All language subtitles for Marvel.Agents.of.SHIELD.4x11.WwW.PeliculasGoogleDrive.info_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,434 --> 00:00:03,603 Anteriormente en Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.... 2 00:00:03,603 --> 00:00:05,104 SHIELD todavía necesita una cara. 3 00:00:05,104 --> 00:00:06,836 Mantén el título, pero en cuanto a las operaciones, 4 00:00:06,836 --> 00:00:07,911 yo estoy al mando. 5 00:00:09,376 --> 00:00:10,976 Estábamos muy cerca. 6 00:00:10,976 --> 00:00:13,808 Tu modelo anterior tuvo el Darkhold en sus manos. 7 00:00:13,808 --> 00:00:15,484 Y todas las respuestas que contiene. 8 00:00:15,484 --> 00:00:17,050 Aunque pobre Fitz... 9 00:00:17,050 --> 00:00:18,681 Quizá podamos reiniciar la cabeza 10 00:00:18,681 --> 00:00:20,016 en un entorno controlado 11 00:00:20,016 --> 00:00:21,489 y así podemos diagnosticar juntos el problema. 12 00:00:21,489 --> 00:00:22,449 ¡Por favor! 13 00:00:22,449 --> 00:00:23,956 Déjalo. 14 00:00:23,956 --> 00:00:25,318 Voy a descubrir qué hizo que te rompieras. 15 00:00:25,318 --> 00:00:27,226 Gracias, Fitz. 16 00:00:27,226 --> 00:00:28,828 ¿Habrá otra oportunidad 17 00:00:28,828 --> 00:00:30,229 de adquirir el Darkhold? 18 00:00:30,229 --> 00:00:32,461 La doble de la agente May será más convincente. 19 00:00:32,461 --> 00:00:34,526 Su programación opera a un nivel subconsciente. 20 00:00:34,526 --> 00:00:36,165 Si la agente May no está al tanto de su misión 21 00:00:36,165 --> 00:00:37,239 de recuperar el Darkhold, 22 00:00:37,239 --> 00:00:39,038 no puede ser capaz de dejarse descubrir. 23 00:00:39,038 --> 00:00:42,040 Por instinto, escalará de rango, ganará acceso 24 00:00:42,040 --> 00:00:44,181 y se acercará al agente Coulson, 25 00:00:44,181 --> 00:00:46,908 el hombre que sabe dónde está el libro. 26 00:00:50,932 --> 00:00:56,932 Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 4x11 "Despertar" 27 00:00:56,932 --> 00:00:58,956 HACE CINCO DÍAS 28 00:00:59,426 --> 00:01:00,886 Lo siento. 29 00:01:00,886 --> 00:01:02,995 No creí que acabarías en un viaje de rutina hasta el laboratorio. 30 00:01:02,995 --> 00:01:05,057 Te echaremos de menos sobre el terreno. 31 00:01:05,057 --> 00:01:06,096 Los alcanzaré. 32 00:01:06,096 --> 00:01:07,830 No puedo dejar que os quedéis con toda la diversión. 33 00:01:07,830 --> 00:01:10,095 Cuando se termine esto, es hora 34 00:01:10,095 --> 00:01:12,572 de que abramos esa botella. 35 00:01:12,572 --> 00:01:15,173 No vas a tener que obligarme a hacerlo. 36 00:01:15,173 --> 00:01:17,136 No me atrevería. Me patearías el culo. 37 00:01:27,053 --> 00:01:32,092 ¡Agente May! ¿El director Mace sabe lo que es Aida? 38 00:01:32,092 --> 00:01:33,793 Sí, lo sabe. 39 00:01:33,793 --> 00:01:35,694 Me gustaría haber estado para explicárselo. 40 00:01:36,630 --> 00:01:38,198 ¿Cómo se lo ha tomado? 41 00:01:38,198 --> 00:01:40,229 Quiere usarla en esto, pero está preocupado. 42 00:01:40,229 --> 00:01:41,234 Preocupado. 43 00:01:41,234 --> 00:01:43,135 No es una palabra feliz. 44 00:01:43,135 --> 00:01:44,367 ¿Ha dicho si...? 45 00:01:44,367 --> 00:01:45,939 Quiere hablar, tiene preguntas. 46 00:01:45,939 --> 00:01:47,220 Tampoco me gustan esas palabras. 47 00:01:48,709 --> 00:01:50,479 Me he enterado de que vas a escoltar personalmente a Aida. 48 00:01:50,479 --> 00:01:51,778 ¿Por qué? 49 00:01:51,778 --> 00:01:53,609 Nadie sabe lo que puede hacer. 50 00:01:53,609 --> 00:01:54,952 Y ha visto el Darkhold. 51 00:01:54,952 --> 00:01:56,379 Yo podría ayudar con eso. 52 00:01:56,379 --> 00:01:57,623 Una vez lo estudie, podré determinar... 53 00:01:57,623 --> 00:01:58,918 No, no. 54 00:01:58,918 --> 00:02:01,449 Nadie va a tocarlo. 55 00:02:01,449 --> 00:02:03,985 Cuando esto se acabe, destruiré el libro personalmente. 56 00:02:05,391 --> 00:02:07,660 Porque es peligroso, sí. 57 00:02:07,660 --> 00:02:09,229 Lo entiendo. 58 00:02:09,229 --> 00:02:10,660 Sigues necesitando acceso a mi piso. 59 00:02:10,660 --> 00:02:11,998 Quizá podría... 60 00:02:11,998 --> 00:02:13,629 No, eso nunca ha sido un problema para mí. 61 00:02:13,629 --> 00:02:15,401 Sí, claro, claro. 62 00:02:15,401 --> 00:02:17,942 Contactaré con Aida de todos modos, le diré que te espere. 63 00:02:17,942 --> 00:02:21,638 Que esté lista para resolver este problema. 64 00:02:23,977 --> 00:02:25,407 - Claro. - Bien. 65 00:02:37,524 --> 00:02:42,028 Aida, quiero que accedas a tu caché de información. 66 00:02:42,028 --> 00:02:44,359 Localiza el protocolo anochecer. 67 00:02:44,359 --> 00:02:47,425 Lo tengo, doctor. 68 00:02:49,035 --> 00:02:51,695 Actívalo. 69 00:02:55,176 --> 00:02:58,036 Hola, agente May. Te he estado esperando. 70 00:03:00,547 --> 00:03:02,777 El Dr. Radcliffe me ha dado instrucciones específicas. 71 00:03:02,777 --> 00:03:04,523 Me alegra ayudar. 72 00:03:07,220 --> 00:03:09,859 Permíteme quitar el medidor de evaluación neural. 73 00:03:09,859 --> 00:03:11,957 ¿Qué es un medidor de evaluación neural? 74 00:03:31,144 --> 00:03:33,479 Mis disculpas, agente May. 75 00:03:57,371 --> 00:04:00,011 Vamos a ponerte en marcha, ¿vale? 76 00:04:18,391 --> 00:04:19,791 ¿Qué es un medidor de evaluación neural? 77 00:04:19,791 --> 00:04:21,163 Por aquí. 78 00:04:23,187 --> 00:04:25,687 HACE UN DÍA 79 00:04:44,118 --> 00:04:46,388 Espero que te gustara el tratamiento facial, Melinda. 80 00:04:46,388 --> 00:04:48,547 Es hora de tu masaje. ¿Preparada? 81 00:04:48,547 --> 00:04:50,255 No recuerdo haber venido aquí. 82 00:04:50,255 --> 00:04:51,117 Te has dormido. 83 00:04:51,117 --> 00:04:52,615 Obviamente, estás muy relajada. 84 00:04:52,615 --> 00:04:54,386 Eso es bueno. 85 00:04:54,386 --> 00:04:57,425 Sí, no creo que tenga tiempo para esto. 86 00:04:57,425 --> 00:04:59,871 Gracias. 87 00:05:16,250 --> 00:05:17,750 Espero que te gustara el masaje, Melinda. 88 00:05:17,750 --> 00:05:19,121 Es hora del tratamiento facial. 89 00:05:19,121 --> 00:05:22,519 Mira, no creo que quiera esto. 90 00:05:22,519 --> 00:05:24,623 No quiero estar aquí. 91 00:05:33,767 --> 00:05:35,427 Espero que te gustara el tratamiento facial, Melinda. 92 00:05:35,427 --> 00:05:36,177 No. 93 00:05:58,057 --> 00:05:59,057 ¡Aida, no! 94 00:05:59,057 --> 00:06:00,959 Sabía que no era real. 95 00:06:05,631 --> 00:06:06,701 La jeringuilla, Aida. 96 00:06:06,701 --> 00:06:09,200 Tienes que sedarla. 97 00:06:11,572 --> 00:06:12,702 Cabronazo. 98 00:06:20,580 --> 00:06:22,010 Puede que no hayamos entendido lo que hace falta 99 00:06:22,010 --> 00:06:24,845 para que la agente May esté a gusto. 100 00:06:24,845 --> 00:06:25,595 HOY 101 00:06:26,353 --> 00:06:29,053 Ritmo cardíaco normal, constantes estables. 102 00:06:29,053 --> 00:06:30,516 Parece estar funcionando. 103 00:06:30,516 --> 00:06:32,024 Has encontrado una solución, doctor. 104 00:06:32,024 --> 00:06:34,725 Por ahora, sí. 105 00:06:34,725 --> 00:06:36,658 Pero no es una solución permanente. 106 00:06:36,658 --> 00:06:38,501 Sin embargo, mientras nuestra sustituta de May 107 00:06:38,501 --> 00:06:40,268 en la base de SHIELD haga su trabajo, 108 00:06:40,268 --> 00:06:41,367 no tiene que serlo. 109 00:06:41,367 --> 00:06:43,836 Una pregunta, ¿por qué importa 110 00:06:43,836 --> 00:06:46,167 si la May original está viva o muerta? 111 00:06:47,607 --> 00:06:48,937 ¿Aida? 112 00:06:48,937 --> 00:06:50,780 No tiene un sentido lógico. 113 00:06:50,780 --> 00:06:52,508 Tenemos una réplica cerebral. 114 00:06:52,508 --> 00:06:54,451 Tenemos una réplica física. 115 00:06:54,451 --> 00:06:56,518 Nadie en SHIELD sabe que es una sustituta. 116 00:06:56,518 --> 00:06:58,517 ¿Qué diferencia empírica hay? 117 00:06:58,517 --> 00:06:59,449 Bueno, para empezar, 118 00:06:59,449 --> 00:07:00,853 el framework está en pruebas. 119 00:07:00,853 --> 00:07:02,254 Necesitamos viva a May para calibrarlo. 120 00:07:02,254 --> 00:07:03,456 Sí, pero... 121 00:07:03,456 --> 00:07:05,587 Y no somos asesinos. 122 00:07:05,587 --> 00:07:08,692 Lo de Nathanson fue una medida drástica. 123 00:07:08,692 --> 00:07:10,025 Pero ¿no es preferible 124 00:07:10,025 --> 00:07:11,960 sacrificar una vida para salvar millones? 125 00:07:11,960 --> 00:07:14,695 Sí, como último recurso, Aida. 126 00:07:14,695 --> 00:07:16,131 Pero espero que May 127 00:07:16,131 --> 00:07:18,436 no nos dé ningún tipo de problemas 128 00:07:18,436 --> 00:07:21,869 y no tengamos que pensar en sacrificarla. 129 00:07:21,869 --> 00:07:24,875 Nuestra sustituta de May 130 00:07:24,875 --> 00:07:27,647 debería conseguir el Darkhold en algún momento. 131 00:07:27,647 --> 00:07:30,948 Y si algo sale mal, 132 00:07:30,948 --> 00:07:33,719 tenemos nuestra red de seguridad. 133 00:07:33,719 --> 00:07:35,890 Te refieres al otro androide 134 00:07:35,890 --> 00:07:37,419 que está en la operación. 135 00:07:37,419 --> 00:07:38,169 Sí. 136 00:07:38,826 --> 00:07:41,226 El segundo SDV. 137 00:08:01,681 --> 00:08:03,519 Tenemos que mostrar al mundo quién es en realidad. 138 00:08:03,519 --> 00:08:04,777 Es demasiado tarde para eso. 139 00:08:04,777 --> 00:08:05,845 Daisy ahora representa a SHIELD. 140 00:08:05,845 --> 00:08:07,491 Todo tiene que ser legítimo. 141 00:08:07,491 --> 00:08:09,088 Pero ¿entrar al Capitolio 142 00:08:09,088 --> 00:08:10,756 para que Daisy pueda firmar los Acuerdos de Sokovia? 143 00:08:10,756 --> 00:08:11,957 La senadora Nadeer estará allí. 144 00:08:11,957 --> 00:08:13,789 Parece arriesgado. 145 00:08:13,789 --> 00:08:15,494 Todos somos conscientes del peligro, algunos más que otros. 146 00:08:15,494 --> 00:08:16,856 A mí me parece bien, Jemma. 147 00:08:16,856 --> 00:08:19,098 ¿De verdad? No parece propio de ti. 148 00:08:19,098 --> 00:08:20,369 Y Coulson, la estás dejando. 149 00:08:20,369 --> 00:08:22,497 Tampoco es propio de ti. 150 00:08:24,303 --> 00:08:26,203 Con Nadeer y su personal en la reunión, 151 00:08:26,203 --> 00:08:27,306 tenemos una oportunidad. 152 00:08:27,306 --> 00:08:28,507 ¿Qué oportunidad? 153 00:08:28,507 --> 00:08:30,809 No se me ha informado de ninguna oportunidad. 154 00:08:30,809 --> 00:08:32,979 Mientras Nadeer está con Daisy, 155 00:08:32,979 --> 00:08:33,950 Yo-Yo y yo entraremos en su despacho 156 00:08:33,950 --> 00:08:35,447 y pondremos vigilancia. 157 00:08:35,447 --> 00:08:36,679 Por fin la podremos vigilar, 158 00:08:36,679 --> 00:08:37,823 descubrir cuál es su próximo paso. 159 00:08:37,823 --> 00:08:40,018 ¿Qué? No, no. 160 00:08:40,018 --> 00:08:44,120 No, no se va a instalar ni vigilar nada, ni va a ir Yo-Yo. 161 00:08:44,120 --> 00:08:45,693 SHIELD ahora es legítimo. 162 00:08:45,693 --> 00:08:47,792 Tenemos que ser ejemplares. 163 00:08:47,792 --> 00:08:49,062 ¿Te refieres a chutar al director 164 00:08:49,062 --> 00:08:50,332 para fingir que es inhumano? 165 00:08:50,332 --> 00:08:53,299 Mira, reaccionaste a la situación que tuvimos. 166 00:08:53,299 --> 00:08:55,169 Tú pusiste a Jeffrey en el puesto, lo entiendo, 167 00:08:55,169 --> 00:08:56,398 pero somos SHIELD. 168 00:08:56,398 --> 00:08:57,803 Tenemos que llevar la iniciativa. 169 00:08:57,803 --> 00:09:00,673 Esto es política, Phil, lo que significa que va a haber políticos. 170 00:09:00,673 --> 00:09:05,311 Son una fosa horrible de fuegos tóxicos. 171 00:09:05,311 --> 00:09:07,412 Si nadas en esas aguas, puedes hundirte. 172 00:09:07,412 --> 00:09:08,754 El director y tú os podéis encargar. 173 00:09:08,754 --> 00:09:10,649 Nosotros nos encargaremos del resto. 174 00:09:10,649 --> 00:09:11,821 May, ¿estás con nosotros? 175 00:09:13,553 --> 00:09:15,753 Siempre. 176 00:09:21,594 --> 00:09:23,234 Ahora está estabilizada. 177 00:09:24,564 --> 00:09:26,064 Como he dicho, 178 00:09:26,064 --> 00:09:28,026 no hay razón para considerar hacer daño a la agente May. 179 00:09:28,026 --> 00:09:30,265 Muy bien, doctor. 180 00:09:40,880 --> 00:09:43,520 Oh, Dios. Otra vez no. 181 00:10:24,458 --> 00:10:29,158 Me alegra que el hombre tortuga haya salido a jugar esta mañana. 182 00:10:30,630 --> 00:10:32,430 Tú. Tú eres el hombre tortuga. 183 00:10:32,430 --> 00:10:34,832 No es un mote para tu... 184 00:10:34,832 --> 00:10:36,325 Vale, lo pillo. Lo pillo. 185 00:10:36,325 --> 00:10:38,236 Podríamos encontrarle un nombre... 186 00:10:38,236 --> 00:10:40,338 - No, estoy bien. - Vale. 187 00:10:40,338 --> 00:10:41,440 Yo también. 188 00:10:43,744 --> 00:10:46,144 Disfruto contigo. 189 00:10:46,144 --> 00:10:47,146 ¿Sí? 190 00:10:48,649 --> 00:10:51,779 Claro, eres ingeniero 191 00:10:51,779 --> 00:10:53,985 y eres listo y... 192 00:10:53,985 --> 00:10:56,347 tu interior está genial. 193 00:10:56,347 --> 00:11:00,026 Pero tu exterior, esos brazos... 194 00:11:00,026 --> 00:11:01,457 Ni siquiera parecen reales. 195 00:11:03,130 --> 00:11:04,800 Tú tampoco estás nada mal. 196 00:11:04,800 --> 00:11:06,328 ¿Nada mal? 197 00:11:08,301 --> 00:11:11,101 Estoy exhausta. 198 00:11:11,101 --> 00:11:12,444 Y sedienta. 199 00:11:13,607 --> 00:11:14,837 ¿Quieres un poco de agua? 200 00:11:14,837 --> 00:11:16,681 No, estoy bien. 201 00:11:36,295 --> 00:11:39,855 ¿Ya es la hora de la misión? 202 00:11:39,855 --> 00:11:42,296 No, ha habido un cambio de planes. 203 00:11:44,071 --> 00:11:45,571 No estaré en esta. 204 00:11:45,571 --> 00:11:48,342 De todas formas, solo estaba cubriendo las comunicaciones. 205 00:11:48,342 --> 00:11:51,077 Tengo que hacer otra cosa. 206 00:11:51,077 --> 00:11:54,346 ¿Es por el mensaje que acabas de recibir? 207 00:11:54,346 --> 00:11:57,347 Sí. Solo es un cambio de planes. 208 00:11:57,347 --> 00:11:58,597 Es... 209 00:12:04,757 --> 00:12:06,517 Mira. Lo siento. 210 00:12:06,517 --> 00:12:09,686 Sé que es un mal momento, pero vais a estar bien. 211 00:12:09,686 --> 00:12:11,226 ¿De acuerdo? 212 00:12:11,226 --> 00:12:13,931 Nos vemos cuando vuelvas. 213 00:12:13,931 --> 00:12:15,074 - De acuerdo. - ¿De acuerdo? 214 00:12:30,249 --> 00:12:32,379 Fitz. 215 00:12:32,379 --> 00:12:35,585 May. ¿Necesitas algo? 216 00:12:35,585 --> 00:12:37,857 Respuestas sobre Aida. 217 00:12:37,857 --> 00:12:40,288 El informe de seguridad del incidente tiene que cerrarse. 218 00:12:40,288 --> 00:12:41,593 Vale. 219 00:12:41,593 --> 00:12:43,695 ¿Qué necesitas saber? 220 00:12:43,695 --> 00:12:46,297 ¿Aida era consciente de lo que iba a hacer 221 00:12:46,297 --> 00:12:47,429 antes de hacerlo? 222 00:12:47,429 --> 00:12:48,874 ¿Pudo haberlo parado? 223 00:12:48,874 --> 00:12:51,999 Esto no es por el informe de seguridad, ¿verdad? 224 00:12:53,606 --> 00:12:55,136 Es sobre ti. 225 00:12:57,209 --> 00:12:59,639 Por ordenar a Aida que leyera el Darkhold. 226 00:12:59,639 --> 00:13:02,446 Confía en mí, yo también intentaba que lo leyera 227 00:13:02,446 --> 00:13:04,449 y me pregunto lo mismo que tú. 228 00:13:04,449 --> 00:13:06,651 Creo que hiciste lo que tenías que hacer en ese momento. Es una decisión difícil. 229 00:13:08,788 --> 00:13:10,558 No cuando es para salvaros a ti y a Coulson. 230 00:13:10,558 --> 00:13:11,308 No. 231 00:13:13,959 --> 00:13:15,119 Así es como eres. 232 00:13:47,459 --> 00:13:48,179 ¿Aida? 233 00:13:50,297 --> 00:13:51,527 Tengo que salir un momento. 234 00:13:51,527 --> 00:13:53,131 Hay una situación que debo resolver. 235 00:13:53,131 --> 00:13:54,667 ¿Te llevo? 236 00:13:54,667 --> 00:13:56,698 No. No debería tardar. 237 00:13:56,698 --> 00:13:59,273 Doctor, si la agente May se convierte en un problema... 238 00:13:59,273 --> 00:14:02,172 No creo que eso vaya a pasar. 239 00:14:08,881 --> 00:14:11,317 Caballeros, el agente MacKenzie 240 00:14:11,317 --> 00:14:13,478 ha pedido irse por un asunto personal, así que no estará con nosotros. 241 00:14:13,478 --> 00:14:15,486 Con Mack o sin Mack, te pido que reconsideres 242 00:14:15,486 --> 00:14:16,688 la segunda parte de esta misión. 243 00:14:16,688 --> 00:14:18,357 ¿Qué segunda parte? 244 00:14:18,357 --> 00:14:19,118 La parte estúpida. 245 00:14:19,118 --> 00:14:20,955 El despacho de Nadeeer. 246 00:14:20,955 --> 00:14:22,031 Si descubre que has empezado 247 00:14:22,031 --> 00:14:23,728 una investigación no autorizada de ella, 248 00:14:23,728 --> 00:14:25,800 va a empezar una investigación sobre ti. 249 00:14:25,800 --> 00:14:27,729 Siempre hay consecuencias. 250 00:14:27,729 --> 00:14:30,169 Eso es peligroso, pero ella es peligrosa. 251 00:14:30,169 --> 00:14:32,370 Y es nuestra oportunidad de tomar la iniciativa y adelantarnos a ella. 252 00:14:32,370 --> 00:14:33,641 Caballeros, estoy seguro de que... 253 00:14:33,641 --> 00:14:35,070 sigue llamándome reactivo, Phil. 254 00:14:35,070 --> 00:14:36,405 La mitad del tiempo, estoy reaccionando 255 00:14:36,405 --> 00:14:38,709 a la pila humeante de basura que me mandas. 256 00:14:38,709 --> 00:14:40,680 Y la otra mitad, no me cuentas la historia entera. 257 00:14:40,680 --> 00:14:41,880 Somos como un matrimonio. 258 00:14:41,880 --> 00:14:43,349 Caballeros, tenemos una misión. 259 00:14:43,349 --> 00:14:44,820 Por lo menos, necesitamos un plan de contingencia. 260 00:14:44,820 --> 00:14:45,848 Si viene a por ti, 261 00:14:45,848 --> 00:14:47,322 va a querer informes de SHIELD, 262 00:14:47,322 --> 00:14:48,587 recursos de SHIELD. 263 00:14:48,587 --> 00:14:50,718 Déjame llevarlos a una instalación militar para protegerlos. 264 00:14:50,718 --> 00:14:51,924 No tiene sentido. 265 00:14:51,924 --> 00:14:53,655 Nuestra gente está entrenada para proteger esos recursos. 266 00:14:53,655 --> 00:14:55,030 Hasta que te quite del medio. 267 00:14:55,030 --> 00:14:57,728 General, los recursos tienen que estar aquí. 268 00:14:57,728 --> 00:14:59,098 Y, para que conste, 269 00:14:59,098 --> 00:15:01,369 Nadeer ha intentado matar a varias personas, incluyéndome a mí. 270 00:15:01,369 --> 00:15:03,768 Coulson tiene razón. Tenemos que adelantarnos a ella. 271 00:15:05,671 --> 00:15:08,741 Sí, pero estás obligado a decir esto, ¿verdad? 272 00:15:08,741 --> 00:15:10,142 Perdonad. 273 00:15:41,241 --> 00:15:43,121 Quizá sí que seas un problema después de todo. 274 00:16:09,935 --> 00:16:11,895 Me caes bien, agente May. 275 00:16:11,895 --> 00:16:14,505 No quiero que sufras. 276 00:16:14,505 --> 00:16:17,576 Prometo hacer esto rápido e indoloro. 277 00:16:17,576 --> 00:16:18,577 Gracias. 278 00:16:18,577 --> 00:16:20,008 No estoy preocupada. 279 00:16:52,277 --> 00:16:55,177 ¿Cómo lo llevas? 280 00:16:55,177 --> 00:16:56,711 No pasa nada por estar nerviosa, lo sabes. 281 00:16:56,711 --> 00:16:59,016 ¿Yo? No. Yo ya no me pongo nerviosa. 282 00:16:59,016 --> 00:17:00,266 Vale. 283 00:17:01,488 --> 00:17:04,318 Bueno, solo digo que si lo estás... 284 00:17:04,318 --> 00:17:07,194 A ver, no es mi zona de confort, pero estoy bien. 285 00:17:07,194 --> 00:17:08,563 Simplemente diré la verdad. 286 00:17:08,563 --> 00:17:10,529 Eso se me da bien. 287 00:17:10,529 --> 00:17:11,249 ¿Y tú? 288 00:17:18,737 --> 00:17:22,307 No hablas mucho de tu infancia, ¿verdad? 289 00:17:22,307 --> 00:17:25,208 Casas de acogidas, de un lado para otro. 290 00:17:25,208 --> 00:17:27,051 Me imagino que gran parte del tiempo tuviste que actuar 291 00:17:27,051 --> 00:17:31,247 para intentar gustarle a la gente. 292 00:17:31,247 --> 00:17:33,021 Solo en los lugares que me gustaban. 293 00:17:33,021 --> 00:17:34,386 ¿Por qué preguntas? 294 00:17:34,386 --> 00:17:36,917 Porque si entras en cada habitación 295 00:17:36,917 --> 00:17:39,193 pensando que tienes que cantar y bailar, 296 00:17:39,193 --> 00:17:42,161 con el tiempo todo se vuelve una actuación. 297 00:17:42,161 --> 00:17:45,062 Y, créeme, sé lo que es 298 00:17:45,062 --> 00:17:47,095 actuar a tiempo completo. 299 00:17:49,501 --> 00:17:50,251 Sí. 300 00:17:51,838 --> 00:17:53,268 Lo sabes, ¿no? 301 00:17:53,268 --> 00:17:58,043 De todas maneras, sé que no todo es una actuación. 302 00:17:58,043 --> 00:17:59,914 Coulson lleva diciendo desde el primer día 303 00:17:59,914 --> 00:18:01,183 que eres auténtica 304 00:18:01,183 --> 00:18:05,921 y he aprendido a confiar en su opinión sobre las personas, así que... 305 00:18:10,522 --> 00:18:13,022 Creyó en mí antes de que yo lo hiciera. 306 00:18:16,428 --> 00:18:18,928 En ti también, ¿sabes? 307 00:18:18,928 --> 00:18:21,032 Por eso quiere que te quedes. 308 00:18:21,032 --> 00:18:23,074 Sigue diciendo que intentabas hacer lo correcto. 309 00:18:23,074 --> 00:18:26,269 Lo habéis hablado, ¿eh? 310 00:18:26,269 --> 00:18:27,642 Claro. 311 00:18:30,776 --> 00:18:31,726 Escucha, conmigo... 312 00:18:36,616 --> 00:18:37,816 A veces... 313 00:18:40,954 --> 00:18:43,154 A veces creo que es una actuación. 314 00:18:46,825 --> 00:18:49,055 Tú puedes. 315 00:18:52,464 --> 00:18:54,074 Jeffrey, me sorprende verte. 316 00:18:54,074 --> 00:18:56,227 Sí, seguro que sí. 317 00:18:56,227 --> 00:18:58,136 ¿Quieres decir sorprendida por no verle muerto? 318 00:18:58,136 --> 00:18:59,638 Habrá tiempo de sobra para hacer preguntas 319 00:18:59,638 --> 00:19:01,907 cuando empecemos, Ellen. 320 00:19:01,907 --> 00:19:04,778 Espero que se respondan muchas preguntas en esta reunión. 321 00:19:04,778 --> 00:19:06,407 Disfrutad. 322 00:19:09,848 --> 00:19:11,448 Genial. ¿Qué significa eso? 323 00:19:11,448 --> 00:19:13,421 Creo que lo vamos a descubrir. 324 00:19:16,622 --> 00:19:18,522 Muy bien, empecemos con la reunión. 325 00:19:18,522 --> 00:19:20,685 Agente Daisy Johnson, nos gustaría que tomase juramento. 326 00:19:26,766 --> 00:19:28,666 - Está bien, señor. Adelante. - Gracias. 327 00:19:34,173 --> 00:19:35,807 Ha ido bien. 328 00:19:35,807 --> 00:19:37,808 Fitz es un artista. 329 00:19:37,808 --> 00:19:39,540 Así que Mack se ha tomado un tiempo libre, ¿eh? 330 00:19:39,540 --> 00:19:40,846 No me metas en esto. 331 00:19:40,846 --> 00:19:42,477 ¿Meterte en qué? No hay nada. 332 00:19:42,477 --> 00:19:43,612 Pero tú sabes algo. 333 00:19:43,612 --> 00:19:44,776 No me toca a mí decírtelo. 334 00:19:44,776 --> 00:19:46,784 Mack es una persona muy reservada. 335 00:19:46,784 --> 00:19:49,446 Solo sé de él lo que pone en su expediente. 336 00:19:49,446 --> 00:19:51,485 Pasé seis meses en un avión con él. 337 00:19:51,485 --> 00:19:52,791 Apuesto a que sé menos que tú. 338 00:19:52,791 --> 00:19:54,662 Entonces quizá haya algo en su expediente. 339 00:19:54,662 --> 00:19:55,861 Tal vez deberías preguntarle. 340 00:19:57,997 --> 00:19:59,957 Bueno, no sé cómo molestarle a él, 341 00:19:59,957 --> 00:20:01,566 pero me estás empezando a molestar a mí. 342 00:20:01,566 --> 00:20:03,498 ¿No es mejor ir aprendiendo las cosas poco a poco 343 00:20:03,498 --> 00:20:05,043 en lugar de todo a la vez de un informe? 344 00:20:05,043 --> 00:20:07,068 No, todo a la vez. Mucho mejor. 345 00:20:07,068 --> 00:20:09,673 ¿Una persona reservada, secretos? Lo mismo. 346 00:20:09,673 --> 00:20:11,206 Debe ser más difícil todavía con May. 347 00:20:13,011 --> 00:20:15,150 Si es mejor conocerse 348 00:20:15,150 --> 00:20:16,878 tan lentamente que molesta... 349 00:20:16,878 --> 00:20:18,151 No creo que lo haya dicho así. 350 00:20:18,151 --> 00:20:19,381 vosotros dos nunca terminaréis juntos. 351 00:20:19,381 --> 00:20:20,545 ¿May y yo? 352 00:20:20,545 --> 00:20:21,993 No. No es eso. 353 00:20:21,993 --> 00:20:23,588 Por favor. 354 00:20:23,588 --> 00:20:26,320 No necesito leer vuestro expediente para saberlo. 355 00:20:28,160 --> 00:20:31,496 ¿Sabes? A nadie le gusta las que se hacen las listas. 356 00:20:31,496 --> 00:20:33,827 Mi experiencia dice lo contrario. 357 00:20:43,108 --> 00:20:45,008 ¿Estáis listas May y tú para la operación? 358 00:20:45,008 --> 00:20:48,211 Sí, lo tenemos preparado. 359 00:20:48,211 --> 00:20:50,884 Siempre vienen bien un par de ojos más 360 00:20:50,884 --> 00:20:52,353 si te quieres venir. 361 00:20:52,353 --> 00:20:55,352 Sí, no. Tengo cosas que hacer. 362 00:20:55,352 --> 00:20:57,085 Vale. 363 00:21:00,425 --> 00:21:02,425 ¿Sabes? Una de las ventajas de tener novia 364 00:21:02,425 --> 00:21:05,428 es que puedes contarle lo que te preocupa. 365 00:21:05,428 --> 00:21:07,231 Sí, eso no suena 366 00:21:07,231 --> 00:21:09,933 a ventaja para la novia. 367 00:21:09,933 --> 00:21:11,566 Sé que estás preocupado por Aida. 368 00:21:11,566 --> 00:21:14,071 Estoy en una situación desconocida. 369 00:21:14,071 --> 00:21:18,477 No quiero meterme mientras lo estás procesando. 370 00:21:18,477 --> 00:21:21,578 Pero también quiero que sepas que puedes hablar conmigo. 371 00:21:21,578 --> 00:21:22,711 Siempre. 372 00:21:22,711 --> 00:21:25,875 Sí, lo sé. 373 00:21:25,875 --> 00:21:28,215 Es que... 374 00:21:28,215 --> 00:21:31,921 Sabes que me cuesta hablar cuando estoy procesando. 375 00:21:31,921 --> 00:21:34,134 Vale. 376 00:21:51,176 --> 00:21:53,136 No, senadora, lo entiendo. 377 00:21:53,136 --> 00:21:54,906 Ser parte de los Acuerdos de Sokovia 378 00:21:54,906 --> 00:21:56,614 será muy diferente 379 00:21:56,614 --> 00:21:57,946 a ser una agente encubierta de SHIELD. 380 00:21:57,946 --> 00:21:59,280 Responderá 381 00:21:59,280 --> 00:22:01,185 ante una autoridad diferente, el público. 382 00:22:01,185 --> 00:22:03,587 Créame, he tenido peores jefes. 383 00:22:05,091 --> 00:22:07,759 La siguiente es la senadora Nadeer. 384 00:22:07,759 --> 00:22:09,790 Gracias, Sr. presidente. 385 00:22:09,790 --> 00:22:11,256 Agente Johnson, como inhumana que es, 386 00:22:11,256 --> 00:22:12,833 ¿se siente más responsable 387 00:22:12,833 --> 00:22:15,270 de ayudar a los inhumanos que a los estadounidenses normales? 388 00:22:15,270 --> 00:22:17,338 Bueno, antes que nada, los inhumanos son normales. 389 00:22:17,338 --> 00:22:19,267 Dejémoslo claro. 390 00:22:19,267 --> 00:22:21,110 Pero, en cuanto a quién ayudaré, 391 00:22:21,110 --> 00:22:22,767 estoy aquí para todos los estadounidenses. 392 00:22:22,767 --> 00:22:24,835 Pero más frecuentemente, los inhumanos 393 00:22:24,835 --> 00:22:26,944 tienen que valerse por sí mismos con pocos recursos. 394 00:22:26,944 --> 00:22:29,146 - Así que los inhumanos causan más problemas. - No. 395 00:22:29,146 --> 00:22:31,316 Los inhumanos son más propensos a ser víctimas de crímenes de odio, 396 00:22:31,316 --> 00:22:32,277 lo cual no es justo. 397 00:22:32,277 --> 00:22:33,445 Son nuestros amigos, 398 00:22:33,445 --> 00:22:37,723 nuestros compañeros, nuestros hermanos. 399 00:22:39,958 --> 00:22:42,388 Todos se merecen ayuda, dondequiera que estén. 400 00:22:46,164 --> 00:22:51,002 Agente Johnson, hablemos del robo 401 00:22:51,002 --> 00:22:53,839 de más de siete millones de dólares de tres bancos 402 00:22:53,839 --> 00:22:56,010 mientras estaba en una misión para SHIELD. 403 00:22:56,010 --> 00:23:00,238 Fondos adquiridos ilegalmente dirigidos a actividades ilegales. 404 00:23:00,238 --> 00:23:01,646 Eso dice. 405 00:23:01,646 --> 00:23:03,577 ¿El gobierno ha recuperado esos fondos? 406 00:23:03,577 --> 00:23:05,683 El dinero ha sido repartido entre varias causas. 407 00:23:05,683 --> 00:23:07,485 Ya veo. 408 00:23:07,485 --> 00:23:10,147 Así que se ha tomado el sistema de la justicia por sus propias manos. 409 00:23:12,891 --> 00:23:15,160 Estamos en posición. 410 00:23:15,160 --> 00:23:16,391 Repartidlos por la habitación 411 00:23:16,391 --> 00:23:17,796 y tendremos las lecturas geométricas. 412 00:23:27,572 --> 00:23:29,572 Coulson. 413 00:23:29,572 --> 00:23:31,205 Agentes de seguridad se acercan a esa ubicación. 414 00:23:31,205 --> 00:23:32,680 Espera. 415 00:23:36,415 --> 00:23:38,175 Vale, pasan de largo. Vamos bien. 416 00:23:40,051 --> 00:23:41,689 Trabajaba como agente de SHIELD... 417 00:23:41,689 --> 00:23:43,787 Sin firmar los Acuerdos, así que o cometió 418 00:23:43,787 --> 00:23:45,390 una ilegalidad al robar los bancos 419 00:23:45,390 --> 00:23:47,191 o SHIELD cometió una ilegalidad 420 00:23:47,191 --> 00:23:49,461 al usar a una agente mejorada sin autorización. 421 00:23:49,461 --> 00:23:51,062 Sr. presidente, este interrogatorio... 422 00:23:51,563 --> 00:23:53,033 Y SHIELD lo sigue haciendo. 423 00:23:54,299 --> 00:23:56,299 Trasmitiendo imágenes ya. 424 00:23:58,637 --> 00:24:00,097 Espera. 425 00:24:02,741 --> 00:24:05,141 ¿Qué demonios acaba de pasar? 426 00:24:05,141 --> 00:24:07,084 ¿Qué es esto? 427 00:24:12,717 --> 00:24:14,647 - ¡Quieto! Alto ahí. - Esa es la rápida. 428 00:24:14,647 --> 00:24:16,024 Ponle esposas en las piernas. 429 00:24:17,389 --> 00:24:19,819 Incluso mientras hablamos, 430 00:24:19,819 --> 00:24:22,256 SHIELD sigue envuelto en actividades ilegales. 431 00:24:22,256 --> 00:24:23,261 Eso no es verdad. 432 00:24:23,261 --> 00:24:24,232 - ¿No? - No. 433 00:24:24,232 --> 00:24:26,560 General, hace un instante, 434 00:24:26,560 --> 00:24:28,726 mi gente ha atrapado a dos agentes de SHIELD 435 00:24:28,726 --> 00:24:29,834 dentro de mi despacho. 436 00:24:29,834 --> 00:24:30,836 Parece que intentaban 437 00:24:30,836 --> 00:24:32,067 instalar equipos de vigilancia 438 00:24:32,067 --> 00:24:34,971 para espiarme a mí y a mi personal. 439 00:24:34,971 --> 00:24:37,581 Debe haber algún error. 440 00:24:37,581 --> 00:24:39,437 Esta inhumana, ¿la Srta. Rodriguez? 441 00:24:39,437 --> 00:24:40,775 Firmó los Acuerdos de Sokovia, 442 00:24:40,775 --> 00:24:42,310 pero ahora se le ha atrapado con las manos en la masa 443 00:24:42,310 --> 00:24:45,275 en una operación ilícita de SHIELD sin aprobación de la ONU, 444 00:24:45,275 --> 00:24:47,154 justo como hizo SHIELD con la agente Johnson. 445 00:24:48,987 --> 00:24:50,347 Parece que SHIELD sí que es 446 00:24:50,347 --> 00:24:52,286 una organización criminal después de todo. 447 00:24:59,531 --> 00:25:01,700 Esa conversación no parece divertida. 448 00:25:01,700 --> 00:25:04,671 Tengo la sensación de que ninguna conversación con esa mujer es divertida. 449 00:25:04,671 --> 00:25:06,170 Sabía que estaríamos allí. 450 00:25:06,170 --> 00:25:08,940 No cualquier inhumano. Tú específicamente. 451 00:25:08,940 --> 00:25:10,371 Tiene que haber alguien filtrándolo. 452 00:25:13,112 --> 00:25:14,882 Sí. Tiene que haberlo. 453 00:25:19,017 --> 00:25:21,447 Nos podemos ir. 454 00:25:21,447 --> 00:25:22,854 Pero hay una pega, ¿verdad? 455 00:25:22,854 --> 00:25:23,885 Bueno, quizá una pequeña... 456 00:25:23,885 --> 00:25:25,120 Claro que hay una pega. 457 00:25:25,120 --> 00:25:26,724 Va a haber una investigación completa, 458 00:25:26,724 --> 00:25:28,386 empezando con una audiencia del comité del Senado. 459 00:25:28,386 --> 00:25:29,663 Quizá hasta presenten cargos. 460 00:25:29,663 --> 00:25:31,802 Eso es improbable, así que vamos a tomarnos un... 461 00:25:31,802 --> 00:25:33,327 ¿Improbable? 462 00:25:33,327 --> 00:25:35,472 Nos van a arrastrar por cada subcomité, 463 00:25:35,472 --> 00:25:37,468 preguntándonos quiénes somos y lo que hacemos. 464 00:25:37,468 --> 00:25:39,370 Este era el riesgo de salir a la luz. 465 00:25:39,370 --> 00:25:41,010 No, este era el riesgo de ir a por Nadeer. 466 00:25:41,010 --> 00:25:42,207 No podía saber que estaría preparada. 467 00:25:42,207 --> 00:25:43,538 ¿Quizá si alguien te hubiera avisado? 468 00:25:43,538 --> 00:25:45,710 - Chicos. - No, haces esto todo el tiempo, Phil. 469 00:25:45,710 --> 00:25:46,841 Te doy el beneficio de mi experiencia 470 00:25:46,841 --> 00:25:48,176 y simplemente lo ignoras. 471 00:25:48,176 --> 00:25:49,648 Nunca dices las cosas directamente, general. 472 00:25:49,648 --> 00:25:51,719 Mentiste sobre Taiwán, nos mentiste sobre Jeffrey... 473 00:25:51,719 --> 00:25:54,247 ¡Secuestraron a mi hijo! 474 00:25:54,247 --> 00:25:55,820 Y puse a Jeffrey en ese cargo 475 00:25:55,820 --> 00:25:57,091 porque tú tienes demasiado detrás 476 00:25:57,091 --> 00:25:58,419 para estar en ese cargo. 477 00:25:58,419 --> 00:25:59,924 Tenemos estilos muy diferentes. 478 00:25:59,924 --> 00:26:01,186 Siempre ha sido así. 479 00:26:01,186 --> 00:26:02,663 Y tu estilo le acaba de dar a los malos 480 00:26:02,663 --> 00:26:04,731 todo lo que necesitan para venir a por nosotros. 481 00:26:04,731 --> 00:26:05,999 Yo no lo veo así. 482 00:26:05,999 --> 00:26:07,398 ¿De verdad? ¿Cómo lo ves? 483 00:26:07,398 --> 00:26:09,430 Esta jugada ha expuesto el hecho de que tenemos una filtración. 484 00:26:09,430 --> 00:26:11,735 Alguien avisó a Nadeer de que íbamos. 485 00:26:11,735 --> 00:26:14,067 Tú te opusiste a la operación. 486 00:26:14,067 --> 00:26:15,073 ¿La avisaste? 487 00:26:17,909 --> 00:26:19,979 Creí en ti cuando nadie más lo hizo, Phil. 488 00:26:22,414 --> 00:26:23,714 No. 489 00:26:23,714 --> 00:26:24,776 Yo no lo he filtrado. 490 00:26:26,284 --> 00:26:30,288 SHIELD solo existe gracias a mí. 491 00:26:30,288 --> 00:26:32,419 Y quizá eso sea un error. 492 00:27:01,386 --> 00:27:04,286 Hola, agente May. 493 00:27:06,758 --> 00:27:08,488 Es hora de rendirse, por favor. 494 00:27:08,488 --> 00:27:09,238 No. 495 00:27:10,429 --> 00:27:12,497 Tendrás que matarme. 496 00:27:12,497 --> 00:27:15,266 Muy bien. 497 00:27:15,266 --> 00:27:17,027 Pero que sepas que eso no me hará feliz. 498 00:27:34,119 --> 00:27:34,869 No. 499 00:27:35,855 --> 00:27:38,015 Hola, agente May. 500 00:27:39,491 --> 00:27:40,859 Felicidades. 501 00:27:40,859 --> 00:27:42,260 Esta vez has llegado más lejos 502 00:27:42,260 --> 00:27:44,501 que tus intentos anteriores. 503 00:27:44,501 --> 00:27:46,157 ¿Qué es esto? 504 00:27:46,157 --> 00:27:48,265 Podemos llamarlo framework. 505 00:27:48,265 --> 00:27:50,527 Tu intento de escapar del laboratorio del Dr. Radcliffe, 506 00:27:50,527 --> 00:27:52,696 nuestra pelea, todo esto... 507 00:27:52,696 --> 00:27:55,005 es una simulación. 508 00:27:55,005 --> 00:27:57,107 Te aseguro que estás a salvo. 509 00:27:57,107 --> 00:27:59,179 Te hemos trasladado a otra ubicación. 510 00:27:59,179 --> 00:28:01,008 Has metido esto en mi cabeza. 511 00:28:01,008 --> 00:28:03,213 El Dr. Radcliffe supo que la mejor manera de mantenerte ocupada 512 00:28:03,213 --> 00:28:04,375 era darte algo con lo que luchar. 513 00:28:04,375 --> 00:28:06,518 Algo como tú. 514 00:28:06,518 --> 00:28:09,688 Sí, pero este es el final del programa. 515 00:28:09,688 --> 00:28:11,889 Estamos haciendo más código pero no podemos ir a tu ritmo. 516 00:28:11,889 --> 00:28:14,191 Sigues superándolo cada vez más rápido. 517 00:28:14,191 --> 00:28:16,563 Te borraré la memoria y volverás a empezar. 518 00:28:16,563 --> 00:28:19,302 Me borras la memoria, ¿pero cada vez lo hago mejor? 519 00:28:19,302 --> 00:28:20,528 Sí. 520 00:28:20,528 --> 00:28:22,000 Rastros en la memoria. 521 00:28:22,000 --> 00:28:25,001 Así que lo estoy venciendo. 522 00:28:25,001 --> 00:28:27,639 Y saldré en algún momento... 523 00:28:27,639 --> 00:28:28,640 Te derrotaré. 524 00:28:29,541 --> 00:28:32,081 En tres, dos, uno... 525 00:28:34,813 --> 00:28:37,383 Oh, Dios. Otra vez no. 526 00:28:46,357 --> 00:28:49,527 No sabemos lo que está pasando, pero alguien nos ha delatado. 527 00:28:49,527 --> 00:28:51,098 La senadora tenía información de dentro. 528 00:28:51,098 --> 00:28:52,357 Lo sé. Detalles. 529 00:28:52,357 --> 00:28:54,334 Es como si Nadeer tuviera un par de ojos dentro del... 530 00:28:55,934 --> 00:28:58,004 cuartel general. 531 00:29:01,706 --> 00:29:03,366 - Oye... - Has estado estudiando a Aida 532 00:29:03,366 --> 00:29:04,675 aunque te ordené que no lo hicieras. 533 00:29:04,675 --> 00:29:05,877 Sí, Jemma, vale... 534 00:29:05,877 --> 00:29:07,108 Intenté darte manga ancha 535 00:29:07,108 --> 00:29:08,083 porque sabía que estabas preocupado, 536 00:29:08,083 --> 00:29:09,880 pero esto es una obsesión. 537 00:29:09,880 --> 00:29:11,452 - La has encendido, ¿verdad? - No es una obsesión. 538 00:29:11,452 --> 00:29:13,550 Fitz. 539 00:29:13,550 --> 00:29:15,422 ¿Has encendido los receptores oculares de Aida? 540 00:29:15,422 --> 00:29:18,221 Vale. Vale, sí. 541 00:29:18,221 --> 00:29:19,694 Sé a dónde vas con esto 542 00:29:19,694 --> 00:29:21,061 y no te equivocas... 543 00:29:21,061 --> 00:29:23,860 Le dimos personalmente la tecnología ocular de Deathlok a Radcliffe. 544 00:29:23,860 --> 00:29:25,303 Aida la tiene en su cabeza, ¿no? 545 00:29:25,303 --> 00:29:26,427 Sí, pero Jemma... 546 00:29:26,427 --> 00:29:28,572 Una cámara, vigilándonos todo este tiempo. 547 00:29:28,572 --> 00:29:30,067 Aida hackeó nuestra base. 548 00:29:30,067 --> 00:29:31,899 Joder, puede haber estado emitiéndolo. 549 00:29:31,899 --> 00:29:33,642 Nadeer sabía los detalles de la misión. 550 00:29:33,642 --> 00:29:34,769 No, eso es imposible. 551 00:29:34,769 --> 00:29:36,544 Yo no estaba en esa reunión. Aida no pudo verlo. 552 00:29:36,544 --> 00:29:38,242 ¡¿Por qué demonios has hecho esto?! 553 00:29:38,242 --> 00:29:40,278 Nos has puesto en peligro a todos de cien maneras distintas. 554 00:29:40,278 --> 00:29:41,809 Jemma. Jemma, por favor. Para, ¿vale? 555 00:29:41,809 --> 00:29:43,414 Estoy trabajando en una teoría. 556 00:29:43,414 --> 00:29:45,375 Quería ayudarte a superar esta obsesión, 557 00:29:45,375 --> 00:29:46,384 pero si sigues... 558 00:29:46,384 --> 00:29:47,675 ¡No es una obsesión! 559 00:29:52,557 --> 00:29:55,287 Jemma, es una investigación. 560 00:29:59,497 --> 00:30:02,897 ¿Qué coño me has hecho? 561 00:30:07,405 --> 00:30:08,605 Contéstame. ¿Qué has hecho? 562 00:30:08,605 --> 00:30:10,337 - ¿Cómo te has dado cuenta? - Porque no soy idiota. 563 00:30:10,337 --> 00:30:11,409 Y me hice daño. 564 00:30:11,409 --> 00:30:12,810 Me preocupaban las heridas, 565 00:30:12,810 --> 00:30:15,012 pero no había tiempo de... 566 00:30:15,012 --> 00:30:16,181 Dime, ¿cómo te sientes? 567 00:30:16,181 --> 00:30:17,182 ¿Cómo es tu reacción? 568 00:30:17,182 --> 00:30:18,683 ¿Que cómo me siento? 569 00:30:18,683 --> 00:30:20,684 ¿Cuánto de mí es mío? 570 00:30:20,684 --> 00:30:22,016 ¿Acaso soy yo misma? 571 00:30:22,016 --> 00:30:25,190 Te aseguro que la Melinda May real está bien. 572 00:30:25,190 --> 00:30:28,960 Está sana y a salvo y bajo mi protección. 573 00:30:28,960 --> 00:30:31,131 No me importa lo que asegures. 574 00:30:31,131 --> 00:30:33,630 Has hecho que espíe a mi propia gente. 575 00:30:33,630 --> 00:30:36,267 ¡Tu propia gente! Qué gracioso. 576 00:30:36,267 --> 00:30:39,037 Por favor, créeme, 577 00:30:39,037 --> 00:30:40,838 todo el mundo va a salir a salvo de esto. 578 00:30:40,838 --> 00:30:42,770 No lo sé. 579 00:30:42,770 --> 00:30:44,805 Cuando se lo diga a Coulson, puede que te cueste. 580 00:30:44,805 --> 00:30:46,540 No se lo vas a decir a Coulson. 581 00:30:46,540 --> 00:30:48,975 ¿Por qué no? 582 00:30:48,975 --> 00:30:51,651 Porque tienes una misión. Llámalo instinto. 583 00:30:51,651 --> 00:30:53,220 Lo notarás cuando sea el momento. 584 00:30:53,220 --> 00:30:55,819 Hasta entonces, no podrás poner en riesgo lo que tienes que hacer. 585 00:30:55,819 --> 00:30:57,721 ¿Qué misión? 586 00:30:57,721 --> 00:31:00,623 Verás, te envié sin que fueras consciente 587 00:31:00,623 --> 00:31:02,626 para que parecieras más real. 588 00:31:02,626 --> 00:31:06,158 No quería que te distrajeras con esas cosas. 589 00:31:06,158 --> 00:31:08,465 No puedes saber dónde terminan los recuerdos de May 590 00:31:08,465 --> 00:31:09,467 y dónde empieza mi código. 591 00:31:09,467 --> 00:31:10,528 Todo va junto. 592 00:31:10,528 --> 00:31:12,336 Te equivocas. 593 00:31:12,336 --> 00:31:14,706 Sé que cuesta aceptarlo. 594 00:31:14,706 --> 00:31:18,077 Hay suficiente May en mí para hacer lo que se tiene que hacer. 595 00:31:27,652 --> 00:31:28,592 No puedes. 596 00:31:28,592 --> 00:31:29,687 Lo siento. 597 00:31:29,687 --> 00:31:31,048 Es la programación. 598 00:31:32,590 --> 00:31:36,327 ¿Por eso no le voy a decir a Coulson quién soy? 599 00:31:36,327 --> 00:31:39,428 ¿Me programaste para que no se lo pudiera decir a nadie? 600 00:31:39,428 --> 00:31:40,178 No. 601 00:31:41,233 --> 00:31:43,403 Te programé para que no quisieras. 602 00:31:49,774 --> 00:31:51,943 No hay razón para resistirte. No hay necesidad. 603 00:31:51,943 --> 00:31:56,754 ¿Por qué no haces simplemente lo que quieres hacer de verdad? 604 00:31:57,849 --> 00:31:59,249 ¿Qué crees que quiero? 605 00:31:59,249 --> 00:32:00,981 Vamos. Los dos lo sabemos. 606 00:32:02,353 --> 00:32:03,688 No me conoces. 607 00:32:05,357 --> 00:32:07,887 He estado en tu cerebro. 608 00:32:07,887 --> 00:32:12,263 Sé lo que quieres, o más bien, a quién. 609 00:32:16,734 --> 00:32:18,403 ¿Ves? Sí que lo sabes. 610 00:32:18,403 --> 00:32:21,406 He visto lo cercanos que sois. 611 00:32:21,406 --> 00:32:22,437 Siempre ha estado ahí, 612 00:32:22,437 --> 00:32:23,371 pero lo habéis estado evitando. 613 00:32:23,371 --> 00:32:25,135 ¿Por qué? 614 00:32:29,280 --> 00:32:30,810 Si May pudiera, tú, en este caso... 615 00:32:30,810 --> 00:32:33,376 ser feliz. 616 00:32:33,376 --> 00:32:36,545 Olvida el deber y el honor y simplemente coge lo que quieres. 617 00:32:36,545 --> 00:32:38,985 Eres quien eres. 618 00:32:40,124 --> 00:32:41,459 Te equivocas. 619 00:32:41,459 --> 00:32:43,890 No es así. 620 00:32:43,890 --> 00:32:46,996 Pero May no tiene tiempo para ser feliz. 621 00:32:46,996 --> 00:32:48,768 Está demasiado ocupada luchando una batalla 622 00:32:48,768 --> 00:32:52,067 que ya perdió en su pasado demasiado tiempo como para disfrutar... 623 00:32:53,905 --> 00:32:55,605 ¿Eso es? 624 00:32:55,605 --> 00:32:58,177 ¿Eso es lo que necesita May? 625 00:33:00,179 --> 00:33:02,146 Aléjate de ella. 626 00:33:02,146 --> 00:33:04,007 ¿Qué está pasando, Fitz? 627 00:33:04,007 --> 00:33:05,246 No puedes hablar con él. 628 00:33:05,246 --> 00:33:07,350 ¿Crees que no lo iba a averiguar? 629 00:33:07,350 --> 00:33:09,453 A Fitz se le ocurrió una teoría al traicionarnos Aida... 630 00:33:09,453 --> 00:33:11,245 Que leer el Darkhold no fue lo que la cambió. 631 00:33:11,245 --> 00:33:13,156 Que la programaste para ello. 632 00:33:13,156 --> 00:33:14,158 Tenía razón. 633 00:33:14,158 --> 00:33:16,029 Fitz, puedo explicarlo. 634 00:33:19,497 --> 00:33:21,966 ¿May? ¿Qué haces aquí? 635 00:33:21,966 --> 00:33:23,497 Algo que dijo Fitz me hizo pensar. 636 00:33:23,497 --> 00:33:25,202 Y después la filtración. 637 00:33:25,202 --> 00:33:27,972 He venido a ver qué sabe. 638 00:33:27,972 --> 00:33:29,713 Y la verdad ha salido. 639 00:33:31,442 --> 00:33:32,442 Sacadle de aquí. 640 00:33:43,788 --> 00:33:45,218 - Hola. - Hola. 641 00:33:45,218 --> 00:33:46,224 ¿Cómo ha ido la misión? 642 00:33:46,224 --> 00:33:47,815 No muy bien. 643 00:33:47,815 --> 00:33:48,956 Nos hubieras venido bien. 644 00:33:51,562 --> 00:33:53,962 Bueno, estoy seguro de que... 645 00:33:53,962 --> 00:33:56,466 Estoy cansada de estos juegos, Mack. 646 00:33:56,466 --> 00:33:58,568 Coulson me ha dicho que, si quiero saber dónde has ido hoy, 647 00:33:58,568 --> 00:34:00,900 debería preguntarte y tiene razón. 648 00:34:07,046 --> 00:34:08,546 He ido a ver a mi ex. 649 00:34:10,149 --> 00:34:12,717 Quería contarte esto y... 650 00:34:12,717 --> 00:34:13,648 hablarte de Hope. 651 00:34:13,648 --> 00:34:14,552 Hope. 652 00:34:15,988 --> 00:34:18,418 Está bien. Se acabó, entonces. 653 00:34:18,418 --> 00:34:20,024 Elena... 654 00:34:20,024 --> 00:34:22,985 No, he estado pensando mucho en esto. 655 00:34:22,985 --> 00:34:25,325 Salimos a cenar 656 00:34:25,325 --> 00:34:26,660 y no haces nada 657 00:34:26,660 --> 00:34:28,495 y cuando hacemos algo, te marchas. 658 00:34:28,495 --> 00:34:29,930 Porque no me tomo esto a la ligera. 659 00:34:29,930 --> 00:34:34,035 Mira, Mack, me gustas. 660 00:34:34,035 --> 00:34:35,606 Lo sabes. 661 00:34:35,606 --> 00:34:38,176 Pero esto... 662 00:34:38,176 --> 00:34:39,277 No soy una mujer celosa. 663 00:34:39,277 --> 00:34:41,678 No fisgoneo, no atosigo. 664 00:34:41,678 --> 00:34:42,510 Esa no soy yo. 665 00:34:42,510 --> 00:34:44,614 Eso es... 666 00:34:45,616 --> 00:34:47,846 Es un cliché. 667 00:34:47,846 --> 00:34:49,053 Y me niego a ser un cliché. 668 00:34:49,053 --> 00:34:50,421 Sí, lo sé. 669 00:34:50,421 --> 00:34:53,458 Así que si quieres ser un hombre con secretos 670 00:34:53,458 --> 00:34:55,929 que se va a ver con otras mujeres, está bien. 671 00:34:55,929 --> 00:34:59,528 Pero ese es otro cliché que no me interesa. 672 00:35:02,200 --> 00:35:05,140 Me encanta que no seas un cliché. 673 00:35:07,739 --> 00:35:09,109 Hope era mi hija. 674 00:35:11,576 --> 00:35:12,576 Y murió. 675 00:35:12,576 --> 00:35:13,808 Dios mío. 676 00:35:13,808 --> 00:35:15,046 No, no pasa nada. 677 00:35:15,046 --> 00:35:16,047 Fue... 678 00:35:16,047 --> 00:35:17,378 Fue hace 11 años. 679 00:35:17,378 --> 00:35:20,218 Mi ex, Nicole... 680 00:35:20,218 --> 00:35:24,288 Teníamos una vida juntos planeada. 681 00:35:24,288 --> 00:35:27,389 Se quedó embarazada y estábamos felices. 682 00:35:27,389 --> 00:35:34,332 Pero cuando nació Hope fue... 683 00:35:34,332 --> 00:35:37,001 Se fue muy rápido. 684 00:35:37,001 --> 00:35:40,571 Solo vivió cuatro días. 685 00:35:40,571 --> 00:35:44,272 Su historia terminó antes de empezar. 686 00:35:44,272 --> 00:35:46,236 Mack, no lo sabía. 687 00:35:46,236 --> 00:35:48,805 No, lo sé. Lo sé. 688 00:35:52,150 --> 00:35:55,786 Pero mañana sería el cumpleaños de Hope. 689 00:35:55,786 --> 00:35:57,447 Y Nicole lo está pasando mal. 690 00:35:57,447 --> 00:36:00,356 Por eso me escribió. 691 00:36:00,356 --> 00:36:02,429 Así que fui a verla para que no estuviera sola. 692 00:36:04,195 --> 00:36:07,755 Puede que también quisiera pasar un día recordando a Hope. 693 00:36:11,636 --> 00:36:14,336 Llevo un tiempo queriendo contártelo. 694 00:36:14,336 --> 00:36:16,339 Lo siento mucho, Mack. 695 00:36:31,189 --> 00:36:34,059 Un día largo. Bebe. 696 00:36:36,694 --> 00:36:38,462 Hoy no ha ido muy bien. 697 00:36:38,462 --> 00:36:41,966 La coliflor no está muy bien. 698 00:36:41,966 --> 00:36:44,497 Hoy ha sido una patada en las pelotas. 699 00:36:44,497 --> 00:36:46,743 Sabes que no ha terminado. 700 00:36:46,743 --> 00:36:48,338 Nadeer nos ha pillado. 701 00:36:48,338 --> 00:36:49,240 SHIELD está otra vez contra las cuerdas. 702 00:36:49,240 --> 00:36:51,911 - Talbot está cabreado. - Talbot siempre está cabreado. 703 00:36:51,911 --> 00:36:53,910 Sí. Pero esta vez tiene razón. 704 00:36:53,910 --> 00:36:56,412 He sido imprudente. 705 00:36:56,412 --> 00:36:57,575 ¿Por qué no le he escuchado? 706 00:36:57,575 --> 00:36:59,917 Estabas protegiendo a tu gente. 707 00:36:59,917 --> 00:37:01,048 Sí, pero... 708 00:37:01,048 --> 00:37:03,153 ¿Imprudente? Puede. 709 00:37:03,153 --> 00:37:05,415 ¿A quién le importa? 710 00:37:05,415 --> 00:37:07,158 Phil... 711 00:37:07,158 --> 00:37:09,059 Somos quienes somos. 712 00:37:10,027 --> 00:37:11,727 Con fallos y todo. 713 00:37:11,727 --> 00:37:13,000 ¿Y te parece bien? 714 00:37:16,167 --> 00:37:16,917 Sí. 715 00:37:20,037 --> 00:37:22,207 Me lo parece. 716 00:37:33,251 --> 00:37:34,681 ¡Fitz! 717 00:37:34,681 --> 00:37:37,746 Fitz, esto ha sido un tremendo malentendido. 718 00:37:37,746 --> 00:37:38,886 Tienes que creerme. 719 00:37:38,886 --> 00:37:40,390 Las cosas están fuera de control. 720 00:37:40,390 --> 00:37:41,592 Sí, lo están. 721 00:37:41,592 --> 00:37:43,093 ¿Sabes? Todo el tiempo que he pasado probando mi teoría, 722 00:37:43,093 --> 00:37:45,625 investigando lo que hiciste, 723 00:37:45,625 --> 00:37:48,801 ¿sabes lo que quería averiguar más que nada? 724 00:37:48,801 --> 00:37:49,900 Que me equivocaba. 725 00:37:49,900 --> 00:37:52,241 - Lo sé... - Porque eres mi amigo. 726 00:37:52,241 --> 00:37:54,237 Pero es un patrón. 727 00:37:54,237 --> 00:37:56,969 Casi esperaba que esta vez fuese mi paranoia. 728 00:37:56,969 --> 00:37:59,205 Esperaba de verdad estar paranoico. 729 00:38:00,479 --> 00:38:01,946 Pero no. 730 00:38:01,946 --> 00:38:03,477 Has traicionado a todo el mundo. 731 00:38:03,477 --> 00:38:06,152 No, no, Fitz. No quería hacerle daño a nadie. 732 00:38:06,152 --> 00:38:07,920 Quería ayudaros a todos. 733 00:38:07,920 --> 00:38:10,449 Ese es el objetivo. 734 00:38:10,449 --> 00:38:11,885 Esta gente me importa. 735 00:38:11,885 --> 00:38:13,760 Tienes una manera muy sociópata de demostrarlo. 736 00:38:13,760 --> 00:38:16,129 No me relaciono bien con personas de verdad. 737 00:38:16,129 --> 00:38:17,728 Ya lo sabes. 738 00:38:17,728 --> 00:38:22,066 Cuando me rescataste del Enjambre, iban a encerrarme. 739 00:38:22,066 --> 00:38:23,627 Tú creíste en mí. Te pusiste de mi lado. 740 00:38:23,627 --> 00:38:24,625 Fue un error. 741 00:38:24,625 --> 00:38:25,936 No, no lo fue. 742 00:38:25,936 --> 00:38:30,007 Has sido más que un amigo. 743 00:38:30,007 --> 00:38:31,608 Has sido como un hijo para mí. 744 00:38:31,608 --> 00:38:33,610 Sí, bueno... 745 00:38:33,610 --> 00:38:35,479 por eso esto es una mierda. 746 00:38:35,479 --> 00:38:37,450 Soy excesivamente entusiasta, Fitz. Ya lo sabes. 747 00:38:37,450 --> 00:38:39,579 Pero tenía buenas intenciones. Sigo teniéndolas. 748 00:38:39,579 --> 00:38:42,624 Habla con ellos, Fitz. Ayúdame a explicárselo. 749 00:38:44,089 --> 00:38:45,456 Estás loco. 750 00:38:45,456 --> 00:38:47,457 No le haría daño a nadie. 751 00:38:47,457 --> 00:38:49,989 Mi único objetivo es preservar la vida. 752 00:38:49,989 --> 00:38:52,455 Siempre ha sido mi prioridad. 753 00:38:55,334 --> 00:38:56,704 Claro. 754 00:39:06,177 --> 00:39:08,707 Fitz. Fitz, no. 755 00:39:08,707 --> 00:39:10,147 Espera. 756 00:39:10,147 --> 00:39:12,348 Necesito coger esto prestado, por favor. 757 00:39:13,685 --> 00:39:16,615 Sigo teniendo sentimientos. 758 00:39:16,615 --> 00:39:18,789 Sigo preocupándome por ti, Fitz. 759 00:39:18,789 --> 00:39:20,290 Tengo que felicitar a Radcliffe. 760 00:39:20,290 --> 00:39:21,362 Pareces de verdad. 761 00:39:28,899 --> 00:39:30,899 Sigo preocupándome por ti, Fitz. 762 00:39:32,069 --> 00:39:34,099 Sigo preocupándome por ti, Fitz. 763 00:39:35,373 --> 00:39:37,313 Sigo preocupándome por ti, Fitz. 764 00:39:37,313 --> 00:39:38,639 Fitz. 765 00:39:47,051 --> 00:39:49,687 Voy a necesitar ayuda. 766 00:39:49,687 --> 00:39:52,088 Médica y de ingeniería. 767 00:39:56,861 --> 00:39:59,061 Parece que tienes un problema. 768 00:39:59,061 --> 00:40:00,731 Sabía que pasaría esto. 769 00:40:00,731 --> 00:40:03,701 Lo sabía en el momento en el que Aida fracasó al conseguir el Darkhold. 770 00:40:03,701 --> 00:40:04,602 No estaba a salvo. 771 00:40:04,602 --> 00:40:05,870 Así que me hice un sustituto. 772 00:40:05,870 --> 00:40:07,171 Y entonces fue cuando me llamaste. 773 00:40:07,171 --> 00:40:09,572 Parecía prudente, dado lo expuesto que estaba. 774 00:40:09,572 --> 00:40:12,343 Dije que necesitaba tu protección. Ahora sabes por qué. 775 00:40:12,343 --> 00:40:13,984 Pero yo no voy a ser quien te proteja. 776 00:40:15,179 --> 00:40:17,109 Tienes que hablar con el Superior. 777 00:40:18,449 --> 00:40:20,419 Bien. Lo que haga falta. 778 00:40:29,527 --> 00:40:31,027 ¿Cómo está nuestra invitada? 779 00:40:31,027 --> 00:40:32,729 No te ha dado ningún problema, ¿verdad? 780 00:40:32,729 --> 00:40:34,561 Para nada. 781 00:40:34,561 --> 00:40:37,626 Ha sido una paciente modelo, incluso en el traslado. 782 00:40:39,271 --> 00:40:40,971 Lo he intentado con la simulación que sugeriste. 783 00:40:40,971 --> 00:40:42,272 Un recuerdo. 784 00:40:42,272 --> 00:40:43,611 Bueno, un recuerdo alterado, 785 00:40:43,611 --> 00:40:45,408 pero tenía lo suficiente para lograrlo. 786 00:40:45,408 --> 00:40:47,578 Estoy aliviando su dolor. 787 00:40:47,578 --> 00:40:51,079 Está funcionando incluso mejor que los demás programas. 788 00:40:51,079 --> 00:40:54,382 La propia May ha probado ser la clave. 789 00:40:54,382 --> 00:40:56,716 La tranquilidad no era suficiente. Seguía luchando. 790 00:40:56,716 --> 00:40:59,290 Y una lucha no bastaba. Las ganaba. 791 00:40:59,290 --> 00:41:00,921 Pero cuando recordé que estaba luchando 792 00:41:00,921 --> 00:41:04,156 una batalla que ya había perdido... 793 00:41:04,156 --> 00:41:06,831 Solo tuve que cambiar la batalla... 794 00:41:06,831 --> 00:41:09,672 Hacer que volviera a Baréin. 795 00:41:37,596 --> 00:41:39,296 ¿Viste ese movimiento? 796 00:41:39,296 --> 00:41:40,697 ¿Cómo eliminó a tantos? 797 00:41:40,697 --> 00:41:42,429 Tienen que haber sido 30 tíos. 798 00:41:42,429 --> 00:41:43,434 Dicen que era la madre 799 00:41:43,434 --> 00:41:45,335 la que volvía a la gente loca con sus poderes. 800 00:41:45,335 --> 00:41:47,137 La agente May pudo con todos. 801 00:41:47,137 --> 00:41:48,608 La Caballería vino después de todo. 802 00:41:51,642 --> 00:41:52,712 ¿Melinda? 803 00:41:54,679 --> 00:41:56,779 Lo he hecho, Andrew. 804 00:42:00,117 --> 00:42:01,777 Gracias. 805 00:42:05,155 --> 00:42:08,185 He salvado a la niña. 806 00:42:08,185 --> 00:42:08,935 Sí. 57186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.