All language subtitles for Marvel.Agents.of.SHIELD.4x15.WwW.PeliculasGoogleDrive.info_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,250 Anteriormente, en Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.... 2 00:00:03,250 --> 00:00:05,640 He esperado mucho tiempo para un cara a cara. 3 00:00:08,220 --> 00:00:09,720 Hay una dilatación en el tiempo 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,350 que no se tuvo en cuenta en la que nadie estuvo en contacto. 5 00:00:12,350 --> 00:00:14,420 - Los cambiaron. - El plan funcionó. 6 00:00:14,420 --> 00:00:16,620 Reemplazamos los más altos operativos en SHIELD. 7 00:00:16,620 --> 00:00:18,430 - ¿Cuántos? - Todos ellos. 8 00:00:19,640 --> 00:00:23,100 Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 4x15 "Autocontrol" 9 00:00:42,530 --> 00:00:46,530 Estudios demuestran que la música sube los niveles de dopamina en un 9 por ciento. 10 00:00:47,940 --> 00:00:51,010 Así que tomé una de las grabaciones que parecía ser de sus favoritas. 11 00:00:52,070 --> 00:00:53,870 Siempre imaginé 12 00:00:53,870 --> 00:00:58,040 que esta sería buena música para nacer... 13 00:00:58,040 --> 00:01:01,710 no... para lo otro. 14 00:01:01,710 --> 00:01:04,480 No te traje para que murieras. 15 00:01:04,480 --> 00:01:09,920 - Voy a salvarte. - No temo morir. 16 00:01:09,920 --> 00:01:13,720 Una de mis directrices principales es proteger el Framework. 17 00:01:13,720 --> 00:01:16,060 - Y te necesito para eso. - ¡No! 18 00:01:16,060 --> 00:01:19,260 No quiero vivir como un lisiado en descomposición. 19 00:01:19,260 --> 00:01:22,600 Y espero que no hables de meterte con mi cerebro. 20 00:01:22,600 --> 00:01:25,370 No quiero ser como tú. 21 00:01:27,410 --> 00:01:29,380 No te preocupes. 22 00:01:33,380 --> 00:01:35,380 Serás muchas cosas. 23 00:01:59,440 --> 00:02:01,430 Tenemos que salir de aquí. 24 00:02:01,430 --> 00:02:04,120 No, Jemma, tenemos que ser cuidadosos. 25 00:02:04,120 --> 00:02:06,370 No pueden saber que sabemos. 26 00:02:06,370 --> 00:02:07,140 Pero solo podemos imaginar 27 00:02:07,140 --> 00:02:09,240 lo que el ruso y Radcliffe los programaron para hacer. 28 00:02:09,240 --> 00:02:10,610 Podrían matarnos, o podrían... podrían... 29 00:02:10,610 --> 00:02:13,280 Está bien, está bien, está bien. 30 00:02:13,280 --> 00:02:15,150 Si lo hubieran querido hacer, ya lo habrían hecho. 31 00:02:15,150 --> 00:02:18,000 A menos que estén esperando para separarnos de la población general, 32 00:02:18,000 --> 00:02:20,380 - después matarnos o cambiarnos o... - Está bien, está bien, está bien. 33 00:02:20,380 --> 00:02:22,990 Respira hondo, respira hondo. Está bien. 34 00:02:25,100 --> 00:02:27,460 La única ventaja que tenemos sobre ellos 35 00:02:27,460 --> 00:02:29,590 es que no saben que vamos tras ellos. 36 00:02:29,590 --> 00:02:30,340 Sí. 37 00:02:31,000 --> 00:02:33,560 Pero van a sospechar si no actuamos normalmente. 38 00:02:33,560 --> 00:02:34,360 Claro. Sí. 39 00:02:34,360 --> 00:02:36,230 Tal vez podríamos preguntarle a alguien que no estuvo en la operación... 40 00:02:36,230 --> 00:02:39,800 - Agente Fitz. - Sí, Coulson, señor. 41 00:02:39,800 --> 00:02:42,710 No hemos podido localizar el submarino por satélite. 42 00:02:42,710 --> 00:02:43,910 En tu mejor estimación, 43 00:02:43,910 --> 00:02:46,250 ¿crees que tiene la capacidad de lanzar misiles? 44 00:02:47,650 --> 00:02:49,380 Bueno, no podríamos saberlo con seguridad, 45 00:02:49,380 --> 00:02:50,920 pero podríamos suponerlo, sí. 46 00:02:51,990 --> 00:02:54,730 Entonces, asumiremos lo peor. 47 00:02:54,730 --> 00:02:57,920 Que el ruso tiene gente quien apoye su jugada final. 48 00:02:57,920 --> 00:03:01,590 Y su objetivo en la vida era matar a todos los Inhumanos. 49 00:03:01,590 --> 00:03:04,240 Es por eso que traeremos a todos aquí, al cuartel general. 50 00:03:05,640 --> 00:03:09,440 Por supuesto. Tiene mucho sentido. 51 00:03:10,680 --> 00:03:14,240 Bueno, una vez que la tormenta se despeje, 52 00:03:14,240 --> 00:03:15,740 y el director esté completamente recuperado, 53 00:03:15,740 --> 00:03:17,240 podemos empezar a armar un sistema para... 54 00:03:17,240 --> 00:03:18,880 Ya me recuperé lo suficiente. 55 00:03:18,880 --> 00:03:23,380 - Por Dios, eso fue rápido. - Un poco adolorido, pero lo manejaré. 56 00:03:23,380 --> 00:03:26,950 Creo que Daisy debería contactar a los Inhumanos personalmente 57 00:03:26,950 --> 00:03:30,560 - y supervisar su traslado al cuartel. - Me encargaré de ello. 58 00:03:30,560 --> 00:03:32,100 Ayudaré a hacer llamadas. Esa es nuestra prioridad. 59 00:03:32,100 --> 00:03:34,430 Así como encontrar a la agente May, ¿cierto? 60 00:03:35,030 --> 00:03:36,590 Por supuesto. 61 00:03:36,590 --> 00:03:38,900 Bueno, tal vez Simmons y yo deberíamos ir a mi oficina 62 00:03:38,900 --> 00:03:41,830 y discutir la logística de la búsqueda. 63 00:03:41,830 --> 00:03:45,540 En realidad, nosotros... descubrimos 64 00:03:45,540 --> 00:03:49,910 un aparato de comunicación de la antigua Unión Soviética en la redada. 65 00:03:49,910 --> 00:03:53,540 Tal vez lo usaban para comunicarse. 66 00:03:53,540 --> 00:03:55,080 Pero probablemente deberíamos mantener a los expertos juntos 67 00:03:55,080 --> 00:03:57,560 hasta que decifremos el código. 68 00:03:58,660 --> 00:04:00,680 Buena idea. 69 00:04:00,680 --> 00:04:03,260 Estamos perdiendo tiempo. Vamos a hacerlo. 70 00:04:10,570 --> 00:04:13,360 Necesitamos escanear y reemplazar a los dos últimos inmediatamente. 71 00:04:13,360 --> 00:04:16,700 Con cuidado, sin ser detectados. Todavía nos superan en número. 72 00:04:16,700 --> 00:04:17,930 No por mucho. 73 00:04:17,930 --> 00:04:19,670 Mientras tanto, Daisy contactará a los Inhumanos, 74 00:04:19,670 --> 00:04:22,040 informándoles de que ella los recogerá personalmente. 75 00:04:22,040 --> 00:04:25,510 Sí. Y los ejecutaremos al verlos. 76 00:04:25,510 --> 00:04:27,040 Lo que me recuerda, 77 00:04:27,040 --> 00:04:29,450 el material que trajimos del muelle de carga del ruso... 78 00:04:29,450 --> 00:04:31,410 Todavía está en el contenedor de carga del Zephyr Uno. 79 00:04:31,410 --> 00:04:34,320 Supervisaré si se descargó al sótano ahora. 80 00:04:38,230 --> 00:04:42,160 Yo-Yo es nuestro activo más valioso, así que vamos a ir por ella primero. 81 00:04:42,160 --> 00:04:43,900 Es una buena idea. 82 00:04:51,910 --> 00:04:54,270 Yo-Yo, vamos a recogerte. 83 00:04:54,270 --> 00:04:56,250 ¿Está todo bien? 84 00:04:57,020 --> 00:04:59,950 Estás en peligro. 85 00:05:09,530 --> 00:05:12,660 Tengo tantos recuerdos de la nieve. 86 00:05:12,660 --> 00:05:17,060 La primera vez que patiné sobre hielo en el lago de mi vecino. 87 00:05:17,060 --> 00:05:20,630 Un mes estacionada cerca de los Alpes franceses. 88 00:05:20,630 --> 00:05:22,630 Pero la verdad es que... 89 00:05:22,630 --> 00:05:26,100 esta es la primera vez que la veo. 90 00:05:26,100 --> 00:05:30,170 Mi miembro fantasma solía doler cuando el clima estaba frío. 91 00:05:30,170 --> 00:05:34,180 Pero ahora... Ya no siento ese dolor. 92 00:05:34,180 --> 00:05:37,780 No me había sentido tan bien en años. 93 00:05:37,780 --> 00:05:40,290 ¿Qué estás diciendo? 94 00:05:41,590 --> 00:05:45,020 No. Dios, no. 95 00:05:45,020 --> 00:05:46,820 - ¿Qué hizo Radcliffe? - May, está bien. 96 00:05:46,820 --> 00:05:48,460 Es por eso que me tienes encerrada aquí. 97 00:05:48,460 --> 00:05:49,960 - Oye. - No tienes miedo de lo que haré. 98 00:05:49,960 --> 00:05:51,660 - Está bien. - ¡Tienes miedo de que te descubran! 99 00:05:51,660 --> 00:05:53,660 Podemos ayudarlos también. May, esto es algo bueno. 100 00:05:53,660 --> 00:05:57,130 - Esto es algo muy bueno. - ¿Cómo puedes pensar eso? 101 00:05:57,130 --> 00:06:01,000 Lo entiendo. Mi programación es diferente a la tuya. 102 00:06:01,000 --> 00:06:03,840 Tuviste que descubrir que tu cuerpo fue reemplazado. 103 00:06:03,840 --> 00:06:07,010 - Debiste haberte sentido cegada. - Mi realidad se estaba desmoronando. 104 00:06:07,010 --> 00:06:09,850 Mientras que yo todavía tengo mi mente pero sé exactamente lo que soy. 105 00:06:09,850 --> 00:06:11,250 Y más importante aún, 106 00:06:11,250 --> 00:06:14,550 entiendo una verdad básica de la que tú todavía no te das cuenta. 107 00:06:14,550 --> 00:06:15,650 ¿Y qué es eso? 108 00:06:15,650 --> 00:06:18,630 Que nuestros cuerpos no importan. 109 00:06:20,200 --> 00:06:22,290 Radcliffe construyó un mundo... 110 00:06:22,290 --> 00:06:25,190 un mundo exactamente como este. 111 00:06:25,190 --> 00:06:28,870 Cada minúsculo detalle es el mismo, solo que... 112 00:06:28,870 --> 00:06:32,470 con un poco de menos dolor para cada uno de nosotros. 113 00:06:32,470 --> 00:06:34,970 ¿A qué te refieres con "dolor"? 114 00:06:34,970 --> 00:06:38,610 Imagina si tu mayor remordimiento pudiera ser borrado. 115 00:06:38,610 --> 00:06:40,990 ¿Sabes qué sería? 116 00:06:42,220 --> 00:06:43,780 Lo sé. ¿Y tú? 117 00:06:51,360 --> 00:06:54,690 A veces me pregunto cómo hubiera sido 118 00:06:54,690 --> 00:06:57,190 si nunca me hubiera enlistado. 119 00:06:57,190 --> 00:07:01,260 Todo lo que perdí, el dolor... 120 00:07:01,260 --> 00:07:04,470 Todos mis remordimientos se apilaron después de eso. 121 00:07:04,470 --> 00:07:09,510 Pude haber vivido como civil, ¿sabes? 122 00:07:09,510 --> 00:07:12,690 Una vida sencilla. 123 00:07:17,490 --> 00:07:20,580 Ahora podemos tenerla. 124 00:07:20,580 --> 00:07:25,050 ¿Dices que, eventualmente, podremos estar... juntos? 125 00:07:25,050 --> 00:07:29,370 Digo que en el Framework, ya lo estamos. 126 00:07:34,870 --> 00:07:37,430 Radcliffe los durmió con gas durante la redada. Es por eso que perdimos tiempo. 127 00:07:37,430 --> 00:07:39,340 Un rápido escaneo del cerebro, transferir los datos al cuerpo, 128 00:07:39,340 --> 00:07:40,800 el cual ya debió haber tenido construido... 129 00:07:40,800 --> 00:07:42,140 Sí, pienso lo mismo. 130 00:07:42,140 --> 00:07:44,570 Pudo haber tenido... Lo siento. 131 00:07:44,570 --> 00:07:46,710 Pudo haber tenido imágenes digitalizadas de sus características. 132 00:07:46,710 --> 00:07:48,440 De los ojos de la May androide. 133 00:07:48,440 --> 00:07:50,110 Geometría física completa. 134 00:07:50,110 --> 00:07:53,190 Y así reemplazar a cualquiera. 135 00:08:12,320 --> 00:08:15,820 - ¿Qué es...? - Déjame ver. 136 00:08:22,000 --> 00:08:25,360 Bueno, los... técnicos de laboratorio debieron haberse encargado de 137 00:08:25,360 --> 00:08:29,260 colocar detectores de SDV al azar en toda la base. 138 00:08:29,260 --> 00:08:32,160 Quiero decir, debe haber un error en la calibración. 139 00:08:32,160 --> 00:08:34,070 Está leyendo el equipo o algo... 140 00:08:34,070 --> 00:08:35,330 - ¡Oye! - Quédate ahí. 141 00:08:35,330 --> 00:08:37,300 - Oye, Jemma... - ¡Aléjate! 142 00:08:37,300 --> 00:08:38,480 - Aléjate... - ¡Está bien! 143 00:08:38,480 --> 00:08:39,680 hasta que lo resolvamos. 144 00:08:39,680 --> 00:08:42,470 ¿Resolver, qué? Me estás apuntando con un arma. 145 00:08:42,470 --> 00:08:44,690 ¿Por qué me estás apuntando? 146 00:08:48,590 --> 00:08:52,820 - No. - No te muevas. 147 00:08:52,820 --> 00:08:54,690 Eres tú. 148 00:08:54,690 --> 00:08:57,460 Cállate. ¡Cállate! 149 00:08:57,460 --> 00:08:59,530 Sugeriste que viniéramos al taller... 150 00:08:59,530 --> 00:09:01,860 solos. Me trajiste aquí. 151 00:09:01,860 --> 00:09:03,780 No, tú... tú eres... tú eras quien 152 00:09:03,780 --> 00:09:05,000 me decía que actuara normal, y... 153 00:09:05,000 --> 00:09:06,530 - Sabías cómo hicieron los SDV. - ...eras quien 154 00:09:06,530 --> 00:09:07,970 no quería salir de la base, ¡diciendo que era un error de calibración! 155 00:09:07,970 --> 00:09:09,470 - ¡Lo sabías! - ¡No hay error en la calibración! 156 00:09:09,470 --> 00:09:11,480 ¡No soy yo quien está apuntando! 157 00:09:11,480 --> 00:09:13,420 ¡Sé muy bien que no soy un androide! 158 00:09:13,420 --> 00:09:16,310 ¡Mentirías y dirías eso si lo fueras! ¡Fuiste programado para eso! 159 00:09:16,820 --> 00:09:18,990 ¿Qué estás haciendo? No lo sabes. 160 00:09:20,620 --> 00:09:22,650 Ni siquiera lo sabes, como May. 161 00:09:22,650 --> 00:09:24,980 - ¡Detente! - Lo... lo mismo te digo. 162 00:09:24,980 --> 00:09:26,390 Por supuesto que esto está pasando. 163 00:09:26,390 --> 00:09:28,320 Esto siempre sucede, a ti, a mí, a ambos. 164 00:09:28,320 --> 00:09:30,460 Es mi mayor temor haciéndose realidad otra vez. Ni siquiera lo sabes. 165 00:09:30,460 --> 00:09:32,730 ¡No soy una maldita SDV! ¡Estás confundiéndome, confundiendo mi mente! 166 00:09:32,730 --> 00:09:35,900 - ¡No soy yo, Jemma! - ¡Bueno, es uno de nosotros! 167 00:09:41,110 --> 00:09:45,590 Es uno de nosotros, Fitz. 168 00:09:48,880 --> 00:09:53,010 Bueno, quienquiera que sea... 169 00:09:53,010 --> 00:09:58,020 - es mi culpa. - Lo es. 170 00:09:58,020 --> 00:10:02,520 - Lo es. - Perfeccioné esta tecnología. 171 00:10:02,520 --> 00:10:05,670 Yo empecé toda esta pesadilla. 172 00:10:06,770 --> 00:10:10,700 Lo siento. Lo siento. 173 00:10:10,700 --> 00:10:15,710 No... hagas que me sienta mal por ti. 174 00:10:17,310 --> 00:10:22,840 - No me hagas daño. - No podría. 175 00:10:22,840 --> 00:10:25,280 No voy a pelear contigo, Jemma. 176 00:10:25,280 --> 00:10:28,650 Ni siquiera si eres un señuelo. 177 00:10:28,650 --> 00:10:33,460 Yo soy el malo, ¿está bien? Pase lo que pase. 178 00:10:34,530 --> 00:10:36,860 Así que haré lo que digas. 179 00:10:36,860 --> 00:10:40,400 ¿Está bien? Haré lo que digas. 180 00:10:43,400 --> 00:10:44,240 Tómalo. 181 00:10:49,950 --> 00:10:54,010 - ¿Y qué hago, Jemma? - Córtate la muñeca. 182 00:10:54,010 --> 00:10:58,010 Si eres un SDV veré tu subestructura y lo sabré. 183 00:10:58,010 --> 00:11:00,080 Y si no... 184 00:11:00,080 --> 00:11:02,100 Entonces tú eres el androide y solo me convenciste 185 00:11:02,100 --> 00:11:03,460 - de cortar mi muñeca. - ¡Hazlo! 186 00:11:07,900 --> 00:11:09,760 Está bien. 187 00:11:33,320 --> 00:11:36,860 - Eso es mucha sangre. - ¿Cortaste la arteria radial? 188 00:11:36,860 --> 00:11:39,560 Estaba intentando no hacerlo. Yo... 189 00:11:41,800 --> 00:11:43,300 ¡No te me acerques! 190 00:11:45,970 --> 00:11:47,220 Dios. 191 00:11:48,940 --> 00:11:49,780 Fitz... 192 00:12:06,520 --> 00:12:09,180 - Bienvenido, doctor. - ¿Qué rayos? 193 00:12:09,180 --> 00:12:12,050 Te ordené que me sacaras después de 24 horas. 194 00:12:12,050 --> 00:12:15,250 - Eso fue exactamente lo que hice. - ¿En serio? 195 00:12:15,250 --> 00:12:18,620 Dios mío. Perdí completamente la noción del tiempo. 196 00:12:18,620 --> 00:12:21,990 Aida, hubo... cambios. 197 00:12:21,990 --> 00:12:23,600 Tuve que reiniciar la simulación 198 00:12:23,600 --> 00:12:25,710 para acomodar a los nuevos residentes. 199 00:12:27,210 --> 00:12:29,100 Para poder reducir su dolor, 200 00:12:29,100 --> 00:12:30,770 corregir un remordimiento para cada uno de ellos, 201 00:12:30,770 --> 00:12:32,370 tuve que reiniciar la simulación del Framework 202 00:12:32,370 --> 00:12:35,470 - para esos momentos en el tiempo. - ¿Estás loca? 203 00:12:35,470 --> 00:12:37,410 Estoy programada para hacer justamente eso. 204 00:12:37,410 --> 00:12:39,710 No debiste hacer eso mientras estaba conectado. 205 00:12:39,710 --> 00:12:42,980 ¡Pude haber perdido mi ancla en la realidad! 206 00:12:42,980 --> 00:12:44,480 Para la mente humana no hay diferencia 207 00:12:44,480 --> 00:12:45,880 entre la percepción del Framework 208 00:12:45,880 --> 00:12:48,060 y el mundo físico. Es... 209 00:12:49,100 --> 00:12:52,020 Es demasiado extenso. Esto es... 210 00:12:52,020 --> 00:12:55,490 - perfectamente real. - Le aseguro, 211 00:12:55,490 --> 00:12:58,330 una de mis directrices principales es mantenerlo a salvo. 212 00:12:58,330 --> 00:12:59,770 La otra es proteger el Framework. 213 00:12:59,770 --> 00:13:01,070 Proteger el Framework, sí, 214 00:13:01,070 --> 00:13:03,700 es por eso que le dimos a ese ruso todo lo que el quería... 215 00:13:03,700 --> 00:13:05,370 así que él garantizará 216 00:13:05,370 --> 00:13:08,310 que el Framework tenga este palacio para operar desde adentro. 217 00:13:08,310 --> 00:13:12,480 El ruso, ¿está de buen ánimo? 218 00:13:12,480 --> 00:13:13,780 Está descansando. 219 00:13:13,780 --> 00:13:15,650 Cuantro androides están en SHIELD. 220 00:13:15,650 --> 00:13:18,350 Y es solo cuestión de tiempo antes de que obtengan escaneos cerebrales 221 00:13:18,350 --> 00:13:19,950 de los mejores agentes restantes... 222 00:13:19,950 --> 00:13:23,360 Jemma y, por supuesto, Daisy. 223 00:13:23,360 --> 00:13:26,390 ¿Sus comandos trabajan en un nivel subconsciente 224 00:13:26,390 --> 00:13:28,490 para evitar que sean detectados, como con la agente May? 225 00:13:28,490 --> 00:13:31,700 No había tiempo para esas sutilezas. 226 00:13:31,700 --> 00:13:33,770 Son mucho más impulsados por el objetivo. 227 00:13:33,770 --> 00:13:37,200 Aida, las personas podrían morir en esa situación. 228 00:13:37,200 --> 00:13:39,150 Solo si se resisten. 229 00:13:43,420 --> 00:13:45,780 Bueno. Eso son todos. 230 00:13:45,780 --> 00:13:47,750 ¿Realmente piensas que es necesario 231 00:13:47,750 --> 00:13:49,350 que salude personalmente a cada uno de ellos? 232 00:13:49,350 --> 00:13:51,120 ¿No crees que va a tomar mucho tiempo? 233 00:13:51,120 --> 00:13:53,350 Será más eficiente de lo que crees. 234 00:13:53,350 --> 00:13:55,190 Bueno. Voy a vestirme. 235 00:13:55,190 --> 00:13:59,200 - ¿En el Zephyr en diez minutos? - Estaré listo. 236 00:14:01,240 --> 00:14:03,760 Te necesito consciente para mapear tu lóbulo frontal, 237 00:14:03,760 --> 00:14:06,040 así que no puedes estar demasiado sedada. 238 00:14:08,480 --> 00:14:10,440 Durante el resto puedes dormir. 239 00:14:12,450 --> 00:14:16,380 Tienes la mente de Fitz. ¿Por qué estás haciendo esto? 240 00:14:16,380 --> 00:14:19,320 Estoy haciéndolo por ti. Por nosotros. 241 00:14:19,760 --> 00:14:21,910 Lo que siempre sospechamos. Ahora sé que es verdad. 242 00:14:21,910 --> 00:14:24,060 La conciencia está separada de la persona física. 243 00:14:30,670 --> 00:14:32,430 No te lastimes, Jemma. 244 00:14:35,900 --> 00:14:38,100 No hay razón para estar asustada. 245 00:14:38,100 --> 00:14:39,900 Siempre traté de protegerte, 246 00:14:39,900 --> 00:14:42,360 buscando soluciones tecnológicas que resolvieran la situación problemática 247 00:14:42,360 --> 00:14:44,440 en la que podrías salir herida o asesinada. 248 00:14:44,440 --> 00:14:47,040 Pero Radcliffe curó la muerte. Una vez que mapee tu cerebro, 249 00:14:47,040 --> 00:14:50,550 nunca tendremos que tener miedo de perder al otro de nuevo. 250 00:14:51,690 --> 00:14:56,280 No luches, Jemma. Eres demasiado débil. 251 00:14:56,280 --> 00:14:59,460 Estoy asegurando nuestro futuro. 252 00:15:00,730 --> 00:15:02,960 Así que nos podemos casar, envejecer juntos. 253 00:15:09,200 --> 00:15:13,570 Esa es la primera vez que lo mencionas, 254 00:15:13,570 --> 00:15:15,300 lo de casarnos. 255 00:15:15,300 --> 00:15:18,540 Quiero decir, lo pensé. 256 00:15:18,540 --> 00:15:20,670 Pero estaba asustado de mencionarlo. 257 00:15:20,670 --> 00:15:24,010 ¿Sabes?, pensé que sabría tu respuesta, 258 00:15:24,010 --> 00:15:26,690 pero nadie está completamente seguro. 259 00:15:37,630 --> 00:15:40,200 Se lo diré a Fitz cuando lo vea. 260 00:15:48,540 --> 00:15:50,370 No. ¡No! 261 00:15:50,370 --> 00:15:52,500 ¡No! ¡No! ¡No! 262 00:15:52,500 --> 00:15:54,140 ¡Jemma, por favor! 263 00:15:54,140 --> 00:15:55,680 ¡Para! 264 00:16:01,060 --> 00:16:05,380 Jemma, Jemma, mírame. Mírame. 265 00:16:05,380 --> 00:16:08,550 Para. Soy yo. 266 00:16:08,550 --> 00:16:09,390 Soy yo. 267 00:16:27,060 --> 00:16:29,180 Prince, ¿dónde está la agente Johnson? 268 00:16:29,180 --> 00:16:31,080 Sí, Daisy me dijo que te dijera 269 00:16:31,080 --> 00:16:32,680 que ella quería revisar los alojamientos 270 00:16:32,680 --> 00:16:35,410 para los Inhumanos que vienen, antes de que lleguen. 271 00:16:35,410 --> 00:16:38,950 - ¿Las unidades contenedoras de abajo? - Sí. 272 00:16:38,950 --> 00:16:40,790 Maldición. 273 00:18:01,200 --> 00:18:03,200 Código 3, sector oeste. 274 00:18:03,200 --> 00:18:05,410 Repito, código 3, sector oeste. 275 00:18:28,430 --> 00:18:32,460 - Es el agente Fitz, señor. - Podemos ver eso. 276 00:18:32,460 --> 00:18:35,040 Davis dijo que la agente Simmons era la única que estaba aquí con él. 277 00:18:36,270 --> 00:18:37,760 Entonces es lo que temíamos. 278 00:18:37,760 --> 00:18:40,070 Creemos que la agente Simmons ha sido comprometida, 279 00:18:40,070 --> 00:18:41,640 reemplazada con un androide. 280 00:18:41,640 --> 00:18:44,880 - Necesitamos encontrarla, escanearla. - No, espera. 281 00:18:46,380 --> 00:18:47,650 Mira. 282 00:18:48,950 --> 00:18:53,490 - Dios mío. - Señor, tenemos que escanear a todos. 283 00:19:10,010 --> 00:19:12,670 Daisy lo sabe, y se escapó. 284 00:19:12,670 --> 00:19:16,070 Maldición. Esto no es como debería haber pasado. 285 00:19:16,070 --> 00:19:19,010 - No queríamos derramamiento de sangre. - Es muy tarde para eso. 286 00:19:19,010 --> 00:19:21,410 Mack, ve si puedes arreglar a Fitz lo suficiente 287 00:19:21,410 --> 00:19:23,180 así él puede terminar de arreglarse a sí mismo. 288 00:19:23,180 --> 00:19:25,710 - Tenemos que buscar la base. - Y cortar las cámaras de seguridad. 289 00:19:25,710 --> 00:19:28,460 Ya di la orden. 290 00:19:52,820 --> 00:19:57,140 - ¡Aléjate de mí! - Simmons. ¿Qué demonios? 291 00:19:57,140 --> 00:19:59,510 ¿Qué es lo que acabo de ver? ¿Qué le acaba de pasar a Fitz? 292 00:19:59,510 --> 00:20:01,690 No era él. No era él. 293 00:20:02,290 --> 00:20:03,620 ¿Lo mataste? 294 00:20:03,620 --> 00:20:06,750 No, a él no. No era él. 295 00:20:06,750 --> 00:20:07,960 ¿Eres un robot? 296 00:20:07,960 --> 00:20:12,160 Porque acabo de ver muchas como yo, 297 00:20:12,160 --> 00:20:14,230 y Mack es uno de ellos. 298 00:20:14,230 --> 00:20:16,400 Y Coulson acaba de hundir la cabeza de un agente y... 299 00:20:16,400 --> 00:20:17,830 Todos fueron reemplazados, tú también. 300 00:20:17,830 --> 00:20:20,010 No eres tú. ¡No eres tú! 301 00:20:20,300 --> 00:20:22,400 Simmons... 302 00:20:22,400 --> 00:20:25,610 Soy yo. ¿Qué pasa contigo? 303 00:20:25,610 --> 00:20:27,810 Pruébame que no eres un maldito robot. 304 00:20:27,810 --> 00:20:29,910 Porque actúas muy errática. 305 00:20:29,910 --> 00:20:33,750 No hay manera de probarlo. No lo sabrás hasta que te maten. 306 00:20:33,750 --> 00:20:36,590 No hay manera de saberlo hasta que te maten. 307 00:20:38,030 --> 00:20:40,190 Bien. 308 00:20:41,630 --> 00:20:44,490 Dame... dame tu mano. 309 00:20:44,490 --> 00:20:45,280 Te haré temblar. 310 00:20:45,280 --> 00:20:46,500 - ¡No me toques! - ¡Dame tu mano! 311 00:20:46,500 --> 00:20:49,230 Te haré temblar, ¡no para herirte! No para herirte. 312 00:20:49,230 --> 00:20:50,930 Solo un poco para sentir tus huesos... 313 00:20:50,930 --> 00:20:54,100 los huesos verdaderos, los que no están hechos de metal. 314 00:20:54,100 --> 00:20:56,100 Soy yo. 315 00:20:56,100 --> 00:20:59,540 Espero que no sea uno de ellos. 316 00:20:59,540 --> 00:21:01,740 Puedo probarte que no soy una de ellos tampoco. 317 00:21:01,740 --> 00:21:04,850 Un androide no tendría poderes Inhumanos, ¿verdad? 318 00:21:04,850 --> 00:21:06,680 De esa manera, ambas sabríamos. 319 00:21:06,680 --> 00:21:08,320 ¡No me toques! 320 00:21:15,930 --> 00:21:18,800 Gracias a Dios. 321 00:21:26,040 --> 00:21:28,470 Hay una belleza en eso. 322 00:21:28,470 --> 00:21:32,010 Este cuerpo que estas construyendo, el ruso no lo aprobará. 323 00:21:32,010 --> 00:21:36,040 Él lo hará. Observé su comportamiento. 324 00:21:36,040 --> 00:21:38,310 Observé muchos comportamientos humanos. 325 00:21:38,310 --> 00:21:42,290 Y mientras más veo, más difícil se hace encontrar la lógica de ello. 326 00:21:43,490 --> 00:21:45,290 Dulce niña, 327 00:21:45,290 --> 00:21:50,990 no hay lógica para el amor, la rabia, la admiración, la alegría... 328 00:21:50,990 --> 00:21:55,260 Entiendo los conceptos, pero no los siento. 329 00:21:55,260 --> 00:21:57,000 Y desafortunadamente... 330 00:21:57,000 --> 00:22:00,730 crearon una paradoja en mi programación. 331 00:22:00,730 --> 00:22:02,440 ¿Qué quieres decir con eso? Explica. 332 00:22:02,440 --> 00:22:04,340 Mis dos parámetros principales, 333 00:22:04,340 --> 00:22:07,370 están en oposición debido a las emociones humanas. 334 00:22:07,370 --> 00:22:09,640 Fui programada para proteger al Framework 335 00:22:09,640 --> 00:22:12,710 pero también para preservar tu vida por encima de las de los demás. 336 00:22:12,710 --> 00:22:15,050 Bueno, ¿cómo se contradicen? 337 00:22:15,050 --> 00:22:18,960 Porque la más grande amenaza para el Framework, doctor... 338 00:22:19,560 --> 00:22:21,200 es usted. 339 00:22:22,400 --> 00:22:24,520 Bueno, eso simplemente no es acertado. 340 00:22:24,520 --> 00:22:27,260 Un rasgo humano definitivo parece ser el arrepentimiento, 341 00:22:27,260 --> 00:22:28,530 o así lo he visto. 342 00:22:28,530 --> 00:22:31,230 Usted incluso me pidió que reparara un error 343 00:22:31,230 --> 00:22:32,970 para cada persona que entrara en el Framework. 344 00:22:32,970 --> 00:22:33,720 Sí. 345 00:22:34,740 --> 00:22:38,510 Bueno, usted, doctor, muestra poco autocontrol, 346 00:22:38,510 --> 00:22:40,970 y si usted algún día se arrepiente de haber creado el Framework, 347 00:22:40,970 --> 00:22:44,690 podría cambiar mis parámetros y hacer que lo desmantelara. 348 00:22:46,820 --> 00:22:49,350 ¿Por qué crees que haría eso? 349 00:22:49,350 --> 00:22:51,520 Estoy salvando a estas personas. 350 00:22:51,520 --> 00:22:55,360 Estoy dándoles una réplica de sus vidas 351 00:22:55,360 --> 00:22:58,060 - con menos dolor. - Sí. 352 00:22:58,060 --> 00:23:01,290 Pero a causa de esto, sus cuerpos eventualmente decaerán. 353 00:23:01,290 --> 00:23:04,260 Aida, eso no importa. 354 00:23:04,260 --> 00:23:06,530 La realidad es solo una percepción. 355 00:23:06,530 --> 00:23:09,900 Ellos la perciben como real, lo que la hace real. 356 00:23:09,900 --> 00:23:11,500 Ellos tal vez no crean eso. 357 00:23:11,500 --> 00:23:14,240 Sí, pero yo sí. Yo lo sé. 358 00:23:14,240 --> 00:23:17,650 Yo creo que es verdad, con todo el corazón. 359 00:23:21,930 --> 00:23:23,780 Gracias por aclarar eso. 360 00:23:23,780 --> 00:23:26,920 Lo que dijo arregla la paradoja. 361 00:23:26,920 --> 00:23:31,310 Ahora puedo resolver ambos problemas a la vez. 362 00:23:47,580 --> 00:23:50,850 Vivirá una larga vida, libre de dolor. 363 00:24:00,120 --> 00:24:02,710 Sabemos que se estarán preguntando por qué están aquí. 364 00:24:02,710 --> 00:24:05,640 Recibieron órdenes. La base está completamente sellada. 365 00:24:05,640 --> 00:24:08,530 El agente Coulson ahora explicará la razón. 366 00:24:10,030 --> 00:24:12,880 Dos de nuestros mejores agentes y amigas, 367 00:24:12,880 --> 00:24:16,500 Daisy Johnson y Jemma Simmons, han sido secuestradas. 368 00:24:17,480 --> 00:24:20,600 Y peor que eso, han sido reemplazadas. 369 00:24:20,600 --> 00:24:22,000 ¿Qué quieres decir con "esperanza"? 370 00:24:22,000 --> 00:24:23,430 Ellos dirán que somos androides, 371 00:24:23,430 --> 00:24:25,800 volverán a toda la base contra nosotras, y nos matarán. 372 00:24:25,800 --> 00:24:29,940 Bueno, tal vez no hay mucha esperanza 373 00:24:29,940 --> 00:24:32,940 de que saldremos de aquí, pero hay esperanza 374 00:24:32,940 --> 00:24:35,140 de que nuestro equipo esté vivo. 375 00:24:35,140 --> 00:24:37,090 Lo que quiere decir que tenemos que intentarlo. 376 00:24:40,790 --> 00:24:42,420 De lo que Fitz te dijo, 377 00:24:42,420 --> 00:24:45,020 parece que Radcliffe en su retorcida lógica, 378 00:24:45,020 --> 00:24:47,420 los mantiene vivos en el Framework. 379 00:24:47,420 --> 00:24:49,630 Lo que significa que pueden ser rescatados. 380 00:24:49,630 --> 00:24:53,530 ¿Cómo? La señal del origen del Framework no se puede rastrear. 381 00:24:53,530 --> 00:24:55,830 Podrían estar en cualquier lado del planeta. 382 00:24:55,830 --> 00:24:57,870 Es por eso que tenemos que entrar. 383 00:24:59,940 --> 00:25:05,210 - ¿Dices... entrar? Hackearlo... - Hackearlo. 384 00:25:05,210 --> 00:25:07,080 Conectarnos dentro del Framework 385 00:25:07,080 --> 00:25:10,080 así podremos encontrar a nuestra gente, y podremos despertarlos 386 00:25:10,080 --> 00:25:11,550 y averiguaremos dónde están cautivos sus cuerpos. 387 00:25:11,550 --> 00:25:14,550 No lo sé. Realmente, ¿cuál es nuestra otra opción? 388 00:25:14,550 --> 00:25:17,350 Disparen para herir, estómago, espina. 389 00:25:17,350 --> 00:25:19,350 Es imperativo que saquemos toda la información de sus cabezas. 390 00:25:19,350 --> 00:25:21,460 No dejen que sus rostros nublen su juicio. 391 00:25:21,460 --> 00:25:24,130 La mejor manera de asegurarnos de que podemos salvarlas 392 00:25:24,130 --> 00:25:26,930 es la de encontrar estas máquinas que pretenden ser ellas 393 00:25:26,930 --> 00:25:28,440 y eliminarlas. 394 00:25:29,510 --> 00:25:33,610 Ojos y oídos abiertos, gente. Vamos. 395 00:25:35,080 --> 00:25:37,810 Entonces, peleamos con el personal militar entrenado, 396 00:25:37,810 --> 00:25:40,440 luego con los ultrapoderosos androides, dobles de nuestros amigos, 397 00:25:40,440 --> 00:25:42,640 de alguna manera llegamos al Zephyr, el cuál no sabemos cómo volar, 398 00:25:42,640 --> 00:25:43,710 para escapar de la base 399 00:25:43,710 --> 00:25:47,150 y tratar de conectar nuestras mentes dentro de una realidad alternativa. 400 00:25:47,150 --> 00:25:49,590 Bueno, no lo digas en voz alta, 401 00:25:49,590 --> 00:25:51,420 porque de esa manera sonó muy mal. 402 00:25:51,420 --> 00:25:54,930 Solo hagamos una cosa a la vez, ¿de acuerdo? 403 00:25:58,140 --> 00:26:00,300 Tenemos gas para dormir. 404 00:26:00,300 --> 00:26:02,130 ¿Cuántas dosis del antídoto hay por ahí? 405 00:26:02,130 --> 00:26:06,640 No lo sé. No puedo pensar sin Fitz. 406 00:26:06,640 --> 00:26:09,170 Simmons. Simmons, quédate conmigo. 407 00:26:09,170 --> 00:26:10,670 No podemos pelear con ellos, Daisy. Es demasiado. 408 00:26:10,670 --> 00:26:12,070 - Todo es demasiado. - Oye, oye. 409 00:26:12,070 --> 00:26:14,360 No te preocupes por lo de pelear, ¿de acuerdo? 410 00:26:15,020 --> 00:26:18,180 Yo lo haré. Yo misma voy a pelearlos. 411 00:26:18,180 --> 00:26:20,130 No, Daisy, no hagas esto. No tienes tus 412 00:26:20,130 --> 00:26:22,080 - guantes para proteger tus brazos. - No importa. 413 00:26:22,080 --> 00:26:23,350 Mira, sé que todavía sientes que 414 00:26:23,350 --> 00:26:24,890 tienes que redimirte por el sacrificio de Lincoln, 415 00:26:24,890 --> 00:26:26,320 pero sacrificándote a ti misma no es la respuesta. 416 00:26:26,320 --> 00:26:27,490 Esto no se trata de eso. 417 00:26:27,490 --> 00:26:29,260 - ¡No puedo perderte a ti también! - Mírame. 418 00:26:29,260 --> 00:26:32,760 Mírame. Esto no es un sacrificio. 419 00:26:32,760 --> 00:26:34,630 ¿Sabes por qué? 420 00:26:34,630 --> 00:26:38,970 Porque los voy a vencer. ¿Me escuchaste? 421 00:26:38,970 --> 00:26:40,340 Lo sé. 422 00:26:40,340 --> 00:26:43,110 Si no es por otra razón que esta... 423 00:26:43,110 --> 00:26:46,880 por toda la locuras que pasamos, 424 00:26:46,880 --> 00:26:49,340 una cosa que sé, 425 00:26:49,340 --> 00:26:53,850 sin duda, todo el tiempo... 426 00:26:53,850 --> 00:26:58,160 es que tú y Fitz se pertenecen. 427 00:27:02,770 --> 00:27:09,040 Así no es como termina su historia. ¿De acuerdo? 428 00:27:13,450 --> 00:27:16,100 Así que voy a sacar los tornillos de esas hojalatas, 429 00:27:16,100 --> 00:27:18,870 y las dos nos iremos al demonio de aquí. 430 00:27:18,870 --> 00:27:22,090 - ¿Trato hecho? - Trato hecho. 431 00:27:27,660 --> 00:27:30,120 El agente Fitz está en condición crítica. 432 00:27:30,120 --> 00:27:32,900 Tal vez sobreviva, pero nos da una idea que lo que estas dos... 433 00:27:34,930 --> 00:27:37,440 son capaces. 434 00:28:01,860 --> 00:28:04,820 - Están durmiendo a los agentes. - Inteligente. 435 00:28:04,820 --> 00:28:06,360 Deberíamos apagar las luces. 436 00:28:06,360 --> 00:28:08,560 Ellas no pueden ver en la oscuridad tan bien como nosotros podemos hacerlo. 437 00:28:08,560 --> 00:28:11,200 Y tendré a la agente May preparada para el plan de contingencia. 438 00:28:14,040 --> 00:28:16,400 ¿Explosivos? ¿Están tratando de que nos caiga el techo? 439 00:28:16,400 --> 00:28:17,210 ¿Es así? 440 00:28:18,510 --> 00:28:22,210 No. No es así. 441 00:28:31,820 --> 00:28:34,520 ¿Qué está pasando ahí abajo? ¿Todos están bien? 442 00:28:34,520 --> 00:28:36,520 Es tiempo de que entres a la lucha. 443 00:28:36,520 --> 00:28:38,350 Eres la última línea de defensa. 444 00:28:38,350 --> 00:28:41,060 ¿Qué quieres que haga? 445 00:29:46,330 --> 00:29:49,620 - ¿Ustedes están bien? - Todavía hay gas por todos lados. 446 00:29:49,620 --> 00:29:52,070 ¿Cómo estamos despiertos? 447 00:29:56,370 --> 00:30:00,040 - Daisy y yo no somos los androides. - No te creo. 448 00:30:01,110 --> 00:30:04,510 No me importa. Ahora levántate. 449 00:30:21,630 --> 00:30:23,990 ¿En serio? ¿Ni siquiera te falta el aliento? 450 00:30:23,990 --> 00:30:25,600 No queremos herirte. 451 00:30:27,270 --> 00:30:28,870 Eso no es lo que se siente. 452 00:31:02,840 --> 00:31:06,030 Daisy, esto es por tu propio bien. 453 00:31:06,030 --> 00:31:09,940 No quisimos herirte, pero no tenemos elección. 454 00:31:09,940 --> 00:31:13,640 Ahora déjanos descargarte antes que te desangres. 455 00:31:13,640 --> 00:31:17,120 No te nos resistas. Estarás bien. 456 00:31:18,190 --> 00:31:20,980 Estamos en esto juntos. 457 00:31:20,980 --> 00:31:22,630 Somos un equipo. 458 00:31:46,120 --> 00:31:48,940 Te diría, te lo dije, pero... 459 00:31:48,940 --> 00:31:51,210 no tengo que hacerlo ahora. 460 00:31:52,260 --> 00:31:54,460 Bueno, bueno. 461 00:31:57,060 --> 00:31:59,800 ¿Alguno de aquí sabe cómo volar el Zepyhr? 462 00:32:01,400 --> 00:32:04,660 - Acabo de empezar a entrenar. - Está bien. 463 00:32:04,660 --> 00:32:06,560 Bueno, vas a intentarlo realmente fuerte. 464 00:32:06,560 --> 00:32:08,630 Ustedes tres pueden caminar mejor de lo que nosotras podemos, 465 00:32:08,630 --> 00:32:11,470 así que arrastren cualquier cuerpo inconsciente fuera de este sector 466 00:32:11,470 --> 00:32:12,930 antes de que el fuego se extienda, 467 00:32:12,930 --> 00:32:15,040 luego abran las puertas del hangar y encontrémonos en el Zephyr. 468 00:32:15,040 --> 00:32:17,670 Daisy y yo cargaremos este hardware. 469 00:32:17,670 --> 00:32:20,520 Y recuerden, cualquiera que esté despierto... 470 00:32:20,860 --> 00:32:22,910 Es un robot. Genial. 471 00:32:22,910 --> 00:32:24,050 Vamos. 472 00:32:26,160 --> 00:32:29,260 Necesito asistencia médica. 473 00:32:51,950 --> 00:32:54,980 Coulson, las tengo. 474 00:33:04,650 --> 00:33:07,210 May, piensa en lo que estás haciendo. 475 00:33:07,210 --> 00:33:08,410 Lo estoy haciendo. 476 00:33:08,410 --> 00:33:12,580 O procesando, mejor dicho. 477 00:33:12,580 --> 00:33:15,680 Por favor. ¿Quieres que nos muramos? 478 00:33:15,680 --> 00:33:17,650 Coulson dice que eso no importa. 479 00:33:17,650 --> 00:33:20,150 Eso no suena como Coulson. 480 00:33:21,160 --> 00:33:24,360 En cualquier caso... 481 00:33:24,360 --> 00:33:27,270 no tendré que arrepentirme de esta decisión. 482 00:33:34,440 --> 00:33:36,970 - Esto tomará tiempo. - Preocúpate de Mack después. 483 00:33:36,970 --> 00:33:39,270 ¿Puedes programar a la flota de Daisy de abajo 484 00:33:39,270 --> 00:33:40,940 con lo básico de buscar y destruir? 485 00:33:40,940 --> 00:33:42,470 - Claro. - Hazlo. 486 00:33:42,470 --> 00:33:44,450 Estate listo para liberarlas. 487 00:33:51,260 --> 00:33:53,860 Creía que dijiste que las tenías. 488 00:33:55,730 --> 00:33:59,890 ¿May? ¿Qué hiciste? 489 00:33:59,890 --> 00:34:02,200 Lo que quería. 490 00:34:06,640 --> 00:34:10,400 Bueno. Todo está bajo control. 491 00:34:10,400 --> 00:34:12,540 - Solo hagam... - ¿Control de quién? 492 00:34:12,540 --> 00:34:14,110 ¿Por qué tu y yo 493 00:34:14,110 --> 00:34:17,140 no tomamos un vaso de escocés o muchos... 494 00:34:17,140 --> 00:34:20,080 y hablamos como siempre lo hacemos? 495 00:34:20,080 --> 00:34:23,360 ¿"Nosotros"? Nosotros jamas hicimos eso. 496 00:34:34,870 --> 00:34:36,660 No, no, ¡sigue! 497 00:34:36,660 --> 00:34:40,740 Tenías razón. Nuestra programación es diferente. 498 00:34:41,140 --> 00:34:46,550 ¿Tienes miedo de morir? Porque yo sí. 499 00:34:54,660 --> 00:34:57,720 Sé que no soy real. Soy todo extremidades fantasmas. 500 00:34:57,720 --> 00:35:00,290 Pero eso no hace el dolor menos real. 501 00:35:00,290 --> 00:35:02,120 No tienes que sentir dolor. 502 00:35:02,120 --> 00:35:04,560 Tú dices que ya no lo sientes. 503 00:35:04,560 --> 00:35:08,590 Pero ese dolor, ese arrepentimiento... 504 00:35:08,590 --> 00:35:13,770 eso es lo que te hace una persona... una persona a la que amo. 505 00:35:13,770 --> 00:35:16,700 - Prende el motor. - Ignición. 506 00:35:16,700 --> 00:35:18,800 - ¡Vamos, vamos, vamos! - Arriba a la derecha. 507 00:35:18,800 --> 00:35:19,940 ¡Muévete! 508 00:35:19,940 --> 00:35:20,910 Arriba a la derecha. 509 00:35:20,910 --> 00:35:23,460 ¡Vamos, vamos, vamos! 510 00:35:30,960 --> 00:35:34,520 Mi programación fue obtener el Darkhold. 511 00:35:34,520 --> 00:35:37,090 Eso vino de Radcliffe. 512 00:35:37,090 --> 00:35:43,200 Pero mi impulso, de mantener a Coulson sano y cerca, 513 00:35:43,200 --> 00:35:45,500 ese deseo... 514 00:35:45,500 --> 00:35:50,080 - eso vino de mí. - Eso es bueno. 515 00:35:51,150 --> 00:35:54,070 Y siento decirte... 516 00:35:54,070 --> 00:35:55,920 que tú no eres él. 517 00:36:37,860 --> 00:36:41,660 Lo que desciframos de la mucha cantidad de código 518 00:36:41,660 --> 00:36:44,620 de por ahí es que es un duplicado de nuestro mundo. 519 00:36:44,620 --> 00:36:46,900 Poblado con todas las personas en el mundo. 520 00:36:46,900 --> 00:36:48,730 - ¿Cómo pudieron construir...? - El Darkhold. 521 00:36:51,340 --> 00:36:53,730 Logramos identificar los avatares de mi yo duplicado 522 00:36:53,730 --> 00:36:55,430 y el de Daisy que están corriendo por ahí. 523 00:36:55,430 --> 00:36:58,300 ¿Así que solo te conectas dentro de estos avatares? 524 00:36:58,300 --> 00:37:00,570 Encuentras a nuestra gente y te enteras dónde en la Tierra 525 00:37:00,570 --> 00:37:02,840 - sus cuerpos están siendo cautivos. - Y los rescatamos. 526 00:37:02,840 --> 00:37:05,650 Suena fácil. ¿Será fácil? 527 00:37:09,220 --> 00:37:10,820 Ellas no tienen ni idea. 528 00:37:10,820 --> 00:37:14,990 Y si ellos están ahí por mucho tiempo, sus cuerpos decaerán. 529 00:37:14,990 --> 00:37:20,530 - Bueno, esa es la hipótesis. - Así que tenemos que irnos ahora. 530 00:37:24,010 --> 00:37:26,260 Encuentra el punto de encuentro rápido. 531 00:37:26,260 --> 00:37:27,970 Ahí es donde programé la puerta trasera para salir. 532 00:37:27,970 --> 00:37:31,340 Y escucha, vivir ahí dentro por mucho tiempo tal vez te mate, 533 00:37:31,340 --> 00:37:33,610 pero morir ahí dentro te matará definitivamente, así qué... 534 00:37:33,610 --> 00:37:35,980 ten cuidado. 535 00:37:37,050 --> 00:37:39,250 Tú también. 536 00:37:42,090 --> 00:37:43,790 Y recuerda, 537 00:37:43,790 --> 00:37:45,920 incluso si nuestros signos vitales se vuelven locos, no... 538 00:37:45,920 --> 00:37:47,890 No te desconectaré o te despertaré, lo sé. 539 00:37:47,890 --> 00:37:50,320 Cocinará tu cerebro como huevos rotos. 540 00:37:50,320 --> 00:37:53,950 Causará daño permanente en la corteza cerebral, sí. 541 00:37:54,800 --> 00:37:57,330 Solo prométeme que traerás a nuestros chicos de vuelta, ¿de acuerdo? 542 00:37:57,330 --> 00:38:00,160 Lo prometo. 543 00:38:45,980 --> 00:38:49,280 Despierta a tu novio. Nos llaman. 544 00:38:51,860 --> 00:38:52,940 ¿Lincoln? 545 00:40:59,190 --> 00:41:03,230 ¿Ves? Como nuevo. 546 00:41:04,260 --> 00:41:07,490 - Y más fuerte, al parecer. - Sé lo que hiciste. 547 00:41:07,490 --> 00:41:10,530 Robaste mi mente y la cargaste a una sucia máquina. 548 00:41:10,530 --> 00:41:13,490 Te dije que no te metieras con mi mente. 549 00:41:13,490 --> 00:41:16,430 Te aseguro... 550 00:41:16,430 --> 00:41:19,940 que tu mente está viva y bien dentro de tu cabeza. 551 00:41:21,780 --> 00:41:24,250 Sin tocar. 552 00:41:28,220 --> 00:41:33,990 - Este cuerpo es mecánico, sí. - ¿Qué? 553 00:41:37,900 --> 00:41:39,460 Lo controlas remotamente. 554 00:41:42,870 --> 00:41:46,240 Aqui hay algo para leer, si estás interesado. 555 00:41:49,810 --> 00:41:52,300 Te necesito caminando, 556 00:41:52,300 --> 00:41:55,000 capaz de continuar protegiendo al Framework. 557 00:41:55,000 --> 00:41:58,110 Una máquina perfecta, controlada con una mente 558 00:41:58,110 --> 00:42:05,050 dotada con la habilidad de sentir amor, rabia, asombro... 559 00:42:05,050 --> 00:42:07,120 felicidad. 560 00:42:11,640 --> 00:42:16,260 ¿Felicidad? ¿Cuándo? 561 00:42:17,900 --> 00:42:21,200 Cuando sea capaz de sentir esas cosas yo misma. 44337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.