All language subtitles for Marvel.Agents.of.SHIELD.4x02.WwW.PeliculasGoogleDrive.info_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,060 Anteriormente en Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.... 2 00:00:05,410 --> 00:00:07,720 Llama al director. Fallamos otra vez. 3 00:00:07,720 --> 00:00:12,320 - No se rendirán contigo, y menos Coulson. - Ya no solo son los Watchdogs. 4 00:00:12,320 --> 00:00:16,890 Pandillas locales trabajan para ellos. Rastreaba la venta de un arma. 5 00:00:16,890 --> 00:00:18,690 Un aliento de aire fresco. 6 00:00:20,500 --> 00:00:23,430 Y creo que quizá me encontré con un asesino en serie. 7 00:00:30,470 --> 00:00:32,630 Todos se apegan a algo. 8 00:00:33,180 --> 00:00:34,540 ¿De verdad confías en este tipo? 9 00:00:34,540 --> 00:00:37,500 No confío en el nuevo director, pero él confía en mí, 10 00:00:39,020 --> 00:00:41,340 El director querrá hablar contigo en el cuartel. 11 00:00:41,340 --> 00:00:43,620 Ha pasado mucho tiempo desde que tuvimos un momento a solas. 12 00:00:45,180 --> 00:00:47,860 - ¿Estás bien? - Sí. Solo un largo día. 13 00:00:48,960 --> 00:00:55,860 Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 4x02 "Conozcan al nuevo jefe" 14 00:01:33,140 --> 00:01:34,840 ¡Papá! ¡Papá! 15 00:01:37,770 --> 00:01:42,210 Oye, amigo, ¿qué haces despierto? 16 00:01:42,210 --> 00:01:44,410 Había un fantasma allí. 17 00:01:44,410 --> 00:01:47,980 ¿Había? ¿Amigable o no? 18 00:01:47,980 --> 00:01:50,220 - No amigable. - ¿Sí? 19 00:01:50,220 --> 00:01:54,220 Bueno... parece que ya él se fue. 20 00:01:54,220 --> 00:01:56,060 Ella. Era una chica. 21 00:01:56,060 --> 00:02:01,230 Bueno. Aun así, a la cama. 22 00:02:05,070 --> 00:02:07,440 ¡Papá, no! 23 00:02:15,520 --> 00:02:17,380 ¿Qué hacen en mi casa? 24 00:02:17,380 --> 00:02:19,880 ¡Dios mío! ¿Quién demonios eres? 25 00:02:19,880 --> 00:02:21,140 ¡Joseph! 26 00:02:21,140 --> 00:02:24,120 - ¡Joe, ven aquí! ¡Deprisa! - No hay ningún Joe. 27 00:02:24,120 --> 00:02:26,220 Hemos vivido aquí durante años. Esta es nuestra casa. 28 00:02:31,560 --> 00:02:36,000 Papá, estoy asustado. 29 00:02:36,000 --> 00:02:38,200 No. No. No. ¡No! 30 00:03:29,480 --> 00:03:30,890 Jefe, ni hablar, no. 31 00:03:30,890 --> 00:03:32,950 La bola tocó el piso. Pudo verlo. 32 00:03:32,950 --> 00:03:36,170 No, no, no. Escucha, Robbie arreglará esto. 33 00:03:36,170 --> 00:03:38,640 Oye, Reyes, ¿viste el juego anoche? 34 00:03:38,640 --> 00:03:41,610 - Me lo perdí. Estaba fuera. - ¿Fuera? 35 00:03:41,610 --> 00:03:45,180 - Conozco tu código, viejo. - ¿En serio? 36 00:03:45,180 --> 00:03:47,890 Claro. Una vez fui joven. 37 00:03:48,750 --> 00:03:50,490 ¿Al menos recuerdas su nombre? 38 00:03:50,490 --> 00:03:52,220 - No, no fue así. - Viejo. 39 00:03:52,220 --> 00:03:53,960 Esperamos tanto tiempo por un equipo en la ciudad 40 00:03:53,960 --> 00:03:55,230 y ni siquiera lo ves. 41 00:03:55,230 --> 00:03:58,800 Si no es plateado y negro, realmente me importa un comino. 42 00:03:58,800 --> 00:04:00,800 Plateado y negro... 43 00:04:00,800 --> 00:04:04,770 Como hemos discutido, parece ser una simple caja vacía. 44 00:04:04,770 --> 00:04:07,990 Sí, una caja revestida con una rara aleación y emitiendo lecturas 45 00:04:07,990 --> 00:04:12,010 de energía fuera de serie que enloqueció a seis hombres, pero sí. 46 00:04:12,010 --> 00:04:15,040 - Una simple caja vacía. - Claro. Bueno... 47 00:04:15,040 --> 00:04:17,540 bromeaste que sería menos rompecabezas 48 00:04:17,540 --> 00:04:19,900 si el gato de Schrödinger estuviera dentro. Muy gracioso. 49 00:04:19,900 --> 00:04:20,950 Muchas gracias. 50 00:04:20,950 --> 00:04:22,700 Pero sí me hizo pensar. 51 00:04:22,700 --> 00:04:26,070 ¿Y si hay algo ahí dentro en un estado cuántico no observable? 52 00:04:26,070 --> 00:04:28,910 - ¿Desfasado con la luz visible? - Exacto. 53 00:04:28,910 --> 00:04:33,130 Así que, usando luz externa al espectro visible 54 00:04:33,380 --> 00:04:35,450 e invirtiendo la fase, obtenemos esto. 55 00:04:35,450 --> 00:04:37,450 Entrada para que Jemma suspire. 56 00:04:38,780 --> 00:04:43,590 - Dios mío. Es hermoso. - Es indescriptible. 57 00:04:43,590 --> 00:04:46,420 Científicamente, nunca he visto tecnología como esta. 58 00:04:46,420 --> 00:04:49,290 Es como si un herrero del Oscurantismo viera un Tesla. 59 00:04:49,290 --> 00:04:51,930 ¿Alienígena? Estructura como de cristal, envuelta en sí misma, 60 00:04:51,930 --> 00:04:54,490 o un campo de contención, quizá, pero ¿conteniendo qué? 61 00:04:54,490 --> 00:04:55,770 Creo que lo sé. 62 00:04:55,770 --> 00:04:59,300 Una familia se presentó en la sala de emergencias local esta mañana. 63 00:04:59,300 --> 00:05:01,770 Y el padre... pues, tenía los mismas señales de demencia 64 00:05:01,770 --> 00:05:03,270 que nuestros amigos gánsteres de allí. 65 00:05:03,270 --> 00:05:04,780 - ¿Cerca de Los Ángeles? - Sí. 66 00:05:04,780 --> 00:05:07,440 Ahora, él dijo que... había un fantasma en la casa 67 00:05:07,440 --> 00:05:09,150 y caminó a través de él. 68 00:05:09,150 --> 00:05:11,550 Así que también está sufriendo de alucinaciones. 69 00:05:11,550 --> 00:05:13,450 Pues eso es lo que pensaba. 70 00:05:13,450 --> 00:05:16,150 Pero desde que empecé a revisar las grabaciones... 71 00:05:18,840 --> 00:05:20,890 Allí. 72 00:05:20,890 --> 00:05:24,560 Quizá no estaba alucinando. 73 00:05:26,530 --> 00:05:28,800 Hemos esperado por una hora. 74 00:05:28,800 --> 00:05:31,540 También sé leer la hora. 75 00:05:31,540 --> 00:05:34,910 Su asistente dijo que está en una reunión. 76 00:05:34,910 --> 00:05:38,910 Mira eso. Tal vez están discutiendo 77 00:05:38,910 --> 00:05:40,380 nuevas maneras de implementar burocracia. 78 00:05:40,380 --> 00:05:43,210 Te está haciendo esperar solo para recordarte que puede hacerlo. 79 00:05:43,210 --> 00:05:46,380 Está molesto. Fuimos tras Daisy sin autorización. 80 00:05:46,380 --> 00:05:47,990 He estado en sus zapatos antes. 81 00:05:47,990 --> 00:05:49,650 No quiere decir que te tratará bien. 82 00:05:49,650 --> 00:05:52,710 No necesito que lo haga. Reconoceré lo que hice, 83 00:05:52,710 --> 00:05:56,360 me disculparé y luego me iré a nuestro próximo despliegue. 84 00:05:56,360 --> 00:06:00,870 - ¿Vas a salir otra vez? - No muy pronto. 85 00:06:00,870 --> 00:06:04,030 Todo esto... las reuniones, la espera... 86 00:06:04,030 --> 00:06:06,770 no extraño esa parte del trabajo. 87 00:06:06,770 --> 00:06:10,710 Aún sería tu trabajo si hubieses luchado algo. 88 00:06:15,080 --> 00:06:18,270 Este cuarto... ¿parece...? 89 00:06:18,270 --> 00:06:22,090 ¿Como si estuviera decorado por alguien que necesita relajarse? 90 00:06:22,090 --> 00:06:26,090 Sí, el Zephyr se siente cada vez más como un hogar. 91 00:06:26,090 --> 00:06:29,390 Las comidas en el aire podrían ser mejores, pero es mío. 92 00:06:29,390 --> 00:06:32,360 Al menos no pueden quitarme eso. 93 00:06:33,730 --> 00:06:38,440 Bien, Sra. Serrano. Solo firme aquí. 94 00:06:39,800 --> 00:06:43,310 Gracias. Solo... lleve esto a la oficina. 95 00:06:43,310 --> 00:06:45,380 - Puede pagar dentro. - Está bien. 96 00:06:59,290 --> 00:07:01,790 Dios mío. Nunca pensé en eso siquiera. 97 00:07:01,790 --> 00:07:04,760 Debe encontrar muchas cosas raras en los autos de las personas. 98 00:07:04,760 --> 00:07:08,500 Ahora me estoy devanando los sesos, preguntándome qué dejé en el mío. 99 00:07:10,340 --> 00:07:13,300 Oye, Robbie. Esta chica me está contando... 100 00:07:13,300 --> 00:07:16,840 Robbie Reyes. 101 00:07:16,840 --> 00:07:19,890 Te ves tan diferente de la última vez que te vi. 102 00:07:21,610 --> 00:07:24,580 - Mucho tiempo sin vernos. - Sí, ha pasado un minuto. 103 00:07:24,580 --> 00:07:26,060 Le estaba contando a Canelo 104 00:07:26,060 --> 00:07:28,850 lo unidos que éramos en la secundaria Garfield. 105 00:07:28,850 --> 00:07:32,120 - Los cuentos que podría contar... - ¿Qué haces aquí? 106 00:07:32,120 --> 00:07:33,750 Tengo problemas con mi furgoneta. 107 00:07:33,750 --> 00:07:37,090 Ayer, de la nada, simplemente se prendió en llamas. 108 00:07:37,090 --> 00:07:39,860 Y me enteré que eres como un experto en ese tipo de cosas, 109 00:07:39,860 --> 00:07:43,500 así que supuse que era hora de que volviéramos a conectar. 110 00:07:50,380 --> 00:07:52,320 No sé. La veo bien. 111 00:07:52,850 --> 00:07:54,290 El motor se incendió. 112 00:07:54,290 --> 00:07:56,590 ¿Cómo eso no es un problema riesgoso? 113 00:07:56,590 --> 00:07:59,930 Quizá deberías dejarla en paz. Para que no salgas lastimada. 114 00:08:01,860 --> 00:08:04,180 O quemada. 115 00:08:10,900 --> 00:08:12,870 Afirmas que tus víctimas se lo merecen. 116 00:08:12,870 --> 00:08:14,770 Es difícil verificarlas a todas. 117 00:08:14,770 --> 00:08:18,780 - De alguna manera, me localizaste. - Solo para hablar. 118 00:08:18,780 --> 00:08:20,710 Imaginé que o estás en el lado bueno de las cosas o... 119 00:08:20,710 --> 00:08:22,250 ¿O qué? 120 00:08:22,470 --> 00:08:27,450 ¿O algo más? Estás loca por haber venido aquí. 121 00:08:27,450 --> 00:08:29,290 Puede que sepas quién soy, 122 00:08:29,290 --> 00:08:30,860 pero no me conoces o de qué soy capaz. 123 00:08:30,860 --> 00:08:32,590 Es gracioso que lo menciones. 124 00:08:32,590 --> 00:08:36,160 Solo estaba pensando cuántos recuerdos tengo de ti, Reyes. 125 00:08:36,160 --> 00:08:38,360 No esta versión "muy genial para la escuela" 126 00:08:38,360 --> 00:08:42,030 que tienes ahora, sino... el verdadero tú. 127 00:08:42,030 --> 00:08:45,800 ¿No siempre fue del... tipo fuerte silencioso? 128 00:08:45,800 --> 00:08:49,740 Pues yo lo conozco desde la primaria Crandall. 129 00:08:49,740 --> 00:08:53,740 Siempre fue callado, como si ocultara algo. 130 00:08:54,810 --> 00:08:56,850 Los dos íbamos a los juegos de video 131 00:08:56,850 --> 00:08:59,680 en Little Tokyo. ¿No es así, Robbie? 132 00:09:00,850 --> 00:09:04,920 Sí, así es, por lo que he visto un lado de él que la mayoría no. 133 00:09:04,920 --> 00:09:06,470 Íbamos allí todos los días 134 00:09:06,470 --> 00:09:08,890 hasta que tu tío te buscaba. 135 00:09:08,890 --> 00:09:10,860 ¿Cómo está estos días? 136 00:09:13,170 --> 00:09:16,770 Piérdete... o me enojaré. 137 00:09:16,770 --> 00:09:20,670 Ya enojado, quizá no recuerde qué te hago. 138 00:09:20,670 --> 00:09:24,880 - A veces, lo prefiero así. - ¿Frente a ellos? 139 00:09:27,810 --> 00:09:31,750 Solo es una manguera suelta. Todo bien. 140 00:09:38,620 --> 00:09:41,860 No. Mira eso. 141 00:09:41,860 --> 00:09:44,930 Parece que estaremos aquí un poco más. 142 00:09:47,230 --> 00:09:52,870 - Solo dos horas más tarde. - Terminemos con esto. 143 00:09:56,440 --> 00:09:58,390 Muévete. 144 00:10:01,010 --> 00:10:06,420 - No parece estar moviéndose. - Director, aquí están. 145 00:10:06,420 --> 00:10:09,590 - Hazlos pasar. - Sí, señor. 146 00:10:11,020 --> 00:10:14,350 Está bien. Solo creo que ese debería ser el titular 147 00:10:14,350 --> 00:10:15,340 si esa es la barra lateral. 148 00:10:15,340 --> 00:10:16,910 Bien, ¿tomarías nota de eso? 149 00:10:18,460 --> 00:10:20,830 ¡Phillip! 150 00:10:20,830 --> 00:10:24,170 - Jeffrey. - Agente May. 151 00:10:24,170 --> 00:10:26,600 Gracias por esperar. 152 00:10:26,600 --> 00:10:28,410 Parece que este trabajo requiere que estés una hora atrasado 153 00:10:28,410 --> 00:10:29,570 como que todo el tiempo. 154 00:10:29,570 --> 00:10:31,740 - O dos. - Pero ya eso lo sabes. 155 00:10:31,740 --> 00:10:33,440 ¿Cierto, Phil? Me alegra que estés aquí. 156 00:10:33,440 --> 00:10:34,480 Vayamos al grano. 157 00:10:34,480 --> 00:10:36,410 Chicos, ¿nos pueden dar la habitación un minuto, por favor? 158 00:10:36,410 --> 00:10:41,150 - Cecilio, búscate un café. - Sí, señor. 159 00:10:41,150 --> 00:10:43,160 Mira, entiendo que estás decepcionado porque hubo 160 00:10:43,160 --> 00:10:45,330 una misión para encontrar a la agente Johnson si tu autorización, pero 161 00:10:45,330 --> 00:10:48,960 - teníamos información que sugería... - Phil, está bien. 162 00:10:48,960 --> 00:10:52,260 Era tu amiga. La lealtad es algo bueno. 163 00:10:52,260 --> 00:10:54,970 Pero ya tenía todo un discurso preparado. 164 00:10:54,970 --> 00:10:57,170 Seguro era bueno. Úsalo la próxima vez. 165 00:10:57,170 --> 00:10:59,640 Pero hoy, me impresionaste. 166 00:10:59,640 --> 00:11:01,690 ¿Está impresionado? ¿En serio? 167 00:11:01,690 --> 00:11:06,040 Sí. Trato de vivir siguiendo una regla simple... 168 00:11:06,040 --> 00:11:09,210 un equipo que tiene confianza es un equipo que triunfa. 169 00:11:09,210 --> 00:11:12,020 ¿Verdad? Es decir, lo entiendes. 170 00:11:12,020 --> 00:11:13,850 Tú... entiendes cómo pienso. 171 00:11:13,850 --> 00:11:17,120 Entonces ¿por qué presiento que se viene un "pero"? 172 00:11:17,120 --> 00:11:19,550 Y la confianza es importante, en especial ahora. 173 00:11:19,550 --> 00:11:23,190 No un "pero", un "y". 174 00:11:23,190 --> 00:11:26,030 Y Daisy es un problema porque necesitas la confianza de la gente, 175 00:11:26,030 --> 00:11:29,350 ya que estás por revelar a SHIELD como una agencia legítima nuevamente. 176 00:11:29,350 --> 00:11:31,840 Sí, nos estamos preparando para un anuncio oficial. 177 00:11:31,840 --> 00:11:34,420 Así que es como un mal momento para que un antiguo agente de SHIELD 178 00:11:34,420 --> 00:11:36,710 - esté robando bancos. - Ella nunca se interpondría. 179 00:11:36,710 --> 00:11:38,980 Oigan, solo estoy hablando de relaciones públicas. 180 00:11:38,980 --> 00:11:41,180 Y estoy seguro de que no les gusta oír sobre perspectivas, 181 00:11:41,180 --> 00:11:43,350 sobre todo porque la agente Johnson era su amiga. 182 00:11:43,350 --> 00:11:46,250 - ¿"Perspectivas"? - Como se ven las cosas, el paquete que presentamos. 183 00:11:46,250 --> 00:11:48,850 Sé lo que significa. Solo parece trivial. 184 00:11:48,850 --> 00:11:51,090 Intente entender que esta es una etapa muy delicada. 185 00:11:51,090 --> 00:11:53,490 La opinión pública importa mucho. 186 00:11:53,490 --> 00:11:55,930 Sin ella, todo se derrumba. 187 00:11:55,930 --> 00:11:58,430 Y no quiero que su amiga sea 188 00:11:58,430 --> 00:12:00,970 responsable de destruir todo 189 00:12:00,970 --> 00:12:03,830 por lo que han trabajado tanto por reconstruir. 190 00:12:03,830 --> 00:12:05,870 No se llegará a eso. 191 00:12:07,640 --> 00:12:10,910 Hay un asunto que me gustaría discutir con el agente Coulson a solas. 192 00:12:10,910 --> 00:12:12,810 ¿Podría darnos un minuto? 193 00:12:14,850 --> 00:12:17,420 Y agente May... 194 00:12:17,420 --> 00:12:20,450 puedo ver que a usted hay que mantenerla vigilada. 195 00:12:24,720 --> 00:12:25,960 Melinda May. 196 00:12:25,960 --> 00:12:30,130 - Es un enigma que me gustaría resolver. - Suerte con eso. 197 00:12:31,530 --> 00:12:35,930 Phil... tengo una misión especial para ti. 198 00:12:35,930 --> 00:12:38,330 Espera, espera, espera. Entonces, ¿esta mujer 199 00:12:38,330 --> 00:12:42,050 causó un alboroto a Chen y su gente con un toque? 200 00:12:42,050 --> 00:12:45,280 Sí, parece que tiene algo que ver con el contacto físico, 201 00:12:45,280 --> 00:12:47,040 pero ¿cómo es que es incorpórea? 202 00:12:47,040 --> 00:12:48,950 Tal vez un evento multidimensional lo provocó. 203 00:12:48,950 --> 00:12:50,820 - Como Tobias Ford. - ¿Sí? 204 00:12:50,820 --> 00:12:54,020 O quizás un desplazamiento de fase materia-energía. 205 00:12:54,020 --> 00:12:56,050 Sabes, si la caja está utilizando desplazamiento de fase... 206 00:12:56,050 --> 00:12:59,100 Tal vez... ella sea solo un fantasma. 207 00:12:59,690 --> 00:13:01,530 Esa también es una teoría. 208 00:13:01,530 --> 00:13:04,030 Mira, la aleación de la misma caja es muy rara. 209 00:13:04,030 --> 00:13:07,570 Es hecha en solo tres ubicaciones de Laboratorios Momentum en el mundo. 210 00:13:07,570 --> 00:13:09,970 O era hecha. Los tres han estado cerrados por años. 211 00:13:09,970 --> 00:13:11,970 Sí, los tenían en Nueva York, Pasadena... 212 00:13:11,970 --> 00:13:14,040 Pasadena, California. Aguarda. 213 00:13:16,170 --> 00:13:19,540 Sí. ¿La familia que ingresó en emergencias? 214 00:13:19,540 --> 00:13:22,910 Viven en Pasadena. Haré un pedido del Quinjet para nosotros. 215 00:13:22,910 --> 00:13:26,750 Sí, también iré. Simmons no puede. 216 00:13:26,750 --> 00:13:29,420 Estoy atrapada. Asignación del director. 217 00:13:29,420 --> 00:13:31,460 - ¿En serio? - Ya sabes, 218 00:13:31,460 --> 00:13:33,890 "un equipo con confianza es un equipo que triunfa". 219 00:13:33,890 --> 00:13:37,490 - ¿Qué te tiene haciendo? - Bueno, eso es lo mejor. 220 00:13:37,490 --> 00:13:40,380 "Mi experiencia aquí es necesaria para una visita guiada". 221 00:13:41,800 --> 00:13:43,430 - ¿Una qué? - Será divertido. 222 00:13:43,430 --> 00:13:46,070 Ya no es mi trabajo, Jeffrey. 223 00:13:46,070 --> 00:13:47,840 ¿Y mi tiempo no sería mejor invertido en el campo 224 00:13:47,840 --> 00:13:49,450 - en lugar de...? - ¿En lugar de pasear a unas personas 225 00:13:49,450 --> 00:13:51,790 demasiado mimadas del Congreso por tu base privada? 226 00:13:51,790 --> 00:13:54,080 Tal vez. Adoras estas cosas. 227 00:13:54,080 --> 00:13:57,050 Historia, trivia de la REC... allí es donde brillas. 228 00:13:57,050 --> 00:13:58,880 Solo me estás halagando así que lo haré. 229 00:13:58,880 --> 00:14:02,120 Te halago porque es cierto. 230 00:14:02,120 --> 00:14:06,720 Mira, tú eres el experto sobre todas las cosas de SHIELD, no yo. Y... 231 00:14:06,720 --> 00:14:09,930 ambos sabemos por qué tengo este trabajo. 232 00:14:11,000 --> 00:14:13,260 Pero lo que no tengo es el anonimato, 233 00:14:13,260 --> 00:14:16,530 y fondos ilimitados que parecías tener antes. 234 00:14:16,530 --> 00:14:19,040 ¿Para construir aeronaves multimillonarias? 235 00:14:19,040 --> 00:14:22,970 No. Nuestro presupuesto depende de la ONU, los Acuerdos de Sokovia 236 00:14:22,970 --> 00:14:25,630 y de impresionar al Comité de la Cámara de Asignaciones. 237 00:14:26,450 --> 00:14:32,150 Yo no puedo hacerlo. Por favor. 238 00:15:30,140 --> 00:15:31,440 Hugo. 239 00:15:34,510 --> 00:15:36,110 ¿Qué pasó? 240 00:15:36,110 --> 00:15:40,050 Por Dios, Lucy, mírate. ¿Qué hizo? 241 00:15:43,920 --> 00:15:47,690 - Hugo... - ¿Qué? 242 00:15:56,600 --> 00:15:58,670 Dios mío. 243 00:16:00,070 --> 00:16:00,820 No. 244 00:16:03,510 --> 00:16:07,450 - ¿Dónde están los otros? - Atrapados en esas celdas, como nosotros. 245 00:16:07,450 --> 00:16:10,210 Ahora, sé que es confuso, pero necesito que te concentres. 246 00:16:10,210 --> 00:16:11,640 ¿Concentrarme? 247 00:16:11,640 --> 00:16:16,020 Míranos. ¿Qué nos hizo? 248 00:16:16,020 --> 00:16:19,220 Tiene que pagar. Tenemos que encontrarlo. 249 00:16:19,220 --> 00:16:20,820 Pudimos haber estado allí durante horas. 250 00:16:20,820 --> 00:16:25,130 Hugo... hemos estado allí por años. 251 00:16:31,700 --> 00:16:33,340 ¿Qué quieres? 252 00:16:35,950 --> 00:16:39,880 Revisé tus asesinatos. Algunos se comprueban. 253 00:16:39,880 --> 00:16:42,680 - Te lo dije. Es por venganza. - Venganza. Cierto. 254 00:16:42,680 --> 00:16:45,750 Bueno, la "venganza" parece ponerte en el mismo camino que yo. 255 00:16:45,750 --> 00:16:49,220 - Así que dime qué sabes. - Mira, detective... 256 00:16:49,220 --> 00:16:51,750 recibieron lo que merecían. Fin de la historia. 257 00:16:51,750 --> 00:16:54,020 De acuerdo. Ahora te diré lo que yo sé. 258 00:16:54,020 --> 00:16:55,990 Hay un grupo llamado los "Watchdogs". 259 00:16:55,990 --> 00:16:57,660 Están cazando a personas como nosotros. 260 00:16:57,660 --> 00:17:00,230 - ¿"Nosotros"? - Inhumanos. 261 00:17:00,570 --> 00:17:02,590 Eso no es lo que soy. 262 00:17:02,590 --> 00:17:04,300 Mira, sé por lo que estás atravesando. 263 00:17:04,300 --> 00:17:05,980 He estado allí y sé que es difícil de entender, 264 00:17:05,980 --> 00:17:08,440 - pero matar a las personas no es... - ¿Estás aquí para aconsejarme? 265 00:17:08,440 --> 00:17:10,240 ¿Quieres salvar mi alma? 266 00:17:11,280 --> 00:17:16,410 - Te lo digo, chica, vendí la mía. - ¿Al diablo? 267 00:17:17,480 --> 00:17:22,090 Era el único que compraba, ¿sabes? 268 00:17:22,090 --> 00:17:24,120 Mira, ya no hablaré más. 269 00:17:24,120 --> 00:17:27,190 Si quieres volver a pelear, podríamos hacerlo. 270 00:17:27,190 --> 00:17:30,130 Me gustan mis probabilidades. ¿Quieres entregarme? 271 00:17:30,130 --> 00:17:34,370 Inténtalo. No tengo nada que perder. 272 00:17:34,370 --> 00:17:35,530 Puede que no, 273 00:17:35,530 --> 00:17:39,870 pero Gabe podría estar un poco triste de perder a su hermano mayor. 274 00:17:39,870 --> 00:17:42,510 Eres todo lo que tiene. 275 00:17:43,170 --> 00:17:47,090 ¡Robbie! Escucha, tengo que llevarme el camión, 276 00:17:47,090 --> 00:17:50,310 dejar un GTO en Palm Desert. 277 00:17:50,310 --> 00:17:54,420 Tómate todo el tiempo que necesites. Yo cierro. 278 00:18:02,130 --> 00:18:04,330 Ahora, ¿tú..? 279 00:18:04,330 --> 00:18:07,160 No debiste mencionar a mi hermano. 280 00:18:13,870 --> 00:18:17,740 - No tiene que ser así. - Te equivocas. 281 00:18:27,120 --> 00:18:27,840 Vamos. 282 00:18:46,400 --> 00:18:49,370 Piper. Prepara al escuadrón. 283 00:18:49,370 --> 00:18:50,410 Entrenamiento en diez minutos. 284 00:18:50,410 --> 00:18:52,040 - Sí, señora. - ¿Señora? 285 00:18:52,040 --> 00:18:54,210 ¿Prefiere un título diferente? 286 00:18:54,210 --> 00:18:57,380 - ¿Comandante? ¿Señora? - Ajustémonos a "May". 287 00:18:57,380 --> 00:18:59,320 May me sirve. 288 00:18:59,320 --> 00:19:03,040 Puedo hacerlo, May. 289 00:19:09,020 --> 00:19:11,560 La mismísima agente Carter no lo sabía todo. 290 00:19:11,560 --> 00:19:15,530 ¿Pero este tipo? Este tipo es nuestro verdadero experto. 291 00:19:15,530 --> 00:19:19,510 - En realidad lo sabe todo. - Sé algo de la historia de la REC. 292 00:19:19,510 --> 00:19:21,370 - No es la gran cosa. - No, no, no, no. 293 00:19:21,370 --> 00:19:24,940 Está siendo modesto. No solo hace que este lugar funcione, 294 00:19:24,940 --> 00:19:27,780 apuesto que puede decirnos en qué año se construyó exactamente. 295 00:19:27,780 --> 00:19:29,280 1949. 296 00:19:29,280 --> 00:19:33,250 - Se los dije. - Un dato interesante... 297 00:19:33,250 --> 00:19:35,750 la mismísima Peggy Carter supervisó la construcción de esta base. 298 00:19:35,750 --> 00:19:38,890 La mayoría conoce la leyenda de Peggy Carter, 299 00:19:38,890 --> 00:19:42,790 pero hay muchas historias que nunca fueron documentadas. 300 00:19:42,790 --> 00:19:45,090 Recuerdo que una vez... 301 00:19:51,310 --> 00:19:53,800 Estás viendo sus rostros, ¿no? 302 00:19:53,800 --> 00:19:57,470 Todos los demás... ¿qué pasa con ellos? 303 00:19:57,470 --> 00:20:00,610 - ¿Por qué no lo ven? - Yo lo veo. 304 00:20:02,750 --> 00:20:06,450 - ¿Cómo puedo ayudarlos? - No puedes. 305 00:20:06,450 --> 00:20:08,750 - Está en todas partes. - Tiene que haber una forma... 306 00:20:08,750 --> 00:20:10,750 ¡Está en todas partes! 307 00:20:10,750 --> 00:20:13,410 ¡Está en todas partes! ¡En todas partes! 308 00:20:13,410 --> 00:20:14,490 ¡En todas partes! 309 00:20:14,490 --> 00:20:15,490 ¡En todas partes! ¡En todas partes! 310 00:20:15,490 --> 00:20:17,390 - ¡En todas partes! - ¿Qué demonios está pasando? 311 00:20:17,390 --> 00:20:19,400 ¡En todas partes! ¡En todas partes! ¡En todas partes! 312 00:20:19,400 --> 00:20:20,460 ¡En todas partes! 313 00:20:20,460 --> 00:20:22,900 ¡En todas partes! ¡En todas partes! 314 00:20:22,900 --> 00:20:23,930 ¡En todas partes! 315 00:20:23,930 --> 00:20:25,300 ¡En todas partes! 316 00:20:28,420 --> 00:20:31,990 Dormirá por una hora. May, ¿qué pasó? 317 00:20:31,990 --> 00:20:35,080 ¿Dijiste algo que hizo que él...? 318 00:20:38,650 --> 00:20:40,520 Es una pena que Simmons no pudiera venir con nosotros. 319 00:20:40,520 --> 00:20:42,120 Parece que los nuevos parámetros en el cuartel 320 00:20:42,120 --> 00:20:43,750 vienen con puro papeleo. 321 00:20:43,750 --> 00:20:47,890 Sí, dímelo a mí. ¿Inventario antes de un despliegue? 322 00:20:47,890 --> 00:20:49,630 Quiero decir, es un montón de números. 323 00:20:49,630 --> 00:20:51,590 Soy mecánico no contador. 324 00:20:51,590 --> 00:20:55,050 Eres ingeniero, Mack. Y un pequeño tanque. 325 00:20:55,050 --> 00:20:58,370 Y no puedo decir si algunos de nuestros suministros médicos están perdidos o... 326 00:20:58,370 --> 00:21:00,400 solo estoy muy exhausto para comprenderlo. 327 00:21:00,400 --> 00:21:02,410 Te ves un poco más débil de lo normal. 328 00:21:02,410 --> 00:21:03,840 Gracias a ti por eso. 329 00:21:05,610 --> 00:21:09,070 Son estos largos despliegues, Turbo. 330 00:21:09,070 --> 00:21:10,870 Semanas a la vez. 331 00:21:10,870 --> 00:21:14,820 Digo, a Coulson le encanta, pero el aislamiento me afecta. 332 00:21:14,820 --> 00:21:17,090 ¿Has visto a Yo-Yo? 333 00:21:17,090 --> 00:21:19,490 Sí. Sí, hablamos por Skype a veces. 334 00:21:19,490 --> 00:21:21,460 Bueno, al menos ya no estás en la búsqueda inútil 335 00:21:21,460 --> 00:21:25,260 - de Daisy. - Lo intentamos, viejo. 336 00:21:25,260 --> 00:21:29,570 - Te lo juro. - Sí, lo sé. 337 00:21:31,870 --> 00:21:34,170 Deberíamos aterrizar como en una hora. 338 00:21:38,610 --> 00:21:43,280 - Todos esos años... - Mi esposa... está ahí fuera. 339 00:21:43,280 --> 00:21:45,680 - Mi vida... - Cálmate. 340 00:21:45,680 --> 00:21:47,350 No tengo tiempo para calmarme. 341 00:21:47,350 --> 00:21:49,290 Lo que ese traidor nos hizo... 342 00:21:49,290 --> 00:21:51,650 No solo fue él. Fuiste tú. 343 00:21:51,650 --> 00:21:54,620 - Confiamos en ti. - Esto no es culpa mía. 344 00:21:54,620 --> 00:21:55,460 No tenía ni idea. 345 00:21:55,460 --> 00:21:57,830 No debiste usar el "Darkhold". 346 00:21:57,830 --> 00:22:00,070 Tiene razón. Todo esto es por tu 347 00:22:00,070 --> 00:22:01,910 obsesión con ese maldito libro. 348 00:22:01,910 --> 00:22:06,450 No. Ese libro puede ayudarnos ahora. Arreglarnos. 349 00:22:06,450 --> 00:22:09,340 O darte el poder que querías desde el principio. 350 00:22:09,340 --> 00:22:12,350 Como si pudiéramos encontrarlo. Está a años de nosotros. 351 00:22:12,350 --> 00:22:16,180 Encontraremos el libro... y lo mataremos.... 352 00:22:16,180 --> 00:22:19,840 junto con cualquiera que intente detenernos. 353 00:22:30,970 --> 00:22:32,800 He visto muchas roturas. 354 00:22:32,800 --> 00:22:34,860 Tu brazo está fracturado, no roto. 355 00:22:36,330 --> 00:22:37,570 Sigue intentando zafarte de allí 356 00:22:37,570 --> 00:22:39,370 y no te garantizo que seguirá igual. 357 00:22:39,800 --> 00:22:43,810 - ¿Qué estás haciendo? - Buscando pruebas. 358 00:22:46,280 --> 00:22:47,880 Verás, esto es nuevo para mí. 359 00:22:47,880 --> 00:22:49,650 - Nunca he sido... - ¿Un secuestrador? 360 00:22:49,650 --> 00:22:52,320 Capturado. 361 00:22:53,380 --> 00:22:58,390 Sabes quién soy, lo cual es un problema. Para ambos. 362 00:22:58,390 --> 00:23:00,760 Un problema que tiene que desaparecer. 363 00:23:00,760 --> 00:23:02,430 Amenázame todo lo que quieras. 364 00:23:02,430 --> 00:23:06,430 - ¿Crees que tengo miedo a morir? - Creo que lo deseas. 365 00:23:06,430 --> 00:23:09,070 No hay duda. Tienes deseos de morir. 366 00:23:09,070 --> 00:23:12,300 Volver a buscarme después de que te dejé vivir. 367 00:23:13,640 --> 00:23:18,840 Me dijiste que no lo hiciera. Dijiste que lo merecías. 368 00:23:18,840 --> 00:23:21,240 Solo estoy buscando la prueba de que lo mereces. 369 00:23:21,240 --> 00:23:25,310 - ¿Y después? - Mi problema desaparece. 370 00:23:27,080 --> 00:23:29,390 Y tu deseo se hace realidad. 371 00:23:31,630 --> 00:23:34,230 Vincent, cálmate. 372 00:23:43,300 --> 00:23:46,400 Bueno, él la tiene peor. 373 00:23:49,570 --> 00:23:52,810 Creo que quiere saber de tu plan. 374 00:23:52,810 --> 00:23:55,580 Vamos a encontrar el libro 375 00:23:55,580 --> 00:23:57,460 e invertir lo que nos han hecho. 376 00:23:57,460 --> 00:24:02,090 Lo haremos bien. Hugo, toma esas celdas de potencia. 377 00:24:02,090 --> 00:24:03,590 Vamos a necesitarlas. 378 00:24:03,590 --> 00:24:05,120 Vincent y yo cuidaremos a Joe. 379 00:24:05,120 --> 00:24:08,220 - Y tú... - Quemaré este lugar hasta los cimientos. 380 00:24:08,220 --> 00:24:09,930 Todos debemos trabajar juntos. 381 00:24:09,930 --> 00:24:13,460 Ya no trabajaré para ti. Quiero decir... 382 00:24:13,460 --> 00:24:15,430 mira lo que nos pasó. 383 00:24:15,430 --> 00:24:18,150 - Sería más inteligente... - ¡Nunca fuiste inteligente! 384 00:24:18,150 --> 00:24:19,840 Solo tenías el maldito libro. 385 00:24:19,840 --> 00:24:23,610 Ya no me controlas, Lucy. 386 00:24:25,230 --> 00:24:29,370 Toma las cajas. Pero voy a destruir este lugar. 387 00:24:33,190 --> 00:24:35,520 Los fantasmas te persiguen. 388 00:24:35,520 --> 00:24:39,290 Algo de tu pasado con lo que no puedes vivir. 389 00:24:39,290 --> 00:24:41,890 - Podrías contarme. - ¿Persiguiéndome? 390 00:24:41,890 --> 00:24:44,860 Esto viene del sujeto que cree que está poseído. 391 00:24:44,860 --> 00:24:47,260 Pedí venganza. La obtuve. 392 00:24:47,260 --> 00:24:52,330 ¿Tú? Luchando por corregir todo mal, 393 00:24:52,330 --> 00:24:55,710 todo mientras suplicas morir. 394 00:24:55,710 --> 00:24:59,640 Me parece que lo tuyo es servir penitencia. 395 00:25:08,510 --> 00:25:11,290 ¿Sabes? No somos tan diferentes, tú y yo. 396 00:25:14,540 --> 00:25:17,660 Sí, solo te sientes mal por la muerte en tu velatorio. 397 00:25:18,430 --> 00:25:19,900 Yo no siento nada. 398 00:25:19,900 --> 00:25:22,630 Si eso fuera cierto, ya me habrías matado. 399 00:25:24,100 --> 00:25:26,640 ¿Me estás diciendo que no sientes curiosidad 400 00:25:26,640 --> 00:25:28,600 sobre lo que está pasando allí? 401 00:25:28,600 --> 00:25:31,510 Perseguiste a esos racistas. ¿Por qué? 402 00:25:31,510 --> 00:25:35,190 - Derramaron sangre de inocentes. - Vaya. 403 00:25:35,190 --> 00:25:37,780 Escúchate. ¿Te tomas muy en serio? 404 00:25:37,780 --> 00:25:39,920 Estaban trabajando con los chinos. 405 00:25:39,920 --> 00:25:42,050 ¿Eso pasa mucho por aquí? 406 00:25:42,290 --> 00:25:47,090 No lo creo. Y equipados con lanzacohetes. 407 00:25:47,090 --> 00:25:49,830 ¿No estás interesado en saber cómo están conectadas estas cosas? 408 00:25:49,830 --> 00:25:53,500 Mira, sé que el panorama mayor está como perdido para ti, 409 00:25:53,500 --> 00:25:56,040 pero alguien les está dando armas, uniéndolos, 410 00:25:56,040 --> 00:25:57,730 y eso debería preocuparnos a ambos. 411 00:25:57,730 --> 00:26:00,070 - Te dije que no soy lo que tú eres. - Eres mejorado 412 00:26:00,070 --> 00:26:02,570 y solo dijiste que no somos tan diferentes. 413 00:26:02,570 --> 00:26:06,810 Lo siento, pero eso lo dijiste... hace como diez segundos. 414 00:26:06,810 --> 00:26:09,910 No se detendrán hasta que muchas personas estén muertas. 415 00:26:09,910 --> 00:26:11,110 O ellos lo estén. 416 00:26:11,110 --> 00:26:12,450 Y quién sabe qué clase de arma 417 00:26:12,450 --> 00:26:13,920 robaron de los laboratorios de energía en Pasadena. 418 00:26:13,920 --> 00:26:15,920 Todavía no he podido encontrar alguna infor... 419 00:26:15,920 --> 00:26:20,350 - Espera. ¿Qué dijiste? - Laboratorio de Energía alternativa Momentum. 420 00:26:20,350 --> 00:26:22,130 Está impreso ahí en tus manos. 421 00:26:22,130 --> 00:26:24,930 Mi mejor suposición, allí fue de donde robaron el arma. 422 00:26:24,930 --> 00:26:27,860 Pero ha estado cerrado por años. 423 00:26:27,860 --> 00:26:30,970 Espera. ¿Eso significa algo para ti? 424 00:26:30,970 --> 00:26:32,700 ¡Robbie! No! 425 00:26:34,370 --> 00:26:36,630 ¡Robbie! 426 00:27:42,740 --> 00:27:44,640 Agente Simmons, allí está. 427 00:27:44,640 --> 00:27:47,570 Aquí está SÁDICA. 428 00:27:47,570 --> 00:27:49,410 Me alegro que al fin haya podido llegar. 429 00:27:49,410 --> 00:27:52,460 Sí, porque se suponía que íbamos a reunirnos hace 15 minutos. 430 00:27:52,460 --> 00:27:55,660 - Cierto. Por desgracia... - Por suerte el Congreso de los EUA 431 00:27:55,660 --> 00:27:57,770 está acostumbrado a esperar. ¿Cierto, chicos? 432 00:27:57,770 --> 00:28:00,610 Porque, o sea, ¿cuánto trabajo se hace realmente en Washington? 433 00:28:00,610 --> 00:28:03,350 Aunque a menudo no esperas por alguien 434 00:28:03,350 --> 00:28:05,250 que honestamente está cambiando el mundo. 435 00:28:05,250 --> 00:28:07,220 No sé si estoy haciendo eso. 436 00:28:07,220 --> 00:28:08,860 Así que, ¿por qué no nos cuenta 437 00:28:08,860 --> 00:28:10,200 en qué estaba trabajando que la hizo retrasarse? 438 00:28:10,200 --> 00:28:13,470 Advertencia... todo lo que ella hace es sumamente fascinante 439 00:28:13,470 --> 00:28:16,600 y no entiendo nada, así que son libres de sonreír y asentir. 440 00:28:16,600 --> 00:28:18,200 Es lo que yo hago. 441 00:28:18,200 --> 00:28:20,600 Pues estaba en los cuartos de contención. 442 00:28:20,600 --> 00:28:21,570 Sí. 443 00:28:21,570 --> 00:28:24,410 Uno de los avances más importantes de SHIELD en los últimos años. 444 00:28:24,410 --> 00:28:27,680 Utilizar materiales adaptativos para contener a los individuos mejorados 445 00:28:27,680 --> 00:28:29,780 y neutralizar en verdad sus poderes. 446 00:28:29,780 --> 00:28:32,750 Neutralizar poderes... eso suena útil. 447 00:28:32,750 --> 00:28:35,750 - Me encantaría verlos. - Una idea fabulosa. 448 00:28:35,750 --> 00:28:38,320 Pero quizá que no sea la mejor idea, director. 449 00:28:39,790 --> 00:28:41,690 Disculpen. 450 00:28:42,990 --> 00:28:45,460 Supongo que no. ¿Qué pasó? 451 00:28:45,460 --> 00:28:47,630 Hubo un incidente. 452 00:28:47,630 --> 00:28:50,770 Sangre por todos lados. No es un buen momento. 453 00:28:54,670 --> 00:28:56,710 Resulta que no fue la mejor idea 454 00:28:56,710 --> 00:28:59,080 porque el agente Coulson tiene una mejor. 455 00:28:59,080 --> 00:29:01,910 ¿Quién quiere subirse a un Quinjet en tamaño real? 456 00:29:01,910 --> 00:29:02,630 Vamos. 457 00:29:10,920 --> 00:29:14,260 ¿Chen? ¿Tienes alguna idea de qué lo hizo enloquecer? 458 00:29:14,260 --> 00:29:16,590 ¿Ha hablado con May últimamente? 459 00:29:18,810 --> 00:29:19,670 Espeluznante. 460 00:29:19,670 --> 00:29:22,000 ¿Alguna vez te has dado cuenta de que nunca podemos revisar 461 00:29:22,000 --> 00:29:25,470 un lugar lleno de luz con gente agradable? 462 00:29:35,610 --> 00:29:37,610 Mack. 463 00:29:37,610 --> 00:29:40,260 Parece que un cortocircuito eléctrico transitorio 464 00:29:40,260 --> 00:29:42,620 generó una rápida subida de corriente, al otro lado de esa puerta. 465 00:30:17,390 --> 00:30:18,620 Caramba. 466 00:30:18,620 --> 00:30:22,660 ¡Mack! Tenemos un gran problema. 467 00:30:22,660 --> 00:30:25,500 Los terminales del reactor están establecidos para... 468 00:30:26,930 --> 00:30:30,730 Genial. Este tipo desaparece. 469 00:30:30,730 --> 00:30:32,790 Odio a estos tipos. 470 00:30:32,790 --> 00:30:35,690 ¿Adónde se fue? ¿Crees que lo asustaste? 471 00:30:35,690 --> 00:30:39,040 ¿Cuáles crees que son las probabilidades de eso, Turbo? 472 00:30:47,950 --> 00:30:49,890 ¿May? 473 00:30:49,890 --> 00:30:51,320 ¿Qué pasa? 474 00:30:51,320 --> 00:30:56,190 La base ha sido infiltrada. Algo entró. 475 00:30:56,190 --> 00:30:58,200 ¿Entonces pensaste en redecorar? 476 00:30:58,200 --> 00:31:00,000 Quizá alguien trajo algo, 477 00:31:00,000 --> 00:31:02,070 algo que está afectando a todos. 478 00:31:02,070 --> 00:31:04,270 Y si lo encuentras, puedes destruirlo. 479 00:31:04,270 --> 00:31:06,540 Sí. Es correcto. 480 00:31:06,540 --> 00:31:08,840 Siempre lista para hacer lo valeroso. 481 00:31:08,840 --> 00:31:10,570 Siempre cuidándonos. 482 00:31:10,570 --> 00:31:12,880 No dejaré que se los lleven. 483 00:31:17,710 --> 00:31:20,020 May... ¿qué tal si paramos, nos tomamos un minuto? 484 00:31:20,020 --> 00:31:22,200 Descansas, hacemos un plan. 485 00:31:22,200 --> 00:31:24,790 No puedo. No puedo. No hay tiempo. 486 00:31:27,060 --> 00:31:31,430 ¿Sabes qué? Tenemos muestras de sangre actuales registradas 487 00:31:31,430 --> 00:31:35,410 de todos los agentes de SHIELD, incluso del director. 488 00:31:35,410 --> 00:31:37,860 Eso podría ayudarnos a descubrir quién está infectado. 489 00:31:37,860 --> 00:31:38,660 ¿Qué? 490 00:31:39,140 --> 00:31:41,770 Solo tenemos que ir al laboratorio. 491 00:31:41,770 --> 00:31:44,410 ¿Qué te parece? 492 00:31:45,640 --> 00:31:46,390 Sí. 493 00:31:48,790 --> 00:31:50,480 Él es como la mujer que cambió a Chen, 494 00:31:50,480 --> 00:31:52,980 así que si regresa, no permitas que te toque. 495 00:31:52,980 --> 00:31:54,070 Te volverás loco. 496 00:31:54,070 --> 00:31:56,320 ¡No dejes que te toque! 497 00:32:00,990 --> 00:32:03,830 Debe haber ajustado el reactor para que explote. 498 00:32:03,830 --> 00:32:06,100 ¿De qué hablas? ¿Explotar un edificio? 499 00:32:06,100 --> 00:32:08,000 O sea, no, podría ser un par de manzanas de la ciudad. 500 00:32:08,000 --> 00:32:10,050 ¡¿Entonces para qué me estás hablando, viejo?! ¡Apágalo! 501 00:32:10,050 --> 00:32:11,360 ¡Eres tú quien sigue haciéndome preguntas! 502 00:32:11,360 --> 00:32:12,890 Estoy tratando de apagarlo, si me dieras cinco... 503 00:32:18,180 --> 00:32:22,650 - Podemos ayudarte. - No. No pueden. 504 00:32:33,010 --> 00:32:35,560 Espera. No. 505 00:32:37,630 --> 00:32:40,860 ¿May? ¿Estás bien? 506 00:32:40,860 --> 00:32:43,930 ¿Por qué tienes tantas ganas de que vaya al laboratorio? 507 00:32:43,930 --> 00:32:45,800 Te lo dije... para que podamos... 508 00:32:45,800 --> 00:32:47,700 Bueno, mira. 509 00:32:47,700 --> 00:32:50,210 Hay una situación de la que tienes que estar al tanto. 510 00:32:50,210 --> 00:32:54,110 Ya estoy al tanto. 511 00:32:55,730 --> 00:32:57,550 ¡Y los voy a detener! 512 00:33:05,730 --> 00:33:07,150 ¡Está enferma! ¡No la lastimen! 513 00:33:24,300 --> 00:33:26,570 ¡May! May, detente. Soy yo. 514 00:33:33,650 --> 00:33:35,950 ¡May, espera! Por favor. 515 00:33:36,990 --> 00:33:38,920 No estás bien. Puedo ayudarte. 516 00:33:39,990 --> 00:33:41,090 Phil... 517 00:33:41,090 --> 00:33:43,390 estoy haciendo lo que debe hacerse. 518 00:33:44,860 --> 00:33:45,860 Igual yo. 519 00:33:54,070 --> 00:33:57,540 Agente May, le insisto que se detenga. 520 00:34:00,770 --> 00:34:03,040 Es un monstruo. 521 00:34:05,950 --> 00:34:08,050 Prefiero el término "Inhumano". 522 00:34:13,770 --> 00:34:15,090 Lo lamento por esto. 523 00:34:20,720 --> 00:34:23,380 Qué lástima que no puedas decir eso en el recorrido. 524 00:34:24,700 --> 00:34:26,730 Aún no. 525 00:34:30,350 --> 00:34:34,110 - ¿Dónde está? - ¡Turbo, sácame de aquí! 526 00:34:34,110 --> 00:34:37,730 No entiendo. Está manteniendo al reactor en fusión. 527 00:34:40,110 --> 00:34:44,650 No regresaré. Los mataré a todos primero. 528 00:34:44,650 --> 00:34:45,890 No sé a qué te refieres. 529 00:34:45,890 --> 00:34:50,030 - Fui un infierno ahí dentro. - ¡Fitz! 530 00:34:58,300 --> 00:34:59,930 ¿Qué eres? 531 00:35:03,970 --> 00:35:06,610 Sí. ¿Qué eres...? 532 00:35:06,610 --> 00:35:08,470 ¡Fitz, sácame de aquí! 533 00:35:09,570 --> 00:35:11,370 Sí, yo me encargo. 534 00:35:14,270 --> 00:35:15,550 Está atascada. 535 00:35:15,550 --> 00:35:18,550 De verdad desearía que nuestros papeles estuvieran invertidos en este momento. 536 00:35:22,590 --> 00:35:23,910 Fitz. 537 00:35:28,310 --> 00:35:31,470 Necesitamos apagar el reactor. 538 00:35:45,290 --> 00:35:47,400 Está hecho. 539 00:35:57,910 --> 00:36:01,040 No. No, no, no. No lo hagas. 540 00:36:09,590 --> 00:36:12,660 Listo. ¿Muy apretado? 541 00:36:14,720 --> 00:36:19,500 Entonces... el Inhumano cabeza de fuego... 542 00:36:19,500 --> 00:36:21,660 Él... no es un Inhumano. 543 00:36:21,660 --> 00:36:23,790 No estoy segura de qué es. 544 00:36:23,790 --> 00:36:26,370 Yo sí. Es un asesino. 545 00:36:26,370 --> 00:36:28,240 El robo del camión al este de Los Ángeles... 546 00:36:28,240 --> 00:36:30,340 tres personas fueron brutalmente asesinadas. 547 00:36:30,340 --> 00:36:32,880 - ¿Y si se lo merecían? - ¿Así son las cosas ahora? 548 00:36:32,880 --> 00:36:36,650 ¿Estás con un justiciero que decide quién vive o muere? 549 00:36:38,580 --> 00:36:40,450 No estoy con nadie. 550 00:36:40,450 --> 00:36:42,950 Pero no puede ser del todo malo. 551 00:36:42,950 --> 00:36:45,810 Vino aquí anoche y salvó la vida de Fitz. 552 00:36:45,810 --> 00:36:48,220 Sí, pero ¿de qué? ¿Qué... era esa cosa? 553 00:36:48,220 --> 00:36:50,590 No tengo ni idea. 554 00:36:54,200 --> 00:36:56,600 Daisy, ven a casa con nosotros. 555 00:36:56,600 --> 00:36:59,600 Para que podamos atender ese brazo apropiadamente. 556 00:36:59,600 --> 00:37:03,310 Tenemos una droga que puede ayudar a sanar los huesos más rápido. 557 00:37:03,310 --> 00:37:08,300 Nuestros suministros siguen escaseando, pero estamos por... 558 00:37:13,680 --> 00:37:18,020 Pero ya la tienes, ¿no? 559 00:37:31,370 --> 00:37:36,770 Es Yo-Yo. Ella la está robando y... 560 00:37:36,770 --> 00:37:40,310 ustedes han estado en contacto todo este tiempo. 561 00:37:42,050 --> 00:37:45,310 Hemos estado ahí afuera buscándote, 562 00:37:45,310 --> 00:37:49,780 tratando de protegerte y recomponer las cosas, y tú... 563 00:37:50,220 --> 00:37:53,520 ¿Por qué? ¿Por qué haces esto? 564 00:37:53,520 --> 00:37:55,660 ¡Porque nos ha dado la espalda, Mack! 565 00:37:55,660 --> 00:37:57,530 Porque ocurrió algo horrible, 566 00:37:57,530 --> 00:37:59,360 y ella no quiso nuestra ayuda para sobrellevarlo. 567 00:37:59,360 --> 00:38:01,530 - Tranquilo, Turbo. - ¡A todos nos han pasado cosas horribles... 568 00:38:01,530 --> 00:38:05,140 a todos... y nunca nos hemos dado la espalda! 569 00:38:14,410 --> 00:38:19,280 Yo... hago lo que necesito hacer. 570 00:38:19,280 --> 00:38:25,250 Y eso aún nos afecta. Te guste o no. 571 00:38:27,690 --> 00:38:31,390 Gracias por la férula. 572 00:38:38,000 --> 00:38:41,800 - Oiga, ¿podemos tomar una foto? - Claro. 573 00:38:41,800 --> 00:38:46,140 - Oiga, ¿le importaría? - Para nada. 574 00:38:47,610 --> 00:38:49,410 De acuerdo. 575 00:38:49,410 --> 00:38:53,530 Todos bien cerca, todos juntos. Aquí vamos. 576 00:38:53,530 --> 00:38:55,850 Adoro las fotos oportunas, ¿saben? 577 00:38:57,550 --> 00:38:58,500 De acuerdo. 578 00:38:58,500 --> 00:39:00,360 Gracias. 579 00:39:00,360 --> 00:39:01,620 Bien. 580 00:39:01,620 --> 00:39:04,620 Ahora, aunque sea tentador publicar estas fotos en Facebook, 581 00:39:04,620 --> 00:39:06,870 Snapchat, o la página web de sus campañas de reelección... 582 00:39:07,560 --> 00:39:10,070 todo lo que han visto hoy es confidencial. 583 00:39:10,070 --> 00:39:11,170 Todos firmaron un acuerdo de confidencialidad, 584 00:39:11,170 --> 00:39:14,300 y a diferencia del Acuerdo por el Cambio Climático, este es aplicable. 585 00:39:14,300 --> 00:39:16,170 Si todo sale bien... y esperamos que sí... 586 00:39:16,170 --> 00:39:18,840 la próxima vez que hagamos esto, será mucho más público. 587 00:39:18,840 --> 00:39:20,080 Que tengan un regreso seguro a casa, amigos. 588 00:39:20,080 --> 00:39:22,050 - Gracias, director. - Gracias por venir. 589 00:39:22,050 --> 00:39:22,750 Adiós. 590 00:39:22,750 --> 00:39:24,580 - ¿Tienes un minuto? - Claro. 591 00:39:24,580 --> 00:39:26,030 Es acerca de May. 592 00:39:26,030 --> 00:39:28,290 - Tengo un plan que podría ayudar... - No te preocupes, Phil. 593 00:39:28,290 --> 00:39:30,020 Lo tengo resuelto. 594 00:39:30,350 --> 00:39:33,490 La cuestión es que mi experiencia puede ser de ayuda. 595 00:39:33,490 --> 00:39:37,860 - Resolví una situación similar cuando... - Eras el director. Lo sé. 596 00:39:37,860 --> 00:39:40,900 Phil, ¿hay algo que no estoy entendiendo? 597 00:39:40,900 --> 00:39:42,360 Esto fue idea tuya. 598 00:39:42,360 --> 00:39:45,050 Cuando renunciaste, le dijiste al presidente 599 00:39:45,050 --> 00:39:46,800 que no querías ser la cara de la agencia. 600 00:39:46,800 --> 00:39:48,140 Por una multitud de razones. 601 00:39:48,140 --> 00:39:50,540 Y dijiste que necesitábamos una nueva cara. 602 00:39:50,540 --> 00:39:54,310 Y ahora que Steve Rogers ha desaparecido, querías un héroe. 603 00:39:54,310 --> 00:39:56,380 Dije que el nuevo director debería ser una persona con poderes 604 00:39:56,380 --> 00:39:59,450 en quien el público pudiera confiar. Y te trajeron a ti. 605 00:39:59,450 --> 00:40:01,450 Y ahora estás atrapado conmigo. 606 00:40:03,320 --> 00:40:05,450 Cuento con que seas uno de mis mejores consejeros. 607 00:40:05,450 --> 00:40:07,320 No hay nadie mejor que tú, de verdad. 608 00:40:07,320 --> 00:40:12,290 - Bien. Entonces... - Pero cuando se trata de May y Daisy, 609 00:40:12,290 --> 00:40:17,900 no puedes ser objetivo. Y en eso, hago una excepción. 610 00:40:17,900 --> 00:40:22,170 Así que concéntrate en ser el mejor agente que tenemos, 611 00:40:22,170 --> 00:40:25,140 y yo me concentraré en ser el mejor director que pueda. 612 00:40:25,140 --> 00:40:27,400 ¿Pero qué... qué tratamiento vas a implementar? 613 00:40:27,400 --> 00:40:30,510 - ¿Cuánto tiempo...? - Oye. Lo siento. 614 00:40:30,510 --> 00:40:34,830 Eso es confidencial. 615 00:40:43,460 --> 00:40:45,660 Aléjense de mí. 616 00:40:47,530 --> 00:40:49,500 Aléjense de mí. 617 00:40:49,500 --> 00:40:52,530 ¡Aléjense de mí! 618 00:40:52,530 --> 00:40:54,540 ¡Aléjense de mí! 619 00:40:55,540 --> 00:40:57,540 ¡Aléjense! 620 00:41:19,550 --> 00:41:22,820 Vamos, vamos, vamos, vamos. 621 00:41:22,820 --> 00:41:24,390 ¡Vamos! 622 00:41:34,300 --> 00:41:39,740 - ¿Tus amigos están contigo? - No. Los abandoné. 623 00:41:39,740 --> 00:41:40,770 Bien. 624 00:41:42,410 --> 00:41:45,430 Quieres saber qué es lo que está conectando a estas cosas. 625 00:41:45,430 --> 00:41:46,750 Sí. 626 00:41:50,750 --> 00:41:53,320 Creo que podría ser yo. 49479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.