Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,250
Anteriormente, en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....
2
00:00:03,250 --> 00:00:05,640
He esperado mucho tiempo
para un cara a cara.
3
00:00:08,220 --> 00:00:09,720
Hay una dilatación en el tiempo
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,350
que no se tuvo en cuenta en la
que nadie estuvo en contacto.
5
00:00:12,350 --> 00:00:14,420
- Los cambiaron.
- El plan funcionó.
6
00:00:14,420 --> 00:00:16,620
Reemplazamos los más altos
operativos en SHIELD.
7
00:00:16,620 --> 00:00:18,430
- ¿Cuántos?
- Todos ellos.
8
00:00:19,640 --> 00:00:23,100
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 4x15
"Autocontrol"
9
00:00:42,530 --> 00:00:46,530
Estudios demuestran que la música sube los
niveles de dopamina en un 9 por ciento.
10
00:00:47,940 --> 00:00:51,010
Así que tomé una de las grabaciones
que parecía ser de sus favoritas.
11
00:00:52,070 --> 00:00:53,870
Siempre imaginé
12
00:00:53,870 --> 00:00:58,040
que esta sería buena
música para nacer...
13
00:00:58,040 --> 00:01:01,710
no... para lo otro.
14
00:01:01,710 --> 00:01:04,480
No te traje para que murieras.
15
00:01:04,480 --> 00:01:09,920
- Voy a salvarte.
- No temo morir.
16
00:01:09,920 --> 00:01:13,720
Una de mis directrices principales
es proteger el Framework.
17
00:01:13,720 --> 00:01:16,060
- Y te necesito para eso.
- ¡No!
18
00:01:16,060 --> 00:01:19,260
No quiero vivir como un
lisiado en descomposición.
19
00:01:19,260 --> 00:01:22,600
Y espero que no hables de
meterte con mi cerebro.
20
00:01:22,600 --> 00:01:25,370
No quiero ser como tú.
21
00:01:27,410 --> 00:01:29,380
No te preocupes.
22
00:01:33,380 --> 00:01:35,380
Serás muchas cosas.
23
00:01:59,440 --> 00:02:01,430
Tenemos que salir de aquí.
24
00:02:01,430 --> 00:02:04,120
No, Jemma, tenemos
que ser cuidadosos.
25
00:02:04,120 --> 00:02:06,370
No pueden saber que sabemos.
26
00:02:06,370 --> 00:02:07,140
Pero solo podemos imaginar
27
00:02:07,140 --> 00:02:09,240
lo que el ruso y Radcliffe
los programaron para hacer.
28
00:02:09,240 --> 00:02:10,610
Podrían matarnos,
o podrían... podrían...
29
00:02:10,610 --> 00:02:13,280
Está bien, está bien, está bien.
30
00:02:13,280 --> 00:02:15,150
Si lo hubieran querido hacer,
ya lo habrían hecho.
31
00:02:15,150 --> 00:02:18,000
A menos que estén esperando para
separarnos de la población general,
32
00:02:18,000 --> 00:02:20,380
- después matarnos o cambiarnos o...
- Está bien, está bien, está bien.
33
00:02:20,380 --> 00:02:22,990
Respira hondo, respira hondo. Está bien.
34
00:02:25,100 --> 00:02:27,460
La única ventaja que tenemos sobre ellos
35
00:02:27,460 --> 00:02:29,590
es que no saben que vamos tras ellos.
36
00:02:29,590 --> 00:02:30,340
Sí.
37
00:02:31,000 --> 00:02:33,560
Pero van a sospechar si
no actuamos normalmente.
38
00:02:33,560 --> 00:02:34,360
Claro. Sí.
39
00:02:34,360 --> 00:02:36,230
Tal vez podríamos preguntarle a
alguien que no estuvo en la operación...
40
00:02:36,230 --> 00:02:39,800
- Agente Fitz.
- Sí, Coulson, señor.
41
00:02:39,800 --> 00:02:42,710
No hemos podido localizar
el submarino por satélite.
42
00:02:42,710 --> 00:02:43,910
En tu mejor estimación,
43
00:02:43,910 --> 00:02:46,250
¿crees que tiene la
capacidad de lanzar misiles?
44
00:02:47,650 --> 00:02:49,380
Bueno, no podríamos
saberlo con seguridad,
45
00:02:49,380 --> 00:02:50,920
pero podríamos suponerlo, sí.
46
00:02:51,990 --> 00:02:54,730
Entonces, asumiremos lo peor.
47
00:02:54,730 --> 00:02:57,920
Que el ruso tiene gente
quien apoye su jugada final.
48
00:02:57,920 --> 00:03:01,590
Y su objetivo en la vida era
matar a todos los Inhumanos.
49
00:03:01,590 --> 00:03:04,240
Es por eso que traeremos a
todos aquí, al cuartel general.
50
00:03:05,640 --> 00:03:09,440
Por supuesto. Tiene mucho sentido.
51
00:03:10,680 --> 00:03:14,240
Bueno, una vez que la
tormenta se despeje,
52
00:03:14,240 --> 00:03:15,740
y el director esté
completamente recuperado,
53
00:03:15,740 --> 00:03:17,240
podemos empezar a armar
un sistema para...
54
00:03:17,240 --> 00:03:18,880
Ya me recuperé lo suficiente.
55
00:03:18,880 --> 00:03:23,380
- Por Dios, eso fue rápido.
- Un poco adolorido, pero lo manejaré.
56
00:03:23,380 --> 00:03:26,950
Creo que Daisy debería contactar
a los Inhumanos personalmente
57
00:03:26,950 --> 00:03:30,560
- y supervisar su traslado al cuartel.
- Me encargaré de ello.
58
00:03:30,560 --> 00:03:32,100
Ayudaré a hacer llamadas.
Esa es nuestra prioridad.
59
00:03:32,100 --> 00:03:34,430
Así como encontrar a
la agente May, ¿cierto?
60
00:03:35,030 --> 00:03:36,590
Por supuesto.
61
00:03:36,590 --> 00:03:38,900
Bueno, tal vez Simmons y yo
deberíamos ir a mi oficina
62
00:03:38,900 --> 00:03:41,830
y discutir la logística de la búsqueda.
63
00:03:41,830 --> 00:03:45,540
En realidad, nosotros... descubrimos
64
00:03:45,540 --> 00:03:49,910
un aparato de comunicación de la
antigua Unión Soviética en la redada.
65
00:03:49,910 --> 00:03:53,540
Tal vez lo usaban para comunicarse.
66
00:03:53,540 --> 00:03:55,080
Pero probablemente deberíamos
mantener a los expertos juntos
67
00:03:55,080 --> 00:03:57,560
hasta que decifremos el código.
68
00:03:58,660 --> 00:04:00,680
Buena idea.
69
00:04:00,680 --> 00:04:03,260
Estamos perdiendo
tiempo. Vamos a hacerlo.
70
00:04:10,570 --> 00:04:13,360
Necesitamos escanear y reemplazar
a los dos últimos inmediatamente.
71
00:04:13,360 --> 00:04:16,700
Con cuidado, sin ser detectados.
Todavía nos superan en número.
72
00:04:16,700 --> 00:04:17,930
No por mucho.
73
00:04:17,930 --> 00:04:19,670
Mientras tanto, Daisy
contactará a los Inhumanos,
74
00:04:19,670 --> 00:04:22,040
informándoles de que ella
los recogerá personalmente.
75
00:04:22,040 --> 00:04:25,510
Sí. Y los ejecutaremos al verlos.
76
00:04:25,510 --> 00:04:27,040
Lo que me recuerda,
77
00:04:27,040 --> 00:04:29,450
el material que trajimos del
muelle de carga del ruso...
78
00:04:29,450 --> 00:04:31,410
Todavía está en el contenedor
de carga del Zephyr Uno.
79
00:04:31,410 --> 00:04:34,320
Supervisaré si se
descargó al sótano ahora.
80
00:04:38,230 --> 00:04:42,160
Yo-Yo es nuestro activo más valioso,
así que vamos a ir por ella primero.
81
00:04:42,160 --> 00:04:43,900
Es una buena idea.
82
00:04:51,910 --> 00:04:54,270
Yo-Yo, vamos a recogerte.
83
00:04:54,270 --> 00:04:56,250
¿Está todo bien?
84
00:04:57,020 --> 00:04:59,950
Estás en peligro.
85
00:05:09,530 --> 00:05:12,660
Tengo tantos recuerdos de la nieve.
86
00:05:12,660 --> 00:05:17,060
La primera vez que patiné sobre
hielo en el lago de mi vecino.
87
00:05:17,060 --> 00:05:20,630
Un mes estacionada cerca
de los Alpes franceses.
88
00:05:20,630 --> 00:05:22,630
Pero la verdad es que...
89
00:05:22,630 --> 00:05:26,100
esta es la primera vez que la veo.
90
00:05:26,100 --> 00:05:30,170
Mi miembro fantasma solía doler
cuando el clima estaba frío.
91
00:05:30,170 --> 00:05:34,180
Pero ahora... Ya no siento ese dolor.
92
00:05:34,180 --> 00:05:37,780
No me había sentido tan bien en años.
93
00:05:37,780 --> 00:05:40,290
¿Qué estás diciendo?
94
00:05:41,590 --> 00:05:45,020
No. Dios, no.
95
00:05:45,020 --> 00:05:46,820
- ¿Qué hizo Radcliffe?
- May, está bien.
96
00:05:46,820 --> 00:05:48,460
Es por eso que me tienes encerrada aquí.
97
00:05:48,460 --> 00:05:49,960
- Oye.
- No tienes miedo de lo que haré.
98
00:05:49,960 --> 00:05:51,660
- Está bien.
- ¡Tienes miedo de que te descubran!
99
00:05:51,660 --> 00:05:53,660
Podemos ayudarlos también.
May, esto es algo bueno.
100
00:05:53,660 --> 00:05:57,130
- Esto es algo muy bueno.
- ¿Cómo puedes pensar eso?
101
00:05:57,130 --> 00:06:01,000
Lo entiendo. Mi programación
es diferente a la tuya.
102
00:06:01,000 --> 00:06:03,840
Tuviste que descubrir que
tu cuerpo fue reemplazado.
103
00:06:03,840 --> 00:06:07,010
- Debiste haberte sentido cegada.
- Mi realidad se estaba desmoronando.
104
00:06:07,010 --> 00:06:09,850
Mientras que yo todavía tengo mi
mente pero sé exactamente lo que soy.
105
00:06:09,850 --> 00:06:11,250
Y más importante aún,
106
00:06:11,250 --> 00:06:14,550
entiendo una verdad básica de la
que tú todavía no te das cuenta.
107
00:06:14,550 --> 00:06:15,650
¿Y qué es eso?
108
00:06:15,650 --> 00:06:18,630
Que nuestros cuerpos no importan.
109
00:06:20,200 --> 00:06:22,290
Radcliffe construyó un mundo...
110
00:06:22,290 --> 00:06:25,190
un mundo exactamente como este.
111
00:06:25,190 --> 00:06:28,870
Cada minúsculo detalle
es el mismo, solo que...
112
00:06:28,870 --> 00:06:32,470
con un poco de menos dolor
para cada uno de nosotros.
113
00:06:32,470 --> 00:06:34,970
¿A qué te refieres con "dolor"?
114
00:06:34,970 --> 00:06:38,610
Imagina si tu mayor remordimiento
pudiera ser borrado.
115
00:06:38,610 --> 00:06:40,990
¿Sabes qué sería?
116
00:06:42,220 --> 00:06:43,780
Lo sé. ¿Y tú?
117
00:06:51,360 --> 00:06:54,690
A veces me pregunto cómo hubiera sido
118
00:06:54,690 --> 00:06:57,190
si nunca me hubiera enlistado.
119
00:06:57,190 --> 00:07:01,260
Todo lo que perdí, el dolor...
120
00:07:01,260 --> 00:07:04,470
Todos mis remordimientos
se apilaron después de eso.
121
00:07:04,470 --> 00:07:09,510
Pude haber vivido como civil, ¿sabes?
122
00:07:09,510 --> 00:07:12,690
Una vida sencilla.
123
00:07:17,490 --> 00:07:20,580
Ahora podemos tenerla.
124
00:07:20,580 --> 00:07:25,050
¿Dices que, eventualmente,
podremos estar... juntos?
125
00:07:25,050 --> 00:07:29,370
Digo que en el Framework, ya lo estamos.
126
00:07:34,870 --> 00:07:37,430
Radcliffe los durmió con gas durante la
redada. Es por eso que perdimos tiempo.
127
00:07:37,430 --> 00:07:39,340
Un rápido escaneo del cerebro,
transferir los datos al cuerpo,
128
00:07:39,340 --> 00:07:40,800
el cual ya debió haber
tenido construido...
129
00:07:40,800 --> 00:07:42,140
Sí, pienso lo mismo.
130
00:07:42,140 --> 00:07:44,570
Pudo haber tenido... Lo siento.
131
00:07:44,570 --> 00:07:46,710
Pudo haber tenido imágenes
digitalizadas de sus características.
132
00:07:46,710 --> 00:07:48,440
De los ojos de la May androide.
133
00:07:48,440 --> 00:07:50,110
Geometría física completa.
134
00:07:50,110 --> 00:07:53,190
Y así reemplazar a cualquiera.
135
00:08:12,320 --> 00:08:15,820
- ¿Qué es...?
- Déjame ver.
136
00:08:22,000 --> 00:08:25,360
Bueno, los... técnicos de laboratorio
debieron haberse encargado de
137
00:08:25,360 --> 00:08:29,260
colocar detectores de SDV
al azar en toda la base.
138
00:08:29,260 --> 00:08:32,160
Quiero decir, debe haber
un error en la calibración.
139
00:08:32,160 --> 00:08:34,070
Está leyendo el equipo o algo...
140
00:08:34,070 --> 00:08:35,330
- ¡Oye!
- Quédate ahí.
141
00:08:35,330 --> 00:08:37,300
- Oye, Jemma...
- ¡Aléjate!
142
00:08:37,300 --> 00:08:38,480
- Aléjate...
- ¡Está bien!
143
00:08:38,480 --> 00:08:39,680
hasta que lo resolvamos.
144
00:08:39,680 --> 00:08:42,470
¿Resolver, qué? Me estás
apuntando con un arma.
145
00:08:42,470 --> 00:08:44,690
¿Por qué me estás apuntando?
146
00:08:48,590 --> 00:08:52,820
- No.
- No te muevas.
147
00:08:52,820 --> 00:08:54,690
Eres tú.
148
00:08:54,690 --> 00:08:57,460
Cállate. ¡Cállate!
149
00:08:57,460 --> 00:08:59,530
Sugeriste que viniéramos al taller...
150
00:08:59,530 --> 00:09:01,860
solos. Me trajiste aquí.
151
00:09:01,860 --> 00:09:03,780
No, tú... tú eres... tú eras quien
152
00:09:03,780 --> 00:09:05,000
me decía que actuara normal, y...
153
00:09:05,000 --> 00:09:06,530
- Sabías cómo hicieron los SDV.
- ...eras quien
154
00:09:06,530 --> 00:09:07,970
no quería salir de la base, ¡diciendo
que era un error de calibración!
155
00:09:07,970 --> 00:09:09,470
- ¡Lo sabías!
- ¡No hay error en la calibración!
156
00:09:09,470 --> 00:09:11,480
¡No soy yo quien está apuntando!
157
00:09:11,480 --> 00:09:13,420
¡Sé muy bien que no soy un androide!
158
00:09:13,420 --> 00:09:16,310
¡Mentirías y dirías eso si lo fueras!
¡Fuiste programado para eso!
159
00:09:16,820 --> 00:09:18,990
¿Qué estás haciendo? No lo sabes.
160
00:09:20,620 --> 00:09:22,650
Ni siquiera lo sabes, como May.
161
00:09:22,650 --> 00:09:24,980
- ¡Detente!
- Lo... lo mismo te digo.
162
00:09:24,980 --> 00:09:26,390
Por supuesto que esto está pasando.
163
00:09:26,390 --> 00:09:28,320
Esto siempre sucede,
a ti, a mí, a ambos.
164
00:09:28,320 --> 00:09:30,460
Es mi mayor temor haciéndose realidad
otra vez. Ni siquiera lo sabes.
165
00:09:30,460 --> 00:09:32,730
¡No soy una maldita SDV! ¡Estás
confundiéndome, confundiendo mi mente!
166
00:09:32,730 --> 00:09:35,900
- ¡No soy yo, Jemma!
- ¡Bueno, es uno de nosotros!
167
00:09:41,110 --> 00:09:45,590
Es uno de nosotros, Fitz.
168
00:09:48,880 --> 00:09:53,010
Bueno, quienquiera que sea...
169
00:09:53,010 --> 00:09:58,020
- es mi culpa.
- Lo es.
170
00:09:58,020 --> 00:10:02,520
- Lo es.
- Perfeccioné esta tecnología.
171
00:10:02,520 --> 00:10:05,670
Yo empecé toda esta pesadilla.
172
00:10:06,770 --> 00:10:10,700
Lo siento. Lo siento.
173
00:10:10,700 --> 00:10:15,710
No... hagas que me sienta mal por ti.
174
00:10:17,310 --> 00:10:22,840
- No me hagas daño.
- No podría.
175
00:10:22,840 --> 00:10:25,280
No voy a pelear contigo, Jemma.
176
00:10:25,280 --> 00:10:28,650
Ni siquiera si eres un señuelo.
177
00:10:28,650 --> 00:10:33,460
Yo soy el malo, ¿está
bien? Pase lo que pase.
178
00:10:34,530 --> 00:10:36,860
Así que haré lo que digas.
179
00:10:36,860 --> 00:10:40,400
¿Está bien? Haré lo que digas.
180
00:10:43,400 --> 00:10:44,240
Tómalo.
181
00:10:49,950 --> 00:10:54,010
- ¿Y qué hago, Jemma?
- Córtate la muñeca.
182
00:10:54,010 --> 00:10:58,010
Si eres un SDV veré tu
subestructura y lo sabré.
183
00:10:58,010 --> 00:11:00,080
Y si no...
184
00:11:00,080 --> 00:11:02,100
Entonces tú eres el androide
y solo me convenciste
185
00:11:02,100 --> 00:11:03,460
- de cortar mi muñeca.
- ¡Hazlo!
186
00:11:07,900 --> 00:11:09,760
Está bien.
187
00:11:33,320 --> 00:11:36,860
- Eso es mucha sangre.
- ¿Cortaste la arteria radial?
188
00:11:36,860 --> 00:11:39,560
Estaba intentando no hacerlo. Yo...
189
00:11:41,800 --> 00:11:43,300
¡No te me acerques!
190
00:11:45,970 --> 00:11:47,220
Dios.
191
00:11:48,940 --> 00:11:49,780
Fitz...
192
00:12:06,520 --> 00:12:09,180
- Bienvenido, doctor.
- ¿Qué rayos?
193
00:12:09,180 --> 00:12:12,050
Te ordené que me sacaras
después de 24 horas.
194
00:12:12,050 --> 00:12:15,250
- Eso fue exactamente lo que hice.
- ¿En serio?
195
00:12:15,250 --> 00:12:18,620
Dios mío. Perdí completamente
la noción del tiempo.
196
00:12:18,620 --> 00:12:21,990
Aida, hubo... cambios.
197
00:12:21,990 --> 00:12:23,600
Tuve que reiniciar la simulación
198
00:12:23,600 --> 00:12:25,710
para acomodar a los nuevos residentes.
199
00:12:27,210 --> 00:12:29,100
Para poder reducir su dolor,
200
00:12:29,100 --> 00:12:30,770
corregir un remordimiento
para cada uno de ellos,
201
00:12:30,770 --> 00:12:32,370
tuve que reiniciar la
simulación del Framework
202
00:12:32,370 --> 00:12:35,470
- para esos momentos en el tiempo.
- ¿Estás loca?
203
00:12:35,470 --> 00:12:37,410
Estoy programada para
hacer justamente eso.
204
00:12:37,410 --> 00:12:39,710
No debiste hacer eso
mientras estaba conectado.
205
00:12:39,710 --> 00:12:42,980
¡Pude haber perdido mi
ancla en la realidad!
206
00:12:42,980 --> 00:12:44,480
Para la mente humana no hay diferencia
207
00:12:44,480 --> 00:12:45,880
entre la percepción del Framework
208
00:12:45,880 --> 00:12:48,060
y el mundo físico. Es...
209
00:12:49,100 --> 00:12:52,020
Es demasiado extenso. Esto es...
210
00:12:52,020 --> 00:12:55,490
- perfectamente real.
- Le aseguro,
211
00:12:55,490 --> 00:12:58,330
una de mis directrices principales
es mantenerlo a salvo.
212
00:12:58,330 --> 00:12:59,770
La otra es proteger el Framework.
213
00:12:59,770 --> 00:13:01,070
Proteger el Framework, sí,
214
00:13:01,070 --> 00:13:03,700
es por eso que le dimos a ese
ruso todo lo que el quería...
215
00:13:03,700 --> 00:13:05,370
así que él garantizará
216
00:13:05,370 --> 00:13:08,310
que el Framework tenga este
palacio para operar desde adentro.
217
00:13:08,310 --> 00:13:12,480
El ruso, ¿está de buen ánimo?
218
00:13:12,480 --> 00:13:13,780
Está descansando.
219
00:13:13,780 --> 00:13:15,650
Cuantro androides están en SHIELD.
220
00:13:15,650 --> 00:13:18,350
Y es solo cuestión de tiempo antes
de que obtengan escaneos cerebrales
221
00:13:18,350 --> 00:13:19,950
de los mejores agentes restantes...
222
00:13:19,950 --> 00:13:23,360
Jemma y, por supuesto, Daisy.
223
00:13:23,360 --> 00:13:26,390
¿Sus comandos trabajan en
un nivel subconsciente
224
00:13:26,390 --> 00:13:28,490
para evitar que sean detectados,
como con la agente May?
225
00:13:28,490 --> 00:13:31,700
No había tiempo para esas sutilezas.
226
00:13:31,700 --> 00:13:33,770
Son mucho más impulsados
por el objetivo.
227
00:13:33,770 --> 00:13:37,200
Aida, las personas podrían
morir en esa situación.
228
00:13:37,200 --> 00:13:39,150
Solo si se resisten.
229
00:13:43,420 --> 00:13:45,780
Bueno. Eso son todos.
230
00:13:45,780 --> 00:13:47,750
¿Realmente piensas que es necesario
231
00:13:47,750 --> 00:13:49,350
que salude personalmente
a cada uno de ellos?
232
00:13:49,350 --> 00:13:51,120
¿No crees que va a tomar mucho tiempo?
233
00:13:51,120 --> 00:13:53,350
Será más eficiente de lo que crees.
234
00:13:53,350 --> 00:13:55,190
Bueno. Voy a vestirme.
235
00:13:55,190 --> 00:13:59,200
- ¿En el Zephyr en diez minutos?
- Estaré listo.
236
00:14:01,240 --> 00:14:03,760
Te necesito consciente para
mapear tu lóbulo frontal,
237
00:14:03,760 --> 00:14:06,040
así que no puedes
estar demasiado sedada.
238
00:14:08,480 --> 00:14:10,440
Durante el resto puedes dormir.
239
00:14:12,450 --> 00:14:16,380
Tienes la mente de Fitz.
¿Por qué estás haciendo esto?
240
00:14:16,380 --> 00:14:19,320
Estoy haciéndolo por ti. Por nosotros.
241
00:14:19,760 --> 00:14:21,910
Lo que siempre sospechamos.
Ahora sé que es verdad.
242
00:14:21,910 --> 00:14:24,060
La conciencia está separada
de la persona física.
243
00:14:30,670 --> 00:14:32,430
No te lastimes, Jemma.
244
00:14:35,900 --> 00:14:38,100
No hay razón para estar asustada.
245
00:14:38,100 --> 00:14:39,900
Siempre traté de protegerte,
246
00:14:39,900 --> 00:14:42,360
buscando soluciones tecnológicas que
resolvieran la situación problemática
247
00:14:42,360 --> 00:14:44,440
en la que podrías salir
herida o asesinada.
248
00:14:44,440 --> 00:14:47,040
Pero Radcliffe curó la muerte.
Una vez que mapee tu cerebro,
249
00:14:47,040 --> 00:14:50,550
nunca tendremos que tener miedo
de perder al otro de nuevo.
250
00:14:51,690 --> 00:14:56,280
No luches, Jemma. Eres demasiado débil.
251
00:14:56,280 --> 00:14:59,460
Estoy asegurando nuestro futuro.
252
00:15:00,730 --> 00:15:02,960
Así que nos podemos
casar, envejecer juntos.
253
00:15:09,200 --> 00:15:13,570
Esa es la primera vez que lo mencionas,
254
00:15:13,570 --> 00:15:15,300
lo de casarnos.
255
00:15:15,300 --> 00:15:18,540
Quiero decir, lo pensé.
256
00:15:18,540 --> 00:15:20,670
Pero estaba asustado de mencionarlo.
257
00:15:20,670 --> 00:15:24,010
¿Sabes?, pensé que sabría tu respuesta,
258
00:15:24,010 --> 00:15:26,690
pero nadie está completamente seguro.
259
00:15:37,630 --> 00:15:40,200
Se lo diré a Fitz cuando lo vea.
260
00:15:48,540 --> 00:15:50,370
No. ¡No!
261
00:15:50,370 --> 00:15:52,500
¡No! ¡No! ¡No!
262
00:15:52,500 --> 00:15:54,140
¡Jemma, por favor!
263
00:15:54,140 --> 00:15:55,680
¡Para!
264
00:16:01,060 --> 00:16:05,380
Jemma, Jemma, mírame. Mírame.
265
00:16:05,380 --> 00:16:08,550
Para. Soy yo.
266
00:16:08,550 --> 00:16:09,390
Soy yo.
267
00:16:27,060 --> 00:16:29,180
Prince, ¿dónde está la agente Johnson?
268
00:16:29,180 --> 00:16:31,080
Sí, Daisy me dijo que te dijera
269
00:16:31,080 --> 00:16:32,680
que ella quería revisar los alojamientos
270
00:16:32,680 --> 00:16:35,410
para los Inhumanos que
vienen, antes de que lleguen.
271
00:16:35,410 --> 00:16:38,950
- ¿Las unidades contenedoras de abajo?
- Sí.
272
00:16:38,950 --> 00:16:40,790
Maldición.
273
00:18:01,200 --> 00:18:03,200
Código 3, sector oeste.
274
00:18:03,200 --> 00:18:05,410
Repito, código 3, sector oeste.
275
00:18:28,430 --> 00:18:32,460
- Es el agente Fitz, señor.
- Podemos ver eso.
276
00:18:32,460 --> 00:18:35,040
Davis dijo que la agente Simmons
era la única que estaba aquí con él.
277
00:18:36,270 --> 00:18:37,760
Entonces es lo que temíamos.
278
00:18:37,760 --> 00:18:40,070
Creemos que la agente
Simmons ha sido comprometida,
279
00:18:40,070 --> 00:18:41,640
reemplazada con un androide.
280
00:18:41,640 --> 00:18:44,880
- Necesitamos encontrarla, escanearla.
- No, espera.
281
00:18:46,380 --> 00:18:47,650
Mira.
282
00:18:48,950 --> 00:18:53,490
- Dios mío.
- Señor, tenemos que escanear a todos.
283
00:19:10,010 --> 00:19:12,670
Daisy lo sabe, y se escapó.
284
00:19:12,670 --> 00:19:16,070
Maldición. Esto no es
como debería haber pasado.
285
00:19:16,070 --> 00:19:19,010
- No queríamos derramamiento de sangre.
- Es muy tarde para eso.
286
00:19:19,010 --> 00:19:21,410
Mack, ve si puedes arreglar
a Fitz lo suficiente
287
00:19:21,410 --> 00:19:23,180
así él puede terminar de
arreglarse a sí mismo.
288
00:19:23,180 --> 00:19:25,710
- Tenemos que buscar la base.
- Y cortar las cámaras de seguridad.
289
00:19:25,710 --> 00:19:28,460
Ya di la orden.
290
00:19:52,820 --> 00:19:57,140
- ¡Aléjate de mí!
- Simmons. ¿Qué demonios?
291
00:19:57,140 --> 00:19:59,510
¿Qué es lo que acabo de ver?
¿Qué le acaba de pasar a Fitz?
292
00:19:59,510 --> 00:20:01,690
No era él. No era él.
293
00:20:02,290 --> 00:20:03,620
¿Lo mataste?
294
00:20:03,620 --> 00:20:06,750
No, a él no. No era él.
295
00:20:06,750 --> 00:20:07,960
¿Eres un robot?
296
00:20:07,960 --> 00:20:12,160
Porque acabo de ver muchas como yo,
297
00:20:12,160 --> 00:20:14,230
y Mack es uno de ellos.
298
00:20:14,230 --> 00:20:16,400
Y Coulson acaba de hundir
la cabeza de un agente y...
299
00:20:16,400 --> 00:20:17,830
Todos fueron reemplazados, tú también.
300
00:20:17,830 --> 00:20:20,010
No eres tú. ¡No eres tú!
301
00:20:20,300 --> 00:20:22,400
Simmons...
302
00:20:22,400 --> 00:20:25,610
Soy yo. ¿Qué pasa contigo?
303
00:20:25,610 --> 00:20:27,810
Pruébame que no eres un maldito robot.
304
00:20:27,810 --> 00:20:29,910
Porque actúas muy errática.
305
00:20:29,910 --> 00:20:33,750
No hay manera de probarlo. No
lo sabrás hasta que te maten.
306
00:20:33,750 --> 00:20:36,590
No hay manera de saberlo
hasta que te maten.
307
00:20:38,030 --> 00:20:40,190
Bien.
308
00:20:41,630 --> 00:20:44,490
Dame... dame tu mano.
309
00:20:44,490 --> 00:20:45,280
Te haré temblar.
310
00:20:45,280 --> 00:20:46,500
- ¡No me toques!
- ¡Dame tu mano!
311
00:20:46,500 --> 00:20:49,230
Te haré temblar, ¡no para
herirte! No para herirte.
312
00:20:49,230 --> 00:20:50,930
Solo un poco para sentir tus huesos...
313
00:20:50,930 --> 00:20:54,100
los huesos verdaderos, los
que no están hechos de metal.
314
00:20:54,100 --> 00:20:56,100
Soy yo.
315
00:20:56,100 --> 00:20:59,540
Espero que no sea uno de ellos.
316
00:20:59,540 --> 00:21:01,740
Puedo probarte que no
soy una de ellos tampoco.
317
00:21:01,740 --> 00:21:04,850
Un androide no tendría
poderes Inhumanos, ¿verdad?
318
00:21:04,850 --> 00:21:06,680
De esa manera, ambas sabríamos.
319
00:21:06,680 --> 00:21:08,320
¡No me toques!
320
00:21:15,930 --> 00:21:18,800
Gracias a Dios.
321
00:21:26,040 --> 00:21:28,470
Hay una belleza en eso.
322
00:21:28,470 --> 00:21:32,010
Este cuerpo que estas construyendo,
el ruso no lo aprobará.
323
00:21:32,010 --> 00:21:36,040
Él lo hará. Observé su comportamiento.
324
00:21:36,040 --> 00:21:38,310
Observé muchos comportamientos humanos.
325
00:21:38,310 --> 00:21:42,290
Y mientras más veo, más difícil se
hace encontrar la lógica de ello.
326
00:21:43,490 --> 00:21:45,290
Dulce niña,
327
00:21:45,290 --> 00:21:50,990
no hay lógica para el amor, la
rabia, la admiración, la alegría...
328
00:21:50,990 --> 00:21:55,260
Entiendo los conceptos,
pero no los siento.
329
00:21:55,260 --> 00:21:57,000
Y desafortunadamente...
330
00:21:57,000 --> 00:22:00,730
crearon una paradoja en mi programación.
331
00:22:00,730 --> 00:22:02,440
¿Qué quieres decir con eso? Explica.
332
00:22:02,440 --> 00:22:04,340
Mis dos parámetros principales,
333
00:22:04,340 --> 00:22:07,370
están en oposición debido
a las emociones humanas.
334
00:22:07,370 --> 00:22:09,640
Fui programada para
proteger al Framework
335
00:22:09,640 --> 00:22:12,710
pero también para preservar tu vida
por encima de las de los demás.
336
00:22:12,710 --> 00:22:15,050
Bueno, ¿cómo se contradicen?
337
00:22:15,050 --> 00:22:18,960
Porque la más grande amenaza
para el Framework, doctor...
338
00:22:19,560 --> 00:22:21,200
es usted.
339
00:22:22,400 --> 00:22:24,520
Bueno, eso simplemente no es acertado.
340
00:22:24,520 --> 00:22:27,260
Un rasgo humano definitivo
parece ser el arrepentimiento,
341
00:22:27,260 --> 00:22:28,530
o así lo he visto.
342
00:22:28,530 --> 00:22:31,230
Usted incluso me pidió
que reparara un error
343
00:22:31,230 --> 00:22:32,970
para cada persona que
entrara en el Framework.
344
00:22:32,970 --> 00:22:33,720
Sí.
345
00:22:34,740 --> 00:22:38,510
Bueno, usted, doctor,
muestra poco autocontrol,
346
00:22:38,510 --> 00:22:40,970
y si usted algún día se arrepiente
de haber creado el Framework,
347
00:22:40,970 --> 00:22:44,690
podría cambiar mis parámetros
y hacer que lo desmantelara.
348
00:22:46,820 --> 00:22:49,350
¿Por qué crees que haría eso?
349
00:22:49,350 --> 00:22:51,520
Estoy salvando a estas personas.
350
00:22:51,520 --> 00:22:55,360
Estoy dándoles una réplica de sus vidas
351
00:22:55,360 --> 00:22:58,060
- con menos dolor.
- Sí.
352
00:22:58,060 --> 00:23:01,290
Pero a causa de esto, sus
cuerpos eventualmente decaerán.
353
00:23:01,290 --> 00:23:04,260
Aida, eso no importa.
354
00:23:04,260 --> 00:23:06,530
La realidad es solo una percepción.
355
00:23:06,530 --> 00:23:09,900
Ellos la perciben como
real, lo que la hace real.
356
00:23:09,900 --> 00:23:11,500
Ellos tal vez no crean eso.
357
00:23:11,500 --> 00:23:14,240
Sí, pero yo sí. Yo lo sé.
358
00:23:14,240 --> 00:23:17,650
Yo creo que es verdad,
con todo el corazón.
359
00:23:21,930 --> 00:23:23,780
Gracias por aclarar eso.
360
00:23:23,780 --> 00:23:26,920
Lo que dijo arregla la paradoja.
361
00:23:26,920 --> 00:23:31,310
Ahora puedo resolver
ambos problemas a la vez.
362
00:23:47,580 --> 00:23:50,850
Vivirá una larga vida, libre de dolor.
363
00:24:00,120 --> 00:24:02,710
Sabemos que se estarán
preguntando por qué están aquí.
364
00:24:02,710 --> 00:24:05,640
Recibieron órdenes. La base
está completamente sellada.
365
00:24:05,640 --> 00:24:08,530
El agente Coulson ahora
explicará la razón.
366
00:24:10,030 --> 00:24:12,880
Dos de nuestros mejores
agentes y amigas,
367
00:24:12,880 --> 00:24:16,500
Daisy Johnson y Jemma
Simmons, han sido secuestradas.
368
00:24:17,480 --> 00:24:20,600
Y peor que eso, han sido reemplazadas.
369
00:24:20,600 --> 00:24:22,000
¿Qué quieres decir con "esperanza"?
370
00:24:22,000 --> 00:24:23,430
Ellos dirán que somos androides,
371
00:24:23,430 --> 00:24:25,800
volverán a toda la base contra
nosotras, y nos matarán.
372
00:24:25,800 --> 00:24:29,940
Bueno, tal vez no hay mucha esperanza
373
00:24:29,940 --> 00:24:32,940
de que saldremos de
aquí, pero hay esperanza
374
00:24:32,940 --> 00:24:35,140
de que nuestro equipo esté vivo.
375
00:24:35,140 --> 00:24:37,090
Lo que quiere decir que
tenemos que intentarlo.
376
00:24:40,790 --> 00:24:42,420
De lo que Fitz te dijo,
377
00:24:42,420 --> 00:24:45,020
parece que Radcliffe
en su retorcida lógica,
378
00:24:45,020 --> 00:24:47,420
los mantiene vivos en el Framework.
379
00:24:47,420 --> 00:24:49,630
Lo que significa que
pueden ser rescatados.
380
00:24:49,630 --> 00:24:53,530
¿Cómo? La señal del origen del
Framework no se puede rastrear.
381
00:24:53,530 --> 00:24:55,830
Podrían estar en cualquier
lado del planeta.
382
00:24:55,830 --> 00:24:57,870
Es por eso que tenemos que entrar.
383
00:24:59,940 --> 00:25:05,210
- ¿Dices... entrar? Hackearlo...
- Hackearlo.
384
00:25:05,210 --> 00:25:07,080
Conectarnos dentro del Framework
385
00:25:07,080 --> 00:25:10,080
así podremos encontrar a nuestra
gente, y podremos despertarlos
386
00:25:10,080 --> 00:25:11,550
y averiguaremos dónde están
cautivos sus cuerpos.
387
00:25:11,550 --> 00:25:14,550
No lo sé. Realmente, ¿cuál
es nuestra otra opción?
388
00:25:14,550 --> 00:25:17,350
Disparen para herir, estómago, espina.
389
00:25:17,350 --> 00:25:19,350
Es imperativo que saquemos toda
la información de sus cabezas.
390
00:25:19,350 --> 00:25:21,460
No dejen que sus rostros
nublen su juicio.
391
00:25:21,460 --> 00:25:24,130
La mejor manera de asegurarnos
de que podemos salvarlas
392
00:25:24,130 --> 00:25:26,930
es la de encontrar estas
máquinas que pretenden ser ellas
393
00:25:26,930 --> 00:25:28,440
y eliminarlas.
394
00:25:29,510 --> 00:25:33,610
Ojos y oídos abiertos, gente. Vamos.
395
00:25:35,080 --> 00:25:37,810
Entonces, peleamos con el
personal militar entrenado,
396
00:25:37,810 --> 00:25:40,440
luego con los ultrapoderosos
androides, dobles de nuestros amigos,
397
00:25:40,440 --> 00:25:42,640
de alguna manera llegamos al Zephyr,
el cuál no sabemos cómo volar,
398
00:25:42,640 --> 00:25:43,710
para escapar de la base
399
00:25:43,710 --> 00:25:47,150
y tratar de conectar nuestras mentes
dentro de una realidad alternativa.
400
00:25:47,150 --> 00:25:49,590
Bueno, no lo digas en voz alta,
401
00:25:49,590 --> 00:25:51,420
porque de esa manera sonó muy mal.
402
00:25:51,420 --> 00:25:54,930
Solo hagamos una cosa
a la vez, ¿de acuerdo?
403
00:25:58,140 --> 00:26:00,300
Tenemos gas para dormir.
404
00:26:00,300 --> 00:26:02,130
¿Cuántas dosis del antídoto hay por ahí?
405
00:26:02,130 --> 00:26:06,640
No lo sé. No puedo pensar sin Fitz.
406
00:26:06,640 --> 00:26:09,170
Simmons. Simmons, quédate conmigo.
407
00:26:09,170 --> 00:26:10,670
No podemos pelear con
ellos, Daisy. Es demasiado.
408
00:26:10,670 --> 00:26:12,070
- Todo es demasiado.
- Oye, oye.
409
00:26:12,070 --> 00:26:14,360
No te preocupes por lo
de pelear, ¿de acuerdo?
410
00:26:15,020 --> 00:26:18,180
Yo lo haré. Yo misma voy a pelearlos.
411
00:26:18,180 --> 00:26:20,130
No, Daisy, no hagas esto. No tienes tus
412
00:26:20,130 --> 00:26:22,080
- guantes para proteger tus brazos.
- No importa.
413
00:26:22,080 --> 00:26:23,350
Mira, sé que todavía sientes que
414
00:26:23,350 --> 00:26:24,890
tienes que redimirte por
el sacrificio de Lincoln,
415
00:26:24,890 --> 00:26:26,320
pero sacrificándote a ti
misma no es la respuesta.
416
00:26:26,320 --> 00:26:27,490
Esto no se trata de eso.
417
00:26:27,490 --> 00:26:29,260
- ¡No puedo perderte a ti también!
- Mírame.
418
00:26:29,260 --> 00:26:32,760
Mírame. Esto no es un sacrificio.
419
00:26:32,760 --> 00:26:34,630
¿Sabes por qué?
420
00:26:34,630 --> 00:26:38,970
Porque los voy a vencer. ¿Me escuchaste?
421
00:26:38,970 --> 00:26:40,340
Lo sé.
422
00:26:40,340 --> 00:26:43,110
Si no es por otra razón que esta...
423
00:26:43,110 --> 00:26:46,880
por toda la locuras que pasamos,
424
00:26:46,880 --> 00:26:49,340
una cosa que sé,
425
00:26:49,340 --> 00:26:53,850
sin duda, todo el tiempo...
426
00:26:53,850 --> 00:26:58,160
es que tú y Fitz se pertenecen.
427
00:27:02,770 --> 00:27:09,040
Así no es como termina
su historia. ¿De acuerdo?
428
00:27:13,450 --> 00:27:16,100
Así que voy a sacar los
tornillos de esas hojalatas,
429
00:27:16,100 --> 00:27:18,870
y las dos nos iremos al demonio de aquí.
430
00:27:18,870 --> 00:27:22,090
- ¿Trato hecho?
- Trato hecho.
431
00:27:27,660 --> 00:27:30,120
El agente Fitz está
en condición crítica.
432
00:27:30,120 --> 00:27:32,900
Tal vez sobreviva, pero nos da
una idea que lo que estas dos...
433
00:27:34,930 --> 00:27:37,440
son capaces.
434
00:28:01,860 --> 00:28:04,820
- Están durmiendo a los agentes.
- Inteligente.
435
00:28:04,820 --> 00:28:06,360
Deberíamos apagar las luces.
436
00:28:06,360 --> 00:28:08,560
Ellas no pueden ver en la oscuridad
tan bien como nosotros podemos hacerlo.
437
00:28:08,560 --> 00:28:11,200
Y tendré a la agente May preparada
para el plan de contingencia.
438
00:28:14,040 --> 00:28:16,400
¿Explosivos? ¿Están tratando
de que nos caiga el techo?
439
00:28:16,400 --> 00:28:17,210
¿Es así?
440
00:28:18,510 --> 00:28:22,210
No. No es así.
441
00:28:31,820 --> 00:28:34,520
¿Qué está pasando ahí
abajo? ¿Todos están bien?
442
00:28:34,520 --> 00:28:36,520
Es tiempo de que entres a la lucha.
443
00:28:36,520 --> 00:28:38,350
Eres la última línea de defensa.
444
00:28:38,350 --> 00:28:41,060
¿Qué quieres que haga?
445
00:29:46,330 --> 00:29:49,620
- ¿Ustedes están bien?
- Todavía hay gas por todos lados.
446
00:29:49,620 --> 00:29:52,070
¿Cómo estamos despiertos?
447
00:29:56,370 --> 00:30:00,040
- Daisy y yo no somos los androides.
- No te creo.
448
00:30:01,110 --> 00:30:04,510
No me importa. Ahora levántate.
449
00:30:21,630 --> 00:30:23,990
¿En serio? ¿Ni siquiera
te falta el aliento?
450
00:30:23,990 --> 00:30:25,600
No queremos herirte.
451
00:30:27,270 --> 00:30:28,870
Eso no es lo que se siente.
452
00:31:02,840 --> 00:31:06,030
Daisy, esto es por tu propio bien.
453
00:31:06,030 --> 00:31:09,940
No quisimos herirte,
pero no tenemos elección.
454
00:31:09,940 --> 00:31:13,640
Ahora déjanos descargarte
antes que te desangres.
455
00:31:13,640 --> 00:31:17,120
No te nos resistas. Estarás bien.
456
00:31:18,190 --> 00:31:20,980
Estamos en esto juntos.
457
00:31:20,980 --> 00:31:22,630
Somos un equipo.
458
00:31:46,120 --> 00:31:48,940
Te diría, te lo dije, pero...
459
00:31:48,940 --> 00:31:51,210
no tengo que hacerlo ahora.
460
00:31:52,260 --> 00:31:54,460
Bueno, bueno.
461
00:31:57,060 --> 00:31:59,800
¿Alguno de aquí sabe
cómo volar el Zepyhr?
462
00:32:01,400 --> 00:32:04,660
- Acabo de empezar a entrenar.
- Está bien.
463
00:32:04,660 --> 00:32:06,560
Bueno, vas a intentarlo
realmente fuerte.
464
00:32:06,560 --> 00:32:08,630
Ustedes tres pueden caminar
mejor de lo que nosotras podemos,
465
00:32:08,630 --> 00:32:11,470
así que arrastren cualquier cuerpo
inconsciente fuera de este sector
466
00:32:11,470 --> 00:32:12,930
antes de que el fuego se extienda,
467
00:32:12,930 --> 00:32:15,040
luego abran las puertas del hangar
y encontrémonos en el Zephyr.
468
00:32:15,040 --> 00:32:17,670
Daisy y yo cargaremos este hardware.
469
00:32:17,670 --> 00:32:20,520
Y recuerden, cualquiera
que esté despierto...
470
00:32:20,860 --> 00:32:22,910
Es un robot. Genial.
471
00:32:22,910 --> 00:32:24,050
Vamos.
472
00:32:26,160 --> 00:32:29,260
Necesito asistencia médica.
473
00:32:51,950 --> 00:32:54,980
Coulson, las tengo.
474
00:33:04,650 --> 00:33:07,210
May, piensa en lo que estás haciendo.
475
00:33:07,210 --> 00:33:08,410
Lo estoy haciendo.
476
00:33:08,410 --> 00:33:12,580
O procesando, mejor dicho.
477
00:33:12,580 --> 00:33:15,680
Por favor. ¿Quieres que nos muramos?
478
00:33:15,680 --> 00:33:17,650
Coulson dice que eso no importa.
479
00:33:17,650 --> 00:33:20,150
Eso no suena como Coulson.
480
00:33:21,160 --> 00:33:24,360
En cualquier caso...
481
00:33:24,360 --> 00:33:27,270
no tendré que arrepentirme
de esta decisión.
482
00:33:34,440 --> 00:33:36,970
- Esto tomará tiempo.
- Preocúpate de Mack después.
483
00:33:36,970 --> 00:33:39,270
¿Puedes programar a la
flota de Daisy de abajo
484
00:33:39,270 --> 00:33:40,940
con lo básico de buscar y destruir?
485
00:33:40,940 --> 00:33:42,470
- Claro.
- Hazlo.
486
00:33:42,470 --> 00:33:44,450
Estate listo para liberarlas.
487
00:33:51,260 --> 00:33:53,860
Creía que dijiste que las tenías.
488
00:33:55,730 --> 00:33:59,890
¿May? ¿Qué hiciste?
489
00:33:59,890 --> 00:34:02,200
Lo que quería.
490
00:34:06,640 --> 00:34:10,400
Bueno. Todo está bajo control.
491
00:34:10,400 --> 00:34:12,540
- Solo hagam...
- ¿Control de quién?
492
00:34:12,540 --> 00:34:14,110
¿Por qué tu y yo
493
00:34:14,110 --> 00:34:17,140
no tomamos un vaso de
escocés o muchos...
494
00:34:17,140 --> 00:34:20,080
y hablamos como siempre lo hacemos?
495
00:34:20,080 --> 00:34:23,360
¿"Nosotros"? Nosotros jamas hicimos eso.
496
00:34:34,870 --> 00:34:36,660
No, no, ¡sigue!
497
00:34:36,660 --> 00:34:40,740
Tenías razón. Nuestra
programación es diferente.
498
00:34:41,140 --> 00:34:46,550
¿Tienes miedo de morir? Porque yo sí.
499
00:34:54,660 --> 00:34:57,720
Sé que no soy real. Soy
todo extremidades fantasmas.
500
00:34:57,720 --> 00:35:00,290
Pero eso no hace el dolor menos real.
501
00:35:00,290 --> 00:35:02,120
No tienes que sentir dolor.
502
00:35:02,120 --> 00:35:04,560
Tú dices que ya no lo sientes.
503
00:35:04,560 --> 00:35:08,590
Pero ese dolor, ese arrepentimiento...
504
00:35:08,590 --> 00:35:13,770
eso es lo que te hace una
persona... una persona a la que amo.
505
00:35:13,770 --> 00:35:16,700
- Prende el motor.
- Ignición.
506
00:35:16,700 --> 00:35:18,800
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- Arriba a la derecha.
507
00:35:18,800 --> 00:35:19,940
¡Muévete!
508
00:35:19,940 --> 00:35:20,910
Arriba a la derecha.
509
00:35:20,910 --> 00:35:23,460
¡Vamos, vamos, vamos!
510
00:35:30,960 --> 00:35:34,520
Mi programación fue obtener el Darkhold.
511
00:35:34,520 --> 00:35:37,090
Eso vino de Radcliffe.
512
00:35:37,090 --> 00:35:43,200
Pero mi impulso, de mantener
a Coulson sano y cerca,
513
00:35:43,200 --> 00:35:45,500
ese deseo...
514
00:35:45,500 --> 00:35:50,080
- eso vino de mí.
- Eso es bueno.
515
00:35:51,150 --> 00:35:54,070
Y siento decirte...
516
00:35:54,070 --> 00:35:55,920
que tú no eres él.
517
00:36:37,860 --> 00:36:41,660
Lo que desciframos de la
mucha cantidad de código
518
00:36:41,660 --> 00:36:44,620
de por ahí es que es un
duplicado de nuestro mundo.
519
00:36:44,620 --> 00:36:46,900
Poblado con todas las
personas en el mundo.
520
00:36:46,900 --> 00:36:48,730
- ¿Cómo pudieron construir...?
- El Darkhold.
521
00:36:51,340 --> 00:36:53,730
Logramos identificar los
avatares de mi yo duplicado
522
00:36:53,730 --> 00:36:55,430
y el de Daisy que están
corriendo por ahí.
523
00:36:55,430 --> 00:36:58,300
¿Así que solo te conectas
dentro de estos avatares?
524
00:36:58,300 --> 00:37:00,570
Encuentras a nuestra gente y
te enteras dónde en la Tierra
525
00:37:00,570 --> 00:37:02,840
- sus cuerpos están siendo cautivos.
- Y los rescatamos.
526
00:37:02,840 --> 00:37:05,650
Suena fácil. ¿Será fácil?
527
00:37:09,220 --> 00:37:10,820
Ellas no tienen ni idea.
528
00:37:10,820 --> 00:37:14,990
Y si ellos están ahí por mucho
tiempo, sus cuerpos decaerán.
529
00:37:14,990 --> 00:37:20,530
- Bueno, esa es la hipótesis.
- Así que tenemos que irnos ahora.
530
00:37:24,010 --> 00:37:26,260
Encuentra el punto de encuentro rápido.
531
00:37:26,260 --> 00:37:27,970
Ahí es donde programé la
puerta trasera para salir.
532
00:37:27,970 --> 00:37:31,340
Y escucha, vivir ahí dentro por
mucho tiempo tal vez te mate,
533
00:37:31,340 --> 00:37:33,610
pero morir ahí dentro te matará
definitivamente, así qué...
534
00:37:33,610 --> 00:37:35,980
ten cuidado.
535
00:37:37,050 --> 00:37:39,250
Tú también.
536
00:37:42,090 --> 00:37:43,790
Y recuerda,
537
00:37:43,790 --> 00:37:45,920
incluso si nuestros signos
vitales se vuelven locos, no...
538
00:37:45,920 --> 00:37:47,890
No te desconectaré o
te despertaré, lo sé.
539
00:37:47,890 --> 00:37:50,320
Cocinará tu cerebro como huevos rotos.
540
00:37:50,320 --> 00:37:53,950
Causará daño permanente en
la corteza cerebral, sí.
541
00:37:54,800 --> 00:37:57,330
Solo prométeme que traerás a nuestros
chicos de vuelta, ¿de acuerdo?
542
00:37:57,330 --> 00:38:00,160
Lo prometo.
543
00:38:45,980 --> 00:38:49,280
Despierta a tu novio. Nos llaman.
544
00:38:51,860 --> 00:38:52,940
¿Lincoln?
545
00:40:59,190 --> 00:41:03,230
¿Ves? Como nuevo.
546
00:41:04,260 --> 00:41:07,490
- Y más fuerte, al parecer.
- Sé lo que hiciste.
547
00:41:07,490 --> 00:41:10,530
Robaste mi mente y la
cargaste a una sucia máquina.
548
00:41:10,530 --> 00:41:13,490
Te dije que no te metieras con mi mente.
549
00:41:13,490 --> 00:41:16,430
Te aseguro...
550
00:41:16,430 --> 00:41:19,940
que tu mente está viva y
bien dentro de tu cabeza.
551
00:41:21,780 --> 00:41:24,250
Sin tocar.
552
00:41:28,220 --> 00:41:33,990
- Este cuerpo es mecánico, sí.
- ¿Qué?
553
00:41:37,900 --> 00:41:39,460
Lo controlas remotamente.
554
00:41:42,870 --> 00:41:46,240
Aqui hay algo para leer,
si estás interesado.
555
00:41:49,810 --> 00:41:52,300
Te necesito caminando,
556
00:41:52,300 --> 00:41:55,000
capaz de continuar
protegiendo al Framework.
557
00:41:55,000 --> 00:41:58,110
Una máquina perfecta,
controlada con una mente
558
00:41:58,110 --> 00:42:05,050
dotada con la habilidad de
sentir amor, rabia, asombro...
559
00:42:05,050 --> 00:42:07,120
felicidad.
560
00:42:11,640 --> 00:42:16,260
¿Felicidad? ¿Cuándo?
561
00:42:17,900 --> 00:42:21,200
Cuando sea capaz de sentir
esas cosas yo misma.
44337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.