Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,060
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....
2
00:00:05,410 --> 00:00:07,720
Llama al director. Fallamos otra vez.
3
00:00:07,720 --> 00:00:12,320
- No se rendirán contigo, y menos
Coulson. - Ya no solo son los Watchdogs.
4
00:00:12,320 --> 00:00:16,890
Pandillas locales trabajan para
ellos. Rastreaba la venta de un arma.
5
00:00:16,890 --> 00:00:18,690
Un aliento de aire fresco.
6
00:00:20,500 --> 00:00:23,430
Y creo que quizá me encontré
con un asesino en serie.
7
00:00:30,470 --> 00:00:32,630
Todos se apegan a algo.
8
00:00:33,180 --> 00:00:34,540
¿De verdad confías en este tipo?
9
00:00:34,540 --> 00:00:37,500
No confío en el nuevo
director, pero él confía en mí,
10
00:00:39,020 --> 00:00:41,340
El director querrá hablar
contigo en el cuartel.
11
00:00:41,340 --> 00:00:43,620
Ha pasado mucho tiempo desde
que tuvimos un momento a solas.
12
00:00:45,180 --> 00:00:47,860
- ¿Estás bien?
- Sí. Solo un largo día.
13
00:00:48,960 --> 00:00:55,860
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 4x02
"Conozcan al nuevo jefe"
14
00:01:33,140 --> 00:01:34,840
¡Papá! ¡Papá!
15
00:01:37,770 --> 00:01:42,210
Oye, amigo, ¿qué haces despierto?
16
00:01:42,210 --> 00:01:44,410
Había un fantasma allí.
17
00:01:44,410 --> 00:01:47,980
¿Había? ¿Amigable o no?
18
00:01:47,980 --> 00:01:50,220
- No amigable.
- ¿Sí?
19
00:01:50,220 --> 00:01:54,220
Bueno... parece que ya él se fue.
20
00:01:54,220 --> 00:01:56,060
Ella. Era una chica.
21
00:01:56,060 --> 00:02:01,230
Bueno. Aun así, a la cama.
22
00:02:05,070 --> 00:02:07,440
¡Papá, no!
23
00:02:15,520 --> 00:02:17,380
¿Qué hacen en mi casa?
24
00:02:17,380 --> 00:02:19,880
¡Dios mío! ¿Quién demonios eres?
25
00:02:19,880 --> 00:02:21,140
¡Joseph!
26
00:02:21,140 --> 00:02:24,120
- ¡Joe, ven aquí! ¡Deprisa!
- No hay ningún Joe.
27
00:02:24,120 --> 00:02:26,220
Hemos vivido aquí durante
años. Esta es nuestra casa.
28
00:02:31,560 --> 00:02:36,000
Papá, estoy asustado.
29
00:02:36,000 --> 00:02:38,200
No. No. No. ¡No!
30
00:03:29,480 --> 00:03:30,890
Jefe, ni hablar, no.
31
00:03:30,890 --> 00:03:32,950
La bola tocó el piso. Pudo verlo.
32
00:03:32,950 --> 00:03:36,170
No, no, no. Escucha,
Robbie arreglará esto.
33
00:03:36,170 --> 00:03:38,640
Oye, Reyes, ¿viste el juego anoche?
34
00:03:38,640 --> 00:03:41,610
- Me lo perdí. Estaba fuera.
- ¿Fuera?
35
00:03:41,610 --> 00:03:45,180
- Conozco tu código, viejo.
- ¿En serio?
36
00:03:45,180 --> 00:03:47,890
Claro. Una vez fui joven.
37
00:03:48,750 --> 00:03:50,490
¿Al menos recuerdas su nombre?
38
00:03:50,490 --> 00:03:52,220
- No, no fue así.
- Viejo.
39
00:03:52,220 --> 00:03:53,960
Esperamos tanto tiempo por
un equipo en la ciudad
40
00:03:53,960 --> 00:03:55,230
y ni siquiera lo ves.
41
00:03:55,230 --> 00:03:58,800
Si no es plateado y negro,
realmente me importa un comino.
42
00:03:58,800 --> 00:04:00,800
Plateado y negro...
43
00:04:00,800 --> 00:04:04,770
Como hemos discutido, parece
ser una simple caja vacía.
44
00:04:04,770 --> 00:04:07,990
Sí, una caja revestida con una
rara aleación y emitiendo lecturas
45
00:04:07,990 --> 00:04:12,010
de energía fuera de serie que
enloqueció a seis hombres, pero sí.
46
00:04:12,010 --> 00:04:15,040
- Una simple caja vacía.
- Claro. Bueno...
47
00:04:15,040 --> 00:04:17,540
bromeaste que sería menos rompecabezas
48
00:04:17,540 --> 00:04:19,900
si el gato de Schrödinger
estuviera dentro. Muy gracioso.
49
00:04:19,900 --> 00:04:20,950
Muchas gracias.
50
00:04:20,950 --> 00:04:22,700
Pero sí me hizo pensar.
51
00:04:22,700 --> 00:04:26,070
¿Y si hay algo ahí dentro en un
estado cuántico no observable?
52
00:04:26,070 --> 00:04:28,910
- ¿Desfasado con la luz visible?
- Exacto.
53
00:04:28,910 --> 00:04:33,130
Así que, usando luz
externa al espectro visible
54
00:04:33,380 --> 00:04:35,450
e invirtiendo la fase, obtenemos esto.
55
00:04:35,450 --> 00:04:37,450
Entrada para que Jemma suspire.
56
00:04:38,780 --> 00:04:43,590
- Dios mío. Es hermoso.
- Es indescriptible.
57
00:04:43,590 --> 00:04:46,420
Científicamente, nunca he
visto tecnología como esta.
58
00:04:46,420 --> 00:04:49,290
Es como si un herrero del
Oscurantismo viera un Tesla.
59
00:04:49,290 --> 00:04:51,930
¿Alienígena? Estructura como de
cristal, envuelta en sí misma,
60
00:04:51,930 --> 00:04:54,490
o un campo de contención,
quizá, pero ¿conteniendo qué?
61
00:04:54,490 --> 00:04:55,770
Creo que lo sé.
62
00:04:55,770 --> 00:04:59,300
Una familia se presentó en la sala
de emergencias local esta mañana.
63
00:04:59,300 --> 00:05:01,770
Y el padre... pues, tenía los
mismas señales de demencia
64
00:05:01,770 --> 00:05:03,270
que nuestros amigos gánsteres de allí.
65
00:05:03,270 --> 00:05:04,780
- ¿Cerca de Los Ángeles?
- Sí.
66
00:05:04,780 --> 00:05:07,440
Ahora, él dijo que... había
un fantasma en la casa
67
00:05:07,440 --> 00:05:09,150
y caminó a través de él.
68
00:05:09,150 --> 00:05:11,550
Así que también está
sufriendo de alucinaciones.
69
00:05:11,550 --> 00:05:13,450
Pues eso es lo que pensaba.
70
00:05:13,450 --> 00:05:16,150
Pero desde que empecé a
revisar las grabaciones...
71
00:05:18,840 --> 00:05:20,890
Allí.
72
00:05:20,890 --> 00:05:24,560
Quizá no estaba alucinando.
73
00:05:26,530 --> 00:05:28,800
Hemos esperado por una hora.
74
00:05:28,800 --> 00:05:31,540
También sé leer la hora.
75
00:05:31,540 --> 00:05:34,910
Su asistente dijo que
está en una reunión.
76
00:05:34,910 --> 00:05:38,910
Mira eso. Tal vez están discutiendo
77
00:05:38,910 --> 00:05:40,380
nuevas maneras de
implementar burocracia.
78
00:05:40,380 --> 00:05:43,210
Te está haciendo esperar solo
para recordarte que puede hacerlo.
79
00:05:43,210 --> 00:05:46,380
Está molesto. Fuimos tras
Daisy sin autorización.
80
00:05:46,380 --> 00:05:47,990
He estado en sus zapatos antes.
81
00:05:47,990 --> 00:05:49,650
No quiere decir que te tratará bien.
82
00:05:49,650 --> 00:05:52,710
No necesito que lo haga.
Reconoceré lo que hice,
83
00:05:52,710 --> 00:05:56,360
me disculparé y luego me iré
a nuestro próximo despliegue.
84
00:05:56,360 --> 00:06:00,870
- ¿Vas a salir otra vez?
- No muy pronto.
85
00:06:00,870 --> 00:06:04,030
Todo esto... las reuniones, la espera...
86
00:06:04,030 --> 00:06:06,770
no extraño esa parte del trabajo.
87
00:06:06,770 --> 00:06:10,710
Aún sería tu trabajo si
hubieses luchado algo.
88
00:06:15,080 --> 00:06:18,270
Este cuarto... ¿parece...?
89
00:06:18,270 --> 00:06:22,090
¿Como si estuviera decorado por
alguien que necesita relajarse?
90
00:06:22,090 --> 00:06:26,090
Sí, el Zephyr se siente
cada vez más como un hogar.
91
00:06:26,090 --> 00:06:29,390
Las comidas en el aire podrían
ser mejores, pero es mío.
92
00:06:29,390 --> 00:06:32,360
Al menos no pueden quitarme eso.
93
00:06:33,730 --> 00:06:38,440
Bien, Sra. Serrano. Solo firme aquí.
94
00:06:39,800 --> 00:06:43,310
Gracias. Solo... lleve
esto a la oficina.
95
00:06:43,310 --> 00:06:45,380
- Puede pagar dentro.
- Está bien.
96
00:06:59,290 --> 00:07:01,790
Dios mío. Nunca pensé en eso siquiera.
97
00:07:01,790 --> 00:07:04,760
Debe encontrar muchas cosas raras
en los autos de las personas.
98
00:07:04,760 --> 00:07:08,500
Ahora me estoy devanando los sesos,
preguntándome qué dejé en el mío.
99
00:07:10,340 --> 00:07:13,300
Oye, Robbie. Esta chica
me está contando...
100
00:07:13,300 --> 00:07:16,840
Robbie Reyes.
101
00:07:16,840 --> 00:07:19,890
Te ves tan diferente de
la última vez que te vi.
102
00:07:21,610 --> 00:07:24,580
- Mucho tiempo sin vernos.
- Sí, ha pasado un minuto.
103
00:07:24,580 --> 00:07:26,060
Le estaba contando a Canelo
104
00:07:26,060 --> 00:07:28,850
lo unidos que éramos en
la secundaria Garfield.
105
00:07:28,850 --> 00:07:32,120
- Los cuentos que podría contar...
- ¿Qué haces aquí?
106
00:07:32,120 --> 00:07:33,750
Tengo problemas con mi furgoneta.
107
00:07:33,750 --> 00:07:37,090
Ayer, de la nada, simplemente
se prendió en llamas.
108
00:07:37,090 --> 00:07:39,860
Y me enteré que eres como un
experto en ese tipo de cosas,
109
00:07:39,860 --> 00:07:43,500
así que supuse que era hora
de que volviéramos a conectar.
110
00:07:50,380 --> 00:07:52,320
No sé. La veo bien.
111
00:07:52,850 --> 00:07:54,290
El motor se incendió.
112
00:07:54,290 --> 00:07:56,590
¿Cómo eso no es un problema riesgoso?
113
00:07:56,590 --> 00:07:59,930
Quizá deberías dejarla en paz.
Para que no salgas lastimada.
114
00:08:01,860 --> 00:08:04,180
O quemada.
115
00:08:10,900 --> 00:08:12,870
Afirmas que tus víctimas se lo merecen.
116
00:08:12,870 --> 00:08:14,770
Es difícil verificarlas a todas.
117
00:08:14,770 --> 00:08:18,780
- De alguna manera, me localizaste.
- Solo para hablar.
118
00:08:18,780 --> 00:08:20,710
Imaginé que o estás en el
lado bueno de las cosas o...
119
00:08:20,710 --> 00:08:22,250
¿O qué?
120
00:08:22,470 --> 00:08:27,450
¿O algo más? Estás loca
por haber venido aquí.
121
00:08:27,450 --> 00:08:29,290
Puede que sepas quién soy,
122
00:08:29,290 --> 00:08:30,860
pero no me conoces o de qué soy capaz.
123
00:08:30,860 --> 00:08:32,590
Es gracioso que lo menciones.
124
00:08:32,590 --> 00:08:36,160
Solo estaba pensando cuántos
recuerdos tengo de ti, Reyes.
125
00:08:36,160 --> 00:08:38,360
No esta versión "muy
genial para la escuela"
126
00:08:38,360 --> 00:08:42,030
que tienes ahora,
sino... el verdadero tú.
127
00:08:42,030 --> 00:08:45,800
¿No siempre fue del...
tipo fuerte silencioso?
128
00:08:45,800 --> 00:08:49,740
Pues yo lo conozco desde
la primaria Crandall.
129
00:08:49,740 --> 00:08:53,740
Siempre fue callado,
como si ocultara algo.
130
00:08:54,810 --> 00:08:56,850
Los dos íbamos a los juegos de video
131
00:08:56,850 --> 00:08:59,680
en Little Tokyo. ¿No es así, Robbie?
132
00:09:00,850 --> 00:09:04,920
Sí, así es, por lo que he visto
un lado de él que la mayoría no.
133
00:09:04,920 --> 00:09:06,470
Íbamos allí todos los días
134
00:09:06,470 --> 00:09:08,890
hasta que tu tío te buscaba.
135
00:09:08,890 --> 00:09:10,860
¿Cómo está estos días?
136
00:09:13,170 --> 00:09:16,770
Piérdete... o me enojaré.
137
00:09:16,770 --> 00:09:20,670
Ya enojado, quizá no
recuerde qué te hago.
138
00:09:20,670 --> 00:09:24,880
- A veces, lo prefiero así.
- ¿Frente a ellos?
139
00:09:27,810 --> 00:09:31,750
Solo es una manguera suelta. Todo bien.
140
00:09:38,620 --> 00:09:41,860
No. Mira eso.
141
00:09:41,860 --> 00:09:44,930
Parece que estaremos aquí un poco más.
142
00:09:47,230 --> 00:09:52,870
- Solo dos horas más tarde.
- Terminemos con esto.
143
00:09:56,440 --> 00:09:58,390
Muévete.
144
00:10:01,010 --> 00:10:06,420
- No parece estar moviéndose.
- Director, aquí están.
145
00:10:06,420 --> 00:10:09,590
- Hazlos pasar.
- Sí, señor.
146
00:10:11,020 --> 00:10:14,350
Está bien. Solo creo que
ese debería ser el titular
147
00:10:14,350 --> 00:10:15,340
si esa es la barra lateral.
148
00:10:15,340 --> 00:10:16,910
Bien, ¿tomarías nota de eso?
149
00:10:18,460 --> 00:10:20,830
¡Phillip!
150
00:10:20,830 --> 00:10:24,170
- Jeffrey.
- Agente May.
151
00:10:24,170 --> 00:10:26,600
Gracias por esperar.
152
00:10:26,600 --> 00:10:28,410
Parece que este trabajo requiere
que estés una hora atrasado
153
00:10:28,410 --> 00:10:29,570
como que todo el tiempo.
154
00:10:29,570 --> 00:10:31,740
- O dos.
- Pero ya eso lo sabes.
155
00:10:31,740 --> 00:10:33,440
¿Cierto, Phil? Me alegra que estés aquí.
156
00:10:33,440 --> 00:10:34,480
Vayamos al grano.
157
00:10:34,480 --> 00:10:36,410
Chicos, ¿nos pueden dar la
habitación un minuto, por favor?
158
00:10:36,410 --> 00:10:41,150
- Cecilio, búscate un café.
- Sí, señor.
159
00:10:41,150 --> 00:10:43,160
Mira, entiendo que estás
decepcionado porque hubo
160
00:10:43,160 --> 00:10:45,330
una misión para encontrar a la agente
Johnson si tu autorización, pero
161
00:10:45,330 --> 00:10:48,960
- teníamos información que sugería...
- Phil, está bien.
162
00:10:48,960 --> 00:10:52,260
Era tu amiga. La lealtad es algo bueno.
163
00:10:52,260 --> 00:10:54,970
Pero ya tenía todo un
discurso preparado.
164
00:10:54,970 --> 00:10:57,170
Seguro era bueno. Úsalo la próxima vez.
165
00:10:57,170 --> 00:10:59,640
Pero hoy, me impresionaste.
166
00:10:59,640 --> 00:11:01,690
¿Está impresionado? ¿En serio?
167
00:11:01,690 --> 00:11:06,040
Sí. Trato de vivir siguiendo
una regla simple...
168
00:11:06,040 --> 00:11:09,210
un equipo que tiene confianza
es un equipo que triunfa.
169
00:11:09,210 --> 00:11:12,020
¿Verdad? Es decir, lo entiendes.
170
00:11:12,020 --> 00:11:13,850
Tú... entiendes cómo pienso.
171
00:11:13,850 --> 00:11:17,120
Entonces ¿por qué presiento
que se viene un "pero"?
172
00:11:17,120 --> 00:11:19,550
Y la confianza es
importante, en especial ahora.
173
00:11:19,550 --> 00:11:23,190
No un "pero", un "y".
174
00:11:23,190 --> 00:11:26,030
Y Daisy es un problema porque
necesitas la confianza de la gente,
175
00:11:26,030 --> 00:11:29,350
ya que estás por revelar a SHIELD
como una agencia legítima nuevamente.
176
00:11:29,350 --> 00:11:31,840
Sí, nos estamos preparando
para un anuncio oficial.
177
00:11:31,840 --> 00:11:34,420
Así que es como un mal momento para
que un antiguo agente de SHIELD
178
00:11:34,420 --> 00:11:36,710
- esté robando bancos.
- Ella nunca se interpondría.
179
00:11:36,710 --> 00:11:38,980
Oigan, solo estoy hablando
de relaciones públicas.
180
00:11:38,980 --> 00:11:41,180
Y estoy seguro de que no les
gusta oír sobre perspectivas,
181
00:11:41,180 --> 00:11:43,350
sobre todo porque la agente
Johnson era su amiga.
182
00:11:43,350 --> 00:11:46,250
- ¿"Perspectivas"? - Como se ven las
cosas, el paquete que presentamos.
183
00:11:46,250 --> 00:11:48,850
Sé lo que significa.
Solo parece trivial.
184
00:11:48,850 --> 00:11:51,090
Intente entender que esta
es una etapa muy delicada.
185
00:11:51,090 --> 00:11:53,490
La opinión pública importa mucho.
186
00:11:53,490 --> 00:11:55,930
Sin ella, todo se derrumba.
187
00:11:55,930 --> 00:11:58,430
Y no quiero que su amiga sea
188
00:11:58,430 --> 00:12:00,970
responsable de destruir todo
189
00:12:00,970 --> 00:12:03,830
por lo que han trabajado
tanto por reconstruir.
190
00:12:03,830 --> 00:12:05,870
No se llegará a eso.
191
00:12:07,640 --> 00:12:10,910
Hay un asunto que me gustaría discutir
con el agente Coulson a solas.
192
00:12:10,910 --> 00:12:12,810
¿Podría darnos un minuto?
193
00:12:14,850 --> 00:12:17,420
Y agente May...
194
00:12:17,420 --> 00:12:20,450
puedo ver que a usted hay
que mantenerla vigilada.
195
00:12:24,720 --> 00:12:25,960
Melinda May.
196
00:12:25,960 --> 00:12:30,130
- Es un enigma que me gustaría resolver.
- Suerte con eso.
197
00:12:31,530 --> 00:12:35,930
Phil... tengo una
misión especial para ti.
198
00:12:35,930 --> 00:12:38,330
Espera, espera, espera.
Entonces, ¿esta mujer
199
00:12:38,330 --> 00:12:42,050
causó un alboroto a Chen
y su gente con un toque?
200
00:12:42,050 --> 00:12:45,280
Sí, parece que tiene algo que
ver con el contacto físico,
201
00:12:45,280 --> 00:12:47,040
pero ¿cómo es que es incorpórea?
202
00:12:47,040 --> 00:12:48,950
Tal vez un evento
multidimensional lo provocó.
203
00:12:48,950 --> 00:12:50,820
- Como Tobias Ford.
- ¿Sí?
204
00:12:50,820 --> 00:12:54,020
O quizás un desplazamiento
de fase materia-energía.
205
00:12:54,020 --> 00:12:56,050
Sabes, si la caja está utilizando
desplazamiento de fase...
206
00:12:56,050 --> 00:12:59,100
Tal vez... ella sea solo un fantasma.
207
00:12:59,690 --> 00:13:01,530
Esa también es una teoría.
208
00:13:01,530 --> 00:13:04,030
Mira, la aleación de la
misma caja es muy rara.
209
00:13:04,030 --> 00:13:07,570
Es hecha en solo tres ubicaciones de
Laboratorios Momentum en el mundo.
210
00:13:07,570 --> 00:13:09,970
O era hecha. Los tres han
estado cerrados por años.
211
00:13:09,970 --> 00:13:11,970
Sí, los tenían en
Nueva York, Pasadena...
212
00:13:11,970 --> 00:13:14,040
Pasadena, California. Aguarda.
213
00:13:16,170 --> 00:13:19,540
Sí. ¿La familia que
ingresó en emergencias?
214
00:13:19,540 --> 00:13:22,910
Viven en Pasadena. Haré un
pedido del Quinjet para nosotros.
215
00:13:22,910 --> 00:13:26,750
Sí, también iré. Simmons no puede.
216
00:13:26,750 --> 00:13:29,420
Estoy atrapada. Asignación del director.
217
00:13:29,420 --> 00:13:31,460
- ¿En serio?
- Ya sabes,
218
00:13:31,460 --> 00:13:33,890
"un equipo con confianza
es un equipo que triunfa".
219
00:13:33,890 --> 00:13:37,490
- ¿Qué te tiene haciendo?
- Bueno, eso es lo mejor.
220
00:13:37,490 --> 00:13:40,380
"Mi experiencia aquí es necesaria
para una visita guiada".
221
00:13:41,800 --> 00:13:43,430
- ¿Una qué?
- Será divertido.
222
00:13:43,430 --> 00:13:46,070
Ya no es mi trabajo, Jeffrey.
223
00:13:46,070 --> 00:13:47,840
¿Y mi tiempo no sería
mejor invertido en el campo
224
00:13:47,840 --> 00:13:49,450
- en lugar de...?
- ¿En lugar de pasear a unas personas
225
00:13:49,450 --> 00:13:51,790
demasiado mimadas del
Congreso por tu base privada?
226
00:13:51,790 --> 00:13:54,080
Tal vez. Adoras estas cosas.
227
00:13:54,080 --> 00:13:57,050
Historia, trivia de la
REC... allí es donde brillas.
228
00:13:57,050 --> 00:13:58,880
Solo me estás halagando así que lo haré.
229
00:13:58,880 --> 00:14:02,120
Te halago porque es cierto.
230
00:14:02,120 --> 00:14:06,720
Mira, tú eres el experto sobre todas
las cosas de SHIELD, no yo. Y...
231
00:14:06,720 --> 00:14:09,930
ambos sabemos por qué
tengo este trabajo.
232
00:14:11,000 --> 00:14:13,260
Pero lo que no tengo es el anonimato,
233
00:14:13,260 --> 00:14:16,530
y fondos ilimitados que
parecías tener antes.
234
00:14:16,530 --> 00:14:19,040
¿Para construir aeronaves
multimillonarias?
235
00:14:19,040 --> 00:14:22,970
No. Nuestro presupuesto depende
de la ONU, los Acuerdos de Sokovia
236
00:14:22,970 --> 00:14:25,630
y de impresionar al Comité
de la Cámara de Asignaciones.
237
00:14:26,450 --> 00:14:32,150
Yo no puedo hacerlo. Por favor.
238
00:15:30,140 --> 00:15:31,440
Hugo.
239
00:15:34,510 --> 00:15:36,110
¿Qué pasó?
240
00:15:36,110 --> 00:15:40,050
Por Dios, Lucy, mírate. ¿Qué hizo?
241
00:15:43,920 --> 00:15:47,690
- Hugo...
- ¿Qué?
242
00:15:56,600 --> 00:15:58,670
Dios mío.
243
00:16:00,070 --> 00:16:00,820
No.
244
00:16:03,510 --> 00:16:07,450
- ¿Dónde están los otros? - Atrapados
en esas celdas, como nosotros.
245
00:16:07,450 --> 00:16:10,210
Ahora, sé que es confuso, pero
necesito que te concentres.
246
00:16:10,210 --> 00:16:11,640
¿Concentrarme?
247
00:16:11,640 --> 00:16:16,020
Míranos. ¿Qué nos hizo?
248
00:16:16,020 --> 00:16:19,220
Tiene que pagar.
Tenemos que encontrarlo.
249
00:16:19,220 --> 00:16:20,820
Pudimos haber estado allí durante horas.
250
00:16:20,820 --> 00:16:25,130
Hugo... hemos estado allí por años.
251
00:16:31,700 --> 00:16:33,340
¿Qué quieres?
252
00:16:35,950 --> 00:16:39,880
Revisé tus asesinatos.
Algunos se comprueban.
253
00:16:39,880 --> 00:16:42,680
- Te lo dije. Es por venganza.
- Venganza. Cierto.
254
00:16:42,680 --> 00:16:45,750
Bueno, la "venganza" parece
ponerte en el mismo camino que yo.
255
00:16:45,750 --> 00:16:49,220
- Así que dime qué sabes.
- Mira, detective...
256
00:16:49,220 --> 00:16:51,750
recibieron lo que merecían.
Fin de la historia.
257
00:16:51,750 --> 00:16:54,020
De acuerdo. Ahora te diré lo que yo sé.
258
00:16:54,020 --> 00:16:55,990
Hay un grupo llamado los "Watchdogs".
259
00:16:55,990 --> 00:16:57,660
Están cazando a personas como nosotros.
260
00:16:57,660 --> 00:17:00,230
- ¿"Nosotros"?
- Inhumanos.
261
00:17:00,570 --> 00:17:02,590
Eso no es lo que soy.
262
00:17:02,590 --> 00:17:04,300
Mira, sé por lo que estás atravesando.
263
00:17:04,300 --> 00:17:05,980
He estado allí y sé que
es difícil de entender,
264
00:17:05,980 --> 00:17:08,440
- pero matar a las personas no es...
- ¿Estás aquí para aconsejarme?
265
00:17:08,440 --> 00:17:10,240
¿Quieres salvar mi alma?
266
00:17:11,280 --> 00:17:16,410
- Te lo digo, chica, vendí la mía.
- ¿Al diablo?
267
00:17:17,480 --> 00:17:22,090
Era el único que compraba, ¿sabes?
268
00:17:22,090 --> 00:17:24,120
Mira, ya no hablaré más.
269
00:17:24,120 --> 00:17:27,190
Si quieres volver a
pelear, podríamos hacerlo.
270
00:17:27,190 --> 00:17:30,130
Me gustan mis probabilidades.
¿Quieres entregarme?
271
00:17:30,130 --> 00:17:34,370
Inténtalo. No tengo nada que perder.
272
00:17:34,370 --> 00:17:35,530
Puede que no,
273
00:17:35,530 --> 00:17:39,870
pero Gabe podría estar un poco
triste de perder a su hermano mayor.
274
00:17:39,870 --> 00:17:42,510
Eres todo lo que tiene.
275
00:17:43,170 --> 00:17:47,090
¡Robbie! Escucha, tengo
que llevarme el camión,
276
00:17:47,090 --> 00:17:50,310
dejar un GTO en Palm Desert.
277
00:17:50,310 --> 00:17:54,420
Tómate todo el tiempo
que necesites. Yo cierro.
278
00:18:02,130 --> 00:18:04,330
Ahora, ¿tú..?
279
00:18:04,330 --> 00:18:07,160
No debiste mencionar a mi hermano.
280
00:18:13,870 --> 00:18:17,740
- No tiene que ser así.
- Te equivocas.
281
00:18:27,120 --> 00:18:27,840
Vamos.
282
00:18:46,400 --> 00:18:49,370
Piper. Prepara al escuadrón.
283
00:18:49,370 --> 00:18:50,410
Entrenamiento en diez minutos.
284
00:18:50,410 --> 00:18:52,040
- Sí, señora.
- ¿Señora?
285
00:18:52,040 --> 00:18:54,210
¿Prefiere un título diferente?
286
00:18:54,210 --> 00:18:57,380
- ¿Comandante? ¿Señora?
- Ajustémonos a "May".
287
00:18:57,380 --> 00:18:59,320
May me sirve.
288
00:18:59,320 --> 00:19:03,040
Puedo hacerlo, May.
289
00:19:09,020 --> 00:19:11,560
La mismísima agente
Carter no lo sabía todo.
290
00:19:11,560 --> 00:19:15,530
¿Pero este tipo? Este tipo
es nuestro verdadero experto.
291
00:19:15,530 --> 00:19:19,510
- En realidad lo sabe todo.
- Sé algo de la historia de la REC.
292
00:19:19,510 --> 00:19:21,370
- No es la gran cosa.
- No, no, no, no.
293
00:19:21,370 --> 00:19:24,940
Está siendo modesto. No solo
hace que este lugar funcione,
294
00:19:24,940 --> 00:19:27,780
apuesto que puede decirnos en qué
año se construyó exactamente.
295
00:19:27,780 --> 00:19:29,280
1949.
296
00:19:29,280 --> 00:19:33,250
- Se los dije.
- Un dato interesante...
297
00:19:33,250 --> 00:19:35,750
la mismísima Peggy Carter supervisó
la construcción de esta base.
298
00:19:35,750 --> 00:19:38,890
La mayoría conoce la
leyenda de Peggy Carter,
299
00:19:38,890 --> 00:19:42,790
pero hay muchas historias que
nunca fueron documentadas.
300
00:19:42,790 --> 00:19:45,090
Recuerdo que una vez...
301
00:19:51,310 --> 00:19:53,800
Estás viendo sus rostros, ¿no?
302
00:19:53,800 --> 00:19:57,470
Todos los demás... ¿qué pasa con ellos?
303
00:19:57,470 --> 00:20:00,610
- ¿Por qué no lo ven?
- Yo lo veo.
304
00:20:02,750 --> 00:20:06,450
- ¿Cómo puedo ayudarlos?
- No puedes.
305
00:20:06,450 --> 00:20:08,750
- Está en todas partes.
- Tiene que haber una forma...
306
00:20:08,750 --> 00:20:10,750
¡Está en todas partes!
307
00:20:10,750 --> 00:20:13,410
¡Está en todas partes! ¡En todas partes!
308
00:20:13,410 --> 00:20:14,490
¡En todas partes!
309
00:20:14,490 --> 00:20:15,490
¡En todas partes! ¡En todas partes!
310
00:20:15,490 --> 00:20:17,390
- ¡En todas partes!
- ¿Qué demonios está pasando?
311
00:20:17,390 --> 00:20:19,400
¡En todas partes! ¡En todas
partes! ¡En todas partes!
312
00:20:19,400 --> 00:20:20,460
¡En todas partes!
313
00:20:20,460 --> 00:20:22,900
¡En todas partes! ¡En todas partes!
314
00:20:22,900 --> 00:20:23,930
¡En todas partes!
315
00:20:23,930 --> 00:20:25,300
¡En todas partes!
316
00:20:28,420 --> 00:20:31,990
Dormirá por una hora. May, ¿qué pasó?
317
00:20:31,990 --> 00:20:35,080
¿Dijiste algo que hizo que él...?
318
00:20:38,650 --> 00:20:40,520
Es una pena que Simmons no
pudiera venir con nosotros.
319
00:20:40,520 --> 00:20:42,120
Parece que los nuevos
parámetros en el cuartel
320
00:20:42,120 --> 00:20:43,750
vienen con puro papeleo.
321
00:20:43,750 --> 00:20:47,890
Sí, dímelo a mí. ¿Inventario
antes de un despliegue?
322
00:20:47,890 --> 00:20:49,630
Quiero decir, es un montón de números.
323
00:20:49,630 --> 00:20:51,590
Soy mecánico no contador.
324
00:20:51,590 --> 00:20:55,050
Eres ingeniero, Mack.
Y un pequeño tanque.
325
00:20:55,050 --> 00:20:58,370
Y no puedo decir si algunos de nuestros
suministros médicos están perdidos o...
326
00:20:58,370 --> 00:21:00,400
solo estoy muy exhausto
para comprenderlo.
327
00:21:00,400 --> 00:21:02,410
Te ves un poco más débil de lo normal.
328
00:21:02,410 --> 00:21:03,840
Gracias a ti por eso.
329
00:21:05,610 --> 00:21:09,070
Son estos largos despliegues, Turbo.
330
00:21:09,070 --> 00:21:10,870
Semanas a la vez.
331
00:21:10,870 --> 00:21:14,820
Digo, a Coulson le encanta,
pero el aislamiento me afecta.
332
00:21:14,820 --> 00:21:17,090
¿Has visto a Yo-Yo?
333
00:21:17,090 --> 00:21:19,490
Sí. Sí, hablamos por Skype a veces.
334
00:21:19,490 --> 00:21:21,460
Bueno, al menos ya no
estás en la búsqueda inútil
335
00:21:21,460 --> 00:21:25,260
- de Daisy.
- Lo intentamos, viejo.
336
00:21:25,260 --> 00:21:29,570
- Te lo juro.
- Sí, lo sé.
337
00:21:31,870 --> 00:21:34,170
Deberíamos aterrizar como en una hora.
338
00:21:38,610 --> 00:21:43,280
- Todos esos años...
- Mi esposa... está ahí fuera.
339
00:21:43,280 --> 00:21:45,680
- Mi vida...
- Cálmate.
340
00:21:45,680 --> 00:21:47,350
No tengo tiempo para calmarme.
341
00:21:47,350 --> 00:21:49,290
Lo que ese traidor nos hizo...
342
00:21:49,290 --> 00:21:51,650
No solo fue él. Fuiste tú.
343
00:21:51,650 --> 00:21:54,620
- Confiamos en ti.
- Esto no es culpa mía.
344
00:21:54,620 --> 00:21:55,460
No tenía ni idea.
345
00:21:55,460 --> 00:21:57,830
No debiste usar el "Darkhold".
346
00:21:57,830 --> 00:22:00,070
Tiene razón. Todo esto es por tu
347
00:22:00,070 --> 00:22:01,910
obsesión con ese maldito libro.
348
00:22:01,910 --> 00:22:06,450
No. Ese libro puede
ayudarnos ahora. Arreglarnos.
349
00:22:06,450 --> 00:22:09,340
O darte el poder que
querías desde el principio.
350
00:22:09,340 --> 00:22:12,350
Como si pudiéramos encontrarlo.
Está a años de nosotros.
351
00:22:12,350 --> 00:22:16,180
Encontraremos el libro...
y lo mataremos....
352
00:22:16,180 --> 00:22:19,840
junto con cualquiera
que intente detenernos.
353
00:22:30,970 --> 00:22:32,800
He visto muchas roturas.
354
00:22:32,800 --> 00:22:34,860
Tu brazo está fracturado, no roto.
355
00:22:36,330 --> 00:22:37,570
Sigue intentando zafarte de allí
356
00:22:37,570 --> 00:22:39,370
y no te garantizo que seguirá igual.
357
00:22:39,800 --> 00:22:43,810
- ¿Qué estás haciendo?
- Buscando pruebas.
358
00:22:46,280 --> 00:22:47,880
Verás, esto es nuevo para mí.
359
00:22:47,880 --> 00:22:49,650
- Nunca he sido...
- ¿Un secuestrador?
360
00:22:49,650 --> 00:22:52,320
Capturado.
361
00:22:53,380 --> 00:22:58,390
Sabes quién soy, lo cual
es un problema. Para ambos.
362
00:22:58,390 --> 00:23:00,760
Un problema que tiene que desaparecer.
363
00:23:00,760 --> 00:23:02,430
Amenázame todo lo que quieras.
364
00:23:02,430 --> 00:23:06,430
- ¿Crees que tengo miedo a morir?
- Creo que lo deseas.
365
00:23:06,430 --> 00:23:09,070
No hay duda. Tienes deseos de morir.
366
00:23:09,070 --> 00:23:12,300
Volver a buscarme después
de que te dejé vivir.
367
00:23:13,640 --> 00:23:18,840
Me dijiste que no lo hiciera.
Dijiste que lo merecías.
368
00:23:18,840 --> 00:23:21,240
Solo estoy buscando la
prueba de que lo mereces.
369
00:23:21,240 --> 00:23:25,310
- ¿Y después?
- Mi problema desaparece.
370
00:23:27,080 --> 00:23:29,390
Y tu deseo se hace realidad.
371
00:23:31,630 --> 00:23:34,230
Vincent, cálmate.
372
00:23:43,300 --> 00:23:46,400
Bueno, él la tiene peor.
373
00:23:49,570 --> 00:23:52,810
Creo que quiere saber de tu plan.
374
00:23:52,810 --> 00:23:55,580
Vamos a encontrar el libro
375
00:23:55,580 --> 00:23:57,460
e invertir lo que nos han hecho.
376
00:23:57,460 --> 00:24:02,090
Lo haremos bien. Hugo, toma
esas celdas de potencia.
377
00:24:02,090 --> 00:24:03,590
Vamos a necesitarlas.
378
00:24:03,590 --> 00:24:05,120
Vincent y yo cuidaremos a Joe.
379
00:24:05,120 --> 00:24:08,220
- Y tú...
- Quemaré este lugar hasta los cimientos.
380
00:24:08,220 --> 00:24:09,930
Todos debemos trabajar juntos.
381
00:24:09,930 --> 00:24:13,460
Ya no trabajaré para ti. Quiero decir...
382
00:24:13,460 --> 00:24:15,430
mira lo que nos pasó.
383
00:24:15,430 --> 00:24:18,150
- Sería más inteligente...
- ¡Nunca fuiste inteligente!
384
00:24:18,150 --> 00:24:19,840
Solo tenías el maldito libro.
385
00:24:19,840 --> 00:24:23,610
Ya no me controlas, Lucy.
386
00:24:25,230 --> 00:24:29,370
Toma las cajas. Pero voy
a destruir este lugar.
387
00:24:33,190 --> 00:24:35,520
Los fantasmas te persiguen.
388
00:24:35,520 --> 00:24:39,290
Algo de tu pasado con
lo que no puedes vivir.
389
00:24:39,290 --> 00:24:41,890
- Podrías contarme.
- ¿Persiguiéndome?
390
00:24:41,890 --> 00:24:44,860
Esto viene del sujeto que
cree que está poseído.
391
00:24:44,860 --> 00:24:47,260
Pedí venganza. La obtuve.
392
00:24:47,260 --> 00:24:52,330
¿Tú? Luchando por corregir todo mal,
393
00:24:52,330 --> 00:24:55,710
todo mientras suplicas morir.
394
00:24:55,710 --> 00:24:59,640
Me parece que lo tuyo
es servir penitencia.
395
00:25:08,510 --> 00:25:11,290
¿Sabes? No somos tan
diferentes, tú y yo.
396
00:25:14,540 --> 00:25:17,660
Sí, solo te sientes mal por
la muerte en tu velatorio.
397
00:25:18,430 --> 00:25:19,900
Yo no siento nada.
398
00:25:19,900 --> 00:25:22,630
Si eso fuera cierto,
ya me habrías matado.
399
00:25:24,100 --> 00:25:26,640
¿Me estás diciendo que
no sientes curiosidad
400
00:25:26,640 --> 00:25:28,600
sobre lo que está pasando allí?
401
00:25:28,600 --> 00:25:31,510
Perseguiste a esos racistas. ¿Por qué?
402
00:25:31,510 --> 00:25:35,190
- Derramaron sangre de inocentes.
- Vaya.
403
00:25:35,190 --> 00:25:37,780
Escúchate. ¿Te tomas muy en serio?
404
00:25:37,780 --> 00:25:39,920
Estaban trabajando con los chinos.
405
00:25:39,920 --> 00:25:42,050
¿Eso pasa mucho por aquí?
406
00:25:42,290 --> 00:25:47,090
No lo creo. Y equipados
con lanzacohetes.
407
00:25:47,090 --> 00:25:49,830
¿No estás interesado en saber
cómo están conectadas estas cosas?
408
00:25:49,830 --> 00:25:53,500
Mira, sé que el panorama mayor
está como perdido para ti,
409
00:25:53,500 --> 00:25:56,040
pero alguien les está
dando armas, uniéndolos,
410
00:25:56,040 --> 00:25:57,730
y eso debería preocuparnos a ambos.
411
00:25:57,730 --> 00:26:00,070
- Te dije que no soy lo que tú eres.
- Eres mejorado
412
00:26:00,070 --> 00:26:02,570
y solo dijiste que no
somos tan diferentes.
413
00:26:02,570 --> 00:26:06,810
Lo siento, pero eso lo dijiste...
hace como diez segundos.
414
00:26:06,810 --> 00:26:09,910
No se detendrán hasta que
muchas personas estén muertas.
415
00:26:09,910 --> 00:26:11,110
O ellos lo estén.
416
00:26:11,110 --> 00:26:12,450
Y quién sabe qué clase de arma
417
00:26:12,450 --> 00:26:13,920
robaron de los laboratorios
de energía en Pasadena.
418
00:26:13,920 --> 00:26:15,920
Todavía no he podido
encontrar alguna infor...
419
00:26:15,920 --> 00:26:20,350
- Espera. ¿Qué dijiste? - Laboratorio
de Energía alternativa Momentum.
420
00:26:20,350 --> 00:26:22,130
Está impreso ahí en tus manos.
421
00:26:22,130 --> 00:26:24,930
Mi mejor suposición, allí
fue de donde robaron el arma.
422
00:26:24,930 --> 00:26:27,860
Pero ha estado cerrado por años.
423
00:26:27,860 --> 00:26:30,970
Espera. ¿Eso significa algo para ti?
424
00:26:30,970 --> 00:26:32,700
¡Robbie! No!
425
00:26:34,370 --> 00:26:36,630
¡Robbie!
426
00:27:42,740 --> 00:27:44,640
Agente Simmons, allí está.
427
00:27:44,640 --> 00:27:47,570
Aquí está SÁDICA.
428
00:27:47,570 --> 00:27:49,410
Me alegro que al fin haya podido llegar.
429
00:27:49,410 --> 00:27:52,460
Sí, porque se suponía que íbamos
a reunirnos hace 15 minutos.
430
00:27:52,460 --> 00:27:55,660
- Cierto. Por desgracia...
- Por suerte el Congreso de los EUA
431
00:27:55,660 --> 00:27:57,770
está acostumbrado a
esperar. ¿Cierto, chicos?
432
00:27:57,770 --> 00:28:00,610
Porque, o sea, ¿cuánto trabajo
se hace realmente en Washington?
433
00:28:00,610 --> 00:28:03,350
Aunque a menudo no esperas por alguien
434
00:28:03,350 --> 00:28:05,250
que honestamente está
cambiando el mundo.
435
00:28:05,250 --> 00:28:07,220
No sé si estoy haciendo eso.
436
00:28:07,220 --> 00:28:08,860
Así que, ¿por qué no nos cuenta
437
00:28:08,860 --> 00:28:10,200
en qué estaba trabajando
que la hizo retrasarse?
438
00:28:10,200 --> 00:28:13,470
Advertencia... todo lo que ella
hace es sumamente fascinante
439
00:28:13,470 --> 00:28:16,600
y no entiendo nada, así que son
libres de sonreír y asentir.
440
00:28:16,600 --> 00:28:18,200
Es lo que yo hago.
441
00:28:18,200 --> 00:28:20,600
Pues estaba en los
cuartos de contención.
442
00:28:20,600 --> 00:28:21,570
Sí.
443
00:28:21,570 --> 00:28:24,410
Uno de los avances más importantes
de SHIELD en los últimos años.
444
00:28:24,410 --> 00:28:27,680
Utilizar materiales adaptativos para
contener a los individuos mejorados
445
00:28:27,680 --> 00:28:29,780
y neutralizar en verdad sus poderes.
446
00:28:29,780 --> 00:28:32,750
Neutralizar poderes... eso suena útil.
447
00:28:32,750 --> 00:28:35,750
- Me encantaría verlos.
- Una idea fabulosa.
448
00:28:35,750 --> 00:28:38,320
Pero quizá que no sea la
mejor idea, director.
449
00:28:39,790 --> 00:28:41,690
Disculpen.
450
00:28:42,990 --> 00:28:45,460
Supongo que no. ¿Qué pasó?
451
00:28:45,460 --> 00:28:47,630
Hubo un incidente.
452
00:28:47,630 --> 00:28:50,770
Sangre por todos lados.
No es un buen momento.
453
00:28:54,670 --> 00:28:56,710
Resulta que no fue la mejor idea
454
00:28:56,710 --> 00:28:59,080
porque el agente
Coulson tiene una mejor.
455
00:28:59,080 --> 00:29:01,910
¿Quién quiere subirse a
un Quinjet en tamaño real?
456
00:29:01,910 --> 00:29:02,630
Vamos.
457
00:29:10,920 --> 00:29:14,260
¿Chen? ¿Tienes alguna idea
de qué lo hizo enloquecer?
458
00:29:14,260 --> 00:29:16,590
¿Ha hablado con May últimamente?
459
00:29:18,810 --> 00:29:19,670
Espeluznante.
460
00:29:19,670 --> 00:29:22,000
¿Alguna vez te has dado cuenta
de que nunca podemos revisar
461
00:29:22,000 --> 00:29:25,470
un lugar lleno de luz
con gente agradable?
462
00:29:35,610 --> 00:29:37,610
Mack.
463
00:29:37,610 --> 00:29:40,260
Parece que un cortocircuito
eléctrico transitorio
464
00:29:40,260 --> 00:29:42,620
generó una rápida subida de
corriente, al otro lado de esa puerta.
465
00:30:17,390 --> 00:30:18,620
Caramba.
466
00:30:18,620 --> 00:30:22,660
¡Mack! Tenemos un gran problema.
467
00:30:22,660 --> 00:30:25,500
Los terminales del reactor
están establecidos para...
468
00:30:26,930 --> 00:30:30,730
Genial. Este tipo desaparece.
469
00:30:30,730 --> 00:30:32,790
Odio a estos tipos.
470
00:30:32,790 --> 00:30:35,690
¿Adónde se fue? ¿Crees que lo asustaste?
471
00:30:35,690 --> 00:30:39,040
¿Cuáles crees que son las
probabilidades de eso, Turbo?
472
00:30:47,950 --> 00:30:49,890
¿May?
473
00:30:49,890 --> 00:30:51,320
¿Qué pasa?
474
00:30:51,320 --> 00:30:56,190
La base ha sido infiltrada. Algo entró.
475
00:30:56,190 --> 00:30:58,200
¿Entonces pensaste en redecorar?
476
00:30:58,200 --> 00:31:00,000
Quizá alguien trajo algo,
477
00:31:00,000 --> 00:31:02,070
algo que está afectando a todos.
478
00:31:02,070 --> 00:31:04,270
Y si lo encuentras, puedes destruirlo.
479
00:31:04,270 --> 00:31:06,540
Sí. Es correcto.
480
00:31:06,540 --> 00:31:08,840
Siempre lista para hacer lo valeroso.
481
00:31:08,840 --> 00:31:10,570
Siempre cuidándonos.
482
00:31:10,570 --> 00:31:12,880
No dejaré que se los lleven.
483
00:31:17,710 --> 00:31:20,020
May... ¿qué tal si paramos,
nos tomamos un minuto?
484
00:31:20,020 --> 00:31:22,200
Descansas, hacemos un plan.
485
00:31:22,200 --> 00:31:24,790
No puedo. No puedo. No hay tiempo.
486
00:31:27,060 --> 00:31:31,430
¿Sabes qué? Tenemos muestras
de sangre actuales registradas
487
00:31:31,430 --> 00:31:35,410
de todos los agentes de
SHIELD, incluso del director.
488
00:31:35,410 --> 00:31:37,860
Eso podría ayudarnos a
descubrir quién está infectado.
489
00:31:37,860 --> 00:31:38,660
¿Qué?
490
00:31:39,140 --> 00:31:41,770
Solo tenemos que ir al laboratorio.
491
00:31:41,770 --> 00:31:44,410
¿Qué te parece?
492
00:31:45,640 --> 00:31:46,390
Sí.
493
00:31:48,790 --> 00:31:50,480
Él es como la mujer que cambió a Chen,
494
00:31:50,480 --> 00:31:52,980
así que si regresa, no
permitas que te toque.
495
00:31:52,980 --> 00:31:54,070
Te volverás loco.
496
00:31:54,070 --> 00:31:56,320
¡No dejes que te toque!
497
00:32:00,990 --> 00:32:03,830
Debe haber ajustado el
reactor para que explote.
498
00:32:03,830 --> 00:32:06,100
¿De qué hablas? ¿Explotar un edificio?
499
00:32:06,100 --> 00:32:08,000
O sea, no, podría ser un par
de manzanas de la ciudad.
500
00:32:08,000 --> 00:32:10,050
¡¿Entonces para qué me estás
hablando, viejo?! ¡Apágalo!
501
00:32:10,050 --> 00:32:11,360
¡Eres tú quien sigue
haciéndome preguntas!
502
00:32:11,360 --> 00:32:12,890
Estoy tratando de apagarlo,
si me dieras cinco...
503
00:32:18,180 --> 00:32:22,650
- Podemos ayudarte.
- No. No pueden.
504
00:32:33,010 --> 00:32:35,560
Espera. No.
505
00:32:37,630 --> 00:32:40,860
¿May? ¿Estás bien?
506
00:32:40,860 --> 00:32:43,930
¿Por qué tienes tantas ganas
de que vaya al laboratorio?
507
00:32:43,930 --> 00:32:45,800
Te lo dije... para que podamos...
508
00:32:45,800 --> 00:32:47,700
Bueno, mira.
509
00:32:47,700 --> 00:32:50,210
Hay una situación de la que
tienes que estar al tanto.
510
00:32:50,210 --> 00:32:54,110
Ya estoy al tanto.
511
00:32:55,730 --> 00:32:57,550
¡Y los voy a detener!
512
00:33:05,730 --> 00:33:07,150
¡Está enferma! ¡No la lastimen!
513
00:33:24,300 --> 00:33:26,570
¡May! May, detente. Soy yo.
514
00:33:33,650 --> 00:33:35,950
¡May, espera! Por favor.
515
00:33:36,990 --> 00:33:38,920
No estás bien. Puedo ayudarte.
516
00:33:39,990 --> 00:33:41,090
Phil...
517
00:33:41,090 --> 00:33:43,390
estoy haciendo lo que debe hacerse.
518
00:33:44,860 --> 00:33:45,860
Igual yo.
519
00:33:54,070 --> 00:33:57,540
Agente May, le insisto que se detenga.
520
00:34:00,770 --> 00:34:03,040
Es un monstruo.
521
00:34:05,950 --> 00:34:08,050
Prefiero el término "Inhumano".
522
00:34:13,770 --> 00:34:15,090
Lo lamento por esto.
523
00:34:20,720 --> 00:34:23,380
Qué lástima que no puedas
decir eso en el recorrido.
524
00:34:24,700 --> 00:34:26,730
Aún no.
525
00:34:30,350 --> 00:34:34,110
- ¿Dónde está?
- ¡Turbo, sácame de aquí!
526
00:34:34,110 --> 00:34:37,730
No entiendo. Está manteniendo
al reactor en fusión.
527
00:34:40,110 --> 00:34:44,650
No regresaré. Los
mataré a todos primero.
528
00:34:44,650 --> 00:34:45,890
No sé a qué te refieres.
529
00:34:45,890 --> 00:34:50,030
- Fui un infierno ahí dentro.
- ¡Fitz!
530
00:34:58,300 --> 00:34:59,930
¿Qué eres?
531
00:35:03,970 --> 00:35:06,610
Sí. ¿Qué eres...?
532
00:35:06,610 --> 00:35:08,470
¡Fitz, sácame de aquí!
533
00:35:09,570 --> 00:35:11,370
Sí, yo me encargo.
534
00:35:14,270 --> 00:35:15,550
Está atascada.
535
00:35:15,550 --> 00:35:18,550
De verdad desearía que nuestros papeles
estuvieran invertidos en este momento.
536
00:35:22,590 --> 00:35:23,910
Fitz.
537
00:35:28,310 --> 00:35:31,470
Necesitamos apagar el reactor.
538
00:35:45,290 --> 00:35:47,400
Está hecho.
539
00:35:57,910 --> 00:36:01,040
No. No, no, no. No lo hagas.
540
00:36:09,590 --> 00:36:12,660
Listo. ¿Muy apretado?
541
00:36:14,720 --> 00:36:19,500
Entonces... el Inhumano
cabeza de fuego...
542
00:36:19,500 --> 00:36:21,660
Él... no es un Inhumano.
543
00:36:21,660 --> 00:36:23,790
No estoy segura de qué es.
544
00:36:23,790 --> 00:36:26,370
Yo sí. Es un asesino.
545
00:36:26,370 --> 00:36:28,240
El robo del camión al
este de Los Ángeles...
546
00:36:28,240 --> 00:36:30,340
tres personas fueron
brutalmente asesinadas.
547
00:36:30,340 --> 00:36:32,880
- ¿Y si se lo merecían?
- ¿Así son las cosas ahora?
548
00:36:32,880 --> 00:36:36,650
¿Estás con un justiciero que
decide quién vive o muere?
549
00:36:38,580 --> 00:36:40,450
No estoy con nadie.
550
00:36:40,450 --> 00:36:42,950
Pero no puede ser del todo malo.
551
00:36:42,950 --> 00:36:45,810
Vino aquí anoche y
salvó la vida de Fitz.
552
00:36:45,810 --> 00:36:48,220
Sí, pero ¿de qué? ¿Qué... era esa cosa?
553
00:36:48,220 --> 00:36:50,590
No tengo ni idea.
554
00:36:54,200 --> 00:36:56,600
Daisy, ven a casa con nosotros.
555
00:36:56,600 --> 00:36:59,600
Para que podamos atender
ese brazo apropiadamente.
556
00:36:59,600 --> 00:37:03,310
Tenemos una droga que puede ayudar
a sanar los huesos más rápido.
557
00:37:03,310 --> 00:37:08,300
Nuestros suministros siguen
escaseando, pero estamos por...
558
00:37:13,680 --> 00:37:18,020
Pero ya la tienes, ¿no?
559
00:37:31,370 --> 00:37:36,770
Es Yo-Yo. Ella la está robando y...
560
00:37:36,770 --> 00:37:40,310
ustedes han estado en
contacto todo este tiempo.
561
00:37:42,050 --> 00:37:45,310
Hemos estado ahí afuera buscándote,
562
00:37:45,310 --> 00:37:49,780
tratando de protegerte y
recomponer las cosas, y tú...
563
00:37:50,220 --> 00:37:53,520
¿Por qué? ¿Por qué haces esto?
564
00:37:53,520 --> 00:37:55,660
¡Porque nos ha dado la espalda, Mack!
565
00:37:55,660 --> 00:37:57,530
Porque ocurrió algo horrible,
566
00:37:57,530 --> 00:37:59,360
y ella no quiso nuestra
ayuda para sobrellevarlo.
567
00:37:59,360 --> 00:38:01,530
- Tranquilo, Turbo. - ¡A todos
nos han pasado cosas horribles...
568
00:38:01,530 --> 00:38:05,140
a todos... y nunca nos
hemos dado la espalda!
569
00:38:14,410 --> 00:38:19,280
Yo... hago lo que necesito hacer.
570
00:38:19,280 --> 00:38:25,250
Y eso aún nos afecta. Te guste o no.
571
00:38:27,690 --> 00:38:31,390
Gracias por la férula.
572
00:38:38,000 --> 00:38:41,800
- Oiga, ¿podemos tomar una foto?
- Claro.
573
00:38:41,800 --> 00:38:46,140
- Oiga, ¿le importaría?
- Para nada.
574
00:38:47,610 --> 00:38:49,410
De acuerdo.
575
00:38:49,410 --> 00:38:53,530
Todos bien cerca, todos
juntos. Aquí vamos.
576
00:38:53,530 --> 00:38:55,850
Adoro las fotos oportunas, ¿saben?
577
00:38:57,550 --> 00:38:58,500
De acuerdo.
578
00:38:58,500 --> 00:39:00,360
Gracias.
579
00:39:00,360 --> 00:39:01,620
Bien.
580
00:39:01,620 --> 00:39:04,620
Ahora, aunque sea tentador
publicar estas fotos en Facebook,
581
00:39:04,620 --> 00:39:06,870
Snapchat, o la página web de
sus campañas de reelección...
582
00:39:07,560 --> 00:39:10,070
todo lo que han visto
hoy es confidencial.
583
00:39:10,070 --> 00:39:11,170
Todos firmaron un acuerdo
de confidencialidad,
584
00:39:11,170 --> 00:39:14,300
y a diferencia del Acuerdo por el
Cambio Climático, este es aplicable.
585
00:39:14,300 --> 00:39:16,170
Si todo sale bien...
y esperamos que sí...
586
00:39:16,170 --> 00:39:18,840
la próxima vez que hagamos
esto, será mucho más público.
587
00:39:18,840 --> 00:39:20,080
Que tengan un regreso
seguro a casa, amigos.
588
00:39:20,080 --> 00:39:22,050
- Gracias, director.
- Gracias por venir.
589
00:39:22,050 --> 00:39:22,750
Adiós.
590
00:39:22,750 --> 00:39:24,580
- ¿Tienes un minuto?
- Claro.
591
00:39:24,580 --> 00:39:26,030
Es acerca de May.
592
00:39:26,030 --> 00:39:28,290
- Tengo un plan que podría ayudar...
- No te preocupes, Phil.
593
00:39:28,290 --> 00:39:30,020
Lo tengo resuelto.
594
00:39:30,350 --> 00:39:33,490
La cuestión es que mi
experiencia puede ser de ayuda.
595
00:39:33,490 --> 00:39:37,860
- Resolví una situación similar
cuando... - Eras el director. Lo sé.
596
00:39:37,860 --> 00:39:40,900
Phil, ¿hay algo que
no estoy entendiendo?
597
00:39:40,900 --> 00:39:42,360
Esto fue idea tuya.
598
00:39:42,360 --> 00:39:45,050
Cuando renunciaste, le
dijiste al presidente
599
00:39:45,050 --> 00:39:46,800
que no querías ser la
cara de la agencia.
600
00:39:46,800 --> 00:39:48,140
Por una multitud de razones.
601
00:39:48,140 --> 00:39:50,540
Y dijiste que necesitábamos
una nueva cara.
602
00:39:50,540 --> 00:39:54,310
Y ahora que Steve Rogers ha
desaparecido, querías un héroe.
603
00:39:54,310 --> 00:39:56,380
Dije que el nuevo director debería
ser una persona con poderes
604
00:39:56,380 --> 00:39:59,450
en quien el público pudiera
confiar. Y te trajeron a ti.
605
00:39:59,450 --> 00:40:01,450
Y ahora estás atrapado conmigo.
606
00:40:03,320 --> 00:40:05,450
Cuento con que seas uno
de mis mejores consejeros.
607
00:40:05,450 --> 00:40:07,320
No hay nadie mejor que tú, de verdad.
608
00:40:07,320 --> 00:40:12,290
- Bien. Entonces...
- Pero cuando se trata de May y Daisy,
609
00:40:12,290 --> 00:40:17,900
no puedes ser objetivo. Y
en eso, hago una excepción.
610
00:40:17,900 --> 00:40:22,170
Así que concéntrate en ser
el mejor agente que tenemos,
611
00:40:22,170 --> 00:40:25,140
y yo me concentraré en ser
el mejor director que pueda.
612
00:40:25,140 --> 00:40:27,400
¿Pero qué... qué tratamiento
vas a implementar?
613
00:40:27,400 --> 00:40:30,510
- ¿Cuánto tiempo...?
- Oye. Lo siento.
614
00:40:30,510 --> 00:40:34,830
Eso es confidencial.
615
00:40:43,460 --> 00:40:45,660
Aléjense de mí.
616
00:40:47,530 --> 00:40:49,500
Aléjense de mí.
617
00:40:49,500 --> 00:40:52,530
¡Aléjense de mí!
618
00:40:52,530 --> 00:40:54,540
¡Aléjense de mí!
619
00:40:55,540 --> 00:40:57,540
¡Aléjense!
620
00:41:19,550 --> 00:41:22,820
Vamos, vamos, vamos, vamos.
621
00:41:22,820 --> 00:41:24,390
¡Vamos!
622
00:41:34,300 --> 00:41:39,740
- ¿Tus amigos están contigo?
- No. Los abandoné.
623
00:41:39,740 --> 00:41:40,770
Bien.
624
00:41:42,410 --> 00:41:45,430
Quieres saber qué es lo que
está conectando a estas cosas.
625
00:41:45,430 --> 00:41:46,750
Sí.
626
00:41:50,750 --> 00:41:53,320
Creo que podría ser yo.
49479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.