All language subtitles for Marvel.Agents.of.SHIELD.4x20.WwW.PeliculasGoogleDrive.info_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:03,040 Anteriormente en Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.... 2 00:00:03,070 --> 00:00:05,640 Por favor, dime que construiste una puerta trasera en este lugar. 3 00:00:05,660 --> 00:00:07,800 - Lo hice. - Dime dónde ir. 4 00:00:07,820 --> 00:00:09,400 Prueba que estaban conspirando. 5 00:00:09,430 --> 00:00:11,130 Solo tenemos que sacarle la verdad. 6 00:00:11,170 --> 00:00:13,570 El único problema es que el hombre está preparado para morir. 7 00:00:13,600 --> 00:00:15,470 Bueno, entonces, le daremos una razón para vivir. 8 00:00:18,920 --> 00:00:20,440 Este cuerpo no importará. 9 00:00:20,480 --> 00:00:22,280 Termina la máquina. 10 00:00:22,310 --> 00:00:24,490 Ha encontrado la manera de generar materia viva... 11 00:00:24,510 --> 00:00:25,840 tejido humano. 12 00:00:25,870 --> 00:00:28,180 Quiere convertirse en una persona real. 13 00:00:28,220 --> 00:00:30,150 Lo está construyendo aquí, pero no en este mundo. 14 00:00:30,190 --> 00:00:33,060 He cargado las especificaciones finales para la máquina. 15 00:00:33,080 --> 00:00:34,370 Y una vez terminada, 16 00:00:34,400 --> 00:00:35,750 ¿tus restricciones serán... 17 00:00:35,770 --> 00:00:36,840 - eliminadas? - Sí. 18 00:00:36,870 --> 00:00:38,430 Hemos localizado 19 00:00:38,460 --> 00:00:40,700 a las dos agentes que amenazan al Framework. 20 00:00:40,730 --> 00:00:42,800 Están a bordo de un jet de SHIELD. 21 00:00:42,830 --> 00:00:44,200 Cuando lo tengamos en la mira, 22 00:00:44,230 --> 00:00:47,200 mis hombres tienen órdenes de derribarlo. 23 00:00:56,170 --> 00:00:57,690 HACE DIEZ DÍAS 24 00:00:57,710 --> 00:00:59,160 Y recuerda, 25 00:00:59,180 --> 00:01:01,250 aunque nuestros signos vitales estén por las nubes, no... 26 00:01:01,280 --> 00:01:03,350 No puedo desconectaros ni despertaros, lo sé. 27 00:01:03,390 --> 00:01:05,510 Os freiría el cerebro como huevos rotos. 28 00:01:05,530 --> 00:01:08,930 Causaría daño cerebral permanente en el córtex, sí. 29 00:01:09,930 --> 00:01:13,110 Prométeme que recuperaréis a los nuestros, ¿vale? 30 00:01:13,130 --> 00:01:14,710 Lo prometo. 31 00:01:30,170 --> 00:01:31,530 ¿Y ahora qué? 32 00:01:31,560 --> 00:01:33,330 Esperamos. 33 00:01:53,520 --> 00:01:55,650 El Zephyr tiene 24 horas antes de quedarse sin energía. 34 00:01:55,690 --> 00:01:56,850 No podemos seguir esperando. 35 00:01:56,890 --> 00:01:58,250 Tenemos que aterrizar y repostar. 36 00:01:58,290 --> 00:02:00,200 No volvamos a hablar de esto. 37 00:02:00,220 --> 00:02:02,000 No sabemos en quién podemos confiar en SHIELD 38 00:02:02,020 --> 00:02:04,020 - y el gobierno... - Talbot ha estado intentando contactar con nosotros. 39 00:02:04,040 --> 00:02:05,160 Tal vez es hora de que hablemos con él. 40 00:02:05,200 --> 00:02:07,040 Ya has visto lo que dicen en las noticias. 41 00:02:07,060 --> 00:02:08,860 Tenemos suerte de que no nos hayan derribado. 42 00:02:08,890 --> 00:02:10,100 Y si apagan el Framework... 43 00:02:10,130 --> 00:02:12,820 Esa cosa nos está quitando toda la energía. 44 00:02:12,850 --> 00:02:14,840 Tal vez sea hora de descubrir cómo despertar a Daisy y a Simmons. 45 00:02:14,870 --> 00:02:16,570 Esa no es una opción. 46 00:02:16,590 --> 00:02:18,240 Debemos encontrar otra cosa que apagar. 47 00:02:18,280 --> 00:02:19,920 Ya hemos apagado todas las funciones no esenciales. 48 00:02:19,940 --> 00:02:21,620 Incluyendo la calefacción. 49 00:02:22,620 --> 00:02:24,460 Esperad. ¿Qué hay del camuflaje? 50 00:02:24,480 --> 00:02:25,920 Mala idea. 51 00:02:25,950 --> 00:02:29,090 El camuflaje es lo único que nos mantiene a salvo aquí arriba. 52 00:02:32,390 --> 00:02:33,860 Hacedlo. 53 00:02:43,690 --> 00:02:45,270 Daos prisa. 54 00:02:45,300 --> 00:02:47,200 Nos estamos quedando sin tiempo. 55 00:03:02,780 --> 00:03:06,080 Con las fuerzas luchando todavía por el control de la emisora, 56 00:03:06,120 --> 00:03:08,920 Madame Hydra ha mandado a todas las unidades disponibles 57 00:03:08,960 --> 00:03:11,020 a limpiar las calles. 58 00:03:11,060 --> 00:03:13,320 La orden ejecutiva de Madame Hydra es una respuesta a... 59 00:03:13,350 --> 00:03:15,430 No es sutil esa Madame Hydra. 60 00:03:15,460 --> 00:03:17,350 Sí, basta con mirar a su uniforme. 61 00:03:17,370 --> 00:03:18,730 Es jodidamente sexi. 62 00:03:20,550 --> 00:03:24,340 Es decir, si te va el rollo de "chica mala". 63 00:03:24,370 --> 00:03:25,570 A... mí no. 64 00:03:25,610 --> 00:03:28,210 Solo hago una observación. 65 00:03:30,440 --> 00:03:31,640 ¡Trip! 66 00:03:31,680 --> 00:03:33,490 ¡Dios mío! 67 00:03:33,510 --> 00:03:35,280 ¡Me alegro mucho de verte! 68 00:03:35,320 --> 00:03:38,110 Hola... persona a la que no conozco. 69 00:03:38,140 --> 00:03:39,550 Claro. 70 00:03:40,220 --> 00:03:43,500 Sí, lo siento. He oído hablar de tu misión. 71 00:03:44,010 --> 00:03:47,010 - Gran trabajo. - Gracias. 72 00:03:47,360 --> 00:03:49,690 ¿Te importa si hablo con Daisy un momento? 73 00:03:49,730 --> 00:03:51,190 Claro. 74 00:03:51,220 --> 00:03:53,080 Puedes terminar de abrazarme más tarde. 75 00:03:58,840 --> 00:04:00,710 Aida se está construyendo un cuerpo 76 00:04:00,740 --> 00:04:02,390 en el mundo real. 77 00:04:02,640 --> 00:04:04,080 Un cuerpo humano. 78 00:04:04,110 --> 00:04:05,640 Quiere libre albedrío. 79 00:04:05,680 --> 00:04:07,350 Lo que le permitiría desconectar el Framework, 80 00:04:07,380 --> 00:04:09,500 matándonos a todos. 81 00:04:09,570 --> 00:04:11,320 Vale. Aún podemos pararla. 82 00:04:11,350 --> 00:04:12,820 Radcliffe me dio las coordenadas 83 00:04:12,850 --> 00:04:14,720 - de la puerta trasera de este lugar. - ¿Funcionará? 84 00:04:14,750 --> 00:04:17,210 Según él, solo tenemos que... 85 00:04:17,240 --> 00:04:18,650 pasar por el punto de salida 86 00:04:18,690 --> 00:04:20,120 y, entonces, la mente se desconecta del Framework. 87 00:04:20,150 --> 00:04:22,360 Así que solo tenemos que llevar allí a todos. 88 00:04:22,400 --> 00:04:24,400 Lo que no será fácil, con May y Mack 89 00:04:24,430 --> 00:04:25,900 sin tener ni idea de qué está pasando realmente. 90 00:04:25,930 --> 00:04:29,400 Bueno, y Fitz tiene guardias de Hydra rodeándole continuamente. 91 00:04:30,960 --> 00:04:33,100 - ¿Qué? - Simmons... 92 00:04:33,120 --> 00:04:34,740 no podemos rescatar a Fitz ahora mismo. 93 00:04:34,780 --> 00:04:35,870 No hay tiempo. 94 00:04:35,910 --> 00:04:37,410 No podemos dejarle atrás. 95 00:04:37,440 --> 00:04:39,910 - Es parte del equipo. - Y la cabeza actual de Hydra. 96 00:04:39,950 --> 00:04:41,750 El Fitz de este mundo nos quiere muertos a todos. 97 00:04:41,780 --> 00:04:43,560 - Daisy... - Sé que no es culpa suya, 98 00:04:43,580 --> 00:04:46,680 pero es la realidad en la que vivimos. 99 00:04:46,700 --> 00:04:48,420 Si no sacamos de aquí a Coulson, May y Mack, 100 00:04:48,460 --> 00:04:50,190 Aida los matará a todos. 101 00:04:51,730 --> 00:04:53,260 Te prometo que encontraremos una forma 102 00:04:53,290 --> 00:04:56,040 de sacar a Fitz de aquí una vez que todos estén a salvo, ¿vale? 103 00:04:57,260 --> 00:04:58,860 Vale. 104 00:05:02,050 --> 00:05:03,830 Está bien, cuidaos. 105 00:05:04,210 --> 00:05:06,470 - Vamos. - Hola. 106 00:05:06,510 --> 00:05:08,210 Hola, ¿a qué viene el equipaje? 107 00:05:08,240 --> 00:05:09,540 Nos vamos a casa. 108 00:05:09,580 --> 00:05:11,080 Sí, solo queremos liberar espacio en los dormitorios 109 00:05:11,110 --> 00:05:12,500 para quienes más lo necesiten. 110 00:05:12,520 --> 00:05:15,210 Eso es muy considerado, pero tenemos un problema. 111 00:05:15,250 --> 00:05:16,880 Simmons acaba de volver con información 112 00:05:16,920 --> 00:05:19,580 que puede ayudarnos a eliminar a Madame Hydra definitivamente. 113 00:05:19,620 --> 00:05:21,020 Parece que debéis querer a alguien 114 00:05:21,050 --> 00:05:22,420 más preparado para el combate. 115 00:05:22,460 --> 00:05:24,070 Te necesitamos. 116 00:05:24,830 --> 00:05:26,220 Vale. 117 00:05:26,260 --> 00:05:28,260 ¿Y cuál es la misión? 118 00:05:28,300 --> 00:05:30,630 Papá, no des vergüenza. 119 00:05:30,660 --> 00:05:32,330 ¿Cómo da vergüenza preguntar algo? 120 00:05:32,370 --> 00:05:35,350 Porque Daisy fue a la cárcel por lo que hiciste. 121 00:05:35,380 --> 00:05:37,170 Esto no es exactamente culpa suya. 122 00:05:37,200 --> 00:05:38,980 Solo dices eso porque escapaste 123 00:05:39,000 --> 00:05:41,270 - y le pateaste a Madame Hydra el... - No te atrevas a decirlo. 124 00:05:41,310 --> 00:05:42,810 Trasero. Las nalgas. 125 00:05:42,840 --> 00:05:44,010 Pompis. 126 00:05:44,040 --> 00:05:45,510 Cachetes. Fábrica de dinero. 127 00:05:45,550 --> 00:05:46,850 - Culo. - ¡Oye! 128 00:05:46,880 --> 00:05:48,560 Vale. Está bien, está bien. 129 00:05:48,590 --> 00:05:50,120 Ahora mismo, no eres una buena influencia. 130 00:05:50,150 --> 00:05:51,290 Vamos, papá. 131 00:05:51,310 --> 00:05:53,280 Es la mayor heroína de SHIELD. 132 00:05:53,310 --> 00:05:55,210 Tienes que decir que sí. 133 00:05:57,520 --> 00:05:59,020 Vale. 134 00:06:00,890 --> 00:06:03,770 Solo prométeme que me tendrás de vuelta a tiempo para meter a Hope en la cama. 135 00:06:04,660 --> 00:06:07,740 Me aseguraré de que estés justo donde debes estar. 136 00:06:15,410 --> 00:06:17,450 Eso debería aguantar de momento. 137 00:06:18,450 --> 00:06:20,010 Gracias. 138 00:06:21,720 --> 00:06:23,980 Veo que has encontrado una forma de contribuir. 139 00:06:24,020 --> 00:06:26,350 La gente ya se ha resistido a Hydra. 140 00:06:26,390 --> 00:06:27,920 Lo he visto en persona. 141 00:06:27,950 --> 00:06:29,630 Nunca acaba bien. 142 00:06:29,650 --> 00:06:31,190 Esta vez es diferente. 143 00:06:31,220 --> 00:06:34,120 La gente al fin empieza a saber la verdad. 144 00:06:34,140 --> 00:06:36,830 Son muchas cosas para procesar. 145 00:06:36,860 --> 00:06:40,000 Las noticias falsas, la historia alternativa de Hydra... 146 00:06:40,020 --> 00:06:42,780 Eso es solo la punta del iceberg. 147 00:06:43,270 --> 00:06:45,440 ¿Qué se supone que significa eso? 148 00:06:47,460 --> 00:06:49,990 ¿Y si te dijese que este mundo no es real, 149 00:06:50,010 --> 00:06:51,870 que es solo una simulación 150 00:06:51,900 --> 00:06:54,240 para mantenernos prisioneros? 151 00:06:55,330 --> 00:06:57,200 Diría que necesitas medicación. 152 00:06:57,240 --> 00:07:00,100 Y hasta hace una semana, yo habría estado de acuerdo. 153 00:07:00,130 --> 00:07:03,340 Elaboré mucho jabón intentando seguir cuerdo. 154 00:07:03,380 --> 00:07:05,380 Entonces, apareció Daisy Johnson. 155 00:07:05,410 --> 00:07:06,910 Ella me ha hecho creer de nuevo. 156 00:07:06,950 --> 00:07:09,740 - ¿Has dicho que elaborabas jabón? - Olvídalo. 157 00:07:09,770 --> 00:07:11,850 Tienes que admitir que, después de todo aquello por lo que has pasado, 158 00:07:11,880 --> 00:07:13,730 hay algo en este mundo que no parece estar bien. 159 00:07:15,470 --> 00:07:17,970 Me trago lo del gobierno opresivo, 160 00:07:17,990 --> 00:07:19,420 pero no lo de esta prisión mental. 161 00:07:19,450 --> 00:07:20,890 ¿Quién dice que no son la misma cosa? 162 00:07:20,920 --> 00:07:22,090 Está claro que tú no. 163 00:07:22,120 --> 00:07:23,780 Ni la agente Skye, 164 00:07:23,810 --> 00:07:25,440 aunque pueda derribar paredes. 165 00:07:25,460 --> 00:07:26,630 - Pero... - No. 166 00:07:26,660 --> 00:07:29,560 Mis días de obediencia ciega han terminado. 167 00:07:29,600 --> 00:07:32,660 Si hay algo de verdad en lo que dices, 168 00:07:32,710 --> 00:07:35,470 tendrás que demostrarlo, no decirlo. 169 00:07:37,270 --> 00:07:39,140 Puedo trabajar con eso. 170 00:07:41,010 --> 00:07:43,750 Atención a todos los equipos tácticos. 171 00:07:43,780 --> 00:07:46,660 Se ha decretado la ley marcial. 172 00:07:48,620 --> 00:07:52,230 Tenemos a tres subversivos detenidos. 173 00:07:52,560 --> 00:07:56,190 Se autorizan protocolos de máxima fuerza para todos los sectores. 174 00:07:56,230 --> 00:07:57,760 Hail Hydra. 175 00:08:04,570 --> 00:08:06,620 No voy a hablar contigo. 176 00:08:06,640 --> 00:08:08,770 No es decisión tuya. 177 00:08:09,830 --> 00:08:12,640 Dime de qué hablabais tú y Skye ayer. 178 00:08:13,310 --> 00:08:16,340 Oh, hablamos de muchas cosas. 179 00:08:16,360 --> 00:08:17,900 Nuestros panes favoritos... 180 00:08:17,930 --> 00:08:21,470 el suyo es el brioche, el mío un pumpernickel casero. 181 00:08:22,730 --> 00:08:24,340 ¿Adónde ha ido? 182 00:08:26,210 --> 00:08:28,140 Estás asustado. 183 00:08:28,180 --> 00:08:31,180 Quizá no seas el Fitz que era mi amigo... 184 00:08:31,210 --> 00:08:33,850 un hombre por el que me tiraría delante de un tren... 185 00:08:33,880 --> 00:08:36,450 pero cargas con tu miedo igual que él. 186 00:08:55,190 --> 00:08:57,140 Están contraatacando, ¿eh? 187 00:08:57,160 --> 00:08:58,920 Pronto Daisy y el resto de ellos 188 00:08:58,950 --> 00:09:02,340 escaparán de esta deplorable realidad. 189 00:09:04,570 --> 00:09:06,370 Pero, si eso es cierto, destruirán este mundo, 190 00:09:06,410 --> 00:09:07,730 matándote a ti con él. 191 00:09:07,750 --> 00:09:10,710 Mejor muerto que vivo en este miserable lugar. 192 00:09:10,750 --> 00:09:12,410 ¿Y el otro lugar? 193 00:09:12,450 --> 00:09:14,350 - Tu mundo. - Es demasiado tarde para eso. 194 00:09:14,380 --> 00:09:15,960 Yo ya estoy muerto allí, 195 00:09:15,990 --> 00:09:18,450 gracias a que tu novia psicótica 196 00:09:18,490 --> 00:09:20,290 me mató a sangre fría. 197 00:09:20,320 --> 00:09:23,360 ¿Y si te dijese que hay un modo de resucitar? 198 00:09:23,390 --> 00:09:26,030 Coge tu panfleto, ve a llamar a la puerta de otro. 199 00:09:26,060 --> 00:09:28,700 Esto no trata de fe. Trata de ciencia. 200 00:09:30,280 --> 00:09:33,090 Construimos una máquina en el otro mundo 201 00:09:33,130 --> 00:09:35,860 que es capaz de transferir la conciencia humana 202 00:09:35,900 --> 00:09:38,170 a un cuerpo orgánico. 203 00:09:38,200 --> 00:09:40,330 ¿Cómo es eso 204 00:09:40,370 --> 00:09:42,270 posible? 205 00:09:46,530 --> 00:09:48,170 Oh, vamos. 206 00:09:48,200 --> 00:09:50,090 Creo que ya lo sabes. 207 00:09:52,410 --> 00:09:54,410 El Darkhold. 208 00:09:56,140 --> 00:09:59,550 El ingenio de Aida eludiendo sus protocolos 209 00:09:59,570 --> 00:10:01,720 es extraordinario. 210 00:10:01,750 --> 00:10:04,550 Habría sido una hija adolescente terrible. 211 00:10:04,590 --> 00:10:07,060 Creo que no ves el cuadro completo. 212 00:10:07,090 --> 00:10:10,470 Esta máquina pude construirte un cuerpo en el otro mundo. 213 00:10:10,490 --> 00:10:12,200 Puedes tener una segunda vida, una tercera 214 00:10:12,220 --> 00:10:14,040 o todas las que quieras. 215 00:10:14,070 --> 00:10:15,830 Depende de ti. 216 00:10:17,910 --> 00:10:19,910 Inmortalidad. 217 00:10:21,230 --> 00:10:23,890 Si es eso lo que te atrae, 218 00:10:23,920 --> 00:10:25,290 sí. 219 00:10:31,980 --> 00:10:34,810 Daisy está buscando una salida. 220 00:10:38,460 --> 00:10:40,660 Hola, agente May. 221 00:10:40,930 --> 00:10:43,760 - Soy Jemma Simmons... - Sé quién eres. 222 00:10:43,790 --> 00:10:46,310 Mi equipo ha estado persiguiéndote durante la última semana. 223 00:10:46,340 --> 00:10:49,000 Sí, supongo que es verdad. 224 00:10:49,030 --> 00:10:52,700 ¿Cómo ha evitado ser capturada una muñeca como tú? 225 00:10:53,520 --> 00:10:55,130 Me alegro de tenerte de vuelta. 226 00:10:56,400 --> 00:10:59,010 ¿Crees que nos conocemos? 227 00:10:59,670 --> 00:11:02,340 No me digas que tú también te crees esa mierda sobre otro mundo. 228 00:11:02,370 --> 00:11:04,770 Son muchas cosas que asumir, pero nos conocemos. 229 00:11:04,810 --> 00:11:06,740 De hecho somos compañeras de equipo. 230 00:11:06,780 --> 00:11:10,420 Coulson, Daisy, Mack, tú, yo... y Fitz. 231 00:11:10,690 --> 00:11:12,980 ¿Leopold Fitz? ¿El Doctor? 232 00:11:13,020 --> 00:11:15,050 Entiendo que aquí ha hecho cosas malas, 233 00:11:15,090 --> 00:11:16,550 pero algo debe de haberlo cambiado, 234 00:11:16,590 --> 00:11:19,720 porque el Fitz que conozco es una persona amable y cariñosa, 235 00:11:19,760 --> 00:11:21,290 alguien que ayuda a las personas. 236 00:11:21,330 --> 00:11:23,650 Eso no parece propio de ningún Fitz al que conozca, 237 00:11:23,680 --> 00:11:25,030 ni del padre ni del hijo. 238 00:11:26,770 --> 00:11:29,010 ¿De qué conoces al padre de Fitz? 239 00:11:29,040 --> 00:11:32,040 Todo el mundo en Hydra conoce a Alistair Fitz. 240 00:11:32,080 --> 00:11:34,310 Esos dos son inseparables. 241 00:11:37,010 --> 00:11:39,610 Eso es lo que Aida cambió para Fitz. 242 00:11:42,500 --> 00:11:45,320 ¿Aún puedes acceder a los archivos de personal de Hydra? 243 00:11:55,230 --> 00:11:57,390 Vas a ayudarme a arreglar esto. 244 00:12:02,630 --> 00:12:04,250 De acuerdo... 245 00:12:04,280 --> 00:12:08,210 Las coordenadas de Radcliffe deberían llevarnos aquí. 246 00:12:08,240 --> 00:12:10,340 ¿Crees que puedes llevarnos ahí? 247 00:12:10,370 --> 00:12:11,910 - Sin problema. - Genial. 248 00:12:11,940 --> 00:12:14,410 Pero ¿qué hay de tu equipo? 249 00:12:14,440 --> 00:12:17,350 ¿Una agente de Hydra, un profesor y un padre? 250 00:12:17,380 --> 00:12:19,420 A mí me parece "Una pandilla de pelotas". 251 00:12:19,440 --> 00:12:20,880 Confía en mí, creo que están listos para la tarea. 252 00:12:20,910 --> 00:12:22,440 ¿Esto tiene algo que ver 253 00:12:22,480 --> 00:12:24,530 con ese otro mundo del que hablaba Simmons? 254 00:12:24,560 --> 00:12:26,090 ¿Te lo ha contado? 255 00:12:26,110 --> 00:12:27,610 ¿Qué puedo decir? 256 00:12:27,640 --> 00:12:29,500 Es fácil confiar en mí. 257 00:12:29,520 --> 00:12:30,760 Está bien. 258 00:12:32,260 --> 00:12:34,870 Sí, May, Mack, Coulson y tú 259 00:12:34,900 --> 00:12:36,510 formabais parte de nuestro equipo en el otro mundo. 260 00:12:36,540 --> 00:12:39,100 Y por eso te alegraste tanto de verme. 261 00:12:39,140 --> 00:12:41,200 Tú y yo debemos haber... 262 00:12:41,240 --> 00:12:43,110 - ¿Salido? - Claro. Digámoslo así. 263 00:12:43,140 --> 00:12:44,240 No. Lo siento. 264 00:12:44,280 --> 00:12:46,140 Claro. Simmons y yo probablemente... 265 00:12:46,180 --> 00:12:47,280 No. 266 00:12:47,710 --> 00:12:49,080 ¿La agente May? 267 00:12:49,680 --> 00:12:50,910 Joder. 268 00:12:50,950 --> 00:12:52,920 ¿Y ese es un sitio al que quieres volver? 269 00:12:52,950 --> 00:12:55,040 Tranquilo, conquistador. Ahora mismo, tenemos que reunir a Simmons 270 00:12:55,070 --> 00:12:56,110 y al resto del equipo. 271 00:12:56,140 --> 00:12:57,340 No creo que haya vuelto todavía. 272 00:12:57,370 --> 00:12:59,270 ¿De qué estás hablando? 273 00:12:59,310 --> 00:13:00,700 Creía que lo sabías. 274 00:13:00,720 --> 00:13:02,710 Simmons abandonó la base hará una hora. 275 00:13:02,740 --> 00:13:04,500 ¿Adónde iba? 276 00:13:04,850 --> 00:13:06,980 Espere, señorita. 277 00:13:07,010 --> 00:13:08,880 Seamos razonables. 278 00:13:08,920 --> 00:13:10,620 No me diga que sea razonable, 279 00:13:10,650 --> 00:13:13,300 no después de lo que le ha hecho a Fitz. 280 00:13:13,330 --> 00:13:15,180 ¿Se refiere a Leopold? 281 00:13:15,210 --> 00:13:16,460 Sí. 282 00:13:17,370 --> 00:13:19,670 Pero no he sido nada más que un buen padre. 283 00:13:19,680 --> 00:13:21,290 Le ha envenenado el cerebro. 284 00:13:21,310 --> 00:13:23,330 No he hecho nada por el estilo. 285 00:13:23,360 --> 00:13:25,530 Quiero a ese chico. 286 00:13:25,550 --> 00:13:28,650 Y le he criado para que sea el hombre que es hoy. 287 00:13:28,680 --> 00:13:30,450 Fitz es mejor que eso. Es un buen hombre. 288 00:13:30,490 --> 00:13:33,250 No, Leopold es un gran hombre. 289 00:13:33,290 --> 00:13:36,290 Y es mi único hijo. 290 00:13:36,320 --> 00:13:40,200 Y él me ha dado todo lo que tengo en este mundo. 291 00:13:40,220 --> 00:13:42,010 Puedo arreglar esto. 292 00:13:42,400 --> 00:13:44,070 Solo tiene que hacer lo que yo diga. 293 00:13:44,090 --> 00:13:45,900 ¿De qué va todo esto realmente? 294 00:13:48,340 --> 00:13:50,930 - Fitz está en peligro. - Tonterías. 295 00:13:51,740 --> 00:13:53,480 Es el hombre más importante de Hydra. 296 00:13:53,510 --> 00:13:55,480 No lo entiende. Aida... 297 00:13:56,640 --> 00:13:58,620 Madame Hydra ha puesto en movimiento fuerzas 298 00:13:58,640 --> 00:14:00,100 de las que ningún ejército puede protegerle. 299 00:14:00,120 --> 00:14:02,170 ¿Esto tiene algo que ver con esa... 300 00:14:02,190 --> 00:14:05,080 máquina en la que estaba trabajando Leopold? 301 00:14:05,120 --> 00:14:07,780 Matará a todos los que le importan a Fitz. 302 00:14:09,520 --> 00:14:12,890 Llámele, dígale que venga, solo. 303 00:14:12,920 --> 00:14:14,240 ¿Por qué? 304 00:14:14,270 --> 00:14:16,620 ¿Para que pueda volarle la tapa de los sesos? 305 00:14:17,430 --> 00:14:19,090 Nunca podría hacerle daño. 306 00:14:19,130 --> 00:14:21,150 Solo quiero hablar. 307 00:14:22,460 --> 00:14:24,390 Ahora, llame. 308 00:14:42,840 --> 00:14:44,110 ¿Sí, padre? 309 00:14:44,130 --> 00:14:46,800 Escúchame atentamente, hijo. 310 00:14:46,820 --> 00:14:49,020 Sabes que siempre te he querido. 311 00:14:49,060 --> 00:14:52,030 Solo he querido lo mejor para ti. 312 00:14:52,060 --> 00:14:53,730 Sí, claro que lo sé. 313 00:14:55,470 --> 00:14:57,400 ¿Qué sucede? ¿A qué viene esto? 314 00:14:57,430 --> 00:14:59,400 Por favor, solo haz lo que te digo 315 00:14:59,540 --> 00:15:01,770 y todo irá bien. 316 00:15:03,670 --> 00:15:05,390 ¡La fugitiva está aquí! 317 00:15:05,410 --> 00:15:07,210 - ¡Trae a todos tus hombres! - ¡Estúpido! 318 00:15:07,230 --> 00:15:08,620 ¡Va a hacer que nos maten a todos! 319 00:15:08,650 --> 00:15:11,430 La única que va a morir hoy eres tú. 320 00:15:13,690 --> 00:15:14,890 ¿Papá? 321 00:15:14,920 --> 00:15:16,250 ¿Sigues ahí, papá? 322 00:15:22,870 --> 00:15:25,330 ¡Por favor, no! 323 00:15:37,360 --> 00:15:38,620 ¿Papá? 324 00:15:39,310 --> 00:15:40,880 ¿Estás bien? 325 00:15:41,810 --> 00:15:43,830 ¡Papá, respóndeme! 326 00:15:45,850 --> 00:15:47,370 ¡Papá! 327 00:15:49,340 --> 00:15:50,750 Papá... 328 00:15:51,910 --> 00:15:53,900 Algo no va bien. 329 00:15:53,920 --> 00:15:55,860 La gente nos está mirando. 330 00:15:55,880 --> 00:15:57,880 No, te está mirando a ti. 331 00:15:57,930 --> 00:16:00,430 Es lo que pasa cuando sales por la televisión 332 00:16:00,460 --> 00:16:01,730 llamando a la revolución. 333 00:16:01,770 --> 00:16:03,230 Ahora eres el rostro de la Resistencia. 334 00:16:03,270 --> 00:16:05,500 Ese no es mi estilo. Soy más de... 335 00:16:05,540 --> 00:16:07,750 "trabajar en la sombra". 336 00:16:07,770 --> 00:16:08,840 ¿En serio? 337 00:16:08,890 --> 00:16:10,720 ¿Así es como mejor se enseña en décimo curso? 338 00:16:10,750 --> 00:16:12,020 ¿Desde la sombra? 339 00:16:12,060 --> 00:16:14,620 Seré sincero contigo... los quinceañeros no son moco de pavo. 340 00:16:14,660 --> 00:16:15,990 ¿Sabéis dónde ha ido Simmons? 341 00:16:16,030 --> 00:16:18,610 - No, lo siento. - Ha ido a buscar a Alistair Fitz. 342 00:16:18,630 --> 00:16:20,560 ¿Qué? ¿Por qué no has venido a decírmelo? 343 00:16:20,590 --> 00:16:22,360 Porque no respondo ante ti, 344 00:16:22,380 --> 00:16:24,290 ni aquí ni en ningún otro mundo de fantasía 345 00:16:24,320 --> 00:16:25,940 que os hayáis inventado vosotros dos. 346 00:16:25,970 --> 00:16:27,650 ¿Se lo has contado? 347 00:16:27,680 --> 00:16:29,210 Surgió en la conversación. 348 00:16:29,240 --> 00:16:31,640 ¿Cómo surge la existencia de una realidad alternativa 349 00:16:31,660 --> 00:16:33,930 en una... conversación trivial? 350 00:16:33,950 --> 00:16:35,550 Me gustaría creer que es porque estábamos estrechando vínculos, 351 00:16:35,580 --> 00:16:38,190 pero no quiero hablar por ella. 352 00:16:39,830 --> 00:16:41,190 No ayudas. 353 00:16:41,220 --> 00:16:43,990 No te preocupes. Melinda ha dicho que mantendrá la mente abierta. 354 00:16:46,190 --> 00:16:48,110 No podemos irnos sin Simmons. 355 00:16:48,140 --> 00:16:50,290 Sabe cómo permanecer oculta. 356 00:16:50,330 --> 00:16:52,390 Seguro que todo va bien. 357 00:16:57,360 --> 00:16:58,460 ¡Despejado! 358 00:16:58,480 --> 00:16:59,590 Una persona caída. 359 00:17:01,030 --> 00:17:02,330 ¡Despejado! 360 00:17:03,120 --> 00:17:04,720 ¡Señor! 361 00:17:16,870 --> 00:17:18,020 Reúne a los hombres. 362 00:17:18,060 --> 00:17:20,390 Empezad a preguntar a los vecinos. 363 00:17:20,430 --> 00:17:22,260 Eso no será necesario. 364 00:17:22,290 --> 00:17:23,660 ¿Disculpe, señor? 365 00:17:23,700 --> 00:17:25,960 Seguro que la fugitiva ya se ha ido, pero no importa. 366 00:17:26,000 --> 00:17:28,140 Sabemos dónde va. 367 00:17:28,160 --> 00:17:29,630 Que los hombres vuelvan al Zephyr. 368 00:17:31,240 --> 00:17:32,530 En marcha. 369 00:17:37,140 --> 00:17:39,680 Dices que esta mujer me quiere. 370 00:17:40,400 --> 00:17:42,050 Sí, bueno... 371 00:17:42,080 --> 00:17:43,950 esto ha sido un accidente, sin duda. 372 00:17:43,980 --> 00:17:46,240 Un accidente desgarrador, pero... 373 00:17:46,910 --> 00:17:49,340 No creo que su intención fuera... 374 00:17:54,190 --> 00:17:56,360 - Míralo. - Fitz... 375 00:17:56,400 --> 00:17:59,080 ¡Míralo! 376 00:17:59,110 --> 00:18:01,760 Ese que yace ahí es mi padre, 377 00:18:01,780 --> 00:18:04,110 asesinado en la casa que le compré. 378 00:18:07,590 --> 00:18:09,240 Vas a llevarme hasta Jemma Simmons, 379 00:18:09,280 --> 00:18:11,320 y pretendo 380 00:18:11,380 --> 00:18:13,580 meterle una bala en la cabeza. 381 00:18:22,930 --> 00:18:24,160 ¿Alguna novedad? 382 00:18:24,980 --> 00:18:26,580 ¡Dios mío! 383 00:18:26,600 --> 00:18:28,200 Todavía está vivo. 384 00:18:28,230 --> 00:18:29,940 - Tienes que creer eso. - Lo sé. 385 00:18:29,970 --> 00:18:31,970 Es solo que me siento inútil. 386 00:18:32,000 --> 00:18:34,140 Mack necesita mi ayuda y yo estoy aquí sin hacer nada. 387 00:18:34,170 --> 00:18:36,400 Estás en una aeronave fugitiva cuya energía está siendo drenada 388 00:18:36,420 --> 00:18:38,660 por una máquina que está conectada a una realidad alternativa. 389 00:18:38,700 --> 00:18:41,570 Estoy bastante segura de que consigues el aprobado. 390 00:18:41,590 --> 00:18:44,880 Chicas, tenemos compañía. 391 00:18:50,820 --> 00:18:53,860 El radar detecta un Su-27 ruso viniendo hacia nosotros. 392 00:18:53,890 --> 00:18:55,260 Ivanov. 393 00:18:55,290 --> 00:18:56,910 Deberíamos haber seguido camuflados. 394 00:18:56,940 --> 00:18:58,040 ¿Tú crees? 395 00:18:58,060 --> 00:19:00,240 Tenemos que defendernos. 396 00:19:00,260 --> 00:19:01,400 ¿Cómo lo hacemos? 397 00:19:01,430 --> 00:19:03,100 Tenemos armas antiaéreas, 398 00:19:03,130 --> 00:19:04,900 pero, sin energía, no podemos controlarlas. 399 00:19:04,930 --> 00:19:06,200 Joder. 400 00:19:06,240 --> 00:19:07,900 Será mejor que esas chicas salgan cagando leches de ese mundo de ensueño 401 00:19:07,940 --> 00:19:09,770 o todos caeremos con ellas. 402 00:19:10,810 --> 00:19:12,340 ¿Va todo bien? 403 00:19:12,380 --> 00:19:13,840 Estoy listo cuando tú lo estés. 404 00:19:13,880 --> 00:19:15,080 Sí. 405 00:19:15,110 --> 00:19:17,040 No podemos irnos sin ella. 406 00:19:22,440 --> 00:19:24,220 Simmons. 407 00:19:25,430 --> 00:19:27,550 ¿Estás bien? 408 00:19:27,580 --> 00:19:29,780 Intentaba salvar a Fitz. 409 00:19:29,800 --> 00:19:31,440 Por favor, dime que esa sangre no es suya. 410 00:19:31,470 --> 00:19:34,240 No, es de su padre. 411 00:19:34,280 --> 00:19:37,120 Le... he matado. 412 00:19:37,140 --> 00:19:38,640 Está... bien. 413 00:19:38,670 --> 00:19:40,010 El padre de Fitz solo es un avatar. 414 00:19:40,040 --> 00:19:42,320 No has matado a nadie. Solo has hecho que desaparezcan algunos unos y ceros. 415 00:19:42,340 --> 00:19:44,240 Pero, ahora, Fitz no vendrá con nosotros. 416 00:19:44,270 --> 00:19:46,720 - Lo hemos perdido. - No, no es verdad. 417 00:19:46,740 --> 00:19:48,220 Pensaremos en algo, pero antes, 418 00:19:48,240 --> 00:19:49,620 tenemos que volver al mundo real 419 00:19:49,650 --> 00:19:51,790 antes de que Aida nos haga desaparecer. 420 00:19:51,810 --> 00:19:52,980 ¿De acuerdo? 421 00:19:53,020 --> 00:19:54,510 De acuerdo. 422 00:20:00,520 --> 00:20:02,210 ¿Dónde está Leopold? 423 00:20:02,230 --> 00:20:04,830 Bueno, ha habido un problema. 424 00:20:04,860 --> 00:20:07,490 Han... asesinado al padre del Doctor. 425 00:20:07,530 --> 00:20:09,760 - ¿Qué? - Aún nos están llegando los detalles, 426 00:20:09,800 --> 00:20:11,070 pero parece haber sido 427 00:20:11,100 --> 00:20:12,700 obra de una terrorista de SHIELD. 428 00:20:12,740 --> 00:20:13,770 Simmons. 429 00:20:13,800 --> 00:20:15,870 Lo siento mucho, señora. 430 00:20:15,910 --> 00:20:17,470 Sé cuánto significaba el padre del Dr. Fitz para usted. 431 00:20:17,510 --> 00:20:18,740 ¿Dónde está Leopold ahora? 432 00:20:18,770 --> 00:20:21,380 Ha cogido un equipo para perseguir a la asesina de su padre. 433 00:20:21,410 --> 00:20:23,640 Manda un mensaje diciendo que quiero que den por concluida su misión 434 00:20:23,680 --> 00:20:26,220 y vuelvan inmediatamente al Triskelion. 435 00:20:35,650 --> 00:20:37,540 Acabamos de recibir órdenes de Madame Hydra 436 00:20:37,560 --> 00:20:39,660 - de abortar la misión. - Mensaje recibido. 437 00:20:39,680 --> 00:20:41,320 Dile a Jennings que redirija el avión... 438 00:20:41,340 --> 00:20:43,880 No lo hagas. Volveremos solo después 439 00:20:43,910 --> 00:20:45,910 de haber encontrado a la asesina de mi padre. ¿Entendido? 440 00:20:45,950 --> 00:20:47,320 Sí, señor. 441 00:20:47,340 --> 00:20:49,000 Mis disculpas. 442 00:20:49,020 --> 00:20:51,670 El punto de salida de la puerta trasera fue programado para estar en un parque, 443 00:20:51,690 --> 00:20:53,550 no en una acería. 444 00:20:53,590 --> 00:20:55,320 ¿Qué está pasando aquí? 445 00:20:55,360 --> 00:20:58,260 Parece que Madame Hydra vuelve a estar un paso por delante de ti. 446 00:20:58,290 --> 00:21:00,330 Ha hecho algunas modificaciones. 447 00:21:18,070 --> 00:21:20,410 Gracias por el paseo. 448 00:21:21,030 --> 00:21:23,120 Supongo que esto es un adiós. 449 00:21:23,140 --> 00:21:25,730 Puedo ir con vosotros, si quieres. 450 00:21:26,220 --> 00:21:28,990 A no ser que haya algo que no me estés contando. 451 00:21:29,010 --> 00:21:32,080 Muchas cosas, pero te necesitan aquí. 452 00:21:32,110 --> 00:21:34,860 Ward no puede ser el único que lidere la lucha. 453 00:21:34,890 --> 00:21:38,180 Y que Mace haya muerto 454 00:21:38,210 --> 00:21:40,280 no significa que El Patriota también. 455 00:21:40,310 --> 00:21:41,900 ¿Qué estás diciendo? 456 00:21:41,920 --> 00:21:44,260 Tal vez sea tu turno para ponerte el traje. 457 00:21:44,280 --> 00:21:47,780 A la gente le vendría bien tener otro El Patriota al que mirar. 458 00:21:49,120 --> 00:21:50,770 No voy a mentirte, 459 00:21:50,800 --> 00:21:53,210 ese traje me quedaría muy bien. 460 00:21:55,550 --> 00:21:57,900 Sí, seguro. 461 00:22:03,800 --> 00:22:05,930 Cuídate. 462 00:22:08,390 --> 00:22:10,410 Y tú. 463 00:22:19,960 --> 00:22:21,760 Está delante. 464 00:22:22,350 --> 00:22:24,020 Algo no parece estar bien. 465 00:22:24,040 --> 00:22:26,980 Nada de este asqueroso mundo parece estar bien. 466 00:22:27,000 --> 00:22:29,260 Es un infierno... un infierno digital. 467 00:22:29,290 --> 00:22:31,840 Radcliffe dijo que la puerta trasera estaba en una fuente pública, 468 00:22:31,870 --> 00:22:33,360 no en una terrorífica acería. 469 00:22:33,390 --> 00:22:35,560 Si la baliza de salida que traje a este mundo hubiera funcionado, 470 00:22:35,590 --> 00:22:36,740 no estaríamos en este lío. 471 00:22:36,760 --> 00:22:39,030 Ya, bueno, si vamos a salir de aquí, 472 00:22:39,050 --> 00:22:41,470 esta es nuestra última oportunidad. 473 00:22:42,170 --> 00:22:44,560 Hemos encontrado la ubicación. 474 00:22:50,830 --> 00:22:52,260 No puede ser esto. 475 00:22:52,280 --> 00:22:54,550 Las coordenadas nos llevan justo ahí. 476 00:22:54,570 --> 00:22:56,610 ¿A un tanque de acero fundido? 477 00:22:56,630 --> 00:22:58,280 ¿Crees que Radcliffe nos dio información falsa? 478 00:22:58,310 --> 00:22:59,810 Radcliffe es prisionero de Hydra. 479 00:22:59,830 --> 00:23:01,130 No tiene ningún motivo para mentir. 480 00:23:01,160 --> 00:23:03,030 Tal vez otra persona la encontró y se la llevó. 481 00:23:03,070 --> 00:23:05,770 La puerta trasera es parte de la infraestructura digital del Framework. 482 00:23:05,800 --> 00:23:08,430 - No puede moverse. - Pero puede ocultarse. 483 00:23:08,460 --> 00:23:10,070 ¿Y si Madame Hydra descubrió la puerta trasera 484 00:23:10,110 --> 00:23:11,310 y construyó este lugar 485 00:23:11,340 --> 00:23:14,030 para evitar que la gente la atravesara? 486 00:23:14,050 --> 00:23:16,810 Esperad un momento. ¿Qué es esa puerta trasera de la que habláis todos? 487 00:23:16,850 --> 00:23:18,480 Creía que habíamos venido a eliminar a Madame Hydra. 488 00:23:18,520 --> 00:23:21,220 A ver si adivino... nadie te ha hablado del otro mundo. 489 00:23:21,250 --> 00:23:22,550 ¿El otro mundo? ¿Qué? 490 00:23:22,590 --> 00:23:23,950 ¿Y qué significa esto para nosotros? 491 00:23:23,990 --> 00:23:26,050 Que no hay salida. 492 00:23:26,090 --> 00:23:28,190 Significa que Aida ha ganado. 493 00:23:37,820 --> 00:23:40,820 La tripulación del Zephyr ha recibido sus órdenes, señora. 494 00:23:41,260 --> 00:23:43,270 Pero, desde entonces, han guardado silencio. 495 00:23:43,290 --> 00:23:44,790 Puedo mandar un equipo a que... 496 00:23:44,830 --> 00:23:46,600 ¡No hay tiempo para eso! 497 00:23:46,630 --> 00:23:48,900 Simmons intenta alcanzar a Leopold. 498 00:23:50,400 --> 00:23:52,650 Debe de haber encontrado una salida. 499 00:23:54,820 --> 00:23:56,520 Podéis proceder. 500 00:24:44,670 --> 00:24:47,200 ¿En serio creéis que hay una puerta trasera mágica 501 00:24:47,240 --> 00:24:49,210 que va a transportarnos a otro mundo? 502 00:24:49,240 --> 00:24:51,140 No es magia, May. Es ciencia. 503 00:24:51,170 --> 00:24:53,490 - ¿Y dónde están las pruebas? - Tenemos que confiar en Radcliffe. 504 00:24:53,510 --> 00:24:55,310 Dijo que cuando alguien atraviesa la puerta trasera... 505 00:24:55,340 --> 00:24:57,820 Se despierta al otro lado. 506 00:24:57,840 --> 00:24:59,380 ¿Realmente crees en esto? 507 00:24:59,410 --> 00:25:01,850 Reconozco que no suena muy bien cuando se dice así. 508 00:25:01,880 --> 00:25:03,210 Me has mentido. 509 00:25:03,230 --> 00:25:04,400 Mack... 510 00:25:04,430 --> 00:25:06,930 No, no intentes resolver esto con palabras. 511 00:25:06,950 --> 00:25:08,320 Eres una puta mentirosa. 512 00:25:08,360 --> 00:25:10,290 Mi hija te admira, ¿y para qué? 513 00:25:10,320 --> 00:25:12,720 ¿Para que me saques aquí en una búsqueda inútil? 514 00:25:12,760 --> 00:25:14,990 - Daisy solo intentaba ayudar. - ¿Cómo? 515 00:25:15,030 --> 00:25:17,410 ¿Apartándome de mi hija? 516 00:25:17,430 --> 00:25:18,800 ¿Qué coño os pasa a vosotras dos? 517 00:25:18,830 --> 00:25:21,000 Chicos, tal vez deberíamos empezar 518 00:25:21,030 --> 00:25:22,540 a pensar en un plan B. 519 00:25:22,570 --> 00:25:24,340 Me alegro de que por fin hayas entrado en razón. 520 00:25:24,370 --> 00:25:25,830 Tenemos que salir de aquí. 521 00:25:25,860 --> 00:25:27,750 En realidad, estaba pensando que deberíamos probar otra forma 522 00:25:27,780 --> 00:25:29,120 de atravesar la puerta trasera. 523 00:25:29,140 --> 00:25:30,570 Aún creo que Daisy tiene razón. 524 00:25:30,590 --> 00:25:33,130 ¡Despierta! No hay ninguna puerta trasera, 525 00:25:33,150 --> 00:25:34,630 igual que ella no es Moisés 526 00:25:34,660 --> 00:25:36,560 a punto de llevarte a la Tierra Prometida. 527 00:25:36,580 --> 00:25:39,850 Eso es. ¿Y si hago temblar esa cosa? 528 00:25:40,680 --> 00:25:42,680 Y separas las aguas del Mar Rojo. 529 00:25:44,320 --> 00:25:47,360 No acaban de usar la Biblia en mi contra. 530 00:25:49,500 --> 00:25:51,600 ¡Hydra! ¡A cubierto! 531 00:26:10,930 --> 00:26:12,120 ¡¿A cuántos tenemos?! 532 00:26:12,150 --> 00:26:13,550 ¿Cómo coño nos han encontrado esos tíos? 533 00:26:13,590 --> 00:26:15,230 O es una trampa 534 00:26:15,260 --> 00:26:16,450 o la puerta trasera está realmente aquí. 535 00:26:16,490 --> 00:26:18,810 Solo hay una forma de descubrirlo. 536 00:26:41,870 --> 00:26:43,700 ¡Ha funcionado! 537 00:26:50,310 --> 00:26:52,270 Eso no puede ser real. 538 00:26:54,850 --> 00:26:56,380 Es real. 539 00:26:56,410 --> 00:26:58,010 Puede ser una trampa. 540 00:26:58,030 --> 00:27:00,570 Se ha terminado el tiempo para las dudas. 541 00:27:00,680 --> 00:27:03,200 Vamos a volver a nuestro mundo. 542 00:27:04,110 --> 00:27:06,020 Coulson, ¡espera! 543 00:27:17,670 --> 00:27:19,370 Coulson, ¡levanta! 544 00:27:19,400 --> 00:27:20,740 ¡Levántate! 545 00:27:20,810 --> 00:27:22,100 Coulson va a morir. 546 00:27:22,140 --> 00:27:23,650 No durante mi guardia. 547 00:27:23,680 --> 00:27:25,180 Quédate aquí. 548 00:27:44,360 --> 00:27:46,460 Esto me parece extrañamente familiar. 549 00:27:46,490 --> 00:27:47,730 Aguanta. 550 00:27:47,760 --> 00:27:49,000 Te vendaremos. 551 00:27:49,420 --> 00:27:51,020 No. Es demasiado tarde para eso. 552 00:27:51,050 --> 00:27:52,380 Ayúdame a llegar al borde. 553 00:27:52,410 --> 00:27:53,450 Es la única forma. 554 00:27:56,780 --> 00:27:58,890 - ¡Skye! - Ya voy. 555 00:28:05,840 --> 00:28:07,660 Ven conmigo. 556 00:28:07,700 --> 00:28:09,930 - ¿Cómo puedes estar seguro de que funcionará? - No lo estoy. 557 00:28:09,960 --> 00:28:12,570 Supongo que tendrá que ser un salto de fe. 558 00:28:12,630 --> 00:28:15,030 Para mí no es tan fácil. 559 00:28:15,070 --> 00:28:16,840 Sí que lo es. 560 00:28:16,870 --> 00:28:19,540 Tú solo sígueme. 561 00:29:10,960 --> 00:29:12,220 Vamos, May. 562 00:29:12,260 --> 00:29:13,620 Puedes hacerlo. 563 00:29:13,660 --> 00:29:15,290 Salta. 564 00:29:15,890 --> 00:29:17,390 Salta. 565 00:29:28,040 --> 00:29:29,340 Te he seguido. 566 00:29:29,370 --> 00:29:30,740 Me sorprende que lo hayas hecho. 567 00:29:30,780 --> 00:29:33,310 Era un poco torpe al otro lado. 568 00:29:33,340 --> 00:29:35,580 Eso resultaba mono. 569 00:29:46,740 --> 00:29:48,320 May, lo siento mucho. 570 00:29:48,360 --> 00:29:49,760 Intenté encontrarte. 571 00:29:53,260 --> 00:29:54,630 Aida... 572 00:29:54,670 --> 00:29:57,170 Asquerosos robots. 573 00:30:07,900 --> 00:30:10,910 Al menos tú tenías una hacha-escopeta. 574 00:30:23,960 --> 00:30:25,930 Esto es increíble. 575 00:30:25,960 --> 00:30:27,750 Teníais razón. 576 00:30:28,590 --> 00:30:30,520 Nada de esto es real. 577 00:30:30,550 --> 00:30:33,050 Simmons, ¡te toca! 578 00:30:36,900 --> 00:30:38,650 Hola, Jemma Simmons. 579 00:30:40,260 --> 00:30:42,720 Parece que por fin me has encontrado. 580 00:30:46,180 --> 00:30:48,170 - Fitz... - No tienes derecho a decir mi nombre... 581 00:30:49,130 --> 00:30:51,540 no después de todo lo que has hecho. 582 00:30:51,560 --> 00:30:53,770 No debió haber sido así. 583 00:30:53,790 --> 00:30:55,620 Aida... te separó de mí, 584 00:30:55,640 --> 00:30:57,170 y vine aquí para rescatarte. 585 00:30:57,210 --> 00:30:59,620 ¿Y por eso mataste a mi padre? 586 00:30:59,640 --> 00:31:01,540 Justo después de que me dijera que me quiere, 587 00:31:01,580 --> 00:31:03,650 lo matas a sangre fría... 588 00:31:03,680 --> 00:31:05,430 mientras yo escucho. 589 00:31:05,510 --> 00:31:07,820 Lo siento mucho. 590 00:31:08,420 --> 00:31:09,520 Fue un accidente. 591 00:31:09,550 --> 00:31:12,190 ¡Nada de lo que has hecho ha sido un accidente! 592 00:31:12,220 --> 00:31:13,860 ¡Quieres destruir este mundo! 593 00:31:13,890 --> 00:31:15,190 ¡Quieres destruirme a mí! 594 00:31:15,230 --> 00:31:16,990 ¡Quieres destruir a la mujer que amo! 595 00:31:17,020 --> 00:31:19,030 ¡Esa mujer te está mintiendo! 596 00:31:19,060 --> 00:31:20,830 ¡Nada de esto es real! ¡Ella no es real! 597 00:31:20,860 --> 00:31:23,100 Aida es solo un... robot que Radcliffe y tú creasteis. 598 00:31:23,130 --> 00:31:24,370 Su nombre es Ophelia. 599 00:31:24,400 --> 00:31:26,900 El nombre de eso es Aida... 600 00:31:26,920 --> 00:31:29,870 Asistente con Inteligencia Digital Artificial. 601 00:31:29,890 --> 00:31:32,380 ¡Y deja de poner excusas! 602 00:31:32,400 --> 00:31:35,160 ¡Radcliffe y Daisy te han dicho la verdad! 603 00:31:39,350 --> 00:31:41,330 Por favor... 604 00:31:41,570 --> 00:31:44,320 Fitz, tienes que despertar. 605 00:31:46,290 --> 00:31:47,930 Ponte de rodillas. 606 00:31:49,750 --> 00:31:51,560 No. 607 00:31:58,620 --> 00:32:00,090 Por favor... 608 00:32:00,780 --> 00:32:02,960 no tienes que hacer esto. 609 00:32:04,400 --> 00:32:05,800 Te quiero. 610 00:32:09,250 --> 00:32:10,860 Y tú no significas nada para mí. 611 00:32:14,800 --> 00:32:16,800 Quiero oír cómo lo dices. 612 00:32:16,820 --> 00:32:21,190 "No soy nada para ti". 613 00:32:23,890 --> 00:32:25,450 ¡Dilo! 614 00:32:26,050 --> 00:32:28,260 ¡Dilo! 615 00:32:36,660 --> 00:32:38,030 No. 616 00:32:38,710 --> 00:32:42,430 Esta nunca ha sido mi intención. 617 00:32:43,370 --> 00:32:45,960 El Darkhold corrompió mi mente. 618 00:32:47,200 --> 00:32:50,730 Por favor, no te culpes. 619 00:32:51,160 --> 00:32:52,700 Vamos. 620 00:32:55,410 --> 00:32:57,480 Todo es culpa mía. 621 00:33:11,010 --> 00:33:14,430 Traer a Fitz aquí era la única manera de poder salvarlo de verdad. 622 00:33:17,890 --> 00:33:19,810 Sé que no puedo compensar todo lo que ha pasado 623 00:33:19,840 --> 00:33:23,260 en el Frameork, pero al menos... 624 00:33:24,380 --> 00:33:26,510 al menos así 625 00:33:26,550 --> 00:33:29,230 Fitz puede volver a ser como antes. 626 00:33:33,670 --> 00:33:35,430 Deberías irte. 627 00:33:45,440 --> 00:33:48,000 ¡Eh, eh, eh! ¡Chicos, Simmons ha despertado! ¿Estás bien? 628 00:33:48,040 --> 00:33:49,500 - Piper. - Así es. 629 00:33:49,540 --> 00:33:51,940 Gracias a Dios que has vuelto. Pensábamos que no despertaríais nunca. 630 00:33:51,970 --> 00:33:53,480 Estábamos atrapadas. 631 00:33:54,990 --> 00:33:56,620 ¡¿Qué está pasando?! 632 00:33:56,650 --> 00:33:58,710 Nos están derribando. 633 00:34:07,100 --> 00:34:08,900 Ahora es tu turno. 634 00:34:12,160 --> 00:34:13,840 Mack... 635 00:34:16,380 --> 00:34:19,300 Tú mismo lo dijiste... Este mundo no es real. 636 00:34:19,330 --> 00:34:22,640 Y en el mundo real, estás en peligro ahora mismo. 637 00:34:22,670 --> 00:34:24,400 ¿Qué pasa con Hope? 638 00:34:24,420 --> 00:34:26,260 ¿Ella está en peligro? 639 00:34:27,470 --> 00:34:28,790 No. 640 00:34:29,620 --> 00:34:32,090 Allí las cosas son diferentes. 641 00:34:32,120 --> 00:34:34,100 ¿Diferentes? 642 00:34:34,120 --> 00:34:35,450 ¿Cómo? 643 00:34:35,480 --> 00:34:36,880 Hope... 644 00:34:38,210 --> 00:34:41,640 no está viva en nuestro mundo. 645 00:34:42,490 --> 00:34:43,990 Lo siento mucho. 646 00:34:44,020 --> 00:34:46,280 No sé lo que pasó. 647 00:34:46,320 --> 00:34:47,830 No es algo de lo que suelas hablar. 648 00:34:47,850 --> 00:34:50,320 No, no, eso... 649 00:34:50,350 --> 00:34:51,860 No, eso no tiene sentido. 650 00:34:51,890 --> 00:34:53,660 Aquí está viva. ¿Por qué iba a ser diferente allí? 651 00:34:53,690 --> 00:34:55,630 Aida hizo cambios en este mundo 652 00:34:55,660 --> 00:34:59,460 para evitar que lucháramos, así que arregló tu mayor remordimiento. 653 00:35:06,770 --> 00:35:08,470 Entonces, me quedo. 654 00:35:08,500 --> 00:35:09,870 Mack... 655 00:35:09,910 --> 00:35:12,810 No quiero vivir en un mundo sin Hope. 656 00:35:12,840 --> 00:35:15,780 Pero no es real. 657 00:35:16,880 --> 00:35:18,910 Lo has visto con tus propios ojos... 658 00:35:18,950 --> 00:35:21,180 es un programa de ordenador. 659 00:35:21,210 --> 00:35:22,920 Todo. 660 00:35:24,480 --> 00:35:26,390 Hasta Hope. 661 00:35:29,730 --> 00:35:32,460 Se ríe de mis chistes. 662 00:35:34,570 --> 00:35:36,970 Vemos películas juntos. 663 00:35:39,560 --> 00:35:41,700 Y cuando está triste... 664 00:35:50,300 --> 00:35:53,030 cuando está triste, la sostengo. 665 00:35:56,070 --> 00:35:59,010 No. Para mí es real. 666 00:36:00,050 --> 00:36:02,510 Lo entiendo. 667 00:36:03,550 --> 00:36:04,980 Y sé que es difícil, 668 00:36:05,020 --> 00:36:07,340 pero hay gente 669 00:36:07,360 --> 00:36:09,810 que se preocupa de verdad por ti... 670 00:36:11,560 --> 00:36:13,960 que te quiere mucho. 671 00:36:15,230 --> 00:36:17,550 Dile que lo siento. 672 00:36:17,570 --> 00:36:19,640 Mack, por favor... 673 00:36:19,660 --> 00:36:22,030 No quiero perderte. 674 00:36:22,870 --> 00:36:24,370 Buena suerte. 675 00:36:36,270 --> 00:36:37,800 ¡Daisy! 676 00:36:46,010 --> 00:36:48,090 ¿Has podido salvar a Mack? 677 00:36:49,770 --> 00:36:52,090 Lo siento mucho. 678 00:36:58,570 --> 00:36:59,730 Está bien. 679 00:36:59,760 --> 00:37:02,330 Hemos vuelto. Estamos todos a salvo. 680 00:37:02,350 --> 00:37:03,590 ¿Qué he hecho? 681 00:37:03,630 --> 00:37:05,860 No te culpes. El Framework manipula las mentes de todos. 682 00:37:05,900 --> 00:37:07,600 No, no, pero he matado a gente. 683 00:37:07,630 --> 00:37:08,930 No. No eran reales. 684 00:37:08,970 --> 00:37:11,670 Agnes era real. Y Mace... 685 00:37:13,970 --> 00:37:16,820 Yo ordené el ataque aéreo que mató al director Mace. 686 00:37:28,020 --> 00:37:30,120 Hay algo ahí fuera. 687 00:37:49,510 --> 00:37:51,890 Escúchame, Fitz. Nada de esto es culpa tuya. 688 00:37:51,920 --> 00:37:53,180 Quería hacer esas cosas. 689 00:37:53,220 --> 00:37:54,600 Parecían naturales. 690 00:37:56,850 --> 00:37:58,950 Creo que soy una mala persona. 691 00:37:58,990 --> 00:38:01,320 No. No, tú... 692 00:38:09,070 --> 00:38:11,730 - Leopold... - ¿Ophelia? 693 00:38:12,240 --> 00:38:15,030 Estoy muy contenta de verte. 694 00:38:16,380 --> 00:38:18,780 Esto debe ser la felicidad. 695 00:38:21,370 --> 00:38:23,420 Ya no es un robot. 696 00:38:24,890 --> 00:38:26,810 Aida sangra como nosotros. 697 00:38:26,840 --> 00:38:30,940 Por fin, puedes tocarme de verdad. 698 00:38:32,460 --> 00:38:35,100 - Cuidado, Fitz. - Siente cómo me late el corazón. 699 00:38:35,180 --> 00:38:36,770 Tócame la piel. 700 00:38:36,790 --> 00:38:38,860 - May... - ¡Fitz, apártate! 701 00:38:38,880 --> 00:38:42,950 Podemos hacer que este mundo sea lo que queramos. 702 00:38:43,060 --> 00:38:45,920 - ¡Dispara, May! - ¡Quita del medio, Fitz! 703 00:38:45,940 --> 00:38:48,110 ¡Dispara ya! 704 00:39:09,650 --> 00:39:11,770 No creía que fueras a volver. 705 00:39:14,140 --> 00:39:15,810 ¿Ha pasado algo? 706 00:39:15,840 --> 00:39:18,780 No. No, todos lo han conseguido. 707 00:39:21,750 --> 00:39:23,480 No sabe lo que ha pasado. 708 00:39:23,520 --> 00:39:26,750 Iba a esperar a mañana para contárselo, 709 00:39:26,790 --> 00:39:29,220 pero supongo que ya no tengo que hacerlo. 710 00:39:31,860 --> 00:39:33,690 Oye. 711 00:39:33,720 --> 00:39:36,310 Oye, mira quién está aquí. 712 00:39:37,430 --> 00:39:38,730 Papá. 713 00:39:38,940 --> 00:39:41,910 He intentado esperarte despierta. 714 00:39:48,790 --> 00:39:51,910 Lo siento, Bujía. La... 715 00:39:51,940 --> 00:39:55,510 la misión ha sido un poco más difícil de lo que esperaba. 716 00:39:56,620 --> 00:39:59,560 ¿Dónde están Daisy y el resto del equipo? 717 00:39:59,580 --> 00:40:00,950 No van a volver. 718 00:40:00,970 --> 00:40:04,690 - ¿Están bien? - Sí, sí, están bien. 719 00:40:04,720 --> 00:40:06,820 Es que... 720 00:40:07,430 --> 00:40:10,690 ¿Te acuerdas de "El mago de Oz", al final, 721 00:40:10,730 --> 00:40:13,720 cuando Dorothy vuelve a Kansas? 722 00:40:13,740 --> 00:40:17,040 Sí, pues allí es donde han ido... 723 00:40:17,070 --> 00:40:19,560 a un lugar como Kansas. 724 00:40:19,580 --> 00:40:23,070 ¿Eso significa que nosotros también vamos a ir a Kansas? 725 00:40:23,090 --> 00:40:24,890 No. 726 00:40:24,920 --> 00:40:27,420 Nos vamos a quedar aquí. 727 00:40:28,980 --> 00:40:32,680 Todo lo que necesito está aquí mismo. 51888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.