All language subtitles for Marvel.Agents.of.SHIELD.4x17.WwW.PeliculasGoogleDrive.info_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:03,088 Anteriormente en "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:03,123 --> 00:00:05,629 Parece que Radcliffe está manteniendo a nuestro equipo con vida en ese Framework. 3 00:00:05,654 --> 00:00:07,035 Así que tendremos que encontrarnos con nuestra gente... 4 00:00:07,060 --> 00:00:08,600 y descubrir en que rincón de la Tierra retienen sus cuerpos. 5 00:00:08,669 --> 00:00:10,200 Y rescatarles. 6 00:00:12,484 --> 00:00:13,872 Lincoln. 7 00:00:14,634 --> 00:00:15,400 Ward. 8 00:00:15,467 --> 00:00:17,000 No lo olvides. 9 00:00:17,200 --> 00:00:18,669 Eras el Director de S.H.I.E.L.D. 10 00:00:18,694 --> 00:00:20,920 Y ahora estás atrapado en una prisión virtual... 11 00:00:20,987 --> 00:00:22,676 y yo estoy aquí para despertarte. 12 00:00:22,701 --> 00:00:24,593 Aparta eso antes de que nos arresten. 13 00:00:24,618 --> 00:00:26,200 Sí, me gustaría denunciar a una subversiva. 14 00:00:26,272 --> 00:00:28,120 Una mujer con identificación de S.H.I.E.L.D. 15 00:00:28,198 --> 00:00:29,113 ¿En serio? 16 00:00:29,138 --> 00:00:31,421 Quiero a todos los recursos de la zona en esto. 17 00:00:31,446 --> 00:00:33,380 Hydra va detrás de ti. Tenemos que llegar a un lugar seguro. 18 00:00:33,405 --> 00:00:34,393 Señoritas. 19 00:00:34,418 --> 00:00:36,160 ¿Es tu fuente en la Resistencia? 20 00:00:36,225 --> 00:00:38,320 ¡Ward, no tengo nada que ver con la Resistencia! 21 00:00:38,399 --> 00:00:39,880 Bueno, yo sí. 22 00:00:40,226 --> 00:00:41,493 Buenas noches, Madame. 23 00:00:41,527 --> 00:00:42,440 Leopold. 24 00:00:42,518 --> 00:00:44,229 Estos... subversivos... 25 00:00:44,263 --> 00:00:46,067 Aparentemente, tienen a un topo dentro de Hydra. 26 00:00:46,092 --> 00:00:48,373 Coulson... recuérdame. 27 00:00:48,405 --> 00:00:50,640 Eres lo más cercano que tengo a una familia. 28 00:00:50,709 --> 00:00:52,353 ¿Daisy? 29 00:01:00,413 --> 00:01:02,812 Entonces, somos del "mundo real"... 30 00:01:03,141 --> 00:01:04,558 somos Agentes de S.H.I.E.L.D... 31 00:01:04,583 --> 00:01:06,640 nuestros cuerpos están siendo retenidos... 32 00:01:06,719 --> 00:01:10,480 y todo esto es una prisión virtual construida para mantenernos sedados. 33 00:01:13,075 --> 00:01:14,509 ¿Me estoy perdiendo algo? 34 00:01:14,534 --> 00:01:16,720 No, eso es prácticamente todo. 35 00:01:19,365 --> 00:01:20,916 Sabía que no estaba loco. 36 00:01:20,941 --> 00:01:22,560 Hydra miente sobre todo. 37 00:01:22,633 --> 00:01:24,378 ¿Las noticias? Es todo falso. 38 00:01:24,412 --> 00:01:26,146 Mira el Incidente de Cambridge. 39 00:01:26,171 --> 00:01:27,280 Fue un montaje. 40 00:01:27,360 --> 00:01:29,080 La chica no debió haber estado en esa escuela en primer lugar. 41 00:01:29,158 --> 00:01:30,825 De donde venimos, ella murió. 42 00:01:30,850 --> 00:01:32,600 Esto nunca ocurrió. 43 00:01:34,616 --> 00:01:37,716 Eh, Sr. Coulson, hice mis deberes, lo juro... 44 00:01:37,741 --> 00:01:38,831 pero entonces mi padre me hizo... 45 00:01:38,856 --> 00:01:40,394 Amy, ya hemos pasado por esto. 46 00:01:40,419 --> 00:01:42,113 Hasta la primera campana, es mi tiempo. 47 00:01:42,138 --> 00:01:44,400 Cierto. Claro. Jesús. Lo siento. 48 00:01:44,910 --> 00:01:46,280 Está bien. 49 00:01:49,620 --> 00:01:52,197 Hydra usó Cambridge para tomar control... 50 00:01:52,222 --> 00:01:53,600 en el nombre de la ley y el orden... 51 00:01:53,668 --> 00:01:55,280 para justificarlo todo. 52 00:01:55,348 --> 00:01:56,831 No se suponía que debiese ser así. 53 00:01:56,856 --> 00:01:58,753 Sabía que si alguien lo entendería, serías tú. 54 00:01:58,778 --> 00:02:01,754 Lo habría descubierto hace mucho tiempo si no fuera por el jabón de control mental. 55 00:02:01,779 --> 00:02:03,908 Ya. Espera. ¿Qué? 56 00:02:04,142 --> 00:02:05,943 ¿Ese jabón azul que usa todo el mundo? 57 00:02:05,978 --> 00:02:07,560 Hydra lo carga de químicos. 58 00:02:07,639 --> 00:02:08,920 Se cuela en nuestro torrente sanguíneo. 59 00:02:08,991 --> 00:02:10,954 Implanta falsos recuerdos en nuestros cerebros. 60 00:02:10,979 --> 00:02:13,547 Quieren que creamos que es un lugar mágico. 61 00:02:13,572 --> 00:02:15,306 Pero no os preocupéis, estoy libre. 62 00:02:15,331 --> 00:02:17,240 Ahora hago mi propio jabón. 63 00:02:17,316 --> 00:02:20,597 No, creo que estás hablando del Proyecto TAHITI. 64 00:02:20,622 --> 00:02:22,184 Trastearon un poco con tu cabeza... 65 00:02:22,209 --> 00:02:25,846 ... por eso probablemente recuerdes algunas cosas, eh... 66 00:02:26,391 --> 00:02:29,760 ¿Por qué no abandonamos por un segundo las teorías del jabón? 67 00:02:31,790 --> 00:02:33,720 - ¿Vale? - Tenemos un problema. 68 00:02:33,793 --> 00:02:35,075 Oh, no tienes ni idea. 69 00:02:35,100 --> 00:02:36,760 Está pasando algo gordo por allí. 70 00:02:36,833 --> 00:02:40,120 Están enviando una unidad a recoger a tu amigo el profesor. 71 00:02:40,846 --> 00:02:43,000 Vas a necesitar un sustituto. 72 00:02:45,384 --> 00:02:48,419 www.facebook.com/gatonplay 73 00:02:52,842 --> 00:02:56,067 Vamos. No te rindas conmigo. Ahora no. 74 00:02:56,577 --> 00:02:58,194 Ahora no. 75 00:03:04,998 --> 00:03:06,680 ¿Cómo me venciste? 76 00:03:07,006 --> 00:03:10,059 El cerebro humano tiene su pico en los 24. 77 00:03:10,576 --> 00:03:13,280 Admítelo... te estás volviendo lento, Papá. 78 00:03:13,993 --> 00:03:15,720 Oh, ¿así que sí eh? 79 00:03:17,033 --> 00:03:18,880 Bueno, dime, listilla... 80 00:03:18,927 --> 00:03:20,870 ¿qué usarías para un control de velocidad electrónico? 81 00:03:20,895 --> 00:03:24,904 Bueno, encontré algo en la escuela, en el parque. 82 00:03:26,761 --> 00:03:28,553 ¿Un dron de Hydra? 83 00:03:28,578 --> 00:03:30,961 Quizá cogí una pieza o dos. 84 00:03:31,625 --> 00:03:33,139 Hope, sabes hacerlo mejor. 85 00:03:33,164 --> 00:03:34,554 No nos metemos con esos tipos. 86 00:03:34,579 --> 00:03:37,600 Estaba todo aplastado y estropeado. Me aseguré de que nadie estuviera mirando... 87 00:03:37,670 --> 00:03:39,560 No, no, permanecemos apartados del radar de Hydra... 88 00:03:39,638 --> 00:03:40,833 mantenemos un perfil bajo... 89 00:03:40,858 --> 00:03:42,816 y siempre seguimos las normas. 90 00:03:42,841 --> 00:03:45,000 - ¡Siempre! - Lo sé. 91 00:03:45,077 --> 00:03:47,659 Lo siento mucho, mucho, Papá. 92 00:03:49,514 --> 00:03:51,731 Está bien. Está bien. Ven aquí. 93 00:03:53,420 --> 00:03:56,280 Solo quiero que tengas más cuidado, ¿de acuerdo? 94 00:03:56,511 --> 00:03:58,000 Te diré algo. 95 00:03:59,057 --> 00:04:01,480 Devolveré las piezas del dron más tarde... 96 00:04:01,527 --> 00:04:06,331 y entonces podremos intentar juntos que funcione el mío. 97 00:04:06,722 --> 00:04:08,920 Pero tienes que prometer ir con calma con tu viejo. 98 00:04:08,997 --> 00:04:10,800 - Sin promesas. - ¿Sin promesas? 99 00:04:10,873 --> 00:04:12,120 ¿No? ¿No? 100 00:04:12,193 --> 00:04:14,746 Sal de aquí. Vamos. Ve a por tu mochila. 101 00:04:14,771 --> 00:04:16,720 Llegaremos tarde al bus. 102 00:04:23,004 --> 00:04:24,800 De acuerdo, Bujía... 103 00:04:25,350 --> 00:04:26,800 10 en punto. 104 00:04:27,217 --> 00:04:29,387 Calma... Harley-Davidson. 105 00:04:29,421 --> 00:04:31,397 - ¿Motor? - Doble cámara, 88. 106 00:04:31,422 --> 00:04:33,489 Ésa es mi chica. 107 00:04:39,623 --> 00:04:41,339 Baja la cabeza. Haz lo que digan. 108 00:04:41,366 --> 00:04:42,920 Estoy contigo. 109 00:04:45,312 --> 00:04:46,471 ¡Moveos, moveos! 110 00:04:46,505 --> 00:04:47,185 ¡En fila! 111 00:04:47,210 --> 00:04:49,262 ¡Identificaciones a la vista! Ya conocéis el sistema. 112 00:04:49,287 --> 00:04:51,374 ¡Vamos a sacarlos... ahora! 113 00:05:00,176 --> 00:05:01,440 Tiene que ser contrabando. 114 00:05:01,520 --> 00:05:04,320 Arrasaron mi vecindario anoche por un portátil. 115 00:05:04,590 --> 00:05:07,504 - El dron... está en mi mochila. - ¿Qué? 116 00:05:07,529 --> 00:05:10,760 Iba a devolverlo yo misma para que no tuvieras problemas. 117 00:05:13,815 --> 00:05:15,537 Yo me encargaré. 118 00:05:16,175 --> 00:05:17,712 - Tenemos a un corredor. - Quieto. 119 00:05:17,737 --> 00:05:19,080 ¡Cogedle! 120 00:05:20,167 --> 00:05:21,880 ¡Manos en la espalda! 121 00:05:21,950 --> 00:05:24,727 Está en la lista... potencial Inhumano. 122 00:05:24,944 --> 00:05:26,383 Lleváoslo. 123 00:05:39,289 --> 00:05:40,680 Está bien. 124 00:05:42,828 --> 00:05:44,564 Está bien. 125 00:05:47,321 --> 00:05:48,520 Hola. 126 00:05:48,587 --> 00:05:50,440 Oh, hola. 127 00:05:50,518 --> 00:05:52,379 Soy yo de nuevo... Phil Coulson. 128 00:05:52,404 --> 00:05:54,622 Mandé a Hydra tras de ti. Lo siento. 129 00:05:54,647 --> 00:05:56,760 Agua pasada. 130 00:05:56,834 --> 00:05:58,830 Me alegra verle, señor. 131 00:06:00,292 --> 00:06:01,946 Aparentemente, en el mundo real... 132 00:06:01,971 --> 00:06:05,016 tengo una mano robótica. Genial, ¿verdad? 133 00:06:05,214 --> 00:06:07,080 Y aquí, hace su propio jabón. 134 00:06:07,127 --> 00:06:08,760 - Qué me dices de eso. - Sí lo hago. 135 00:06:08,830 --> 00:06:11,080 - Tú también deberías. - De acuerdo. 136 00:06:11,125 --> 00:06:14,045 Tenemos que movernos. Hydra volvió a por Coulson. 137 00:06:14,273 --> 00:06:16,545 Ward nos advirtió, pero apenas lo consiguió. 138 00:06:16,570 --> 00:06:18,240 Oh, bendito sea Grant Ward. 139 00:06:18,317 --> 00:06:21,440 Tampoco lo adoro, pero es la segunda vez que nos ayuda. 140 00:06:23,064 --> 00:06:26,120 Y odio decirlo, pero creo que podemos confiar en él. 141 00:06:26,190 --> 00:06:27,080 Hasta que no podamos. 142 00:06:27,156 --> 00:06:29,421 Traicionar a los cercanos a él es su movimiento típico. 143 00:06:29,446 --> 00:06:31,000 Por ahora solo necesitamos llegar a un lugar seguro. 144 00:06:31,072 --> 00:06:33,107 Ward fijó un sitio y una hora para encontrarnos con la Resistencia. 145 00:06:33,132 --> 00:06:35,303 Es algo en plan intercambio de contraseñas. 146 00:06:35,328 --> 00:06:36,749 ¿Buena fe? 147 00:06:36,774 --> 00:06:38,187 Siempre quise hacer eso. 148 00:06:38,212 --> 00:06:40,080 O, he estado pensando... 149 00:06:40,150 --> 00:06:41,636 ¿Y si contacto con Fitz? 150 00:06:41,661 --> 00:06:43,695 Simmons, ya... ya hemos pasado por esto. 151 00:06:43,720 --> 00:06:45,341 Si has sido capaz de llegar a Coulson... 152 00:06:45,366 --> 00:06:47,473 entonces seguro que podré hacer que Fitz me recuerde. 153 00:06:47,498 --> 00:06:50,177 Fitz no es el mismo. Aquí es diferente. 154 00:06:50,202 --> 00:06:53,186 Esta realidad puede estar cabeza abajo, pero Fitz sigue siendo Fitz. 155 00:06:53,211 --> 00:06:54,420 Sigue siendo una buena persona. 156 00:06:54,445 --> 00:06:56,560 Que resulta ser el segundo al mando en Hydra. 157 00:06:56,626 --> 00:06:58,612 Sí, lo que significa que tiene recursos... 158 00:06:58,645 --> 00:07:00,594 por no mencionar experiencia en el Framework... 159 00:07:00,619 --> 00:07:03,595 que necesitaremos para salir de la bola de nieve de Hydra de Radcliffe. 160 00:07:03,620 --> 00:07:05,720 ¿Holden Radcliffe, el científico? 161 00:07:05,799 --> 00:07:06,680 Yo... 162 00:07:06,737 --> 00:07:10,320 V-vi algo hace tiempo, y lo recorté. Yo... 163 00:07:10,387 --> 00:07:11,760 Aquí está. 164 00:07:12,250 --> 00:07:15,617 "Afamado científico de Hydra trabajando en la cura Inhumana." 165 00:07:15,642 --> 00:07:17,196 Sentí algo al respecto. 166 00:07:17,221 --> 00:07:18,920 ¿Lo conoces? ¿Le conocemos? 167 00:07:18,996 --> 00:07:21,320 - ¿Por qué iba a estar Radcliffe aquí? - No lo sé. 168 00:07:21,394 --> 00:07:22,200 Pero piénsalo. 169 00:07:22,266 --> 00:07:25,194 - Construyó el Framework, significa que... - Puede ayudarnos a salir. 170 00:07:25,219 --> 00:07:26,240 Sí, una pega. 171 00:07:26,318 --> 00:07:28,219 Nadie le ha visto desde que esta foto fue tomada. 172 00:07:28,244 --> 00:07:29,829 Encontraos con el contacto de Ward. 173 00:07:29,862 --> 00:07:32,236 Volveré al Triskelion y conseguiré una localización de Radcliffe. 174 00:07:32,261 --> 00:07:33,520 Daisy, es demasiado peligroso. 175 00:07:33,598 --> 00:07:36,458 Estaré bien. Entraré y saldré. Nadie sabrá que estuve allí. 176 00:07:36,483 --> 00:07:38,838 Solo es cuestión de tiempo hasta que la encontremos. 177 00:07:38,863 --> 00:07:40,497 Hemos detenido a varios simpatizantes Inhum... 178 00:07:40,522 --> 00:07:42,280 Puede irse, Agente. 179 00:07:46,685 --> 00:07:48,880 ¿Todo esto por una subversiva? 180 00:07:50,021 --> 00:07:51,575 ¿Por qué no me dejas ayudarte? 181 00:07:51,600 --> 00:07:53,233 Ahora mismo te necesito centrado en tu trabajo. 182 00:07:53,258 --> 00:07:56,800 El Proyecto Looking Glass va adelantado. Dime qué está pasando en realidad. 183 00:07:56,867 --> 00:07:58,800 No pasa nada. Me estoy encargando. 184 00:07:58,876 --> 00:08:00,960 Ophelia, conozco esa mirada. 185 00:08:01,366 --> 00:08:03,040 Estás preocupada. 186 00:08:04,780 --> 00:08:06,160 ¿Quién es? 187 00:08:07,943 --> 00:08:10,040 Nadie. No importa. 188 00:08:33,728 --> 00:08:35,800 Está conspirando contra mí. 189 00:08:36,508 --> 00:08:40,040 Necesito encontrarla y exponer a cualquiera que la esté ayudando. 190 00:08:44,686 --> 00:08:46,480 Enviaré a mi equipo. 191 00:08:47,092 --> 00:08:49,320 Considera la amenaza eliminada. 192 00:08:51,005 --> 00:08:53,520 Harías cualquier cosa por mí, ¿verdad? 193 00:08:59,691 --> 00:09:01,842 Cruzaría el universo por ti. 194 00:09:34,012 --> 00:09:35,378 ¿Qué demonios haces? 195 00:09:35,403 --> 00:09:38,720 Tengo una pista de alguien que podría acabar con todo esto. 196 00:09:39,154 --> 00:09:41,036 Aquí no estás a salvo. 197 00:09:41,068 --> 00:09:42,633 Creo que están sobre mí. 198 00:09:42,658 --> 00:09:46,415 Esto iría mucho más rápido si dejaras de echarme el aliento. 199 00:09:55,463 --> 00:09:58,160 ¿Los archivos restringidos de Madame Hydra? 200 00:09:58,450 --> 00:10:00,320 Has perdido la cabeza. 201 00:10:00,458 --> 00:10:02,146 El jabón me ha hecho hacerlo. 202 00:10:02,171 --> 00:10:03,597 Vamos. 203 00:10:12,041 --> 00:10:13,409 ¡Espera! 204 00:10:14,419 --> 00:10:17,582 Skye, tienes que venir con nosotros. 205 00:10:21,360 --> 00:10:24,266 Me encargaré de May, tú del resto. Cuando lleguemos a la puerta... 206 00:10:24,291 --> 00:10:26,695 Lleva esto a Simmons. Sabrá qué hacer. 207 00:10:26,720 --> 00:10:29,561 - Skye... - Estaré bien. Vete. 208 00:10:41,025 --> 00:10:45,040 De acuerdo a la información de Ward, el dron debería salir en cinco segundos. 209 00:10:45,455 --> 00:10:46,619 Ese Ward... 210 00:10:46,644 --> 00:10:48,240 de donde venimos, ¿es un amigo? 211 00:10:48,319 --> 00:10:50,660 Uh... lo era. 212 00:10:51,155 --> 00:10:52,680 No acabó bien. 213 00:11:00,853 --> 00:11:03,280 ¿Entiendo que eres nuestro contacto? 214 00:11:03,448 --> 00:11:07,145 Para esta temporada, ha estado inusualmente lluvioso. 215 00:11:08,761 --> 00:11:09,880 Lluvia o con sol... 216 00:11:09,957 --> 00:11:12,680 el hombre con el paraguas está siempre listo. 217 00:11:16,563 --> 00:11:18,360 ¿Qué? ¿He dicho algo mal? 218 00:11:18,439 --> 00:11:19,906 Manos al frente. 219 00:11:19,931 --> 00:11:21,520 Muñecas juntas. 220 00:11:24,833 --> 00:11:28,435 - Honestamente, ¿es esto necesario? - Oh, ¡genial! 221 00:11:49,928 --> 00:11:51,644 Soy Jeffrey Mace. 222 00:11:53,037 --> 00:11:55,040 Bienvenidos a S.H.I.E.L.D. 223 00:11:58,087 --> 00:12:01,902 Lamento las capuchas, pero la confianza es un lujo estos días. 224 00:12:02,089 --> 00:12:04,257 Dicho esto, Ward respondió por vosotros... 225 00:12:04,291 --> 00:12:06,692 así que me alegra proveeros santuario. 226 00:12:06,727 --> 00:12:07,560 Gracias, señor. 227 00:12:07,594 --> 00:12:09,547 Mi nombre es Jemma Simmons, y este es... 228 00:12:09,572 --> 00:12:11,539 Phil Coulson. Vaya. 229 00:12:11,564 --> 00:12:13,240 No puedo creer que seas tú de verdad. 230 00:12:13,300 --> 00:12:14,706 ¡Patriot! 231 00:12:14,731 --> 00:12:16,628 El líder Inhumano de la Resistencia. 232 00:12:16,653 --> 00:12:18,000 ¡Es importante! 233 00:12:18,066 --> 00:12:19,840 Uh, Jeffrey está bien. 234 00:12:19,907 --> 00:12:22,144 Patriot es demasiado para mi gusto. 235 00:12:22,169 --> 00:12:26,256 Chico, soñaba con qué aspecto tendría tu traje. 236 00:12:26,395 --> 00:12:29,960 Hice algunos bosquejos, pero esto es mucho mejor. 237 00:12:30,028 --> 00:12:32,741 Este lugar... ¿qué pasó aquí? 238 00:12:32,766 --> 00:12:36,702 Durante 70 tras la Segunda Guerra Mundial, nada. 239 00:12:36,727 --> 00:12:38,061 Nadie sabía siquiera que estaba aquí. 240 00:12:38,093 --> 00:12:41,398 Pero entonces, hace un par de años, un valiente agente llamado Billy Koenig... 241 00:12:41,423 --> 00:12:44,040 dio su vida entregándome su localización. 242 00:12:44,097 --> 00:12:47,867 Ha llevado todo ese tiempo volverlo operativo. 243 00:12:47,901 --> 00:12:49,838 Tengo que decir, que toda la estética Alianza Rebelde... 244 00:12:49,863 --> 00:12:50,908 me gusta bastante. 245 00:12:50,933 --> 00:12:52,760 Tomaré eso como un cumplido. 246 00:12:52,830 --> 00:12:54,040 ¿Creo? 247 00:12:54,267 --> 00:12:56,040 Por aquí, por favor. 248 00:13:00,414 --> 00:13:02,432 Al principio fue duro. 249 00:13:02,903 --> 00:13:05,480 Muchos buenos agentes murieron por esto. 250 00:13:09,088 --> 00:13:10,680 Agente Burrows. 251 00:13:11,437 --> 00:13:13,640 Señor, las cosas van mal fuera. 252 00:13:13,718 --> 00:13:16,221 Y, eh... hemos perdido al Agente Cook. 253 00:13:16,390 --> 00:13:17,760 Lo siento. 254 00:13:18,195 --> 00:13:22,751 Le honraremos continuando la lucha. 255 00:13:30,444 --> 00:13:32,940 - ¿Quién es esta gente? - Potenciales. 256 00:13:33,374 --> 00:13:35,784 Algunos tienen genes Inhumanos... 257 00:13:35,913 --> 00:13:37,960 o tienen un pariente que los tenía. 258 00:13:38,039 --> 00:13:39,440 Hydra les está cazando. 259 00:13:39,513 --> 00:13:42,987 Solo podíamos encontrarles antes, darles refugio... 260 00:13:43,012 --> 00:13:45,320 y reubicarlos en un lugar seguro. 261 00:13:47,984 --> 00:13:50,440 Bueno, mira lo que ha traído el gato. 262 00:13:52,632 --> 00:13:54,800 Ha pasado mucho tiempo, señor. 263 00:13:56,265 --> 00:13:57,840 ¿Qué ha pasado? 264 00:13:59,461 --> 00:14:01,024 Tienen a Skye. 265 00:14:02,909 --> 00:14:04,228 ¿Va a llevar mucho? 266 00:14:04,252 --> 00:14:05,266 Tenemos una misión. 267 00:14:05,291 --> 00:14:08,640 La oficina de Madame Hydra te solicitó a ti específicamente. 268 00:14:08,697 --> 00:14:10,160 ¿Por qué yo? 269 00:14:11,168 --> 00:14:13,834 El objetivo fue observado mediante un dron ayer. 270 00:14:13,859 --> 00:14:15,920 Ha estado contactando con los líderes de la Resistencia... 271 00:14:15,989 --> 00:14:18,611 y está planeando un gran ataque. 272 00:14:20,583 --> 00:14:26,201 Captura de cualquier subversivo en la zona, pero nada de subestimar a esa mujer. 273 00:14:26,486 --> 00:14:29,320 La fuerza letal está autorizada, si es necesaria. 274 00:14:29,369 --> 00:14:31,080 ¿Sabías algo de esto? 275 00:14:31,127 --> 00:14:33,806 Y creedme, derrotaremos a esos terroristas... 276 00:14:33,840 --> 00:14:36,260 y haremos a nuestra sociedad grande de nuevo. 277 00:14:36,285 --> 00:14:38,887 - Hail Hydra. - Hail Hydra. 278 00:14:42,407 --> 00:14:45,480 ¿Era Inhumano ese hombre que cogieron? 279 00:14:45,549 --> 00:14:47,600 ¿Eso significa que es malo? 280 00:14:49,222 --> 00:14:50,933 No lo sé, Bujía. 281 00:14:51,878 --> 00:14:53,913 ¿Odiamos a los Inhumanos? 282 00:14:54,620 --> 00:14:55,720 No. 283 00:14:56,534 --> 00:14:58,518 Son gente, justo como tú y como yo. 284 00:14:58,543 --> 00:15:02,218 Pero si no hicieron nada malo, ¿por qué les arrestan? 285 00:15:02,243 --> 00:15:05,800 Mira, eres más inteligente que la mayoría de los niños de tu edad... 286 00:15:05,872 --> 00:15:08,290 y entiendes las cosas muy rápido. 287 00:15:08,700 --> 00:15:11,560 Pero no quiero que te preocupes por esto, ¿vale? 288 00:15:13,474 --> 00:15:15,752 ¿Qué habría pasado si hubieran mirado en mi mochila? 289 00:15:15,777 --> 00:15:18,880 Que me habría encargado de ello, porque es mi trabajo. 290 00:15:19,987 --> 00:15:22,794 Te diré qué... y si... 291 00:15:22,819 --> 00:15:25,388 ¿hacemos palomitas y vemos una película? 292 00:15:25,413 --> 00:15:26,760 ¿"Chopping Mall"? 293 00:15:26,819 --> 00:15:30,680 - ¿Otra vez esa tonta película de robot? - No pretendas que no la adoras. 294 00:15:31,007 --> 00:15:32,360 Vale, vale. 295 00:15:32,430 --> 00:15:35,157 Pero sigo avanzando rápido las partes malas. 296 00:15:39,350 --> 00:15:41,560 No lo sé. Todo pasó muy rápido. 297 00:15:41,640 --> 00:15:43,623 Por todo lo que me has dicho, Skye es muy dura. 298 00:15:43,648 --> 00:15:45,406 Puede apañárselas allí. 299 00:15:45,445 --> 00:15:49,080 Antes de que las cogieran, ¿consiguió la localización de Radcliffe? 300 00:15:52,452 --> 00:15:55,520 Sabes, Skye no ha sido la misma desde que apareciste. 301 00:15:56,204 --> 00:15:57,837 ¿Detrás de qué vas en realidad? 302 00:15:57,862 --> 00:16:01,494 Tú entre todos, el doble agente de Hydra, estás dudando de mi lealtad. 303 00:16:01,528 --> 00:16:03,529 - Tiene gracia. - No lo olvides... 304 00:16:03,563 --> 00:16:07,708 solo estás aquí porque confío en él, no en ti. 305 00:16:07,733 --> 00:16:08,900 Bien. 306 00:16:08,925 --> 00:16:10,680 ¿Quieres cuestionarme? 307 00:16:10,732 --> 00:16:14,080 Cuando Hydra arrasó la Academia y la gente estaba muriendo, estaba allí. 308 00:16:14,158 --> 00:16:15,431 Luché y recibí un disparo. 309 00:16:15,456 --> 00:16:18,200 Tuve que arrastrarme fuera de una fosa común. 310 00:16:18,252 --> 00:16:20,960 ¿Cómo va eso con la lealtad a S.H.I.E.L.D.? 311 00:16:24,998 --> 00:16:26,923 Me disculpo. 312 00:16:34,225 --> 00:16:35,520 ¿Ogygia? 313 00:16:36,006 --> 00:16:37,797 Esas coordenadas... son del este de las Bermudas. 314 00:16:37,831 --> 00:16:39,223 No debería haber nada ahí. 315 00:16:39,248 --> 00:16:41,476 ¿Quién es ése Radcliffe? 316 00:16:41,501 --> 00:16:42,760 Es un científico. 317 00:16:42,836 --> 00:16:45,160 Skye dijo que podría acabar con Hydra. 318 00:16:45,221 --> 00:16:46,760 ¿A qué se refiere? 319 00:16:46,807 --> 00:16:50,280 No puedo estar segura, pero necesitamos encontrarle tan rápido como sea posible. 320 00:16:50,353 --> 00:16:51,189 Lo siento. 321 00:16:51,214 --> 00:16:53,800 Con todo lo que está pasando, no puedo enviar un equipo hoy. 322 00:16:53,872 --> 00:16:56,000 Entonces envíanos a nosotros. 323 00:16:57,139 --> 00:17:00,480 Con todo el debido respeto, esto es una organización de espionaje... 324 00:17:00,537 --> 00:17:01,720 y eres un profesor. 325 00:17:01,794 --> 00:17:04,035 Parece que necesitáis toda la ayuda que podáis conseguir. 326 00:17:04,060 --> 00:17:05,800 Skye arriesgó todo por esto. 327 00:17:05,877 --> 00:17:08,040 Puede que tengan razón, señor. 328 00:17:08,433 --> 00:17:10,480 Puedo pilotar y supervisar. 329 00:17:19,115 --> 00:17:21,528 ¿Todo esto por una subversiva? 330 00:17:21,935 --> 00:17:23,409 Parece un poco extremo. 331 00:17:23,450 --> 00:17:26,118 En silencio. Haz tu trabajo. 332 00:17:37,190 --> 00:17:38,357 ¡No! ¡No! 333 00:17:38,391 --> 00:17:40,787 ¡No! ¡Papá! 334 00:17:41,337 --> 00:17:42,560 ¡Déjale solo! 335 00:17:42,633 --> 00:17:44,139 - ¡Papá! - ¡Déjala ir! 336 00:17:44,164 --> 00:17:45,860 ¡Papá, ayúdame! 337 00:17:45,885 --> 00:17:47,600 ¡Papá, ayúdame! ¡Papá! 338 00:17:47,678 --> 00:17:49,840 ¡Papá! ¡Solo es una niña! 339 00:17:49,903 --> 00:17:52,083 ¡Déjala ir! ¡No! 340 00:17:53,852 --> 00:17:56,520 El hangar estaba totalmente estropeado cuando lo encontramos. 341 00:17:56,594 --> 00:17:58,778 Tuvimos que robar todos los vehículos que pudimos. 342 00:17:58,803 --> 00:18:01,855 Algún día, esto podría ser especial. 343 00:18:03,271 --> 00:18:07,679 Imagina una flota de Quinjets lanzándose desde aquí. 344 00:18:07,896 --> 00:18:09,360 Imagina eso. 345 00:18:09,800 --> 00:18:11,000 Señor. 346 00:18:11,628 --> 00:18:14,578 - Buena suerte ahí fuera. - Gracias. 347 00:18:17,343 --> 00:18:19,608 ¿Por qué no les dijiste que esta realidad era falsa? 348 00:18:19,643 --> 00:18:21,916 - Baja la voz. - Les mentiste. 349 00:18:21,948 --> 00:18:23,985 No fue una mentira. Fue una omisión. 350 00:18:24,010 --> 00:18:25,555 No todo el mundo está listo para esa verdad. 351 00:18:25,580 --> 00:18:27,458 - Oh, ¿y yo sí? - Sí. 352 00:18:27,490 --> 00:18:30,215 Por ahora eres el único que recuerda como solían ser las cosas. 353 00:18:30,240 --> 00:18:33,840 - Solo son fragmentos. - Los fragmentos te han llevado hasta aquí. 354 00:18:35,091 --> 00:18:37,520 Liberamos a este tipo el año pasado. 355 00:18:46,102 --> 00:18:47,880 ¿Esto es un Quinjet? 356 00:18:48,219 --> 00:18:49,343 Sí. 357 00:18:49,368 --> 00:18:51,139 ¿Y la flota que describió Mace? 358 00:18:51,174 --> 00:18:52,280 Tú la comandabas. 359 00:18:52,347 --> 00:18:55,920 Salvo que la tuya era mucho mejor, y no te creerías el Zephyr One. 360 00:18:57,886 --> 00:18:59,514 Tiene que ser un error. 361 00:18:59,549 --> 00:19:02,560 No hemos hecho nada. No... no deberíamos estar aquí. 362 00:19:03,299 --> 00:19:05,160 Tienes un montón de problemas. 363 00:19:05,221 --> 00:19:07,040 Pero somos inocentes. 364 00:19:08,026 --> 00:19:10,280 Agachamos la cabeza, obedecemos las reglas... 365 00:19:10,356 --> 00:19:13,072 La gente que no ha hecho nada no termina aquí. 366 00:19:13,097 --> 00:19:15,240 No queremos causar problemas. 367 00:19:16,622 --> 00:19:19,449 Y Hope... es solo una niña. 368 00:19:21,719 --> 00:19:24,040 Eso no significa que sea inocente. 369 00:19:26,716 --> 00:19:28,329 Por favor... 370 00:19:30,179 --> 00:19:31,996 Haré lo que sea. 371 00:19:34,692 --> 00:19:38,575 Entonces, este Radcliffe... ¿es peligroso? 372 00:19:40,303 --> 00:19:41,680 Quizá no físicamente. 373 00:19:41,749 --> 00:19:45,360 Pero a veces las mayores amenazas son las que tienes justo delante. 374 00:19:50,704 --> 00:19:52,080 Lo siento. 375 00:19:52,720 --> 00:19:54,208 ¿Disculpa? 376 00:19:55,040 --> 00:19:57,060 Nunca debí dejar a Skye. 377 00:19:57,085 --> 00:19:58,200 Oh. 378 00:19:58,508 --> 00:20:00,160 Seguro que estará bien. 379 00:20:00,236 --> 00:20:03,993 Es lo que sigo repitiéndome, pero si pasa algo... 380 00:20:05,141 --> 00:20:07,042 Nunca me perdonaría. 381 00:20:07,363 --> 00:20:09,040 Moriría por ella. 382 00:20:11,054 --> 00:20:13,240 ¿Por qué no te dejo un minuto? 383 00:20:19,033 --> 00:20:20,717 ¿Va todo bien? 384 00:20:21,824 --> 00:20:24,320 Han pasado años desde que no he estado en un avión. 385 00:20:24,398 --> 00:20:26,920 Es perfectamente normal estar nervioso. 386 00:20:28,738 --> 00:20:30,240 Durante mucho tiempo, solo quería alguien... 387 00:20:30,309 --> 00:20:33,144 que me creyera y me dijera que no estaba loco. 388 00:20:33,169 --> 00:20:34,839 No estás loco. 389 00:20:34,864 --> 00:20:37,160 Vivo solo y hago mi propio jabón. 390 00:20:38,322 --> 00:20:41,689 Yo... eh... es pintoresco. Hipster incluso. 391 00:20:41,829 --> 00:20:43,880 Mi ex mujer no lo veía así. 392 00:20:43,926 --> 00:20:45,000 ¿A quién engaño? 393 00:20:45,045 --> 00:20:47,221 No estoy remotamente cualificado para estar aquí. 394 00:20:47,255 --> 00:20:50,058 Conozco al verdadero Coulson, y creo en ti... 395 00:20:50,083 --> 00:20:52,240 incluso si tú ahora mismo no. 396 00:20:53,729 --> 00:20:56,120 Estás exactamente donde deberías estar. 397 00:20:56,199 --> 00:20:57,600 30 minutos. 398 00:21:14,182 --> 00:21:15,520 ¿Leopold? 399 00:21:16,819 --> 00:21:18,200 ¿Qué pasa? 400 00:21:22,125 --> 00:21:24,480 Resulta que tu nueva subversiva... 401 00:21:24,549 --> 00:21:26,680 fue ejecutada en la Academia. 402 00:21:26,823 --> 00:21:29,360 Pero supongo que ya lo sabías, ¿verdad? 403 00:21:30,909 --> 00:21:34,194 - Puedo explicarlo. - Entonces, ¿es Inhumana? 404 00:21:35,948 --> 00:21:38,240 ¿Qué más me has estado ocultando? 405 00:21:39,377 --> 00:21:41,644 Esa mujer no es de aquí. 406 00:21:41,844 --> 00:21:44,889 Cruzó... desde el otro lado. 407 00:21:51,807 --> 00:21:54,509 - Pensé que era imposible. - Igual que yo. 408 00:21:55,480 --> 00:21:59,000 Entonces por esto has insistido en acabar el Proyecto Looking Glass. 409 00:21:59,064 --> 00:22:02,565 La gente de ese mundo quiere destruir lo que hemos construido. 410 00:22:02,749 --> 00:22:04,760 Solo intentaba protegerte. 411 00:22:06,335 --> 00:22:08,560 Nunca hablas de tu tiempo allí. 412 00:22:09,705 --> 00:22:10,760 ¿Por qué? 413 00:22:10,840 --> 00:22:12,434 Dime la verdad. 414 00:22:12,640 --> 00:22:14,216 Me debes eso. 415 00:22:16,611 --> 00:22:19,905 Allí, pasó lo peor. 416 00:22:20,890 --> 00:22:23,151 S.H.I.E.L.D. ganó la guerra. 417 00:22:23,186 --> 00:22:24,915 Hydra perdió. 418 00:22:25,354 --> 00:22:27,094 Era su esclava. 419 00:22:28,249 --> 00:22:31,108 Tratada como menos que humana. 420 00:22:32,834 --> 00:22:35,380 Cuando escapé, esperaba que no me podrían seguir, pero... 421 00:22:35,413 --> 00:22:36,809 Ahí están. 422 00:22:39,435 --> 00:22:42,366 Si no puedo volver y derrotar a mis enemigos... 423 00:22:42,941 --> 00:22:44,880 nunca estaremos seguros. 424 00:22:45,850 --> 00:22:49,558 Todo lo que hago es para que tú y yo... 425 00:22:50,094 --> 00:22:51,920 podamos estar juntos. 426 00:22:57,726 --> 00:23:00,196 Terminaremos más tarde. Vamos. 427 00:23:18,328 --> 00:23:19,708 Soy Skye. 428 00:23:19,742 --> 00:23:21,360 ¿Cómo te llamas? 429 00:23:21,644 --> 00:23:23,378 Hope Mackenzie. 430 00:23:23,412 --> 00:23:24,822 Hope... 431 00:23:26,256 --> 00:23:29,228 - Eres la Hope que perdió. - No me perdió. 432 00:23:29,253 --> 00:23:31,130 Tu gente me cogió. 433 00:23:31,320 --> 00:23:32,499 Mi Padre sigue las reglas. 434 00:23:32,524 --> 00:23:34,360 Es una buena persona. 435 00:23:35,196 --> 00:23:36,617 Seguro que sí. 436 00:23:36,642 --> 00:23:38,520 Entonces déjanos ir a casa. 437 00:23:38,594 --> 00:23:40,556 Ojalá fuera así de simple. 438 00:23:40,581 --> 00:23:42,280 No es mi decisión. 439 00:23:42,766 --> 00:23:45,467 Papá me advirtió de que no trastease con ese dron... 440 00:23:45,501 --> 00:23:46,706 pero no le escuché. 441 00:23:46,731 --> 00:23:49,560 - Es todo culpa mía. Yo... - Eh, eh, está bien. 442 00:23:49,860 --> 00:23:51,800 Tu papá va a estar bien. 443 00:23:52,258 --> 00:23:53,600 Lo prometo. 444 00:23:53,652 --> 00:23:55,320 Por favor ayuda a mi padre. 445 00:23:55,389 --> 00:23:59,218 No dejes que le pase nada... por favor. 446 00:24:14,847 --> 00:24:16,157 ¿Has conseguido algo de la chica? 447 00:24:16,182 --> 00:24:18,622 Tiene miedo. ¿Y su padre? 448 00:24:18,647 --> 00:24:21,021 No he podido con él... aún. 449 00:24:32,863 --> 00:24:34,480 Estaba con Hope. 450 00:24:34,762 --> 00:24:36,280 Está a salvo. 451 00:24:37,973 --> 00:24:39,840 Es una chica especial. 452 00:24:42,121 --> 00:24:43,479 Gracias. 453 00:24:45,274 --> 00:24:48,471 Escucha, necesitamos hablar. 454 00:24:56,540 --> 00:24:58,373 ¿Sabes quién soy? 455 00:24:58,407 --> 00:25:00,160 Eres Daisy Johnson. 456 00:25:01,111 --> 00:25:03,240 Somos Agentes de S.H.I.E.L.D. 457 00:25:04,540 --> 00:25:05,660 Sí. 458 00:25:06,149 --> 00:25:08,178 Sí. Oh, gracias a Dios. 459 00:25:08,798 --> 00:25:10,000 De acuerdo. 460 00:25:10,079 --> 00:25:12,899 Necesitamos sacarte de aquí, volver a conectar con Coulson y Simmons. 461 00:25:12,931 --> 00:25:14,938 - Definitivamente. - Yo-Yo está con nosotros fuera. 462 00:25:14,963 --> 00:25:15,902 Está a salvo. 463 00:25:15,927 --> 00:25:19,000 No tienes ni idea de lo preocupada que estaba por ti. 464 00:25:21,330 --> 00:25:22,520 No... 465 00:25:23,197 --> 00:25:24,837 sabes quién es. 466 00:25:25,385 --> 00:25:26,682 Uh... 467 00:25:28,988 --> 00:25:30,200 ¿Y yo? 468 00:25:31,644 --> 00:25:33,136 ¿Me conoces? 469 00:25:35,089 --> 00:25:36,641 Lo siento. 470 00:25:37,795 --> 00:25:40,480 Es lo que el otro agente me dijo que dijese. 471 00:26:07,055 --> 00:26:08,600 Cierra los ascensores. 472 00:26:08,665 --> 00:26:10,160 ¡Encuéntrala! 473 00:26:17,816 --> 00:26:20,946 Extracción sencilla. Le cogemos y nos vamos. 474 00:26:21,804 --> 00:26:23,461 Ten los ojos abiertos. 475 00:26:23,486 --> 00:26:24,920 Yo hablaré. 476 00:26:24,999 --> 00:26:27,358 ¿Y yo? ¿Qué debería hacer? 477 00:26:27,383 --> 00:26:30,526 Solo... intenta que no te maten. 478 00:26:32,024 --> 00:26:33,640 Considéralo una precaución. 479 00:26:33,707 --> 00:26:36,440 Un "romper el cristal en caso de emergencia". 480 00:26:52,660 --> 00:26:54,044 Déjalo. 481 00:26:55,777 --> 00:26:57,080 ¿Hive? 482 00:26:57,150 --> 00:26:59,869 No. No puede ser. 483 00:27:00,309 --> 00:27:02,200 Hola de nuevo, traidor. 484 00:27:03,314 --> 00:27:04,881 Sorpresa. 485 00:27:05,391 --> 00:27:07,800 No deberías estar aquí. Ninguno de vosotros. 486 00:27:07,878 --> 00:27:10,044 No te acerques más, amigo. 487 00:27:10,140 --> 00:27:11,360 Oh, pero... 488 00:27:11,416 --> 00:27:13,613 No, no eres Hive. 489 00:27:13,808 --> 00:27:15,058 Eres el que vino antes. 490 00:27:15,091 --> 00:27:18,326 - Nunca le conocí. - No es una visita social. 491 00:27:18,973 --> 00:27:23,301 Oh, Jemma, si supieras las pruebas y tribulaciones que he pasado. 492 00:27:23,326 --> 00:27:26,419 No tengo nada de simpatía para los mentirosos que secuestran a mis amigos... 493 00:27:26,444 --> 00:27:28,185 y los reemplazan por androides asesinos. 494 00:27:28,210 --> 00:27:30,312 No olvides implantar recuerdos falaces... 495 00:27:30,337 --> 00:27:31,742 y dejarme pensar que se me había ido la chaveta. 496 00:27:31,767 --> 00:27:33,124 No mola, amigo. 497 00:27:33,180 --> 00:27:35,103 Nos pondremos al día luego. Tenemos que movernos. 498 00:27:35,128 --> 00:27:38,040 Todo se ha vuelto muy complicado. Nunca pretendí herir a nadie. 499 00:27:38,113 --> 00:27:39,920 Ahora mismo, no me importa lo que pretendieras. 500 00:27:39,995 --> 00:27:42,360 Vas a ayudarnos a encontrar a nuestros amigos y escapar. 501 00:27:42,434 --> 00:27:46,585 Querida, me temo que no hay escapatoria de este lugar. 502 00:27:47,071 --> 00:27:48,540 Sector 7 despejado. 503 00:27:48,565 --> 00:27:50,720 Iremos a la siguiente planta. 504 00:27:53,503 --> 00:27:54,760 ¿Abajo? 505 00:28:08,694 --> 00:28:10,560 No hay forma de salir. 506 00:28:13,788 --> 00:28:16,136 - Se ha acabado. - No os mováis. 507 00:28:25,277 --> 00:28:27,312 Este no es el mundo que pretendía. 508 00:28:27,346 --> 00:28:29,640 Las cosas han ido terriblemente mal. 509 00:28:29,710 --> 00:28:30,975 Quizá no tanto para ti. 510 00:28:31,014 --> 00:28:33,694 Te lo prometo, esto es una jaula de oro. 511 00:28:33,830 --> 00:28:37,226 Uno puede beber tantos mai tais, ver tantos atardeceres... 512 00:28:37,251 --> 00:28:38,836 Oh, guárdatelo. Estás en una prejubilación... 513 00:28:38,861 --> 00:28:41,280 mientras el resto del mundo se viene abajo. 514 00:28:41,354 --> 00:28:43,400 Te lo aseguro, mis intenciones eran puras. 515 00:28:43,479 --> 00:28:46,323 El Framework iba a ser un paraíso... 516 00:28:46,365 --> 00:28:48,591 u-un agradable para siempre jamás. 517 00:28:48,616 --> 00:28:50,538 De acuerdo, se ha acabado la hora de los cuentos. 518 00:28:50,563 --> 00:28:51,824 Vienes con nosotros. 519 00:28:51,849 --> 00:28:55,644 - Me temo que eso no es posible. - No fue una petición. 520 00:28:58,143 --> 00:28:59,520 ¿Quién es? 521 00:29:00,120 --> 00:29:02,200 Nadie. No tiene importancia. 522 00:29:02,569 --> 00:29:04,040 Vigiladle. Iré a por ella. 523 00:29:04,116 --> 00:29:06,424 No, ¡no podéis arrastrarla a esto! Solo la confundirá. 524 00:29:06,449 --> 00:29:08,383 No recuerda el otro mundo. 525 00:29:08,408 --> 00:29:09,708 Es Agnes. 526 00:29:09,733 --> 00:29:11,640 Agnes estaba moribunda. 527 00:29:11,890 --> 00:29:14,350 Para salvarla, tuve que llevar su consciencia al Framework. 528 00:29:14,375 --> 00:29:15,760 ¿Y su cuerpo? 529 00:29:15,835 --> 00:29:17,376 Muerto, me temo. 530 00:29:17,401 --> 00:29:18,799 Le dimos un funeral en el mar. 531 00:29:18,824 --> 00:29:20,360 Fue muy emocional. 532 00:29:20,433 --> 00:29:23,365 El Frameworkes lo único que le queda a Agnes. 533 00:29:23,449 --> 00:29:26,320 Vale, ¿de qué demonios está hablando? 534 00:29:26,397 --> 00:29:28,037 Para ser honesta, yo también me he perdido. 535 00:29:28,062 --> 00:29:31,325 De hecho, no es la única en ese barco. 536 00:29:31,842 --> 00:29:35,035 Aida... también me mató a mí. 537 00:29:35,060 --> 00:29:36,320 ¡¿Qué?! 538 00:29:36,451 --> 00:29:38,480 ¿Cómo fue contra su programación? 539 00:29:38,546 --> 00:29:40,223 Encontró un vacío legal. 540 00:29:40,273 --> 00:29:41,280 Quiero decir, fue bastante inteligente. 541 00:29:41,360 --> 00:29:43,460 Si no estuviera muerto, estaría impresionado. 542 00:29:43,485 --> 00:29:45,149 Nos llevamos a esa mujer, y nos vamos. 543 00:29:45,174 --> 00:29:47,200 Podemos arreglar esto en el Cuartel General. 544 00:29:47,275 --> 00:29:48,560 Nunca quise que pasara nada de esto. 545 00:29:48,634 --> 00:29:52,288 - Solo quería hacer el bien. - Entonces hazlo. 546 00:29:52,698 --> 00:29:55,240 Dime dónde tiene Aida a nuestros amigos. 547 00:29:57,568 --> 00:29:59,216 El Ruso tiene una base... 548 00:29:59,241 --> 00:30:02,507 bajo una plataforma petrolífera en el Báltico. 549 00:30:03,285 --> 00:30:05,640 Ve y sálvales, y déjanos en paz. 550 00:30:05,706 --> 00:30:07,240 ¿Cómo salimos? 551 00:30:07,378 --> 00:30:09,074 ¿Construiste una salida al mundo real? 552 00:30:09,099 --> 00:30:11,480 Claro que sí, pero sospecho que Aida ya la ha descubierto. 553 00:30:11,559 --> 00:30:13,840 Tendréis que salir tal y como entrasteis. 554 00:30:13,905 --> 00:30:16,180 Ese es el problema. La nuestra no funciona. 555 00:30:16,205 --> 00:30:17,920 Sí, pero eso significa... 556 00:30:17,990 --> 00:30:19,560 Oh, Dios mío. 557 00:30:19,635 --> 00:30:21,075 Entonces sabe que estás aquí. 558 00:30:21,100 --> 00:30:23,560 ¡¿Quién?! ¡¿Quién?! ¿Quién es "ella"? 559 00:30:26,298 --> 00:30:27,812 Oh, di... 560 00:30:30,753 --> 00:30:34,146 ¡Vamos! ¡Escondeos! ¡Escondeos! ¡Todos! 561 00:31:05,156 --> 00:31:07,507 Registra la isla. Encuéntrales. 562 00:31:07,532 --> 00:31:09,240 Vosotros, conmigo. 563 00:31:12,949 --> 00:31:13,960 Mira ese avión. 564 00:31:14,031 --> 00:31:16,560 ¿Qué clase de monstruo vuela en una cosa así? 565 00:31:16,613 --> 00:31:17,840 Teníamos un trato. 566 00:31:17,906 --> 00:31:19,600 Me prometiste que si me quedaba en la isla... 567 00:31:19,670 --> 00:31:21,306 fuera de tu camino, nos dejarías solos. 568 00:31:21,331 --> 00:31:23,599 Deja la indignación, doctor. 569 00:31:23,965 --> 00:31:27,280 La restricción de vuelo de la isla se rompió hace una hora. 570 00:31:27,987 --> 00:31:30,414 Ambos sabemos que hospedas subversivos. 571 00:31:30,449 --> 00:31:33,320 Y les encontraré enseguida. 572 00:31:34,534 --> 00:31:36,840 ¿Qué está haciendo Fitz con Aida? 573 00:31:38,066 --> 00:31:40,840 No sé quién es Aida, pero ésa es Madame Hydra. 574 00:31:42,759 --> 00:31:44,241 ¿Subversivos? 575 00:31:44,566 --> 00:31:46,120 Gente que resulta que son nuestros amigos. 576 00:31:46,198 --> 00:31:47,396 Quería ayudarles. 577 00:31:47,421 --> 00:31:49,057 ¡Les convertiste en prisioneros! 578 00:31:49,082 --> 00:31:51,541 Hice exactamente lo que pediste. 579 00:31:51,566 --> 00:31:52,840 No te hagas la inocente conmigo. 580 00:31:52,912 --> 00:31:55,064 Ambos sabemos que has ido mucho más allá. 581 00:31:55,089 --> 00:31:56,960 Me llevé un gran arrepentimiento de cada uno. 582 00:31:57,026 --> 00:31:59,160 Cómo resultaron las cosas no fue cosa mía. 583 00:31:59,235 --> 00:32:00,749 Te pusiste a ti misma en el Framework. 584 00:32:00,774 --> 00:32:02,880 Lo has estado manipulando desde entonces. 585 00:32:02,952 --> 00:32:06,147 Todo es un desastre sin mitigar, ¡y solo mientes! 586 00:32:06,172 --> 00:32:09,141 A veces está bien mentir para salvar una vida. 587 00:32:09,930 --> 00:32:10,901 Tú me enseñaste eso. 588 00:32:10,926 --> 00:32:14,554 ¡No uses mis palabras o mi maldita programación contra mí, Aida! 589 00:32:19,762 --> 00:32:21,337 No... 590 00:32:21,607 --> 00:32:24,354 Me llames así aquí. 591 00:32:24,895 --> 00:32:27,641 "Aida" es un acrónimo. 592 00:32:27,973 --> 00:32:31,337 La "A" es de "Artificial". 593 00:32:33,774 --> 00:32:35,986 Sabes cómo de degradante es... 594 00:32:36,543 --> 00:32:38,720 Ser mantenida en un armario... 595 00:32:39,133 --> 00:32:40,632 ser usada... 596 00:32:41,785 --> 00:32:43,840 ¿Ser tratada como una cosa? 597 00:32:45,055 --> 00:32:47,200 Bueno, no soy tu herramienta. 598 00:32:47,834 --> 00:32:49,200 Nunca más. 599 00:32:49,613 --> 00:32:51,360 Encontré uno atrás. 600 00:32:54,051 --> 00:32:56,988 Holden, ¿qué está pasando? ¿Quién es esta gente? 601 00:33:02,507 --> 00:33:03,797 Bujía. 602 00:33:03,860 --> 00:33:05,240 ¿Estás bien? 603 00:33:05,314 --> 00:33:07,056 Lo siento mucho. 604 00:33:07,081 --> 00:33:09,882 Estoy bien. En serio. 605 00:33:11,340 --> 00:33:12,840 ¡Skye! 606 00:33:13,331 --> 00:33:14,560 ¿Qué ha pasado? 607 00:33:14,618 --> 00:33:16,480 Fue simpática conmigo. 608 00:33:21,768 --> 00:33:24,620 Hydra te agradece tu servicio. 609 00:33:26,518 --> 00:33:27,837 ¿Papi? 610 00:33:35,624 --> 00:33:37,208 Hail Hydra. 611 00:33:44,342 --> 00:33:46,720 Bueno, es exactamente como dijiste. 612 00:33:48,076 --> 00:33:50,400 El otro lado viene a por nosotros. 613 00:33:56,343 --> 00:33:58,200 Incluso tiene tu cara. 614 00:34:02,968 --> 00:34:04,553 ¿Por... por qué se parece a mí, Holden? 615 00:34:04,578 --> 00:34:06,600 No te asustes, amor. Puedo explicarlo. 616 00:34:06,625 --> 00:34:09,390 H-h-h-he querido, en serio, pero el momento... 617 00:34:09,415 --> 00:34:11,601 Este hombre es del otro lado. 618 00:34:12,207 --> 00:34:13,760 Es el que me esclavizó. 619 00:34:13,825 --> 00:34:16,035 ¡¿Qué?! Eh, espera. 620 00:34:16,060 --> 00:34:18,280 Eso es un parafraseo extremo. 621 00:34:18,355 --> 00:34:19,622 - no creerás... - Me utilizó. 622 00:34:19,647 --> 00:34:21,800 Me mantuvo como su propiedad. 623 00:34:22,219 --> 00:34:25,780 Leopold, mi estimado amigo, no sé que mentiras ha estado alimentando, pero... 624 00:34:25,813 --> 00:34:28,802 Quiere lo que tenemos para sí. 625 00:34:28,901 --> 00:34:31,719 - Intenta reemplazarme con ella. - No. 626 00:34:32,385 --> 00:34:35,120 Eso no podría estar más lejos de la realidad. 627 00:34:36,175 --> 00:34:37,480 Esta es Agnes. 628 00:34:37,559 --> 00:34:39,520 Es inofensiva. No hay amenaza. 629 00:34:39,590 --> 00:34:41,320 Tienes que creerme. 630 00:34:51,128 --> 00:34:52,515 ¡Aah! 631 00:34:57,152 --> 00:34:58,920 Entonces convénceme. 632 00:34:59,359 --> 00:35:00,880 No es real, Jemma. 633 00:35:00,925 --> 00:35:03,300 - Este mundo no es real. - Va a matarla. 634 00:35:03,325 --> 00:35:05,280 - Fitz nunca haría eso. - ¿Estás segura? 635 00:35:05,346 --> 00:35:06,520 Vuelve al Quintjet. 636 00:35:06,597 --> 00:35:09,000 Me encargaré de esto y te veré allí. 637 00:35:09,123 --> 00:35:11,120 Espera. Vamos a necesitarle. 638 00:35:11,170 --> 00:35:13,560 ¿Necesitar al Doctor? ¿Estás loca? 639 00:35:13,625 --> 00:35:16,800 - Hay más que no entiendes. - Sé todo lo que necesito saber. 640 00:35:16,868 --> 00:35:19,480 El hombre es un sádico y lo tengo a tiro. Ésa es la misión. 641 00:35:19,557 --> 00:35:21,142 - Escúchala. - Por favor. 642 00:35:21,167 --> 00:35:23,440 Has estado mintiéndome desde el momento en que nos conocimos. 643 00:35:23,515 --> 00:35:26,280 La vida de una mujer está en peligro. Estoy cansado de escuchar. 644 00:35:26,355 --> 00:35:29,040 Tienes razón. No te he contado toda la historia. 645 00:35:29,107 --> 00:35:32,203 Es... complicado, pero... 646 00:35:33,341 --> 00:35:36,000 Le conozco, no como el Doctor... 647 00:35:36,076 --> 00:35:41,060 pero como un... brillante, torpe y heroico científico llamado Leopold James Fitz. 648 00:35:41,085 --> 00:35:43,795 Es un buen hombre y le quiero. 649 00:35:44,417 --> 00:35:46,556 ¿Esa mujer, Madame Hydra? 650 00:35:46,581 --> 00:35:49,054 Ella... ha jugado con su mente. 651 00:35:50,808 --> 00:35:54,748 Si lo haces, le perderé para siempre. 652 00:35:58,382 --> 00:36:00,720 Te lo contaré todo... Todo... 653 00:36:00,797 --> 00:36:03,246 Solo... necesito que confíes en mí. 654 00:36:03,719 --> 00:36:06,889 Fitz nunca haría daño a una mujer inocente. 655 00:36:12,710 --> 00:36:14,120 T-tienes razón. 656 00:36:14,198 --> 00:36:15,280 Los subversivos están aquí. 657 00:36:15,336 --> 00:36:18,604 Y-y-y-ya veo, debí ser más comunicativo. 658 00:36:19,039 --> 00:36:21,080 Por favor, baja el arma. Te... te llevaré con ellos. 659 00:36:21,126 --> 00:36:22,480 Dime la verdad. 660 00:36:22,539 --> 00:36:24,680 Actúas como si me conocieras. 661 00:36:25,125 --> 00:36:26,480 ¿Por qué? 662 00:36:26,992 --> 00:36:28,640 Los soldados pueden encontrar a los subversivos. 663 00:36:28,719 --> 00:36:29,440 Deberíamos irnos. 664 00:36:29,509 --> 00:36:31,520 Eras como un hijo para mí. 665 00:36:31,681 --> 00:36:33,400 Trabajábamos mano a mano en el laboratorio... 666 00:36:33,471 --> 00:36:36,520 en una ocasión, tomamos una pinta... o seis... 667 00:36:36,588 --> 00:36:38,880 Viendo el fútbol. El fútbol de verdad. 668 00:36:38,932 --> 00:36:41,472 - Es absurdo. - Es la verdad, amigo mío. 669 00:36:41,497 --> 00:36:44,680 - Incluso me ayudaste a construir a Aida. - ¡Suficiente! 670 00:36:44,731 --> 00:36:45,825 Ya hemos terminado. 671 00:36:45,850 --> 00:36:47,440 ¿Entonces por qué no te recuerdo? 672 00:36:47,510 --> 00:36:50,057 Porque todo pasó en el otro mundo. 673 00:36:50,082 --> 00:36:52,879 No fuiste tú, Fitz. Fue la versión de ti de su mundo. 674 00:36:52,904 --> 00:36:54,360 ¿Y la mujer? 675 00:36:54,923 --> 00:36:56,110 ¿Jemma Simmons? 676 00:36:56,135 --> 00:36:57,080 ¿Simmons? 677 00:36:57,160 --> 00:36:58,880 Estabais enamorados. 678 00:36:58,924 --> 00:37:00,440 Inseparables. 679 00:37:01,033 --> 00:37:02,620 Una fuerza a ser temida. 680 00:37:02,645 --> 00:37:04,598 El Fitz que conocí casi se ahogó por Jemma. 681 00:37:04,623 --> 00:37:07,280 ¡Cruzó el maldito universo para rescatarla! 682 00:37:07,333 --> 00:37:09,200 ¿Ves contra qué nos enfrentamos? 683 00:37:09,261 --> 00:37:10,823 Pretende destruirnos. 684 00:37:10,848 --> 00:37:13,676 Miente porque tengo razón. Intenta engañarte. 685 00:37:13,701 --> 00:37:14,904 Te quiero. 686 00:37:14,929 --> 00:37:16,870 Intentan apartarte de mí. 687 00:37:16,895 --> 00:37:20,198 El mundo ha cambiado, pero no eres ese hombre. 688 00:37:20,499 --> 00:37:23,080 Eres uno de los buenos. Ayudas a la gente. Mira en tu interior. 689 00:37:23,149 --> 00:37:25,257 No eres tú. 690 00:37:33,787 --> 00:37:35,757 Dices que no soy yo. 691 00:37:36,732 --> 00:37:38,360 No sé quién soy. 692 00:37:38,431 --> 00:37:40,655 No es culpa tuya, nada de esto. 693 00:37:43,322 --> 00:37:45,040 Pero te equivocas. 694 00:37:49,729 --> 00:37:51,720 Sé exactamente quién soy. 695 00:37:58,067 --> 00:37:59,360 ¡Fitz! 696 00:37:59,436 --> 00:38:01,963 ¡No! 697 00:38:22,204 --> 00:38:23,520 ¡Vuelve! 698 00:38:29,857 --> 00:38:32,102 ¡Ahora! 699 00:38:43,515 --> 00:38:45,160 ¡Agárrate a algo! 700 00:39:05,001 --> 00:39:06,369 ¿Y eso? 701 00:39:10,886 --> 00:39:13,120 No hay nada que pudieras hacer. 702 00:39:13,680 --> 00:39:15,381 Ha matado a Agnes. 703 00:39:16,813 --> 00:39:18,520 Fitz la ha matado. 704 00:39:20,346 --> 00:39:21,720 Lo siento. 705 00:39:26,022 --> 00:39:29,400 ¡Será mejor que alguien me explique qué demonios pasó ahí fuera, rápido! 706 00:39:29,468 --> 00:39:32,358 Ward dice que tenía al Doctor a tiro, pero le detuviste. 707 00:39:32,383 --> 00:39:34,680 ¡Y que estás enamorado por ese psicópata! 708 00:39:34,751 --> 00:39:37,600 - Podemos explicarlo todo. - Dice que Madame Hydra le lavó el cerebro. 709 00:39:37,667 --> 00:39:39,261 Es una declaración atrevida. 710 00:39:39,286 --> 00:39:40,280 Tienes evidencias... 711 00:39:40,350 --> 00:39:42,280 o también tendremos que creernos esto por la cara? 712 00:39:42,352 --> 00:39:43,750 - Ha pasado por mucho. - Todos lo hemos hecho. 713 00:39:43,775 --> 00:39:45,120 Hazte a un lado. 714 00:39:45,195 --> 00:39:47,265 - Puede esperar. - No, nos debe respuestas. 715 00:39:47,290 --> 00:39:48,240 Esto está mal. 716 00:39:48,315 --> 00:39:51,400 ¡Ni siquiera pertenecemos aquí! ¡Nada de esto es real! 717 00:39:57,044 --> 00:39:58,320 ¡Por favor! 718 00:39:58,387 --> 00:39:59,800 Necesita algo de tiempo. 719 00:39:59,873 --> 00:40:01,080 Señor. 720 00:40:01,189 --> 00:40:04,232 Un equipo de reconocimiento encontró a un civil cerca de un punto de recogida. 721 00:40:04,257 --> 00:40:05,920 Tiene toda una historia. 722 00:40:05,987 --> 00:40:08,797 Bueno, me alegra que alguien quiera hablar. 723 00:40:08,822 --> 00:40:10,360 Vamos a oírlo. 724 00:40:11,612 --> 00:40:14,560 Conocí a una mujer hoy que estaba con S.H.I.E.L.D. 725 00:40:14,838 --> 00:40:16,636 Su nombre es Daisy Johnson. 726 00:40:16,661 --> 00:40:19,054 ¿Puede que la conozcáis como Skye? 727 00:40:20,528 --> 00:40:22,813 Hydra me usó para... 728 00:40:25,020 --> 00:40:26,825 Engañarla y capturarla. 729 00:40:26,850 --> 00:40:27,961 No. 730 00:40:30,350 --> 00:40:32,480 Por favor dime que está bien. 731 00:40:34,491 --> 00:40:36,280 ¿Por qué estás aquí? 732 00:40:36,860 --> 00:40:40,219 Hoy, por primera vez, no pude mirar a mi pequeña a los ojos. 733 00:40:40,701 --> 00:40:42,480 Necesito arreglarlo. 734 00:40:44,968 --> 00:40:46,880 Estoy aquí para ayudar. 735 00:40:48,647 --> 00:40:50,640 Volveremos en un momento. 736 00:40:55,373 --> 00:40:57,400 ¡Lo retiro! ¡Lo siento! 737 00:40:57,466 --> 00:40:59,720 ¡Puedo rogar! ¡Soy bueno rogando! 738 00:41:00,001 --> 00:41:02,230 ¡Dime qué decir! ¡Por favor! 739 00:41:10,142 --> 00:41:11,611 Fitz. 740 00:41:12,290 --> 00:41:13,680 Escúchame. 741 00:41:14,009 --> 00:41:15,400 Tú y yo... 742 00:41:16,814 --> 00:41:18,280 Nos conocemos. 743 00:41:18,350 --> 00:41:19,949 Somos amigos. 744 00:41:20,250 --> 00:41:23,035 Puedo explicarlo todo. 745 00:41:23,255 --> 00:41:24,741 Qué curioso. 746 00:41:26,150 --> 00:41:28,400 Alguien más lo ha intentado hoy. 747 00:41:28,593 --> 00:41:31,360 Quizá ya lo hayas oído, escuchando su lección. 748 00:41:33,424 --> 00:41:35,114 Hoo. 749 00:41:36,400 --> 00:41:40,388 Entonces, volveré a ejecutar los análisis de tus pruebas. 750 00:41:40,817 --> 00:41:44,758 Mira quién ha resultado ser un potencial Inhumano. 751 00:41:48,121 --> 00:41:49,360 Vamos. 752 00:41:50,310 --> 00:41:51,600 Adivina. 753 00:41:54,017 --> 00:41:55,880 Ah, bueno. No importa. 754 00:41:56,189 --> 00:41:58,760 Tenemos muchas formas de hacerte hablar. 755 00:42:01,425 --> 00:42:02,786 No, Fitz. 756 00:42:04,277 --> 00:42:06,373 No quieres hacerlo. 757 00:42:09,146 --> 00:42:11,160 Sí, quiero. 758 00:42:12,185 --> 00:42:13,396 No. 759 00:42:16,656 --> 00:42:18,881 Supongo que no me conoces. 55286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.