All language subtitles for Main dans la main.2012

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,180 --> 00:00:58,170 В чём дело? 2 00:00:58,500 --> 00:01:00,540 Держи. Я сегодня утром сгоняла на сортировку, 3 00:01:00,740 --> 00:01:03,470 хотелось поскорее узнать. Читай скорей! 4 00:01:04,310 --> 00:01:06,510 «Мадам, месье, мы рады сообщить вам 5 00:01:06,710 --> 00:01:08,510 что ваша заявка на участие в отборочном туре 6 00:01:08,710 --> 00:01:12,630 телевизионного конкурса любительских танцев в Монако принята». 7 00:01:12,830 --> 00:01:15,060 Первые пробы уже через месяц в Монако! 8 00:01:15,330 --> 00:01:16,860 Почему ты не едешь с Жан-Пьером? 9 00:01:17,060 --> 00:01:18,080 Ты что, с Жан-Пьером – это гиблое дело. 10 00:01:18,280 --> 00:01:19,380 Конечно, он такой унылый. 11 00:01:19,580 --> 00:01:21,230 С тобой, Жожо, - в сто раз лучше. 12 00:01:22,820 --> 00:01:24,340 Что молчишь, Жожо? Ты не рад? 13 00:01:24,540 --> 00:01:27,210 Просто… ты меня даже не предупредила. 14 00:01:27,620 --> 00:01:29,410 Жожо, послушай. 15 00:01:29,690 --> 00:01:31,490 Ты молодой, красивый, свежий, «вери секси» 16 00:01:31,690 --> 00:01:34,940 и танцуешь, как бог. Сделай это ради меня! 17 00:01:40,510 --> 00:01:41,660 я хочу, чтобы ты пошла со мной. 18 00:01:41,860 --> 00:01:42,461 Но меня не пустят. 19 00:01:42,661 --> 00:01:43,650 Мне плевать. Я без тебя не пойду. 20 00:01:43,850 --> 00:01:45,010 Не говори глупости, Элен, 21 00:01:45,210 --> 00:01:47,640 Они ждут именно тебя. Чепуха! 22 00:01:47,840 --> 00:01:49,400 Почему всё так ужасно? 23 00:01:49,600 --> 00:01:52,400 Такое ощущение, что это Госэкзамен в школе. 24 00:01:52,600 --> 00:01:54,400 Это только так кажется. 25 00:01:54,600 --> 00:01:56,600 И потом, ты же его сдала! 26 00:01:59,020 --> 00:02:00,070 Не сдала? 27 00:02:01,010 --> 00:02:03,360 - Не сдала Гоc? - Нет. 28 00:02:03,560 --> 00:02:06,600 Тебя собираются назначить Рыцарем Национального ордена Почетного Легиона, 29 00:02:06,800 --> 00:02:07,930 а ты даже не сдала Госэкзамен? 30 00:02:08,130 --> 00:02:08,751 Тогда я тобой горжусь! 31 00:02:08,951 --> 00:02:10,130 Перестань, пожалуйста, 32 00:02:10,330 --> 00:02:13,470 Мадемуазель Маршаль, они немного беспокоятся, что будем делать? 33 00:02:14,000 --> 00:02:16,090 Останься, пожалуйста. 34 00:02:39,880 --> 00:02:41,190 Девушки! 35 00:02:45,950 --> 00:02:48,270 Сейчас начнутся пробы. 36 00:02:48,600 --> 00:02:51,520 Я жду от вас лучшего, на что вы способны - 37 00:02:51,720 --> 00:02:53,520 изящества, точности, 38 00:02:53,720 --> 00:02:56,480 характера и индивидуальности. 39 00:02:56,810 --> 00:03:00,170 Добро пожаловать в Парижскую Оперу! 40 00:03:40,360 --> 00:03:42,140 Без напряжения... 41 00:03:52,440 --> 00:03:56,550 Здравствуйте, Вам заказное. Жожо! 42 00:04:01,390 --> 00:04:04,900 Здравствуйте, месье Лесиёр. Всё хорошо? 43 00:04:21,090 --> 00:04:23,510 Именем Президента Республики... 44 00:04:53,970 --> 00:04:56,000 - Куда поедем? - На Радио Культуру. 45 00:04:56,200 --> 00:04:58,000 О нет! Только не к этим отмороженным физиономиям. 46 00:04:58,200 --> 00:05:00,170 Ты со мной не поедешь? Даже не думай. 47 00:05:00,370 --> 00:05:03,040 Там ты отлично справишься и без меня. 48 00:05:05,640 --> 00:05:07,210 Пойду тратить деньги. 49 00:05:07,410 --> 00:05:10,240 Кстати, дай-ка мне немного? Держи. 50 00:05:10,830 --> 00:05:13,140 - Ты хоть передачу послушаешь? - Конечно. 51 00:05:13,340 --> 00:05:15,340 Я взяла с собой приёмник. 52 00:05:17,520 --> 00:05:19,320 Сегодня в студии Элен Маршаль, 53 00:05:19,520 --> 00:05:22,150 руководитель балетной школы Парижской Оперы. 54 00:05:22,350 --> 00:05:24,950 Мадам Маршаль, часто говорят, что... 55 00:05:26,760 --> 00:05:29,470 Так тебе, так тебе. 56 00:05:33,200 --> 00:05:34,420 Эй, Жожо, 57 00:05:34,620 --> 00:05:36,370 Пойди-ка, покажи ему, как нужно делать, 58 00:05:36,570 --> 00:05:38,200 а то он сейчас нам дров наломает. 59 00:05:38,400 --> 00:05:39,420 Только погляди. 60 00:05:39,830 --> 00:05:41,970 Знаешь, я решил сделать Магали предложение? 61 00:05:42,170 --> 00:05:42,831 Серьёзно? 62 00:05:43,031 --> 00:05:45,480 Ага… Купил огромное кольцо, разорился. 63 00:05:45,680 --> 00:05:48,310 Теперь, наверное, придётся приглашать её в забегаловку. 64 00:05:48,510 --> 00:05:49,710 Гляди, всё просто – 65 00:05:49,910 --> 00:05:52,540 проводишь слева направо, чтобы не поцарапать. 66 00:05:52,740 --> 00:05:54,300 Ты можешь приготовить что-нибудь дома. 67 00:05:54,500 --> 00:05:55,600 Точно. Тогда, надо будет проветрить. 68 00:05:55,800 --> 00:05:58,570 Это, конечно, нелегко, но работа с детьми… 69 00:05:59,430 --> 00:06:01,670 А! Это та стерва из Оперы! 70 00:06:01,870 --> 00:06:03,670 Кстати, я не смогу поехать снимать 71 00:06:03,870 --> 00:06:05,280 замеры в эту, Парижскую Оперу, 72 00:06:05,480 --> 00:06:06,470 - в среду. - Вот как. 73 00:06:06,670 --> 00:06:07,730 Но Жожо может съездить. 74 00:06:07,930 --> 00:06:09,260 Жожо не какой-нибудь подмастерье… 75 00:06:09,460 --> 00:06:11,260 Он мне нужен здесь. 76 00:06:11,460 --> 00:06:12,790 В среду мне вообще-то неудобно... 77 00:06:12,990 --> 00:06:14,790 У меня планы на вечер. 78 00:06:14,990 --> 00:06:16,180 Да ты к вечеру уже будешь здесь, 79 00:06:16,380 --> 00:06:17,560 если выедешь пораньше утром. 80 00:06:17,760 --> 00:06:21,370 Приехал, сделал и уехал, Пожалуйста! 81 00:06:24,080 --> 00:06:25,470 OK, договорились. 82 00:06:27,810 --> 00:06:29,040 Держи. 83 00:06:31,180 --> 00:06:35,780 Спасибо. - Жутко устала. - Что с тобой? 84 00:06:35,980 --> 00:06:39,840 Не знаю, чувствую себя старой, будто вся проржавела. 85 00:06:40,920 --> 00:06:43,130 Может ты устала от того, что я тут живу? 86 00:06:43,330 --> 00:06:44,750 Почему ты так говоришь? 87 00:06:44,950 --> 00:06:46,430 Не знаю, но, во всяком случае, 88 00:06:46,630 --> 00:06:47,431 я мог бы переехать, 89 00:06:47,631 --> 00:06:49,340 я ведь зарабатываю достаточно, ты в курсе. 90 00:06:49,540 --> 00:06:51,260 Мог бы снять квартиру. 91 00:06:54,280 --> 00:06:56,400 - Ладно. - Что ладно? 92 00:06:56,600 --> 00:06:57,840 Переезжай, если хочешь. 93 00:06:58,040 --> 00:07:00,790 Я не это имел в виду… я не хочу уезжать. 94 00:07:00,990 --> 00:07:02,830 Чего ты боишься, Жожо? 95 00:07:03,370 --> 00:07:06,410 Мы с тобой как приклеенные – это как-то ненормально? 96 00:07:06,950 --> 00:07:08,490 Просто мы иначе не можем... 97 00:07:08,690 --> 00:07:11,670 нам будет слишком друг друга не хватать. 98 00:07:14,350 --> 00:07:15,550 Тяжёлый случай. 99 00:07:15,750 --> 00:07:18,030 Нет, мы брат и сестра, вот и всё. 100 00:07:18,230 --> 00:07:20,430 А другие пусть бесятся! 101 00:07:20,740 --> 00:07:22,160 С 10.00 до 13.00 пробы, 102 00:07:22,360 --> 00:07:26,200 в 13.30 обед с министром. Как? Опять? 103 00:07:26,400 --> 00:07:28,060 Понимаете, его очень сложно перенести, 104 00:07:28,260 --> 00:07:29,480 мы уже отменили встречу на прошлой неделе. 105 00:07:29,680 --> 00:07:30,391 Отмените снова. 106 00:07:30,591 --> 00:07:32,560 Придумайте, что хотите, но отмените. 107 00:07:32,760 --> 00:07:34,760 Конечно, мадемуазель Маршаль. 108 00:08:19,040 --> 00:08:20,990 Минуточку! По какому вопросу? 109 00:08:21,540 --> 00:08:24,070 Я насчёт зеркал, пришёл к Мадам Маршаль. 110 00:08:24,270 --> 00:08:27,180 Разрешите Ваш скейтборд. 111 00:08:46,720 --> 00:08:47,750 Девушки, не скажете, 112 00:08:47,950 --> 00:08:50,440 где тут зал какого-то Пети Па? 113 00:08:51,420 --> 00:08:53,790 Вы, наверное, ищете зал Мариуса Петипа? 114 00:08:53,990 --> 00:08:54,751 Да. 115 00:08:54,951 --> 00:08:56,880 Пойдёте до самого конца коридора, потом налево, 116 00:08:57,080 --> 00:08:58,180 там по лестнице... 117 00:08:58,380 --> 00:09:00,850 Нет, нет. Лучше идите по этому коридору. 118 00:09:01,050 --> 00:09:02,850 Затем повернёте направо, спуститесь… 119 00:09:03,050 --> 00:09:04,850 потом на лифте, налево… 120 00:09:05,050 --> 00:09:06,940 Там будет лифт, который привезёт вас… 121 00:09:07,140 --> 00:09:08,270 ...Слева маленькая дверь... 122 00:09:08,470 --> 00:09:10,780 Винтовая лестница, но её почти не заметно... 123 00:09:10,980 --> 00:09:12,780 ...направо, там четвёртый отсек... 124 00:09:12,980 --> 00:09:15,270 Нет, налево справа! 125 00:10:19,270 --> 00:10:20,790 Посмотрите на меня. 126 00:10:34,830 --> 00:10:35,940 Извините, Месье. 127 00:10:36,140 --> 00:10:39,180 - Что вы здесь делаете? - Я заблудился. 128 00:10:39,380 --> 00:10:42,920 Я ищу класс мадам Маршаль. Приехал снять замеры. 129 00:10:43,120 --> 00:10:44,270 Какие замеры? 130 00:10:44,680 --> 00:10:47,330 Надо замерить зеркала, которые мы будем менять. 131 00:10:47,530 --> 00:10:50,400 А! Понятно. Вы не скажете, где это? 132 00:10:50,600 --> 00:10:52,360 Это в конце коридора. Левая дверь. 133 00:10:52,560 --> 00:10:54,140 Я Элен Маршаль. 134 00:10:54,550 --> 00:10:57,370 Вы выйдете после меня. Сосчитайте до 100. 135 00:10:57,570 --> 00:10:59,870 Мы никогда не встречались. Вам ясно? 136 00:11:00,070 --> 00:11:03,290 - Ясно. - Спасибо, мадемуазель. 137 00:11:09,490 --> 00:11:10,970 Куда вы пошли? Я же сказала подождать. 138 00:11:11,170 --> 00:11:13,230 Вы издеваетесь? Нет, уверяю вас. 139 00:11:13,430 --> 00:11:14,690 Зачем тогда идёте за мной следом? 140 00:11:14,890 --> 00:11:16,890 Да я и сам не пойму. 141 00:11:19,440 --> 00:11:20,680 Оставьте меня! 142 00:11:20,880 --> 00:11:22,730 Но… я не специально. Клянусь Вам, 143 00:11:22,930 --> 00:11:25,170 это какая-то сила! Не клянитесь! 144 00:11:25,720 --> 00:11:27,170 Не может быть! 145 00:11:28,120 --> 00:11:32,170 Ой, он здесь! О! Она здесь! 146 00:11:32,370 --> 00:11:34,820 У мадемуазель Маршаль, видите ли, «недомогание»! 147 00:11:35,020 --> 00:11:36,460 Пусть скажет мне это, глядя в глаза, 148 00:11:36,660 --> 00:11:38,230 после всего, что я для неё сделал! 149 00:11:38,430 --> 00:11:40,430 Как не стыдно, какая нахалка! 150 00:11:41,440 --> 00:11:42,580 На что она рассчитывает! 151 00:11:42,780 --> 00:11:43,521 От меня не уйдёшь. 152 00:11:43,721 --> 00:11:46,530 Месье, подождите меня! Подождите! 153 00:11:50,310 --> 00:11:53,020 Господин министр, подождите! 154 00:12:05,040 --> 00:12:06,040 Туда! 155 00:12:10,710 --> 00:12:12,250 Эй! Осторожней, я здесь! 156 00:12:12,450 --> 00:12:13,710 Да что вы за мной ходите? 157 00:12:13,910 --> 00:12:15,080 Извините, я правда не знаю. 158 00:12:15,280 --> 00:12:16,540 Что Вам от меня нужно? 159 00:12:16,740 --> 00:12:18,540 Совершенно ничего, уверяю Вас! 160 00:12:18,740 --> 00:12:21,900 Ой! Министр! Элен Маршаль, я иду к вам, 161 00:12:22,100 --> 00:12:23,900 вы больше не сможете от меня убежать! 162 00:12:24,100 --> 00:12:26,180 Стоп! Хватит бегать! Успокойтесь! 163 00:12:26,380 --> 00:12:28,400 - Я придумала, Вы мне поможете. - Что? 164 00:12:28,600 --> 00:12:29,980 Притворитесь, что насилуете меня! 165 00:12:30,180 --> 00:12:30,801 Вы с ума сошли? 166 00:12:31,001 --> 00:12:32,090 - Дайте мне пощёчину. - Даже не думайте. 167 00:12:32,290 --> 00:12:37,740 Ещё! Довольно! Месье, хватит меня бить! 168 00:12:37,940 --> 00:12:41,190 Остановитесь! Следуйте за мной! 169 00:12:42,600 --> 00:12:43,940 Да Вы ничего не понимаете! 170 00:12:44,140 --> 00:12:45,940 Срывайте с меня блузку! Быстро! 171 00:12:46,140 --> 00:12:47,770 Хватайте меня! 172 00:12:48,630 --> 00:12:51,770 Господин министр, вы вторгаетесь на территорию танца! 173 00:12:51,970 --> 00:12:53,970 Перестаньте, наконец! Что Вы делаете? 174 00:13:03,120 --> 00:13:07,040 Моя Элен. Любовь моя, как Вы? 175 00:13:07,240 --> 00:13:10,700 Любовь моя, как Вы? Что, простите? 176 00:13:10,900 --> 00:13:12,850 Я так испугался, мадемуазель Маршаль, 177 00:13:13,050 --> 00:13:16,090 я забылся. Потерял голову… 178 00:13:16,460 --> 00:13:19,410 - Надо срочно вызвать полицию! - Да, конечно. 179 00:13:19,640 --> 00:13:21,730 Хватайте его! 180 00:13:24,440 --> 00:13:26,890 За вами придёт комиссар Пуле, мадемуазель Маршаль. 181 00:13:27,090 --> 00:13:29,090 А Вы следуйте за мной. 182 00:13:29,470 --> 00:13:31,090 Нет. Останьтесь здесь, мадемуазель Маршаль, 183 00:13:31,290 --> 00:13:32,041 а Вы следуйте за мной. 184 00:13:32,241 --> 00:13:34,460 Нет, будьте добры. Следуйте за мной. 185 00:13:34,660 --> 00:13:36,940 Нет. Вы сейчас идёте со мной. 186 00:13:37,140 --> 00:13:39,430 Нет, мадемуазель Маршаль, к Вам подойдёт комиссар. 187 00:13:39,630 --> 00:13:41,400 Вы. Пойдёмте со мной. 188 00:13:41,600 --> 00:13:43,920 Нет. Вы останьтесь, пожалуйста, здесь. Подождите. 189 00:13:44,120 --> 00:13:46,320 А Вы... Нет, Вы – следуйте за мной. 190 00:13:46,520 --> 00:13:48,320 Подождите. А Вы... 191 00:13:48,520 --> 00:13:50,400 Встаньте, нет, сядьте. Да не вы! 192 00:13:50,600 --> 00:13:53,850 Нет не вы! Мадемуазель Маршаль…Вот. 193 00:13:54,050 --> 00:13:56,050 Вы - идёте. Ты идёшь. 194 00:13:57,520 --> 00:13:59,540 Всё, перестаньте, я ещё больше вляпаюсь. 195 00:13:59,740 --> 00:14:01,540 - У меня та же проблема, что у Вас. - Что? 196 00:14:01,740 --> 00:14:04,030 А, Мадемуазель Маршаль, я как раз за Вами. 197 00:14:04,230 --> 00:14:06,330 Я сказал ей ждать внизу, ШЕФ. 198 00:14:06,530 --> 00:14:07,620 Ничего не понимаю. 199 00:14:14,700 --> 00:14:16,580 Итак: имя, фамилия? 200 00:14:17,020 --> 00:14:21,540 - ЖОАКИМ ФОКС. - ЖОАКИМ ФОКС. Через "к"? 201 00:14:21,740 --> 00:14:25,940 Нет, там "Ch". - А, Жоашен. - Жоаким. 202 00:14:27,190 --> 00:14:29,850 Комиссар, произошло чудовищное недоразумение. 203 00:14:30,050 --> 00:14:32,660 Молодой человек пришёл менять зеркала в моей репетиционной. 204 00:14:32,860 --> 00:14:34,140 Он… брал замеры. Мы были в зале, 205 00:14:34,340 --> 00:14:35,200 вдруг какой-то сумасшедший. 206 00:14:35,400 --> 00:14:37,400 Влез в окно и кинулся на меня. 207 00:14:39,650 --> 00:14:40,580 Я учился в Анже, 208 00:14:40,780 --> 00:14:42,100 в коллеже Жоашена дю Белле, 209 00:14:42,300 --> 00:14:43,230 там все говорили «Жоашен». 210 00:14:43,430 --> 00:14:45,430 ЖОАКИМ. Мы в Париже, тут говорят ЖОАКИМ. 211 00:14:45,750 --> 00:14:48,270 - Что вы записываете? - Я Вас слушаю. 212 00:14:48,760 --> 00:14:51,270 Я собиралась уходить, мне надо было навестить мать, 213 00:14:51,470 --> 00:14:53,940 кстати, именно по этой причине мне пришлось 214 00:14:54,140 --> 00:14:56,200 отменить обед с господином министром. 215 00:14:56,400 --> 00:14:57,280 Дата и место рождения? 216 00:14:57,480 --> 00:14:59,790 4 декабря 1981, в Бар-ле-Дюке. 217 00:14:59,990 --> 00:15:01,590 Я была в шоке… Этот тип был 218 00:15:01,790 --> 00:15:04,570 настоящим психом, с такими выпученными глазами… 219 00:15:04,770 --> 00:15:08,530 Очень впечатляюще. - Округ? - 55. 220 00:15:08,730 --> 00:15:10,420 - Мёз? - Я отбивалась… 221 00:15:10,620 --> 00:15:12,420 и случайно ударила стекольщика. 222 00:15:12,620 --> 00:15:14,420 Думала, что это тот сумасшедший. 223 00:15:14,620 --> 00:15:16,180 Нормально, что папочка жёлтая? 224 00:15:16,380 --> 00:15:20,350 Да, всё в порядке. Шли это на Центральный. 225 00:15:21,330 --> 00:15:24,430 Можете закончить допрос. Молодой человек свободен. 226 00:15:24,630 --> 00:15:25,690 Шеф, что вы говорите! 227 00:15:25,890 --> 00:15:27,060 У нас всё шло, как по маслу. 228 00:15:27,260 --> 00:15:29,090 До свидания, мадемуазель Маршаль. Молодой человек... 229 00:15:29,290 --> 00:15:32,410 Поблагодарите меня потом. Нас ждёт машина. 230 00:15:34,010 --> 00:15:35,410 А! Идут! 231 00:15:41,050 --> 00:15:42,410 Я в этой машине не поеду! 232 00:15:42,610 --> 00:15:43,251 Куда вы собрались? 233 00:15:43,451 --> 00:15:45,450 В Оперу за своим скейтом. 234 00:15:47,150 --> 00:15:49,510 Откройте! Выпустите меня! 235 00:15:49,710 --> 00:15:51,010 Садитесь в машину, я Вас подвезу! 236 00:15:51,210 --> 00:15:52,020 Я хочу пешком! 237 00:15:52,220 --> 00:15:54,020 - А у меня болят ноги. - Мне плевать! 238 00:15:54,220 --> 00:15:56,850 Добрый день. Констанс де ля Порт. 239 00:15:59,540 --> 00:16:01,930 Как побежал! Настоящий тигр! 240 00:16:02,130 --> 00:16:05,070 Я не знаю, что происходит, но выглядит возбуждающе. 241 00:16:05,270 --> 00:16:07,120 Садись в машину и жди нас перед Оперой. 242 00:16:07,320 --> 00:16:08,960 У служебного входа! 243 00:16:10,560 --> 00:16:12,020 Жоаким, Вы правы, 244 00:16:12,220 --> 00:16:13,670 Я некрасиво себя с Вами повела. 245 00:16:13,870 --> 00:16:15,450 Готова Вам компенсировать... 246 00:16:15,650 --> 00:16:17,230 Нет, Ваши деньги мне не нужны. 247 00:16:18,670 --> 00:16:20,840 Извините, Мадемуазель Маршаль, куда мне ехать? 248 00:16:21,040 --> 00:16:22,490 Домой, конечно, Жан-Ноэль! 249 00:16:22,690 --> 00:16:24,490 Вы с ума, что ли сошли?! Мне надо к себе! 250 00:16:24,690 --> 00:16:25,281 Куда? 251 00:16:25,481 --> 00:16:27,500 - В Коммерси. - Город, где пекут Мадленки? 252 00:16:27,700 --> 00:16:28,850 Высадите меня, пожалуйста, на Восточном Вокзале. 253 00:16:29,050 --> 00:16:30,850 Нет-нет, Жан-Ноэль. В Коммерси. 254 00:16:31,050 --> 00:16:33,400 Класс! Поедим мадленок! 255 00:16:38,220 --> 00:16:39,500 Я хочу выйти! 256 00:16:42,270 --> 00:16:45,320 Вы просто неразлучны – это страсть. 257 00:17:12,410 --> 00:17:14,420 ФАБРИКА КЕКСОВ МАДЛЕН 258 00:17:37,310 --> 00:17:40,910 Жожо! Беги быстрей за мамой! 259 00:17:44,100 --> 00:17:45,760 Привет, Жожо. 260 00:17:46,070 --> 00:17:49,740 Привет, Лили. Как поживаешь, красавица? 261 00:17:51,880 --> 00:17:54,140 Жожо, мне было до тебя не дозвониться, 262 00:17:54,340 --> 00:17:55,550 я волновалась, боялась, что ты забыл! 263 00:17:55,750 --> 00:17:57,300 А ты с друзьями? Кто это? 264 00:17:57,500 --> 00:17:59,290 Здравствуйте, я Вероник, сестра Жожо. 265 00:17:59,490 --> 00:18:00,520 Элен Маршаль. 266 00:18:00,720 --> 00:18:02,660 - И откуда же вы едете? - Из Парижа. 267 00:18:02,860 --> 00:18:03,800 А что ты забыл в Париже? 268 00:18:04,000 --> 00:18:04,950 Я ездил туда по работе. 269 00:18:05,150 --> 00:18:06,470 Просто Жоаким снимал замеры в Опере… 270 00:18:06,670 --> 00:18:10,020 в парижской Опере? Во дворце Гарнье? Да. 271 00:18:10,800 --> 00:18:13,080 - Ты балерина? - Нет, я преподаю танец. 272 00:18:13,280 --> 00:18:15,080 Обалдеть! Это скрытая камера? 273 00:18:15,280 --> 00:18:16,220 Нет-нет-нет. Ничего такого. 274 00:18:16,420 --> 00:18:18,220 Ему надо было к вечеру быть здесь, 275 00:18:18,420 --> 00:18:20,040 и мы решили подвезти его на машине. 276 00:18:20,240 --> 00:18:21,410 Ладно, ничего я не поняла, но, 277 00:18:21,610 --> 00:18:22,750 но очень мило с вашей стороны. Пошли в дом. 278 00:18:22,950 --> 00:18:23,691 Мы не хотели вас беспокоить. 279 00:18:23,891 --> 00:18:25,690 - Вы наши гости! - Но мы не хотим. 280 00:18:25,890 --> 00:18:27,570 Мадам, тут всё равно всё уже закрыто, 281 00:18:27,770 --> 00:18:29,830 и потом, сегодня у Муны день рожденья, 282 00:18:30,030 --> 00:18:32,820 Нам будет страшно приятно! 283 00:18:33,580 --> 00:18:35,350 Лили, осторожно - волосы! 284 00:18:35,550 --> 00:18:37,550 С днём рождения, Муна! 285 00:18:41,660 --> 00:18:44,010 Элен, вы знаете, Муна была танцовщицей. 286 00:18:44,210 --> 00:18:45,420 Да, Муна? 287 00:18:46,140 --> 00:18:49,610 Наши родители тоже были танцорами, занимались бальными танцами, 288 00:18:49,810 --> 00:18:51,610 но они погибли в авиакатастрофе. 289 00:18:51,810 --> 00:18:53,810 Вот не повезло! 290 00:18:54,490 --> 00:18:57,320 Мы тоже танцуем. Жожо вам не сказал? Нет. 291 00:18:57,520 --> 00:18:59,090 А главное, мы готовимся к участию 292 00:18:59,290 --> 00:19:01,090 в большом конкурсе любительского танца в Монако. 293 00:19:01,290 --> 00:19:02,270 Ясно. 294 00:19:02,470 --> 00:19:04,530 Да. Мы бы вам сейчас продемонстрировали, 295 00:19:04,730 --> 00:19:07,540 Но Жожо пока не готов. Как жаль. 296 00:19:09,060 --> 00:19:10,860 Действительно глупо. 297 00:19:11,620 --> 00:19:14,130 - Знаете, что я сделаю вместо этого? - Нет. 298 00:19:14,330 --> 00:19:16,490 Покажу вам номер, который репетирую с Жан-Пьером, 299 00:19:16,690 --> 00:19:18,380 С ним мы сейчас в отличной форме. 300 00:19:18,580 --> 00:19:20,800 О нет! Не стоит так беспокоиться. 301 00:19:21,000 --> 00:19:23,060 Наоборот, нам интересно ваше мнение. 302 00:19:23,260 --> 00:19:25,060 И потом это очень просто устроить, 303 00:19:25,260 --> 00:19:26,890 Жан-Пьер – наш сосед. 304 00:19:27,160 --> 00:19:29,240 Ему будет жутко приятно, мне тоже. 305 00:19:29,440 --> 00:19:31,620 Мы танцуем каждую субботу в домах престарелых 306 00:19:31,820 --> 00:19:35,590 и в больницах. Мне кажется, все устали. 307 00:19:36,000 --> 00:19:37,590 Скорей, скорей! 308 00:19:38,810 --> 00:19:41,510 Извините, я не надел костюм, Вероник так меня торопила. 309 00:19:41,710 --> 00:19:44,010 Да всё в порядке, Я тоже не в том платье. 310 00:19:44,210 --> 00:19:45,670 Давай начинать! 311 00:19:47,740 --> 00:19:49,260 Погоди, ЖФ, 312 00:19:49,460 --> 00:19:51,870 я сниму тапочки, в них танцевать неудобно. 313 00:19:52,400 --> 00:19:53,870 Музыку! 314 00:20:55,950 --> 00:20:59,120 Вызывайте неотложку! Я не хочу умирать! 315 00:20:59,320 --> 00:21:00,190 Да хватит за мной ходить, 316 00:21:00,390 --> 00:21:01,400 на меня это действует угнетающе. 317 00:21:01,600 --> 00:21:02,830 Да успокойтесь же, у меня голова кружится! 318 00:21:03,030 --> 00:21:04,210 Элен, ты где? 319 00:21:04,410 --> 00:21:05,830 Девочки, спокойно, без паники. 320 00:21:06,030 --> 00:21:08,400 Тут просто сбой питания. Где мои очки? 321 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 - Что Вы ищете? - Телефон. 322 00:21:11,840 --> 00:21:14,970 Не шевелись! Да я не шевелюсь, Жан-Пьер. 323 00:21:18,900 --> 00:21:19,950 О! Он тут! 324 00:21:20,150 --> 00:21:22,430 - Не шевелись! - Я не шевелюсь. 325 00:21:22,630 --> 00:21:24,260 - Шевелишься! - Никто не шевелится. 326 00:21:24,460 --> 00:21:26,620 Я сдохну! Ему, должно быть, больно. 327 00:21:26,820 --> 00:21:28,420 я дозвонился до неотложки. 328 00:21:29,010 --> 00:21:30,890 Скажи, что каблук проколол ступню. 329 00:21:31,090 --> 00:21:32,340 Каблук проколол ступню. 330 00:21:32,540 --> 00:21:34,540 - Левую ступню. - Левую ступню. 331 00:21:34,900 --> 00:21:36,760 Улица дю Лак, дом 15. 332 00:21:36,960 --> 00:21:38,960 Мне ужасно жаль, это впервые. 333 00:21:39,730 --> 00:21:42,230 Всё хорошо, всё хорошо. 334 00:21:42,540 --> 00:21:44,640 Вероник, поехали со мной. 335 00:21:44,840 --> 00:21:47,480 Повезём в больницу в Нанси. Родственники есть? 336 00:21:47,730 --> 00:21:49,320 Он живёт один, Немного депрессивен, 337 00:21:49,520 --> 00:21:50,590 несколько раз пытался покончить с собой, 338 00:21:50,790 --> 00:21:52,000 кажется, он принимает какие-то лекарства. 339 00:21:52,200 --> 00:21:53,190 Ничего себе! 340 00:21:53,390 --> 00:21:55,450 Его жизнь вне опасности, но он сильно покалечен. 341 00:21:55,650 --> 00:21:57,650 За ним придётся ухаживать. 342 00:21:58,480 --> 00:22:00,440 Вероник, поехали? 343 00:22:00,640 --> 00:22:02,940 Сколько вам было лет, когда умерли родители? 344 00:22:03,140 --> 00:22:04,940 - 7 лет. - Совсем маленький! 345 00:22:05,140 --> 00:22:06,570 - А ваши ещё живы? - Да, всё в порядке. 346 00:22:06,770 --> 00:22:08,890 - Они живут в Париже? - Вовсе нет. 347 00:22:09,090 --> 00:22:10,700 Если уж вы ходите за мной, как тень, 348 00:22:10,900 --> 00:22:12,090 может поможете убрать посуду? 349 00:22:12,290 --> 00:22:13,720 Ой, извините, я просто не привыкла. 350 00:22:13,920 --> 00:22:14,760 Убирать со стола? 351 00:22:14,960 --> 00:22:16,530 Именно так. У меня есть домработница. 352 00:22:16,730 --> 00:22:18,730 У каждого своя жизнь! 353 00:22:28,030 --> 00:22:30,250 - Мне надоело. - Мне тоже. 354 00:22:33,680 --> 00:22:34,321 Забавно наблюдать, 355 00:22:34,521 --> 00:22:36,170 как Вы выставляете себя единственной жертвой. 356 00:22:36,370 --> 00:22:38,170 Признайтесь, что быть привязанным ко мне – 357 00:22:38,370 --> 00:22:40,370 не так мучительно, разве нет? Почему это? 358 00:22:40,570 --> 00:22:42,120 Но это же и так понятно? 359 00:22:42,320 --> 00:22:44,830 Потому что Вы живёте в Париже? И это тоже. 360 00:22:45,030 --> 00:22:48,230 - Потому что Вы знамениты? - Знаменита? Ещё чего! 361 00:22:48,430 --> 00:22:50,230 Потому что Вы богаты? 362 00:22:50,430 --> 00:22:51,310 Потому что у Вас есть шофёр, 363 00:22:51,510 --> 00:22:53,140 который перед Вами пресмыкается, 364 00:22:53,340 --> 00:22:55,140 Это его работа, ему за это платят. 365 00:22:55,340 --> 00:22:58,680 Ну конечно! Какой же Вы хам! 366 00:22:59,000 --> 00:22:59,930 Да что Вы вообще знаете обо мне 367 00:23:00,130 --> 00:23:01,700 и о деньгах, которые я зарабатываю, 368 00:23:01,900 --> 00:23:02,681 и за что мне их платят? 369 00:23:02,881 --> 00:23:06,110 Они позволяют стать свободной – разве это плохо? 370 00:23:06,310 --> 00:23:07,580 Нет, но вы ей не стали. 371 00:23:07,780 --> 00:23:11,390 - Кем? - Свободной. - Идиот. - Буржуйка. 372 00:23:13,160 --> 00:23:14,840 Всё, уезжаем. 373 00:23:15,480 --> 00:23:17,460 Уф. Ещё одна телепрограммка – 374 00:23:17,660 --> 00:23:18,650 и я бы околела. 375 00:23:18,850 --> 00:23:20,370 Ну что, козочка, ты пришла в себя? 376 00:23:20,570 --> 00:23:21,171 О чём ты? 377 00:23:21,371 --> 00:23:23,550 Слушай, я могу понять фантазии о провинциальных пареньках, 378 00:23:23,750 --> 00:23:25,480 Но надо знать меру. 379 00:23:25,680 --> 00:23:28,020 Не будешь же ты таскать за собой всю семейку. 380 00:23:28,220 --> 00:23:29,300 Вы что думаете – она решает?! 381 00:23:29,500 --> 00:23:30,980 Да мы приклеены, глупая кукла! 382 00:23:31,180 --> 00:23:32,840 С меня довольно! 383 00:23:35,060 --> 00:23:37,380 Жожо, ты уезжаешь? 384 00:23:38,260 --> 00:23:41,150 Элен, не поддавайся на шантаж ребёнка. 385 00:23:44,210 --> 00:23:46,760 - Элен, мы уезжаем. - Но мне никак! 386 00:23:46,960 --> 00:23:48,960 Я хочу к маме. 387 00:23:52,540 --> 00:23:54,370 Это невыносимо. 388 00:23:56,670 --> 00:23:59,480 Не сможет ходить три месяца? Как минимум. 389 00:23:59,750 --> 00:24:01,480 Любимая, я без сил, пойду спать. 390 00:24:02,660 --> 00:24:05,130 Он сам виноват. Зачем было танцевать босиком! 391 00:24:05,330 --> 00:24:07,450 Да ладно тебе, он поправится. 392 00:24:07,650 --> 00:24:10,690 Конечно, поправится! Но будет лежать в больнице. 393 00:24:10,890 --> 00:24:12,390 Я обязана ему помогать. 394 00:24:12,590 --> 00:24:14,100 Ему так плохо с тех пор, 395 00:24:14,300 --> 00:24:15,310 как жена его бросила! 396 00:24:15,510 --> 00:24:18,040 За ним нужно ухаживать, мы будем его навещать, 397 00:24:18,240 --> 00:24:19,700 Но мне не хочется, чтобы это мешало 398 00:24:19,900 --> 00:24:20,950 нашим репетициям, понимаешь? 399 00:24:21,150 --> 00:24:22,200 Жан-Пьер мне очень нравится. 400 00:24:22,400 --> 00:24:23,950 Но главное для меня – Монако! 401 00:24:24,150 --> 00:24:25,950 Но мы не обязаны участвовать в этом конкурсе! 402 00:24:26,150 --> 00:24:27,290 Ты что, издеваешься? 403 00:24:27,490 --> 00:24:29,650 Решил испортить мне настроение? 404 00:24:29,850 --> 00:24:31,390 Знаешь, танец – это нелегко. 405 00:24:31,590 --> 00:24:34,430 Это труд и дисциплина. Можешь спросить у Элен Маршаль! 406 00:24:34,630 --> 00:24:36,850 Надо просто работать, работать и ещё раз работать, – 407 00:24:37,050 --> 00:24:38,190 и мы будем готовы к сроку! 408 00:24:38,390 --> 00:24:39,540 Вероник, ты спать пойдёшь? 409 00:24:39,740 --> 00:24:42,620 Всё, тема закрыта. Спать будешь тут на диване. 410 00:24:42,820 --> 00:24:44,920 Комнату уступи девушкам. Нет, погодите... 411 00:24:45,120 --> 00:24:46,310 Именно так – это по-мужски! 412 00:24:46,510 --> 00:24:48,510 Ну, спокойной ночи, дорогой. 413 00:24:49,980 --> 00:24:52,530 Надеюсь, завтра ты будешь повеселей. 414 00:24:54,680 --> 00:24:57,570 Да уж... Вашей сестричке не до шуток. 415 00:24:57,770 --> 00:25:00,350 А главное – она опасна для общества. 416 00:25:00,570 --> 00:25:02,150 И целует Вас в губы. 417 00:25:02,350 --> 00:25:04,330 Ладно! Ввиду параномального явления, 418 00:25:04,530 --> 00:25:05,830 которое нас связывает, будет проще, 419 00:25:06,030 --> 00:25:07,920 если Элен поспит со мной в комнате, 420 00:25:08,120 --> 00:25:10,080 а Констанс на диване в гостиной. С мумией? 421 00:25:10,280 --> 00:25:12,080 Если ещё хоть раз её так назовёте – убью! 422 00:25:12,280 --> 00:25:14,490 - Какая свирепость! - тут практически её комната. 423 00:25:14,690 --> 00:25:16,490 Если Вам не нравится – езжайте в Париж! 424 00:25:16,690 --> 00:25:18,410 Элен, пожалуйста, отвези меня домой! 425 00:25:18,610 --> 00:25:20,540 будем спать все вместе – так проще всего. 426 00:25:20,740 --> 00:25:22,350 То есть вы – настоящая супружеская пара. 427 00:25:22,550 --> 00:25:23,750 Не суй свой нос, куда не просят. 428 00:25:23,950 --> 00:25:25,320 Она права. 429 00:25:27,390 --> 00:25:28,830 Мне холодно. 430 00:25:29,470 --> 00:25:32,400 Могли бы дать нам хоть одну подушку. 431 00:25:34,040 --> 00:25:36,120 Замолчите, я хочу спать. 432 00:25:36,320 --> 00:25:38,190 Я вам уступил свою кровать, так что цыц. 433 00:25:38,390 --> 00:25:40,390 Он меня бесит. 434 00:25:42,540 --> 00:25:45,330 Элен, он чудовище! 435 00:25:48,200 --> 00:25:50,690 Спокойной ночи, Элен. 436 00:25:50,890 --> 00:25:52,190 Спокойной ночи, Жоаким. 437 00:25:52,390 --> 00:25:54,190 Зачем ты ему отвечаешь? 438 00:25:54,390 --> 00:25:57,210 Не знаю, само получилось. 439 00:26:30,520 --> 00:26:32,900 Между Жоакимом и Элен есть связь, 440 00:26:33,100 --> 00:26:34,630 они слиты воедино, и все вокруг 441 00:26:34,830 --> 00:26:35,900 объясняют это по-разному. 442 00:26:36,100 --> 00:26:37,850 Вас тревожит сердцебиение? 443 00:26:38,050 --> 00:26:40,230 Я уверена, что это из области медицины, 444 00:26:40,430 --> 00:26:42,160 Какое-нибудь нервное заболевание 445 00:26:42,360 --> 00:26:43,700 наука найдёт ответ через какое-то время. 446 00:26:43,900 --> 00:26:45,170 мне жутко жаль Жожо. 447 00:26:45,370 --> 00:26:47,290 Мы просто поцеловались и с того самого момента, 448 00:26:47,490 --> 00:26:49,400 и она, и я – оба приросли друг к другу. 449 00:26:49,600 --> 00:26:51,190 То есть друг за другом, или перед. 450 00:26:51,390 --> 00:26:52,600 Или рядом друг с другом. 451 00:26:52,800 --> 00:26:54,390 Уверена, что это любовь с первого взгляда, 452 00:26:54,590 --> 00:26:55,700 в которой сложно признаться, 453 00:26:55,900 --> 00:26:57,280 и которую они пытаются подавить. 454 00:26:57,480 --> 00:26:58,780 Вы заснёте глубоким сном, 455 00:26:58,980 --> 00:27:00,980 По моему сигналу вы проснётесь. 456 00:27:01,830 --> 00:27:03,440 Мы ходили к колдунам, 457 00:27:03,640 --> 00:27:05,570 акупунктурщикам, гипнотизёрам. 458 00:27:05,770 --> 00:27:08,200 Но никто не может докопаться до истины. 459 00:27:08,400 --> 00:27:10,200 Ничего не могу сказать. 460 00:27:10,400 --> 00:27:12,200 Элен Маршаль взяла всё в свои руки. 461 00:27:12,400 --> 00:27:14,200 Её уверенность в себе взяла своё. 462 00:27:14,400 --> 00:27:16,390 Так как волшебство произошло в её театре, 463 00:27:16,590 --> 00:27:18,480 Жоакиму придётся ехать за ней в Париж. 464 00:27:18,680 --> 00:27:20,720 поменяли, левая. Тут одна проблема: 465 00:27:20,920 --> 00:27:22,920 трико мне мало и лезет в попу. 466 00:27:24,160 --> 00:27:25,770 Во всяком случае, Вы удачно 467 00:27:25,970 --> 00:27:28,470 вписались в девичий коллектив – от них искры летят. 468 00:27:31,240 --> 00:27:34,200 Вы даже руки не помыли, отвратительно! 469 00:27:34,950 --> 00:27:37,240 Мадемуазель Маршаль, я вас повсюду ищу. 470 00:27:37,440 --> 00:27:39,370 Министр наседает на меня с самого утра, 471 00:27:39,570 --> 00:27:41,370 он непременно хочет Вас видеть. 472 00:27:41,570 --> 00:27:42,610 Чтоб он провалился! 473 00:27:42,810 --> 00:27:44,610 Ладно, хорошо, назначьте ему встречу 474 00:27:44,810 --> 00:27:46,600 на вечер в Кафе де ля Пэ, в 7. 475 00:27:46,800 --> 00:27:47,521 Конечно, мадемуазель Маршаль. 476 00:27:47,721 --> 00:27:50,190 Нелли! Найдите г-ну Фоксу подходящий костюм, 477 00:27:50,390 --> 00:27:52,120 сегодня ему выдали колготки на 12-летнюю девочку! 478 00:27:52,320 --> 00:27:53,001 Хорошо, Мадемуазель. 479 00:27:53,201 --> 00:27:54,760 Жоаким ходит со мной повсюду. 480 00:27:54,960 --> 00:27:56,900 На ужин с министром, в парикмахерскую. 481 00:27:57,100 --> 00:27:58,900 Но эта ситуация не всех устраивает. 482 00:27:59,100 --> 00:28:00,490 Вероник дико ревнует. 483 00:28:00,690 --> 00:28:02,970 Хотя теперь я принимаю это как подарок. 484 00:28:03,170 --> 00:28:04,970 Теперь Вероник приезжает 3 раза в неделю 485 00:28:05,170 --> 00:28:06,600 в Париж готовиться с Жоакимом 486 00:28:06,800 --> 00:28:08,720 к тому самому конкурсу в Монако. 487 00:28:08,920 --> 00:28:11,060 Классическая требовательность, с которой Элен Маршаль 488 00:28:11,260 --> 00:28:13,110 проводит репетиции, даётся ей нелегко, 489 00:28:13,310 --> 00:28:15,260 однако Вероник не смущается и продолжает 490 00:28:15,460 --> 00:28:17,620 работать с большой отдачей, 491 00:28:18,400 --> 00:28:20,520 При этом ей удаётся чудом всюду успевать: 492 00:28:20,720 --> 00:28:21,850 Навещать Жан-Пьера в больнице, 493 00:28:22,050 --> 00:28:24,050 Заниматься домом, дочками... 494 00:28:24,250 --> 00:28:26,250 Я ещё работаю на почте. 495 00:28:26,530 --> 00:28:28,190 У Констанс свои сложности, 496 00:28:28,390 --> 00:28:30,490 Она категорически не согласна с моим решением 497 00:28:30,690 --> 00:28:33,670 и ведёт себя так, будто Жоакима не существует. 498 00:28:33,870 --> 00:28:34,661 Она смотрит сквозь него. 499 00:28:34,861 --> 00:28:36,660 Так бы и раздавила этого таракашку. 500 00:28:36,860 --> 00:28:37,670 Но всё напрасно. 501 00:28:37,870 --> 00:28:39,670 Жоаким по-прежнему рядом, Элен тоже. 502 00:28:39,870 --> 00:28:41,120 Констанс старается за ними поспеть. 503 00:28:41,320 --> 00:28:44,770 Подождите меня! Подождите меня! 504 00:28:48,550 --> 00:28:50,540 Позвольте Вашу руку. 505 00:28:51,910 --> 00:28:53,700 На самом деле ты врёшь. 506 00:28:53,900 --> 00:28:56,680 - ты до смерти в него влюблена. - Ничего подобного. 507 00:28:56,880 --> 00:28:58,480 Влюблена, я прекрасно вижу. 508 00:28:58,680 --> 00:29:00,900 Перестань. У нас 15 лет разницы. 509 00:29:01,100 --> 00:29:02,180 Видишь, ты уже подсчитала, 510 00:29:02,380 --> 00:29:04,410 значит, об этом задумывалась! Стоп! 511 00:29:04,610 --> 00:29:06,900 Он мне надоел! Зачем он опять тащится с нами? 512 00:29:07,100 --> 00:29:08,580 Ты прекрасно понимаешь, что у нас нет выбора! 513 00:29:08,780 --> 00:29:10,580 Вы мне тоже надоели, Констанс, вцепились 514 00:29:10,780 --> 00:29:12,470 и висите, как ракушка на скале. 515 00:29:14,360 --> 00:29:15,880 Перестаньте ссориться! 516 00:29:16,430 --> 00:29:18,550 Констанс, всё слишком сложно, иди одна. 517 00:29:18,750 --> 00:29:22,290 Даже не думай! На праздник Ромовых Баб 518 00:29:22,490 --> 00:29:24,200 мы всегда ходим вместе, 519 00:29:24,400 --> 00:29:26,900 А этот тюбик с клеем пусть догоняет. 520 00:29:27,100 --> 00:29:28,420 Я знаю, что тебе нелегко. 521 00:29:28,620 --> 00:29:29,710 Если бы ты знала – как! 522 00:29:29,910 --> 00:29:31,710 Может, переспишь с ним – и всё как рукой снимет! 523 00:29:31,910 --> 00:29:34,110 Не начинай! Ты знаешь, что это невозможно! 524 00:29:34,310 --> 00:29:35,560 Да, ты права. 525 00:29:35,970 --> 00:29:38,560 Он и трахнуть тебя не сможет, как следует. 526 00:29:42,600 --> 00:29:43,690 Перестаньте! 527 00:29:43,890 --> 00:29:46,990 Какой ужас! Перестаньте! Прошу Вас! 528 00:29:47,220 --> 00:29:50,150 Ничего себе! Вот засранец! Как хорошо целуется! 529 00:29:51,610 --> 00:29:54,340 Ты как будто стараешься посеять раздор, Констанс. 530 00:29:55,220 --> 00:29:56,640 Это не я, это он! 531 00:29:57,110 --> 00:29:59,650 А ты ему ещё смокинг купила! 532 00:30:01,600 --> 00:30:04,950 Галстук должен всегда плотно прилегать к рубашке! 533 00:30:08,830 --> 00:30:11,270 Добрый вечер, де ля Порт и Маршаль! 534 00:30:11,470 --> 00:30:13,470 Парижские звёзды! 535 00:30:48,450 --> 00:30:50,220 Смени-ка музыку! 536 00:31:33,370 --> 00:31:36,390 Чепуха какая-то, Вы не находите? Простите? 537 00:31:36,720 --> 00:31:38,710 Ну как же, я сейчас глотнул ликёра, 538 00:31:38,910 --> 00:31:41,440 а Вы нет… Правда! 539 00:31:46,940 --> 00:31:50,060 А теперь я поднимаю руку, а Вы нет! 540 00:31:50,260 --> 00:31:52,010 Но мне очень хотелось это сделать. 541 00:31:52,210 --> 00:31:54,960 Почему же Вы этого не сделали? Не знаю. 542 00:31:57,140 --> 00:31:58,930 Сейчас, если я решу пойти в соседнюю комнату. 543 00:31:59,130 --> 00:32:00,930 Вы согласны, что будете обязаны 544 00:32:01,130 --> 00:32:02,950 за мной последовать? Совершенно согласна. 545 00:32:03,150 --> 00:32:05,740 Но иногда мы делаем одно и то же без принуждения. 546 00:32:05,940 --> 00:32:06,691 Да. 547 00:32:06,891 --> 00:32:09,330 Смотрите, давайте попробуем забавную штуку, 548 00:32:09,530 --> 00:32:11,900 Вы закроете глаза и расслабитесь. 549 00:32:12,100 --> 00:32:13,900 А я буду управлять вашими движениями. 550 00:32:14,100 --> 00:32:16,960 - Нет, сначала я. - Хорошо. 551 00:32:17,950 --> 00:32:19,470 Поехали. 552 00:32:30,610 --> 00:32:31,980 За что ж меня так. 553 00:32:36,620 --> 00:32:39,270 - Ладно, моя очередь. - Зачем, уже всё понятно. 554 00:32:39,470 --> 00:32:40,940 - Что? - Что это работает. 555 00:32:41,140 --> 00:32:44,110 Не-ет, моя очередь. Закройте глаза. 556 00:32:45,630 --> 00:32:47,790 Закройте глаза. Не бойтесь. 557 00:33:18,440 --> 00:33:20,850 Хватит, мне не смешно. 558 00:34:17,050 --> 00:34:19,800 Когда он спит, волшебство тоже спит. 559 00:34:21,260 --> 00:34:28,300 5 и 6 и 7 и 8… Со-де-ша, со-де-ша… 560 00:34:28,500 --> 00:34:34,200 Не опускай, Вероник! Шассе… Тан лие. 561 00:34:35,300 --> 00:34:36,820 Ладно, неплохо. 562 00:34:37,020 --> 00:34:39,180 Вероник, надо выбрать себе точку, 563 00:34:39,380 --> 00:34:40,620 в которую будете смотреть, 564 00:34:40,820 --> 00:34:42,850 не надо шарить глазами во все стороны! 565 00:34:43,050 --> 00:34:44,610 В самом начале, так? 566 00:34:45,760 --> 00:34:48,640 Да. Очень хорошо. Поехали, сначала. 567 00:34:48,840 --> 00:34:51,390 - Опять? - Да, опять. Что вы думали? 568 00:34:51,590 --> 00:34:53,870 В танце нужна железная дисциплина, молодой человек. 569 00:34:54,070 --> 00:34:55,760 И нечего вздыхать! 570 00:34:55,980 --> 00:34:57,200 Нет, Жожо, правда, ты чего? 571 00:34:57,400 --> 00:34:58,740 Это конечно тяжело, но ты должен постараться. 572 00:34:58,940 --> 00:35:00,400 Элен же не зря нам помогает. 573 00:35:00,600 --> 00:35:04,030 - Тишина! - Извините. С начала. 574 00:35:04,250 --> 00:35:05,900 - Я хочу есть. - потом поешь, тихо. 575 00:35:06,100 --> 00:35:07,620 Могу я узнать, что происходит? 576 00:35:07,820 --> 00:35:08,830 Я хочу есть. 577 00:35:09,030 --> 00:35:10,600 Ну что ж, хорошо, перерыв на обед. 578 00:35:10,800 --> 00:35:12,800 Потом продолжим. Спасибо, Жорж. 579 00:35:14,100 --> 00:35:15,910 Я бы хотела ещё позаниматься сейчас, 580 00:35:16,110 --> 00:35:18,270 потому что обещала девочкам пораньше вернуться. 581 00:35:18,470 --> 00:35:19,770 Тогда езжайте. 582 00:35:19,970 --> 00:35:21,230 Я могу попробовать им позвонить. 583 00:35:21,430 --> 00:35:22,970 Нет-нет-нет, не меняйте свои планы, 584 00:35:23,170 --> 00:35:25,640 мы отлично справимся без Вас. 585 00:35:25,840 --> 00:35:26,790 Ну давайте! А то опоздаете. 586 00:35:26,990 --> 00:35:29,430 - Хорошо. - Ненавижу! 587 00:35:39,410 --> 00:35:43,800 Вы выбрали? Нет, тут всё слишком жирное. 588 00:35:44,540 --> 00:35:46,390 Почему Вы так заботитесь о фигуре? 589 00:35:46,590 --> 00:35:48,970 Это вопрос уважения к другим. 590 00:35:51,040 --> 00:35:53,630 А почему Вы всегда прячетесь за своими волосами? 591 00:35:53,830 --> 00:35:56,400 Потому что не люблю, когда на меня смотрят. 592 00:35:56,830 --> 00:35:58,200 Почему Вы никогда не танцевали?? 593 00:35:58,400 --> 00:35:59,830 Разве я задаю Вам столько вопросов? 594 00:36:00,030 --> 00:36:01,410 Да, постоянно. Так что? 595 00:36:02,210 --> 00:36:03,690 Это вас не касается. 596 00:36:03,890 --> 00:36:05,690 Наплевать, посмотрю в Интернете. 597 00:36:05,890 --> 00:36:06,970 Вы ничего не найдёте. 598 00:36:07,170 --> 00:36:09,310 В интернете можно найти всё. 599 00:36:09,760 --> 00:36:12,470 Как в Самаритэн. Не понял. 600 00:36:12,670 --> 00:36:15,160 Был такой знаменитый парижский магазин - Самаритэн. 601 00:36:15,360 --> 00:36:18,050 Он сейчас закрыт. У него был слоган: 602 00:36:18,250 --> 00:36:20,050 «В Самаритэн можно найти всё!», 603 00:36:20,250 --> 00:36:23,530 Вы слишком молоды, чтоб помнить. Жожо? 604 00:36:25,330 --> 00:36:26,330 Мари? 605 00:36:29,270 --> 00:36:32,090 - Какими судьбами? - я тут рядом работаю. 606 00:36:32,890 --> 00:36:35,620 Живёшь в Париже? Да, то есть не совсем, 607 00:36:35,820 --> 00:36:37,500 я сейчас часто тут бываю. 608 00:36:38,320 --> 00:36:42,010 Какая ты красивая! Спасибо. 609 00:36:42,920 --> 00:36:45,840 - Как твоя сестра? - Очень хорошо. 610 00:36:46,080 --> 00:36:48,830 А ты сама как поживаешь? Ты счастлива? 611 00:36:49,220 --> 00:36:51,240 Счастлива? Ну, во всяком случае, 612 00:36:51,440 --> 00:36:53,240 у меня всё для этого есть. 613 00:36:53,440 --> 00:36:56,330 Сам знаешь, каждый тащит по жизни свои цепи, 614 00:36:56,530 --> 00:36:58,330 а иногда немножко их приподнимает, 615 00:36:58,530 --> 00:37:00,410 чтобы колечки так красиво позвенели. 616 00:37:00,610 --> 00:37:01,720 Да, понимаю. 617 00:37:02,350 --> 00:37:05,580 Я так рада, что тебя встретила. Я тоже. 618 00:37:06,870 --> 00:37:08,510 До свидания. 619 00:37:12,960 --> 00:37:14,830 Я не хочу никаких комментариев. 620 00:37:17,910 --> 00:37:19,350 С этим я спала. 621 00:37:19,550 --> 00:37:22,290 С этим не спала. С этим - спала. 622 00:37:22,490 --> 00:37:24,810 С этим – не спала, но он был не прочь. 623 00:37:25,010 --> 00:37:26,000 С этим? Как же, ты спала. 624 00:37:26,200 --> 00:37:27,310 А! Нет, уверяю тебя. 625 00:37:27,510 --> 00:37:28,940 Он всем об этом говорит, но я не спала. 626 00:37:29,140 --> 00:37:31,400 Почему? Он ничего. Потому что не хотелось. 627 00:37:31,600 --> 00:37:32,790 Когда не хочется, спать не надо. 628 00:37:32,990 --> 00:37:34,550 Ну, когда как. 629 00:37:34,920 --> 00:37:36,900 Ты когда-нибудь спала, если не хотелось? 630 00:37:37,100 --> 00:37:39,100 Иногда, из вежливости. 631 00:37:39,310 --> 00:37:40,740 О-ля-ля! Как я тебя обожаю, 632 00:37:40,940 --> 00:37:42,950 ты совершенно ненормальная! А ты нет? 633 00:37:43,150 --> 00:37:44,860 Нет, вот уж в чём я никогда 634 00:37:45,060 --> 00:37:46,440 не иду на уступки, так это в сексе. 635 00:37:46,640 --> 00:37:48,640 Может, смените сюжет для разнообразия? 636 00:37:50,970 --> 00:37:52,370 Спокойной ночи, Жоаким. 637 00:37:52,570 --> 00:37:53,620 Мы же договорились, что не будешь 638 00:37:53,820 --> 00:37:55,650 с ним при мне разговаривать. Ты получила СМС? 639 00:37:55,850 --> 00:37:57,450 Получила, просто само вырвалось. 640 00:37:58,750 --> 00:38:00,570 Спокойной ночи, Элен. 641 00:38:03,450 --> 00:38:06,120 А нам обязательно спать втроём в одной кровати? 642 00:38:06,320 --> 00:38:11,100 Действительно, тесновато. Ладно, я поняла. 643 00:40:15,730 --> 00:40:18,890 Мадам, Вы пропустили уже несколько осмотров. 644 00:40:19,320 --> 00:40:21,050 Мы дважды посылали Вам письма, 645 00:40:21,250 --> 00:40:23,050 которые остались без ответа. 646 00:40:23,250 --> 00:40:27,900 Последние анализы показали очень низкий уровень трансминаз. 647 00:40:28,490 --> 00:40:30,740 Просим связаться с нами как можно скорее. 648 00:40:30,940 --> 00:40:33,480 Ваше состояние очень нас беспокоит. 649 00:40:35,220 --> 00:40:37,080 Алло? Привет, это я. 650 00:40:37,280 --> 00:40:39,080 Я заплатила тебе за телефон, его отключили. 651 00:40:39,280 --> 00:40:41,200 Как они надоели, у меня денег больше нет, 652 00:40:41,400 --> 00:40:42,560 Если хочешь, я тебе дам. 653 00:40:42,760 --> 00:40:44,970 - Не знаю, мне плевать. - Ты чего! 654 00:40:45,300 --> 00:40:46,970 Ну ладно, если хочешь. 655 00:40:47,310 --> 00:40:49,860 OK, будет сделано. Ладно, тогда до вечера. 656 00:40:50,060 --> 00:40:52,000 Сегодня вечером у меня встреча. 657 00:40:52,200 --> 00:40:55,360 А, ну хорошо… тогда до завтра? До завтра. 658 00:40:58,130 --> 00:41:00,690 - Вы снабжаете её деньгами? - Да, иногда. 659 00:41:00,980 --> 00:41:02,130 Она не работает? 660 00:41:02,330 --> 00:41:04,290 Работает, но у неё проблемы 661 00:41:04,490 --> 00:41:05,850 с деньгами… она любит много тратить, 662 00:41:06,050 --> 00:41:08,050 так что я ей помогаю. Это тоже плохо? 663 00:41:08,550 --> 00:41:10,810 Нет, но Вы не помогаете ей решить проблему, 664 00:41:11,010 --> 00:41:12,350 Вы только подпитываете её проблему. 665 00:41:12,550 --> 00:41:14,100 А зачем ей по-вашему решать свою проблему? 666 00:41:14,300 --> 00:41:16,430 Раз я ей помогаю – это уже не проблема! 667 00:41:16,900 --> 00:41:18,840 Элен и Жоаким стали реже ссориться. 668 00:41:19,040 --> 00:41:20,460 Они лучше узнали друг друга, 669 00:41:20,660 --> 00:41:22,660 избегают неприятных тем, ак как знают, 670 00:41:22,860 --> 00:41:24,340 какие они разные. 671 00:41:24,540 --> 00:41:25,860 У вас не бывает желания побыть 672 00:41:26,060 --> 00:41:26,960 наедине с кем-то другим? 673 00:41:27,160 --> 00:41:28,440 Я к этому не привыкла. 674 00:41:28,640 --> 00:41:30,700 Единственный человек, с кем я бываю наедине, 675 00:41:30,900 --> 00:41:34,390 Это Констанс. Только не сегодня вечером. 676 00:41:34,590 --> 00:41:38,520 Да, не сегодня. Иногда он ей говорит: 677 00:41:38,720 --> 00:41:41,080 « Вот увидите, когда-нибудь я приглашу Вас танцевать », 678 00:41:41,280 --> 00:41:43,710 Она всегда ему отвечает: «Маловероятно». 679 00:41:44,790 --> 00:41:46,620 Жоаким и Элен уже поняли, 680 00:41:46,820 --> 00:41:48,640 что переживают нечто необъяснимое, 681 00:41:48,840 --> 00:41:50,280 о чём нельзя рассказывать 682 00:41:50,480 --> 00:41:52,880 и что отделяет их от других. 683 00:41:53,080 --> 00:41:56,720 - Вас это пугает? - Не знаю. Пугает и... 684 00:41:56,920 --> 00:41:59,400 - обнадёживает. - Вы правы. 685 00:43:46,830 --> 00:43:50,850 Где Вы этому научились? В Интернете. 686 00:43:53,130 --> 00:43:54,940 Почему Вы это выбрали? 687 00:43:55,520 --> 00:43:57,790 Потому что это показалось мне красивым. 688 00:43:59,190 --> 00:44:02,370 Значит, иногда что-то кажется Вам красивым? 689 00:44:03,970 --> 00:44:05,260 Да. 690 00:44:10,170 --> 00:44:20,040 Позе, позе. Плие, тандю. 691 00:44:20,390 --> 00:44:21,990 Ты вообще хочешь со мной танцевать? 692 00:44:22,190 --> 00:44:24,700 Конечно. Плие, тандю. 693 00:44:24,900 --> 00:44:27,140 Почему тогда ты где-то витаешь, 694 00:44:27,340 --> 00:44:30,490 Точно под музыку… следите за ритмом, вы отстаёте. 695 00:44:30,690 --> 00:44:32,110 У нас получится! 696 00:44:32,310 --> 00:44:35,080 Я настроен серьёзно, не сомневайся. 697 00:44:36,150 --> 00:44:38,490 Настроен головой, а не сердцем. 698 00:44:40,540 --> 00:44:41,860 Тебе просто не хочется, 699 00:44:42,060 --> 00:44:44,060 Ты делаешь это через силу. 700 00:44:44,500 --> 00:44:45,860 Теперь пор де бра. 701 00:44:46,060 --> 00:44:48,010 Ничего подобного! Почему ты так говоришь? 702 00:44:48,210 --> 00:44:51,460 Я вижу. Констанс права – ты в неё влюблён. 703 00:44:51,660 --> 00:44:56,240 В кого – в Констанс? Нет. В Элен. Тишина! 704 00:44:56,440 --> 00:44:58,890 Вероник, вы не болтать сюда пришли. 705 00:44:59,090 --> 00:45:01,090 Может, хватит уже с ним разговаривать? 706 00:45:01,450 --> 00:45:03,670 Без Вас мы больше успеваем. 707 00:45:03,870 --> 00:45:05,910 - Тебе это на руку. - Простите? 708 00:45:06,110 --> 00:45:07,390 Нет, ничего. 709 00:45:07,590 --> 00:45:09,830 Вы действительно хотите участвовать в этом конкурсе? 710 00:45:10,030 --> 00:45:13,230 - Да. - Громче, не слышу. Да! 711 00:45:14,380 --> 00:45:17,010 - Это скорей тебя надо спросить. - Что вы сказали? 712 00:45:17,210 --> 00:45:18,040 Нет, ничего. 713 00:45:18,240 --> 00:45:20,770 Тогда за работу. У нас непочатый край. 714 00:45:20,970 --> 00:45:22,770 Переходим к другому упражнению. 715 00:45:22,970 --> 00:45:26,220 Маленькие жете в сторону, как делали в начале. 716 00:45:27,210 --> 00:45:29,860 Ан лер, ан лер, ан лер, ан лер, 717 00:45:30,060 --> 00:45:34,610 Плие, плие, плие… Одно глиссе…тандю, 718 00:45:36,560 --> 00:45:38,560 одно плие, хорошо, 719 00:45:38,760 --> 00:45:42,800 одно плие, теперь по два, ещё по два, 720 00:45:44,050 --> 00:45:47,230 Одно, одно, одно… продолжаем… 721 00:45:47,540 --> 00:45:49,620 Левая нога, левая нога, Вероник … 722 00:45:49,820 --> 00:45:52,470 Хорошо, Жоаким, очень хорошо, отлично, молодец… 723 00:45:52,670 --> 00:45:55,610 дальше…. Так, так! 724 00:47:06,080 --> 00:47:08,520 Ты в порядке? Да, всё хорошо. 725 00:48:19,130 --> 00:48:21,880 Муна, это я! Забыл ключи от спортзала. 726 00:48:22,340 --> 00:48:25,230 А ты что, не на репетиции? Нет. 727 00:48:25,430 --> 00:48:27,680 - Почему? - Больше не поеду. 728 00:48:27,880 --> 00:48:30,710 Что ты сказала? Сказала – больше не поеду. 729 00:48:30,910 --> 00:48:32,910 - А конкурс? - Откажусь. 730 00:48:33,170 --> 00:48:35,570 Ну ладно, любимая, до вечера, мне пора. 731 00:48:39,880 --> 00:48:41,170 ЖФ! 732 00:48:43,370 --> 00:48:45,000 Ты так спокойно к этому относишься? 733 00:48:45,200 --> 00:48:47,000 Милая, да мне наплевать на этот конкурс. 734 00:48:47,200 --> 00:48:49,000 Для меня главное, чтобы ты была счастлива. 735 00:48:49,200 --> 00:48:51,200 Если решила не участвовать - OK. 736 00:48:51,910 --> 00:48:53,990 Я тебя не очень разочаровала? 737 00:48:54,190 --> 00:48:56,890 Совсем чокнулась? Я прекрасно понимаю: 738 00:48:57,450 --> 00:49:00,040 раз ты отказалась – значит, есть причины. 739 00:49:00,240 --> 00:49:02,930 Мадемуазель Маршаль, пришёл Господин Министр! 740 00:49:03,130 --> 00:49:05,680 Господин Министр, прошу Вас, входите. 741 00:49:05,880 --> 00:49:10,090 Барышни. Юные звёздочки. 742 00:49:12,290 --> 00:49:14,240 Прошу простить меня, Мадемуазель Маршаль, 743 00:49:14,440 --> 00:49:18,050 за моё вторжение, так сказать, украдкой. 744 00:49:20,170 --> 00:49:22,610 Я всего лишь хотел подарить Вам это. 745 00:49:23,310 --> 00:49:25,280 Спасибо, очень трогательно. 746 00:49:28,890 --> 00:49:30,290 Но что значат эти цветы? 747 00:49:30,490 --> 00:49:32,690 Я пришёл с Вами попрощаться. 748 00:49:32,890 --> 00:49:34,020 Вы нас покидаете? 749 00:49:34,220 --> 00:49:36,650 Да. Президент делает перестановку в кабинете министров. 750 00:49:36,850 --> 00:49:39,340 - Ах, какая неприятность! - Да. 751 00:49:39,540 --> 00:49:42,400 Но меня собираются назначить в дирекцию Лувра, 752 00:49:42,600 --> 00:49:44,630 Это не очень далеко отсюда, 753 00:49:44,830 --> 00:49:47,250 Мы сможем иногда обедать вместе… 754 00:49:48,180 --> 00:49:49,450 Элен. 755 00:49:50,580 --> 00:49:52,940 Эти несколько лет, 756 00:49:53,140 --> 00:49:55,120 что Вы были под моим руководством 757 00:49:55,320 --> 00:49:58,260 - самые приятные годы моей жизни. 758 00:49:58,460 --> 00:49:59,820 Не стоит преувеличивать. 759 00:50:00,020 --> 00:50:01,070 Так и есть, так и есть. 760 00:50:01,270 --> 00:50:02,690 Я многому от Вас научился. 761 00:50:02,890 --> 00:50:04,890 Да что Вы! Чему, например? 762 00:50:05,870 --> 00:50:07,660 Предпочитаю оставить это при себе. 763 00:50:07,860 --> 00:50:09,300 Если Вы не против. 764 00:50:09,500 --> 00:50:11,500 Конечно, нет. Значит – тайна! 765 00:50:25,200 --> 00:50:27,330 Что Вы здесь делаете? 766 00:50:28,240 --> 00:50:29,390 Вернитесь в постель, 767 00:50:29,590 --> 00:50:30,770 не хочу, чтобы Элен меня видела. 768 00:50:30,970 --> 00:50:32,060 Не волнуйтесь, она спит. 769 00:50:32,260 --> 00:50:33,820 Что с Вами? Вы такая бледная. 770 00:50:34,020 --> 00:50:36,020 Ничего, всё нормально. 771 00:50:38,110 --> 00:50:40,600 Перестаньте, это смешно. Я вызову врача. 772 00:50:40,800 --> 00:50:42,350 Это не поможет. 773 00:50:43,070 --> 00:50:46,210 - КОНСТАНС... - Оставьте меня. 774 00:50:56,780 --> 00:50:59,840 Зачем Вы продолжаете пить, если Вам запретили? 775 00:51:01,360 --> 00:51:03,620 Потому что мне больше нравится пить, 776 00:51:03,820 --> 00:51:05,560 чем не пить. 777 00:51:09,530 --> 00:51:13,610 Да, но это Вас губит. Меня губит не это, 778 00:51:13,810 --> 00:51:16,730 Меня губит паршивая болезнь. 779 00:51:18,640 --> 00:51:22,430 - Вы давно больны? - С 16 лет. 780 00:51:22,880 --> 00:51:24,630 И Вы знаете, как заразились? 781 00:51:24,830 --> 00:51:26,260 Какое Вам до этого дело? 782 00:51:26,460 --> 00:51:29,160 Будьте умницей, пейте своё молоко. 783 00:51:29,410 --> 00:51:30,950 Считаете, что выглядите естественно, 784 00:51:31,150 --> 00:51:33,290 говоря со мной в таком тоне? Да. 785 00:51:33,510 --> 00:51:36,100 Я не люблю всё нежное и милое. 786 00:51:36,310 --> 00:51:39,320 Не люблю любезничать, меня это бесит. 787 00:51:40,640 --> 00:51:41,870 Знаете, Жоаким, 788 00:51:42,070 --> 00:51:44,480 когда привязываешься к человеку, который тебя любит, 789 00:51:44,680 --> 00:51:47,630 то потом, когда бросаешь его – ему больно. 790 00:51:51,700 --> 00:51:54,160 - Элен не знает? - Нет, я гордая. 791 00:51:54,360 --> 00:51:56,110 Не желаю, чтобы меня любили 792 00:51:56,310 --> 00:51:57,910 не за то, что нужно. 793 00:52:06,230 --> 00:52:09,860 Пойдёмте, я Вам что-то покажу. 794 00:52:21,970 --> 00:52:23,730 Садитесь сюда. 795 00:52:37,950 --> 00:52:39,470 Видите, Жоаким, 796 00:52:39,800 --> 00:52:43,270 я уже давно за ними наблюдаю. Кто это? 797 00:52:43,470 --> 00:52:45,920 Не имеет значения. Соседи. 798 00:52:46,120 --> 00:52:48,650 Перестаньте, наконец, задавать глупые вопросы! 799 00:52:48,850 --> 00:52:50,850 Смотрите хорошенько. 800 00:52:51,110 --> 00:52:53,510 В чёрном платье – его жена. 801 00:52:53,710 --> 00:52:56,920 Я знаю, потому что видела, как они сюда въезжали. 802 00:52:57,120 --> 00:52:59,030 Они были так довольны, строили планы, 803 00:52:59,230 --> 00:53:01,880 понимали друг друга. Настоящая пара! 804 00:53:02,270 --> 00:53:06,200 А потом «чёрное платье» принялась ждать его вечерами. 805 00:53:06,400 --> 00:53:08,820 Она волновалась, смотрела на телефон. 806 00:53:09,020 --> 00:53:12,470 Они начали ссориться – крики, слёзы – все как в кино! 807 00:53:12,670 --> 00:53:14,470 Наверное, он ходил к «красному платью», 808 00:53:14,670 --> 00:53:16,130 а «чёрное платье» это чувствовала. 809 00:53:16,330 --> 00:53:17,110 Да, точно. 810 00:53:17,310 --> 00:53:20,660 Тогда «чёрное платье» начала рыться в его вещах… 811 00:53:20,880 --> 00:53:23,600 Не буду во всех деталях описывать женскую ревность 812 00:53:23,800 --> 00:53:25,120 и плохо скрытый обман. 813 00:53:25,320 --> 00:53:28,150 И вот однажды появляется «красное платье». 814 00:53:28,350 --> 00:53:30,510 Никаких ссор, никаких криков. 815 00:53:30,710 --> 00:53:32,650 Они вместе занимаются любовью. 816 00:53:32,850 --> 00:53:34,210 Одну ночь, две… 817 00:53:34,410 --> 00:53:37,550 В конце концов, она остаётся с ними жить. 818 00:53:38,000 --> 00:53:40,260 Теперь их уже не двое, их трое… 819 00:53:40,460 --> 00:53:42,460 Не пара, а троица! 820 00:53:43,380 --> 00:53:45,350 А знаете, почему? 821 00:53:48,590 --> 00:53:52,200 Им страшно? Не знаю, ведь в то же время, 822 00:53:52,400 --> 00:53:54,440 жить втроём довольно рискованно - 823 00:53:54,640 --> 00:53:56,640 каждый в опасности. 824 00:53:56,920 --> 00:54:00,270 Нет, не думаю, что этот союз держится на страхе. 825 00:54:00,470 --> 00:54:02,470 Может они просто такие особенные. 826 00:54:02,810 --> 00:54:04,900 Минуточку – они не свингеры. 827 00:54:05,110 --> 00:54:07,160 Тут никто ни с кем не меняется. 828 00:54:07,360 --> 00:54:11,040 У «красного платья» кроме него, другого мужчины нет. 829 00:54:11,330 --> 00:54:12,890 Вопрос в том – 830 00:54:13,090 --> 00:54:15,720 как они могли оказаться в такой ситуации? 831 00:54:17,670 --> 00:54:19,210 Я не знаю. 832 00:54:21,790 --> 00:54:24,260 Может, если люди немножко того..? 833 00:54:24,460 --> 00:54:26,840 Мне кажется, всё проще. 834 00:54:28,210 --> 00:54:31,560 Есть пары, которые не в силах расстаться, Жоаким. 835 00:54:38,990 --> 00:54:42,130 Посмотрите хорошенько: их трое, 836 00:54:42,600 --> 00:54:44,980 но каждый сам по себе. 837 00:54:46,560 --> 00:54:49,390 - Ты хочешь со мной танцевать? - Да. 838 00:54:50,190 --> 00:54:52,640 Тогда почему ты где-то витаешь, когда мы танцуем? 839 00:54:52,840 --> 00:54:54,280 Почему у нас перестало получаться? 840 00:54:54,480 --> 00:54:58,030 Не знаю. Хотя я стараюсь. 841 00:55:03,720 --> 00:55:07,490 Ничего страшного. Я привыкну. ЖОАКИМ... 842 00:55:08,910 --> 00:55:12,710 ЖОАКИМ! 843 00:55:27,500 --> 00:55:28,960 ЖОАКИМ! 844 00:55:37,040 --> 00:55:38,620 Я сейчас. 845 00:55:40,920 --> 00:55:44,230 - A, Мадемуазель Маршаль! - Позже, Нелли, позже. 846 00:55:48,290 --> 00:55:51,160 Жоаким, что Вы делаете? Вернитесь! 847 00:55:52,050 --> 00:55:53,690 Я не хочу… Это не я… 848 00:55:53,890 --> 00:55:56,320 Это на меня не похоже. О чём Вы говорите? 849 00:55:56,520 --> 00:55:57,730 Я никогда этого не хотел! 850 00:55:57,930 --> 00:55:59,030 Я не могу так жить. 851 00:55:59,230 --> 00:56:00,690 Мне надо уйти, Элен, это должно прекратиться. 852 00:56:00,890 --> 00:56:01,740 Да что Вы такое говорите? 853 00:56:01,940 --> 00:56:03,740 Мне надо вернуться в Коммерси, поговорить с сестрой, 854 00:56:03,940 --> 00:56:05,310 снять мерки с зеркал. 855 00:56:05,510 --> 00:56:06,890 Жоаким, Вы просто переутомились, 856 00:56:07,090 --> 00:56:09,640 всё наладится, возвращайтесь в класс. Нет. 857 00:56:09,840 --> 00:56:12,420 Жоаким Фокс, немедленно вернитесь в класс. 858 00:56:12,980 --> 00:56:15,970 Всё кончено, я не хочу. 859 00:56:17,570 --> 00:56:19,980 Так жить нельзя, это невыносимо. 860 00:56:20,180 --> 00:56:22,670 Люди должны свободно решать, видеться им или нет, 861 00:56:22,870 --> 00:56:24,670 танцевать или нет – 862 00:56:24,870 --> 00:56:26,870 а мы связаны по рукам и ногам! 863 00:56:28,220 --> 00:56:29,910 Элен, поцелуйте меня! 864 00:56:31,200 --> 00:56:31,711 Нет. 865 00:56:31,911 --> 00:56:34,240 Но это нас освободит! Вы не хотите стать свободной? 866 00:56:34,440 --> 00:56:37,600 Конечно, хочу! Тогда поцелуйте меня. 867 00:56:37,800 --> 00:56:39,800 Всё началось здесь. 868 00:56:40,210 --> 00:56:42,490 - Нужно снять заклятие. - Чепуха! 869 00:56:43,990 --> 00:56:45,980 Это сведёт меня с ума. 870 00:56:46,390 --> 00:56:49,650 Вы слышите, Элен? Мы живём вместе. 871 00:56:50,040 --> 00:56:51,600 Мы спим вместе. 872 00:56:51,800 --> 00:56:54,090 Я знаю все звуки, которые вы издаёте! 873 00:56:54,290 --> 00:56:55,870 Я проживаю жизнь вместе с Вами. 874 00:56:56,070 --> 00:56:57,640 Мы притворяемся, что всё в порядке. 875 00:56:57,840 --> 00:56:59,010 Но всё же шло хорошо. 876 00:56:59,210 --> 00:57:01,010 Давайте продолжать, как раньше. 877 00:57:01,210 --> 00:57:02,730 До того, как у вас случился 878 00:57:02,930 --> 00:57:04,590 этот приступ паники. 879 00:57:05,120 --> 00:57:07,690 Я не Вас хочу оставить, Элен. 880 00:57:08,140 --> 00:57:10,270 Я хочу снова найти себя. 881 00:58:00,530 --> 00:58:03,590 Моя мать обожала танец, а я обожала мать… 882 00:58:03,940 --> 00:58:05,790 Я никогда не хотела быть прима-балериной, 883 00:58:05,990 --> 00:58:07,990 этого хотела она. 884 00:58:08,550 --> 00:58:11,080 Каждый экзамен был для меня мукой, 885 00:58:11,280 --> 00:58:13,080 Невыносимой мукой. 886 00:58:13,440 --> 00:58:16,090 Болезненная боязнь сцены. 887 00:58:19,060 --> 00:58:21,440 Дело дошло до психбольницы. 888 00:58:21,910 --> 00:58:23,770 Маме запретили меня навещать, 889 00:58:23,970 --> 00:58:25,970 и мне стало намного лучше. 890 00:58:29,710 --> 00:58:31,950 О чём Вы меня сейчас просили? 891 00:58:32,150 --> 00:58:35,380 - Когда? - Только что. 892 00:58:37,510 --> 00:58:40,530 - Поцеловать меня. - Да. 893 00:58:41,370 --> 00:58:44,800 - Что я Вам ответила? - Нет. 894 00:58:46,890 --> 00:58:48,650 А знаете почему? 895 00:58:52,760 --> 00:58:54,910 Потому что я не хотела. 896 00:58:57,270 --> 00:58:59,040 Меня поцеловать? 897 00:58:59,780 --> 00:59:03,310 Нет. Чтобы это закончилось. 898 01:01:21,540 --> 01:01:24,060 Я вернулся жить в Коммерси. 899 01:01:29,560 --> 01:01:31,330 Я работаю, как раньше, 900 01:01:31,530 --> 01:01:34,100 у месье Лесиёра, в зеркальной мастерской. 901 01:01:34,630 --> 01:01:36,810 Хожу в клуб повеселиться… 902 01:01:37,280 --> 01:01:40,500 Ещё я снял квартиру в центре города. 903 01:01:41,830 --> 01:01:43,760 - Вроде всё? - Ага. 904 01:01:56,820 --> 01:01:58,890 Констанс ушла, 905 01:01:59,610 --> 01:02:01,400 Сейчас она живёт в небольшом отеле, 906 01:02:01,600 --> 01:02:03,330 в 9 округе Парижа. 907 01:02:03,530 --> 01:02:05,480 Я по-прежнему снабжаю её деньгами, 908 01:02:05,680 --> 01:02:06,840 но не так открыто… 909 01:02:07,040 --> 01:02:09,670 Мы ещё видимся, но уже не так, как раньше. 910 01:02:09,870 --> 01:02:12,380 Официант! Могу я заказать 911 01:02:12,580 --> 01:02:14,510 тартинки С маслом и с джемом: 912 01:02:14,710 --> 01:02:17,520 персиковым, абрикосовым и клубничным? 913 01:02:17,770 --> 01:02:19,870 Простите, Мадам, Вы не подарите мне 914 01:02:20,070 --> 01:02:21,670 50 сантимов на жевачку с татуировкой? 915 01:02:21,870 --> 01:02:24,070 Извини, пожалуйста, у меня нет денег. 916 01:02:24,270 --> 01:02:26,650 Вы поэтому такая грустная? 917 01:02:31,170 --> 01:02:33,330 Муна умерла в пятницу утром. 918 01:02:33,530 --> 01:02:34,910 В понедельник мы похоронили её 919 01:02:35,110 --> 01:02:36,910 на городском кладбище. 920 01:02:37,920 --> 01:02:39,590 Вероник на 8-ом месяце, 921 01:02:39,790 --> 01:02:42,000 Чувствует себя, кажется, хорошо. 922 01:02:44,750 --> 01:02:46,650 Я хожу в кино с Пьером, 923 01:02:46,850 --> 01:02:51,750 на выставки с Полем, И в театр с Жаком. 924 01:03:07,640 --> 01:03:11,310 - Мадемуазель Маршаль. - Да, Нелли? 925 01:03:11,720 --> 01:03:14,880 - Извините, что я Вас отвлекаю. - Вовсе нет. 926 01:03:15,520 --> 01:03:18,540 Просто хотела Вам сказать, что я увольняюсь. 927 01:03:18,740 --> 01:03:19,560 Вот как? 928 01:03:19,760 --> 01:03:22,400 Антуан, мой молодой человек, переезжает в Канаду, 929 01:03:22,600 --> 01:03:25,590 и я решила ехать с ним в Виннипег. 930 01:03:27,070 --> 01:03:28,100 Очень хорошо. 931 01:03:28,300 --> 01:03:30,690 Я счастлива была провести рядом с Вами 932 01:03:30,890 --> 01:03:31,980 эти несколько лет. 933 01:03:32,180 --> 01:03:34,830 Вы исключительная женщина. 934 01:03:35,830 --> 01:03:40,170 Спасибо, Нелли, Я тоже Вас очень ценю. 935 01:03:40,370 --> 01:03:43,650 - Большое спасибо. - До свидания, Нелли. 936 01:03:43,960 --> 01:03:45,650 До свидания. 937 01:04:18,970 --> 01:04:22,150 Месье Лесиёр? Я пошёл. А! Жожо! 938 01:04:22,350 --> 01:04:25,840 - Ты подумал о моём предложении? - Да. 939 01:04:26,600 --> 01:04:28,120 Что решил? 940 01:04:29,780 --> 01:04:30,910 Нет. 941 01:04:31,810 --> 01:04:34,710 Я не хочу брать на себя мастерскую, 942 01:04:34,910 --> 01:04:37,570 спасибо за предложение, но это не по мне. 943 01:04:37,770 --> 01:04:39,000 Вот мерзавец… 944 01:04:39,200 --> 01:04:41,180 так по-свински со мной обойтись. 945 01:04:41,380 --> 01:04:43,180 Что мне теперь прикажешь делать? 946 01:04:43,380 --> 01:04:46,080 - я на тебя рассчитывал. - Извините. 947 01:04:47,120 --> 01:04:50,610 И спасибо Вам. За что спасибо-то? 948 01:04:51,660 --> 01:04:53,530 Мадемуазель Маршаль, Вы, должно быть, 949 01:04:53,730 --> 01:04:55,500 в курсе, что с момента своего назначения 950 01:04:55,700 --> 01:04:58,560 на пост министра и ввиду сложного периода, 951 01:04:58,760 --> 01:04:59,750 Господин министр... 952 01:04:59,950 --> 01:05:02,680 Не перебивайте, пожалуйста. Я продолжу. 953 01:05:03,170 --> 01:05:05,600 Я вынужден был принять решения. 954 01:05:05,800 --> 01:05:11,570 Часто сложные, часто жестокие… 955 01:05:11,790 --> 01:05:13,420 Итак, с большим сожалением, должен 956 01:05:13,620 --> 01:05:15,420 официально сообщить Вам об окончании… 957 01:05:15,620 --> 01:05:16,620 Г-н министр... 958 01:05:16,820 --> 01:05:19,060 я в курсе, я уже получила заказное письмо. 959 01:05:19,690 --> 01:05:22,300 Не перебивайте меня, пожалуйста. 960 01:05:22,540 --> 01:05:24,930 официально сообщить Вам, как я сказал, 961 01:05:25,130 --> 01:05:27,190 об окончании Вашего сотрудничества 962 01:05:27,390 --> 01:05:28,910 с Балетной школой Оперы, 963 01:05:29,110 --> 01:05:30,910 которой Вы так мужественно руководили… 964 01:05:31,110 --> 01:05:32,770 и т.д. и т.п. 965 01:05:32,970 --> 01:05:35,010 По условиям Вашего трудового договора, у Вас есть 966 01:05:35,210 --> 01:05:38,330 30 дней на то, чтобы освободить служебную квартиру. 967 01:05:38,530 --> 01:05:41,310 Все остальные привилегии прекращаются с сегодняшнего дня. 968 01:05:41,510 --> 01:05:44,880 Вы, безусловно, получите завидное выходное пособие. 969 01:05:45,080 --> 01:05:47,070 И сохраните карточку члена Академии. 970 01:05:47,270 --> 01:05:48,730 Вы закончили? 971 01:05:50,130 --> 01:05:54,150 Вы даже не представляете, как вы меня обрадовали. 972 01:06:03,160 --> 01:06:04,580 Что Вы делаете? 973 01:06:04,780 --> 01:06:07,980 Отдаю Вам то, что Вам принадлежит. 974 01:06:32,950 --> 01:06:34,410 Позволите? 975 01:07:27,270 --> 01:07:29,090 Знаешь, ЖФ, мне кажется, есть разница 976 01:07:29,290 --> 01:07:31,420 между жизнью, о которой мы мечтаем и той, 977 01:07:31,620 --> 01:07:33,620 что нам действительно подходит. 978 01:07:36,300 --> 01:07:39,110 Не знаю, никогда об этом не думал. 979 01:07:43,710 --> 01:07:45,640 Ой, кого я вижу! 980 01:07:47,320 --> 01:07:50,160 Пойду-ка, схожу за пивком. Тебе принести, Жожо? 981 01:07:50,360 --> 01:07:52,360 Нет, спасибо. 982 01:08:02,690 --> 01:08:04,890 Я ушёл из мастерской. 983 01:08:06,100 --> 01:08:08,110 Зачем ты это сделал, Жожо? 984 01:08:08,990 --> 01:08:11,070 Потому что он хотел передать мне дела, 985 01:08:11,270 --> 01:08:12,061 а мне неохота. 986 01:08:12,261 --> 01:08:14,260 Мне не нужна эта ответственность. 987 01:08:17,740 --> 01:08:19,830 И потом, мне не хочется здесь оставаться. 988 01:08:20,030 --> 01:08:22,150 Да-а? И куда же ты собираешься? 989 01:08:22,350 --> 01:08:24,980 - В Нью-Йорк. - Нью-Йорк? 990 01:08:26,010 --> 01:08:28,590 Если не поеду сейчас, не поеду никогда. 991 01:08:29,910 --> 01:08:31,320 Дико далеко. 992 01:08:36,620 --> 01:08:38,360 Ты права. То, что надо. 993 01:08:44,330 --> 01:08:47,130 А я тебе ещё не сказала – будет мальчик. 994 01:08:47,330 --> 01:08:50,550 Жожо! К телефону! Элен Маршаль. 995 01:08:51,080 --> 01:08:54,410 Успокойтесь. Подышите. 996 01:08:55,460 --> 01:08:58,270 Я знаю, да. Хорошо. 997 01:08:58,570 --> 01:09:01,040 Сейчас еду, Элен. Скоро буду. 998 01:09:06,040 --> 01:09:08,570 Констанс тяжело больна, она в больнице. 999 01:09:08,770 --> 01:09:10,770 Кажется, умирает. 1000 01:09:25,350 --> 01:09:27,040 Вроде здесь. 1001 01:09:28,640 --> 01:09:30,010 Мне страшно. 1002 01:09:32,230 --> 01:09:35,740 Если хотите, я могу пойти с Вами. Не знаю. 1003 01:09:36,250 --> 01:09:39,070 Я боюсь её увидеть, боюсь не узнать. 1004 01:09:39,270 --> 01:09:42,610 Давайте Вы заглянете и скажете мне, как она? 1005 01:09:43,190 --> 01:09:46,040 - Если хотите. - Вас это не пугает? 1006 01:09:46,530 --> 01:09:49,040 - Немного. - Зачем тогда Вы это делаете? 1007 01:09:49,240 --> 01:09:50,460 Вы ведь меня попросили. 1008 01:09:50,660 --> 01:09:52,460 Вот как! А если бы я попросила разбиться 1009 01:09:52,660 --> 01:09:54,660 в лепёшку – Вы бы сделали? 1010 01:09:56,470 --> 01:09:57,860 Нет, Вы правы, 1011 01:09:58,110 --> 01:09:59,940 Я делаю это не потому, что Вы просите, 1012 01:10:00,140 --> 01:10:01,920 а потому что мне самому хорошо от того, 1013 01:10:02,120 --> 01:10:03,350 что я Вам помогаю. 1014 01:10:03,550 --> 01:10:05,690 Это делает меня сильнее, увереннее, 1015 01:10:05,890 --> 01:10:08,100 значит, я делаю это для себя. 1016 01:10:08,660 --> 01:10:11,360 - Такой ответ подходит? - Да. 1017 01:10:12,740 --> 01:10:14,110 Можно заходить? 1018 01:10:16,080 --> 01:10:17,570 Да, но я зайду с Вами, 1019 01:10:17,770 --> 01:10:19,770 Вы будете моими глазами. 1020 01:10:47,910 --> 01:10:50,970 Она лежит на кровати, глаза закрыты. 1021 01:10:52,740 --> 01:10:54,120 Она выглядит спокойной. 1022 01:10:54,320 --> 01:10:55,860 А что это за пыхтение? 1023 01:10:56,060 --> 01:10:57,540 Наверное, это из-за маски. 1024 01:10:57,740 --> 01:11:00,660 - Какой ещё маски? - Она дышит через маску. 1025 01:11:01,250 --> 01:11:02,890 Кровь видно? 1026 01:11:03,880 --> 01:11:06,670 - Кровь видно? - Вроде нет. 1027 01:11:07,680 --> 01:11:09,080 Описываете вы жутко. 1028 01:11:09,280 --> 01:11:10,660 Я из-за Вас ещё больше нервничаю. 1029 01:11:10,860 --> 01:11:12,860 Подойдите ближе. 1030 01:11:28,630 --> 01:11:29,780 Ну что? 1031 01:11:30,370 --> 01:11:32,780 Она очень красивая, хорошо выглядит. 1032 01:11:32,980 --> 01:11:34,670 Вы пытаетесь меня успокоить. 1033 01:11:34,870 --> 01:11:37,210 Послушайте, Элен, ситуация деликатная, 1034 01:11:37,410 --> 01:11:39,410 Честное слово ничего не выдумываю. 1035 01:11:41,820 --> 01:11:43,830 Она открывает глаза! 1036 01:11:46,650 --> 01:11:48,840 Зовите же скорей сестру! 1037 01:11:54,030 --> 01:11:56,990 Констанс, это я, это Элен. 1038 01:11:57,730 --> 01:11:59,460 Она очень сильно закашлялась, 1039 01:11:59,660 --> 01:12:01,660 мне показалось, она задыхается. 1040 01:12:09,120 --> 01:12:11,310 Мадам, Вы нас слышите? 1041 01:12:14,250 --> 01:12:15,950 Мадам? 1042 01:12:17,800 --> 01:12:21,120 Ничего страшного. Всё будет хорошо. 1043 01:12:37,810 --> 01:12:42,040 Элен, Хоть обстоятельства и не подходящие, 1044 01:12:42,240 --> 01:12:44,240 я хотел Вам сказать… 1045 01:12:46,380 --> 01:12:50,460 Я счастлив, что Вас вижу… Я тоже. 1046 01:13:08,980 --> 01:13:11,930 Призываю вас обратиться мыслями к усопшей. 1047 01:13:12,360 --> 01:13:14,590 Прощаться означает в то же время 1048 01:13:14,790 --> 01:13:17,010 говорить «спасибо». за всё дорогое сердцу, 1049 01:13:17,210 --> 01:13:19,010 что навсегда останется в памяти. 1050 01:13:19,210 --> 01:13:21,210 Прошу вас встать. 1051 01:13:24,120 --> 01:13:27,530 Пришёл миг расставанья с мадам Констанс Ляпорт. 1052 01:13:27,730 --> 01:13:30,160 Нет, «де Ля Порт». 1053 01:13:30,360 --> 01:13:32,840 И потом не «Мадам», а «Мадемуазель». 1054 01:13:33,300 --> 01:13:35,830 Прошу прощения. Какой тупица. 1055 01:13:36,030 --> 01:13:38,730 Она ненавидела, когда её называли Мадам! 1056 01:13:39,840 --> 01:13:42,720 Через несколько секунд гроб с телом усопшей 1057 01:13:42,920 --> 01:13:44,340 скроется из виду. 1058 01:13:44,540 --> 01:13:47,360 И чтобы в последний раз с ней проститься, 1059 01:13:47,560 --> 01:13:51,010 прошу вас подойти... к гробу. 1060 01:14:03,960 --> 01:14:05,290 Моя милая. 1061 01:14:07,670 --> 01:14:10,150 Мы приступаем к кремации. 1062 01:15:26,970 --> 01:15:29,390 - Я глажу её руку. - Он гладит мою руку. 1063 01:15:29,590 --> 01:15:31,090 Она целует меня в затылок. 1064 01:15:31,560 --> 01:15:32,630 Я трогаю её грудь. 1065 01:15:32,830 --> 01:15:35,360 - Он трогает мою грудь. - Я глажу её руку. 1066 01:15:35,560 --> 01:15:37,190 Она целует меня в затылок. 1067 01:15:37,390 --> 01:15:39,340 Я беру его за волосы. 1068 01:15:39,540 --> 01:15:41,680 Я трогаю её грудь. Она берёт меня за волосы. 1069 01:15:41,880 --> 01:15:44,430 Он смотрит мне в глаза. Я глажу его руки. 1070 01:15:44,630 --> 01:15:48,060 Я смотрю на неё. Она вздыхает. Я вздыхаю. 1071 01:17:31,280 --> 01:17:32,430 Жожо, 1072 01:17:35,660 --> 01:17:38,300 Его зовут Джуниор. Вероник. 1073 01:18:58,830 --> 01:19:00,150 Он гладит мои руки. 1074 01:19:00,350 --> 01:19:03,080 - Она целует меня в затылок. - Я целую его в затылок. 1075 01:19:03,280 --> 01:19:05,320 - Я трогаю её грудь. - Он смотрит мне в глаза. 1076 01:19:05,520 --> 01:19:07,840 - Я глажу её руку. - Я беру его за волосы. 1077 01:19:08,040 --> 01:19:10,290 - Она берёт меня за волосы. - Он смотрит мне в глаза. 1078 01:19:10,490 --> 01:19:12,520 - Он смотрит ей в глаза. - Я смотрю на неё. 1079 01:19:12,720 --> 01:19:14,520 - Она вздыхает. - Они вздыхают. 1080 01:19:14,720 --> 01:19:17,800 Я вздыхаю. Их было двое. 1081 01:19:18,000 --> 01:19:20,250 - Нас было двое. - Нас было двое. 1082 01:19:48,350 --> 01:19:50,260 Я хочу умереть с тобой.103890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.