't you worry about that.
577
00:46:10,020 --> 00:46:12,100
What is it that's going on here,
Byron?
578
00:46:12,100 --> 00:46:14,260
Why was Peter Slim killed?
579
00:46:14,260 --> 00:46:18,020
He was a Revenue man. You don't think
that had something to do with it?
580
00:46:18,020 --> 00:46:19,980
There have always been Revenue men.
581
00:46:20,740 --> 00:46:23,780
None of the others have been murdered
... Not recently, anyway.
582
00:46:23,780 --> 00:46:26,580
I have the feeling that
there is more to the murder
583
00:46:26,580 --> 00:46:29,340
of Peter Slim than a bit
of illicit distilling.
584
00:46:30,700 --> 00:46:32,540
I'm right, aren't I?
Look...
585
00:46:33,140 --> 00:46:35,060
I don't condone what happened.
586
00:46:35,940 --> 00:46:38,100
But I'm an old man.
587
00:46:38,100 --> 00:46:40,620
And I want to live out
my remaining days in peace.
588
00:46:41,420 --> 00:46:43,340
So, I won't be pointing the finger.
589
00:46:44,620 --> 00:46:46,020
Is someone threatening you?
590
00:46:47,900 --> 00:46:49,980
This is my home.
591
00:46:49,980 --> 00:46:51,500
It's all I have.
592
00:46:53,060 --> 00:46:54,940
Who killed Peter Slim?
593
00:46:56,260 --> 00:46:58,180
If you want to know who did it...
594
00:47:00,300 --> 00:47:02,260
ask the trees.
595
00:47:13,780 --> 00:47:16,260
I've cracked it.
The murder?
596
00:47:16,260 --> 00:47:19,220
No, the Swiss bank ...
the identity of the account holder.
597
00:47:19,220 --> 00:47:20,900
Excellent.
Thank you.
598
00:47:20,900 --> 00:47:23,620
Devereux has been done for drink
driving ... banned.
599
00:47:23,620 --> 00:47:25,420
So I talked to the cab company.
600
00:47:25,420 --> 00:47:30,260
On every day a deposit was made in
Geneva over the last two years,
601
00:47:30,260 --> 00:47:32,380
Devereux took a cab to
Heathrow Airport.
602
00:47:33,700 --> 00:47:35,140
Lateral thinking.
603
00:47:35,140 --> 00:47:37,260
Well done, Jones.
604
00:47:37,260 --> 00:47:40,020
The question is,
where is he getting the money from?
605
00:47:46,920 --> 00:47:48,880
Are you a fishing man, Mr Devereux?
606
00:47:50,320 --> 00:47:51,400
Yes.
607
00:47:51,400 --> 00:47:52,960
Did you catch that?
608
00:47:52,960 --> 00:47:55,520
Yes, on the Findhorn in Scotland two
years ago.
609
00:47:55,520 --> 00:47:57,000
Nearly 19 pounds.
610
00:47:57,000 --> 00:47:58,960
That is a big fish.
611
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
Why do you fly to Geneva
every month?
612
00:48:03,000 --> 00:48:04,840
To ski.
In June?
613
00:48:06,000 --> 00:48:08,640
Have you heard of drawback fraud,
Mr Devereux?
614
00:48:08,640 --> 00:48:10,800
It's pretty simple.
615
00:48:10,800 --> 00:48:14,840
You export your alcohol to a country
where the duty's low, like France,
616
00:48:14,840 --> 00:48:17,280
you leave it in a bonded warehouse
for a day or two,
617
00:48:17,280 --> 00:48:19,880
and then reimport it
back into the UK,
618
00:48:19,880 --> 00:48:22,480
where the duty is high,
and sell it on.
619
00:48:22,480 --> 00:48:25,360
The difference between the two rates,
you pocket.
620
00:48:25,360 --> 00:48:29,320
Or in your case,
you hide it in a Swiss bank account.
621
00:48:29,320 --> 00:48:31,240
I have no idea...
622
00:48:31,240 --> 00:48:34,120
Peter Slim's file on you.
He had you bang to rights.
623
00:48:34,120 --> 00:48:36,600
That's why you killed him.
I didn't kill him!
624
00:48:36,600 --> 00:48:37,840
But you admit the fraud?
625
00:48:43,600 --> 00:48:46,440
My family have owned this land
for hundreds of years.
626
00:48:47,400 --> 00:48:49,960
The mill started losing money
in the '90s.
627
00:48:50,640 --> 00:48:52,560
I was faced with some stark choices.
628
00:48:54,440 --> 00:48:56,360
The thought of losing this place...
629
00:48:57,520 --> 00:48:59,280
the shame.
630
00:48:59,280 --> 00:49:01,440
So, you started supporting the
business by fraud?
631
00:49:03,680 --> 00:49:05,640
The Revenue were the thieves, not me.
632
00:49:07,000 --> 00:49:09,400
Where were you on the night of
Peter Slim's murder?
633
00:49:09,400 --> 00:49:10,720
Look...
634
00:49:10,720 --> 00:49:12,640
I'm a chronic alcoholic!
635
00:49:13,880 --> 00:49:15,680
Can't you see?
636
00:49:15,680 --> 00:49:17,920
All I can remember is taking
a taxi down to the village.
637
00:49:17,920 --> 00:49:20,120
My mind's a blank after that.
638
00:49:20,120 --> 00:49:22,240
Arrest him.
639
00:49:22,240 --> 00:49:24,280
On which charge, sir?
Both.
640
00:49:24,280 --> 00:49:26,400
Fraud and murder.
641
00:49:26,400 --> 00:49:29,080
Take him in then call out
the SOCO team.
642
00:49:29,080 --> 00:49:31,720
I want this place searched
from top to bottom.
643
00:49:31,720 --> 00:49:34,480
And make sure that
Forensics check his finger
644
00:49:34,480 --> 00:49:37,240
prints against those found
on the wading staff.
645
00:49:38,080 --> 00:49:42,360
Wading staff? The big stick we
found next to Peter Slim's car.
646
00:49:43,280 --> 00:49:45,720
Fly fishermen use them
to keep their balance
647
00:49:45,720 --> 00:49:48,120
when they are wading in
fast-flowing rivers.
648
00:49:52,240 --> 00:49:54,360
I'm just off for a stroll.
I won't be long.
649
00:49:58,560 --> 00:50:00,720
Anthony Devereux...
650
00:50:00,720 --> 00:50:03,640
I'm arresting you on suspicion
of murder and fraud...
651
00:50:39,640 --> 00:50:41,640
He's been at this for years.
652
00:50:41,640 --> 00:50:43,800
There's millions involved.
653
00:50:43,800 --> 00:50:46,200
That's more than enough motive
to kill Slim.
654
00:50:46,200 --> 00:50:48,240
True.
655
00:50:48,240 --> 00:50:50,200
But he's a wreck.
656
00:50:51,080 --> 00:50:53,880
How could he have pursued a fit man
like Peter Slim
657
00:50:53,880 --> 00:50:55,840
through rough country
for over a mile?
658
00:50:56,440 --> 00:50:59,520
You've changed your tune, sir.
You don't think he killed him?
659
00:50:59,520 --> 00:51:00,640
I doubt it.
660
00:51:00,640 --> 00:51:02,560
So why do we arrest him for murder?
661
00:51:02,560 --> 00:51:05,960
If he didn't do it himself,
he probably has a fair idea who did.
662
00:51:05,960 --> 00:51:07,480
He might crack.
663
00:51:07,480 --> 00:51:09,360
Call Revenue and Customs.
664
00:51:10,720 --> 00:51:13,280
They can investigate the fraud
allegation.
665
00:51:13,280 --> 00:51:15,720
And charge Silas Trout with
the distilling offence
666
00:51:15,720 --> 00:51:18,160
and then release him.
His alibi checks out.
667
00:51:19,440 --> 00:51:21,160
What alibi?
668
00:51:21,760 --> 00:51:24,960
A perfect blossom,
undamaged by frost.
669
00:51:24,960 --> 00:51:28,960
Trout says he was out laying smudge
that night.
670
00:51:28,960 --> 00:51:30,880
This proves he's telling the truth.
671
00:51:41,800 --> 00:51:43,800
Please, get me a drink.
672
00:51:43,800 --> 00:51:45,880
I beg you!
673
00:51:45,880 --> 00:51:47,800
Somebody get me a bloody drink!
674
00:51:49,720 --> 00:51:51,640
The Beast! I need the Beast!
675
00:51:54,440 --> 00:51:57,080
Somebody get me a bloody drink!
676
00:51:58,920 --> 00:52:00,760
Come in.
677
00:52:04,880 --> 00:52:07,360
Prudence,
I'm just finishing my sermon.
678
00:52:07,360 --> 00:52:10,000
Should I ask my father to ring the
bell for evening worship?
679
00:52:10,000 --> 00:52:11,200
Yes, thank you.
680
00:52:22,080 --> 00:52:23,720
What are you doing here?
681
00:52:23,720 --> 00:52:25,840
You grassed me up to the Revenue,
Norman.
682
00:52:27,880 --> 00:52:29,600
In this valley,
683
00:52:29,600 --> 00:52:31,360
that's worse than a sin.
684
00:52:32,440 --> 00:52:34,560
I want you to confess.
685
00:52:34,560 --> 00:52:38,040
I want you to ask the Lord for
forgiveness for what you did to me.
686
00:52:38,040 --> 00:52:39,460
I did the bidding of the Lord.
687
00:52:40,600 --> 00:52:41,480
Really?
688
00:52:53,120 --> 00:52:55,120
Go on, then, Norman.
689
00:52:55,120 --> 00:52:58,040
Show God how much stronger he's made
you over the Beast.
690
00:53:01,160 --> 00:53:03,600
I will not be tested by you.
691
00:53:03,600 --> 00:53:05,400
Come on, Norman.
692
00:53:05,400 --> 00:53:09,080
Surely you're not afraid of a little
glass of fermented apple juice?
693
00:53:22,600 --> 00:53:24,080
You see?
694
00:53:24,080 --> 00:53:26,160
Beside the Lord,
695
00:53:26,160 --> 00:53:28,040
he's nothing.
696
00:53:32,320 --> 00:53:35,360
First and greatest sin is pride,
Norman.
697
00:53:35,360 --> 00:53:37,000
Pride.
698
00:53:51,240 --> 00:53:52,680
The bell tolls.
699
00:54:05,000 --> 00:54:07,120
I've just spoken to Forensics.
700
00:54:07,120 --> 00:54:10,160
The fingerprints on the wading staff
match Devereux's.
701
00:54:10,160 --> 00:54:11,400
Really?
702
00:54:14,240 --> 00:54:16,360
OK, how about this?
703
00:54:16,360 --> 00:54:19,120
Devereux discovered he was being
investigated.
704
00:54:19,120 --> 00:54:22,560
Slim had arranged to meet his
informant Goldcrest,
705
00:54:22,560 --> 00:54:24,920
but, Devereux and his
accomplices followed
706
00:54:24,920 --> 00:54:27,280
him into the woods,
attacked him.
707
00:54:27,280 --> 00:54:31,040
Slim was dazed, even a wreck like
Devereux could keep up with him.
708
00:54:31,040 --> 00:54:35,040
And... it was Devereux's tractor
that shook him to death.
709
00:54:35,040 --> 00:54:38,880
My impression is that the motivation
for the crime is altogether...
710
00:54:40,440 --> 00:54:42,400
more complex.
711
00:54:43,880 --> 00:54:45,600
We need to find out
who Goldcrest is.
712
00:54:45,600 --> 00:54:47,440
Have a think about it.
713
00:55:23,840 --> 00:55:25,680
That'll do.
714
00:55:34,880 --> 00:55:36,960
Did you speak to the
Reverend Father?
715
00:55:36,960 --> 00:55:40,080
Yes. And he told me to carry on with
my duties.
716
00:55:40,080 --> 00:55:43,000
All right. Let's begin.
717
00:56:09,640 --> 00:56:11,720
Hi.
718
00:56:11,720 --> 00:56:15,360
I thought you'd finished looking
round. We have. Don't worry.
719
00:56:15,360 --> 00:56:18,600
Could you make a quick copy of that
for me, please?
720
00:56:18,600 --> 00:56:20,440
Of course.
Thanks.
721
00:56:34,440 --> 00:56:36,400
Thank you.
722
00:56:41,520 --> 00:56:43,600
Who uses the photocopier?
723
00:56:43,600 --> 00:56:46,960
Mr Devereux sometimes, but me mostly.
724
00:56:46,960 --> 00:56:49,680
I see.
725
00:56:49,680 --> 00:56:51,600
Goldcrest.
726
00:56:52,360 --> 00:56:53,880
Does the name mean anything to you?
727
00:56:54,920 --> 00:56:56,800
No. Nothing.
728
00:56:58,320 --> 00:57:01,920
That's not the truth... is it, Alice?
729
00:57:37,360 --> 00:57:40,560
Did Peter Slim ask you to copy
Devereux's bank statements?
730
00:57:41,480 --> 00:57:43,560
He wanted proof.
731
00:57:43,560 --> 00:57:45,360
Of what?
732
00:57:45,360 --> 00:57:47,400
That Devereux was cheating
on the duty.
733
00:57:48,800 --> 00:57:52,440
But Devereux was your employer.
Didn't you feel any loyalty to him?
734
00:57:52,440 --> 00:57:55,040
There's people's jobs at risk.
Someone had to stop him.
735
00:57:55,040 --> 00:57:57,040
Of course. You did the right thing.
736
00:57:57,040 --> 00:58:00,960
The meeting with Peter Slim in the
woods. What happened?
737
00:58:02,280 --> 00:58:03,880
I arrived,
738
00:58:03,880 --> 00:58:07,160
gave him the copies of the Swiss
bank statements like we'd agreed.
739
00:58:07,160 --> 00:58:09,080
Did you see anyone else there?
No.
740
00:58:09,080 --> 00:58:11,160
Mr Devereux didn't follow you?
No.
741
00:58:12,880 --> 00:58:14,440
I don't know.
742
00:58:15,440 --> 00:58:17,360
I just gave Peter the statements.
743
00:58:18,240 --> 00:58:20,160
That's all I know.
744
00:58:20,160 --> 00:58:22,920
Don't know nothing about who killed
him, I swear it.
745
00:58:23,680 --> 00:58:26,000
What they did to him was terrible.
746
00:58:26,000 --> 00:58:27,840
Poor Esme.
747
00:58:32,000 --> 00:58:34,320
You're friends with Esme Baker?
748
00:58:35,960 --> 00:58:37,880
Well, yeah.
749
00:58:39,280 --> 00:58:41,360
Was Esme having a relationship
with Peter Slim?
750
00:58:45,080 --> 00:58:48,440
I've told you more than I should
have. Now I want to go home.
751
00:59:06,600 --> 00:59:08,560
Reverend Grigor?
752
00:59:16,600 --> 00:59:18,520
Reverend Grigor?
753
00:59:26,000 --> 00:59:27,960
Reverend Father, you...
754
00:59:31,040 --> 00:59:33,840
Reverend Father?
Come here, my child!
755
00:59:33,840 --> 00:59:35,640
My Lord!
756
00:59:35,640 --> 00:59:37,960
Ooh!
757
00:59:37,960 --> 00:59:39,880
No! No, please!
758
00:59:42,520 --> 00:59:44,360
Come here!
No!
759
00:59:44,720 --> 00:59:47,960
Child! Child!
He's gone mad!
760
00:59:47,960 --> 00:59:49,720
I am the Beast!
761
00:59:49,720 --> 00:59:51,760
Help! The Beast!
762
00:59:51,760 --> 00:59:54,360
He's been drinking the Beast!
He's gone mad!
763
00:59:56,640 --> 00:59:58,600
I'll see you in hell!
764
00:59:59,440 --> 01:00:03,240
I'll see you in hell!
I'll see you in hell!
765
01:00:31,900 --> 01:00:33,980
Is there somewhere
private we can talk?
766
01:00:34,940 --> 01:00:37,100
This is as private
as it gets around here.
767
01:00:38,140 --> 01:00:40,340
OK.
768
01:00:40,340 --> 01:00:43,420
Esme, you spoke to Peter
Slim on the phone
769
01:00:43,420 --> 01:00:46,460
practically every day for
the past six months.
770
01:00:47,340 --> 01:00:52,020
So? So, if it was no big deal,
why did you keep it a secret?
771
01:00:52,900 --> 01:00:57,180
He was a revenue man. Do you know
what that means around here?
772
01:00:58,780 --> 01:01:02,220
No one can bring Peter back,
so, please, leave me in peace.
773
01:01:05,500 --> 01:01:07,460
Is that what you really want, Esme?
774
01:01:07,460 --> 01:01:10,060
For the guilty men to walk free?
775
01:01:10,060 --> 01:01:13,860
The men who pursued Peter
through the fields with dogs,
776
01:01:13,860 --> 01:01:17,100
before crushing him in an apple
harvester and shaking him to death?
777
01:01:17,100 --> 01:01:19,020
Stop!
778
01:01:20,860 --> 01:01:22,980
I think you know who killed Peter.
779
01:01:23,980 --> 01:01:25,860
But you're too afraid to say.
780
01:01:25,860 --> 01:01:27,820
Please leave me alone.
781
01:01:40,220 --> 01:01:46,700
Esme Baker and Peter Slim were married
here three weeks ago, by you.
782
01:01:47,860 --> 01:01:49,780
In secret, I take it?
783
01:01:50,180 --> 01:01:53,540
Not strictly legal, but they were
married in the sight of God.
784
01:01:53,540 --> 01:02:00,340
Those whom God has joined together,
let no man put asunder.
785
01:02:02,340 --> 01:02:05,380
And Alice Quested was the
only witness.
786
01:02:05,380 --> 01:02:07,300
It was a very brave thing to do.
787
01:02:08,140 --> 01:02:10,820
Local girls are expected
to marry locally.
788
01:02:10,820 --> 01:02:13,460
But Peter and Esme were
very much in love.
789
01:02:13,460 --> 01:02:15,340
You supported them?
790
01:02:16,460 --> 01:02:18,660
I was a fool.
791
01:02:18,660 --> 01:02:20,540
A complete fool.
792
01:02:21,420 --> 01:02:25,660
Peter Slim is dead
and Esme Baker's life is ruined.
793
01:02:27,900 --> 01:02:29,780
Sam, thank God.
794
01:02:33,940 --> 01:02:35,220
How are you?
795
01:02:35,220 --> 01:02:37,300
Terrible. Terrible!
796
01:02:38,020 --> 01:02:40,100
This place is full of maniacs!
797
01:02:40,100 --> 01:02:43,820
They howl like animals all night,
they threaten me by day.
798
01:02:43,820 --> 01:02:45,980
I haven't had a wink of sleep.
799
01:02:45,980 --> 01:02:48,860
This is the longest I've
been without a drink
800
01:02:48,860 --> 01:02:51,700
since I was 12 years old.
My head's pounding!
801
01:02:51,700 --> 01:02:54,900
Don't you worry,
you'll be out of here soon enough.
802
01:02:54,900 --> 01:02:56,820
How? Someone's stitched me up.
803
01:02:57,660 --> 01:03:00,100
Don't you worry about a thing.
804
01:03:00,100 --> 01:03:02,020
Because you've got a
cast-iron alibi!
805
01:03:05,220 --> 01:03:08,060
This is an affidavit
signed by 12 people,
806
01:03:08,060 --> 01:03:10,860
stating that on the
night of the murder
807
01:03:10,860 --> 01:03:13,660
you were slumped in the snug of my
pub all evening.
808
01:03:15,340 --> 01:03:17,660
You drunken old soak.
You're in the clear!
809
01:03:19,180 --> 01:03:20,780
My God!
810
01:03:24,480 --> 01:03:29,280
Devereux's solicitor is saying the
signatories are of impeccable character.
811
01:03:30,240 --> 01:03:33,120
He wants the murder charge
dropped immediately.
812
01:03:33,760 --> 01:03:35,600
Fine.
813
01:03:35,600 --> 01:03:37,720
You agree?
Yeah.
814
01:03:37,720 --> 01:03:39,320
We'll drop the murder charge.
815
01:03:40,480 --> 01:03:43,440
Thank you. This is just what I need.
816
01:03:57,920 --> 01:04:00,960
My dad's out.
It's you I want to talk to.
817
01:04:10,520 --> 01:04:11,680
I'm saying nothing.
818
01:04:16,320 --> 01:04:18,080
Have you seen this before?
819
01:04:19,880 --> 01:04:21,880
I can't bear all this.
820
01:04:24,000 --> 01:04:27,000
I want to help you, Alice,
and I want to help your friend, Esme,
821
01:04:27,000 --> 01:04:29,480
but I can only do that if you will
help me.
822
01:04:31,560 --> 01:04:34,120
I know that Esme and Peter
Slim were married.
823
01:04:35,760 --> 01:04:38,560
And I know that you
have seen this before.
824
01:04:40,800 --> 01:04:42,640
Hangs on the wall
of Mr Devereux's office.
825
01:04:43,760 --> 01:04:47,360
I want to know if you saw it
on the night of Peter Slim's murder.
826
01:04:48,120 --> 01:04:49,480
I can't do that.
827
01:04:49,480 --> 01:04:53,040
It was used to beat Esme's husband
nearly to death.
828
01:04:53,760 --> 01:04:57,280
And I believe you must have seen it
on the night that he died.
829
01:04:57,280 --> 01:05:00,320
- I can't.
- I think you saw it in this bar.
830
01:05:00,320 --> 01:05:04,320
And I think you saw someone put it
into Mr Devereux's hands
831
01:05:04,320 --> 01:05:08,040
as he lay unconscious
in the corner here.
832
01:05:13,800 --> 01:05:15,840
Afternoon, gents.
833
01:05:20,880 --> 01:05:22,640
Are you all right, my duck?
834
01:05:22,640 --> 01:05:24,600
You look a bit peaky.
835
01:05:25,920 --> 01:05:28,720
Best get yourself upstairs.
Take a nap, eh?
836
01:05:36,160 --> 01:05:39,360
Now, what can I get you, gents?
837
01:05:40,520 --> 01:05:42,440
We'll be on our way.
838
01:05:48,480 --> 01:05:49,520
All right?
839
01:05:50,000 --> 01:05:51,920
All right?
840
01:05:55,520 --> 01:05:58,400
What did they want?
Don't you worry about it.
841
01:05:58,400 --> 01:06:01,320
Right, you boys better have
a few glasses of this.
842
01:06:03,400 --> 01:06:05,720
Because... tonight's the night.
843
01:06:05,720 --> 01:06:07,520
Hey!
844
01:06:07,520 --> 01:06:09,960
One at a time, one at a time.
845
01:06:45,520 --> 01:06:47,920
Hey, the custody sergeant just
called.
846
01:06:47,920 --> 01:06:49,480
They've got the Reverend
Grigor locked up.
847
01:06:49,480 --> 01:06:51,000
He was arrested last night.
848
01:06:51,000 --> 01:06:53,560
What for?
Drunk and disorderly, and assault.
849
01:06:55,320 --> 01:06:59,240
He went on a rampage in the chapel.
One of his followers called the police.
850
01:07:01,000 --> 01:07:04,720
He may be a drunk,
but he didn't kill Peter Slim.
851
01:07:05,960 --> 01:07:07,920
I, er... spoke to the trees.
852
01:07:08,400 --> 01:07:10,760
Frost-damaged apple blossom.
853
01:07:12,160 --> 01:07:14,440
The owner of the tree
that came from didn't lay
854
01:07:14,440 --> 01:07:16,680
down any smudge on the
night of the frost.
855
01:07:16,680 --> 01:07:21,720
Possibly because he was busy murdering
Peter Slim on Devereux's land.
856
01:07:24,960 --> 01:07:26,520
You going out?
Won't be long.
857
01:07:27,960 --> 01:07:30,560
I want you to make yourself scarce.
I've got a visitor coming.
858
01:07:31,800 --> 01:07:34,160
Is that why you're dressed
like a tart?
859
01:07:34,160 --> 01:07:35,320
Go on, clear off.
860
01:07:55,160 --> 01:07:57,240
Come on, girl, hurry up!
861
01:08:04,160 --> 01:08:06,560
Evening, Vicar. What will it be?
862
01:08:06,560 --> 01:08:08,520
I know what's going on, Samuel.
863
01:08:08,520 --> 01:08:11,080
Either you call it off,
or I call the police.
864
01:08:11,080 --> 01:08:14,720
You got your ways, Vicar,
and we've got ours.
865
01:08:23,600 --> 01:08:25,320
Honey on your toast, Sykesie?
866
01:08:27,960 --> 01:08:34,040
Did you know that when the queen bee
goes on her maiden flight,
867
01:08:34,040 --> 01:08:39,120
the workers slim her down so that
she'll be able to fly far enough away
868
01:08:39,120 --> 01:08:42,800
to avoid mating with drones
from her own hive?
869
01:08:44,200 --> 01:08:48,280
That way the gene pool is refreshed.
870
01:08:48,560 --> 01:08:50,960
Yeah, like the locals used to do.
871
01:08:50,960 --> 01:08:53,000
I'm sorry?
872
01:08:53,000 --> 01:08:55,160
Well, in remote areas,
where the roads were
873
01:08:55,160 --> 01:08:57,280
bad, villages could
easily become inbred...
874
01:08:57,280 --> 01:08:59,400
with dire consequences.
875
01:08:59,400 --> 01:09:02,040
So... on one night each
year, the men from
876
01:09:02,040 --> 01:09:04,680
one village would head
through the woods
877
01:09:04,680 --> 01:09:08,320
and, er... couple with women
from the next village.
878
01:09:08,320 --> 01:09:09,880
And vice versa.
879
01:09:09,880 --> 01:09:12,280
That way the gene pool
was constantly refreshed.
880
01:09:12,280 --> 01:09:14,440
It's the origin of the expression
"Stag Night".
881
01:09:16,160 --> 01:09:17,480
What?
882
01:09:17,480 --> 01:09:20,320
This ritual,
when does it take place?
883
01:09:20,320 --> 01:09:22,400
Beltane. The 4th of May.
884
01:09:22,400 --> 01:09:25,080
Which... is tonight.
885
01:09:28,400 --> 01:09:29,920
Barnaby.
886
01:09:29,920 --> 01:09:33,760
I think you should know, there's trouble
in the village. It's getting very ugly.
887
01:09:33,760 --> 01:09:35,560
I know about the Stag.
Where are you?
888
01:09:35,560 --> 01:09:38,720
In the church.
Stay where you are. I'm on my way.
889
01:09:48,960 --> 01:09:51,720
The night of Beltane has come.
890
01:09:51,720 --> 01:09:54,360
It's time to follow me over the hill
to Midsomer Herne.
891
01:09:55,440 --> 01:09:59,120
Men of Midsomer Abbas, happy hunting!
892
01:10:19,560 --> 01:10:23,280
Are you sure about this, Will?
I don't want no trouble.
893
01:10:23,280 --> 01:10:27,560
It's Samuel Quested's idea. Don't
worry. It's all sorted out their end.
894
01:10:27,560 --> 01:10:29,360
But my wife...
895
01:10:29,360 --> 01:10:32,760
Married to you, I'm sure
she'll be thrilled.
896
01:10:34,560 --> 01:10:37,680
You need to get yourself
manned-up a bit, Jonathan Oak!
897
01:10:38,200 --> 01:10:40,240
Go, go, go! Whoa!
898
01:10:46,520 --> 01:10:49,160
Go on then, Alice.
Nothing to worry about.
899
01:10:50,000 --> 01:10:52,560
Don't do this, Dad. Please.
900
01:10:54,280 --> 01:10:56,200
Go to your room.
901
01:10:57,560 --> 01:10:59,960
Do as I say... now.
902
01:11:22,300 --> 01:11:24,980
You'll be no use when you get there.
903
01:11:26,780 --> 01:11:28,460
You won't be running anywhere!
904
01:11:32,460 --> 01:11:35,020
Come on now!
905
01:11:37,300 --> 01:11:39,220
This ain't such a good idea, Will.
906
01:11:40,620 --> 01:11:44,060
The Stag...
It's from a different age.
907
01:11:45,780 --> 01:11:48,780
We can't just go down there
and have our way with who we like.
908
01:11:50,020 --> 01:11:52,100
We can't let the rite die out!
909
01:11:53,420 --> 01:11:56,300
To hell with it.
No-one's touching my wife.
910
01:11:57,540 --> 01:11:59,460
I'm going home!
911
01:12:02,700 --> 01:12:05,060
You gutless wimps!
912
01:12:25,060 --> 01:12:26,940
Hello? Reverend Walker?
913
01:12:27,940 --> 01:12:28,860
Try the vestry.
914
01:12:30,300 --> 01:12:33,140
Reverend Walker?
Chief Inspector Barnaby. Hello?
915
01:12:36,780 --> 01:12:38,260
Not in the vestry.
916
01:12:49,540 --> 01:12:51,260
Sir?
917
01:13:09,660 --> 01:13:11,380
Call for armed backup.
918
01:13:11,380 --> 01:13:15,140
Get Wilding and Forensics here.
We've got to get to Midsomer Herne.
919
01:13:22,820 --> 01:13:25,260
Hello? You're breaking up.
Hold on a minute.
920
01:13:26,700 --> 01:13:28,420
What now?
921
01:13:28,420 --> 01:13:31,500
We do what the locals do.
We go over the hill on foot.
922
01:13:31,500 --> 01:13:33,500
Now!
923
01:13:33,500 --> 01:13:35,420
I can't get a signal round here.
924
01:13:43,660 --> 01:13:45,820
What's wrong?
925
01:13:45,820 --> 01:13:48,460
It's just me. They've all gone home.
926
01:13:49,940 --> 01:13:51,660
We should call it off, Samuel.
927
01:13:51,660 --> 01:13:53,380
There'll be trouble
if you go down there.
928
01:13:53,380 --> 01:13:55,300
Too bad.
929
01:13:56,260 --> 01:13:58,660
There's a welcome waiting for you
over there, Will.
930
01:13:58,660 --> 01:14:00,540
Go on!
931
01:14:02,060 --> 01:14:04,060
Go on, Will!
932
01:14:04,060 --> 01:14:05,420
Come on, boys!
933
01:14:23,700 --> 01:14:25,660
Shut up!
934
01:14:44,980 --> 01:14:47,420
I told you I had a visitor.
Go on up to your room.
935
01:14:48,340 --> 01:14:50,260
Fine. I'm going to bed.
936
01:15:15,860 --> 01:15:20,020
Sam Quested somehow discovered that
Peter Slim and Esme Baker were married.
937
01:15:20,020 --> 01:15:22,220
But why kill him?
Power.
938
01:15:22,220 --> 01:15:25,220
A local girl marrying an outsider
threatened the old order.
939
01:15:25,220 --> 01:15:27,580
Quested had to assert his authority
over the valley.
940
01:15:27,580 --> 01:15:30,860
It's a cult basic: You control the
women and the men will follow.
941
01:15:30,860 --> 01:15:32,460
Yeah. But why would
he frame Devereux and
942
01:15:32,460 --> 01:15:34,060
then provide him
with a false alibi?
943
01:15:34,060 --> 01:15:35,580
To get his hands on the mill.
944
01:15:54,060 --> 01:15:55,660
All right, lads.
945
01:15:55,660 --> 01:15:58,140
Go do your bidding!
946
01:15:58,140 --> 01:16:00,260
Yeah!
947
01:16:00,260 --> 01:16:01,660
Come on!
948
01:16:06,980 --> 01:16:09,220
- Wahoo!
- This is what we've been waiting for.
949
01:16:14,300 --> 01:16:16,260
Open the door, Nancy.
950
01:16:16,820 --> 01:16:18,740
Old Smudgie's here.
951
01:16:23,500 --> 01:16:24,860
Evening, Smudgepot.
952
01:17:02,700 --> 01:17:03,740
Alice?
953
01:17:05,500 --> 01:17:08,340
It's Will Green.
Don't be afraid.
954
01:17:11,700 --> 01:17:13,620
I'm not going to hurt you.
955
01:17:18,220 --> 01:17:20,100
Alice.
956
01:17:30,220 --> 01:17:32,100
Alice!
957
01:17:33,780 --> 01:17:35,100
Pervert!
958
01:17:38,020 --> 01:17:39,500
Alice!
959
01:17:39,500 --> 01:17:41,460
Go to hell!
960
01:17:42,100 --> 01:17:44,540
As quickly as you can. We'll
be there soon.
961
01:17:44,540 --> 01:17:46,460
Right.
Armed response on the way.
962
01:17:46,460 --> 01:17:48,340
Uniform on their way
to the village, sir.
963
01:17:48,340 --> 01:17:50,300
Good. Come on.
964
01:18:22,540 --> 01:18:24,460
Samuel Quested...
965
01:18:25,420 --> 01:18:27,220
you animal.
966
01:18:37,940 --> 01:18:39,460
Where are you going?
967
01:18:39,460 --> 01:18:41,020
You think it's you I've come for?
968
01:18:41,020 --> 01:18:43,100
Quiet, woman!
969
01:18:43,100 --> 01:18:45,300
No! You bastard!
970
01:18:53,060 --> 01:18:55,260
Esme! Esme!
971
01:18:55,260 --> 01:18:57,180
It's your ma, wake up!
972
01:18:58,540 --> 01:19:00,460
Esme!
973
01:19:03,860 --> 01:19:05,500
All right, my duck?
974
01:19:05,500 --> 01:19:07,260
Touch me and I'll kill you.
975
01:19:07,900 --> 01:19:10,380
Thought you could turn your back
on your own people.
976
01:19:12,580 --> 01:19:14,580
You little whore!
977
01:19:21,580 --> 01:19:23,300
Come here!
No!
978
01:19:23,300 --> 01:19:25,140
Come here!
Get off me!
979
01:19:36,580 --> 01:19:37,940
Esme!
980
01:19:37,940 --> 01:19:41,220
You bastard, Sam Quested!
Let me in!
981
01:19:41,220 --> 01:19:42,980
Let me in!
982
01:19:42,980 --> 01:19:44,900
Jones!
983
01:19:51,300 --> 01:19:53,180
Get off her!
984
01:19:54,580 --> 01:19:56,940
What are you doing?
What are you doing to me?
985
01:19:58,260 --> 01:20:00,300
Fat pig!
986
01:20:00,300 --> 01:20:02,220
Aaargh!
987
01:20:04,060 --> 01:20:06,340
Samuel Quested, you're
under arrest for the
988
01:20:06,340 --> 01:20:08,580
murders of Peter Slim
and Conrad Walker.
989
01:20:08,580 --> 01:20:11,020
You do not have to say anything
but it may harm your defence
990
01:20:11,020 --> 01:20:12,780
if you fail to mention
when questioned
991
01:20:12,780 --> 01:20:14,500
something which you
later rely on in court.
992
01:20:28,420 --> 01:20:32,100
Let me go! If you know what's good
for you, let me go!
993
01:20:33,700 --> 01:20:36,740
Lads! Lads! Help me!
994
01:20:36,740 --> 01:20:40,060
Come on! Help me! Come on!
995
01:20:42,580 --> 01:20:44,900
Keep moving. Keep moving!
996
01:20:57,540 --> 01:20:59,580
Stay back.
Let him be, copper.
997
01:20:59,580 --> 01:21:01,420
Stay back.
I'm warning you.
998
01:21:01,420 --> 01:21:05,740
And I'm warning you, stay back.
Aaargh!
999
01:21:08,500 --> 01:21:10,860
No, you don't.
Aargh!
1000
01:21:18,820 --> 01:21:20,580
Gonna kill a copper now,
are you, boy?
1001
01:21:22,900 --> 01:21:25,140
You think
that's the right thing to do?
1002
01:21:26,420 --> 01:21:28,660
Murderer!
1003
01:21:28,660 --> 01:21:30,580
Quiet now, girl.
Leave her, Quested,
1004
01:21:30,580 --> 01:21:33,820
or I'll shoot you down
like the mad dog you are.
1005
01:21:36,700 --> 01:21:38,780
Go on, then, old man.
1006
01:21:39,340 --> 01:21:41,100
Have a bang.
1007
01:21:47,660 --> 01:21:49,580
Go on, Smudgie, finish him off.
1008
01:21:52,940 --> 01:21:56,220
We'll bury them deep
with a cow on their heads!
1009
01:22:01,140 --> 01:22:04,100
You got anything to say
before I pop you, copper?
1010
01:22:17,220 --> 01:22:19,660
These are your people, Samuel.
1011
01:22:19,660 --> 01:22:22,100
Why don't you tell them
what this is really about?
1012
01:22:24,140 --> 01:22:26,820
This is about
land, all right, but
1013
01:22:26,820 --> 01:22:29,460
Samuel isn't telling you...
the whole story.
1014
01:22:31,060 --> 01:22:34,220
The truth is he has
blackmailed Anthony
1015
01:22:34,220 --> 01:22:37,340
Devereux into making
the mill over to him.
1016
01:22:37,340 --> 01:22:39,180
What?
1017
01:22:40,060 --> 01:22:42,460
You own most of this valley now,
don't you, Samuel?
1018
01:22:43,860 --> 01:22:47,420
I own the pub and four acres.
1019
01:22:47,420 --> 01:22:50,860
That's a lie.
You be quiet now, girl.
1020
01:22:50,860 --> 01:22:55,540
The copper's telling the truth.
My father had me spy on the French.
1021
01:22:55,540 --> 01:22:58,540
Then he framed him up
and made him sign the land over.
1022
01:22:58,540 --> 01:23:01,380
You drunken old soak.
You're in the clear.
1023
01:23:02,660 --> 01:23:04,300
How can I thank you?
1024
01:23:05,580 --> 01:23:07,940
There is something
I wanted to ask you about, Anthony.
1025
01:23:09,460 --> 01:23:10,540
Anything!
1026
01:23:10,540 --> 01:23:13,540
I know the mill is running
at a loss.
1027
01:23:14,460 --> 01:23:18,500
I was thinking that maybe what you
were needing was, er... a partner?
1028
01:23:24,500 --> 01:23:28,060
Next harvest you'll be selling your
apples to my father.
1029
01:23:30,260 --> 01:23:32,900
That's what this is about,
isn't it, Samuel?
1030
01:23:32,900 --> 01:23:35,100
Is this true?
No!
1031
01:23:35,100 --> 01:23:36,820
Come on, finish it, Smudgie.
1032
01:23:36,820 --> 01:23:39,660
On your knees, copper.
We don't want no more shootings here.
1033
01:23:39,660 --> 01:23:42,820
You're a thief and a murderer,
Samuel Quested.
1034
01:23:43,860 --> 01:23:45,980
You're nothing more
than a common criminal.
1035
01:23:47,980 --> 01:23:52,140
Your community has been stained
by two murders.
1036
01:23:52,140 --> 01:23:54,980
Are you going to let this man
add further to the score?
1037
01:23:59,140 --> 01:24:00,780
Give me the gun!
1038
01:24:04,820 --> 01:24:06,380
Give it to him, Smudgie.
1039
01:24:28,940 --> 01:24:31,380
You haven't got a case against me,
copper.
1040
01:24:31,380 --> 01:24:35,620
The French left his fingerprints on the
murder weapon in the victim's blood.
1041
01:24:36,540 --> 01:24:38,420
You pressed the wading
staff into Devereux's
1042
01:24:38,420 --> 01:24:40,260
hand as he lay dead
drunk in your bar,
1043
01:24:40,260 --> 01:24:41,420
didn't you?
1044
01:24:41,420 --> 01:24:43,620
Got a witness?
1045
01:24:44,340 --> 01:24:46,260
I saw him do it.
1046
01:24:46,260 --> 01:24:48,460
You shut your mouth, girl.
I saw him!
1047
01:24:48,460 --> 01:24:49,660
Shut up!
1048
01:24:49,660 --> 01:24:52,780
And I heard him send Smudgepot
and Wilberforce to murder the vicar.
1049
01:24:53,940 --> 01:24:56,060
My father is a murderer!
1050
01:25:00,300 --> 01:25:03,300
You murdered Peter Slim with the
apple harvester, didn't you?
1051
01:25:06,180 --> 01:25:08,420
A fitting end for a revenue man...
1052
01:25:10,420 --> 01:25:12,380
to be given a little shake.
1053
01:25:39,020 --> 01:25:43,460
And when Reverend Walker threatened
to talk, you murdered him too.
1054
01:25:45,860 --> 01:25:49,660
You got your ways, Vicar,
and we've got ours.
1055
01:26:01,540 --> 01:26:03,980
Who will rid me of this
troublesome priest?
1056
01:26:19,980 --> 01:26:22,180
In the name of Christ...
1057
01:26:22,940 --> 01:26:24,380
stop!
1058
01:26:27,220 --> 01:26:29,460
He never did understand us.
1059
01:26:35,140 --> 01:26:36,660
Come on, Smudgie.
Aargh!
1060
01:26:45,740 --> 01:26:47,900
Take him, take him.
1061
01:26:47,900 --> 01:26:49,780
You two, him.
1062
01:27:01,620 --> 01:27:03,380
You're an evil man, Quested.
1063
01:27:04,820 --> 01:27:08,100
You won't be seeing this valley again
for a very long time.
1064
01:27:09,740 --> 01:27:13,100
Even in prison, I'll still be
Master of the Stag.
1065
01:27:14,100 --> 01:27:16,740
The village, they won't forget me.
1066
01:27:21,500 --> 01:27:23,660
I wouldn't be so sure.
1067
01:27:34,260 --> 01:27:35,580
Take him away.
78432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.