Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,421 --> 00:00:03,088
Anteriormente en
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:03,123 --> 00:00:05,629
Parece que Radcliffe está manteniendo
a nuestro equipo con vida en ese Framework.
3
00:00:05,654 --> 00:00:07,035
Así que tendremos que encontrarnos
con nuestra gente...
4
00:00:07,060 --> 00:00:08,600
y descubrir en que rincón de la Tierra
retienen sus cuerpos.
5
00:00:08,669 --> 00:00:10,200
Y rescatarles.
6
00:00:12,484 --> 00:00:13,872
Lincoln.
7
00:00:14,634 --> 00:00:15,400
Ward.
8
00:00:15,467 --> 00:00:17,000
No lo olvides.
9
00:00:17,200 --> 00:00:18,669
Eras el Director de S.H.I.E.L.D.
10
00:00:18,694 --> 00:00:20,920
Y ahora estás atrapado en una
prisión virtual...
11
00:00:20,987 --> 00:00:22,676
y yo estoy aquí para despertarte.
12
00:00:22,701 --> 00:00:24,593
Aparta eso antes de que nos
arresten.
13
00:00:24,618 --> 00:00:26,200
Sí, me gustaría denunciar a una subversiva.
14
00:00:26,272 --> 00:00:28,120
Una mujer con identificación
de S.H.I.E.L.D.
15
00:00:28,198 --> 00:00:29,113
¿En serio?
16
00:00:29,138 --> 00:00:31,421
Quiero a todos los recursos de la zona
en esto.
17
00:00:31,446 --> 00:00:33,380
Hydra va detrás de ti.
Tenemos que llegar a un lugar seguro.
18
00:00:33,405 --> 00:00:34,393
Señoritas.
19
00:00:34,418 --> 00:00:36,160
¿Es tu fuente en la Resistencia?
20
00:00:36,225 --> 00:00:38,320
¡Ward, no tengo nada que ver
con la Resistencia!
21
00:00:38,399 --> 00:00:39,880
Bueno, yo sí.
22
00:00:40,226 --> 00:00:41,493
Buenas noches, Madame.
23
00:00:41,527 --> 00:00:42,440
Leopold.
24
00:00:42,518 --> 00:00:44,229
Estos... subversivos...
25
00:00:44,263 --> 00:00:46,067
Aparentemente, tienen a un
topo dentro de Hydra.
26
00:00:46,092 --> 00:00:48,373
Coulson... recuérdame.
27
00:00:48,405 --> 00:00:50,640
Eres lo más cercano que tengo a
una familia.
28
00:00:50,709 --> 00:00:52,353
¿Daisy?
29
00:01:00,413 --> 00:01:02,812
Entonces, somos del "mundo real"...
30
00:01:03,141 --> 00:01:04,558
somos Agentes de S.H.I.E.L.D...
31
00:01:04,583 --> 00:01:06,640
nuestros cuerpos están siendo
retenidos...
32
00:01:06,719 --> 00:01:10,480
y todo esto es una prisión virtual
construida para mantenernos sedados.
33
00:01:13,075 --> 00:01:14,509
¿Me estoy perdiendo algo?
34
00:01:14,534 --> 00:01:16,720
No, eso es prácticamente todo.
35
00:01:19,365 --> 00:01:20,916
Sabía que no estaba loco.
36
00:01:20,941 --> 00:01:22,560
Hydra miente sobre todo.
37
00:01:22,633 --> 00:01:24,378
¿Las noticias? Es todo falso.
38
00:01:24,412 --> 00:01:26,146
Mira el Incidente de Cambridge.
39
00:01:26,171 --> 00:01:27,280
Fue un montaje.
40
00:01:27,360 --> 00:01:29,080
La chica no debió haber estado en
esa escuela en primer lugar.
41
00:01:29,158 --> 00:01:30,825
De donde venimos, ella murió.
42
00:01:30,850 --> 00:01:32,600
Esto nunca ocurrió.
43
00:01:34,616 --> 00:01:37,716
Eh, Sr. Coulson,
hice mis deberes, lo juro...
44
00:01:37,741 --> 00:01:38,831
pero entonces mi padre me hizo...
45
00:01:38,856 --> 00:01:40,394
Amy, ya hemos pasado por esto.
46
00:01:40,419 --> 00:01:42,113
Hasta la primera campana, es mi tiempo.
47
00:01:42,138 --> 00:01:44,400
Cierto. Claro. Jesús. Lo siento.
48
00:01:44,910 --> 00:01:46,280
Está bien.
49
00:01:49,620 --> 00:01:52,197
Hydra usó Cambridge para tomar control...
50
00:01:52,222 --> 00:01:53,600
en el nombre de la ley y el orden...
51
00:01:53,668 --> 00:01:55,280
para justificarlo todo.
52
00:01:55,348 --> 00:01:56,831
No se suponía que debiese ser así.
53
00:01:56,856 --> 00:01:58,753
Sabía que si alguien lo
entendería, serías tú.
54
00:01:58,778 --> 00:02:01,754
Lo habría descubierto hace mucho tiempo
si no fuera por el jabón de control mental.
55
00:02:01,779 --> 00:02:03,908
Ya. Espera. ¿Qué?
56
00:02:04,142 --> 00:02:05,943
¿Ese jabón azul que usa todo el mundo?
57
00:02:05,978 --> 00:02:07,560
Hydra lo carga de químicos.
58
00:02:07,639 --> 00:02:08,920
Se cuela en nuestro torrente sanguíneo.
59
00:02:08,991 --> 00:02:10,954
Implanta falsos recuerdos en nuestros
cerebros.
60
00:02:10,979 --> 00:02:13,547
Quieren que creamos que es un lugar mágico.
61
00:02:13,572 --> 00:02:15,306
Pero no os preocupéis, estoy libre.
62
00:02:15,331 --> 00:02:17,240
Ahora hago mi propio jabón.
63
00:02:17,316 --> 00:02:20,597
No, creo que estás hablando del
Proyecto TAHITI.
64
00:02:20,622 --> 00:02:22,184
Trastearon un poco con tu cabeza...
65
00:02:22,209 --> 00:02:25,846
... por eso probablemente recuerdes algunas
cosas, eh...
66
00:02:26,391 --> 00:02:29,760
¿Por qué no abandonamos por un segundo
las teorías del jabón?
67
00:02:31,790 --> 00:02:33,720
- ¿Vale?
- Tenemos un problema.
68
00:02:33,793 --> 00:02:35,075
Oh, no tienes ni idea.
69
00:02:35,100 --> 00:02:36,760
Está pasando algo gordo por allí.
70
00:02:36,833 --> 00:02:40,120
Están enviando una unidad a recoger
a tu amigo el profesor.
71
00:02:40,846 --> 00:02:43,000
Vas a necesitar un sustituto.
72
00:02:45,384 --> 00:02:48,419
www.facebook.com/gatonplay
73
00:02:52,842 --> 00:02:56,067
Vamos. No te rindas conmigo. Ahora no.
74
00:02:56,577 --> 00:02:58,194
Ahora no.
75
00:03:04,998 --> 00:03:06,680
¿Cómo me venciste?
76
00:03:07,006 --> 00:03:10,059
El cerebro humano tiene su pico
en los 24.
77
00:03:10,576 --> 00:03:13,280
Admítelo... te estás volviendo lento, Papá.
78
00:03:13,993 --> 00:03:15,720
Oh, ¿así que sí eh?
79
00:03:17,033 --> 00:03:18,880
Bueno, dime, listilla...
80
00:03:18,927 --> 00:03:20,870
¿qué usarías para un control
de velocidad electrónico?
81
00:03:20,895 --> 00:03:24,904
Bueno, encontré algo en la escuela,
en el parque.
82
00:03:26,761 --> 00:03:28,553
¿Un dron de Hydra?
83
00:03:28,578 --> 00:03:30,961
Quizá cogí una pieza o dos.
84
00:03:31,625 --> 00:03:33,139
Hope, sabes hacerlo mejor.
85
00:03:33,164 --> 00:03:34,554
No nos metemos con esos tipos.
86
00:03:34,579 --> 00:03:37,600
Estaba todo aplastado y estropeado. Me
aseguré de que nadie estuviera mirando...
87
00:03:37,670 --> 00:03:39,560
No, no, permanecemos apartados
del radar de Hydra...
88
00:03:39,638 --> 00:03:40,833
mantenemos un perfil bajo...
89
00:03:40,858 --> 00:03:42,816
y siempre seguimos las normas.
90
00:03:42,841 --> 00:03:45,000
- ¡Siempre!
- Lo sé.
91
00:03:45,077 --> 00:03:47,659
Lo siento mucho, mucho, Papá.
92
00:03:49,514 --> 00:03:51,731
Está bien. Está bien. Ven aquí.
93
00:03:53,420 --> 00:03:56,280
Solo quiero que tengas más
cuidado, ¿de acuerdo?
94
00:03:56,511 --> 00:03:58,000
Te diré algo.
95
00:03:59,057 --> 00:04:01,480
Devolveré las piezas del dron más tarde...
96
00:04:01,527 --> 00:04:06,331
y entonces podremos intentar juntos
que funcione el mío.
97
00:04:06,722 --> 00:04:08,920
Pero tienes que prometer ir con
calma con tu viejo.
98
00:04:08,997 --> 00:04:10,800
- Sin promesas.
- ¿Sin promesas?
99
00:04:10,873 --> 00:04:12,120
¿No? ¿No?
100
00:04:12,193 --> 00:04:14,746
Sal de aquí.
Vamos. Ve a por tu mochila.
101
00:04:14,771 --> 00:04:16,720
Llegaremos tarde al bus.
102
00:04:23,004 --> 00:04:24,800
De acuerdo, Bujía...
103
00:04:25,350 --> 00:04:26,800
10 en punto.
104
00:04:27,217 --> 00:04:29,387
Calma... Harley-Davidson.
105
00:04:29,421 --> 00:04:31,397
- ¿Motor?
- Doble cámara, 88.
106
00:04:31,422 --> 00:04:33,489
Ésa es mi chica.
107
00:04:39,623 --> 00:04:41,339
Baja la cabeza.
Haz lo que digan.
108
00:04:41,366 --> 00:04:42,920
Estoy contigo.
109
00:04:45,312 --> 00:04:46,471
¡Moveos, moveos!
110
00:04:46,505 --> 00:04:47,185
¡En fila!
111
00:04:47,210 --> 00:04:49,262
¡Identificaciones a la vista!
Ya conocéis el sistema.
112
00:04:49,287 --> 00:04:51,374
¡Vamos a sacarlos...
ahora!
113
00:05:00,176 --> 00:05:01,440
Tiene que ser contrabando.
114
00:05:01,520 --> 00:05:04,320
Arrasaron mi vecindario anoche
por un portátil.
115
00:05:04,590 --> 00:05:07,504
- El dron... está en mi mochila.
- ¿Qué?
116
00:05:07,529 --> 00:05:10,760
Iba a devolverlo yo misma para
que no tuvieras problemas.
117
00:05:13,815 --> 00:05:15,537
Yo me encargaré.
118
00:05:16,175 --> 00:05:17,712
- Tenemos a un corredor.
- Quieto.
119
00:05:17,737 --> 00:05:19,080
¡Cogedle!
120
00:05:20,167 --> 00:05:21,880
¡Manos en la espalda!
121
00:05:21,950 --> 00:05:24,727
Está en la lista... potencial Inhumano.
122
00:05:24,944 --> 00:05:26,383
Lleváoslo.
123
00:05:39,289 --> 00:05:40,680
Está bien.
124
00:05:42,828 --> 00:05:44,564
Está bien.
125
00:05:47,321 --> 00:05:48,520
Hola.
126
00:05:48,587 --> 00:05:50,440
Oh, hola.
127
00:05:50,518 --> 00:05:52,379
Soy yo de nuevo... Phil Coulson.
128
00:05:52,404 --> 00:05:54,622
Mandé a Hydra tras de ti. Lo siento.
129
00:05:54,647 --> 00:05:56,760
Agua pasada.
130
00:05:56,834 --> 00:05:58,830
Me alegra verle, señor.
131
00:06:00,292 --> 00:06:01,946
Aparentemente, en el mundo real...
132
00:06:01,971 --> 00:06:05,016
tengo una mano robótica.
Genial, ¿verdad?
133
00:06:05,214 --> 00:06:07,080
Y aquí, hace su propio jabón.
134
00:06:07,127 --> 00:06:08,760
- Qué me dices de eso.
- Sí lo hago.
135
00:06:08,830 --> 00:06:11,080
- Tú también deberías.
- De acuerdo.
136
00:06:11,125 --> 00:06:14,045
Tenemos que movernos.
Hydra volvió a por Coulson.
137
00:06:14,273 --> 00:06:16,545
Ward nos advirtió,
pero apenas lo consiguió.
138
00:06:16,570 --> 00:06:18,240
Oh, bendito sea Grant Ward.
139
00:06:18,317 --> 00:06:21,440
Tampoco lo adoro, pero es la segunda
vez que nos ayuda.
140
00:06:23,064 --> 00:06:26,120
Y odio decirlo,
pero creo que podemos confiar en él.
141
00:06:26,190 --> 00:06:27,080
Hasta que no podamos.
142
00:06:27,156 --> 00:06:29,421
Traicionar a los cercanos a él es
su movimiento típico.
143
00:06:29,446 --> 00:06:31,000
Por ahora solo necesitamos llegar
a un lugar seguro.
144
00:06:31,072 --> 00:06:33,107
Ward fijó un sitio y una hora para
encontrarnos con la Resistencia.
145
00:06:33,132 --> 00:06:35,303
Es algo en plan intercambio
de contraseñas.
146
00:06:35,328 --> 00:06:36,749
¿Buena fe?
147
00:06:36,774 --> 00:06:38,187
Siempre quise hacer eso.
148
00:06:38,212 --> 00:06:40,080
O, he estado pensando...
149
00:06:40,150 --> 00:06:41,636
¿Y si contacto con Fitz?
150
00:06:41,661 --> 00:06:43,695
Simmons, ya... ya hemos pasado
por esto.
151
00:06:43,720 --> 00:06:45,341
Si has sido capaz de llegar a Coulson...
152
00:06:45,366 --> 00:06:47,473
entonces seguro que podré hacer que
Fitz me recuerde.
153
00:06:47,498 --> 00:06:50,177
Fitz no es el mismo.
Aquí es diferente.
154
00:06:50,202 --> 00:06:53,186
Esta realidad puede estar cabeza abajo,
pero Fitz sigue siendo Fitz.
155
00:06:53,211 --> 00:06:54,420
Sigue siendo una buena persona.
156
00:06:54,445 --> 00:06:56,560
Que resulta ser el segundo al mando
en Hydra.
157
00:06:56,626 --> 00:06:58,612
Sí, lo que significa que tiene recursos...
158
00:06:58,645 --> 00:07:00,594
por no mencionar experiencia en
el Framework...
159
00:07:00,619 --> 00:07:03,595
que necesitaremos para salir de la bola
de nieve de Hydra de Radcliffe.
160
00:07:03,620 --> 00:07:05,720
¿Holden Radcliffe, el científico?
161
00:07:05,799 --> 00:07:06,680
Yo...
162
00:07:06,737 --> 00:07:10,320
V-vi algo hace tiempo, y lo recorté.
Yo...
163
00:07:10,387 --> 00:07:11,760
Aquí está.
164
00:07:12,250 --> 00:07:15,617
"Afamado científico de Hydra trabajando
en la cura Inhumana."
165
00:07:15,642 --> 00:07:17,196
Sentí algo al respecto.
166
00:07:17,221 --> 00:07:18,920
¿Lo conoces?
¿Le conocemos?
167
00:07:18,996 --> 00:07:21,320
- ¿Por qué iba a estar Radcliffe aquí?
- No lo sé.
168
00:07:21,394 --> 00:07:22,200
Pero piénsalo.
169
00:07:22,266 --> 00:07:25,194
- Construyó el Framework, significa que...
- Puede ayudarnos a salir.
170
00:07:25,219 --> 00:07:26,240
Sí, una pega.
171
00:07:26,318 --> 00:07:28,219
Nadie le ha visto desde que esta
foto fue tomada.
172
00:07:28,244 --> 00:07:29,829
Encontraos con el contacto de Ward.
173
00:07:29,862 --> 00:07:32,236
Volveré al Triskelion y
conseguiré una localización de Radcliffe.
174
00:07:32,261 --> 00:07:33,520
Daisy, es demasiado peligroso.
175
00:07:33,598 --> 00:07:36,458
Estaré bien. Entraré y saldré.
Nadie sabrá que estuve allí.
176
00:07:36,483 --> 00:07:38,838
Solo es cuestión de tiempo
hasta que la encontremos.
177
00:07:38,863 --> 00:07:40,497
Hemos detenido a varios simpatizantes
Inhum...
178
00:07:40,522 --> 00:07:42,280
Puede irse, Agente.
179
00:07:46,685 --> 00:07:48,880
¿Todo esto por una subversiva?
180
00:07:50,021 --> 00:07:51,575
¿Por qué no me dejas ayudarte?
181
00:07:51,600 --> 00:07:53,233
Ahora mismo te necesito centrado
en tu trabajo.
182
00:07:53,258 --> 00:07:56,800
El Proyecto Looking Glass va adelantado.
Dime qué está pasando en realidad.
183
00:07:56,867 --> 00:07:58,800
No pasa nada. Me estoy encargando.
184
00:07:58,876 --> 00:08:00,960
Ophelia, conozco esa mirada.
185
00:08:01,366 --> 00:08:03,040
Estás preocupada.
186
00:08:04,780 --> 00:08:06,160
¿Quién es?
187
00:08:07,943 --> 00:08:10,040
Nadie. No importa.
188
00:08:33,728 --> 00:08:35,800
Está conspirando contra mí.
189
00:08:36,508 --> 00:08:40,040
Necesito encontrarla y exponer a cualquiera
que la esté ayudando.
190
00:08:44,686 --> 00:08:46,480
Enviaré a mi equipo.
191
00:08:47,092 --> 00:08:49,320
Considera la amenaza eliminada.
192
00:08:51,005 --> 00:08:53,520
Harías cualquier cosa por mí, ¿verdad?
193
00:08:59,691 --> 00:09:01,842
Cruzaría el universo por ti.
194
00:09:34,012 --> 00:09:35,378
¿Qué demonios haces?
195
00:09:35,403 --> 00:09:38,720
Tengo una pista de alguien que podría
acabar con todo esto.
196
00:09:39,154 --> 00:09:41,036
Aquí no estás a salvo.
197
00:09:41,068 --> 00:09:42,633
Creo que están sobre mí.
198
00:09:42,658 --> 00:09:46,415
Esto iría mucho más rápido si dejaras
de echarme el aliento.
199
00:09:55,463 --> 00:09:58,160
¿Los archivos restringidos de Madame Hydra?
200
00:09:58,450 --> 00:10:00,320
Has perdido la cabeza.
201
00:10:00,458 --> 00:10:02,146
El jabón me ha hecho hacerlo.
202
00:10:02,171 --> 00:10:03,597
Vamos.
203
00:10:12,041 --> 00:10:13,409
¡Espera!
204
00:10:14,419 --> 00:10:17,582
Skye, tienes que venir con nosotros.
205
00:10:21,360 --> 00:10:24,266
Me encargaré de May, tú del resto.
Cuando lleguemos a la puerta...
206
00:10:24,291 --> 00:10:26,695
Lleva esto a Simmons.
Sabrá qué hacer.
207
00:10:26,720 --> 00:10:29,561
- Skye...
- Estaré bien. Vete.
208
00:10:41,025 --> 00:10:45,040
De acuerdo a la información de Ward, el
dron debería salir en cinco segundos.
209
00:10:45,455 --> 00:10:46,619
Ese Ward...
210
00:10:46,644 --> 00:10:48,240
de donde venimos, ¿es un amigo?
211
00:10:48,319 --> 00:10:50,660
Uh... lo era.
212
00:10:51,155 --> 00:10:52,680
No acabó bien.
213
00:11:00,853 --> 00:11:03,280
¿Entiendo que eres nuestro contacto?
214
00:11:03,448 --> 00:11:07,145
Para esta temporada, ha estado
inusualmente lluvioso.
215
00:11:08,761 --> 00:11:09,880
Lluvia o con sol...
216
00:11:09,957 --> 00:11:12,680
el hombre con el paraguas está
siempre listo.
217
00:11:16,563 --> 00:11:18,360
¿Qué? ¿He dicho algo mal?
218
00:11:18,439 --> 00:11:19,906
Manos al frente.
219
00:11:19,931 --> 00:11:21,520
Muñecas juntas.
220
00:11:24,833 --> 00:11:28,435
- Honestamente, ¿es esto necesario?
- Oh, ¡genial!
221
00:11:49,928 --> 00:11:51,644
Soy Jeffrey Mace.
222
00:11:53,037 --> 00:11:55,040
Bienvenidos a S.H.I.E.L.D.
223
00:11:58,087 --> 00:12:01,902
Lamento las capuchas, pero la confianza
es un lujo estos días.
224
00:12:02,089 --> 00:12:04,257
Dicho esto, Ward respondió por vosotros...
225
00:12:04,291 --> 00:12:06,692
así que me alegra proveeros santuario.
226
00:12:06,727 --> 00:12:07,560
Gracias, señor.
227
00:12:07,594 --> 00:12:09,547
Mi nombre es Jemma Simmons,
y este es...
228
00:12:09,572 --> 00:12:11,539
Phil Coulson. Vaya.
229
00:12:11,564 --> 00:12:13,240
No puedo creer que seas tú de verdad.
230
00:12:13,300 --> 00:12:14,706
¡Patriot!
231
00:12:14,731 --> 00:12:16,628
El líder Inhumano de la Resistencia.
232
00:12:16,653 --> 00:12:18,000
¡Es importante!
233
00:12:18,066 --> 00:12:19,840
Uh, Jeffrey está bien.
234
00:12:19,907 --> 00:12:22,144
Patriot es demasiado para mi gusto.
235
00:12:22,169 --> 00:12:26,256
Chico, soñaba con qué aspecto
tendría tu traje.
236
00:12:26,395 --> 00:12:29,960
Hice algunos bosquejos,
pero esto es mucho mejor.
237
00:12:30,028 --> 00:12:32,741
Este lugar...
¿qué pasó aquí?
238
00:12:32,766 --> 00:12:36,702
Durante 70 tras la Segunda Guerra Mundial,
nada.
239
00:12:36,727 --> 00:12:38,061
Nadie sabía siquiera que estaba aquí.
240
00:12:38,093 --> 00:12:41,398
Pero entonces, hace un par de años,
un valiente agente llamado Billy Koenig...
241
00:12:41,423 --> 00:12:44,040
dio su vida entregándome su localización.
242
00:12:44,097 --> 00:12:47,867
Ha llevado todo ese tiempo volverlo
operativo.
243
00:12:47,901 --> 00:12:49,838
Tengo que decir, que toda la
estética Alianza Rebelde...
244
00:12:49,863 --> 00:12:50,908
me gusta bastante.
245
00:12:50,933 --> 00:12:52,760
Tomaré eso como un cumplido.
246
00:12:52,830 --> 00:12:54,040
¿Creo?
247
00:12:54,267 --> 00:12:56,040
Por aquí, por favor.
248
00:13:00,414 --> 00:13:02,432
Al principio fue duro.
249
00:13:02,903 --> 00:13:05,480
Muchos buenos agentes murieron por esto.
250
00:13:09,088 --> 00:13:10,680
Agente Burrows.
251
00:13:11,437 --> 00:13:13,640
Señor, las cosas van mal fuera.
252
00:13:13,718 --> 00:13:16,221
Y, eh... hemos perdido al Agente Cook.
253
00:13:16,390 --> 00:13:17,760
Lo siento.
254
00:13:18,195 --> 00:13:22,751
Le honraremos continuando la lucha.
255
00:13:30,444 --> 00:13:32,940
- ¿Quién es esta gente?
- Potenciales.
256
00:13:33,374 --> 00:13:35,784
Algunos tienen genes Inhumanos...
257
00:13:35,913 --> 00:13:37,960
o tienen un pariente que los tenía.
258
00:13:38,039 --> 00:13:39,440
Hydra les está cazando.
259
00:13:39,513 --> 00:13:42,987
Solo podíamos encontrarles antes,
darles refugio...
260
00:13:43,012 --> 00:13:45,320
y reubicarlos en un lugar seguro.
261
00:13:47,984 --> 00:13:50,440
Bueno, mira lo que ha traído el gato.
262
00:13:52,632 --> 00:13:54,800
Ha pasado mucho tiempo, señor.
263
00:13:56,265 --> 00:13:57,840
¿Qué ha pasado?
264
00:13:59,461 --> 00:14:01,024
Tienen a Skye.
265
00:14:02,909 --> 00:14:04,228
¿Va a llevar mucho?
266
00:14:04,252 --> 00:14:05,266
Tenemos una misión.
267
00:14:05,291 --> 00:14:08,640
La oficina de Madame Hydra te solicitó
a ti específicamente.
268
00:14:08,697 --> 00:14:10,160
¿Por qué yo?
269
00:14:11,168 --> 00:14:13,834
El objetivo fue observado mediante
un dron ayer.
270
00:14:13,859 --> 00:14:15,920
Ha estado contactando con los líderes
de la Resistencia...
271
00:14:15,989 --> 00:14:18,611
y está planeando un gran ataque.
272
00:14:20,583 --> 00:14:26,201
Captura de cualquier subversivo en la zona,
pero nada de subestimar a esa mujer.
273
00:14:26,486 --> 00:14:29,320
La fuerza letal está autorizada,
si es necesaria.
274
00:14:29,369 --> 00:14:31,080
¿Sabías algo de esto?
275
00:14:31,127 --> 00:14:33,806
Y creedme, derrotaremos a esos
terroristas...
276
00:14:33,840 --> 00:14:36,260
y haremos a nuestra sociedad
grande de nuevo.
277
00:14:36,285 --> 00:14:38,887
- Hail Hydra.
- Hail Hydra.
278
00:14:42,407 --> 00:14:45,480
¿Era Inhumano ese hombre que cogieron?
279
00:14:45,549 --> 00:14:47,600
¿Eso significa que es malo?
280
00:14:49,222 --> 00:14:50,933
No lo sé, Bujía.
281
00:14:51,878 --> 00:14:53,913
¿Odiamos a los Inhumanos?
282
00:14:54,620 --> 00:14:55,720
No.
283
00:14:56,534 --> 00:14:58,518
Son gente, justo como tú y como yo.
284
00:14:58,543 --> 00:15:02,218
Pero si no hicieron nada malo,
¿por qué les arrestan?
285
00:15:02,243 --> 00:15:05,800
Mira, eres más inteligente que la mayoría
de los niños de tu edad...
286
00:15:05,872 --> 00:15:08,290
y entiendes las cosas muy rápido.
287
00:15:08,700 --> 00:15:11,560
Pero no quiero que te preocupes
por esto, ¿vale?
288
00:15:13,474 --> 00:15:15,752
¿Qué habría pasado si hubieran
mirado en mi mochila?
289
00:15:15,777 --> 00:15:18,880
Que me habría encargado de ello,
porque es mi trabajo.
290
00:15:19,987 --> 00:15:22,794
Te diré qué...
y si...
291
00:15:22,819 --> 00:15:25,388
¿hacemos palomitas y vemos una película?
292
00:15:25,413 --> 00:15:26,760
¿"Chopping Mall"?
293
00:15:26,819 --> 00:15:30,680
- ¿Otra vez esa tonta película de robot?
- No pretendas que no la adoras.
294
00:15:31,007 --> 00:15:32,360
Vale, vale.
295
00:15:32,430 --> 00:15:35,157
Pero sigo avanzando rápido
las partes malas.
296
00:15:39,350 --> 00:15:41,560
No lo sé.
Todo pasó muy rápido.
297
00:15:41,640 --> 00:15:43,623
Por todo lo que me has dicho,
Skye es muy dura.
298
00:15:43,648 --> 00:15:45,406
Puede apañárselas allí.
299
00:15:45,445 --> 00:15:49,080
Antes de que las cogieran, ¿consiguió
la localización de Radcliffe?
300
00:15:52,452 --> 00:15:55,520
Sabes, Skye no ha sido la misma desde que
apareciste.
301
00:15:56,204 --> 00:15:57,837
¿Detrás de qué vas en realidad?
302
00:15:57,862 --> 00:16:01,494
Tú entre todos, el doble agente de Hydra,
estás dudando de mi lealtad.
303
00:16:01,528 --> 00:16:03,529
- Tiene gracia.
- No lo olvides...
304
00:16:03,563 --> 00:16:07,708
solo estás aquí porque confío en él,
no en ti.
305
00:16:07,733 --> 00:16:08,900
Bien.
306
00:16:08,925 --> 00:16:10,680
¿Quieres cuestionarme?
307
00:16:10,732 --> 00:16:14,080
Cuando Hydra arrasó la Academia y la gente
estaba muriendo, estaba allí.
308
00:16:14,158 --> 00:16:15,431
Luché y recibí un disparo.
309
00:16:15,456 --> 00:16:18,200
Tuve que arrastrarme fuera
de una fosa común.
310
00:16:18,252 --> 00:16:20,960
¿Cómo va eso con la lealtad a S.H.I.E.L.D.?
311
00:16:24,998 --> 00:16:26,923
Me disculpo.
312
00:16:34,225 --> 00:16:35,520
¿Ogygia?
313
00:16:36,006 --> 00:16:37,797
Esas coordenadas...
son del este de las Bermudas.
314
00:16:37,831 --> 00:16:39,223
No debería haber nada ahí.
315
00:16:39,248 --> 00:16:41,476
¿Quién es ése Radcliffe?
316
00:16:41,501 --> 00:16:42,760
Es un científico.
317
00:16:42,836 --> 00:16:45,160
Skye dijo que podría acabar con Hydra.
318
00:16:45,221 --> 00:16:46,760
¿A qué se refiere?
319
00:16:46,807 --> 00:16:50,280
No puedo estar segura, pero necesitamos
encontrarle tan rápido como sea posible.
320
00:16:50,353 --> 00:16:51,189
Lo siento.
321
00:16:51,214 --> 00:16:53,800
Con todo lo que está pasando,
no puedo enviar un equipo hoy.
322
00:16:53,872 --> 00:16:56,000
Entonces envíanos a nosotros.
323
00:16:57,139 --> 00:17:00,480
Con todo el debido respeto,
esto es una organización de espionaje...
324
00:17:00,537 --> 00:17:01,720
y eres un profesor.
325
00:17:01,794 --> 00:17:04,035
Parece que necesitáis toda la ayuda
que podáis conseguir.
326
00:17:04,060 --> 00:17:05,800
Skye arriesgó todo por esto.
327
00:17:05,877 --> 00:17:08,040
Puede que tengan razón, señor.
328
00:17:08,433 --> 00:17:10,480
Puedo pilotar y supervisar.
329
00:17:19,115 --> 00:17:21,528
¿Todo esto por una subversiva?
330
00:17:21,935 --> 00:17:23,409
Parece un poco extremo.
331
00:17:23,450 --> 00:17:26,118
En silencio. Haz tu trabajo.
332
00:17:37,190 --> 00:17:38,357
¡No! ¡No!
333
00:17:38,391 --> 00:17:40,787
¡No!
¡Papá!
334
00:17:41,337 --> 00:17:42,560
¡Déjale solo!
335
00:17:42,633 --> 00:17:44,139
- ¡Papá!
- ¡Déjala ir!
336
00:17:44,164 --> 00:17:45,860
¡Papá, ayúdame!
337
00:17:45,885 --> 00:17:47,600
¡Papá, ayúdame!
¡Papá!
338
00:17:47,678 --> 00:17:49,840
¡Papá!
¡Solo es una niña!
339
00:17:49,903 --> 00:17:52,083
¡Déjala ir! ¡No!
340
00:17:53,852 --> 00:17:56,520
El hangar estaba totalmente estropeado
cuando lo encontramos.
341
00:17:56,594 --> 00:17:58,778
Tuvimos que robar todos los vehículos
que pudimos.
342
00:17:58,803 --> 00:18:01,855
Algún día, esto podría ser especial.
343
00:18:03,271 --> 00:18:07,679
Imagina una flota de Quinjets lanzándose
desde aquí.
344
00:18:07,896 --> 00:18:09,360
Imagina eso.
345
00:18:09,800 --> 00:18:11,000
Señor.
346
00:18:11,628 --> 00:18:14,578
- Buena suerte ahí fuera.
- Gracias.
347
00:18:17,343 --> 00:18:19,608
¿Por qué no les dijiste que esta
realidad era falsa?
348
00:18:19,643 --> 00:18:21,916
- Baja la voz.
- Les mentiste.
349
00:18:21,948 --> 00:18:23,985
No fue una mentira. Fue una omisión.
350
00:18:24,010 --> 00:18:25,555
No todo el mundo está
listo para esa verdad.
351
00:18:25,580 --> 00:18:27,458
- Oh, ¿y yo sí?
- Sí.
352
00:18:27,490 --> 00:18:30,215
Por ahora eres el único que recuerda
como solían ser las cosas.
353
00:18:30,240 --> 00:18:33,840
- Solo son fragmentos.
- Los fragmentos te han llevado hasta aquí.
354
00:18:35,091 --> 00:18:37,520
Liberamos a este tipo el año pasado.
355
00:18:46,102 --> 00:18:47,880
¿Esto es un Quinjet?
356
00:18:48,219 --> 00:18:49,343
Sí.
357
00:18:49,368 --> 00:18:51,139
¿Y la flota que describió Mace?
358
00:18:51,174 --> 00:18:52,280
Tú la comandabas.
359
00:18:52,347 --> 00:18:55,920
Salvo que la tuya era mucho mejor,
y no te creerías el Zephyr One.
360
00:18:57,886 --> 00:18:59,514
Tiene que ser un error.
361
00:18:59,549 --> 00:19:02,560
No hemos hecho nada. No...
no deberíamos estar aquí.
362
00:19:03,299 --> 00:19:05,160
Tienes un montón de problemas.
363
00:19:05,221 --> 00:19:07,040
Pero somos inocentes.
364
00:19:08,026 --> 00:19:10,280
Agachamos la cabeza, obedecemos
las reglas...
365
00:19:10,356 --> 00:19:13,072
La gente que no ha hecho nada no
termina aquí.
366
00:19:13,097 --> 00:19:15,240
No queremos causar problemas.
367
00:19:16,622 --> 00:19:19,449
Y Hope... es solo una niña.
368
00:19:21,719 --> 00:19:24,040
Eso no significa que sea inocente.
369
00:19:26,716 --> 00:19:28,329
Por favor...
370
00:19:30,179 --> 00:19:31,996
Haré lo que sea.
371
00:19:34,692 --> 00:19:38,575
Entonces, este Radcliffe... ¿es peligroso?
372
00:19:40,303 --> 00:19:41,680
Quizá no físicamente.
373
00:19:41,749 --> 00:19:45,360
Pero a veces las mayores amenazas son las
que tienes justo delante.
374
00:19:50,704 --> 00:19:52,080
Lo siento.
375
00:19:52,720 --> 00:19:54,208
¿Disculpa?
376
00:19:55,040 --> 00:19:57,060
Nunca debí dejar a Skye.
377
00:19:57,085 --> 00:19:58,200
Oh.
378
00:19:58,508 --> 00:20:00,160
Seguro que estará bien.
379
00:20:00,236 --> 00:20:03,993
Es lo que sigo repitiéndome,
pero si pasa algo...
380
00:20:05,141 --> 00:20:07,042
Nunca me perdonaría.
381
00:20:07,363 --> 00:20:09,040
Moriría por ella.
382
00:20:11,054 --> 00:20:13,240
¿Por qué no te dejo un minuto?
383
00:20:19,033 --> 00:20:20,717
¿Va todo bien?
384
00:20:21,824 --> 00:20:24,320
Han pasado años desde que no he
estado en un avión.
385
00:20:24,398 --> 00:20:26,920
Es perfectamente normal estar nervioso.
386
00:20:28,738 --> 00:20:30,240
Durante mucho tiempo,
solo quería alguien...
387
00:20:30,309 --> 00:20:33,144
que me creyera y me dijera que
no estaba loco.
388
00:20:33,169 --> 00:20:34,839
No estás loco.
389
00:20:34,864 --> 00:20:37,160
Vivo solo y hago mi propio jabón.
390
00:20:38,322 --> 00:20:41,689
Yo... eh... es pintoresco. Hipster incluso.
391
00:20:41,829 --> 00:20:43,880
Mi ex mujer no lo veía así.
392
00:20:43,926 --> 00:20:45,000
¿A quién engaño?
393
00:20:45,045 --> 00:20:47,221
No estoy remotamente cualificado
para estar aquí.
394
00:20:47,255 --> 00:20:50,058
Conozco al verdadero Coulson,
y creo en ti...
395
00:20:50,083 --> 00:20:52,240
incluso si tú ahora mismo no.
396
00:20:53,729 --> 00:20:56,120
Estás exactamente donde deberías estar.
397
00:20:56,199 --> 00:20:57,600
30 minutos.
398
00:21:14,182 --> 00:21:15,520
¿Leopold?
399
00:21:16,819 --> 00:21:18,200
¿Qué pasa?
400
00:21:22,125 --> 00:21:24,480
Resulta que tu nueva subversiva...
401
00:21:24,549 --> 00:21:26,680
fue ejecutada en la Academia.
402
00:21:26,823 --> 00:21:29,360
Pero supongo que ya lo sabías, ¿verdad?
403
00:21:30,909 --> 00:21:34,194
- Puedo explicarlo.
- Entonces, ¿es Inhumana?
404
00:21:35,948 --> 00:21:38,240
¿Qué más me has estado ocultando?
405
00:21:39,377 --> 00:21:41,644
Esa mujer no es de aquí.
406
00:21:41,844 --> 00:21:44,889
Cruzó... desde el otro lado.
407
00:21:51,807 --> 00:21:54,509
- Pensé que era imposible.
- Igual que yo.
408
00:21:55,480 --> 00:21:59,000
Entonces por esto has insistido en acabar
el Proyecto Looking Glass.
409
00:21:59,064 --> 00:22:02,565
La gente de ese mundo quiere destruir
lo que hemos construido.
410
00:22:02,749 --> 00:22:04,760
Solo intentaba protegerte.
411
00:22:06,335 --> 00:22:08,560
Nunca hablas de tu tiempo allí.
412
00:22:09,705 --> 00:22:10,760
¿Por qué?
413
00:22:10,840 --> 00:22:12,434
Dime la verdad.
414
00:22:12,640 --> 00:22:14,216
Me debes eso.
415
00:22:16,611 --> 00:22:19,905
Allí, pasó lo peor.
416
00:22:20,890 --> 00:22:23,151
S.H.I.E.L.D. ganó la guerra.
417
00:22:23,186 --> 00:22:24,915
Hydra perdió.
418
00:22:25,354 --> 00:22:27,094
Era su esclava.
419
00:22:28,249 --> 00:22:31,108
Tratada como menos que humana.
420
00:22:32,834 --> 00:22:35,380
Cuando escapé, esperaba que
no me podrían seguir, pero...
421
00:22:35,413 --> 00:22:36,809
Ahí están.
422
00:22:39,435 --> 00:22:42,366
Si no puedo volver y
derrotar a mis enemigos...
423
00:22:42,941 --> 00:22:44,880
nunca estaremos seguros.
424
00:22:45,850 --> 00:22:49,558
Todo lo que hago es para que tú y yo...
425
00:22:50,094 --> 00:22:51,920
podamos estar juntos.
426
00:22:57,726 --> 00:23:00,196
Terminaremos más tarde. Vamos.
427
00:23:18,328 --> 00:23:19,708
Soy Skye.
428
00:23:19,742 --> 00:23:21,360
¿Cómo te llamas?
429
00:23:21,644 --> 00:23:23,378
Hope Mackenzie.
430
00:23:23,412 --> 00:23:24,822
Hope...
431
00:23:26,256 --> 00:23:29,228
- Eres la Hope que perdió.
- No me perdió.
432
00:23:29,253 --> 00:23:31,130
Tu gente me cogió.
433
00:23:31,320 --> 00:23:32,499
Mi Padre sigue las reglas.
434
00:23:32,524 --> 00:23:34,360
Es una buena persona.
435
00:23:35,196 --> 00:23:36,617
Seguro que sí.
436
00:23:36,642 --> 00:23:38,520
Entonces déjanos ir a casa.
437
00:23:38,594 --> 00:23:40,556
Ojalá fuera así de simple.
438
00:23:40,581 --> 00:23:42,280
No es mi decisión.
439
00:23:42,766 --> 00:23:45,467
Papá me advirtió de que no trastease
con ese dron...
440
00:23:45,501 --> 00:23:46,706
pero no le escuché.
441
00:23:46,731 --> 00:23:49,560
- Es todo culpa mía. Yo...
- Eh, eh, está bien.
442
00:23:49,860 --> 00:23:51,800
Tu papá va a estar bien.
443
00:23:52,258 --> 00:23:53,600
Lo prometo.
444
00:23:53,652 --> 00:23:55,320
Por favor ayuda a mi padre.
445
00:23:55,389 --> 00:23:59,218
No dejes que le pase nada... por favor.
446
00:24:14,847 --> 00:24:16,157
¿Has conseguido algo de la chica?
447
00:24:16,182 --> 00:24:18,622
Tiene miedo.
¿Y su padre?
448
00:24:18,647 --> 00:24:21,021
No he podido con él... aún.
449
00:24:32,863 --> 00:24:34,480
Estaba con Hope.
450
00:24:34,762 --> 00:24:36,280
Está a salvo.
451
00:24:37,973 --> 00:24:39,840
Es una chica especial.
452
00:24:42,121 --> 00:24:43,479
Gracias.
453
00:24:45,274 --> 00:24:48,471
Escucha, necesitamos hablar.
454
00:24:56,540 --> 00:24:58,373
¿Sabes quién soy?
455
00:24:58,407 --> 00:25:00,160
Eres Daisy Johnson.
456
00:25:01,111 --> 00:25:03,240
Somos Agentes de S.H.I.E.L.D.
457
00:25:04,540 --> 00:25:05,660
Sí.
458
00:25:06,149 --> 00:25:08,178
Sí. Oh, gracias a Dios.
459
00:25:08,798 --> 00:25:10,000
De acuerdo.
460
00:25:10,079 --> 00:25:12,899
Necesitamos sacarte de aquí, volver a
conectar con Coulson y Simmons.
461
00:25:12,931 --> 00:25:14,938
- Definitivamente.
- Yo-Yo está con nosotros fuera.
462
00:25:14,963 --> 00:25:15,902
Está a salvo.
463
00:25:15,927 --> 00:25:19,000
No tienes ni idea de lo preocupada que
estaba por ti.
464
00:25:21,330 --> 00:25:22,520
No...
465
00:25:23,197 --> 00:25:24,837
sabes quién es.
466
00:25:25,385 --> 00:25:26,682
Uh...
467
00:25:28,988 --> 00:25:30,200
¿Y yo?
468
00:25:31,644 --> 00:25:33,136
¿Me conoces?
469
00:25:35,089 --> 00:25:36,641
Lo siento.
470
00:25:37,795 --> 00:25:40,480
Es lo que el otro agente
me dijo que dijese.
471
00:26:07,055 --> 00:26:08,600
Cierra los ascensores.
472
00:26:08,665 --> 00:26:10,160
¡Encuéntrala!
473
00:26:17,816 --> 00:26:20,946
Extracción sencilla.
Le cogemos y nos vamos.
474
00:26:21,804 --> 00:26:23,461
Ten los ojos abiertos.
475
00:26:23,486 --> 00:26:24,920
Yo hablaré.
476
00:26:24,999 --> 00:26:27,358
¿Y yo?
¿Qué debería hacer?
477
00:26:27,383 --> 00:26:30,526
Solo... intenta que no te maten.
478
00:26:32,024 --> 00:26:33,640
Considéralo una precaución.
479
00:26:33,707 --> 00:26:36,440
Un "romper el cristal
en caso de emergencia".
480
00:26:52,660 --> 00:26:54,044
Déjalo.
481
00:26:55,777 --> 00:26:57,080
¿Hive?
482
00:26:57,150 --> 00:26:59,869
No. No puede ser.
483
00:27:00,309 --> 00:27:02,200
Hola de nuevo, traidor.
484
00:27:03,314 --> 00:27:04,881
Sorpresa.
485
00:27:05,391 --> 00:27:07,800
No deberías estar aquí.
Ninguno de vosotros.
486
00:27:07,878 --> 00:27:10,044
No te acerques más, amigo.
487
00:27:10,140 --> 00:27:11,360
Oh, pero...
488
00:27:11,416 --> 00:27:13,613
No, no eres Hive.
489
00:27:13,808 --> 00:27:15,058
Eres el que vino antes.
490
00:27:15,091 --> 00:27:18,326
- Nunca le conocí.
- No es una visita social.
491
00:27:18,973 --> 00:27:23,301
Oh, Jemma, si supieras las pruebas y
tribulaciones que he pasado.
492
00:27:23,326 --> 00:27:26,419
No tengo nada de simpatía para los
mentirosos que secuestran a mis amigos...
493
00:27:26,444 --> 00:27:28,185
y los reemplazan por androides asesinos.
494
00:27:28,210 --> 00:27:30,312
No olvides implantar recuerdos falaces...
495
00:27:30,337 --> 00:27:31,742
y dejarme pensar que se me había
ido la chaveta.
496
00:27:31,767 --> 00:27:33,124
No mola, amigo.
497
00:27:33,180 --> 00:27:35,103
Nos pondremos al día luego.
Tenemos que movernos.
498
00:27:35,128 --> 00:27:38,040
Todo se ha vuelto muy complicado.
Nunca pretendí herir a nadie.
499
00:27:38,113 --> 00:27:39,920
Ahora mismo, no me importa
lo que pretendieras.
500
00:27:39,995 --> 00:27:42,360
Vas a ayudarnos a encontrar a
nuestros amigos y escapar.
501
00:27:42,434 --> 00:27:46,585
Querida, me temo que no hay
escapatoria de este lugar.
502
00:27:47,071 --> 00:27:48,540
Sector 7 despejado.
503
00:27:48,565 --> 00:27:50,720
Iremos a la siguiente planta.
504
00:27:53,503 --> 00:27:54,760
¿Abajo?
505
00:28:08,694 --> 00:28:10,560
No hay forma de salir.
506
00:28:13,788 --> 00:28:16,136
- Se ha acabado.
- No os mováis.
507
00:28:25,277 --> 00:28:27,312
Este no es el mundo que pretendía.
508
00:28:27,346 --> 00:28:29,640
Las cosas han ido terriblemente mal.
509
00:28:29,710 --> 00:28:30,975
Quizá no tanto para ti.
510
00:28:31,014 --> 00:28:33,694
Te lo prometo, esto es una jaula de oro.
511
00:28:33,830 --> 00:28:37,226
Uno puede beber tantos mai
tais, ver tantos atardeceres...
512
00:28:37,251 --> 00:28:38,836
Oh, guárdatelo.
Estás en una prejubilación...
513
00:28:38,861 --> 00:28:41,280
mientras el resto del mundo se viene abajo.
514
00:28:41,354 --> 00:28:43,400
Te lo aseguro, mis intenciones eran puras.
515
00:28:43,479 --> 00:28:46,323
El Framework iba a ser un paraíso...
516
00:28:46,365 --> 00:28:48,591
u-un agradable para siempre jamás.
517
00:28:48,616 --> 00:28:50,538
De acuerdo, se ha acabado la
hora de los cuentos.
518
00:28:50,563 --> 00:28:51,824
Vienes con nosotros.
519
00:28:51,849 --> 00:28:55,644
- Me temo que eso no es posible.
- No fue una petición.
520
00:28:58,143 --> 00:28:59,520
¿Quién es?
521
00:29:00,120 --> 00:29:02,200
Nadie. No tiene importancia.
522
00:29:02,569 --> 00:29:04,040
Vigiladle.
Iré a por ella.
523
00:29:04,116 --> 00:29:06,424
No, ¡no podéis arrastrarla a esto!
Solo la confundirá.
524
00:29:06,449 --> 00:29:08,383
No recuerda el otro mundo.
525
00:29:08,408 --> 00:29:09,708
Es Agnes.
526
00:29:09,733 --> 00:29:11,640
Agnes estaba moribunda.
527
00:29:11,890 --> 00:29:14,350
Para salvarla, tuve que llevar
su consciencia al Framework.
528
00:29:14,375 --> 00:29:15,760
¿Y su cuerpo?
529
00:29:15,835 --> 00:29:17,376
Muerto, me temo.
530
00:29:17,401 --> 00:29:18,799
Le dimos un funeral en el mar.
531
00:29:18,824 --> 00:29:20,360
Fue muy emocional.
532
00:29:20,433 --> 00:29:23,365
El Frameworkes lo único que
le queda a Agnes.
533
00:29:23,449 --> 00:29:26,320
Vale, ¿de qué demonios está hablando?
534
00:29:26,397 --> 00:29:28,037
Para ser honesta, yo también me he perdido.
535
00:29:28,062 --> 00:29:31,325
De hecho, no es la única en ese barco.
536
00:29:31,842 --> 00:29:35,035
Aida... también me mató a mí.
537
00:29:35,060 --> 00:29:36,320
¡¿Qué?!
538
00:29:36,451 --> 00:29:38,480
¿Cómo fue contra su programación?
539
00:29:38,546 --> 00:29:40,223
Encontró un vacío legal.
540
00:29:40,273 --> 00:29:41,280
Quiero decir, fue bastante inteligente.
541
00:29:41,360 --> 00:29:43,460
Si no estuviera muerto,
estaría impresionado.
542
00:29:43,485 --> 00:29:45,149
Nos llevamos a esa mujer, y nos vamos.
543
00:29:45,174 --> 00:29:47,200
Podemos arreglar esto
en el Cuartel General.
544
00:29:47,275 --> 00:29:48,560
Nunca quise que pasara nada de esto.
545
00:29:48,634 --> 00:29:52,288
- Solo quería hacer el bien.
- Entonces hazlo.
546
00:29:52,698 --> 00:29:55,240
Dime dónde tiene Aida a nuestros
amigos.
547
00:29:57,568 --> 00:29:59,216
El Ruso tiene una base...
548
00:29:59,241 --> 00:30:02,507
bajo una plataforma petrolífera
en el Báltico.
549
00:30:03,285 --> 00:30:05,640
Ve y sálvales, y déjanos en paz.
550
00:30:05,706 --> 00:30:07,240
¿Cómo salimos?
551
00:30:07,378 --> 00:30:09,074
¿Construiste una salida al mundo real?
552
00:30:09,099 --> 00:30:11,480
Claro que sí, pero sospecho que
Aida ya la ha descubierto.
553
00:30:11,559 --> 00:30:13,840
Tendréis que salir tal y como entrasteis.
554
00:30:13,905 --> 00:30:16,180
Ese es el problema.
La nuestra no funciona.
555
00:30:16,205 --> 00:30:17,920
Sí, pero eso significa...
556
00:30:17,990 --> 00:30:19,560
Oh, Dios mío.
557
00:30:19,635 --> 00:30:21,075
Entonces sabe que estás aquí.
558
00:30:21,100 --> 00:30:23,560
¡¿Quién?! ¡¿Quién?! ¿Quién es "ella"?
559
00:30:26,298 --> 00:30:27,812
Oh, di...
560
00:30:30,753 --> 00:30:34,146
¡Vamos! ¡Escondeos!
¡Escondeos! ¡Todos!
561
00:31:05,156 --> 00:31:07,507
Registra la isla.
Encuéntrales.
562
00:31:07,532 --> 00:31:09,240
Vosotros, conmigo.
563
00:31:12,949 --> 00:31:13,960
Mira ese avión.
564
00:31:14,031 --> 00:31:16,560
¿Qué clase de monstruo vuela
en una cosa así?
565
00:31:16,613 --> 00:31:17,840
Teníamos un trato.
566
00:31:17,906 --> 00:31:19,600
Me prometiste que si me quedaba
en la isla...
567
00:31:19,670 --> 00:31:21,306
fuera de tu camino, nos dejarías solos.
568
00:31:21,331 --> 00:31:23,599
Deja la indignación, doctor.
569
00:31:23,965 --> 00:31:27,280
La restricción de vuelo de la isla
se rompió hace una hora.
570
00:31:27,987 --> 00:31:30,414
Ambos sabemos que hospedas subversivos.
571
00:31:30,449 --> 00:31:33,320
Y les encontraré enseguida.
572
00:31:34,534 --> 00:31:36,840
¿Qué está haciendo Fitz con Aida?
573
00:31:38,066 --> 00:31:40,840
No sé quién es Aida, pero ésa es
Madame Hydra.
574
00:31:42,759 --> 00:31:44,241
¿Subversivos?
575
00:31:44,566 --> 00:31:46,120
Gente que resulta que son nuestros amigos.
576
00:31:46,198 --> 00:31:47,396
Quería ayudarles.
577
00:31:47,421 --> 00:31:49,057
¡Les convertiste en prisioneros!
578
00:31:49,082 --> 00:31:51,541
Hice exactamente lo que pediste.
579
00:31:51,566 --> 00:31:52,840
No te hagas la inocente conmigo.
580
00:31:52,912 --> 00:31:55,064
Ambos sabemos que has ido mucho más allá.
581
00:31:55,089 --> 00:31:56,960
Me llevé un gran arrepentimiento
de cada uno.
582
00:31:57,026 --> 00:31:59,160
Cómo resultaron las cosas no fue cosa mía.
583
00:31:59,235 --> 00:32:00,749
Te pusiste a ti misma en el Framework.
584
00:32:00,774 --> 00:32:02,880
Lo has estado manipulando desde entonces.
585
00:32:02,952 --> 00:32:06,147
Todo es un desastre sin mitigar,
¡y solo mientes!
586
00:32:06,172 --> 00:32:09,141
A veces está bien mentir
para salvar una vida.
587
00:32:09,930 --> 00:32:10,901
Tú me enseñaste eso.
588
00:32:10,926 --> 00:32:14,554
¡No uses mis palabras o mi maldita
programación contra mí, Aida!
589
00:32:19,762 --> 00:32:21,337
No...
590
00:32:21,607 --> 00:32:24,354
Me llames así aquí.
591
00:32:24,895 --> 00:32:27,641
"Aida" es un acrónimo.
592
00:32:27,973 --> 00:32:31,337
La "A" es de "Artificial".
593
00:32:33,774 --> 00:32:35,986
Sabes cómo de degradante es...
594
00:32:36,543 --> 00:32:38,720
Ser mantenida en un armario...
595
00:32:39,133 --> 00:32:40,632
ser usada...
596
00:32:41,785 --> 00:32:43,840
¿Ser tratada como una cosa?
597
00:32:45,055 --> 00:32:47,200
Bueno, no soy tu herramienta.
598
00:32:47,834 --> 00:32:49,200
Nunca más.
599
00:32:49,613 --> 00:32:51,360
Encontré uno atrás.
600
00:32:54,051 --> 00:32:56,988
Holden, ¿qué está pasando?
¿Quién es esta gente?
601
00:33:02,507 --> 00:33:03,797
Bujía.
602
00:33:03,860 --> 00:33:05,240
¿Estás bien?
603
00:33:05,314 --> 00:33:07,056
Lo siento mucho.
604
00:33:07,081 --> 00:33:09,882
Estoy bien. En serio.
605
00:33:11,340 --> 00:33:12,840
¡Skye!
606
00:33:13,331 --> 00:33:14,560
¿Qué ha pasado?
607
00:33:14,618 --> 00:33:16,480
Fue simpática conmigo.
608
00:33:21,768 --> 00:33:24,620
Hydra te agradece tu servicio.
609
00:33:26,518 --> 00:33:27,837
¿Papi?
610
00:33:35,624 --> 00:33:37,208
Hail Hydra.
611
00:33:44,342 --> 00:33:46,720
Bueno, es exactamente como dijiste.
612
00:33:48,076 --> 00:33:50,400
El otro lado viene a por nosotros.
613
00:33:56,343 --> 00:33:58,200
Incluso tiene tu cara.
614
00:34:02,968 --> 00:34:04,553
¿Por... por qué se parece a mí, Holden?
615
00:34:04,578 --> 00:34:06,600
No te asustes, amor.
Puedo explicarlo.
616
00:34:06,625 --> 00:34:09,390
H-h-h-he querido, en serio, pero
el momento...
617
00:34:09,415 --> 00:34:11,601
Este hombre es del otro lado.
618
00:34:12,207 --> 00:34:13,760
Es el que me esclavizó.
619
00:34:13,825 --> 00:34:16,035
¡¿Qué?!
Eh, espera.
620
00:34:16,060 --> 00:34:18,280
Eso es un parafraseo extremo.
621
00:34:18,355 --> 00:34:19,622
- no creerás...
- Me utilizó.
622
00:34:19,647 --> 00:34:21,800
Me mantuvo como su propiedad.
623
00:34:22,219 --> 00:34:25,780
Leopold, mi estimado amigo, no sé que
mentiras ha estado alimentando, pero...
624
00:34:25,813 --> 00:34:28,802
Quiere lo que tenemos para sí.
625
00:34:28,901 --> 00:34:31,719
- Intenta reemplazarme con ella.
- No.
626
00:34:32,385 --> 00:34:35,120
Eso no podría estar más
lejos de la realidad.
627
00:34:36,175 --> 00:34:37,480
Esta es Agnes.
628
00:34:37,559 --> 00:34:39,520
Es inofensiva.
No hay amenaza.
629
00:34:39,590 --> 00:34:41,320
Tienes que creerme.
630
00:34:51,128 --> 00:34:52,515
¡Aah!
631
00:34:57,152 --> 00:34:58,920
Entonces convénceme.
632
00:34:59,359 --> 00:35:00,880
No es real, Jemma.
633
00:35:00,925 --> 00:35:03,300
- Este mundo no es real.
- Va a matarla.
634
00:35:03,325 --> 00:35:05,280
- Fitz nunca haría eso.
- ¿Estás segura?
635
00:35:05,346 --> 00:35:06,520
Vuelve al Quintjet.
636
00:35:06,597 --> 00:35:09,000
Me encargaré de esto y te veré allí.
637
00:35:09,123 --> 00:35:11,120
Espera. Vamos a necesitarle.
638
00:35:11,170 --> 00:35:13,560
¿Necesitar al Doctor? ¿Estás loca?
639
00:35:13,625 --> 00:35:16,800
- Hay más que no entiendes.
- Sé todo lo que necesito saber.
640
00:35:16,868 --> 00:35:19,480
El hombre es un sádico y lo tengo a tiro.
Ésa es la misión.
641
00:35:19,557 --> 00:35:21,142
- Escúchala.
- Por favor.
642
00:35:21,167 --> 00:35:23,440
Has estado mintiéndome desde
el momento en que nos conocimos.
643
00:35:23,515 --> 00:35:26,280
La vida de una mujer está en peligro.
Estoy cansado de escuchar.
644
00:35:26,355 --> 00:35:29,040
Tienes razón.
No te he contado toda la historia.
645
00:35:29,107 --> 00:35:32,203
Es... complicado, pero...
646
00:35:33,341 --> 00:35:36,000
Le conozco, no como el Doctor...
647
00:35:36,076 --> 00:35:41,060
pero como un... brillante, torpe y heroico
científico llamado Leopold James Fitz.
648
00:35:41,085 --> 00:35:43,795
Es un buen hombre y le quiero.
649
00:35:44,417 --> 00:35:46,556
¿Esa mujer, Madame Hydra?
650
00:35:46,581 --> 00:35:49,054
Ella... ha jugado con su mente.
651
00:35:50,808 --> 00:35:54,748
Si lo haces, le perderé para siempre.
652
00:35:58,382 --> 00:36:00,720
Te lo contaré todo...
Todo...
653
00:36:00,797 --> 00:36:03,246
Solo... necesito que confíes en mí.
654
00:36:03,719 --> 00:36:06,889
Fitz nunca haría daño a una mujer
inocente.
655
00:36:12,710 --> 00:36:14,120
T-tienes razón.
656
00:36:14,198 --> 00:36:15,280
Los subversivos están aquí.
657
00:36:15,336 --> 00:36:18,604
Y-y-y-ya veo, debí ser más
comunicativo.
658
00:36:19,039 --> 00:36:21,080
Por favor, baja el arma. Te...
te llevaré con ellos.
659
00:36:21,126 --> 00:36:22,480
Dime la verdad.
660
00:36:22,539 --> 00:36:24,680
Actúas como si me conocieras.
661
00:36:25,125 --> 00:36:26,480
¿Por qué?
662
00:36:26,992 --> 00:36:28,640
Los soldados pueden encontrar
a los subversivos.
663
00:36:28,719 --> 00:36:29,440
Deberíamos irnos.
664
00:36:29,509 --> 00:36:31,520
Eras como un hijo para mí.
665
00:36:31,681 --> 00:36:33,400
Trabajábamos mano a mano en el
laboratorio...
666
00:36:33,471 --> 00:36:36,520
en una ocasión, tomamos una pinta...
o seis...
667
00:36:36,588 --> 00:36:38,880
Viendo el fútbol. El fútbol de verdad.
668
00:36:38,932 --> 00:36:41,472
- Es absurdo.
- Es la verdad, amigo mío.
669
00:36:41,497 --> 00:36:44,680
- Incluso me ayudaste a construir a Aida.
- ¡Suficiente!
670
00:36:44,731 --> 00:36:45,825
Ya hemos terminado.
671
00:36:45,850 --> 00:36:47,440
¿Entonces por qué no te recuerdo?
672
00:36:47,510 --> 00:36:50,057
Porque todo pasó en el otro mundo.
673
00:36:50,082 --> 00:36:52,879
No fuiste tú, Fitz. Fue la versión
de ti de su mundo.
674
00:36:52,904 --> 00:36:54,360
¿Y la mujer?
675
00:36:54,923 --> 00:36:56,110
¿Jemma Simmons?
676
00:36:56,135 --> 00:36:57,080
¿Simmons?
677
00:36:57,160 --> 00:36:58,880
Estabais enamorados.
678
00:36:58,924 --> 00:37:00,440
Inseparables.
679
00:37:01,033 --> 00:37:02,620
Una fuerza a ser temida.
680
00:37:02,645 --> 00:37:04,598
El Fitz que conocí casi se
ahogó por Jemma.
681
00:37:04,623 --> 00:37:07,280
¡Cruzó el maldito universo para rescatarla!
682
00:37:07,333 --> 00:37:09,200
¿Ves contra qué nos enfrentamos?
683
00:37:09,261 --> 00:37:10,823
Pretende destruirnos.
684
00:37:10,848 --> 00:37:13,676
Miente porque tengo razón.
Intenta engañarte.
685
00:37:13,701 --> 00:37:14,904
Te quiero.
686
00:37:14,929 --> 00:37:16,870
Intentan apartarte de mí.
687
00:37:16,895 --> 00:37:20,198
El mundo ha cambiado, pero
no eres ese hombre.
688
00:37:20,499 --> 00:37:23,080
Eres uno de los buenos.
Ayudas a la gente. Mira en tu interior.
689
00:37:23,149 --> 00:37:25,257
No eres tú.
690
00:37:33,787 --> 00:37:35,757
Dices que no soy yo.
691
00:37:36,732 --> 00:37:38,360
No sé quién soy.
692
00:37:38,431 --> 00:37:40,655
No es culpa tuya, nada de esto.
693
00:37:43,322 --> 00:37:45,040
Pero te equivocas.
694
00:37:49,729 --> 00:37:51,720
Sé exactamente quién soy.
695
00:37:58,067 --> 00:37:59,360
¡Fitz!
696
00:37:59,436 --> 00:38:01,963
¡No!
697
00:38:22,204 --> 00:38:23,520
¡Vuelve!
698
00:38:29,857 --> 00:38:32,102
¡Ahora!
699
00:38:43,515 --> 00:38:45,160
¡Agárrate a algo!
700
00:39:05,001 --> 00:39:06,369
¿Y eso?
701
00:39:10,886 --> 00:39:13,120
No hay nada que pudieras hacer.
702
00:39:13,680 --> 00:39:15,381
Ha matado a Agnes.
703
00:39:16,813 --> 00:39:18,520
Fitz la ha matado.
704
00:39:20,346 --> 00:39:21,720
Lo siento.
705
00:39:26,022 --> 00:39:29,400
¡Será mejor que alguien me explique qué
demonios pasó ahí fuera, rápido!
706
00:39:29,468 --> 00:39:32,358
Ward dice que tenía al Doctor a tiro,
pero le detuviste.
707
00:39:32,383 --> 00:39:34,680
¡Y que estás enamorado por ese psicópata!
708
00:39:34,751 --> 00:39:37,600
- Podemos explicarlo todo.
- Dice que Madame Hydra le lavó el cerebro.
709
00:39:37,667 --> 00:39:39,261
Es una declaración atrevida.
710
00:39:39,286 --> 00:39:40,280
Tienes evidencias...
711
00:39:40,350 --> 00:39:42,280
o también tendremos que creernos
esto por la cara?
712
00:39:42,352 --> 00:39:43,750
- Ha pasado por mucho.
- Todos lo hemos hecho.
713
00:39:43,775 --> 00:39:45,120
Hazte a un lado.
714
00:39:45,195 --> 00:39:47,265
- Puede esperar.
- No, nos debe respuestas.
715
00:39:47,290 --> 00:39:48,240
Esto está mal.
716
00:39:48,315 --> 00:39:51,400
¡Ni siquiera pertenecemos aquí!
¡Nada de esto es real!
717
00:39:57,044 --> 00:39:58,320
¡Por favor!
718
00:39:58,387 --> 00:39:59,800
Necesita algo de tiempo.
719
00:39:59,873 --> 00:40:01,080
Señor.
720
00:40:01,189 --> 00:40:04,232
Un equipo de reconocimiento encontró a
un civil cerca de un punto de recogida.
721
00:40:04,257 --> 00:40:05,920
Tiene toda una historia.
722
00:40:05,987 --> 00:40:08,797
Bueno, me alegra que alguien
quiera hablar.
723
00:40:08,822 --> 00:40:10,360
Vamos a oírlo.
724
00:40:11,612 --> 00:40:14,560
Conocí a una mujer hoy que
estaba con S.H.I.E.L.D.
725
00:40:14,838 --> 00:40:16,636
Su nombre es Daisy Johnson.
726
00:40:16,661 --> 00:40:19,054
¿Puede que la conozcáis como Skye?
727
00:40:20,528 --> 00:40:22,813
Hydra me usó para...
728
00:40:25,020 --> 00:40:26,825
Engañarla y capturarla.
729
00:40:26,850 --> 00:40:27,961
No.
730
00:40:30,350 --> 00:40:32,480
Por favor dime que está bien.
731
00:40:34,491 --> 00:40:36,280
¿Por qué estás aquí?
732
00:40:36,860 --> 00:40:40,219
Hoy, por primera vez, no pude mirar
a mi pequeña a los ojos.
733
00:40:40,701 --> 00:40:42,480
Necesito arreglarlo.
734
00:40:44,968 --> 00:40:46,880
Estoy aquí para ayudar.
735
00:40:48,647 --> 00:40:50,640
Volveremos en un momento.
736
00:40:55,373 --> 00:40:57,400
¡Lo retiro!
¡Lo siento!
737
00:40:57,466 --> 00:40:59,720
¡Puedo rogar!
¡Soy bueno rogando!
738
00:41:00,001 --> 00:41:02,230
¡Dime qué decir! ¡Por favor!
739
00:41:10,142 --> 00:41:11,611
Fitz.
740
00:41:12,290 --> 00:41:13,680
Escúchame.
741
00:41:14,009 --> 00:41:15,400
Tú y yo...
742
00:41:16,814 --> 00:41:18,280
Nos conocemos.
743
00:41:18,350 --> 00:41:19,949
Somos amigos.
744
00:41:20,250 --> 00:41:23,035
Puedo explicarlo todo.
745
00:41:23,255 --> 00:41:24,741
Qué curioso.
746
00:41:26,150 --> 00:41:28,400
Alguien más lo ha intentado hoy.
747
00:41:28,593 --> 00:41:31,360
Quizá ya lo hayas oído,
escuchando su lección.
748
00:41:33,424 --> 00:41:35,114
Hoo.
749
00:41:36,400 --> 00:41:40,388
Entonces, volveré a ejecutar
los análisis de tus pruebas.
750
00:41:40,817 --> 00:41:44,758
Mira quién ha resultado ser
un potencial Inhumano.
751
00:41:48,121 --> 00:41:49,360
Vamos.
752
00:41:50,310 --> 00:41:51,600
Adivina.
753
00:41:54,017 --> 00:41:55,880
Ah, bueno. No importa.
754
00:41:56,189 --> 00:41:58,760
Tenemos muchas formas de hacerte hablar.
755
00:42:01,425 --> 00:42:02,786
No, Fitz.
756
00:42:04,277 --> 00:42:06,373
No quieres hacerlo.
757
00:42:09,146 --> 00:42:11,160
Sí, quiero.
758
00:42:12,185 --> 00:42:13,396
No.
759
00:42:16,656 --> 00:42:18,881
Supongo que no me conoces.
55286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.