All language subtitles for Marvel.Agents.of.SHIELD.4x05.WwW.PeliculasGoogleDrive.info_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:03,110 Anteriormente en Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.... 2 00:00:03,110 --> 00:00:04,940 Lucy, mírate. ¿Qué ha pasado? 3 00:00:04,940 --> 00:00:06,760 No deberías haber usado el Darkhold. 4 00:00:06,760 --> 00:00:08,110 Ese libro puede arreglarnos. 5 00:00:09,180 --> 00:00:11,480 No puedes dejar que te toque. Te volverás loco. 6 00:00:12,540 --> 00:00:14,290 Salvaste a una amiga mía de un hombre 7 00:00:14,290 --> 00:00:16,690 al que mis balas atravesaban. 8 00:00:16,690 --> 00:00:19,120 Eres el único al que conocemos que puede hacer daño a esas cosas. 9 00:00:19,120 --> 00:00:21,790 ¿Conoces a alguien que trabajara en esas instalaciones de Momentum? 10 00:00:21,790 --> 00:00:24,500 - Mi tío. - ¿El que cumple condena en la cárcel South Ridge? 11 00:00:24,500 --> 00:00:26,660 Siempre ha dicho que el tío al que golpeó era el verdadero delincuente. 12 00:00:26,660 --> 00:00:30,230 - ¿Quién es ella? - La doctora Lucy Bauer. La mujer de Joseph. 13 00:00:30,230 --> 00:00:33,170 Eran los líderes de proyecto de un grupo de expertos financiado de forma privada. 14 00:00:33,170 --> 00:00:35,360 - ¿A por qué va? - Irá a por el libro. 15 00:00:35,360 --> 00:00:36,470 Se llama Darkhold. 16 00:00:36,470 --> 00:00:38,140 Mirad, sé que a vosotros dos os gusta trabajar solos. 17 00:00:38,140 --> 00:00:39,320 ¿No nos necesitáis? Vale. 18 00:00:39,320 --> 00:00:40,400 Ahora mismo nosotros os necesitamos a vosotros. 19 00:00:40,400 --> 00:00:41,550 ¿Tiene idea de por dónde empezar? 20 00:00:41,550 --> 00:00:44,550 Joseph Bauer. Ha estado en coma todos estos años. 21 00:00:44,550 --> 00:00:45,550 Pues se acaba de despertar. 22 00:00:45,550 --> 00:00:47,190 ¿Dónde está el libro? 23 00:00:50,160 --> 00:00:55,100 Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 4x05 "Encierro" 24 00:01:02,060 --> 00:01:03,570 Bueno, Lucy, tiene que ser aquí. 25 00:01:03,570 --> 00:01:04,800 Moho y telarañas. 26 00:01:04,800 --> 00:01:07,840 - EN EL PASADO - ¿Sabes?, esto me recuerda a Mongolia. 27 00:01:07,840 --> 00:01:10,240 Tienes que admitirlo, la yurta era algo romántica. 28 00:01:10,240 --> 00:01:13,280 Y estábamos muy seguros de que estaba allí. 29 00:01:13,280 --> 00:01:17,880 - Entonces, ¿qué posibilidades hay de que esté aquí? - ¿En la casa 30 00:01:17,880 --> 00:01:20,220 del tío que mató a la última persona que lo tuvo? 31 00:01:20,220 --> 00:01:22,290 Nunca hemos estado tan cerca. 32 00:01:22,290 --> 00:01:24,260 Bueno, ya hemos dicho eso antes. 33 00:01:24,260 --> 00:01:27,190 ¿Y si hubiéramos pasado todos estos años haciendo ciencia 34 00:01:27,190 --> 00:01:31,100 en vez de buscando atajos? Si hubiéramos hecho el trabajo de verdad... 35 00:01:32,300 --> 00:01:33,380 Qué raro. 36 00:02:03,330 --> 00:02:04,560 ¿Es...? 37 00:02:11,770 --> 00:02:13,970 - Vale. - Aquí. 38 00:02:29,660 --> 00:02:31,320 Espera. ¿Qué coño...? 39 00:02:38,500 --> 00:02:41,270 ¿Estás viendo lo que yo veo? 40 00:02:42,670 --> 00:02:44,440 No creía que estuviera en alemán. 41 00:02:46,710 --> 00:02:48,840 No, está en inglés. 42 00:02:48,840 --> 00:02:51,480 Espera. ¿No estás viendo lo que yo veo? 43 00:02:54,410 --> 00:02:58,120 Joe, el alemán es tu idioma materno. 44 00:02:58,120 --> 00:03:04,290 - Sí, pero no es posible. - A no ser... 45 00:03:04,290 --> 00:03:07,660 ¿Y si, de algún modo, nos está leyendo? 46 00:03:26,110 --> 00:03:28,480 - Doctor Bauer, ¡quédese con nosotros! - ¡Alejaos! ¡Alejaos de mí! 47 00:03:28,480 --> 00:03:29,500 ¡Alejaos! Veo lo que sois. 48 00:03:29,500 --> 00:03:31,380 Concéntrese, doctor Bauer. Necesitamos su ayuda. 49 00:03:31,380 --> 00:03:32,350 - AHORA - Sois demonios. 50 00:03:32,350 --> 00:03:34,420 Sois demonios. Habéis venido para llevarme. 51 00:03:34,420 --> 00:03:35,720 Habéis venido para llevarme. 52 00:03:35,720 --> 00:03:37,320 Estuvo aquí... su mujer, Lucy. 53 00:03:37,320 --> 00:03:39,890 Doctor Bauer, por favor. No queremos que nadie más salga herido. 54 00:03:39,890 --> 00:03:42,260 Fue un error. No debimos haberlo cogido. 55 00:03:42,260 --> 00:03:43,130 Debimos dejarlo enterrado. 56 00:03:43,130 --> 00:03:45,230 - ¿El libro? - Necesitamos saber dónde está. 57 00:03:45,230 --> 00:03:46,530 No podéis tenerlo. Alejaos de mí. 58 00:03:46,530 --> 00:03:47,930 ¡Alejaos! 59 00:03:47,930 --> 00:03:49,370 - El pulso del paciente se está acelerando. - ¡Alejaos! 60 00:03:49,370 --> 00:03:50,540 - ¡Apártense, por favor! - ¡Alejaos! 61 00:03:50,540 --> 00:03:53,170 - Doctor Bauer, ¿dónde está el libro? - Señor, necesito que se aparte. 62 00:03:53,170 --> 00:03:55,410 ¡Lo volví a enterrar donde lo encontré! 63 00:04:07,050 --> 00:04:11,120 Llegas demasiado tarde. Ella lo sabe. 64 00:04:37,580 --> 00:04:38,330 No. 65 00:04:39,750 --> 00:04:40,500 No. 66 00:04:41,290 --> 00:04:44,530 No. ¡No, no, no, no, no! 67 00:04:44,530 --> 00:04:45,530 ¡No! 68 00:04:56,600 --> 00:05:00,140 Si esta cosa es tan peligrosa, ¿por qué no se lo decimos? 69 00:05:00,140 --> 00:05:01,440 Es el director de SHIELD. 70 00:05:01,440 --> 00:05:04,020 - No sabemos si podemos confiar en él. - ¿Entonces por qué coño está ese aquí? 71 00:05:04,020 --> 00:05:06,880 Sin él, no sabríamos que el Darkhold ha resurgido. 72 00:05:06,880 --> 00:05:09,210 Pero cuanta menos gente sepa sobre él, mejor. 73 00:05:09,210 --> 00:05:12,150 Furia no tenía ningún problema en abrir la caja de Pandora de vez en cuando, 74 00:05:12,150 --> 00:05:13,450 pero incluso él tenía miedo de este objeto. 75 00:05:13,450 --> 00:05:16,590 Es poderoso, mortífero, y ahora probablemente esté en las manos 76 00:05:16,590 --> 00:05:18,890 del fantasma de una científica loca y cabreada. 77 00:05:18,890 --> 00:05:22,760 Así que, ¿alguna idea o presentimiento? Estamos en un espacio seguro. 78 00:05:22,760 --> 00:05:24,300 Tenemos que volver a ver a Eli Morrow. 79 00:05:24,300 --> 00:05:25,900 Es el que conoce este libro. 80 00:05:25,900 --> 00:05:27,770 Sabrá qué quiere hacer Lucy Bauer con él 81 00:05:27,770 --> 00:05:30,400 - y dónde irá ahora. - Mi tío no va a hablar con vosotros. 82 00:05:30,400 --> 00:05:33,140 Entonces esta vez no le daremos otra opción. 83 00:05:33,140 --> 00:05:35,580 Informaremos a SHIELD de que vamos a poner a un activo 84 00:05:35,580 --> 00:05:38,440 bajo custodia protegida como parte de una investigación rutinaria. 85 00:05:38,440 --> 00:05:41,780 May, ¿quieres ir a la cárcel? Podría ser martes de tacos. 86 00:05:41,780 --> 00:05:43,480 Llamaré al alcaide y me enteraré. 87 00:05:43,480 --> 00:05:46,450 Lucy deja un rastro de locura a su paso. 88 00:05:46,660 --> 00:05:48,650 Si vamos a localizarla, necesitamos un antídoto. 89 00:05:48,650 --> 00:05:49,850 Fitz dijo que estaría pronto. 90 00:05:49,850 --> 00:05:51,760 No lo quiero pronto. Lo quiero ya. 91 00:05:51,760 --> 00:05:55,030 Espera. Si vamos a por mi tío, voy con vosotros. 92 00:05:55,030 --> 00:05:57,890 - No, no vas. - Si tu tío nos lleva hasta Lucy, 93 00:05:57,890 --> 00:06:00,630 puede que te dejemos salir a cazar algunos fantasmas, 94 00:06:00,630 --> 00:06:02,500 pero hasta entonces, tu culo se queda en el avión. 95 00:06:02,500 --> 00:06:04,170 - No recibo órdenes. - Entonces será una nueva experiencia. 96 00:06:04,170 --> 00:06:06,600 - No me podéis retener aquí. - Quizá no. 97 00:06:06,600 --> 00:06:08,370 Pero si derribas este avión, estarás acabando 98 00:06:08,370 --> 00:06:10,910 con las únicas personas en el mundo que intentan ayudarte. 99 00:06:17,850 --> 00:06:20,180 Me va cayendo mejor. ¿Y a ti? 100 00:06:24,390 --> 00:06:26,460 Necesito salir de este avión ya. 101 00:06:26,460 --> 00:06:30,630 Eso te dejaría en... la Utah rural. 102 00:06:30,630 --> 00:06:34,500 - Y crees que ahora estás enfadado... - No es ninguna broma. ¿Vale? 103 00:06:34,500 --> 00:06:36,340 Debería estar ahí abajo, consiguiendo respuestas, a mi manera. 104 00:06:36,340 --> 00:06:37,840 ¿Sí? ¿Cómo vas a hacer eso? 105 00:06:37,840 --> 00:06:40,970 - ¿Rompiendo cráneos? - Ha funcionado hasta ahora. 106 00:06:40,970 --> 00:06:43,310 - ¿De verdad? - He tenido cuidado. 107 00:06:43,310 --> 00:06:45,640 Nunca me han cogido, ni una multa de aparcamiento. 108 00:06:45,640 --> 00:06:47,750 Y entonces apareciste tú y trajiste a SHIELD contigo. 109 00:06:47,750 --> 00:06:50,380 ¿Cuidado? ¿De verdad? 110 00:06:50,380 --> 00:06:53,420 Has estado matando a gente mientras estabas poseído y en llamas. 111 00:06:53,420 --> 00:06:54,840 No sabes de lo que estás hablando. 112 00:06:54,840 --> 00:06:57,420 Sé que estás ajustando cuentas, esperando que esa cosa desaparezca. 113 00:06:57,420 --> 00:06:59,490 ¿Cómo te está yendo? 114 00:07:01,890 --> 00:07:05,760 Mira, Robbie, entiendo que esto es personal para ti. 115 00:07:05,760 --> 00:07:09,030 Pero si quieres respuestas, tienes que confiar en SHIELD. 116 00:07:09,030 --> 00:07:11,540 Ni tú confías en ellos. 117 00:07:11,540 --> 00:07:14,340 Si no, ¿por qué estás escondiéndote aquí arriba? 118 00:07:14,340 --> 00:07:18,540 Mantengo la distancia porque es lo mejor... 119 00:07:18,540 --> 00:07:20,910 para todos. 120 00:07:22,050 --> 00:07:24,520 Empiezo a ver el porqué. 121 00:07:32,420 --> 00:07:35,130 Podemos aprender mucho cuando alguien muere, 122 00:07:35,130 --> 00:07:38,130 como cuando tú y Radcliffe matasteis a la agente May. 123 00:07:38,130 --> 00:07:40,130 En realidad, no fue tanto matar sino 124 00:07:40,130 --> 00:07:43,130 más bien un reinicio completo del sistema, lo cual es brillante. 125 00:07:43,130 --> 00:07:46,470 Y su escáner cerebral nos ha permitido crear un antídoto. 126 00:07:46,470 --> 00:07:49,290 Un movimiento arriesgado. Bien jugado. 127 00:07:50,600 --> 00:07:52,600 ¿Perdone? 128 00:07:52,600 --> 00:07:53,560 Gracias. 129 00:07:55,410 --> 00:07:57,050 Creo que vamos a necesitar movimientos arriesgados, 130 00:07:57,050 --> 00:08:00,790 porque, al parecer, esa cosa que busca Lucy Bauer, 131 00:08:00,790 --> 00:08:03,920 Coulson dice que es bastante seria. 132 00:08:03,920 --> 00:08:06,960 - Es algo llamado Darkh... - Está bien, para. 133 00:08:06,960 --> 00:08:09,630 - Ni una palabra más. - Por fin me has dicho algo. 134 00:08:09,630 --> 00:08:13,630 Lo del detector de mentiras es hoy, y no quiero otro secreto. 135 00:08:13,630 --> 00:08:18,800 Con Daisy, Robbie Reyes y tu proyecto favorito Aida... 136 00:08:18,800 --> 00:08:21,200 Venga ya. ¿Cuántas veces tengo que decirlo? 137 00:08:21,200 --> 00:08:23,060 El polígrafo es la razón 138 00:08:23,060 --> 00:08:24,220 - por la que no te dije nada. - Olvida el polígrafo. 139 00:08:24,220 --> 00:08:25,830 - ¡Esto no es por el polígrafo! - ¿Qué se supone que tenía que hacer? 140 00:08:25,830 --> 00:08:27,620 ¡Se supone que tenemos que compartirlo todo! 141 00:08:27,620 --> 00:08:30,680 Compartimos la cama, 142 00:08:30,680 --> 00:08:33,280 pero todo este tiempo, me estabas mintiendo, ocultándome cosas. 143 00:08:33,280 --> 00:08:35,790 Venga ya. Por supuesto que quería decírtelo. 144 00:08:35,790 --> 00:08:37,250 Y... sabía 145 00:08:37,250 --> 00:08:39,660 - que pensarías que ella es fascinante. - Eso. 146 00:08:40,990 --> 00:08:45,630 Eso es fascinante. Y ahora eso va a conseguir que me despidan. 147 00:08:45,630 --> 00:08:50,600 ¿Sabías que hay unas 212 microexpresiones 148 00:08:50,600 --> 00:08:55,510 que pueden delatar una mentira? Muevo el ojo a la izquierda, y estoy acabada. 149 00:08:55,510 --> 00:08:58,180 A diferencia de otras personas, soy terrible guardando secretos. 150 00:08:58,180 --> 00:09:01,110 Entonces... es por el polígrafo. 151 00:09:03,310 --> 00:09:05,310 Está bien, vale. 152 00:09:05,310 --> 00:09:07,000 Mira, me quedaré aquí y te ayudaré a practicar. 153 00:09:07,000 --> 00:09:08,720 Podemos hacer lo de la moneda en el zapato 154 00:09:08,720 --> 00:09:11,490 - y la chincheta bajo la lengua. - Es al revés. 155 00:09:11,490 --> 00:09:13,620 Y no, vete. Coulson te necesita. 156 00:09:13,620 --> 00:09:17,660 Ya me las apañaré. No me van a despedir hoy. 157 00:09:19,000 --> 00:09:24,270 No has movido el ojo hacia la izquierda. Me lo he tragado completamente. 158 00:09:26,540 --> 00:09:28,940 Está bien, te veo luego entonces. 159 00:09:31,040 --> 00:09:33,740 ¿A quién estoy engañando? 160 00:09:33,740 --> 00:09:35,880 Se saltarán a la parte del despido 161 00:09:35,880 --> 00:09:39,550 y me meterán entre rejas. 162 00:09:39,550 --> 00:09:43,180 CÁRCEL SOUTH RIDGE 163 00:09:48,590 --> 00:09:51,600 Oye, pedí trabajo de campo y me das papeleo. 164 00:09:51,600 --> 00:09:54,320 ¿Qué hay de malo en tomárselo con calma? 165 00:09:55,570 --> 00:09:57,000 Venga ya. Tuviste una experiencia cercana a la muerte. 166 00:09:57,000 --> 00:09:59,440 Fue una experiencia de muerte. La he superado. 167 00:09:59,440 --> 00:10:01,210 Bueno, yo no he superado la mía. 168 00:10:01,210 --> 00:10:02,740 Creía que querrías hablar de ello. 169 00:10:02,740 --> 00:10:05,910 - Cómo fue. - No fue como un viaje a Tahití. 170 00:10:05,910 --> 00:10:08,510 Lo que significa que fue algo más. 171 00:10:10,220 --> 00:10:11,680 Mira, yo morí, 172 00:10:11,680 --> 00:10:14,290 pero lo que viera o sintiera fue borrado. 173 00:10:14,290 --> 00:10:15,800 No recuerdo nada, pero tú sí. 174 00:10:15,800 --> 00:10:17,420 - ¿Qué quieres saber, Phil? - ¿Qué viste? 175 00:10:17,420 --> 00:10:18,560 - ¿En serio? - Sí. 176 00:10:18,560 --> 00:10:20,690 - No. - Agentes, síganme. 177 00:10:22,000 --> 00:10:26,360 Vamos a trasladar a SHIELD a un tal Elias Morrow. 178 00:10:26,360 --> 00:10:28,730 Debería estar todo en orden. 179 00:10:28,730 --> 00:10:32,400 La agente May llamó antes para acelerar el papeleo. 180 00:10:34,310 --> 00:10:36,610 No le gusta nada el papeleo. 181 00:10:38,110 --> 00:10:39,280 ¿Verdad? 182 00:10:41,980 --> 00:10:43,280 Sí. 183 00:10:44,520 --> 00:10:46,350 Nos encargaremos de esto. 184 00:10:48,690 --> 00:10:49,750 Una última cosa. 185 00:10:49,750 --> 00:10:50,720 ¡Coulson! 186 00:10:55,430 --> 00:10:57,760 ¡No podéis engañarme, demonios! 187 00:11:20,320 --> 00:11:23,290 - ¡Demonios por todos lados! - ¡Ahí vienen! 188 00:11:23,290 --> 00:11:25,590 - ¡Demonios! - ¡Demonios! 189 00:11:27,100 --> 00:11:30,500 Voy a decir lo obvio. La doctora Bauer está aquí 190 00:11:30,500 --> 00:11:32,970 y tenemos que llegar a Eli Morrow antes que ella. 191 00:11:32,970 --> 00:11:37,080 - Nuestras armas están depositadas. - Mack, ¿me recibes? 192 00:11:37,080 --> 00:11:38,240 La cárcel está comprometida. 193 00:11:38,240 --> 00:11:39,840 Déjame adivinar... ¿Lucy Bauer? 194 00:11:39,840 --> 00:11:42,710 Lucy y toda la banda de los chiflados. 195 00:11:42,710 --> 00:11:46,850 Así que... tiene amigos. 196 00:11:46,850 --> 00:11:48,880 Tenemos que asumir que su objetivo es Eli Morrow. 197 00:11:48,880 --> 00:11:49,820 ¿Su objetivo? 198 00:11:49,820 --> 00:11:52,020 Bueno, puso a su marido en coma, ¿no? 199 00:11:52,020 --> 00:11:54,920 Coulson y May se han atrincherado en el despacho del alcaide, 200 00:11:54,920 --> 00:11:57,260 aquí, en el lado oeste. 201 00:11:57,260 --> 00:12:02,860 Y Eli Morrow está en el ala este, aquí, en el bloque E. 202 00:12:02,860 --> 00:12:05,200 Nos dividiremos en dos equipos. 203 00:12:05,200 --> 00:12:07,200 Daisy, tú lideras un equipo para sacar a Coulson y a May. 204 00:12:07,200 --> 00:12:10,440 - Yo lideraré un equipo para ir a por Eli. - Yo voy. 205 00:12:10,440 --> 00:12:12,790 Es mi familia. No tienes razón para dejarme fuera. 206 00:12:12,790 --> 00:12:14,710 Porque solo matas a gente que se lo merece. 207 00:12:14,710 --> 00:12:16,210 - Exactamente. - Pues ahí abajo, 208 00:12:16,210 --> 00:12:18,550 todo el mundo se lo merece, así que te quedas. 209 00:12:18,550 --> 00:12:20,580 No, necesitamos tener ventaja ahí abajo. A él. 210 00:12:20,580 --> 00:12:23,280 No podemos ni tocar a esas cosas. Él puede matarlas. 211 00:12:23,280 --> 00:12:26,090 Dijiste que si necesitabas cazar algunos fantasmas... 212 00:12:27,590 --> 00:12:31,090 Vale. Pero no te alejes de mi vista. 213 00:12:31,090 --> 00:12:35,460 Para que quede claro, en esta operación solo se usan paralizadores. 214 00:12:35,460 --> 00:12:37,230 Cualquiera puede estar psicótico, 215 00:12:37,230 --> 00:12:39,530 así que no se les puede responsabilizar por sus actos. 216 00:12:39,530 --> 00:12:40,680 SHIELD está mandando 217 00:12:40,680 --> 00:12:43,270 tropas para controlar el perímetro, pero están a horas de aquí. 218 00:12:43,270 --> 00:12:45,240 Ahora mismo, somos los únicos que vamos a entrar, 219 00:12:45,240 --> 00:12:48,280 - y nos superan en número. - A mí me vale. 220 00:12:50,280 --> 00:12:52,050 El quinjet de Fitz llega en cinco minutos. 221 00:12:52,050 --> 00:12:54,280 Eso significa que nos vamos en seis. Preparaos. 222 00:13:07,330 --> 00:13:10,460 - ¿Estás segura de estar lista para esto? - Vamos a averiguarlo. 223 00:13:10,460 --> 00:13:13,800 Sí, unos guantes nuevos y mejorados, pero Simmons ha dicho que si tiemblas... 224 00:13:13,800 --> 00:13:16,740 ¿Podría romperme todos los huesos del cuerpo y quedarme lisiada de por vida? 225 00:13:16,740 --> 00:13:18,110 - Sí, sí, sí. - Daisy... 226 00:13:18,110 --> 00:13:19,610 No voy a arriesgarme. 227 00:13:19,610 --> 00:13:22,180 Además, no siempre he tenido poderes y 228 00:13:22,180 --> 00:13:26,850 - lo hacía bien. - Maletines de cordura, como pedisteis. 229 00:13:26,850 --> 00:13:30,750 Oye, te necesito aquí arriba haciendo de quarterback. 230 00:13:30,750 --> 00:13:31,820 ¿De quarterback? 231 00:13:31,820 --> 00:13:34,460 Sí, significa que tú mandas las jugadas. 232 00:13:34,460 --> 00:13:36,090 Verás, tenía la impresión de que 233 00:13:36,090 --> 00:13:37,360 - era el entrenador quien manda las jugadas. - Bueno... 234 00:13:37,360 --> 00:13:38,570 Y por eso todos los jugadores de fútbol americano necesitan 235 00:13:38,570 --> 00:13:40,380 esos pequeños transmisores en sus oídos para decirles qué hacer 236 00:13:40,380 --> 00:13:43,800 - durante los pocos minutos que están en el campo. - Sí. Entendido, entrenador. 237 00:13:43,800 --> 00:13:45,830 ¿Y esto funciona como la epinefrina? 238 00:13:45,830 --> 00:13:47,100 Casi, pero es más eficiente. 239 00:13:47,100 --> 00:13:49,260 Para contrarrestar la psicosis, el suero necesita ser administrado 240 00:13:49,260 --> 00:13:50,900 directamente en el bulbo raquídeo, así que... 241 00:13:50,900 --> 00:13:55,610 la inyección se tiene que colocar en la base del cráneo. 242 00:13:55,610 --> 00:13:58,280 No. Ya sabes que no me gustan las agujas. 243 00:13:58,280 --> 00:13:59,950 Bueno, en realidad es como un picotazo de abeja. 244 00:14:01,050 --> 00:14:02,420 Joder. 245 00:14:19,570 --> 00:14:22,970 - ¿Dónde están los guardias? - Es una buena pregunta. 246 00:14:22,970 --> 00:14:25,010 Manteneos agachados. 247 00:14:25,010 --> 00:14:26,010 No todos ellos van a ser amistosos. 248 00:14:26,010 --> 00:14:27,780 Sí, señor. 249 00:14:35,550 --> 00:14:37,720 Unas cuantas preguntas más. 250 00:14:40,920 --> 00:14:42,920 Agente Simmons, 251 00:14:42,920 --> 00:14:44,930 ¿ha sido usted, ahora o en algún momento, 252 00:14:44,930 --> 00:14:47,530 - miembro de Hydra? - Por supuesto. 253 00:14:47,530 --> 00:14:49,000 ¿Qué? 254 00:14:49,000 --> 00:14:50,900 En una misión, infiltrada. 255 00:14:50,900 --> 00:14:53,080 Mi lealtad ha estado siempre con SHIELD. 256 00:14:54,400 --> 00:14:55,600 Casi hemos terminado. 257 00:14:55,600 --> 00:15:00,270 ¿Alguna vez ha obtenido información sensible 258 00:15:00,270 --> 00:15:02,470 que esté obligada a informar 259 00:15:02,470 --> 00:15:07,110 a Seguridad o al director? 260 00:15:14,060 --> 00:15:17,290 Agente Simmons, ¿quiere que repita la pregunta? 261 00:15:17,290 --> 00:15:21,600 No, es que... es muy ambigua. 262 00:15:21,600 --> 00:15:23,230 Agente Simmons. 263 00:15:27,070 --> 00:15:29,470 Voy a necesitar que venga conmigo. 264 00:15:29,470 --> 00:15:30,190 Ahora. 265 00:15:33,980 --> 00:15:35,710 Oye, ¡¿quiénes sois vosotros?! 266 00:15:35,710 --> 00:15:37,240 ¿Qué pinta tiene, entrenador? 267 00:15:37,240 --> 00:15:38,990 ¡¿Dónde están los guardias?! 268 00:15:40,350 --> 00:15:42,280 Bueno, por lo que veo, Lucy y sus compinches 269 00:15:42,280 --> 00:15:44,220 están buscando celda por celda a Eli Morrow, 270 00:15:44,220 --> 00:15:45,650 lo que significa que no saben dónde está. 271 00:15:45,650 --> 00:15:47,050 Eso es bueno. 272 00:15:47,050 --> 00:15:50,090 Sí, pero ahora los he perdido. 273 00:15:50,090 --> 00:15:51,990 Así que o están evitando las cámaras, 274 00:15:51,990 --> 00:15:54,200 o han vuelto a su estado inmaterial. 275 00:15:54,200 --> 00:15:57,600 - ¿Cómo dices? - Inmat... que se han vuelto todos fantasmas. 276 00:15:57,600 --> 00:15:59,470 - Inteligente. - Sí. Bueno, son científicos. 277 00:15:59,470 --> 00:16:02,140 Tienden a pensar estratégicamente en estas situaciones. 278 00:16:02,140 --> 00:16:03,970 Eso nos hace unos adversarios formidables. 279 00:16:03,970 --> 00:16:06,110 Al menos no han infectado a los prisioneros. 280 00:16:35,240 --> 00:16:36,900 Este no es el objetivo. 281 00:16:47,080 --> 00:16:48,780 Vuelve cuando quieras, G. 282 00:16:48,780 --> 00:16:51,790 No te he traído aquí a ajustar cuentas. 283 00:16:51,790 --> 00:16:53,550 - Estoy bien. - ¿De verdad? 284 00:16:53,550 --> 00:16:55,990 Porque no creo que puedas controlar esa cosa dentro de ti. 285 00:16:55,990 --> 00:16:59,730 Y si tengo que dispararte para evitar que salga... 286 00:16:59,730 --> 00:17:01,130 lo haré. 287 00:17:11,510 --> 00:17:16,080 Estamos aquí para... ¿rescataros? 288 00:17:16,080 --> 00:17:17,180 Pensamos en encontrarnos a mitad de camino. 289 00:17:17,180 --> 00:17:18,580 - ¿Tenemos a Eli Morrow? - Todavía no. 290 00:17:18,580 --> 00:17:20,010 Entonces vamos con Mack y Robbie. 291 00:17:20,010 --> 00:17:22,550 Agentes, necesitamos al alcaide Green y a sus guardias lúcidos 292 00:17:22,550 --> 00:17:24,080 si vamos a recuperar este lugar. 293 00:17:24,080 --> 00:17:26,050 Además, me está cansando el tema de los demonios. 294 00:17:26,050 --> 00:17:27,390 Entendido. 295 00:17:31,230 --> 00:17:33,560 Deja de quejarte. 296 00:17:42,270 --> 00:17:43,540 Sé que tiene demasiado público, 297 00:17:43,540 --> 00:17:48,080 pero es la ruta más rápida a la celda de Eli. Creedme. 298 00:17:51,210 --> 00:17:55,120 - Coulson. - También lo veo. 299 00:17:55,120 --> 00:17:57,750 Así es cómo se organizan. 300 00:17:57,750 --> 00:18:00,520 Los nuevos Perros de Vigilancia, los reclutan en la cárcel, 301 00:18:00,520 --> 00:18:03,130 los unen contra nosotros. 302 00:18:03,130 --> 00:18:07,030 ¿Veis esto? Es SHIELD. 303 00:18:07,030 --> 00:18:09,700 Ellos protegen a esos monstruos. 304 00:18:09,700 --> 00:18:13,770 - ¿Cuál de vosotros es el monstruo? - Venga, vamos. 305 00:18:14,570 --> 00:18:16,070 Parad. 306 00:18:39,900 --> 00:18:43,400 Fitz, nos vendría bien una salida. 307 00:18:43,400 --> 00:18:46,870 Si abro la puerta, todas las puertas del bloque A se abrirán. 308 00:18:46,870 --> 00:18:50,040 - Las alas de seguridad, las salidas exteriores... - ¡Hazlo! 309 00:18:58,430 --> 00:18:59,720 ¡Vamos, vamos! 310 00:19:07,450 --> 00:19:10,120 Lo entiendo. Phil Coulson y usted son cercanos. 311 00:19:10,120 --> 00:19:12,160 Yo soy el nuevo director, su jefe, 312 00:19:12,160 --> 00:19:14,090 así que piensa que hay cosas que no tengo que saber. 313 00:19:14,090 --> 00:19:15,160 Pero tengo que saberlas. 314 00:19:15,160 --> 00:19:21,000 - Agente Simmons, ¿puedo confiar en usted? - Sin duda. 315 00:19:21,000 --> 00:19:24,700 Genial, porque necesito su ayuda. 316 00:19:24,700 --> 00:19:27,640 Voy a debatir en televisión con la senadora Nadeer 317 00:19:27,640 --> 00:19:30,340 sobre la "guerra inhumana contra los humanos". 318 00:19:30,340 --> 00:19:31,710 Odio que los medios lo llamen así. 319 00:19:31,710 --> 00:19:34,080 Burrows dice que es un nombre horrible. En cualquier caso, 320 00:19:34,080 --> 00:19:36,380 es una batalla de sensibilización. 321 00:19:36,380 --> 00:19:39,450 - ¿Qué puedo hacer? - Datos, Simmons. 322 00:19:39,450 --> 00:19:41,950 Necesito datos científicos fríos y sólidos 323 00:19:41,950 --> 00:19:43,720 para respaldar nuestro caso durante el debate. 324 00:19:43,720 --> 00:19:45,390 Puedo hacer un PowerPoint 325 00:19:45,390 --> 00:19:48,930 sobre... la genética inhumana, biología, impacto sociológico... 326 00:19:48,930 --> 00:19:49,960 Sí, ahí está la cuestión. 327 00:19:49,960 --> 00:19:52,370 Creo que sería mejor si tuviera literalmente 328 00:19:52,370 --> 00:19:58,240 lo que hay en su cabeza, en la mía. 329 00:19:58,240 --> 00:20:00,470 Ni SHIELD tiene ese tipo de tecnología. 330 00:20:00,470 --> 00:20:01,970 Claro que sí. 331 00:20:06,750 --> 00:20:11,080 Todo lo que tiene que hacer es escuchar, decirme exactamente qué decir, 332 00:20:11,080 --> 00:20:13,190 y saber que cualquier error, desliz o percance 333 00:20:13,190 --> 00:20:15,720 podría poner en peligro vidas de humanos e inhumanos por igual. 334 00:20:17,020 --> 00:20:19,360 Otra cosa, salimos en directo en 15 minutos. 335 00:20:20,630 --> 00:20:23,140 - Sobre lo de ahí atrás... - Olvídalo. 336 00:20:23,140 --> 00:20:24,770 No puedo hacerlo. 337 00:20:24,770 --> 00:20:26,580 Esa cosa dentro de ti es mi responsabilidad. 338 00:20:26,580 --> 00:20:30,240 - No, es mía. - ¿Y si no puedes controlarla? 339 00:20:31,250 --> 00:20:34,420 Mira, mi tío no puede saber qué soy. 340 00:20:35,350 --> 00:20:39,020 Así que lo controlaré. No por ti, por él. 341 00:20:39,020 --> 00:20:40,890 Necesito que hagas algo por mí. 342 00:20:40,890 --> 00:20:42,320 ¡Agáchate! 343 00:21:18,630 --> 00:21:21,390 Fantasma cazado. 344 00:21:57,230 --> 00:22:01,030 A no ser que tu cara también tenga pinta de payaso, 345 00:22:01,030 --> 00:22:04,400 estoy infectado. Dame un poco de espacio. 346 00:22:10,520 --> 00:22:13,020 ¿Está bien? ¿Me oye? 347 00:22:14,480 --> 00:22:16,560 Sí. Puedes apartarte del micro. 348 00:22:18,190 --> 00:22:19,620 Recibido, señor. 349 00:22:19,620 --> 00:22:21,620 ¿Todo el mundo a punto? Silencio, por favor. 350 00:22:21,620 --> 00:22:23,290 Estamos a punto de empezar. 351 00:22:23,290 --> 00:22:27,160 Y entramos en directo en 4, 3, 2... 352 00:22:29,130 --> 00:22:31,230 Muchos de ustedes conocen a la senadora Ellen Nadeer. 353 00:22:31,230 --> 00:22:33,930 Es la presidenta del Comité de Finanzas y firme defensora 354 00:22:33,930 --> 00:22:35,940 del movimiento llamado "Humanos Primero". 355 00:22:35,940 --> 00:22:37,170 Gracias por recibirme. 356 00:22:37,170 --> 00:22:39,900 Y, por supuesto, nuestro siguiente invitado necesita poca presentación. 357 00:22:39,900 --> 00:22:43,510 Es un patriota, un servidor público conocido en todo el mundo. 358 00:22:43,510 --> 00:22:45,340 Puso su vida en peligro para salvar a otros 359 00:22:45,340 --> 00:22:46,810 en los atentados con bomba en la ONU de Viena. 360 00:22:46,810 --> 00:22:49,670 Ahora es el director de la recientemente reformada SHIELD... 361 00:22:49,670 --> 00:22:51,950 - Jeffrey Mace. - Es un honor estar aquí, George. 362 00:22:51,950 --> 00:22:53,450 Empecemos. Director Mace... 363 00:22:53,450 --> 00:22:56,260 Después de una introducción como esa, creo que merezco el mismo tiempo. 364 00:22:56,260 --> 00:22:59,360 - Me gustaría hacerle una pregunta al director. - Adelante, senadora. 365 00:22:59,360 --> 00:23:00,930 ¿Cuál es el propósito de SHIELD 366 00:23:00,930 --> 00:23:02,960 si no nos está protegiendo de los inhumanos? 367 00:23:02,960 --> 00:23:05,030 ¿Por qué no son las vidas humanas la prioridad de SHIELD? 368 00:23:05,030 --> 00:23:08,370 De hecho, humanos e inhumanos comparten el 99,8 por ciento del genoma humano. 369 00:23:08,370 --> 00:23:11,600 Los inhumanos son humanos y la ciencia está de acuerdo conmigo. 370 00:23:11,600 --> 00:23:15,810 De hecho, compartimos el 99,8 por ciento del genoma humano. 371 00:23:15,810 --> 00:23:18,110 Son realmente parecidos. No tenía ni idea. 372 00:23:18,110 --> 00:23:20,440 - La verdad es que sí, George... - La genética no explica los apagones 373 00:23:20,440 --> 00:23:22,200 que dejaron partes del mundo a oscuras. 374 00:23:22,200 --> 00:23:24,320 La gente estaba aterrorizada. Se perdieron vidas. 375 00:23:24,320 --> 00:23:26,450 - Dos personas murieron en un accidente de helicóptero... - No olvidemos... 376 00:23:26,450 --> 00:23:27,990 mientras 17 inhumanos fueron asesinados. 377 00:23:27,990 --> 00:23:31,390 que se perdieron más inhumanos que humanos durante aquella crisis. 378 00:23:31,390 --> 00:23:33,630 Y aun así, cada día hay informes 379 00:23:33,630 --> 00:23:37,500 de disturbios en Hong Kong o asesinos de piel azul en Wyoming. 380 00:23:37,500 --> 00:23:40,570 Bueno, si tuviera que responder a cada noticia sensacionalista 381 00:23:40,570 --> 00:23:42,800 y avistamiento de Pie Grande, 382 00:23:42,800 --> 00:23:46,370 no podría hacer mi trabajo, que es proteger a esta gran nación. 383 00:23:46,370 --> 00:23:48,980 ¿Y qué hay del acontecimiento 384 00:23:48,980 --> 00:23:51,210 que está sucediendo ahora mismo en las afueras de Los Ángeles? 385 00:23:51,210 --> 00:23:54,850 ¿Es verdad que SHIELD ha comprometido una cárcel? 386 00:23:54,850 --> 00:23:57,350 No tenemos datos de eso, ¿verdad? 387 00:23:57,350 --> 00:24:00,420 Nuestra política es no comentar operaciones en marcha, 388 00:24:00,420 --> 00:24:03,590 pero les puedo asegurar que SHIELD tiene la situación 389 00:24:03,590 --> 00:24:05,730 completamente controlada. 390 00:24:07,760 --> 00:24:09,700 ¡Vamos, vamos, vamos! 391 00:24:13,530 --> 00:24:14,530 ¡Vamos, vamos, vamos! 392 00:24:14,530 --> 00:24:16,770 Coulson, la salida está en el lado norte. 393 00:24:16,770 --> 00:24:17,930 Voy a intentar llevaros a 394 00:24:17,930 --> 00:24:20,670 - un ala segura. - ¡Allí! 395 00:24:25,950 --> 00:24:26,980 ¡Vamos! 396 00:24:28,420 --> 00:24:30,020 ¡Vamos a conseguirlo! 397 00:24:30,020 --> 00:24:31,450 ¡Vamos, vamos! 398 00:24:31,450 --> 00:24:35,250 ¡Vamos, May! ¡Pasa! 399 00:24:36,760 --> 00:24:39,590 - Vosotros vais a conseguirlo. - ¿Qué? 400 00:24:39,590 --> 00:24:41,090 Daisy, ¡no! ¡Abre la puerta! 401 00:24:41,090 --> 00:24:43,430 Esta es mi lucha, no la vuestra. 402 00:24:43,430 --> 00:24:47,070 - ¡No hagas esto! - ¡Mierda! 403 00:24:49,240 --> 00:24:51,880 Aquí, chico. 404 00:24:58,480 --> 00:25:00,480 Fitz, cambio de planes. 405 00:25:00,480 --> 00:25:03,630 Encuéntranos otra manera de llegar a la cafetería. No me importa cómo. 406 00:25:09,070 --> 00:25:11,890 ¡Cogedles! 407 00:25:41,590 --> 00:25:43,760 ¿Dónde están los guardias? 408 00:25:45,130 --> 00:25:46,790 ¿Dónde están los guardias? 409 00:25:47,800 --> 00:25:50,800 - Tío. - Robbie, ¿qué haces aquí? 410 00:25:50,800 --> 00:25:52,370 - Vamos a sacarte de aquí. - ¿Qué? 411 00:25:54,170 --> 00:25:55,880 Atrás, por favor. 412 00:25:59,210 --> 00:26:03,310 - No, no, no. ¿Sois SHIELD? - Estás en peligro. 413 00:26:03,310 --> 00:26:05,510 Lucy Bauer está aquí, y viene a por ti. 414 00:26:05,510 --> 00:26:07,600 Robbie, te dije que te alejaras de esto. 415 00:26:07,600 --> 00:26:11,490 Sr. Morrow, la Dra. Bauer puede atravesar paredes, así que tenemos que irnos. 416 00:26:11,490 --> 00:26:13,450 ¿Atravesar paredes? 417 00:26:13,450 --> 00:26:15,080 Sí, SHIELD dijo que tiene habilidades. 418 00:26:15,080 --> 00:26:17,600 Sí, y ahora creemos que tiene el libro. 419 00:26:17,600 --> 00:26:19,630 Así que quién sabe de qué es capaz. 420 00:26:19,630 --> 00:26:21,160 ¿El libro? 421 00:26:22,530 --> 00:26:25,070 Sí. Vamos. 422 00:26:49,640 --> 00:26:53,880 La gente teme que los inhumanos no compartan nuestros valores fundamentales. 423 00:26:53,880 --> 00:26:55,830 ¿Y quién puede culparlos? ¿Cuántos de nuestros ciudadanos 424 00:26:55,830 --> 00:26:57,830 han muerto estando SHIELD al cargo? 425 00:26:57,830 --> 00:26:58,770 Las víctimas han disminuido 426 00:26:58,770 --> 00:27:00,270 desde que se firmaron los Acuerdos de Sokovia. 427 00:27:00,270 --> 00:27:02,910 Nos enorgullece decir que las víctimas han 428 00:27:02,910 --> 00:27:06,070 disminuido drásticamente desde que se firmaron los Acuerdos de Sokovia. 429 00:27:06,070 --> 00:27:07,840 Es un legado que espero hacer crecer. 430 00:27:07,840 --> 00:27:10,180 Los tratados no significan nada para los inhumanos. 431 00:27:10,180 --> 00:27:12,980 - Aquí lidiamos con algo diferente. - Senadora, cuando dice "diferente", 432 00:27:12,980 --> 00:27:15,080 parece como un silbato para perros dirigido a grupos de odio. 433 00:27:15,080 --> 00:27:16,920 No es necesario un silbato para perros, George. 434 00:27:16,920 --> 00:27:19,120 La palabra "inhumano" ya es suficientemente aterradora 435 00:27:19,120 --> 00:27:21,520 y aun así, ellos mismos eligen denominarse de esa forma. 436 00:27:21,520 --> 00:27:24,860 Verá, esa clase de comentarios... ilustran el problema. 437 00:27:24,860 --> 00:27:27,090 Si no podemos hablar de los inhumanos con respeto... 438 00:27:27,090 --> 00:27:29,900 No puede hablar de ellos con sinceridad. ¿Cómo puede confiar en usted la gente? 439 00:27:31,400 --> 00:27:34,280 Director Mace, usted queda genial en las fotos, se lo reconozco, 440 00:27:34,280 --> 00:27:37,300 pero eso no le convierte en el hombre adecuado para este trabajo. 441 00:27:37,300 --> 00:27:39,220 Aténgase a los hechos. 442 00:27:39,220 --> 00:27:41,980 Desde que SHIELD ha sido... 443 00:27:41,980 --> 00:27:46,480 Así que no cree que sea el hombre adecuado para este trabajo. 444 00:27:46,480 --> 00:27:51,050 Bueno... me convertí en el director de SHIELD 445 00:27:51,050 --> 00:27:54,090 porque creo en su misión. 446 00:27:54,090 --> 00:27:59,330 Proteger e integrar a los inhumanos es parte de la misma. 447 00:27:59,330 --> 00:28:03,830 Senadora, le prometo que soy el hombre adecuado para el trabajo, 448 00:28:03,830 --> 00:28:07,000 porque no soy solo un hombre. 449 00:28:07,000 --> 00:28:09,300 Soy un inhumano. 450 00:28:09,300 --> 00:28:11,660 Director Mace, solo para asegurarme de haberle oído correctamente, 451 00:28:11,660 --> 00:28:14,310 ¿está usted diciendo que es usted, literalmente, un inhumano? 452 00:28:14,310 --> 00:28:17,950 Sí. Soy un inhumano. 453 00:28:17,950 --> 00:28:20,610 ¿Saben? Mi vida no solo cambió 454 00:28:20,610 --> 00:28:22,680 cuando explotó aquella bomba en Viena 455 00:28:22,680 --> 00:28:25,320 o cuando protegí a aquella mujer de todo daño. 456 00:28:25,320 --> 00:28:28,760 También pasó cuando pasé por la terrigénesis. 457 00:28:28,760 --> 00:28:31,360 Así que sí, esto es personal. 458 00:28:31,360 --> 00:28:33,990 Y la gente como yo que es diferente 459 00:28:33,990 --> 00:28:36,030 no debería ser perseguida. 460 00:28:41,000 --> 00:28:43,770 Lo siento, pero es la forma más rápida de entrar. 461 00:28:43,770 --> 00:28:46,340 Y estáis buscando el conducto 462 00:28:46,340 --> 00:28:49,640 - de la esquina sudoeste. - Entendido. 463 00:28:49,640 --> 00:28:53,350 Vaya. Supongo que realmente es el martes de los tacos. 464 00:28:53,350 --> 00:28:54,660 - Sí. - ¿Sabes? No me llegaste a decir 465 00:28:54,660 --> 00:28:56,950 - lo que viste al morir. - ¿En serio? ¿Ahora? 466 00:28:56,950 --> 00:28:58,950 ¿Es porque aquí huele a muerte? 467 00:28:58,950 --> 00:29:00,450 Viste algo. 468 00:29:00,450 --> 00:29:03,020 - ¿Quieres saber lo que vi, Phil? - Sí. 469 00:29:03,020 --> 00:29:05,050 Te vi a ti. 470 00:29:05,580 --> 00:29:08,400 No dejes que se te suba a la cabeza. 471 00:29:08,400 --> 00:29:10,900 ¿No se te ocurrió eso antes de que me metiera en la basura? 472 00:29:10,900 --> 00:29:12,440 ¿Y eso qué tiene de divertido? 473 00:29:12,970 --> 00:29:15,510 ¡Acaba con ella! 474 00:29:18,340 --> 00:29:19,910 ¡Estás acabada! 475 00:29:33,350 --> 00:29:37,060 Hacía tiempo que no estiraba las piernas. 476 00:29:40,060 --> 00:29:42,660 Eso ha sido suicida y estúpido. 477 00:29:42,660 --> 00:29:44,260 No debíais volver a por mí. 478 00:29:44,260 --> 00:29:47,330 - ¡Acabamos de salvarte la vida! - ¡Y de arriesgar las vuestras! 479 00:29:47,330 --> 00:29:48,640 Nunca pedí eso. 480 00:29:48,640 --> 00:29:50,600 Discutamos luego quién debería haber dejado morir a quién. 481 00:29:50,600 --> 00:29:51,600 - Necesitas un médico. - Estaré bien. 482 00:29:51,600 --> 00:29:53,410 ¿Bien? No. No lo estarás. 483 00:29:53,410 --> 00:29:56,080 Fitz, ¿cuál es la situación con Eli Morrow? 484 00:29:56,080 --> 00:29:58,050 El quinjet va de camino al patio para la extracción. 485 00:29:58,050 --> 00:30:00,010 Mack le tiene en custodia. 486 00:30:10,630 --> 00:30:13,430 La salida está ahí delante. 487 00:30:18,670 --> 00:30:21,240 Una ayudita. 488 00:30:21,240 --> 00:30:23,470 Vale, ¡saca a Eli de aquí! Voy detrás de vosotros. 489 00:30:23,470 --> 00:30:25,400 Retroceded. 490 00:30:35,960 --> 00:30:36,880 ¡Está bajando! 491 00:30:36,880 --> 00:30:39,290 - ¡Está bajando! - ¡Está bajando! 492 00:30:41,760 --> 00:30:42,480 Vamos. 493 00:30:52,030 --> 00:30:53,370 Robbie. 494 00:30:55,140 --> 00:30:56,070 Sigue adelante. 495 00:30:56,070 --> 00:30:57,170 SHIELD se encontrará contigo en el patio. 496 00:30:57,170 --> 00:31:01,610 - ¿Qué hay de ti? - Tengo que encargarme de algo. Vete. 497 00:31:01,610 --> 00:31:04,180 ¡Voy detrás de ti! ¡Vete! 498 00:31:19,400 --> 00:31:21,790 Pensaba que estarías afuera, amigo. 499 00:31:22,200 --> 00:31:23,370 Dios, no. 500 00:31:24,500 --> 00:31:26,910 Las broncas son para los chavales. 501 00:31:28,520 --> 00:31:30,750 Yo estoy reformado, tío. 502 00:31:31,060 --> 00:31:32,950 ¿Reformado de qué? 503 00:31:33,780 --> 00:31:36,560 ¿De ordenar que disparasen a unos chavalillos? 504 00:31:36,940 --> 00:31:38,760 Hace unos años, 505 00:31:39,320 --> 00:31:41,080 dos hermanos, 506 00:31:41,080 --> 00:31:42,880 chavalillos, 507 00:31:42,880 --> 00:31:45,530 circulando por el barrio. 508 00:31:45,530 --> 00:31:49,090 Y la banda Calle Cinco llegó 509 00:31:49,580 --> 00:31:51,820 y les disparó. 510 00:31:51,820 --> 00:31:53,640 Quemaron el coche 511 00:31:53,640 --> 00:31:56,200 y les dejaron allí para que se murieran. 512 00:31:57,500 --> 00:31:58,250 Sí. 513 00:31:59,380 --> 00:32:00,820 Me acuerdo. 514 00:32:01,800 --> 00:32:05,400 Pero también oí que esos chavales sobrevivieron, ¿no? 515 00:32:05,990 --> 00:32:07,270 Uno de ellos, 516 00:32:07,680 --> 00:32:09,680 nunca va a caminar. 517 00:32:11,040 --> 00:32:12,600 ¿Y qué? 518 00:32:12,600 --> 00:32:14,060 Yo estaba aquí. 519 00:32:14,420 --> 00:32:15,620 ¡Encerrado! 520 00:32:16,000 --> 00:32:18,700 Yo no fui el que aceptó ese trabajo. 521 00:32:19,040 --> 00:32:20,210 ¿Trabajo? 522 00:32:20,760 --> 00:32:22,470 ¿Estás diciendo que era un golpe? 523 00:32:25,140 --> 00:32:26,470 Sí. 524 00:32:26,700 --> 00:32:28,930 Así que si tú conocías a esos chavales, 525 00:32:29,540 --> 00:32:31,410 tu problema no es conmigo. 526 00:32:32,400 --> 00:32:33,950 ¿Quién lo ordenó? 527 00:32:36,140 --> 00:32:37,080 ¿Quién? 528 00:32:37,080 --> 00:32:39,110 Mis hermanos nunca me lo dijeron 529 00:32:39,360 --> 00:32:40,930 y nunca me lo dirán 530 00:32:41,140 --> 00:32:42,710 porque, después de ese día, 531 00:32:43,210 --> 00:32:45,250 todos terminaron muertos. 532 00:32:45,250 --> 00:32:47,000 Cada miembro de Calle Cinco, 533 00:32:47,480 --> 00:32:48,720 quemado. 534 00:32:49,580 --> 00:32:50,620 No. 535 00:32:52,310 --> 00:32:54,230 Todavía queda uno. 536 00:33:00,970 --> 00:33:02,190 Cálmate, amigo. 537 00:33:02,580 --> 00:33:04,040 No quieres hacer esto. 538 00:33:07,500 --> 00:33:09,470 Sí, lo quiero hacer. 539 00:33:16,460 --> 00:33:18,460 ¡Dios mío! ¡No! 540 00:33:59,460 --> 00:34:02,070 Ellos os ayudarán, os acompañarán dentro. 541 00:34:06,500 --> 00:34:08,670 ¿Dónde está Eli Morrow? 542 00:34:08,670 --> 00:34:10,810 Le he hecho salir con Robbie. Debería estar aquí fuera. 543 00:34:16,350 --> 00:34:17,640 ¿Dónde está mi tío? 544 00:34:17,640 --> 00:34:20,510 Tendría que estar contigo. ¿Qué ha pasado? 545 00:34:27,190 --> 00:34:30,730 Muévete, o te haré la mente pedazos trocito a trocito. 546 00:34:38,370 --> 00:34:42,440 Director Mace, ¡esta confesión suya ha sido increíble! 547 00:34:42,440 --> 00:34:45,050 Era un héroe para la gente antes de tener superfuerza. 548 00:34:45,050 --> 00:34:48,110 Pero ahora sus índices de aprobación están por las nubes. 549 00:34:48,110 --> 00:34:50,710 Gracias, Burrows. Si no te importa... 550 00:34:50,710 --> 00:34:54,220 Desde luego. 551 00:34:54,220 --> 00:34:56,120 Bueno, parece que lo ha clavado. 552 00:34:56,120 --> 00:34:58,690 También es su victoria, agente Simmons. 553 00:34:58,690 --> 00:35:01,320 Ha sido de gran ayuda. Como siempre digo... 554 00:35:01,320 --> 00:35:03,990 un equipo que confía es un equipo que triunfa. 555 00:35:03,990 --> 00:35:06,330 Pero la confianza debe ganarse... 556 00:35:06,330 --> 00:35:07,960 con pruebas aleatorias no invasivas. 557 00:35:07,960 --> 00:35:11,120 Su polígrafo de esta mañana 558 00:35:11,120 --> 00:35:13,640 ha generado algunos resultados alarmantes, 559 00:35:13,640 --> 00:35:18,340 así que le daré otra oportunidad. 560 00:35:21,950 --> 00:35:23,480 Acerca de eso... 561 00:35:24,940 --> 00:35:27,880 ¿Sabe por casualidad qué es una microexpresión? 562 00:35:27,880 --> 00:35:30,740 El movimiento de un ojo, tensar la frente, 563 00:35:30,740 --> 00:35:32,390 el más pequeño detalle puede decir mucho. 564 00:35:32,390 --> 00:35:36,670 Más concretamente, pueden decir si una persona está mintiendo. 565 00:35:39,130 --> 00:35:41,000 ¿Adónde quiere llegar? 566 00:35:41,000 --> 00:35:44,370 No creo que quiera que vuelva a pasar por aquella máquina. 567 00:35:44,370 --> 00:35:49,410 Podría preguntarme qué pienso de esa historia que ha contado hoy en la televisión. 568 00:35:49,410 --> 00:35:52,910 ¿La de convertirse en un héroe en Viena? 569 00:35:53,910 --> 00:35:55,680 Porque si me pregunta, podría tener que decir la verdad, 570 00:35:55,680 --> 00:35:58,920 y ambos sabemos que usted no lo hizo. 571 00:36:02,390 --> 00:36:04,350 Harlan... 572 00:36:04,350 --> 00:36:06,960 Voy a eximir a la agente Simmons de más pruebas. 573 00:36:06,960 --> 00:36:08,990 Gracias, señor. 574 00:36:10,490 --> 00:36:12,030 Pues tiene razón. 575 00:36:12,030 --> 00:36:15,930 Un equipo que confía es un equipo que triunfa. 576 00:36:29,280 --> 00:36:30,950 Si buscas a Robbie, 577 00:36:30,950 --> 00:36:33,250 está en algún otro sitio odiándose a sí mismo. 578 00:36:33,250 --> 00:36:37,420 Bien. Vengo a verte a ti. 579 00:36:37,420 --> 00:36:40,460 - El brazo está bien. - No he preguntado. 580 00:36:43,660 --> 00:36:46,500 Sé lo que estás haciendo. 581 00:36:46,500 --> 00:36:48,600 ¿Intentas distanciarte de todo el mundo 582 00:36:48,600 --> 00:36:53,440 para que no se ahoguen en tu estela? Yo inventé ese movimiento. 583 00:36:53,440 --> 00:36:57,610 No funciona, por una simple razón. 584 00:37:00,110 --> 00:37:01,540 Phil Coulson. 585 00:37:04,480 --> 00:37:08,690 Me encontró en aquel cubículo y me arrastró fuera. 586 00:37:08,690 --> 00:37:10,490 No se rindió conmigo 587 00:37:10,490 --> 00:37:13,220 y no se rendirá contigo. 588 00:37:13,220 --> 00:37:15,260 - Yo no quería esto. - No. 589 00:37:15,260 --> 00:37:18,930 No escoges quién se preocupa por ti. 590 00:37:18,930 --> 00:37:22,530 Y Coulson... 591 00:37:22,530 --> 00:37:27,100 tiene el corazón más grande que la mayoría. 592 00:37:35,050 --> 00:37:39,020 Lincoln no querría que hicieses que te mataran por lo que pasó. 593 00:37:45,560 --> 00:37:50,060 Le prometí a Coulson que acabaría esta operación. 594 00:37:50,060 --> 00:37:52,340 Después de eso, me voy. 595 00:38:15,760 --> 00:38:17,660 ¿Daisy? 596 00:38:17,660 --> 00:38:20,360 - ¿Qué le has dicho? - Nada que no supiera. 597 00:38:20,360 --> 00:38:21,660 Vamos a necesitarla. 598 00:38:21,660 --> 00:38:24,000 Fitz ha encontrado a Eli Morrow y a la Dra. Bauer 599 00:38:24,000 --> 00:38:26,930 en una grabación de seguridad de fuera de la cárcel. 600 00:38:26,930 --> 00:38:30,170 - No lo mató. - No. 601 00:38:30,170 --> 00:38:32,840 Le obligó a irse con ella en una ambulancia. 602 00:38:32,840 --> 00:38:36,210 - ¿Qué quiere de él? - No lo sé. 603 00:38:36,210 --> 00:38:39,750 Pero tengo la sensación de que está a punto de descubrirlo. 604 00:39:03,440 --> 00:39:05,460 ¿Qué quieres que haga? 605 00:39:09,080 --> 00:39:09,800 Léelo. 606 00:39:11,700 --> 00:39:15,820 - Porque yo no puedo. - Lucy... 607 00:39:15,820 --> 00:39:19,720 Vamos a arreglarme 608 00:39:19,720 --> 00:39:23,480 y después acabaré lo que empezamos. 609 00:40:02,480 --> 00:40:05,020 No veo por qué no podíamos hacer esto por teléfono. 610 00:40:06,120 --> 00:40:09,620 Nunca subestime el poder de una conexión humana. 611 00:40:09,620 --> 00:40:13,490 ¿O debería decir inhumana? 612 00:40:13,490 --> 00:40:16,030 En cualquier caso, felicidades por los números de las encuestas. 613 00:40:16,030 --> 00:40:18,360 Tengo que agradecérselo. 614 00:40:18,360 --> 00:40:20,330 No me dio otra opción salvo la de decir la verdad. 615 00:40:20,330 --> 00:40:23,170 Hablando de verdades, fui a buscar algunas, 616 00:40:23,170 --> 00:40:24,770 ¿y adivina qué encontré? 617 00:40:27,240 --> 00:40:30,140 Esto es SHIELD trabajando con una antigua agente, 618 00:40:30,140 --> 00:40:34,050 ahora conocida como Quake, un arma de destrucción masiva andante. 619 00:40:35,080 --> 00:40:38,390 Este ha sido nuevo para mí. 620 00:40:40,350 --> 00:40:43,840 Nuevo para usted también, por lo que veo. No estamos seguros de qué coño es, 621 00:40:43,840 --> 00:40:46,560 pero sí sabemos que es un asesino a sangre fría. 622 00:40:46,560 --> 00:40:48,830 Santino Noguera... 623 00:40:48,830 --> 00:40:51,330 un preso modélico al borde de la condicional. 624 00:40:51,330 --> 00:40:55,400 Hasta que se encontró con lo que sea esa cosa. 625 00:40:55,400 --> 00:40:59,570 Sabemos que entró con SHIELD, y se fue con SHIELD. 626 00:40:59,570 --> 00:41:02,780 Así que dígame, ¿es su gente consciente 627 00:41:02,780 --> 00:41:05,850 de que amparan a un asesino, o es que no les importa? 628 00:41:08,320 --> 00:41:10,920 En dos horas, esto llegará a las noticias, 629 00:41:10,920 --> 00:41:13,790 justo a tiempo para la edición de esta tarde. 630 00:41:13,790 --> 00:41:17,920 ¿Cómo cree que aguantarán esos números en las encuestas? 631 00:41:27,300 --> 00:41:29,580 ¿Qué quieres? 50299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.