All language subtitles for Midsomer Murders - 14x03 - Echoes of the Dead.720p.BiA.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,680 --> 00:00:35,120 (HORN TOOTS) 2 00:00:54,280 --> 00:00:56,800 Yoo-hoo! Hi! 3 00:00:58,880 --> 00:01:00,360 Bernard? Hm? 4 00:01:09,840 --> 00:01:12,360 Dianne, it's me! (WATER TRICKLES) 5 00:01:17,600 --> 00:01:18,920 Dianne? 6 00:01:23,160 --> 00:01:25,680 For goodness sake! 7 00:01:25,715 --> 00:01:27,040 Dianne?! 8 00:01:29,880 --> 00:01:31,840 "(RADIO PLAYS)" 9 00:01:36,120 --> 00:01:38,080 Dianne, do you hear me? 10 00:01:55,320 --> 00:01:57,240 (GASPS) 11 00:02:10,000 --> 00:02:16,000 Midsomer Murders - Season 14, Episode 3 "Echoes of the Dead" 12 00:02:17,000 --> 00:02:23,000 Sync and correc7ed by www.addic7ed.com 13 00:02:40,840 --> 00:02:43,080 The body's upstairs, sir. 14 00:03:12,320 --> 00:03:13,885 George. 15 00:03:13,920 --> 00:03:15,605 Morning, John. 16 00:03:15,640 --> 00:03:17,525 What the hell is this? 17 00:03:17,560 --> 00:03:20,440 Someone's idea of a bride in the bath? 18 00:03:20,475 --> 00:03:23,320 It's a weird way to drown somebody. 19 00:03:23,355 --> 00:03:25,805 Or drown one's self. 20 00:03:25,840 --> 00:03:29,520 We'll know more when we get her out, which has to be soon! Yes, sir. 21 00:03:29,555 --> 00:03:31,285 OK, George. 22 00:03:31,320 --> 00:03:33,880 Where's that photographer? 23 00:03:40,400 --> 00:03:42,840 (SIREN WAILS) 24 00:03:48,400 --> 00:03:49,840 (YAWNS) 25 00:03:58,720 --> 00:03:59,760 Hi! 26 00:04:26,120 --> 00:04:27,840 Poor girl. 27 00:04:30,360 --> 00:04:32,445 A ligature. Yeah. 28 00:04:32,480 --> 00:04:34,360 So I doubt she drowned. 29 00:04:35,600 --> 00:04:38,600 Sir, the dead girl is Dianne Price. 30 00:04:38,635 --> 00:04:41,600 She's been ID'd by her housemate. 31 00:04:41,635 --> 00:04:44,165 Her name? Er, Jo Starling. 32 00:04:44,200 --> 00:04:46,920 Where is she? In the living room. 33 00:04:46,955 --> 00:04:48,920 I'll be down in a minute. 34 00:04:51,720 --> 00:04:55,360 Whoever did this really wanted her to look the part. 35 00:05:14,640 --> 00:05:16,400 Bag these. 36 00:05:27,920 --> 00:05:30,920 So, how are you, Malcolm? Keeping OK? 37 00:05:30,955 --> 00:05:32,925 Mm. 38 00:05:32,960 --> 00:05:34,920 And keeping busy? 39 00:05:36,000 --> 00:05:38,600 (SIRENS WAIL) Yeah. 40 00:05:41,240 --> 00:05:45,040 What are all the police cars doing in the village? 41 00:05:46,480 --> 00:05:48,205 Dunno. 42 00:05:48,240 --> 00:05:51,960 We're not used to the excitement. Not in Great Worthy! 43 00:06:58,120 --> 00:07:00,445 Miss Starling. 44 00:07:00,480 --> 00:07:03,720 I'm Detective Chief Inspector John Barnaby. 45 00:07:03,755 --> 00:07:05,680 May I sit down? 46 00:07:15,920 --> 00:07:18,085 Is it all right if I call you Jo? 47 00:07:18,120 --> 00:07:22,120 I realise this has been a terrible shock, but I need to ask you questions. 48 00:07:22,155 --> 00:07:23,840 Is that OK? 49 00:07:24,720 --> 00:07:27,360 When did you last see Dianne? 50 00:07:31,720 --> 00:07:33,445 Well... 51 00:07:33,480 --> 00:07:36,920 ..I didn't actually see her this morning. 52 00:07:36,955 --> 00:07:39,485 When I left for work, 53 00:07:39,520 --> 00:07:42,125 she was in bed, in her room. 54 00:07:42,160 --> 00:07:45,800 She was awake. She called out and said... 55 00:07:46,840 --> 00:07:49,720 ..said "cheerio" and "take care". 56 00:07:49,755 --> 00:07:51,165 What time was this? 57 00:07:51,200 --> 00:07:54,685 (SIGHS) Just after seven. 58 00:07:54,720 --> 00:08:00,320 Did she not go to work? No. She was between jobs. Office work. 59 00:08:00,355 --> 00:08:02,880 And when you arrived home, what happened? 60 00:08:02,915 --> 00:08:04,280 (STAMMERS) 61 00:08:05,320 --> 00:08:08,325 I came back for lunch. 62 00:08:08,360 --> 00:08:12,040 I called out, she didn't answer. 63 00:08:13,440 --> 00:08:15,580 Then I-I saw the water. 64 00:08:15,615 --> 00:08:17,720 Was there anyone outside? 65 00:08:17,755 --> 00:08:20,600 No vehicles around? 66 00:08:20,635 --> 00:08:22,245 No. 67 00:08:22,280 --> 00:08:25,840 Tell me something, Jo, was Dianne ever married? 68 00:08:26,840 --> 00:08:28,960 What about boyfriends? 69 00:08:30,960 --> 00:08:35,520 There was Simon. She lived with him once in the village. 70 00:08:35,555 --> 00:08:38,880 Then they split up and she came to live here. 71 00:08:38,915 --> 00:08:41,160 Do you know Simon's second name? 72 00:08:41,195 --> 00:08:43,525 I think it was Fisher. 73 00:08:43,560 --> 00:08:45,885 Yes, it was. It was Fisher. 74 00:08:45,920 --> 00:08:48,160 Does he still live in the village? 75 00:08:49,240 --> 00:08:52,040 No, he moved away. Any idea where he went? 76 00:08:52,075 --> 00:08:54,645 No. 77 00:08:54,680 --> 00:08:57,600 There's a ladder in the back garden. Does it belong there? 78 00:08:59,040 --> 00:09:01,960 Yes, it's Mr Flack's. He's the landlord. 79 00:09:01,995 --> 00:09:04,000 Is he a good landlord? 80 00:09:05,040 --> 00:09:07,720 Yes. He's a bit fussy, but he... 81 00:09:07,755 --> 00:09:09,365 ..he's all right. 82 00:09:09,400 --> 00:09:14,640 Why? The bathroom... There are no blinds, just a net curtain, 83 00:09:14,675 --> 00:09:17,885 and the bedroom windows have no curtains. 84 00:09:17,920 --> 00:09:22,040 I know. Mr Flack promised to... promised to put some up, 85 00:09:22,075 --> 00:09:25,720 but he hasn't got around to it yet. 86 00:09:25,755 --> 00:09:28,080 Had you seen these before? 87 00:09:29,760 --> 00:09:32,720 So, they weren't here when you went out this morning? 88 00:09:32,755 --> 00:09:34,280 No. 89 00:09:35,320 --> 00:09:37,760 Do you recognise this? 90 00:09:44,000 --> 00:09:46,920 Yes. It's Dianne's. 91 00:09:46,955 --> 00:09:49,840 She always wore it. 92 00:09:49,875 --> 00:09:51,840 On which hand? 93 00:09:52,920 --> 00:09:55,200 Her right hand. 94 00:09:55,235 --> 00:09:57,445 This finger. 95 00:09:57,480 --> 00:10:00,120 Can you think of anyone who would harm her? 96 00:10:00,155 --> 00:10:01,680 No. 97 00:10:03,880 --> 00:10:10,040 She was the... kindest, most friendly person. 98 00:10:10,075 --> 00:10:13,937 And to find her like that in the bath, 99 00:10:13,972 --> 00:10:17,800 and those flowers and that writing... 100 00:10:17,835 --> 00:10:19,720 Why? 101 00:10:33,480 --> 00:10:35,965 There you go. Undercoat. 102 00:10:36,000 --> 00:10:40,600 Er, that's about all, thank you. How much is that, Bernard? 103 00:10:40,635 --> 00:10:43,480 I think you better get over to the cottage. 104 00:10:43,515 --> 00:10:45,005 Why? 105 00:10:45,040 --> 00:10:48,320 Because the place is swarming with police, that's why! 106 00:11:25,800 --> 00:11:27,760 (PHONE RINGS) 107 00:11:32,320 --> 00:11:33,605 Yeah? "Sam?" 108 00:11:33,640 --> 00:11:36,120 "It's me, Jo." Hi, Jo. 109 00:11:37,480 --> 00:11:39,260 Look... 110 00:11:39,295 --> 00:11:41,040 I won't... 111 00:11:41,880 --> 00:11:44,000 I can't get back into work today. 112 00:11:44,035 --> 00:11:46,960 That's OK. Anything wrong? 113 00:11:50,400 --> 00:11:53,080 You all right? "(SOBS)" 114 00:11:53,115 --> 00:11:55,277 Jo? What is it? 115 00:11:55,312 --> 00:11:57,440 "Tell me, please." 116 00:12:01,120 --> 00:12:03,360 Hang on, Bernard, I'll come with you. 117 00:12:08,720 --> 00:12:14,040 How long's he been like this? Oh, since yesterday afternoon. 118 00:12:14,075 --> 00:12:17,297 She likes clambering on the rocks down by the pond. 119 00:12:17,332 --> 00:12:20,520 At your age, Rosie? You should be taking things easy. 120 00:12:20,555 --> 00:12:23,400 I'm fairly sure it's a sprain. Mm. 121 00:12:23,435 --> 00:12:25,120 Hello, Sam! 122 00:12:26,440 --> 00:12:28,640 What's wrong? It's Dianne. 123 00:12:29,720 --> 00:12:31,645 She's dead. 124 00:12:31,680 --> 00:12:36,760 Someone broke into the cottage and... killed her. 125 00:12:36,795 --> 00:12:38,925 Excuse me! Sorry, sir, I can't let you. 126 00:12:38,960 --> 00:12:43,125 Let me through! I need to get in! No-one can pass. I need to get in there now! 127 00:12:43,160 --> 00:12:45,660 Yes, can I help you? You can help all right, 128 00:12:45,661 --> 00:12:48,160 I wanna come in. No-one's allowed in. 129 00:12:48,195 --> 00:12:52,560 But I'm the landlord. I want to know what's going on. I've a right to know. 130 00:12:52,595 --> 00:12:54,205 OK. Mr Flack? 131 00:12:54,240 --> 00:12:57,760 Yes? Detective Chief Inspector Barnaby. 132 00:12:57,795 --> 00:13:00,285 This is Detective Sergeant Jones. 133 00:13:00,320 --> 00:13:05,120 I still want to know what's going on. A very serious crime has taken place here. 134 00:13:05,155 --> 00:13:08,565 Serious crime? Then, I definitely want to come in. 135 00:13:08,600 --> 00:13:10,800 I want to see what's happened to my property! 136 00:13:10,801 --> 00:13:13,000 Just listen to them! I'm a friend of Dianne and Jo. 137 00:13:13,035 --> 00:13:16,040 And your name is? Orchard. David Orchard. 138 00:13:16,075 --> 00:13:18,997 When you say serious crime...? 139 00:13:19,032 --> 00:13:21,920 I'm afraid Dianne Price is dead. 140 00:13:21,955 --> 00:13:24,080 She's been murdered. 141 00:13:37,640 --> 00:13:39,800 "(LOUD CHEERING ON TV)" 142 00:14:08,640 --> 00:14:10,600 (WOMAN SNORES) 143 00:14:19,320 --> 00:14:22,200 All done here, John. Thanks, George. 144 00:14:25,680 --> 00:14:28,640 (SIGHS) Miss Starling... 145 00:14:29,720 --> 00:14:32,640 It's all right, your friend is no longer in there. 146 00:14:46,240 --> 00:14:49,080 Do you, by any chance, recognise that writing? 147 00:14:58,680 --> 00:15:02,285 How about the colour of the lipstick? 148 00:15:02,320 --> 00:15:08,040 It was the kind Dianne always wore. She liked bright red lipstick. 149 00:15:08,075 --> 00:15:10,560 Would you show us her room, please? 150 00:15:24,800 --> 00:15:28,160 Yvonne, guess what's happened. I've already heard. 151 00:15:28,195 --> 00:15:31,520 That's one less bit of skirt for you to peep at. 152 00:15:33,680 --> 00:15:38,640 Them police at the cottage, I wonder what they'll make of your hidey-holes. 153 00:15:47,600 --> 00:15:53,000 I haven't been in here since... since it happened. 154 00:15:53,035 --> 00:15:56,177 I didn't want to touch anything. 155 00:15:56,212 --> 00:15:59,285 Where did Dianne keep her lipstick? 156 00:15:59,320 --> 00:16:03,960 Oh. They used to be all over the top of the dressing table. 157 00:16:05,040 --> 00:16:07,880 She loved her lipsticks, she had loads of them. 158 00:16:07,915 --> 00:16:09,880 Now they've all gone. 159 00:16:14,800 --> 00:16:17,680 Would you be kind enough to give Sergeant Jones 160 00:16:17,681 --> 00:16:20,560 a list of all those who were close to Dianne? 161 00:16:20,595 --> 00:16:23,085 Of course. Thank you. 162 00:16:23,120 --> 00:16:26,480 What else can you tell us about your landlord? 163 00:16:26,515 --> 00:16:28,320 Mr Flack? 164 00:16:29,480 --> 00:16:31,485 He's OK. 165 00:16:31,520 --> 00:16:34,885 He often comes here to... fiddle around, 166 00:16:34,920 --> 00:16:39,360 repairing and improving things, even if they don't need fixing. 167 00:17:21,720 --> 00:17:26,360 You can't come in here, madam. One of my friends in is here. OK. 168 00:17:26,395 --> 00:17:27,920 Fran! 169 00:17:29,320 --> 00:17:33,125 Poor Jo! What you must've been through! 170 00:17:33,160 --> 00:17:37,720 Mr Barnaby, this is Fran Carter. Mr Barnaby's in charge of the investigation. 171 00:17:37,755 --> 00:17:40,085 John. 172 00:17:40,120 --> 00:17:44,560 I'm the local vet. Known to every living creature in the area, but not the police! 173 00:17:44,595 --> 00:17:47,000 Is there anything I can do to help? 174 00:17:47,035 --> 00:17:49,885 I'm fine! No, you're not. 175 00:17:49,920 --> 00:17:53,760 I've got a spare room. What if I put Jo up while you investigate? 176 00:17:53,795 --> 00:17:56,405 I think that would be a good idea. Great. 177 00:17:56,440 --> 00:18:00,040 When I finish work, I'll come and fetch you. Around sevenish. 178 00:18:04,200 --> 00:18:09,040 Not like you to have flowers like those in the house, Jo. They're far too tacky! 179 00:18:10,280 --> 00:18:13,085 Sorry, have I said something wrong? 180 00:18:13,120 --> 00:18:17,960 You've seen flowers like those before? Yes. Why? I was only asking. 181 00:18:17,995 --> 00:18:20,240 Where have you seen them? 182 00:18:24,600 --> 00:18:26,320 All right. Cheers, mate. 183 00:19:12,520 --> 00:19:16,880 That's terrible. Who'd wanna kill Dianne? She never bothered anyone. 184 00:19:16,915 --> 00:19:19,197 Thanks. I need this. 185 00:19:19,232 --> 00:19:21,445 Was it a sex attack? 186 00:19:21,480 --> 00:19:26,045 I don't know. The police wouldn't tell us. They wouldn't let me into the cottage. 187 00:19:26,080 --> 00:19:28,660 Of course they wouldn't. If I was still in the 188 00:19:28,661 --> 00:19:31,240 force, Bernard, I'd have given you the bum's rush! 189 00:19:31,275 --> 00:19:33,777 I didn't go there just to look! Well, we saw 190 00:19:33,778 --> 00:19:36,280 you going past. In a bit of a hurry, as well. 191 00:19:36,315 --> 00:19:40,520 I'm the landlord. I wanted to know if any damage had been done. 192 00:19:40,555 --> 00:19:43,960 Who cares? What about the girl that's been killed? 193 00:19:43,995 --> 00:19:45,920 I think we should pray for her. 194 00:19:47,800 --> 00:19:51,520 I expect we will at the funeral service. Now, I mean now. 195 00:19:51,555 --> 00:19:54,925 She was one of us. A neighbour. We know that. 196 00:19:54,960 --> 00:19:59,800 So I think we should all go to the church right now and pray for her poor, lost soul. 197 00:20:01,120 --> 00:20:04,400 Come on, David, I've got a pub to run. Same again, Frank? 198 00:20:04,880 --> 00:20:07,340 Thanks, mate. I've got to get off, too. 199 00:20:07,375 --> 00:20:09,800 We're all still thinking about her, David. 200 00:20:09,835 --> 00:20:12,160 We'll never stop doing that. 201 00:20:21,480 --> 00:20:24,285 They're, er, all ã2.50. 202 00:20:24,320 --> 00:20:28,760 No, no, I don't want to buy them. I wanna talk about them. 203 00:20:28,795 --> 00:20:34,160 I'm Detective Sergeant Jones. Causton CID. 204 00:20:34,195 --> 00:20:36,440 And you are? 205 00:20:37,880 --> 00:20:39,160 M-Malcolm. 206 00:20:40,240 --> 00:20:42,200 Malcolm who? 207 00:20:43,680 --> 00:20:46,640 M-Malcolm M-Merryman. 208 00:20:46,675 --> 00:20:49,600 And do you own the place? 209 00:20:49,635 --> 00:20:51,165 No. 210 00:20:51,200 --> 00:20:54,885 My m-mum and dad do. Ah! 211 00:20:54,920 --> 00:20:58,880 How many of these have you sold in the last few days, Mr Merryman? 212 00:20:58,915 --> 00:21:01,045 None. 213 00:21:01,080 --> 00:21:04,400 Who usually buys them? 214 00:21:04,435 --> 00:21:07,685 Travellers... mostly. 215 00:21:07,720 --> 00:21:11,240 Can you remember the last traveller who bought a bunch? 216 00:21:13,200 --> 00:21:18,040 How am I supposed to... remember people I don't know? 217 00:21:19,280 --> 00:21:22,160 So, they get nicked a lot, do they? 218 00:21:23,200 --> 00:21:25,040 Probably. 219 00:21:26,200 --> 00:21:28,040 I don't count them. 220 00:21:30,480 --> 00:21:34,000 Do you have CCTV? 221 00:21:34,035 --> 00:21:37,005 Nah. Nah. 222 00:21:37,040 --> 00:21:39,320 Can't afford it. 223 00:21:44,520 --> 00:21:46,480 (BELL RINGS) 224 00:21:55,320 --> 00:21:57,320 (CHATTER) 225 00:22:00,320 --> 00:22:02,840 'Oh, Chief Inspector, please come in.' 226 00:22:02,875 --> 00:22:05,240 It's my half day. Excuse the mess. 227 00:22:06,920 --> 00:22:10,285 What do you teach, Mr Orchard? History and French. 228 00:22:10,320 --> 00:22:13,920 And I believe you were teaching Dianne Price on a private basis. 229 00:22:13,955 --> 00:22:17,120 That's right. A bit of basic French, part time. 230 00:22:17,155 --> 00:22:20,080 Not that I have that much spare time. 231 00:22:20,115 --> 00:22:21,965 Poor Dianne. 232 00:22:22,000 --> 00:22:25,920 I'm told she was out of work. Could she afford to pay you for lessons? 233 00:22:25,955 --> 00:22:27,645 I never charged her. 234 00:22:27,680 --> 00:22:29,685 You mean you did it for love? 235 00:22:29,720 --> 00:22:33,520 Money doesn't always matter. Teaching's a two-way thing. 236 00:22:33,555 --> 00:22:36,417 We gain from it, we get something back. 237 00:22:36,452 --> 00:22:39,280 Besides, I also have a fiancee. Ahh! 238 00:22:39,315 --> 00:22:41,520 Excuse me, I'll just... 239 00:22:47,920 --> 00:22:52,880 When did these lessons take place? Er, mostly during the evenings. 240 00:22:52,915 --> 00:22:55,245 When was the last one? 241 00:22:55,280 --> 00:22:57,840 Er, last Thursday, I think. 242 00:22:59,200 --> 00:23:01,280 Yeah, it was. At the cottage. 243 00:23:01,315 --> 00:23:03,725 How was she? 244 00:23:03,760 --> 00:23:07,485 Oh, her usual self. In good spirits. 245 00:23:07,520 --> 00:23:11,040 Er, not troubled by anything, apart from finding work, 246 00:23:11,075 --> 00:23:14,680 and she was quite optimistic about that. 247 00:23:14,715 --> 00:23:16,685 So sad. 248 00:23:16,720 --> 00:23:18,680 Terribly sad. 249 00:23:20,160 --> 00:23:25,040 So, what does your fiancee think about all this? Louise? She won't mind. 250 00:23:25,075 --> 00:23:28,285 I'm doing it for her. Well, for us. 251 00:23:28,320 --> 00:23:31,120 She lives in Great Worthy? South Africa. She's 252 00:23:31,121 --> 00:23:33,920 out there on a contract. Teaching. Marvellous job. 253 00:23:33,955 --> 00:23:36,925 Good money and, like me, she's saving hard 254 00:23:36,960 --> 00:23:39,640 and when she decides to terminate the 255 00:23:39,641 --> 00:23:42,320 contract, she'll come back and we get married. 256 00:23:48,040 --> 00:23:51,720 The school don't mind me making changes, out of my own expense. 257 00:23:51,755 --> 00:23:54,885 And they want Louise to be teaching here. 258 00:23:54,920 --> 00:23:59,680 The problem is, I've got to get it finished before she comes back. 259 00:23:59,715 --> 00:24:01,645 (CHUCKLES) 260 00:24:01,680 --> 00:24:04,480 Well, good luck! 261 00:24:04,515 --> 00:24:06,160 Thank you. 262 00:24:33,120 --> 00:24:37,400 Sorry, mate, you can't park there. Visitors' carpark's on the far side. 263 00:24:37,435 --> 00:24:41,205 I'm looking for Sam Tomlin. That's me. 264 00:24:41,240 --> 00:24:45,120 Detective Chief Inspector Barnaby, Causton CID. 265 00:24:47,120 --> 00:24:51,405 Look, if it's about the murder, I don't see how I can help you. 266 00:24:51,440 --> 00:24:56,840 I'm told you were a friend of Dianne's. Yeah. We were kind of mates. 267 00:24:58,120 --> 00:25:00,220 How close? 268 00:25:00,255 --> 00:25:02,285 Just mates. 269 00:25:02,320 --> 00:25:05,565 This is Walter. Hello, Walter. 270 00:25:05,600 --> 00:25:09,440 He's too old to go out and graze. There you go, old fella! 271 00:25:12,200 --> 00:25:14,880 Dianne used to like coming here. 272 00:25:17,720 --> 00:25:22,680 When did you last see her? Must've been a couple of days ago. 273 00:25:22,715 --> 00:25:25,200 She came in to see Jo. 274 00:25:27,240 --> 00:25:31,360 Good-looking girl like Dianne, I'm surprised you weren't more than mates. 275 00:25:31,395 --> 00:25:33,365 Me? No. 276 00:25:33,400 --> 00:25:37,440 I tried to get close to her a couple of times, but she didn't wanna know. 277 00:25:37,475 --> 00:25:40,560 So, what can you tell me about her ex-boyfriend? 278 00:25:40,595 --> 00:25:42,565 He was a plonker. 279 00:25:42,600 --> 00:25:46,525 Worked in some tacky office. That's where she met him. 280 00:25:46,560 --> 00:25:50,840 Look, why don't you speak to my mother? She's in the gift shop. 281 00:25:50,875 --> 00:25:53,125 She works here? She owns the place. 282 00:25:53,160 --> 00:25:57,040 She knows all about the people of Great Worthy. She married most of them. 283 00:26:02,200 --> 00:26:06,240 To set you mind at rest, Chief Inspector, 284 00:26:06,275 --> 00:26:09,125 I'm not some female Bluebeard! 285 00:26:09,160 --> 00:26:12,280 I once served the area as registrar. 286 00:26:12,315 --> 00:26:15,285 Until I decided to retire. 287 00:26:15,320 --> 00:26:18,285 Ahh! It's my son's pathetic joke. 288 00:26:18,320 --> 00:26:22,280 He's fond of telling everyone that I've married most of the locals. 289 00:26:22,315 --> 00:26:24,137 (CHUCKLES) 290 00:26:24,172 --> 00:26:26,266 (SIGHS) So, 291 00:26:26,301 --> 00:26:28,170 who killed her? 292 00:26:28,205 --> 00:26:30,040 Do you know? 293 00:26:31,080 --> 00:26:34,600 It must've been someone from outside the village. 294 00:26:35,720 --> 00:26:40,720 Why? Because she was liked. I can't think of anyone who'd want to hurt her. 295 00:26:40,755 --> 00:26:45,280 What about her ex, Simon Fisher? No, he was too much of a wimp! 296 00:26:45,315 --> 00:26:47,525 I hope you're gonna pay for those! 297 00:26:47,560 --> 00:26:52,040 Have you hosed down the yard yet? I'll get round to it. I want it done now! 298 00:26:56,880 --> 00:26:59,725 He must think we're made of money! 299 00:26:59,760 --> 00:27:02,840 I suppose you rely solely on donations. 300 00:27:02,875 --> 00:27:05,200 Yes, we do. 301 00:27:16,720 --> 00:27:19,480 What made you retire from the marriage business? 302 00:27:19,515 --> 00:27:22,257 I'd grown weary of it. 303 00:27:22,292 --> 00:27:24,965 It's pure hypocrisy. 304 00:27:25,000 --> 00:27:28,480 Dianne Price's body was dressed up to look like a bride. 305 00:27:29,360 --> 00:27:32,440 Can you think of any reason why that would happen? 306 00:27:34,280 --> 00:27:36,325 No. 307 00:27:36,360 --> 00:27:38,240 None whatsoever. 308 00:27:46,080 --> 00:27:48,720 (TRAIN HORN TOOTS) 309 00:27:54,800 --> 00:27:56,805 Is that what I think it is? 310 00:27:56,840 --> 00:28:00,365 It's not a working line, sir, just a heritage site. 311 00:28:00,400 --> 00:28:04,240 So it's all retired donkeys and steam trains around here? 312 00:28:06,720 --> 00:28:10,040 It's no-go with the dead woman's ex-boyfriend, sir. 313 00:28:10,075 --> 00:28:13,360 He's got a fool-proof alibi on the night of the murder. 314 00:28:13,395 --> 00:28:17,640 And he lives in London now. I don't blame him. 315 00:28:19,320 --> 00:28:21,240 Thank you. (LAUGHING) 316 00:28:27,000 --> 00:28:29,005 Mrs Nikki Rowntree? 317 00:28:29,040 --> 00:28:32,540 Yes. Detective Chief Inspector Barnaby, Causton CID. 318 00:28:32,575 --> 00:28:36,040 This is - Oh, we know who this is! It's Ben Jones. 319 00:28:36,075 --> 00:28:38,960 In a naff suit. 320 00:28:40,840 --> 00:28:42,085 Hello, Matt. 321 00:28:42,120 --> 00:28:45,085 Must be... six years 322 00:28:45,120 --> 00:28:48,320 since you deserted the boys in blue? 323 00:28:48,355 --> 00:28:50,565 Yeah, something like that. 324 00:28:50,600 --> 00:28:53,920 Then again, Uniform must've been glad to get rid of you. 325 00:28:53,955 --> 00:28:55,880 I know I was. 326 00:28:56,960 --> 00:29:00,480 We used to work together, Chief Inspector. On the beat. 327 00:29:00,515 --> 00:29:02,960 But only when we had to, though, eh? 328 00:29:04,280 --> 00:29:08,485 So, what can we do for you? 329 00:29:08,520 --> 00:29:13,320 Dianne Price. We believe she used this pub. Yeah. Poor thing. She was a local. 330 00:29:13,355 --> 00:29:15,360 Does that mean she came in most days? 331 00:29:15,395 --> 00:29:17,777 No. She wasn't exactly a boozer! 332 00:29:17,812 --> 00:29:20,125 When was she last in? Er... 333 00:29:20,160 --> 00:29:24,720 Sunday, wasn't it? Yeah, it was quiz night. She always came on a quiz night. 334 00:29:24,755 --> 00:29:27,405 Was she on her own? No. 335 00:29:27,440 --> 00:29:32,720 She was with Jo Starling, her flatmate, and Fran Carter, the vet, 336 00:29:32,755 --> 00:29:34,880 and also Sam from the sanctuary. 337 00:29:34,915 --> 00:29:37,085 They often drank together. 338 00:29:37,120 --> 00:29:40,240 Had you ever seen Dianne drinking with anyone else? 339 00:29:40,275 --> 00:29:42,440 I can't remember. 340 00:29:43,560 --> 00:29:48,080 I hope you find whoever did it, otherwise you'll have my old man back in the force. 341 00:29:48,115 --> 00:29:50,600 He used to kick the crap out of the weirdos. 342 00:29:53,080 --> 00:29:54,240 Thank you. 343 00:29:55,560 --> 00:29:58,200 Oh! Chief Inspector! 344 00:29:59,520 --> 00:30:03,325 Your oppo... Back in the old days, we used to call him Jonah. 345 00:30:03,360 --> 00:30:07,520 Not because of his name. Just because he'd always put the mockers on things. 346 00:30:07,555 --> 00:30:11,400 He'd wreck all your plans. Turn a good day into a bad one. 347 00:30:11,435 --> 00:30:13,160 Hey?! 348 00:30:19,800 --> 00:30:24,560 Someone should tell this village it's lock-up-your-daughters time with them. Why? 349 00:30:24,595 --> 00:30:29,440 He liked the low life. She used to exploit young women. They're bad news. 350 00:30:29,475 --> 00:30:31,765 They speak well of you. 351 00:30:31,800 --> 00:30:34,100 If I had a degree in psychology, I'd know 352 00:30:34,101 --> 00:30:36,400 how to let things wash over me, but I can't! 353 00:30:36,435 --> 00:30:39,960 Oh, dear. Sorry to hear that. 354 00:30:43,000 --> 00:30:47,680 What is it? I just don't like seeing people from my past, that's all. 355 00:30:47,715 --> 00:30:49,440 Oh, that! 356 00:30:50,480 --> 00:30:52,605 Come on. 357 00:30:52,640 --> 00:30:57,165 The past is the past. Just forget about it. 358 00:30:57,200 --> 00:31:04,200 I tell you what I'm gonna do. I am gonna make you happy tonight. 359 00:31:05,280 --> 00:31:07,120 That's better! 360 00:31:40,680 --> 00:31:42,680 (LEAVES RUSTLE) 361 00:32:07,960 --> 00:32:09,960 Oh, hello, Chief Inspector. 362 00:32:09,995 --> 00:32:11,720 Mr Flack. 363 00:32:13,320 --> 00:32:16,640 You're lucky. We're about to close in five minutes. 364 00:32:29,320 --> 00:32:31,565 This is my wife, Yvonne. 365 00:32:31,600 --> 00:32:33,900 This is Chief Inspector Barnaby. 366 00:32:33,935 --> 00:32:36,200 Nice to meet you, Mrs Flack. 367 00:32:37,280 --> 00:32:41,240 What a pleasure it is to find a shop like this. We do our best to please. 368 00:32:41,275 --> 00:32:43,605 I'm sure you do. 369 00:32:43,640 --> 00:32:47,000 I get lost in those big DIY stores. 370 00:32:47,035 --> 00:32:49,440 And no-one is helpful. 371 00:32:51,520 --> 00:32:56,960 Talking of DIY, I visited Mr Orchard's house at the school. 372 00:32:56,995 --> 00:32:59,317 He's set himself a bit of a task. 373 00:32:59,352 --> 00:33:01,640 Oh, we do all right out of David. 374 00:33:01,675 --> 00:33:03,840 Why's that? He's too fussy. 375 00:33:03,875 --> 00:33:05,280 Ahh. 376 00:33:11,840 --> 00:33:14,120 I'd like these, please. 377 00:33:23,000 --> 00:33:25,820 Could you tell me where you were this 378 00:33:25,821 --> 00:33:28,640 morning, Mr Flack, between 7:00am and 1:00pm? 379 00:33:28,675 --> 00:33:33,040 I was here in the shop. We were doing the accounts before we opened up. 380 00:33:34,280 --> 00:33:36,960 Is that right, Mrs Flack? 381 00:33:36,995 --> 00:33:38,605 Yes! 382 00:33:38,640 --> 00:33:41,220 I'm sorry to have to ask such a question, 383 00:33:41,255 --> 00:33:43,800 but it's all part of our investigation. 384 00:33:45,000 --> 00:33:47,360 How much is that? 385 00:34:02,680 --> 00:34:04,800 Hello, fella! 386 00:34:05,920 --> 00:34:09,540 (CHUCKLES) No, it's nothing for you! 387 00:34:09,575 --> 00:34:12,627 Hello, darling. Three-dozen cup hooks. 388 00:34:12,662 --> 00:34:15,680 Why? We don't have three-dozen cups. 389 00:34:15,715 --> 00:34:19,080 And... spare bath plugs. 390 00:34:19,115 --> 00:34:20,525 Always handy. 391 00:34:20,560 --> 00:34:23,640 Right. I've had a tough day, so it's Chinese. 392 00:34:23,641 --> 00:34:26,720 I'll warm the plates, you get the food. 393 00:34:26,755 --> 00:34:30,600 Do you know anything about the Brides in the Bath murders? 394 00:34:30,635 --> 00:34:35,085 No. 1912. Meant to look like accidental death. 395 00:34:35,120 --> 00:34:39,285 What's the best way to drown someone without signs of a struggle? 396 00:34:39,320 --> 00:34:44,120 I don't even want to think about it. Well, you pull them up by their feet. 397 00:34:44,155 --> 00:34:46,245 Drag them under. 398 00:34:46,280 --> 00:34:50,960 Right. That's what George Joseph Smith did. That's what he was hanged for. 399 00:34:50,995 --> 00:34:55,680 Old murders can be fascinating. There's a lot to learn from them. 400 00:34:55,715 --> 00:34:58,037 Chicken chow mein. 401 00:34:58,072 --> 00:35:00,360 '(SOFT MUSIC PLAYS)' 402 00:35:05,720 --> 00:35:10,680 ♪ Because I'm still in love with you 403 00:35:10,715 --> 00:35:14,685 ♪ I wanna see you dance again 404 00:35:14,720 --> 00:35:19,320 ♪ Because I'm still in love with you ♪ 405 00:35:20,880 --> 00:35:22,720 Hello? 406 00:35:25,080 --> 00:35:27,440 Hello? 407 00:36:29,720 --> 00:36:32,525 Bit of an emergency. One of our customers. 408 00:36:32,560 --> 00:36:36,285 That old biddy from Castle Street. She just telephoned. 409 00:36:36,320 --> 00:36:39,960 Her taps don't work and she can't get a plumber, so I said I'd help. 410 00:36:39,995 --> 00:36:42,245 I never heard the phone. 411 00:36:42,280 --> 00:36:45,120 Well, it rang. You must've been busy. 412 00:36:55,040 --> 00:36:57,000 (PHONE RINGS) 413 00:37:07,520 --> 00:37:09,445 Hello. Fran? 414 00:37:09,480 --> 00:37:11,920 Jo, it's me. Sam. "Oh." 415 00:37:11,955 --> 00:37:14,360 Hi, Sam. "Are you OK?" 416 00:37:14,395 --> 00:37:15,845 I'm fine. Fine. 417 00:37:15,880 --> 00:37:19,880 I was wondering if I could come over. See if I can help in any way. 418 00:37:19,915 --> 00:37:24,245 Not right now. It's difficult. "How do you mean?" I'm busy. 419 00:37:24,280 --> 00:37:28,320 I'm waiting for Fran to pick me up. I'm spending a few nights at hers. 420 00:37:35,560 --> 00:37:38,000 (WIND CHIMES JANGLE) 421 00:38:21,880 --> 00:38:24,320 "(TV PLAYS IN BACKGROUND)" 422 00:38:35,520 --> 00:38:37,480 "(CHEERING ON TV)" 423 00:38:44,440 --> 00:38:46,800 I'll be back later. 424 00:38:50,240 --> 00:38:53,640 I said I'll be back later! 425 00:38:53,675 --> 00:38:55,600 We heard you. 426 00:39:05,360 --> 00:39:08,440 I won't be in tonight. I'm going to the pub. 427 00:39:08,475 --> 00:39:13,040 I've started supper. 428 00:39:13,075 --> 00:39:14,800 (SLAMS DOOR) 429 00:39:33,840 --> 00:39:35,800 You still here?! 430 00:39:39,720 --> 00:39:42,040 And how are you, Malcolm? 431 00:39:42,075 --> 00:39:45,005 F-Fine... thanks. 432 00:39:45,040 --> 00:39:48,920 Still getting 'em in and filling 'em up? 433 00:39:48,955 --> 00:39:51,920 (LAUGHS NERVOUSLY) 434 00:39:51,955 --> 00:39:53,605 Just about. 435 00:39:53,640 --> 00:39:58,920 I bet you're a right little charmer with all those lady drivers, eh? 436 00:39:58,955 --> 00:40:00,880 (GIGGLES) 437 00:40:02,600 --> 00:40:04,480 Boom-boom! 438 00:40:19,040 --> 00:40:20,900 Thanks. 439 00:40:20,935 --> 00:40:22,725 So, 440 00:40:22,760 --> 00:40:25,940 where were you when your friend died, eh? 441 00:40:25,975 --> 00:40:29,085 Eh? You see, that's your trouble, Sam. 442 00:40:29,120 --> 00:40:31,740 You're so busy saving the whales and the 443 00:40:31,741 --> 00:40:34,360 rainforests, you're never around when you're needed. 444 00:40:38,040 --> 00:40:40,045 He's in a right mood. 445 00:40:40,080 --> 00:40:43,000 What have you done to upset him, Sam? Nothing. 446 00:40:48,120 --> 00:40:53,280 George Henry Lamson. poisoned his brother-in-law with a slice of Dundee cake. 447 00:40:53,315 --> 00:40:56,645 Then there was William Palmer, another poisoner. 448 00:40:56,680 --> 00:41:00,680 Guess what he said when he stood on the gallows trap door. 449 00:41:00,715 --> 00:41:04,520 I have no idea. He said, "Is this thing safe?" 450 00:41:04,555 --> 00:41:06,405 (BOTH CHUCKLE) 451 00:41:06,440 --> 00:41:09,245 Most of them thought that they were pretty clever. 452 00:41:09,280 --> 00:41:12,000 But not many of them could outwit Sir Bernard 453 00:41:12,001 --> 00:41:14,720 Spilsbury, Home Office pathologist of the time. 454 00:41:14,755 --> 00:41:20,240 Even in those days, he could work with the minimal amount of human remains. 455 00:41:22,240 --> 00:41:25,000 And you say you learn from that? Yes. 456 00:41:25,035 --> 00:41:27,760 We have to think like the murderers. 457 00:41:29,680 --> 00:41:32,885 What about your profession, teachers? What about them? 458 00:41:32,920 --> 00:41:37,285 Well, do they ever try to think like the children they teach? 459 00:41:37,320 --> 00:41:42,160 Share their games, their sense of humour. Let their imaginations run riot. 460 00:41:42,195 --> 00:41:44,920 That wouldn't make sense, would it? 461 00:41:46,200 --> 00:41:47,760 No, I suppose it wouldn't. 462 00:41:52,760 --> 00:41:57,000 Time, gentlemen, please! Drink up now, thank you! 463 00:41:59,240 --> 00:42:01,045 Night, all. 464 00:42:01,080 --> 00:42:03,600 Night, Sam. See you. 465 00:42:56,120 --> 00:42:57,600 Ta-da. 466 00:43:00,640 --> 00:43:03,840 Told you I was gonna make you happy the way you like it. 467 00:43:11,320 --> 00:43:13,920 '(LAUGHTER)' 468 00:43:35,920 --> 00:43:38,280 (ENGINE CHUGS) 469 00:44:01,720 --> 00:44:05,280 Morning, Sam. Morning, Tom. 470 00:44:05,315 --> 00:44:08,440 (SWING MUSIC) 471 00:44:34,040 --> 00:44:36,680 (STEAM HISSES) 472 00:44:47,720 --> 00:44:49,920 Got your tea. 473 00:44:57,720 --> 00:45:00,605 I don't know what I'd do without you. I do. 474 00:45:00,640 --> 00:45:05,480 You'd go back to town. Start cruising the kerbs again late at night. 475 00:45:05,515 --> 00:45:08,240 Couldn't leave it alone, could you? 476 00:45:10,280 --> 00:45:12,240 (SOFT ROCK MUSIC) 477 00:45:19,160 --> 00:45:22,020 Do you remember those lonely days when you were 478 00:45:22,021 --> 00:45:24,880 at college in Durham and I was working in London? 479 00:45:24,915 --> 00:45:27,080 I wasn't lonely. 480 00:45:27,115 --> 00:45:29,040 I was. 481 00:45:30,080 --> 00:45:32,165 Keys! Keys! 482 00:45:32,200 --> 00:45:36,125 Over there. Oh. Thanks. 483 00:45:36,160 --> 00:45:38,940 And all we really wanted to do was get 484 00:45:38,941 --> 00:45:41,720 married and stay together, but we had to wait. 485 00:45:41,755 --> 00:45:45,560 Right. And that's faith. Blind faith. 486 00:45:45,595 --> 00:45:47,685 If you say so. 487 00:45:47,720 --> 00:45:51,640 And I admire anyone who has faith like that. 488 00:45:51,675 --> 00:45:54,760 I'm late. I wouldn't have guessed. 489 00:45:59,480 --> 00:46:01,800 (PHONE RINGS) 490 00:46:04,000 --> 00:46:05,525 Barnaby. 491 00:46:05,560 --> 00:46:07,600 (STEAM HISSES) 492 00:46:23,520 --> 00:46:26,400 Why here, for God's sake? 493 00:46:49,360 --> 00:46:50,800 John. 494 00:47:01,560 --> 00:47:03,445 (COUGHS) 495 00:47:03,480 --> 00:47:06,760 These were on top apparently. Same flowers. 496 00:47:06,795 --> 00:47:08,120 Sir. 497 00:47:09,200 --> 00:47:12,605 Yes, same as the other victim. Strangulation. 498 00:47:12,640 --> 00:47:17,940 Whoever did it had to dismember her to get her into the basket, hence the blood. 499 00:47:17,975 --> 00:47:23,240 First impressions suggest some kind of saw was used to sever her lower limbs. 500 00:47:23,275 --> 00:47:25,520 Another bride. 501 00:47:29,120 --> 00:47:31,080 Same colour lipstick. 502 00:47:33,200 --> 00:47:37,405 "Not wanted on voyage". Some joke, eh? 503 00:47:37,440 --> 00:47:42,280 Does the basket belong here? No, sir. The volunteer staff have never seen it before. 504 00:47:42,315 --> 00:47:45,765 Where could it have come from? Anywhere. 505 00:47:45,800 --> 00:47:49,560 There's blood on this trolley. My guess is that she was driven here 506 00:47:49,595 --> 00:47:51,920 and then wheeled in on this. 507 00:47:52,840 --> 00:47:55,680 (SIGHS) If whoever's responsible is local, and 508 00:47:55,681 --> 00:47:58,520 I'm sure they are, let's keep them contained. 509 00:47:58,555 --> 00:48:01,565 I want extra police presence in the village. Yes, sir. 510 00:48:01,600 --> 00:48:06,480 Then get over to Miss Carter's house and surgery, check the place out. 511 00:48:06,515 --> 00:48:09,237 Ben, take a couple of my people with you. 512 00:48:09,272 --> 00:48:11,960 She may have been murdered there. Right. 513 00:48:11,995 --> 00:48:13,725 All this... 514 00:48:13,760 --> 00:48:16,520 It could be 1934. 515 00:48:17,600 --> 00:48:22,040 A body found in a trunk on Brighton Station. 516 00:48:23,080 --> 00:48:25,880 What's this killer playing at? 517 00:48:39,680 --> 00:48:42,360 Thanks for your help. That's all right. 518 00:48:45,640 --> 00:48:48,200 (RINGS BELL) 519 00:48:57,800 --> 00:49:01,240 Oh, hello, Mr Orchard. Morning, Len. Come on in. 520 00:49:01,275 --> 00:49:02,725 Thank you. 521 00:49:02,760 --> 00:49:05,500 Olive! Mr Orchard! "(TV PLAYS LOUDLY)" 522 00:49:05,535 --> 00:49:08,205 Ooh, hello, Mr Orchard. Hello, Olive. 523 00:49:08,240 --> 00:49:11,560 I've got the groceries you asked for! That's very kind. 524 00:49:11,595 --> 00:49:15,320 And here's your prescription! Oh, good. 525 00:49:17,080 --> 00:49:20,520 I'll put your change on here, shall I? Yes, that's fine! 526 00:49:20,555 --> 00:49:22,245 You're a good man. Yes. 527 00:49:22,280 --> 00:49:26,520 Better than that lazy, good-for-nothing son of ours. 528 00:49:26,555 --> 00:49:28,765 Cup of tea, Mr Orchard? No! 529 00:49:28,800 --> 00:49:31,960 I could buzz Malcolm, get him to come and make you one. 530 00:49:31,995 --> 00:49:34,600 No, no, that's fine! I've got to meet a friend. 531 00:49:34,635 --> 00:49:37,080 "(LOUD CHEERING ON TV)" 532 00:49:43,760 --> 00:49:46,760 I've found it! White estate! 533 00:49:52,560 --> 00:49:54,520 (DOOR OPENS) 534 00:50:33,160 --> 00:50:35,120 Ahh! 535 00:50:37,360 --> 00:50:39,520 (SIGHS) 536 00:50:52,760 --> 00:50:54,720 (VEHICLE APPROACHES) 537 00:51:05,160 --> 00:51:07,520 We better wait for Mr Bullard. 538 00:51:25,600 --> 00:51:27,560 Morning, Liz. 539 00:51:28,960 --> 00:51:30,120 Morning. 540 00:51:32,200 --> 00:51:34,560 I managed to buy your favourite ice buns. 541 00:51:34,595 --> 00:51:37,720 Oh, David, you spoil me! 542 00:51:38,840 --> 00:51:44,000 How's Louise? Ah, fine. Still working hard in the sunshine she tells me. 543 00:51:44,035 --> 00:51:48,800 And she's been offered a promotion. Deputy head. Oh. 544 00:51:48,835 --> 00:51:51,760 Will she take it? No, she wants to come home. 545 00:51:52,800 --> 00:51:55,800 Ya will, ya will, ya will, ya will, ya will! Oooh! 546 00:51:55,835 --> 00:51:58,320 Yum! Thank you. 547 00:52:00,560 --> 00:52:03,645 Just promise me one thing. 548 00:52:03,680 --> 00:52:07,240 Don't have kids! I've left it too late for that, I'm afraid. 549 00:52:07,275 --> 00:52:09,285 That son of mine! 550 00:52:09,320 --> 00:52:13,960 From the moment he was born, we've never got on. 551 00:52:13,995 --> 00:52:17,600 The times when I could... Oh! 552 00:52:17,635 --> 00:52:20,045 (CHUCKLES) 553 00:52:20,080 --> 00:52:23,445 And marriages... I've seen too many. 554 00:52:23,480 --> 00:52:27,480 You were marvellous at your job. Because I tried to be different. 555 00:52:27,515 --> 00:52:31,040 That superintendent registrar who thought differently. 556 00:52:31,075 --> 00:52:34,840 That man belonged in the Middle Ages! 557 00:52:34,875 --> 00:52:38,565 (SIGHS) When I look back 558 00:52:38,600 --> 00:52:44,780 through all those clumsy brides and ugly grooms, 559 00:52:44,815 --> 00:52:50,960 ghastly clothes and awful family and friends... 560 00:52:52,760 --> 00:52:55,125 (LAUGHS) 561 00:52:55,160 --> 00:52:58,280 And all that bloody confetti! 562 00:53:02,160 --> 00:53:04,140 Cheers. Cheers. 563 00:53:04,175 --> 00:53:06,120 (STEAM HISSES) 564 00:53:12,680 --> 00:53:16,960 Could be back in time, waiting for a train. 565 00:53:18,040 --> 00:53:21,720 A day out by the sea, all for 30 bob. 566 00:53:24,960 --> 00:53:27,885 I know I've seen it all in my job, 567 00:53:27,920 --> 00:53:32,080 but that poor woman didn't deserve what happened to her. 568 00:53:32,115 --> 00:53:34,120 Nor the girl in the bath. 569 00:53:36,160 --> 00:53:38,080 Get this maniac. 570 00:53:38,115 --> 00:53:40,040 I will. 571 00:53:41,560 --> 00:53:43,720 See you later. 572 00:53:43,755 --> 00:53:45,845 And, John... 573 00:53:45,880 --> 00:53:50,120 Glad you're here. 574 00:54:08,920 --> 00:54:12,840 Bernard. Another woman's been murdered. 575 00:54:12,875 --> 00:54:16,320 Who? Fran Carter, the vet! 576 00:54:17,640 --> 00:54:20,040 So you better watch what you're doing! 577 00:54:32,600 --> 00:54:35,800 She promised to collect me yesterday evening. 578 00:54:35,835 --> 00:54:38,760 I waited and waited and then I gave up. 579 00:54:38,795 --> 00:54:40,725 Thank you. 580 00:54:40,760 --> 00:54:43,840 Please, tell me what's happening! 581 00:54:43,875 --> 00:54:47,120 I mean, Fran of all people! 582 00:54:48,160 --> 00:54:50,720 Can you tell us about her friends? 583 00:54:53,080 --> 00:54:57,320 The only ones she had seemed to be working at the sanctuary. 584 00:54:58,200 --> 00:54:59,965 She liked living alone. 585 00:55:00,000 --> 00:55:03,880 She did have a close friend once, but she left the village. 586 00:55:03,915 --> 00:55:09,160 What about the locals? She got on with everybody. 587 00:55:09,195 --> 00:55:12,217 Mr Flack, my landlord, liked her. 588 00:55:12,252 --> 00:55:15,240 David used to tease her. David? 589 00:55:15,275 --> 00:55:17,005 David Orchard. 590 00:55:17,040 --> 00:55:21,480 He told her he was thinking of buying a pet just so he could see more of her. 591 00:55:21,515 --> 00:55:24,077 He's such a kind person. 592 00:55:24,112 --> 00:55:26,605 I was in a bad way once. 593 00:55:26,640 --> 00:55:30,040 I was in love with a man who was already married. 594 00:55:30,075 --> 00:55:33,405 And David talked to me, he helped me get through it. 595 00:55:33,440 --> 00:55:39,120 Anyone else? Yes. Sam at the donkey sanctuary. He tried to chat her up once. 596 00:55:39,155 --> 00:55:44,045 Did he get lucky? No. He wasn't her kind. 597 00:55:44,080 --> 00:55:47,680 Anyway, Sam likes his girls weak and helpless. 598 00:55:47,715 --> 00:55:49,845 I'm sorry? 599 00:55:49,880 --> 00:55:52,365 We used to joke about it, 600 00:55:52,400 --> 00:55:55,565 saying if there was a maiden chained to a rock, 601 00:55:55,600 --> 00:55:58,600 he'd be the first to get there before the dragon came, 602 00:55:58,635 --> 00:56:01,877 but he'd take his time releasing her! 603 00:56:01,912 --> 00:56:05,120 Because he wanted to enjoy the moment. 604 00:56:05,155 --> 00:56:07,760 (SOBS) 605 00:56:14,000 --> 00:56:17,800 Maidens chained to rocks. Now, there's one for the psychologists. 606 00:56:17,835 --> 00:56:20,365 Do you know something, Jones? Yes, sir? 607 00:56:20,400 --> 00:56:24,920 I spent a lot of my time and all of my savings to get my degree. 608 00:56:24,955 --> 00:56:27,365 It was important to me. 609 00:56:27,400 --> 00:56:31,760 And if it doesn't help me to understand you, it helps me to understand others. 610 00:56:38,040 --> 00:56:40,400 (BIRDS TWEET) 611 00:56:41,880 --> 00:56:45,220 If it wasn't for my animals, I would pack a bag 612 00:56:45,255 --> 00:56:48,560 and leave here until all this madness is over! 613 00:56:48,595 --> 00:56:51,165 What is happening to this village? 614 00:56:51,200 --> 00:56:54,480 We're told that Fran once had a close friend who moved away. 615 00:56:54,515 --> 00:56:56,565 Yes, a female partner. 616 00:56:56,600 --> 00:57:00,240 They were going to undergo a civil partnership registration, 617 00:57:00,275 --> 00:57:02,365 that was while I was in office, 618 00:57:02,400 --> 00:57:06,120 but the relationship failed before I could marry them. 619 00:57:06,155 --> 00:57:07,880 Good girl. 620 00:57:08,920 --> 00:57:11,320 Are you married, Sergeant? 621 00:57:11,355 --> 00:57:12,525 Me? No. 622 00:57:12,560 --> 00:57:16,245 Oh, well, then, Great Worthy's the place for you! 623 00:57:16,280 --> 00:57:20,680 There are far more single women here than men. You can take your pick! 624 00:57:20,715 --> 00:57:23,165 Can I think about that? Of course! 625 00:57:23,200 --> 00:57:26,010 We have a fine church! Although, that prick 626 00:57:26,011 --> 00:57:28,820 of a vicar would drive you out of your mind! 627 00:57:28,855 --> 00:57:31,647 We have a wedding there today! God help them 628 00:57:31,648 --> 00:57:34,440 if he launches into one of his sermons. Ooh! 629 00:57:34,475 --> 00:57:36,560 Is your son at home, Mrs Tomlin? 630 00:57:36,595 --> 00:57:38,365 Yes, yes, he is. 631 00:57:38,400 --> 00:57:41,160 Why? We'd like a word with him. 632 00:57:43,800 --> 00:57:47,920 He's, erm, in the big field, nursing a hangover. 633 00:57:47,955 --> 00:57:50,440 He knows he won't get any sympathy from me! 634 00:57:50,475 --> 00:57:53,677 Was he out last night. Yes. 635 00:57:53,712 --> 00:57:56,880 He was. In the pub. Till late. 636 00:57:56,915 --> 00:57:58,480 Thank you. 637 00:58:00,000 --> 00:58:01,980 Ahh... 638 00:58:02,015 --> 00:58:03,907 Fiver. 639 00:58:03,942 --> 00:58:05,765 Eh? 640 00:58:05,800 --> 00:58:08,240 I donated last time. 641 00:58:08,275 --> 00:58:10,320 A fiver?! 642 00:58:12,000 --> 00:58:15,320 Would you like to adopt a donkey, Chief Inspector? 643 00:58:16,360 --> 00:58:18,125 Er, no, thanks. 644 00:58:18,160 --> 00:58:20,840 I've already got one. 645 00:58:26,760 --> 00:58:28,980 Afternoon, Mr Tomlin. 646 00:58:29,015 --> 00:58:31,165 Hi. How's the head? 647 00:58:31,200 --> 00:58:34,800 We hear you had a good session last night. The Signalman? Yes. 648 00:58:34,835 --> 00:58:37,077 Until when? Closing time. 649 00:58:37,112 --> 00:58:40,016 Then what? I came home. 650 00:58:40,051 --> 00:58:42,885 Straight home? Yeah. 651 00:58:42,920 --> 00:58:46,600 Why are you asking me all this? Fran Carter was killed last night. 652 00:58:48,280 --> 00:58:50,240 So I've heard. 653 00:58:51,320 --> 00:58:54,600 You think I did it? We have to ask questions of everyone. 654 00:58:54,635 --> 00:58:58,360 Especially those who weren't home last night. 655 00:58:58,395 --> 00:59:00,320 Walk on. 656 00:59:01,600 --> 00:59:04,360 Are you in a relationship at the moment? 657 00:59:04,395 --> 00:59:06,960 No. What's that got to do with you? 658 00:59:06,995 --> 00:59:08,805 Come on, walk on. 659 00:59:08,840 --> 00:59:13,200 It's a lovely place you have here. All the animals look happy and contented. 660 00:59:13,235 --> 00:59:16,240 I care about all kinds of defenceless creatures. 661 00:59:16,275 --> 00:59:19,077 And is that how you like your women? 662 00:59:19,112 --> 00:59:21,880 Vulnerable? Needing to be looked after? 663 00:59:21,915 --> 00:59:23,960 Is that what turns you on? 664 00:59:23,995 --> 00:59:26,120 Of course not! 665 00:59:27,200 --> 00:59:30,680 Thank you, Mr Tomlin. You've been very helpful. 666 00:59:34,400 --> 00:59:38,240 Our killer is obviously fond of weddings. 667 00:59:40,560 --> 00:59:43,200 Maybe we should go to one. 668 01:00:07,640 --> 01:00:09,600 (CHURCH ORGAN PLAYS) 669 01:00:11,440 --> 01:00:13,800 (WOMAN) There's the car. 670 01:00:20,080 --> 01:00:23,440 Open the door for me, please. Thank you. 671 01:00:23,475 --> 01:00:25,720 Hold it there. Lovely. 672 01:00:31,480 --> 01:00:35,045 So, what's your view on Peeping Toms? 673 01:00:35,080 --> 01:00:38,920 They should have their eyes put out and their nuts nailed to a door! 674 01:00:41,320 --> 01:00:45,720 No, I'd say most voyeurs would rather watch than cause physical harm. 675 01:00:47,280 --> 01:00:51,440 So I wonder what would make one actually decide to kill. 676 01:00:51,475 --> 01:00:53,600 I don't know, sir. 677 01:00:55,120 --> 01:00:59,085 Being found out? Being confronted? 678 01:00:59,120 --> 01:01:03,200 Why don't you go and talk to Bernard Flack? 679 01:01:07,080 --> 01:01:09,840 Tell me some more about your friend the publican. 680 01:01:09,875 --> 01:01:12,405 Matt? He's no-one's friend. 681 01:01:12,440 --> 01:01:15,280 Except that tart he's married to. 682 01:01:16,880 --> 01:01:20,360 She was Nikki Grafton, owner of an escort service. 683 01:01:20,395 --> 01:01:23,085 Well, that's the polite word for it. 684 01:01:23,120 --> 01:01:27,840 An up-and-under knocking shop. A brothel, catering mostly for sadomasochists. 685 01:01:27,875 --> 01:01:30,565 (WOMAN) Has it started? 686 01:01:30,600 --> 01:01:36,000 Come on, girl. I hope she's not late for her own wedding. (BRIDAL MARCH PLAYS) 687 01:01:37,120 --> 01:01:39,680 When we busted the house, it was full of all 688 01:01:39,681 --> 01:01:42,240 the usual stuff, whips, butt plugs, bondage kits, 689 01:01:42,275 --> 01:01:44,800 crazy costumes for dressing up. 690 01:01:46,120 --> 01:01:48,045 Madam Fantasy. 691 01:01:48,080 --> 01:01:50,320 Eh? It was her working name. 692 01:01:51,440 --> 01:01:54,080 So, what was Matt's involvement? 693 01:01:55,120 --> 01:01:57,760 He was assisting the arresting officers, but 694 01:01:57,761 --> 01:02:00,400 no-one realised he was having an affair with Nikki. 695 01:02:00,435 --> 01:02:03,057 And he was done for this? No. He resigned from the 696 01:02:03,058 --> 01:02:05,680 force before they had time to catch up with him. 697 01:02:06,880 --> 01:02:11,800 Hm. So he ends up here with Madam Fantasy. 698 01:02:11,835 --> 01:02:14,240 Yeah. 699 01:02:27,080 --> 01:02:30,880 You told the police I went to the pub last night. Why shouldn't I? 700 01:02:30,915 --> 01:02:33,605 What else did you tell them? For goodness sake! 701 01:02:33,640 --> 01:02:38,880 I hope that when they found Fran's body, it was covered in rose petals and confetti. 702 01:02:38,915 --> 01:02:40,925 What are you suggesting?! 703 01:02:40,960 --> 01:02:43,565 Well, how the hell do you think it looks? 704 01:02:43,600 --> 01:02:48,245 I wish your father were still alive! I don't! Poor sod lived in fear of you! 705 01:02:48,280 --> 01:02:51,360 All your marriages, and you couldn't even keep your 706 01:02:51,361 --> 01:02:54,440 own one together! Go to hell! I'm already there! 707 01:02:55,480 --> 01:02:57,440 (SOFT ORGAN MUSIC) 708 01:03:10,680 --> 01:03:14,880 We know that she was killed outside her home. Probably dismembered there. 709 01:03:14,915 --> 01:03:19,157 And her car? Used to transport the basket and the body. 710 01:03:19,192 --> 01:03:23,400 There were traces of white silk fibre in the neck wound. 711 01:03:23,435 --> 01:03:26,520 The first victim had the same traces of fibre. 712 01:03:26,555 --> 01:03:28,045 (SIGHS) 713 01:03:28,080 --> 01:03:32,080 Was Fran Carter sexually assaulted before she was killed? No. 714 01:03:32,115 --> 01:03:34,845 And Dianne Price? The same. 715 01:03:34,880 --> 01:03:39,040 I'd say we're looking at someone who kills just for the fun of it. 716 01:03:39,075 --> 01:03:40,720 Thank you. 717 01:03:52,840 --> 01:03:55,960 In London, during World War II, 718 01:03:55,995 --> 01:03:59,045 a psychopathic GI serviceman 719 01:03:59,080 --> 01:04:03,640 killed several young women then dressed their bodies up. 720 01:04:03,675 --> 01:04:07,717 When he was arrested he said that he only did it 721 01:04:07,752 --> 01:04:11,760 because he wanted to look at them after death. 722 01:04:11,795 --> 01:04:15,317 Old murders, George. I read a lot. 723 01:04:15,352 --> 01:04:18,840 Maybe our killer does the same. Mm. 724 01:04:20,640 --> 01:04:23,720 Good night. Good night, John. 725 01:04:34,240 --> 01:04:36,640 Off to the pub again? 726 01:04:36,675 --> 01:04:38,957 Maybe. 727 01:04:38,992 --> 01:04:41,240 (SIGHS) 728 01:04:42,320 --> 01:04:45,240 Remember why we moved here in the first place? 729 01:04:45,275 --> 01:04:46,400 No! 730 01:04:47,480 --> 01:04:50,320 We needed a sanctuary ourselves. 731 01:04:50,355 --> 01:04:52,685 From all the bad things. 732 01:04:52,720 --> 01:04:54,800 But now it's all coming in on us. 733 01:05:00,720 --> 01:05:03,280 How many people in this village know you were 734 01:05:03,281 --> 01:05:05,840 kicked out of your last job? I was not kicked out! 735 01:05:05,875 --> 01:05:08,880 The odds were stacked against me. It was a conspiracy. 736 01:05:08,915 --> 01:05:11,640 How many people know? (SIGHS) 737 01:05:11,675 --> 01:05:13,640 No-one. 738 01:05:15,640 --> 01:05:19,640 What about the police? Don't worry about the police. I can deal with them! 739 01:05:19,675 --> 01:05:21,800 Like you deal with everything? 740 01:05:24,640 --> 01:05:27,640 This place is all we've got left. 741 01:05:27,675 --> 01:05:29,880 Don't screw it up! 742 01:05:41,560 --> 01:05:44,440 Thanks very much. You OK, Malcolm? 743 01:05:44,475 --> 01:05:47,280 Yes. Thanks. 744 01:05:49,440 --> 01:05:52,320 So, where's, erm... 745 01:05:54,040 --> 01:05:56,365 (STAMMERS)..Matt? 746 01:05:56,400 --> 01:06:00,040 He's taking the evening off. He's not well. Do you want a top-up? 747 01:06:00,075 --> 01:06:03,045 Er... No. 748 01:06:03,080 --> 01:06:06,640 I've got to get home. Oh, that's a shame. 749 01:06:06,675 --> 01:06:10,200 You've got me all to yourself this evening. 750 01:06:14,360 --> 01:06:17,320 (LAUGHS NERVOUSLY) 751 01:06:54,240 --> 01:06:56,200 (GATE SQUEAKS) 752 01:07:07,320 --> 01:07:08,960 (LEAVES RUSTLE) 753 01:07:10,560 --> 01:07:12,520 (WIND CHIMES JANGLE) 754 01:07:15,440 --> 01:07:17,400 (DOG BARKS) 755 01:07:42,720 --> 01:07:45,805 Mum? Dad? 756 01:07:45,840 --> 01:07:48,000 '(CHATTER / LAUGHTER)' 757 01:07:59,240 --> 01:08:00,805 Mummy? 758 01:08:00,840 --> 01:08:03,800 "(GUNFIRE / SHOUTING ON TV)" 759 01:08:14,280 --> 01:08:17,600 Mum? Dad? 760 01:08:41,280 --> 01:08:43,720 (WIND CHIMES JANGLE) 761 01:09:06,440 --> 01:09:08,400 (FOOTSTEPS THUD) 762 01:09:12,240 --> 01:09:14,680 (CLOCK TICKS LOUDLY) 763 01:09:37,240 --> 01:09:39,200 Over here. 764 01:09:51,640 --> 01:09:53,800 In the house. 765 01:09:55,040 --> 01:09:57,200 (SIRENS WAIL) 766 01:10:08,280 --> 01:10:10,240 (SIRENS WAIL) 767 01:10:34,760 --> 01:10:36,720 "(EXPLOSIONS ON TV)" 768 01:10:42,840 --> 01:10:44,405 (SIGHS) 769 01:10:44,440 --> 01:10:47,780 Why these poor devils? Can't work it out, sir. 770 01:10:47,815 --> 01:10:51,085 What have they got to do with young brides? 771 01:10:51,120 --> 01:10:55,320 Well, the wedding theme is the same, but why these two? 772 01:10:55,355 --> 01:10:58,320 They're an elderly couple. 773 01:10:59,760 --> 01:11:03,040 There's no breathing space with this maniac. 774 01:11:03,075 --> 01:11:05,125 Maniac's the word. 775 01:11:05,160 --> 01:11:09,200 We're probably wasting our time looking for a rational explanation. 776 01:11:12,360 --> 01:11:14,320 (SIRENS WAIL) 777 01:11:24,480 --> 01:11:27,600 '(WHISTLING)' 778 01:11:36,360 --> 01:11:39,320 (PERSON WHISTLES BRIDAL CHORUS) 779 01:12:00,000 --> 01:12:02,960 (WHISTLING GROWS LOUDER) 780 01:12:21,640 --> 01:12:23,760 (GATE CREAKS) 781 01:12:35,680 --> 01:12:37,120 (LOUD WHISTLING) 782 01:12:48,640 --> 01:12:50,560 (WHISTLES) 783 01:12:55,040 --> 01:12:57,120 (SHRIEKS) 784 01:12:58,680 --> 01:13:00,640 (CONTINUES TO WHISTLE) 785 01:13:10,160 --> 01:13:11,880 (LIGHT BUZZES) 786 01:13:26,600 --> 01:13:28,560 (MAN WHISTLES) 787 01:13:31,360 --> 01:13:33,320 (SIRENS WAIL) 788 01:13:37,120 --> 01:13:39,360 Stop! Stop! 789 01:13:46,280 --> 01:13:48,760 (SOBS) 790 01:13:50,040 --> 01:13:52,160 David? 791 01:13:58,960 --> 01:14:03,560 What is this? What are you doing? There's nothing to be afraid of, Jo. 792 01:14:04,640 --> 01:14:06,925 Today's the big day. 793 01:14:06,960 --> 01:14:09,580 It's the day of all days. 794 01:14:09,615 --> 01:14:12,200 It's your wedding day. 795 01:14:14,040 --> 01:14:16,445 Please don't hurt me, David. 796 01:14:16,480 --> 01:14:19,680 I'm here to help you on that big day. 797 01:14:21,080 --> 01:14:25,520 No, no, David, please. Because today... 798 01:14:29,640 --> 01:14:31,680 ..you'll be married to God. 799 01:14:32,760 --> 01:14:37,360 (SHRIEKS) You evil... bitch! 800 01:14:39,320 --> 01:14:40,325 (SCREAMS) 801 01:14:40,360 --> 01:14:44,280 (RADIO) "Could you repeat your position, please?" 802 01:14:44,315 --> 01:14:46,405 "Repeat your position." 803 01:14:46,440 --> 01:14:48,640 Back-up, soon as possible! Ssh! 804 01:14:48,675 --> 01:14:50,845 (BANGING) 805 01:14:50,880 --> 01:14:53,800 (GASPS FOR AIR) 806 01:15:01,640 --> 01:15:04,400 (COUGHS) 807 01:15:05,440 --> 01:15:07,720 (DAVID) She needed to be saved! 808 01:15:07,755 --> 01:15:09,445 Get an ambulance! 809 01:15:09,480 --> 01:15:12,280 It's OK, JO. It's OK. Everything's all right. 810 01:15:12,315 --> 01:15:15,840 It's OK, JO. It's OK. 811 01:15:22,800 --> 01:15:25,240 (SIRENS WAIL) 812 01:15:43,680 --> 01:15:45,365 How's it going? 813 01:15:45,400 --> 01:15:48,600 Nearly there. I'll be with you in a minute. 814 01:16:51,440 --> 01:16:55,600 Sorry to have kept you waiting, Mr Orchard. Things to do. 815 01:16:56,440 --> 01:16:59,320 Is there any coffee going in this place? 816 01:16:59,355 --> 01:17:01,685 Y-Yeah, I'll get you one. 817 01:17:01,720 --> 01:17:04,480 Another one for you, Mr Orchard? No, thank you. 818 01:17:09,240 --> 01:17:11,520 Apologies for the mess. 819 01:17:16,800 --> 01:17:19,520 I found this in your room. 820 01:17:20,880 --> 01:17:23,480 Would you like to tell me what's inside? 821 01:17:29,000 --> 01:17:30,980 Lipsticks. 822 01:17:31,015 --> 01:17:32,960 Lots of them. 823 01:17:34,520 --> 01:17:36,600 Most of them... 824 01:17:38,520 --> 01:17:40,960 ..bright red. 825 01:17:42,720 --> 01:17:47,160 I'd say they came from Dianne Price's cottage. 826 01:17:48,400 --> 01:17:50,680 Am I right? 827 01:17:59,440 --> 01:18:02,920 Mr Orchard, I take it you know what you've done. 828 01:18:02,955 --> 01:18:06,317 I take it you realise. Yes. 829 01:18:06,352 --> 01:18:09,645 Then, why? Why did you do it? 830 01:18:09,680 --> 01:18:12,020 I mean, why did you kill? You have everything to live for 831 01:18:12,021 --> 01:18:14,360 a good job, a nice house. 832 01:18:14,395 --> 01:18:18,605 Well, it will be when I've finished working on it. 833 01:18:18,640 --> 01:18:23,680 And you have a loving sweetheart who just can't wait to get home to you. 834 01:18:28,120 --> 01:18:31,920 Dianne Price... Charming girl. She was. 835 01:18:31,955 --> 01:18:34,725 And not an easy one to teach so... 836 01:18:34,760 --> 01:18:38,480 Really hadn't the patience for French, and it needs patience. 837 01:18:38,515 --> 01:18:41,517 You made her a bride. Yes, I did. 838 01:18:41,552 --> 01:18:45,096 Why would you want to do that? Er... 839 01:18:45,131 --> 01:18:48,605 I suppose... to bring things up to date. 840 01:18:48,640 --> 01:18:52,520 To make sure that she was a bride in the eyes of God. 841 01:18:54,120 --> 01:19:01,200 '(DOORBELL RINGS)' I said, er, "Dianne, I'm sorry to drop in on you like this." 842 01:19:01,235 --> 01:19:04,817 That's OK! Come in. It's good to see you. Cheers. 843 01:19:04,852 --> 01:19:08,400 I had to change the wheel of my car a few yards away. 844 01:19:08,435 --> 01:19:10,320 May I use your bathroom? 845 01:19:10,355 --> 01:19:13,120 OK. Look, go on up. 846 01:19:13,155 --> 01:19:15,040 Thank you. 847 01:19:25,560 --> 01:19:27,725 I'll get you a clean towel. 848 01:19:27,760 --> 01:19:30,600 No, no, please. I can make do. I insist! 849 01:19:41,640 --> 01:19:45,600 By the way, how's the French going? (LAUGHS) Tres bien, monsieur! 850 01:19:53,480 --> 01:19:56,200 But she couldn't be a proper bride in the 851 01:19:56,201 --> 01:19:58,920 eyes of God without a wedding gown, could she? 852 01:19:58,955 --> 01:20:02,760 Is that what the flowers were about? To make a mockery of her? 853 01:20:27,720 --> 01:20:30,400 But why did she have to die? 854 01:20:30,435 --> 01:20:32,600 Because she'd sinned. 855 01:20:33,640 --> 01:20:36,660 She was living in sin with a man in this very village. 856 01:20:36,695 --> 01:20:39,680 And that was wrong. It was up to me to put things right. 857 01:21:01,480 --> 01:21:06,920 I would never dream about making love to someone outside of marriage. 858 01:21:06,955 --> 01:21:10,280 So, you've been saving yourself. 859 01:21:10,315 --> 01:21:11,960 Mm-hm. 860 01:21:13,320 --> 01:21:15,725 (CLEARS THROAT) What about Jo Starling? 861 01:21:15,760 --> 01:21:19,680 Even worse. She was having an affair with a married man. 862 01:21:19,715 --> 01:21:23,600 I was hoping that one day he'd leave his wife for me. 863 01:21:25,240 --> 01:21:27,560 It was a lie. You have to forget him, Jo. 864 01:21:27,595 --> 01:21:29,880 I said, "Jo, you've got to forget him." 865 01:21:29,915 --> 01:21:31,977 'You must.' 866 01:21:32,012 --> 01:21:34,040 And you will. 867 01:21:34,075 --> 01:21:35,880 In time. 868 01:21:41,440 --> 01:21:45,320 So her sinfulness was something else you had to put right. 869 01:21:45,355 --> 01:21:47,440 Yes. It was my duty. 870 01:21:49,520 --> 01:21:51,680 'I had to deliver her from all evil.' 871 01:21:55,120 --> 01:21:56,920 (SCREAMS) 872 01:21:59,800 --> 01:22:03,800 And as for poor Fran Carter, I think I can guess that one. 873 01:22:03,835 --> 01:22:07,197 She wanted to get married, but to another woman, 874 01:22:07,232 --> 01:22:10,560 and I suppose that was also a sin in your eyes. 875 01:22:11,960 --> 01:22:14,365 Times have changed, Mr Orchard. 876 01:22:14,400 --> 01:22:16,840 And you're a teacher, you should know. 877 01:22:24,560 --> 01:22:29,680 'I suppose Fran had no worries about opening the door to you at night, 878 01:22:29,715 --> 01:22:32,725 even with a murderer in the village, 879 01:22:32,760 --> 01:22:36,160 because you're dear, sweet David, Mr Nice Guy.' 880 01:22:36,195 --> 01:22:39,360 'How can she possibly be afraid of you?' 881 01:22:42,600 --> 01:22:46,560 And so we get to the really weird one. old Mr and Mrs Merryman. 882 01:22:46,595 --> 01:22:50,257 What harm could they possibly have done? 883 01:22:50,292 --> 01:22:53,920 They'd also sinned. They told you this? 884 01:22:53,955 --> 01:22:55,845 Er, Len Merryman. 885 01:22:55,880 --> 01:23:00,240 Bring 'em in here, Mr Orchard. Don't know what we'd do without you! 886 01:23:00,275 --> 01:23:02,165 "(TV PLAYS LOUDLY)" 887 01:23:02,200 --> 01:23:04,840 That son of ours is such a lazy bastard! 888 01:23:04,875 --> 01:23:07,845 But then he is a bastard! 889 01:23:07,880 --> 01:23:13,400 Me and Olive never got married, you see. Never got round to it! 890 01:23:13,435 --> 01:23:15,920 (OLIVE LAUGHS) 891 01:23:22,600 --> 01:23:27,160 So that was something else you had to... deal with 892 01:23:27,195 --> 01:23:29,325 in the name of God. 893 01:23:29,360 --> 01:23:32,560 Well, your version of it. 894 01:23:35,160 --> 01:23:37,640 "(TV PLAYS LOUDLY)" 895 01:23:41,160 --> 01:23:43,560 Is that you, Malcolm? 896 01:23:52,400 --> 01:23:57,920 A recreation of a dead bride in the bath and a trunk murder. Why? 897 01:23:58,960 --> 01:24:02,765 I-I teach modern history from 1792 898 01:24:02,800 --> 01:24:05,960 to the Age of Enlightenment up until the 1950s. 899 01:24:05,995 --> 01:24:08,360 And? Er, well... 900 01:24:09,560 --> 01:24:14,000 Sensational murder stories of the past have always appealed to me. 901 01:24:15,840 --> 01:24:22,640 I love the newspaper headlines of the day. They were so graphic, so detailed. 902 01:24:23,800 --> 01:24:30,480 And those marvellous crowds outside the prison gates on execution days. 903 01:24:30,515 --> 01:24:33,640 And what about the killing of the Merrymans, 904 01:24:33,675 --> 01:24:36,085 how does that echo a past murder? 905 01:24:36,120 --> 01:24:40,800 Er, well, I suppose I-I couldn't find one to fit 906 01:24:40,835 --> 01:24:44,840 and, er, I-I was a bit pushed for time. 907 01:24:58,160 --> 01:25:01,405 So, what made you flip, Mr Orchard? 908 01:25:01,440 --> 01:25:05,920 What was it that pushed you over the edge? What made you kill? 909 01:25:08,080 --> 01:25:14,085 I think I know. Your fiancee... She's not coming back, is she? 910 01:25:14,120 --> 01:25:19,480 And after almost three years of you doing up this place and still staying celibate, 911 01:25:19,515 --> 01:25:23,365 she decided to dump you. Oh, it's true. 912 01:25:23,400 --> 01:25:29,020 I looked in your study. I looked in your bedroom. I searched through all that junk. 913 01:25:29,055 --> 01:25:34,640 She seems to have stopped writing to you on a regular basis just over a year ago. 914 01:25:34,675 --> 01:25:37,080 Do you want me to get all those letters? 915 01:25:37,115 --> 01:25:39,960 Or shall we just talk about... 916 01:25:39,995 --> 01:25:42,440 one letter? 917 01:25:46,280 --> 01:25:48,640 One that arrived... 918 01:25:49,640 --> 01:25:52,200 ..a couple of weeks ago. 919 01:25:56,560 --> 01:25:59,140 It was in your bedroom. 920 01:25:59,175 --> 01:26:01,720 South African stamp. 921 01:26:05,600 --> 01:26:08,560 Would you like to read it aloud for us? 922 01:26:09,960 --> 01:26:13,840 All right, then. I'll read it. 923 01:26:13,875 --> 01:26:16,080 It's very brief. 924 01:26:18,200 --> 01:26:21,600 "Dear David, I apologise for all the hurt I must've 925 01:26:21,601 --> 01:26:25,000 caused you during the past year by not writing, 926 01:26:25,035 --> 01:26:31,680 but the truth is I met someone else and I'm now married." 927 01:26:34,000 --> 01:26:37,320 "Hope you are OK and getting on with your life." 928 01:26:37,355 --> 01:26:40,320 "Much love, Louise." 929 01:26:42,800 --> 01:26:47,440 After all this time spent obeying God, 930 01:26:47,475 --> 01:26:50,165 you wanted your reward. 931 01:26:50,200 --> 01:26:55,060 You deserved the church bells and the flowers and the blushing bride, 932 01:26:55,095 --> 01:26:59,920 and when you couldn't have them, you decided to punish the sinners. 933 01:27:01,480 --> 01:27:05,440 Did you think you were doing God's work, Mr Orchard? 934 01:27:06,520 --> 01:27:09,720 Did you think you were God? 935 01:27:17,320 --> 01:27:19,080 Get him out of here. 936 01:27:57,960 --> 01:27:59,920 (SIRENS WAIL) 937 01:28:44,000 --> 01:28:50,000 Sync and corrected by www.addic7ed.com 70372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.