Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,040
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....
2
00:00:03,070 --> 00:00:05,640
Por favor, dime que construiste
una puerta trasera en este lugar.
3
00:00:05,660 --> 00:00:07,800
- Lo hice.
- Dime dónde ir.
4
00:00:07,820 --> 00:00:09,400
Prueba que estaban conspirando.
5
00:00:09,430 --> 00:00:11,130
Solo tenemos que sacarle la verdad.
6
00:00:11,170 --> 00:00:13,570
El único problema es que el
hombre está preparado para morir.
7
00:00:13,600 --> 00:00:15,470
Bueno, entonces, le daremos
una razón para vivir.
8
00:00:18,920 --> 00:00:20,440
Este cuerpo no importará.
9
00:00:20,480 --> 00:00:22,280
Termina la máquina.
10
00:00:22,310 --> 00:00:24,490
Ha encontrado la manera
de generar materia viva...
11
00:00:24,510 --> 00:00:25,840
tejido humano.
12
00:00:25,870 --> 00:00:28,180
Quiere convertirse en una persona real.
13
00:00:28,220 --> 00:00:30,150
Lo está construyendo aquí,
pero no en este mundo.
14
00:00:30,190 --> 00:00:33,060
He cargado las especificaciones
finales para la máquina.
15
00:00:33,080 --> 00:00:34,370
Y una vez terminada,
16
00:00:34,400 --> 00:00:35,750
¿tus restricciones serán...
17
00:00:35,770 --> 00:00:36,840
- eliminadas?
- Sí.
18
00:00:36,870 --> 00:00:38,430
Hemos localizado
19
00:00:38,460 --> 00:00:40,700
a las dos agentes que
amenazan al Framework.
20
00:00:40,730 --> 00:00:42,800
Están a bordo de un jet de SHIELD.
21
00:00:42,830 --> 00:00:44,200
Cuando lo tengamos en la mira,
22
00:00:44,230 --> 00:00:47,200
mis hombres tienen
órdenes de derribarlo.
23
00:00:56,170 --> 00:00:57,690
HACE DIEZ DÍAS
24
00:00:57,710 --> 00:00:59,160
Y recuerda,
25
00:00:59,180 --> 00:01:01,250
aunque nuestros signos vitales
estén por las nubes, no...
26
00:01:01,280 --> 00:01:03,350
No puedo desconectaros
ni despertaros, lo sé.
27
00:01:03,390 --> 00:01:05,510
Os freiría el cerebro como huevos rotos.
28
00:01:05,530 --> 00:01:08,930
Causaría daño cerebral
permanente en el córtex, sí.
29
00:01:09,930 --> 00:01:13,110
Prométeme que recuperaréis
a los nuestros, ¿vale?
30
00:01:13,130 --> 00:01:14,710
Lo prometo.
31
00:01:30,170 --> 00:01:31,530
¿Y ahora qué?
32
00:01:31,560 --> 00:01:33,330
Esperamos.
33
00:01:53,520 --> 00:01:55,650
El Zephyr tiene 24 horas
antes de quedarse sin energía.
34
00:01:55,690 --> 00:01:56,850
No podemos seguir esperando.
35
00:01:56,890 --> 00:01:58,250
Tenemos que aterrizar y repostar.
36
00:01:58,290 --> 00:02:00,200
No volvamos a hablar de esto.
37
00:02:00,220 --> 00:02:02,000
No sabemos en quién
podemos confiar en SHIELD
38
00:02:02,020 --> 00:02:04,020
- y el gobierno... - Talbot ha estado
intentando contactar con nosotros.
39
00:02:04,040 --> 00:02:05,160
Tal vez es hora de que hablemos con él.
40
00:02:05,200 --> 00:02:07,040
Ya has visto lo que
dicen en las noticias.
41
00:02:07,060 --> 00:02:08,860
Tenemos suerte de que
no nos hayan derribado.
42
00:02:08,890 --> 00:02:10,100
Y si apagan el Framework...
43
00:02:10,130 --> 00:02:12,820
Esa cosa nos está
quitando toda la energía.
44
00:02:12,850 --> 00:02:14,840
Tal vez sea hora de descubrir cómo
despertar a Daisy y a Simmons.
45
00:02:14,870 --> 00:02:16,570
Esa no es una opción.
46
00:02:16,590 --> 00:02:18,240
Debemos encontrar otra cosa que apagar.
47
00:02:18,280 --> 00:02:19,920
Ya hemos apagado todas las
funciones no esenciales.
48
00:02:19,940 --> 00:02:21,620
Incluyendo la calefacción.
49
00:02:22,620 --> 00:02:24,460
Esperad. ¿Qué hay del camuflaje?
50
00:02:24,480 --> 00:02:25,920
Mala idea.
51
00:02:25,950 --> 00:02:29,090
El camuflaje es lo único que nos
mantiene a salvo aquí arriba.
52
00:02:32,390 --> 00:02:33,860
Hacedlo.
53
00:02:43,690 --> 00:02:45,270
Daos prisa.
54
00:02:45,300 --> 00:02:47,200
Nos estamos quedando sin tiempo.
55
00:03:02,780 --> 00:03:06,080
Con las fuerzas luchando todavía
por el control de la emisora,
56
00:03:06,120 --> 00:03:08,920
Madame Hydra ha mandado a
todas las unidades disponibles
57
00:03:08,960 --> 00:03:11,020
a limpiar las calles.
58
00:03:11,060 --> 00:03:13,320
La orden ejecutiva de Madame
Hydra es una respuesta a...
59
00:03:13,350 --> 00:03:15,430
No es sutil esa Madame Hydra.
60
00:03:15,460 --> 00:03:17,350
Sí, basta con mirar a su uniforme.
61
00:03:17,370 --> 00:03:18,730
Es jodidamente sexi.
62
00:03:20,550 --> 00:03:24,340
Es decir, si te va el
rollo de "chica mala".
63
00:03:24,370 --> 00:03:25,570
A... mí no.
64
00:03:25,610 --> 00:03:28,210
Solo hago una observación.
65
00:03:30,440 --> 00:03:31,640
¡Trip!
66
00:03:31,680 --> 00:03:33,490
¡Dios mío!
67
00:03:33,510 --> 00:03:35,280
¡Me alegro mucho de verte!
68
00:03:35,320 --> 00:03:38,110
Hola... persona a la que no conozco.
69
00:03:38,140 --> 00:03:39,550
Claro.
70
00:03:40,220 --> 00:03:43,500
Sí, lo siento. He oído
hablar de tu misión.
71
00:03:44,010 --> 00:03:47,010
- Gran trabajo.
- Gracias.
72
00:03:47,360 --> 00:03:49,690
¿Te importa si hablo
con Daisy un momento?
73
00:03:49,730 --> 00:03:51,190
Claro.
74
00:03:51,220 --> 00:03:53,080
Puedes terminar de abrazarme más tarde.
75
00:03:58,840 --> 00:04:00,710
Aida se está construyendo un cuerpo
76
00:04:00,740 --> 00:04:02,390
en el mundo real.
77
00:04:02,640 --> 00:04:04,080
Un cuerpo humano.
78
00:04:04,110 --> 00:04:05,640
Quiere libre albedrío.
79
00:04:05,680 --> 00:04:07,350
Lo que le permitiría
desconectar el Framework,
80
00:04:07,380 --> 00:04:09,500
matándonos a todos.
81
00:04:09,570 --> 00:04:11,320
Vale. Aún podemos pararla.
82
00:04:11,350 --> 00:04:12,820
Radcliffe me dio las coordenadas
83
00:04:12,850 --> 00:04:14,720
- de la puerta trasera de este lugar.
- ¿Funcionará?
84
00:04:14,750 --> 00:04:17,210
Según él, solo tenemos que...
85
00:04:17,240 --> 00:04:18,650
pasar por el punto de salida
86
00:04:18,690 --> 00:04:20,120
y, entonces, la mente se
desconecta del Framework.
87
00:04:20,150 --> 00:04:22,360
Así que solo tenemos
que llevar allí a todos.
88
00:04:22,400 --> 00:04:24,400
Lo que no será fácil, con May y Mack
89
00:04:24,430 --> 00:04:25,900
sin tener ni idea de qué
está pasando realmente.
90
00:04:25,930 --> 00:04:29,400
Bueno, y Fitz tiene guardias de
Hydra rodeándole continuamente.
91
00:04:30,960 --> 00:04:33,100
- ¿Qué?
- Simmons...
92
00:04:33,120 --> 00:04:34,740
no podemos rescatar a Fitz ahora mismo.
93
00:04:34,780 --> 00:04:35,870
No hay tiempo.
94
00:04:35,910 --> 00:04:37,410
No podemos dejarle atrás.
95
00:04:37,440 --> 00:04:39,910
- Es parte del equipo.
- Y la cabeza actual de Hydra.
96
00:04:39,950 --> 00:04:41,750
El Fitz de este mundo nos
quiere muertos a todos.
97
00:04:41,780 --> 00:04:43,560
- Daisy...
- Sé que no es culpa suya,
98
00:04:43,580 --> 00:04:46,680
pero es la realidad en la que vivimos.
99
00:04:46,700 --> 00:04:48,420
Si no sacamos de aquí
a Coulson, May y Mack,
100
00:04:48,460 --> 00:04:50,190
Aida los matará a todos.
101
00:04:51,730 --> 00:04:53,260
Te prometo que encontraremos una forma
102
00:04:53,290 --> 00:04:56,040
de sacar a Fitz de aquí una vez
que todos estén a salvo, ¿vale?
103
00:04:57,260 --> 00:04:58,860
Vale.
104
00:05:02,050 --> 00:05:03,830
Está bien, cuidaos.
105
00:05:04,210 --> 00:05:06,470
- Vamos.
- Hola.
106
00:05:06,510 --> 00:05:08,210
Hola, ¿a qué viene el equipaje?
107
00:05:08,240 --> 00:05:09,540
Nos vamos a casa.
108
00:05:09,580 --> 00:05:11,080
Sí, solo queremos liberar
espacio en los dormitorios
109
00:05:11,110 --> 00:05:12,500
para quienes más lo necesiten.
110
00:05:12,520 --> 00:05:15,210
Eso es muy considerado,
pero tenemos un problema.
111
00:05:15,250 --> 00:05:16,880
Simmons acaba de volver con información
112
00:05:16,920 --> 00:05:19,580
que puede ayudarnos a eliminar
a Madame Hydra definitivamente.
113
00:05:19,620 --> 00:05:21,020
Parece que debéis querer a alguien
114
00:05:21,050 --> 00:05:22,420
más preparado para el combate.
115
00:05:22,460 --> 00:05:24,070
Te necesitamos.
116
00:05:24,830 --> 00:05:26,220
Vale.
117
00:05:26,260 --> 00:05:28,260
¿Y cuál es la misión?
118
00:05:28,300 --> 00:05:30,630
Papá, no des vergüenza.
119
00:05:30,660 --> 00:05:32,330
¿Cómo da vergüenza preguntar algo?
120
00:05:32,370 --> 00:05:35,350
Porque Daisy fue a la
cárcel por lo que hiciste.
121
00:05:35,380 --> 00:05:37,170
Esto no es exactamente culpa suya.
122
00:05:37,200 --> 00:05:38,980
Solo dices eso porque escapaste
123
00:05:39,000 --> 00:05:41,270
- y le pateaste a Madame Hydra el...
- No te atrevas a decirlo.
124
00:05:41,310 --> 00:05:42,810
Trasero. Las nalgas.
125
00:05:42,840 --> 00:05:44,010
Pompis.
126
00:05:44,040 --> 00:05:45,510
Cachetes. Fábrica de dinero.
127
00:05:45,550 --> 00:05:46,850
- Culo.
- ¡Oye!
128
00:05:46,880 --> 00:05:48,560
Vale. Está bien, está bien.
129
00:05:48,590 --> 00:05:50,120
Ahora mismo, no eres
una buena influencia.
130
00:05:50,150 --> 00:05:51,290
Vamos, papá.
131
00:05:51,310 --> 00:05:53,280
Es la mayor heroína de SHIELD.
132
00:05:53,310 --> 00:05:55,210
Tienes que decir que sí.
133
00:05:57,520 --> 00:05:59,020
Vale.
134
00:06:00,890 --> 00:06:03,770
Solo prométeme que me tendrás de vuelta
a tiempo para meter a Hope en la cama.
135
00:06:04,660 --> 00:06:07,740
Me aseguraré de que estés
justo donde debes estar.
136
00:06:15,410 --> 00:06:17,450
Eso debería aguantar de momento.
137
00:06:18,450 --> 00:06:20,010
Gracias.
138
00:06:21,720 --> 00:06:23,980
Veo que has encontrado
una forma de contribuir.
139
00:06:24,020 --> 00:06:26,350
La gente ya se ha resistido a Hydra.
140
00:06:26,390 --> 00:06:27,920
Lo he visto en persona.
141
00:06:27,950 --> 00:06:29,630
Nunca acaba bien.
142
00:06:29,650 --> 00:06:31,190
Esta vez es diferente.
143
00:06:31,220 --> 00:06:34,120
La gente al fin empieza
a saber la verdad.
144
00:06:34,140 --> 00:06:36,830
Son muchas cosas para procesar.
145
00:06:36,860 --> 00:06:40,000
Las noticias falsas, la
historia alternativa de Hydra...
146
00:06:40,020 --> 00:06:42,780
Eso es solo la punta del iceberg.
147
00:06:43,270 --> 00:06:45,440
¿Qué se supone que significa eso?
148
00:06:47,460 --> 00:06:49,990
¿Y si te dijese que
este mundo no es real,
149
00:06:50,010 --> 00:06:51,870
que es solo una simulación
150
00:06:51,900 --> 00:06:54,240
para mantenernos prisioneros?
151
00:06:55,330 --> 00:06:57,200
Diría que necesitas medicación.
152
00:06:57,240 --> 00:07:00,100
Y hasta hace una semana, yo
habría estado de acuerdo.
153
00:07:00,130 --> 00:07:03,340
Elaboré mucho jabón
intentando seguir cuerdo.
154
00:07:03,380 --> 00:07:05,380
Entonces, apareció Daisy Johnson.
155
00:07:05,410 --> 00:07:06,910
Ella me ha hecho creer de nuevo.
156
00:07:06,950 --> 00:07:09,740
- ¿Has dicho que elaborabas jabón?
- Olvídalo.
157
00:07:09,770 --> 00:07:11,850
Tienes que admitir que, después de
todo aquello por lo que has pasado,
158
00:07:11,880 --> 00:07:13,730
hay algo en este mundo
que no parece estar bien.
159
00:07:15,470 --> 00:07:17,970
Me trago lo del gobierno opresivo,
160
00:07:17,990 --> 00:07:19,420
pero no lo de esta prisión mental.
161
00:07:19,450 --> 00:07:20,890
¿Quién dice que no son la misma cosa?
162
00:07:20,920 --> 00:07:22,090
Está claro que tú no.
163
00:07:22,120 --> 00:07:23,780
Ni la agente Skye,
164
00:07:23,810 --> 00:07:25,440
aunque pueda derribar paredes.
165
00:07:25,460 --> 00:07:26,630
- Pero...
- No.
166
00:07:26,660 --> 00:07:29,560
Mis días de obediencia
ciega han terminado.
167
00:07:29,600 --> 00:07:32,660
Si hay algo de verdad en lo que dices,
168
00:07:32,710 --> 00:07:35,470
tendrás que demostrarlo, no decirlo.
169
00:07:37,270 --> 00:07:39,140
Puedo trabajar con eso.
170
00:07:41,010 --> 00:07:43,750
Atención a todos los equipos tácticos.
171
00:07:43,780 --> 00:07:46,660
Se ha decretado la ley marcial.
172
00:07:48,620 --> 00:07:52,230
Tenemos a tres subversivos detenidos.
173
00:07:52,560 --> 00:07:56,190
Se autorizan protocolos de máxima
fuerza para todos los sectores.
174
00:07:56,230 --> 00:07:57,760
Hail Hydra.
175
00:08:04,570 --> 00:08:06,620
No voy a hablar contigo.
176
00:08:06,640 --> 00:08:08,770
No es decisión tuya.
177
00:08:09,830 --> 00:08:12,640
Dime de qué hablabais tú y Skye ayer.
178
00:08:13,310 --> 00:08:16,340
Oh, hablamos de muchas cosas.
179
00:08:16,360 --> 00:08:17,900
Nuestros panes favoritos...
180
00:08:17,930 --> 00:08:21,470
el suyo es el brioche, el
mío un pumpernickel casero.
181
00:08:22,730 --> 00:08:24,340
¿Adónde ha ido?
182
00:08:26,210 --> 00:08:28,140
Estás asustado.
183
00:08:28,180 --> 00:08:31,180
Quizá no seas el Fitz
que era mi amigo...
184
00:08:31,210 --> 00:08:33,850
un hombre por el que me
tiraría delante de un tren...
185
00:08:33,880 --> 00:08:36,450
pero cargas con tu miedo igual que él.
186
00:08:55,190 --> 00:08:57,140
Están contraatacando, ¿eh?
187
00:08:57,160 --> 00:08:58,920
Pronto Daisy y el resto de ellos
188
00:08:58,950 --> 00:09:02,340
escaparán de esta deplorable realidad.
189
00:09:04,570 --> 00:09:06,370
Pero, si eso es cierto,
destruirán este mundo,
190
00:09:06,410 --> 00:09:07,730
matándote a ti con él.
191
00:09:07,750 --> 00:09:10,710
Mejor muerto que vivo
en este miserable lugar.
192
00:09:10,750 --> 00:09:12,410
¿Y el otro lugar?
193
00:09:12,450 --> 00:09:14,350
- Tu mundo.
- Es demasiado tarde para eso.
194
00:09:14,380 --> 00:09:15,960
Yo ya estoy muerto allí,
195
00:09:15,990 --> 00:09:18,450
gracias a que tu novia psicótica
196
00:09:18,490 --> 00:09:20,290
me mató a sangre fría.
197
00:09:20,320 --> 00:09:23,360
¿Y si te dijese que hay
un modo de resucitar?
198
00:09:23,390 --> 00:09:26,030
Coge tu panfleto, ve a
llamar a la puerta de otro.
199
00:09:26,060 --> 00:09:28,700
Esto no trata de fe. Trata de ciencia.
200
00:09:30,280 --> 00:09:33,090
Construimos una máquina en el otro mundo
201
00:09:33,130 --> 00:09:35,860
que es capaz de transferir
la conciencia humana
202
00:09:35,900 --> 00:09:38,170
a un cuerpo orgánico.
203
00:09:38,200 --> 00:09:40,330
¿Cómo es eso
204
00:09:40,370 --> 00:09:42,270
posible?
205
00:09:46,530 --> 00:09:48,170
Oh, vamos.
206
00:09:48,200 --> 00:09:50,090
Creo que ya lo sabes.
207
00:09:52,410 --> 00:09:54,410
El Darkhold.
208
00:09:56,140 --> 00:09:59,550
El ingenio de Aida
eludiendo sus protocolos
209
00:09:59,570 --> 00:10:01,720
es extraordinario.
210
00:10:01,750 --> 00:10:04,550
Habría sido una hija
adolescente terrible.
211
00:10:04,590 --> 00:10:07,060
Creo que no ves el cuadro completo.
212
00:10:07,090 --> 00:10:10,470
Esta máquina pude construirte
un cuerpo en el otro mundo.
213
00:10:10,490 --> 00:10:12,200
Puedes tener una
segunda vida, una tercera
214
00:10:12,220 --> 00:10:14,040
o todas las que quieras.
215
00:10:14,070 --> 00:10:15,830
Depende de ti.
216
00:10:17,910 --> 00:10:19,910
Inmortalidad.
217
00:10:21,230 --> 00:10:23,890
Si es eso lo que te atrae,
218
00:10:23,920 --> 00:10:25,290
sí.
219
00:10:31,980 --> 00:10:34,810
Daisy está buscando una salida.
220
00:10:38,460 --> 00:10:40,660
Hola, agente May.
221
00:10:40,930 --> 00:10:43,760
- Soy Jemma Simmons...
- Sé quién eres.
222
00:10:43,790 --> 00:10:46,310
Mi equipo ha estado persiguiéndote
durante la última semana.
223
00:10:46,340 --> 00:10:49,000
Sí, supongo que es verdad.
224
00:10:49,030 --> 00:10:52,700
¿Cómo ha evitado ser
capturada una muñeca como tú?
225
00:10:53,520 --> 00:10:55,130
Me alegro de tenerte de vuelta.
226
00:10:56,400 --> 00:10:59,010
¿Crees que nos conocemos?
227
00:10:59,670 --> 00:11:02,340
No me digas que tú también te
crees esa mierda sobre otro mundo.
228
00:11:02,370 --> 00:11:04,770
Son muchas cosas que
asumir, pero nos conocemos.
229
00:11:04,810 --> 00:11:06,740
De hecho somos compañeras de equipo.
230
00:11:06,780 --> 00:11:10,420
Coulson, Daisy, Mack, tú, yo... y Fitz.
231
00:11:10,690 --> 00:11:12,980
¿Leopold Fitz? ¿El Doctor?
232
00:11:13,020 --> 00:11:15,050
Entiendo que aquí ha hecho cosas malas,
233
00:11:15,090 --> 00:11:16,550
pero algo debe de haberlo cambiado,
234
00:11:16,590 --> 00:11:19,720
porque el Fitz que conozco es
una persona amable y cariñosa,
235
00:11:19,760 --> 00:11:21,290
alguien que ayuda a las personas.
236
00:11:21,330 --> 00:11:23,650
Eso no parece propio de
ningún Fitz al que conozca,
237
00:11:23,680 --> 00:11:25,030
ni del padre ni del hijo.
238
00:11:26,770 --> 00:11:29,010
¿De qué conoces al padre de Fitz?
239
00:11:29,040 --> 00:11:32,040
Todo el mundo en Hydra
conoce a Alistair Fitz.
240
00:11:32,080 --> 00:11:34,310
Esos dos son inseparables.
241
00:11:37,010 --> 00:11:39,610
Eso es lo que Aida cambió para Fitz.
242
00:11:42,500 --> 00:11:45,320
¿Aún puedes acceder a los
archivos de personal de Hydra?
243
00:11:55,230 --> 00:11:57,390
Vas a ayudarme a arreglar esto.
244
00:12:02,630 --> 00:12:04,250
De acuerdo...
245
00:12:04,280 --> 00:12:08,210
Las coordenadas de Radcliffe
deberían llevarnos aquí.
246
00:12:08,240 --> 00:12:10,340
¿Crees que puedes llevarnos ahí?
247
00:12:10,370 --> 00:12:11,910
- Sin problema.
- Genial.
248
00:12:11,940 --> 00:12:14,410
Pero ¿qué hay de tu equipo?
249
00:12:14,440 --> 00:12:17,350
¿Una agente de Hydra,
un profesor y un padre?
250
00:12:17,380 --> 00:12:19,420
A mí me parece "Una
pandilla de pelotas".
251
00:12:19,440 --> 00:12:20,880
Confía en mí, creo que
están listos para la tarea.
252
00:12:20,910 --> 00:12:22,440
¿Esto tiene algo que ver
253
00:12:22,480 --> 00:12:24,530
con ese otro mundo del
que hablaba Simmons?
254
00:12:24,560 --> 00:12:26,090
¿Te lo ha contado?
255
00:12:26,110 --> 00:12:27,610
¿Qué puedo decir?
256
00:12:27,640 --> 00:12:29,500
Es fácil confiar en mí.
257
00:12:29,520 --> 00:12:30,760
Está bien.
258
00:12:32,260 --> 00:12:34,870
Sí, May, Mack, Coulson y tú
259
00:12:34,900 --> 00:12:36,510
formabais parte de nuestro
equipo en el otro mundo.
260
00:12:36,540 --> 00:12:39,100
Y por eso te alegraste tanto de verme.
261
00:12:39,140 --> 00:12:41,200
Tú y yo debemos haber...
262
00:12:41,240 --> 00:12:43,110
- ¿Salido?
- Claro. Digámoslo así.
263
00:12:43,140 --> 00:12:44,240
No. Lo siento.
264
00:12:44,280 --> 00:12:46,140
Claro. Simmons y yo probablemente...
265
00:12:46,180 --> 00:12:47,280
No.
266
00:12:47,710 --> 00:12:49,080
¿La agente May?
267
00:12:49,680 --> 00:12:50,910
Joder.
268
00:12:50,950 --> 00:12:52,920
¿Y ese es un sitio al
que quieres volver?
269
00:12:52,950 --> 00:12:55,040
Tranquilo, conquistador. Ahora
mismo, tenemos que reunir a Simmons
270
00:12:55,070 --> 00:12:56,110
y al resto del equipo.
271
00:12:56,140 --> 00:12:57,340
No creo que haya vuelto todavía.
272
00:12:57,370 --> 00:12:59,270
¿De qué estás hablando?
273
00:12:59,310 --> 00:13:00,700
Creía que lo sabías.
274
00:13:00,720 --> 00:13:02,710
Simmons abandonó la base hará una hora.
275
00:13:02,740 --> 00:13:04,500
¿Adónde iba?
276
00:13:04,850 --> 00:13:06,980
Espere, señorita.
277
00:13:07,010 --> 00:13:08,880
Seamos razonables.
278
00:13:08,920 --> 00:13:10,620
No me diga que sea razonable,
279
00:13:10,650 --> 00:13:13,300
no después de lo que le ha hecho a Fitz.
280
00:13:13,330 --> 00:13:15,180
¿Se refiere a Leopold?
281
00:13:15,210 --> 00:13:16,460
Sí.
282
00:13:17,370 --> 00:13:19,670
Pero no he sido nada
más que un buen padre.
283
00:13:19,680 --> 00:13:21,290
Le ha envenenado el cerebro.
284
00:13:21,310 --> 00:13:23,330
No he hecho nada por el estilo.
285
00:13:23,360 --> 00:13:25,530
Quiero a ese chico.
286
00:13:25,550 --> 00:13:28,650
Y le he criado para que
sea el hombre que es hoy.
287
00:13:28,680 --> 00:13:30,450
Fitz es mejor que eso.
Es un buen hombre.
288
00:13:30,490 --> 00:13:33,250
No, Leopold es un gran hombre.
289
00:13:33,290 --> 00:13:36,290
Y es mi único hijo.
290
00:13:36,320 --> 00:13:40,200
Y él me ha dado todo lo
que tengo en este mundo.
291
00:13:40,220 --> 00:13:42,010
Puedo arreglar esto.
292
00:13:42,400 --> 00:13:44,070
Solo tiene que hacer lo que yo diga.
293
00:13:44,090 --> 00:13:45,900
¿De qué va todo esto realmente?
294
00:13:48,340 --> 00:13:50,930
- Fitz está en peligro.
- Tonterías.
295
00:13:51,740 --> 00:13:53,480
Es el hombre más importante de Hydra.
296
00:13:53,510 --> 00:13:55,480
No lo entiende. Aida...
297
00:13:56,640 --> 00:13:58,620
Madame Hydra ha puesto
en movimiento fuerzas
298
00:13:58,640 --> 00:14:00,100
de las que ningún
ejército puede protegerle.
299
00:14:00,120 --> 00:14:02,170
¿Esto tiene algo que ver con esa...
300
00:14:02,190 --> 00:14:05,080
máquina en la que estaba
trabajando Leopold?
301
00:14:05,120 --> 00:14:07,780
Matará a todos los que
le importan a Fitz.
302
00:14:09,520 --> 00:14:12,890
Llámele, dígale que venga, solo.
303
00:14:12,920 --> 00:14:14,240
¿Por qué?
304
00:14:14,270 --> 00:14:16,620
¿Para que pueda volarle
la tapa de los sesos?
305
00:14:17,430 --> 00:14:19,090
Nunca podría hacerle daño.
306
00:14:19,130 --> 00:14:21,150
Solo quiero hablar.
307
00:14:22,460 --> 00:14:24,390
Ahora, llame.
308
00:14:42,840 --> 00:14:44,110
¿Sí, padre?
309
00:14:44,130 --> 00:14:46,800
Escúchame atentamente, hijo.
310
00:14:46,820 --> 00:14:49,020
Sabes que siempre te he querido.
311
00:14:49,060 --> 00:14:52,030
Solo he querido lo mejor para ti.
312
00:14:52,060 --> 00:14:53,730
Sí, claro que lo sé.
313
00:14:55,470 --> 00:14:57,400
¿Qué sucede? ¿A qué viene esto?
314
00:14:57,430 --> 00:14:59,400
Por favor, solo haz lo que te digo
315
00:14:59,540 --> 00:15:01,770
y todo irá bien.
316
00:15:03,670 --> 00:15:05,390
¡La fugitiva está aquí!
317
00:15:05,410 --> 00:15:07,210
- ¡Trae a todos tus hombres!
- ¡Estúpido!
318
00:15:07,230 --> 00:15:08,620
¡Va a hacer que nos maten a todos!
319
00:15:08,650 --> 00:15:11,430
La única que va a morir hoy eres tú.
320
00:15:13,690 --> 00:15:14,890
¿Papá?
321
00:15:14,920 --> 00:15:16,250
¿Sigues ahí, papá?
322
00:15:22,870 --> 00:15:25,330
¡Por favor, no!
323
00:15:37,360 --> 00:15:38,620
¿Papá?
324
00:15:39,310 --> 00:15:40,880
¿Estás bien?
325
00:15:41,810 --> 00:15:43,830
¡Papá, respóndeme!
326
00:15:45,850 --> 00:15:47,370
¡Papá!
327
00:15:49,340 --> 00:15:50,750
Papá...
328
00:15:51,910 --> 00:15:53,900
Algo no va bien.
329
00:15:53,920 --> 00:15:55,860
La gente nos está mirando.
330
00:15:55,880 --> 00:15:57,880
No, te está mirando a ti.
331
00:15:57,930 --> 00:16:00,430
Es lo que pasa cuando
sales por la televisión
332
00:16:00,460 --> 00:16:01,730
llamando a la revolución.
333
00:16:01,770 --> 00:16:03,230
Ahora eres el rostro de la Resistencia.
334
00:16:03,270 --> 00:16:05,500
Ese no es mi estilo. Soy más de...
335
00:16:05,540 --> 00:16:07,750
"trabajar en la sombra".
336
00:16:07,770 --> 00:16:08,840
¿En serio?
337
00:16:08,890 --> 00:16:10,720
¿Así es como mejor se
enseña en décimo curso?
338
00:16:10,750 --> 00:16:12,020
¿Desde la sombra?
339
00:16:12,060 --> 00:16:14,620
Seré sincero contigo... los
quinceañeros no son moco de pavo.
340
00:16:14,660 --> 00:16:15,990
¿Sabéis dónde ha ido Simmons?
341
00:16:16,030 --> 00:16:18,610
- No, lo siento.
- Ha ido a buscar a Alistair Fitz.
342
00:16:18,630 --> 00:16:20,560
¿Qué? ¿Por qué no has
venido a decírmelo?
343
00:16:20,590 --> 00:16:22,360
Porque no respondo ante ti,
344
00:16:22,380 --> 00:16:24,290
ni aquí ni en ningún
otro mundo de fantasía
345
00:16:24,320 --> 00:16:25,940
que os hayáis inventado vosotros dos.
346
00:16:25,970 --> 00:16:27,650
¿Se lo has contado?
347
00:16:27,680 --> 00:16:29,210
Surgió en la conversación.
348
00:16:29,240 --> 00:16:31,640
¿Cómo surge la existencia
de una realidad alternativa
349
00:16:31,660 --> 00:16:33,930
en una... conversación trivial?
350
00:16:33,950 --> 00:16:35,550
Me gustaría creer que es porque
estábamos estrechando vínculos,
351
00:16:35,580 --> 00:16:38,190
pero no quiero hablar por ella.
352
00:16:39,830 --> 00:16:41,190
No ayudas.
353
00:16:41,220 --> 00:16:43,990
No te preocupes. Melinda ha dicho
que mantendrá la mente abierta.
354
00:16:46,190 --> 00:16:48,110
No podemos irnos sin Simmons.
355
00:16:48,140 --> 00:16:50,290
Sabe cómo permanecer oculta.
356
00:16:50,330 --> 00:16:52,390
Seguro que todo va bien.
357
00:16:57,360 --> 00:16:58,460
¡Despejado!
358
00:16:58,480 --> 00:16:59,590
Una persona caída.
359
00:17:01,030 --> 00:17:02,330
¡Despejado!
360
00:17:03,120 --> 00:17:04,720
¡Señor!
361
00:17:16,870 --> 00:17:18,020
Reúne a los hombres.
362
00:17:18,060 --> 00:17:20,390
Empezad a preguntar a los vecinos.
363
00:17:20,430 --> 00:17:22,260
Eso no será necesario.
364
00:17:22,290 --> 00:17:23,660
¿Disculpe, señor?
365
00:17:23,700 --> 00:17:25,960
Seguro que la fugitiva ya
se ha ido, pero no importa.
366
00:17:26,000 --> 00:17:28,140
Sabemos dónde va.
367
00:17:28,160 --> 00:17:29,630
Que los hombres vuelvan al Zephyr.
368
00:17:31,240 --> 00:17:32,530
En marcha.
369
00:17:37,140 --> 00:17:39,680
Dices que esta mujer me quiere.
370
00:17:40,400 --> 00:17:42,050
Sí, bueno...
371
00:17:42,080 --> 00:17:43,950
esto ha sido un accidente, sin duda.
372
00:17:43,980 --> 00:17:46,240
Un accidente desgarrador, pero...
373
00:17:46,910 --> 00:17:49,340
No creo que su intención fuera...
374
00:17:54,190 --> 00:17:56,360
- Míralo.
- Fitz...
375
00:17:56,400 --> 00:17:59,080
¡Míralo!
376
00:17:59,110 --> 00:18:01,760
Ese que yace ahí es mi padre,
377
00:18:01,780 --> 00:18:04,110
asesinado en la casa que le compré.
378
00:18:07,590 --> 00:18:09,240
Vas a llevarme hasta Jemma Simmons,
379
00:18:09,280 --> 00:18:11,320
y pretendo
380
00:18:11,380 --> 00:18:13,580
meterle una bala en la cabeza.
381
00:18:22,930 --> 00:18:24,160
¿Alguna novedad?
382
00:18:24,980 --> 00:18:26,580
¡Dios mío!
383
00:18:26,600 --> 00:18:28,200
Todavía está vivo.
384
00:18:28,230 --> 00:18:29,940
- Tienes que creer eso.
- Lo sé.
385
00:18:29,970 --> 00:18:31,970
Es solo que me siento inútil.
386
00:18:32,000 --> 00:18:34,140
Mack necesita mi ayuda y yo
estoy aquí sin hacer nada.
387
00:18:34,170 --> 00:18:36,400
Estás en una aeronave fugitiva
cuya energía está siendo drenada
388
00:18:36,420 --> 00:18:38,660
por una máquina que está conectada
a una realidad alternativa.
389
00:18:38,700 --> 00:18:41,570
Estoy bastante segura de
que consigues el aprobado.
390
00:18:41,590 --> 00:18:44,880
Chicas, tenemos compañía.
391
00:18:50,820 --> 00:18:53,860
El radar detecta un Su-27
ruso viniendo hacia nosotros.
392
00:18:53,890 --> 00:18:55,260
Ivanov.
393
00:18:55,290 --> 00:18:56,910
Deberíamos haber seguido camuflados.
394
00:18:56,940 --> 00:18:58,040
¿Tú crees?
395
00:18:58,060 --> 00:19:00,240
Tenemos que defendernos.
396
00:19:00,260 --> 00:19:01,400
¿Cómo lo hacemos?
397
00:19:01,430 --> 00:19:03,100
Tenemos armas antiaéreas,
398
00:19:03,130 --> 00:19:04,900
pero, sin energía, no
podemos controlarlas.
399
00:19:04,930 --> 00:19:06,200
Joder.
400
00:19:06,240 --> 00:19:07,900
Será mejor que esas chicas salgan
cagando leches de ese mundo de ensueño
401
00:19:07,940 --> 00:19:09,770
o todos caeremos con ellas.
402
00:19:10,810 --> 00:19:12,340
¿Va todo bien?
403
00:19:12,380 --> 00:19:13,840
Estoy listo cuando tú lo estés.
404
00:19:13,880 --> 00:19:15,080
Sí.
405
00:19:15,110 --> 00:19:17,040
No podemos irnos sin ella.
406
00:19:22,440 --> 00:19:24,220
Simmons.
407
00:19:25,430 --> 00:19:27,550
¿Estás bien?
408
00:19:27,580 --> 00:19:29,780
Intentaba salvar a Fitz.
409
00:19:29,800 --> 00:19:31,440
Por favor, dime que
esa sangre no es suya.
410
00:19:31,470 --> 00:19:34,240
No, es de su padre.
411
00:19:34,280 --> 00:19:37,120
Le... he matado.
412
00:19:37,140 --> 00:19:38,640
Está... bien.
413
00:19:38,670 --> 00:19:40,010
El padre de Fitz solo es un avatar.
414
00:19:40,040 --> 00:19:42,320
No has matado a nadie. Solo has hecho
que desaparezcan algunos unos y ceros.
415
00:19:42,340 --> 00:19:44,240
Pero, ahora, Fitz no
vendrá con nosotros.
416
00:19:44,270 --> 00:19:46,720
- Lo hemos perdido.
- No, no es verdad.
417
00:19:46,740 --> 00:19:48,220
Pensaremos en algo, pero antes,
418
00:19:48,240 --> 00:19:49,620
tenemos que volver al mundo real
419
00:19:49,650 --> 00:19:51,790
antes de que Aida nos haga desaparecer.
420
00:19:51,810 --> 00:19:52,980
¿De acuerdo?
421
00:19:53,020 --> 00:19:54,510
De acuerdo.
422
00:20:00,520 --> 00:20:02,210
¿Dónde está Leopold?
423
00:20:02,230 --> 00:20:04,830
Bueno, ha habido un problema.
424
00:20:04,860 --> 00:20:07,490
Han... asesinado al padre del Doctor.
425
00:20:07,530 --> 00:20:09,760
- ¿Qué?
- Aún nos están llegando los detalles,
426
00:20:09,800 --> 00:20:11,070
pero parece haber sido
427
00:20:11,100 --> 00:20:12,700
obra de una terrorista de SHIELD.
428
00:20:12,740 --> 00:20:13,770
Simmons.
429
00:20:13,800 --> 00:20:15,870
Lo siento mucho, señora.
430
00:20:15,910 --> 00:20:17,470
Sé cuánto significaba el
padre del Dr. Fitz para usted.
431
00:20:17,510 --> 00:20:18,740
¿Dónde está Leopold ahora?
432
00:20:18,770 --> 00:20:21,380
Ha cogido un equipo para perseguir
a la asesina de su padre.
433
00:20:21,410 --> 00:20:23,640
Manda un mensaje diciendo que quiero
que den por concluida su misión
434
00:20:23,680 --> 00:20:26,220
y vuelvan inmediatamente al Triskelion.
435
00:20:35,650 --> 00:20:37,540
Acabamos de recibir
órdenes de Madame Hydra
436
00:20:37,560 --> 00:20:39,660
- de abortar la misión.
- Mensaje recibido.
437
00:20:39,680 --> 00:20:41,320
Dile a Jennings que redirija el avión...
438
00:20:41,340 --> 00:20:43,880
No lo hagas. Volveremos solo después
439
00:20:43,910 --> 00:20:45,910
de haber encontrado a la
asesina de mi padre. ¿Entendido?
440
00:20:45,950 --> 00:20:47,320
Sí, señor.
441
00:20:47,340 --> 00:20:49,000
Mis disculpas.
442
00:20:49,020 --> 00:20:51,670
El punto de salida de la puerta trasera
fue programado para estar en un parque,
443
00:20:51,690 --> 00:20:53,550
no en una acería.
444
00:20:53,590 --> 00:20:55,320
¿Qué está pasando aquí?
445
00:20:55,360 --> 00:20:58,260
Parece que Madame Hydra vuelve a
estar un paso por delante de ti.
446
00:20:58,290 --> 00:21:00,330
Ha hecho algunas modificaciones.
447
00:21:18,070 --> 00:21:20,410
Gracias por el paseo.
448
00:21:21,030 --> 00:21:23,120
Supongo que esto es un adiós.
449
00:21:23,140 --> 00:21:25,730
Puedo ir con vosotros, si quieres.
450
00:21:26,220 --> 00:21:28,990
A no ser que haya algo
que no me estés contando.
451
00:21:29,010 --> 00:21:32,080
Muchas cosas, pero te necesitan aquí.
452
00:21:32,110 --> 00:21:34,860
Ward no puede ser el
único que lidere la lucha.
453
00:21:34,890 --> 00:21:38,180
Y que Mace haya muerto
454
00:21:38,210 --> 00:21:40,280
no significa que El Patriota también.
455
00:21:40,310 --> 00:21:41,900
¿Qué estás diciendo?
456
00:21:41,920 --> 00:21:44,260
Tal vez sea tu turno
para ponerte el traje.
457
00:21:44,280 --> 00:21:47,780
A la gente le vendría bien tener
otro El Patriota al que mirar.
458
00:21:49,120 --> 00:21:50,770
No voy a mentirte,
459
00:21:50,800 --> 00:21:53,210
ese traje me quedaría muy bien.
460
00:21:55,550 --> 00:21:57,900
Sí, seguro.
461
00:22:03,800 --> 00:22:05,930
Cuídate.
462
00:22:08,390 --> 00:22:10,410
Y tú.
463
00:22:19,960 --> 00:22:21,760
Está delante.
464
00:22:22,350 --> 00:22:24,020
Algo no parece estar bien.
465
00:22:24,040 --> 00:22:26,980
Nada de este asqueroso
mundo parece estar bien.
466
00:22:27,000 --> 00:22:29,260
Es un infierno... un infierno digital.
467
00:22:29,290 --> 00:22:31,840
Radcliffe dijo que la puerta trasera
estaba en una fuente pública,
468
00:22:31,870 --> 00:22:33,360
no en una terrorífica acería.
469
00:22:33,390 --> 00:22:35,560
Si la baliza de salida que traje
a este mundo hubiera funcionado,
470
00:22:35,590 --> 00:22:36,740
no estaríamos en este lío.
471
00:22:36,760 --> 00:22:39,030
Ya, bueno, si vamos a salir de aquí,
472
00:22:39,050 --> 00:22:41,470
esta es nuestra última oportunidad.
473
00:22:42,170 --> 00:22:44,560
Hemos encontrado la ubicación.
474
00:22:50,830 --> 00:22:52,260
No puede ser esto.
475
00:22:52,280 --> 00:22:54,550
Las coordenadas nos llevan justo ahí.
476
00:22:54,570 --> 00:22:56,610
¿A un tanque de acero fundido?
477
00:22:56,630 --> 00:22:58,280
¿Crees que Radcliffe nos
dio información falsa?
478
00:22:58,310 --> 00:22:59,810
Radcliffe es prisionero de Hydra.
479
00:22:59,830 --> 00:23:01,130
No tiene ningún motivo para mentir.
480
00:23:01,160 --> 00:23:03,030
Tal vez otra persona la
encontró y se la llevó.
481
00:23:03,070 --> 00:23:05,770
La puerta trasera es parte de la
infraestructura digital del Framework.
482
00:23:05,800 --> 00:23:08,430
- No puede moverse.
- Pero puede ocultarse.
483
00:23:08,460 --> 00:23:10,070
¿Y si Madame Hydra
descubrió la puerta trasera
484
00:23:10,110 --> 00:23:11,310
y construyó este lugar
485
00:23:11,340 --> 00:23:14,030
para evitar que la gente la atravesara?
486
00:23:14,050 --> 00:23:16,810
Esperad un momento. ¿Qué es esa puerta
trasera de la que habláis todos?
487
00:23:16,850 --> 00:23:18,480
Creía que habíamos venido
a eliminar a Madame Hydra.
488
00:23:18,520 --> 00:23:21,220
A ver si adivino... nadie te
ha hablado del otro mundo.
489
00:23:21,250 --> 00:23:22,550
¿El otro mundo? ¿Qué?
490
00:23:22,590 --> 00:23:23,950
¿Y qué significa esto para nosotros?
491
00:23:23,990 --> 00:23:26,050
Que no hay salida.
492
00:23:26,090 --> 00:23:28,190
Significa que Aida ha ganado.
493
00:23:37,820 --> 00:23:40,820
La tripulación del Zephyr ha
recibido sus órdenes, señora.
494
00:23:41,260 --> 00:23:43,270
Pero, desde entonces,
han guardado silencio.
495
00:23:43,290 --> 00:23:44,790
Puedo mandar un equipo a que...
496
00:23:44,830 --> 00:23:46,600
¡No hay tiempo para eso!
497
00:23:46,630 --> 00:23:48,900
Simmons intenta alcanzar a Leopold.
498
00:23:50,400 --> 00:23:52,650
Debe de haber encontrado una salida.
499
00:23:54,820 --> 00:23:56,520
Podéis proceder.
500
00:24:44,670 --> 00:24:47,200
¿En serio creéis que hay
una puerta trasera mágica
501
00:24:47,240 --> 00:24:49,210
que va a transportarnos a otro mundo?
502
00:24:49,240 --> 00:24:51,140
No es magia, May. Es ciencia.
503
00:24:51,170 --> 00:24:53,490
- ¿Y dónde están las pruebas?
- Tenemos que confiar en Radcliffe.
504
00:24:53,510 --> 00:24:55,310
Dijo que cuando alguien
atraviesa la puerta trasera...
505
00:24:55,340 --> 00:24:57,820
Se despierta al otro lado.
506
00:24:57,840 --> 00:24:59,380
¿Realmente crees en esto?
507
00:24:59,410 --> 00:25:01,850
Reconozco que no suena muy
bien cuando se dice así.
508
00:25:01,880 --> 00:25:03,210
Me has mentido.
509
00:25:03,230 --> 00:25:04,400
Mack...
510
00:25:04,430 --> 00:25:06,930
No, no intentes resolver
esto con palabras.
511
00:25:06,950 --> 00:25:08,320
Eres una puta mentirosa.
512
00:25:08,360 --> 00:25:10,290
Mi hija te admira, ¿y para qué?
513
00:25:10,320 --> 00:25:12,720
¿Para que me saques aquí
en una búsqueda inútil?
514
00:25:12,760 --> 00:25:14,990
- Daisy solo intentaba ayudar.
- ¿Cómo?
515
00:25:15,030 --> 00:25:17,410
¿Apartándome de mi hija?
516
00:25:17,430 --> 00:25:18,800
¿Qué coño os pasa a vosotras dos?
517
00:25:18,830 --> 00:25:21,000
Chicos, tal vez deberíamos empezar
518
00:25:21,030 --> 00:25:22,540
a pensar en un plan B.
519
00:25:22,570 --> 00:25:24,340
Me alegro de que por fin
hayas entrado en razón.
520
00:25:24,370 --> 00:25:25,830
Tenemos que salir de aquí.
521
00:25:25,860 --> 00:25:27,750
En realidad, estaba pensando
que deberíamos probar otra forma
522
00:25:27,780 --> 00:25:29,120
de atravesar la puerta trasera.
523
00:25:29,140 --> 00:25:30,570
Aún creo que Daisy tiene razón.
524
00:25:30,590 --> 00:25:33,130
¡Despierta! No hay
ninguna puerta trasera,
525
00:25:33,150 --> 00:25:34,630
igual que ella no es Moisés
526
00:25:34,660 --> 00:25:36,560
a punto de llevarte a
la Tierra Prometida.
527
00:25:36,580 --> 00:25:39,850
Eso es. ¿Y si hago temblar esa cosa?
528
00:25:40,680 --> 00:25:42,680
Y separas las aguas del Mar Rojo.
529
00:25:44,320 --> 00:25:47,360
No acaban de usar la
Biblia en mi contra.
530
00:25:49,500 --> 00:25:51,600
¡Hydra! ¡A cubierto!
531
00:26:10,930 --> 00:26:12,120
¡¿A cuántos tenemos?!
532
00:26:12,150 --> 00:26:13,550
¿Cómo coño nos han encontrado esos tíos?
533
00:26:13,590 --> 00:26:15,230
O es una trampa
534
00:26:15,260 --> 00:26:16,450
o la puerta trasera está realmente aquí.
535
00:26:16,490 --> 00:26:18,810
Solo hay una forma de descubrirlo.
536
00:26:41,870 --> 00:26:43,700
¡Ha funcionado!
537
00:26:50,310 --> 00:26:52,270
Eso no puede ser real.
538
00:26:54,850 --> 00:26:56,380
Es real.
539
00:26:56,410 --> 00:26:58,010
Puede ser una trampa.
540
00:26:58,030 --> 00:27:00,570
Se ha terminado el
tiempo para las dudas.
541
00:27:00,680 --> 00:27:03,200
Vamos a volver a nuestro mundo.
542
00:27:04,110 --> 00:27:06,020
Coulson, ¡espera!
543
00:27:17,670 --> 00:27:19,370
Coulson, ¡levanta!
544
00:27:19,400 --> 00:27:20,740
¡Levántate!
545
00:27:20,810 --> 00:27:22,100
Coulson va a morir.
546
00:27:22,140 --> 00:27:23,650
No durante mi guardia.
547
00:27:23,680 --> 00:27:25,180
Quédate aquí.
548
00:27:44,360 --> 00:27:46,460
Esto me parece extrañamente familiar.
549
00:27:46,490 --> 00:27:47,730
Aguanta.
550
00:27:47,760 --> 00:27:49,000
Te vendaremos.
551
00:27:49,420 --> 00:27:51,020
No. Es demasiado tarde para eso.
552
00:27:51,050 --> 00:27:52,380
Ayúdame a llegar al borde.
553
00:27:52,410 --> 00:27:53,450
Es la única forma.
554
00:27:56,780 --> 00:27:58,890
- ¡Skye!
- Ya voy.
555
00:28:05,840 --> 00:28:07,660
Ven conmigo.
556
00:28:07,700 --> 00:28:09,930
- ¿Cómo puedes estar seguro de
que funcionará? - No lo estoy.
557
00:28:09,960 --> 00:28:12,570
Supongo que tendrá que
ser un salto de fe.
558
00:28:12,630 --> 00:28:15,030
Para mí no es tan fácil.
559
00:28:15,070 --> 00:28:16,840
Sí que lo es.
560
00:28:16,870 --> 00:28:19,540
Tú solo sígueme.
561
00:29:10,960 --> 00:29:12,220
Vamos, May.
562
00:29:12,260 --> 00:29:13,620
Puedes hacerlo.
563
00:29:13,660 --> 00:29:15,290
Salta.
564
00:29:15,890 --> 00:29:17,390
Salta.
565
00:29:28,040 --> 00:29:29,340
Te he seguido.
566
00:29:29,370 --> 00:29:30,740
Me sorprende que lo hayas hecho.
567
00:29:30,780 --> 00:29:33,310
Era un poco torpe al otro lado.
568
00:29:33,340 --> 00:29:35,580
Eso resultaba mono.
569
00:29:46,740 --> 00:29:48,320
May, lo siento mucho.
570
00:29:48,360 --> 00:29:49,760
Intenté encontrarte.
571
00:29:53,260 --> 00:29:54,630
Aida...
572
00:29:54,670 --> 00:29:57,170
Asquerosos robots.
573
00:30:07,900 --> 00:30:10,910
Al menos tú tenías una hacha-escopeta.
574
00:30:23,960 --> 00:30:25,930
Esto es increíble.
575
00:30:25,960 --> 00:30:27,750
Teníais razón.
576
00:30:28,590 --> 00:30:30,520
Nada de esto es real.
577
00:30:30,550 --> 00:30:33,050
Simmons, ¡te toca!
578
00:30:36,900 --> 00:30:38,650
Hola, Jemma Simmons.
579
00:30:40,260 --> 00:30:42,720
Parece que por fin me has encontrado.
580
00:30:46,180 --> 00:30:48,170
- Fitz...
- No tienes derecho a decir mi nombre...
581
00:30:49,130 --> 00:30:51,540
no después de todo lo que has hecho.
582
00:30:51,560 --> 00:30:53,770
No debió haber sido así.
583
00:30:53,790 --> 00:30:55,620
Aida... te separó de mí,
584
00:30:55,640 --> 00:30:57,170
y vine aquí para rescatarte.
585
00:30:57,210 --> 00:30:59,620
¿Y por eso mataste a mi padre?
586
00:30:59,640 --> 00:31:01,540
Justo después de que me
dijera que me quiere,
587
00:31:01,580 --> 00:31:03,650
lo matas a sangre fría...
588
00:31:03,680 --> 00:31:05,430
mientras yo escucho.
589
00:31:05,510 --> 00:31:07,820
Lo siento mucho.
590
00:31:08,420 --> 00:31:09,520
Fue un accidente.
591
00:31:09,550 --> 00:31:12,190
¡Nada de lo que has hecho
ha sido un accidente!
592
00:31:12,220 --> 00:31:13,860
¡Quieres destruir este mundo!
593
00:31:13,890 --> 00:31:15,190
¡Quieres destruirme a mí!
594
00:31:15,230 --> 00:31:16,990
¡Quieres destruir a la mujer que amo!
595
00:31:17,020 --> 00:31:19,030
¡Esa mujer te está mintiendo!
596
00:31:19,060 --> 00:31:20,830
¡Nada de esto es real! ¡Ella no es real!
597
00:31:20,860 --> 00:31:23,100
Aida es solo un... robot que
Radcliffe y tú creasteis.
598
00:31:23,130 --> 00:31:24,370
Su nombre es Ophelia.
599
00:31:24,400 --> 00:31:26,900
El nombre de eso es Aida...
600
00:31:26,920 --> 00:31:29,870
Asistente con Inteligencia
Digital Artificial.
601
00:31:29,890 --> 00:31:32,380
¡Y deja de poner excusas!
602
00:31:32,400 --> 00:31:35,160
¡Radcliffe y Daisy te
han dicho la verdad!
603
00:31:39,350 --> 00:31:41,330
Por favor...
604
00:31:41,570 --> 00:31:44,320
Fitz, tienes que despertar.
605
00:31:46,290 --> 00:31:47,930
Ponte de rodillas.
606
00:31:49,750 --> 00:31:51,560
No.
607
00:31:58,620 --> 00:32:00,090
Por favor...
608
00:32:00,780 --> 00:32:02,960
no tienes que hacer esto.
609
00:32:04,400 --> 00:32:05,800
Te quiero.
610
00:32:09,250 --> 00:32:10,860
Y tú no significas nada para mí.
611
00:32:14,800 --> 00:32:16,800
Quiero oír cómo lo dices.
612
00:32:16,820 --> 00:32:21,190
"No soy nada para ti".
613
00:32:23,890 --> 00:32:25,450
¡Dilo!
614
00:32:26,050 --> 00:32:28,260
¡Dilo!
615
00:32:36,660 --> 00:32:38,030
No.
616
00:32:38,710 --> 00:32:42,430
Esta nunca ha sido mi intención.
617
00:32:43,370 --> 00:32:45,960
El Darkhold corrompió mi mente.
618
00:32:47,200 --> 00:32:50,730
Por favor, no te culpes.
619
00:32:51,160 --> 00:32:52,700
Vamos.
620
00:32:55,410 --> 00:32:57,480
Todo es culpa mía.
621
00:33:11,010 --> 00:33:14,430
Traer a Fitz aquí era la única
manera de poder salvarlo de verdad.
622
00:33:17,890 --> 00:33:19,810
Sé que no puedo compensar
todo lo que ha pasado
623
00:33:19,840 --> 00:33:23,260
en el Frameork, pero al menos...
624
00:33:24,380 --> 00:33:26,510
al menos así
625
00:33:26,550 --> 00:33:29,230
Fitz puede volver a ser como antes.
626
00:33:33,670 --> 00:33:35,430
Deberías irte.
627
00:33:45,440 --> 00:33:48,000
¡Eh, eh, eh! ¡Chicos, Simmons
ha despertado! ¿Estás bien?
628
00:33:48,040 --> 00:33:49,500
- Piper.
- Así es.
629
00:33:49,540 --> 00:33:51,940
Gracias a Dios que has vuelto.
Pensábamos que no despertaríais nunca.
630
00:33:51,970 --> 00:33:53,480
Estábamos atrapadas.
631
00:33:54,990 --> 00:33:56,620
¡¿Qué está pasando?!
632
00:33:56,650 --> 00:33:58,710
Nos están derribando.
633
00:34:07,100 --> 00:34:08,900
Ahora es tu turno.
634
00:34:12,160 --> 00:34:13,840
Mack...
635
00:34:16,380 --> 00:34:19,300
Tú mismo lo dijiste...
Este mundo no es real.
636
00:34:19,330 --> 00:34:22,640
Y en el mundo real, estás
en peligro ahora mismo.
637
00:34:22,670 --> 00:34:24,400
¿Qué pasa con Hope?
638
00:34:24,420 --> 00:34:26,260
¿Ella está en peligro?
639
00:34:27,470 --> 00:34:28,790
No.
640
00:34:29,620 --> 00:34:32,090
Allí las cosas son diferentes.
641
00:34:32,120 --> 00:34:34,100
¿Diferentes?
642
00:34:34,120 --> 00:34:35,450
¿Cómo?
643
00:34:35,480 --> 00:34:36,880
Hope...
644
00:34:38,210 --> 00:34:41,640
no está viva en nuestro mundo.
645
00:34:42,490 --> 00:34:43,990
Lo siento mucho.
646
00:34:44,020 --> 00:34:46,280
No sé lo que pasó.
647
00:34:46,320 --> 00:34:47,830
No es algo de lo que suelas hablar.
648
00:34:47,850 --> 00:34:50,320
No, no, eso...
649
00:34:50,350 --> 00:34:51,860
No, eso no tiene sentido.
650
00:34:51,890 --> 00:34:53,660
Aquí está viva. ¿Por qué
iba a ser diferente allí?
651
00:34:53,690 --> 00:34:55,630
Aida hizo cambios en este mundo
652
00:34:55,660 --> 00:34:59,460
para evitar que lucháramos, así
que arregló tu mayor remordimiento.
653
00:35:06,770 --> 00:35:08,470
Entonces, me quedo.
654
00:35:08,500 --> 00:35:09,870
Mack...
655
00:35:09,910 --> 00:35:12,810
No quiero vivir en un mundo sin Hope.
656
00:35:12,840 --> 00:35:15,780
Pero no es real.
657
00:35:16,880 --> 00:35:18,910
Lo has visto con tus propios ojos...
658
00:35:18,950 --> 00:35:21,180
es un programa de ordenador.
659
00:35:21,210 --> 00:35:22,920
Todo.
660
00:35:24,480 --> 00:35:26,390
Hasta Hope.
661
00:35:29,730 --> 00:35:32,460
Se ríe de mis chistes.
662
00:35:34,570 --> 00:35:36,970
Vemos películas juntos.
663
00:35:39,560 --> 00:35:41,700
Y cuando está triste...
664
00:35:50,300 --> 00:35:53,030
cuando está triste, la sostengo.
665
00:35:56,070 --> 00:35:59,010
No. Para mí es real.
666
00:36:00,050 --> 00:36:02,510
Lo entiendo.
667
00:36:03,550 --> 00:36:04,980
Y sé que es difícil,
668
00:36:05,020 --> 00:36:07,340
pero hay gente
669
00:36:07,360 --> 00:36:09,810
que se preocupa de verdad por ti...
670
00:36:11,560 --> 00:36:13,960
que te quiere mucho.
671
00:36:15,230 --> 00:36:17,550
Dile que lo siento.
672
00:36:17,570 --> 00:36:19,640
Mack, por favor...
673
00:36:19,660 --> 00:36:22,030
No quiero perderte.
674
00:36:22,870 --> 00:36:24,370
Buena suerte.
675
00:36:36,270 --> 00:36:37,800
¡Daisy!
676
00:36:46,010 --> 00:36:48,090
¿Has podido salvar a Mack?
677
00:36:49,770 --> 00:36:52,090
Lo siento mucho.
678
00:36:58,570 --> 00:36:59,730
Está bien.
679
00:36:59,760 --> 00:37:02,330
Hemos vuelto. Estamos todos a salvo.
680
00:37:02,350 --> 00:37:03,590
¿Qué he hecho?
681
00:37:03,630 --> 00:37:05,860
No te culpes. El Framework
manipula las mentes de todos.
682
00:37:05,900 --> 00:37:07,600
No, no, pero he matado a gente.
683
00:37:07,630 --> 00:37:08,930
No. No eran reales.
684
00:37:08,970 --> 00:37:11,670
Agnes era real. Y Mace...
685
00:37:13,970 --> 00:37:16,820
Yo ordené el ataque aéreo
que mató al director Mace.
686
00:37:28,020 --> 00:37:30,120
Hay algo ahí fuera.
687
00:37:49,510 --> 00:37:51,890
Escúchame, Fitz. Nada
de esto es culpa tuya.
688
00:37:51,920 --> 00:37:53,180
Quería hacer esas cosas.
689
00:37:53,220 --> 00:37:54,600
Parecían naturales.
690
00:37:56,850 --> 00:37:58,950
Creo que soy una mala persona.
691
00:37:58,990 --> 00:38:01,320
No. No, tú...
692
00:38:09,070 --> 00:38:11,730
- Leopold...
- ¿Ophelia?
693
00:38:12,240 --> 00:38:15,030
Estoy muy contenta de verte.
694
00:38:16,380 --> 00:38:18,780
Esto debe ser la felicidad.
695
00:38:21,370 --> 00:38:23,420
Ya no es un robot.
696
00:38:24,890 --> 00:38:26,810
Aida sangra como nosotros.
697
00:38:26,840 --> 00:38:30,940
Por fin, puedes tocarme de verdad.
698
00:38:32,460 --> 00:38:35,100
- Cuidado, Fitz.
- Siente cómo me late el corazón.
699
00:38:35,180 --> 00:38:36,770
Tócame la piel.
700
00:38:36,790 --> 00:38:38,860
- May...
- ¡Fitz, apártate!
701
00:38:38,880 --> 00:38:42,950
Podemos hacer que este
mundo sea lo que queramos.
702
00:38:43,060 --> 00:38:45,920
- ¡Dispara, May!
- ¡Quita del medio, Fitz!
703
00:38:45,940 --> 00:38:48,110
¡Dispara ya!
704
00:39:09,650 --> 00:39:11,770
No creía que fueras a volver.
705
00:39:14,140 --> 00:39:15,810
¿Ha pasado algo?
706
00:39:15,840 --> 00:39:18,780
No. No, todos lo han conseguido.
707
00:39:21,750 --> 00:39:23,480
No sabe lo que ha pasado.
708
00:39:23,520 --> 00:39:26,750
Iba a esperar a mañana para contárselo,
709
00:39:26,790 --> 00:39:29,220
pero supongo que ya
no tengo que hacerlo.
710
00:39:31,860 --> 00:39:33,690
Oye.
711
00:39:33,720 --> 00:39:36,310
Oye, mira quién está aquí.
712
00:39:37,430 --> 00:39:38,730
Papá.
713
00:39:38,940 --> 00:39:41,910
He intentado esperarte despierta.
714
00:39:48,790 --> 00:39:51,910
Lo siento, Bujía. La...
715
00:39:51,940 --> 00:39:55,510
la misión ha sido un poco más
difícil de lo que esperaba.
716
00:39:56,620 --> 00:39:59,560
¿Dónde están Daisy y
el resto del equipo?
717
00:39:59,580 --> 00:40:00,950
No van a volver.
718
00:40:00,970 --> 00:40:04,690
- ¿Están bien?
- Sí, sí, están bien.
719
00:40:04,720 --> 00:40:06,820
Es que...
720
00:40:07,430 --> 00:40:10,690
¿Te acuerdas de "El
mago de Oz", al final,
721
00:40:10,730 --> 00:40:13,720
cuando Dorothy vuelve a Kansas?
722
00:40:13,740 --> 00:40:17,040
Sí, pues allí es donde han ido...
723
00:40:17,070 --> 00:40:19,560
a un lugar como Kansas.
724
00:40:19,580 --> 00:40:23,070
¿Eso significa que nosotros
también vamos a ir a Kansas?
725
00:40:23,090 --> 00:40:24,890
No.
726
00:40:24,920 --> 00:40:27,420
Nos vamos a quedar aquí.
727
00:40:28,980 --> 00:40:32,680
Todo lo que necesito está aquí mismo.
51888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.