All language subtitles for Lone.Wolf.And.Cub.Baby.Cart.In.Peril.1972.1080p.BD_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,050 --> 00:00:43,340 Deserter Yuki! We have official orders to execute you at once! 2 00:00:43,520 --> 00:00:44,780 Prepare yourself! 3 00:01:53,520 --> 00:01:56,580 I beseech you... Please kill Oyuki! 4 00:02:00,960 --> 00:02:06,690 I shall accept the commission... for 500 gold pieces. 5 00:02:06,970 --> 00:02:11,530 Kozure Okami LONE WOLF AND CUB 6 00:02:11,640 --> 00:02:19,480 Oyano Kokoro Ko no Kokoro BABY CART IN PERIL 7 00:04:02,920 --> 00:04:08,550 Tattoo, you see... is performed... 8 00:04:08,650 --> 00:04:12,560 by pressing the left thumb hard against the skin like this... 9 00:04:12,660 --> 00:04:18,760 and then applying dyes and inscribing the design. 10 00:04:22,230 --> 00:04:28,400 The sound of tattoo is called "tou-hibiki" - the "distant echo..." 11 00:04:28,510 --> 00:04:31,670 and it's a good sound after you get used to it... 12 00:04:31,780 --> 00:04:37,080 but those who aren't familiar with it say it gives them the chills. 13 00:04:37,320 --> 00:04:40,310 Ah, the chills... 14 00:04:40,920 --> 00:04:46,150 because of the dyes... tattoos are especially cold in the winter... 15 00:04:46,260 --> 00:04:50,890 so warm clothing is essential... yet, having said so... 16 00:04:51,000 --> 00:04:53,560 the tattooed area won't cool the body in the summertime. 17 00:04:54,730 --> 00:05:01,610 To bear a tattoo is a lifetime test of endurance. 18 00:05:25,730 --> 00:05:29,000 She was a fine woman. 19 00:05:29,100 --> 00:05:34,270 Neither before, nor since, have I tattooed such a fine woman. 20 00:05:35,510 --> 00:05:41,410 When we call a woman "fine," we're referring to their fine skin... 21 00:05:41,510 --> 00:05:50,010 although I must say that she was a stunning beauty. 22 00:05:50,120 --> 00:05:56,460 Her face, too, must have been exceedingly beautiful, if her body was any guide. 23 00:05:56,630 --> 00:05:59,600 Was she hiding her face? 24 00:06:01,200 --> 00:06:03,290 Yes, sir. 25 00:06:03,400 --> 00:06:09,000 Right there... she just came and silently stood over there. 26 00:06:32,800 --> 00:06:37,000 She wasn't particular about the design of the tattoos... 27 00:06:37,700 --> 00:06:43,160 anything would do as long as they would shock people. 28 00:06:43,280 --> 00:06:49,700 Even if it was frightening enough to cause one's heart to skip a beat... 29 00:06:49,880 --> 00:06:57,350 or even something that could arouse men beyond all imagination... 30 00:06:57,460 --> 00:07:02,260 Whatever it was, she asked me to surpass myself. That was her request. 31 00:07:02,590 --> 00:07:07,690 Furthermore, she asked to be tattooed on both her front and back. 32 00:07:10,240 --> 00:07:13,260 I tattooed a Mountain Witch on her back... 33 00:07:14,670 --> 00:07:19,980 and a Kintaro groping for a nipple in front. 34 00:07:24,450 --> 00:07:30,320 Anybody would scream when receiving a tattoo between the breast and the belly. 35 00:07:30,420 --> 00:07:38,590 The unbearable pain courses... from head to toe... 36 00:07:38,700 --> 00:07:44,230 but, incredibly... she was unaffected... 37 00:07:44,340 --> 00:07:46,960 she didn't let out one scream... not one! 38 00:07:48,010 --> 00:07:52,340 I noticed something... 39 00:07:52,440 --> 00:07:57,880 At first I thought that she was a dancer or something... but she wasn't... 40 00:07:57,980 --> 00:08:04,890 To my surprise, it became obvious that she was trained in the martial arts. 41 00:08:04,990 --> 00:08:11,590 It's said that the Daimyo employ swordswomen called "Besshiki-me..." 42 00:08:11,700 --> 00:08:18,760 and judging by her appearance and manners,I think she was one. 43 00:08:18,870 --> 00:08:23,000 So, perhaps that's the reason why she didn't reveal her face. 44 00:08:27,180 --> 00:08:32,410 But, why would someone,who must have been from a samurai family... 45 00:08:32,520 --> 00:08:38,350 carry a Mountain Witch tattoo on her back, and a Kintaro on her breast... 46 00:08:38,590 --> 00:08:44,090 for the rest of her life? For what reason,I wonder...? 47 00:08:45,000 --> 00:08:50,060 Those tattoos were my masterpiece... 48 00:08:54,310 --> 00:08:58,440 I prayed that they wouldn't bring her bad luck... 49 00:08:58,540 --> 00:09:01,510 and I shall keep on praying so. 50 00:09:03,750 --> 00:09:07,620 Who's that,who's that? If it ain't Ebisu! 51 00:09:07,720 --> 00:09:09,740 And,who's the next one? 52 00:09:09,920 --> 00:09:12,550 He's dark and short! 53 00:09:12,720 --> 00:09:14,720 Heeheehee Hahaha Heeheehee! 54 00:09:14,890 --> 00:09:18,660 Who's that,who's that? If it ain't Sir Daikoku! 55 00:09:18,830 --> 00:09:21,130 And, who's the next one? 56 00:09:21,300 --> 00:09:23,930 He's got a pointy-head... Ohoho-no-Ho! 57 00:09:24,100 --> 00:09:25,300 Ah Eh heh heh no heh! 58 00:09:25,470 --> 00:09:29,340 Who's that, who's that? If it ain't Fukurokujin! 59 00:09:29,580 --> 00:09:31,770 And, who's the next one? 60 00:09:32,010 --> 00:09:37,000 It's the big-bellied long-winded Sir Hotei! 61 00:09:37,180 --> 00:09:39,580 And, who's the next one? 62 00:09:39,750 --> 00:09:42,550 The one on his right with the snotty nose! 63 00:09:42,890 --> 00:09:46,450 Who's that,who's that? If it ain't Juroojin! 64 00:09:48,230 --> 00:09:49,090 Happy New Year, sir! 65 00:09:49,090 --> 00:09:49,860 Happy New Year, sir! Yes, thank you... 66 00:09:50,030 --> 00:09:52,390 Okay,kids... you've gotta go home now! 67 00:09:52,560 --> 00:09:55,930 Playtime is over,okay? Time to go home! 68 00:10:05,280 --> 00:10:06,350 Daigoro... 69 00:10:09,050 --> 00:10:10,120 Daigoro! 70 00:10:12,250 --> 00:10:14,450 Talk about big ones! Wow! 71 00:10:14,450 --> 00:10:15,380 Oh? 72 00:10:15,950 --> 00:10:17,020 Huh...? 73 00:10:17,920 --> 00:10:22,830 Say,my little friend... we have to go home now. Okay? 74 00:10:23,000 --> 00:10:26,360 Playtime is over. It's going to get dark soon. 75 00:10:26,530 --> 00:10:27,870 Monsters are gonna come out soon! 76 00:10:27,870 --> 00:10:28,270 Go home! 77 00:10:28,270 --> 00:10:29,830 Okay? You gotta go home. 78 00:12:14,270 --> 00:12:16,240 Pa! 79 00:13:23,810 --> 00:13:29,980 Pitter... pitter-patter... pitter- patter... Pitter-patter... 80 00:13:30,080 --> 00:13:36,610 So sad and cold,the rain... 81 00:13:36,720 --> 00:13:43,220 tests a little boy's heart... 82 00:13:43,330 --> 00:13:49,230 as he waits for his pa,who's yet to return. 83 00:13:49,330 --> 00:14:02,110 Pa's an assassin,so they say. 84 00:14:04,520 --> 00:14:08,610 He is a child who was accustomed to seeing his father... 85 00:14:08,720 --> 00:14:11,990 spend nights inside old temples... 86 00:14:12,090 --> 00:14:14,680 A child who was accustomed to seeing his father give prayers therein... 87 00:14:14,790 --> 00:14:19,560 after completing assassinations. 88 00:14:19,660 --> 00:14:23,190 Why does his father visit temples? 89 00:14:23,300 --> 00:14:26,000 Is it to talk to his dead mother? 90 00:14:26,100 --> 00:14:30,370 Is it to purify his body and soul? 91 00:14:30,480 --> 00:14:36,440 Without answers, he sought to find his father in a temple... 92 00:15:10,820 --> 00:15:13,080 Those eyes! 93 00:15:14,190 --> 00:15:18,550 Like the stony eyes of a swordsman who's been... 94 00:15:19,460 --> 00:15:22,520 to the domain between life and death... 95 00:15:23,530 --> 00:15:25,960 The eyes that only those who have traveled... 96 00:15:26,060 --> 00:15:30,230 the road of death,and survived,possess! 97 00:15:33,770 --> 00:15:39,730 How it is possible for such a young kid to have experienced that...? 98 00:15:39,840 --> 00:15:42,240 Have my eyes grown weak? 99 00:15:59,660 --> 00:16:01,890 Pay attention to the wind direction! 100 00:16:01,930 --> 00:16:03,460 Yeah! 101 00:16:10,440 --> 00:16:12,140 We'll get a great crop next year! 102 00:16:12,140 --> 00:16:13,040 Definitely! 103 00:16:13,040 --> 00:16:13,480 We're gonna start a fire! 104 00:16:13,480 --> 00:16:14,500 Starting! We're gonna start a fire! 105 00:16:14,680 --> 00:16:16,700 Don't get surrounded by the fire! 106 00:16:34,300 --> 00:16:37,360 If he's not stopped,he'll be surrounded by the fire. 107 00:16:37,970 --> 00:16:40,770 I shouldn't just stand here and watch. 108 00:16:41,370 --> 00:16:45,530 Yet, this is my only chance to confirm my suspicions... 109 00:17:28,220 --> 00:17:32,380 There's nothing wrong with my eyes,after all. 110 00:17:32,490 --> 00:17:37,390 Even when faced with the fire, he doesn't cry or call for help. 111 00:17:37,500 --> 00:17:42,430 He keeps calm, knowing there's no way out... even though he's only a kid. 112 00:17:42,530 --> 00:17:44,760 Such preparedness... how incredible it is! 113 00:18:00,320 --> 00:18:03,290 What a strange child I've come across! 114 00:18:16,800 --> 00:18:18,100 Alright, it's done! 115 00:18:18,100 --> 00:18:19,700 It's over at last! 116 00:18:20,170 --> 00:18:24,300 We've got lots to look forward to, next year! 117 00:18:30,520 --> 00:18:33,680 What the... Fellows! Come over here! 118 00:18:34,120 --> 00:18:35,590 What's wrong?! 119 00:18:38,920 --> 00:18:40,080 It's a kid! 120 00:18:40,260 --> 00:18:44,720 He must've been surrounded by the fire! We gotta get him treatment! 121 00:18:53,170 --> 00:18:53,710 Wait... 122 00:18:53,710 --> 00:18:54,770 Huh? 123 00:18:58,110 --> 00:18:58,910 Who is that child? 124 00:18:59,080 --> 00:19:02,380 He was trapped by the fire,and buried himself in the mud! 125 00:19:02,550 --> 00:19:05,520 We have to get him treatment! 126 00:19:06,820 --> 00:19:09,380 You say that he buried himself to avoid the fire? 127 00:19:09,550 --> 00:19:12,520 Yes, sir. He's a very lucky boy! 128 00:19:13,960 --> 00:19:19,120 He didn't yell for help because he knew he could help himself... 129 00:19:20,030 --> 00:19:24,030 thus there was no need to be afraid... 130 00:19:24,940 --> 00:19:26,490 Put him down. 131 00:19:39,150 --> 00:19:41,280 What do you think you're doing?! 132 00:19:41,390 --> 00:19:43,620 Why are you pointing your sw...sword at such a helpless child?! 133 00:19:44,320 --> 00:19:47,090 Because of his eyes... 134 00:19:47,190 --> 00:19:52,650 He has the eyes of one who has killed scores of men... 135 00:19:52,760 --> 00:19:57,130 and been showered with their blood. 136 00:19:57,240 --> 00:19:59,790 His eyes are made of stone. 137 00:20:01,310 --> 00:20:02,930 It defies all logic. 138 00:20:03,110 --> 00:20:03,970 There must be some mistake! 139 00:20:04,410 --> 00:20:08,900 He sees my sword,yet there is no trace of fear in his eyes. 140 00:20:09,010 --> 00:20:12,850 Every student of swordsmanship desires to reach... 141 00:20:12,950 --> 00:20:18,250 the domain between life and death. His eyes tell me he has been there. 142 00:20:18,420 --> 00:20:20,650 Wh...What are you doing?! 143 00:20:20,830 --> 00:20:22,430 I cannot leave it unverified. 144 00:20:22,430 --> 00:20:23,700 What do you intend to do? 145 00:20:23,700 --> 00:20:24,460 I'll slay him! What do you intend to do? 146 00:20:24,460 --> 00:20:25,430 How dare you! 147 00:20:25,430 --> 00:20:27,060 Move aside... 148 00:20:27,570 --> 00:20:29,760 Or I'll slay you as well. 149 00:20:40,710 --> 00:20:43,680 The Suiouryu-Style Horse Slaying Technique! 150 00:20:46,020 --> 00:20:49,980 Could he be the Cub of... the Wolf himself?! 151 00:20:55,290 --> 00:20:56,820 Pa! 152 00:21:07,940 --> 00:21:09,910 Ogami Itto... 153 00:21:10,240 --> 00:21:11,710 Pa! 154 00:21:27,760 --> 00:21:30,350 Yagyu Gunbei... 155 00:21:31,460 --> 00:21:34,130 I knew you were still alive. 156 00:21:34,800 --> 00:21:37,170 I defeated you... 157 00:21:37,770 --> 00:21:44,730 The Yagyu's New Shadow Style defeated your Suiouryu Style. 158 00:21:45,840 --> 00:21:51,840 Yet, you were granted the post of Shogunate Executioner. 159 00:21:52,950 --> 00:21:54,340 I remember... 160 00:22:09,970 --> 00:22:13,060 The Tokugawa Shogunate imposed excessive taxes... 161 00:22:13,170 --> 00:22:16,370 upon the Daimyo. 162 00:22:16,470 --> 00:22:19,410 The Shogunate freely exercised its right to execute anyone... 163 00:22:19,510 --> 00:22:23,450 who showed the slightest trace of disobedience. 164 00:22:23,550 --> 00:22:29,380 The Official Executioner acts as a "Second," and beheads... 165 00:22:29,490 --> 00:22:33,080 those Daimyo who are ordered to commit seppuku. 166 00:22:33,190 --> 00:22:38,460 The Shogunate authorized the Official Executioner to bear its emblem... 167 00:22:38,560 --> 00:22:43,000 as a symbol that he personified the Shogunate itself... 168 00:22:43,100 --> 00:22:45,570 when he executed the Daimyo. 169 00:23:02,720 --> 00:23:04,290 That fool! 170 00:23:06,690 --> 00:23:09,920 Get Gunbei now! This is an emergency! 171 00:23:10,030 --> 00:23:13,560 This could seal the fate of all the Yagyu! 172 00:23:23,710 --> 00:23:25,470 You idiot! 173 00:23:29,250 --> 00:23:36,150 Ogami Itto was appointed the Official Executioner! 174 00:23:36,320 --> 00:23:37,880 How can this be?! 175 00:23:38,060 --> 00:23:41,720 I cannot believe that you pointed your sword... 176 00:23:41,830 --> 00:23:46,660 at the person of the Mighty Shogun! How do you explain yourself?! 177 00:23:46,770 --> 00:23:52,670 And,I am told that Ogami staked his life to fend you off! 178 00:23:52,840 --> 00:23:55,740 It might have looked that way... 179 00:23:55,840 --> 00:24:00,540 but the fact is he couldn't parry my blows, and he just found himself... 180 00:24:00,650 --> 00:24:02,580 in that position. That's how it happened. 181 00:24:02,750 --> 00:24:04,950 What kind of an idiot are you?! 182 00:24:06,250 --> 00:24:09,620 Even if it was a coincidence... 183 00:24:09,720 --> 00:24:12,780 it was seen as an act of selflessness by Ogami... 184 00:24:12,890 --> 00:24:15,950 to guard His Highness from your sword! 185 00:24:18,300 --> 00:24:20,670 Stand up, Gunbei! 186 00:24:30,510 --> 00:24:32,180 Gunbei... 187 00:24:33,480 --> 00:24:38,880 Because of your fine swordsmanship, I will spare your life... 188 00:24:38,980 --> 00:24:43,650 but from today on, the world will think that you've committed harakiri... 189 00:24:43,760 --> 00:24:46,520 to atone for your foolish mistake. 190 00:24:46,620 --> 00:24:48,490 Do you understand? 191 00:24:48,590 --> 00:24:54,190 Change your appearance and identity... and head for the North! 192 00:25:01,770 --> 00:25:05,070 Summon Gorouza, the disguise master of the Kurokuwa Group! 193 00:25:05,240 --> 00:25:06,300 Yes, sir. 194 00:25:06,480 --> 00:25:08,670 I am right here, sir. 195 00:25:17,720 --> 00:25:19,190 Gorouza... 196 00:25:21,490 --> 00:25:27,800 You know Gunbei well, so it'd be easy for you to emulate his appearance. 197 00:25:27,970 --> 00:25:29,340 Yes, sir. 198 00:25:32,670 --> 00:25:35,640 A moment,please. 199 00:26:09,510 --> 00:26:15,340 What I ask is for the sake of the Yagyu Clan... 200 00:26:15,450 --> 00:26:17,940 Will you die for us? 201 00:26:18,620 --> 00:26:19,890 Yes, sir. 202 00:26:28,230 --> 00:26:31,200 Please commit harakiri. 203 00:26:35,700 --> 00:26:41,700 Allow me... Retsudo... to act as your second. 204 00:27:00,290 --> 00:27:03,230 If you would be so kind. 205 00:27:32,390 --> 00:27:33,860 Forgive me. 206 00:27:39,800 --> 00:27:44,230 Ogami has defeated the Yagyu... 207 00:27:44,340 --> 00:27:47,400 on a technicality! 208 00:27:50,210 --> 00:27:53,940 From now on... Ogami Itto will be... 209 00:27:54,050 --> 00:28:02,280 the Official Executioner, and bear the Shogunate's emblem. 210 00:28:02,390 --> 00:28:06,980 He'll become the being that every single Daimyo in this nation will fear... 211 00:28:07,090 --> 00:28:14,460 and his name will be known everywhere. 212 00:28:17,840 --> 00:28:21,170 On the other hand... 213 00:28:23,270 --> 00:28:29,240 we Yagyu will always be compared to him, and found wanting. 214 00:28:31,780 --> 00:28:39,950 By offering Gorouza's head in place of Gunbei's... 215 00:28:40,060 --> 00:28:46,590 we may be safe for a while... but the root of the problem... 216 00:28:46,700 --> 00:28:49,830 will long plague us. 217 00:28:52,970 --> 00:29:04,140 We will frame Ogami Itto, and make him appear to be a traitor to the Shogunate. 218 00:29:04,250 --> 00:29:08,380 We will destroy his name, his House will fall... 219 00:29:08,490 --> 00:29:13,250 and we shall claim the post of the Official Shogunate Executioner! 220 00:29:13,360 --> 00:29:17,320 We will, no matter what! 221 00:29:22,670 --> 00:29:26,900 If I had slain you that time... 222 00:29:27,000 --> 00:29:30,800 my two brothers wouldn't have died. 223 00:29:30,910 --> 00:29:36,470 This is the moment I'll take my revenge... Ogami Itto! 224 00:29:36,910 --> 00:29:40,940 Now that the Yagyu have claimed the post of Shogunate Executioner... 225 00:29:41,050 --> 00:29:44,540 and, once I slay you - the hunted dog - all will be well. 226 00:29:47,590 --> 00:29:49,820 Can you defeat me, Itto? 227 00:31:06,870 --> 00:31:08,210 Kill me! 228 00:31:11,310 --> 00:31:12,500 Why don't you kill me? 229 00:31:12,680 --> 00:31:15,810 You've died once already. 230 00:31:15,910 --> 00:31:18,880 There is nothing to be gained from slaying a dead man. 231 00:34:59,670 --> 00:35:03,630 I declare to you, the Amida Nyorai Buddha... 232 00:35:03,740 --> 00:35:06,370 We, father and son... 233 00:35:06,480 --> 00:35:10,910 stand at the crossroads to Hell... 234 00:35:12,520 --> 00:35:14,950 If a man and his wife opposes us, they will die... 235 00:35:15,050 --> 00:35:18,780 and even if a Buddha stands in our way, he, too, shall die! 236 00:38:09,530 --> 00:38:10,590 Pa! 237 00:39:22,900 --> 00:39:25,890 Unlike the "hinin" untouchables, the outcasts... 238 00:39:26,000 --> 00:39:29,730 who made their living as street entertainers during this period... 239 00:39:29,840 --> 00:39:32,070 were called "Goumune's people." 240 00:39:32,180 --> 00:39:34,800 Female singers and dancers... Street Noh actors... Roadside thespians... 241 00:39:34,910 --> 00:39:40,110 Comedians... Puppeteers... and Storytellers... 242 00:39:40,220 --> 00:39:44,240 They all belonged to a special group headed by Goumune Jindayu... 243 00:39:44,360 --> 00:39:48,380 whose members were scattered throughout the country. 244 00:39:57,640 --> 00:39:59,660 Who the hell are you? 245 00:40:00,440 --> 00:40:03,670 I would like to see Sir Goumune Jindayu. 246 00:40:04,780 --> 00:40:07,540 My name is Ogami Itto. 247 00:40:07,650 --> 00:40:09,670 This is my son, Daigoro. 248 00:40:09,850 --> 00:40:13,650 We won't let an assassin go after our Oyuki! 249 00:40:13,750 --> 00:40:14,890 Kill him! 250 00:40:14,890 --> 00:40:16,350 Slay him! 251 00:40:16,520 --> 00:40:18,490 I mean no harm. 252 00:40:21,960 --> 00:40:23,320 Pa! 253 00:40:40,980 --> 00:40:43,240 What's with this little brat?! He gives me the creeps! 254 00:40:43,680 --> 00:40:47,550 Calm down, why don't you? You're being rude to our guests. 255 00:40:47,720 --> 00:40:49,020 Yes, sir. 256 00:40:50,350 --> 00:40:53,480 I do not know who you are, sir... 257 00:40:53,590 --> 00:40:56,620 but I... am Goumune Jindayu. 258 00:40:57,560 --> 00:41:00,130 I am Ogami Itto. 259 00:41:00,630 --> 00:41:03,620 I've come here to ask you some questions. 260 00:41:03,800 --> 00:41:05,290 Please come this way. 261 00:41:05,470 --> 00:41:06,770 But, Master... 262 00:41:06,770 --> 00:41:08,630 Let him through. 263 00:41:09,140 --> 00:41:10,410 Yes, sir. 264 00:41:12,540 --> 00:41:17,870 Do you intend to find and kill Oyuki? 265 00:41:19,650 --> 00:41:23,750 As I am an assassin, why else would I be seeking her? 266 00:41:25,820 --> 00:41:30,090 To have such a master swordsman as yourself going after her... 267 00:41:30,690 --> 00:41:33,730 she is truly an unblessed soul. 268 00:41:36,530 --> 00:41:40,490 Were you commissioned by the Owari Clan? 269 00:41:45,380 --> 00:41:51,470 It was an awful question to ask of one who makes a living as an assassin. 270 00:41:51,580 --> 00:41:53,350 Please forgive me. 271 00:41:53,450 --> 00:41:57,960 Certainly, Oyuki was once a member of the Goumune. 272 00:41:58,960 --> 00:42:01,720 Ever since she was a child, she studied "Kodachi" small-sword techniques... 273 00:42:01,830 --> 00:42:06,320 and used her talents to entertain people in the streets. 274 00:42:26,250 --> 00:42:31,950 One day,Lord Owari happened to be enjoying a day out in disguise... 275 00:42:32,650 --> 00:42:35,320 when he chanced upon Oyuki's performance. 276 00:42:36,990 --> 00:42:43,520 As His Highness Lord Owari is greatly interested in the martial arts... 277 00:42:43,630 --> 00:42:46,300 he invited Oyuki to become a Besshiki-me... 278 00:42:46,400 --> 00:42:51,740 and to teach Kodachi to his Clan's ladies-in-waiting. 279 00:42:52,380 --> 00:42:58,440 That is all I can tell you as the leader of the Goumune group. 280 00:43:00,320 --> 00:43:03,750 As for what happened to Oyuki after that... 281 00:43:03,850 --> 00:43:09,790 and why she chose to be tattooed as she did, in order to kill... 282 00:43:09,890 --> 00:43:12,930 I can give you no answers. 283 00:43:14,230 --> 00:43:19,500 About these, I have heard only rumors. I do not know the truth. 284 00:43:19,600 --> 00:43:25,980 Even if I knew, such matters are not for me to discuss. 285 00:43:28,080 --> 00:43:35,740 As mentioned before... she's no longer a Goumune member. 286 00:43:39,560 --> 00:43:43,120 Near Akasaka, along the Kiso Highway... 287 00:43:43,830 --> 00:43:48,490 I hear there's a spa called Tsuta-no-Yu. 288 00:43:48,600 --> 00:43:52,060 It's said that those who want their wishes to come true... 289 00:43:52,170 --> 00:43:57,730 should pray before the image of the Yunohana-myoujin God there... 290 00:43:57,840 --> 00:44:00,870 whilst fasting and purifying their body and soul... 291 00:44:00,980 --> 00:44:04,920 for seven days and nights. 292 00:44:06,480 --> 00:44:11,220 If you are in search of something, perhaps that is where you should go. 293 00:44:12,520 --> 00:44:16,480 I appreciate your kindness. Farewell. 294 00:44:20,760 --> 00:44:22,130 Sir Ogami... 295 00:44:25,200 --> 00:44:28,170 Oyuki is my daughter. 296 00:44:52,330 --> 00:44:57,320 "Tsuta-no-yu?" That's just up that hill over there. 297 00:44:57,430 --> 00:45:00,340 But, it's such a lonely place,so... 298 00:45:00,440 --> 00:45:04,000 not many people visit there these days. 299 00:45:15,720 --> 00:45:18,380 How ridiculous it is for you to challenge me. 300 00:45:18,560 --> 00:45:21,790 Silence! For I'll find out... 301 00:45:21,890 --> 00:45:24,150 just what your sword- trickery is all about! 302 00:45:36,710 --> 00:45:39,110 Where are you looking? 303 00:45:39,210 --> 00:45:42,180 If you look at the fire,you'll be defeated. 304 00:45:45,280 --> 00:45:47,440 Don't look at the fire. 305 00:45:47,550 --> 00:45:50,520 If you do... defeat will be yours. 306 00:45:52,160 --> 00:45:55,130 Don't be fooled. 307 00:45:59,700 --> 00:46:02,960 Look into my eyes. 308 00:46:03,070 --> 00:46:05,230 Don't look at the fire. 309 00:46:05,700 --> 00:46:08,670 Challenge me as you look into my eyes! 310 00:46:17,580 --> 00:46:19,910 My eyes! Look into my eyes! 311 00:46:22,750 --> 00:46:24,720 Look into my eyes! 312 00:46:25,320 --> 00:46:28,490 My eyes! Look into my eyes! 313 00:46:28,590 --> 00:46:31,080 My eyes! Look into my eyes! 314 00:47:01,860 --> 00:47:08,130 Why must such a beauty as she be a Besshiki-me? 315 00:47:09,730 --> 00:47:14,170 When a girl is obsessed with swordsmanship... the usual reason is... 316 00:47:14,270 --> 00:47:19,300 because she is so hard to look at that she has no chance of marrying. 317 00:47:34,530 --> 00:47:37,490 The moment you realize... It is too late! 318 00:47:41,230 --> 00:47:45,190 If you want to bite your tongue,wait until this is over! 319 00:48:52,100 --> 00:48:53,270 Daigoro. 320 00:49:13,890 --> 00:49:17,880 Please forgive him... he does not have a mother. 321 00:49:28,440 --> 00:49:35,400 "I beseech you... Please kill Oyuki...!" 322 00:49:41,290 --> 00:49:47,550 Pardon me,sir... but people with wishes come here to Tsuta-no-yu... 323 00:49:47,660 --> 00:49:50,530 to purify their body and soul... and pray upon... 324 00:49:50,630 --> 00:49:53,930 the image of a God. 325 00:49:55,030 --> 00:49:58,490 Is that your reason as well? 326 00:50:01,870 --> 00:50:05,140 Perhaps, it is the wish of an assassin? 327 00:50:39,040 --> 00:50:42,880 Deserter Yuki! We have official orders to execute you at once! 328 00:50:42,980 --> 00:50:44,250 Prepare yourself! 329 00:51:16,710 --> 00:51:21,670 I've heard that you were after me... 330 00:51:24,250 --> 00:51:29,210 the assassin... "Lone Wolf and Cub." 331 00:51:32,200 --> 00:51:36,500 You cut off the topknots of those Owari vassals. 332 00:51:36,600 --> 00:51:38,400 I want to know the reason for your actions. 333 00:51:39,100 --> 00:51:42,260 I deserted from the Owari Clan. 334 00:51:43,170 --> 00:51:48,130 Obviously Lord Owari would send men after me. 335 00:51:50,150 --> 00:51:54,780 If I send him the topknots cut from his men... 336 00:51:54,890 --> 00:52:01,720 then eventually... the man I yearn to defeat... Kozuka Enki... 337 00:52:01,830 --> 00:52:08,420 will be sent to hunt me down. That is why I do it. 338 00:52:08,570 --> 00:52:10,800 Then I put it to you... 339 00:52:11,400 --> 00:52:15,860 that the Houses of the vassals you killed... were abolished... 340 00:52:15,970 --> 00:52:20,880 and some of their dependents have committed suicide out of shame. 341 00:52:21,980 --> 00:52:25,750 What do you have to say to them? 342 00:52:26,050 --> 00:52:31,250 Lives have been sacrificed so that your yearning might be assuaged... 343 00:52:31,360 --> 00:52:34,320 and as a result, other hearts now yearn for vengeance. 344 00:52:37,290 --> 00:52:42,890 I met your father... Goumune Jindayu. 345 00:52:43,600 --> 00:52:49,630 Before we parted,he told me that you're his daughter. 346 00:52:50,810 --> 00:52:52,780 My father...? 347 00:52:58,350 --> 00:53:00,290 My father... 348 00:53:02,890 --> 00:53:06,150 he's praying that I die... 349 00:53:07,160 --> 00:53:09,420 is that not so? 350 00:53:10,090 --> 00:53:13,490 There are times when parents believe... 351 00:53:13,600 --> 00:53:17,560 that praying for the death of their own children... 352 00:53:20,340 --> 00:53:23,310 is an act of love. 353 00:53:38,790 --> 00:53:40,520 Oyuki... 354 00:53:40,690 --> 00:53:43,020 Kozuka Enki... 355 00:53:43,530 --> 00:53:45,700 You've come after me,at last! 356 00:53:50,470 --> 00:53:54,600 You've become more beautiful since I saw you last. 357 00:53:54,710 --> 00:54:04,010 A Goumune woman looks best like that. You've got an accomplice,do you? 358 00:54:04,180 --> 00:54:09,140 I don't need an accomplice to defeat a con-artist like you! 359 00:54:09,520 --> 00:54:15,650 Unlike the last time,this time your fate will be death. 360 00:54:34,810 --> 00:54:39,580 Where are you looking? I've taught you not to look at the fire. 361 00:54:44,350 --> 00:54:48,620 My eyes! You must look into my eyes. 362 00:54:49,230 --> 00:54:52,420 My eyes... My eyes! 363 00:54:52,530 --> 00:54:56,360 My eyes! Look into my eyes! 364 00:54:56,470 --> 00:54:59,440 My eyes! Look into my eyes! 365 00:57:08,470 --> 00:57:16,430 That I can die... without showing you my bare skin... 366 00:57:22,550 --> 00:57:25,520 makes me happy. 367 00:58:08,690 --> 00:58:12,090 I won't ever... show your body... 368 00:58:12,200 --> 00:58:15,160 to anyone,ever again. 369 00:59:24,700 --> 00:59:30,230 You've come all this way to bring her ashes to me... 370 00:59:30,340 --> 00:59:32,110 I must thank you. 371 00:59:35,710 --> 00:59:38,010 If I may ask... 372 00:59:39,120 --> 00:59:43,950 did she die an unseemly death? 373 00:59:45,060 --> 00:59:48,020 Hers was a splendid end. 374 00:59:50,230 --> 00:59:51,690 If you'll excuse me... 375 00:59:51,860 --> 00:59:53,830 One moment... 376 00:59:55,500 --> 01:00:00,300 As you were kind to her during her final moments... 377 01:00:00,400 --> 01:00:05,200 may I ask that you stay for her funeral? 378 01:00:05,310 --> 01:00:12,480 Fate has brought you to me. I'd like you to tell me of her final moments. 379 01:00:27,000 --> 01:00:32,440 You say he killed Enki and Oyuki... 380 01:00:32,770 --> 01:00:37,870 Sir, my men witnessed the deed. 381 01:00:37,970 --> 01:00:42,640 The rumors are true after all... 382 01:00:42,750 --> 01:00:51,280 He not only defies the Shogunate, but your Clan as well! 383 01:00:51,390 --> 01:00:54,880 The proof being that he's staying... 384 01:00:54,990 --> 01:01:03,020 with the lowly Goumune trash,after trespassing on Owari territory. 385 01:01:03,300 --> 01:01:10,970 If you do nothing, my Lord, you'll become the laughing-stock of the entire nation. 386 01:01:11,640 --> 01:01:16,810 I won't let it happen. How dare he! 387 01:01:28,460 --> 01:01:29,430 M...Master! 388 01:01:29,590 --> 01:01:33,080 Master! Owari Clansmen are coming! 389 01:01:40,070 --> 01:01:45,530 Ogami Itto,show yourself! What are you doing here?! 390 01:01:47,910 --> 01:01:49,350 Who the hell are you?! 391 01:01:49,350 --> 01:01:51,080 We won't let you pass! 392 01:01:51,180 --> 01:01:52,450 Shoot them. 393 01:01:58,460 --> 01:02:00,720 Master! Master! Master! 394 01:02:01,290 --> 01:02:02,780 Go! Go! 395 01:02:05,860 --> 01:02:09,090 Are you Goumune Jindayu? 396 01:02:09,270 --> 01:02:10,430 I am. 397 01:02:11,530 --> 01:02:17,770 What is... the meaning of this intolerable commotion? 398 01:02:17,940 --> 01:02:19,670 We've been informed that the assassin... 399 01:02:19,780 --> 01:02:24,440 "Lone Wolf and Cub," the former Official Executioner, is here. 400 01:02:24,550 --> 01:02:28,380 If you hand him over at once, there'll be no problems. If you don't... 401 01:02:28,490 --> 01:02:32,420 we've orders to raze everything, and kill every Goumune in the village. 402 01:02:33,320 --> 01:02:34,790 I refuse your request. 403 01:02:35,160 --> 01:02:36,250 What?! 404 01:02:37,360 --> 01:02:40,300 Do you want us to burn all of you to death?! 405 01:02:50,840 --> 01:02:52,710 It is time for me to leave. 406 01:02:52,880 --> 01:02:55,850 Sir Ogami,you must not go out! 407 01:02:57,710 --> 01:03:00,340 Sir Jindayu... 408 01:03:00,450 --> 01:03:04,580 I came here of my own free will. 409 01:03:04,690 --> 01:03:06,990 Thus, I wish to leave the same way. 410 01:03:07,220 --> 01:03:09,020 I can't allow it! 411 01:03:09,190 --> 01:03:11,720 Are you defying the orders of the Owari Clan?! 412 01:03:12,330 --> 01:03:18,670 Sir Ogami is a guest of mine... A guest of Goumune Jindayu. 413 01:03:18,770 --> 01:03:23,870 If we made the same request to a guest of Lord Owari... 414 01:03:23,970 --> 01:03:28,640 what do you think you would do? 415 01:03:28,910 --> 01:03:34,210 Fool! Lowly Goumune trash! Watch your mouth! 416 01:03:34,550 --> 01:03:36,180 Remember who you're speaking to! 417 01:03:36,350 --> 01:03:39,190 Then,allow me to tell you this... 418 01:03:39,360 --> 01:03:42,650 Lord Owari controls a fief 619,000 koku in size. 419 01:03:42,760 --> 01:03:47,420 His clansmen number 4,000, roughly. 420 01:03:47,600 --> 01:03:52,060 On the other hand, the Goumune people under me number... 421 01:03:52,170 --> 01:03:56,940 over 200,000,and are spread all over the nation. 422 01:03:57,970 --> 01:04:01,710 This is not a matter of number,nor of strength. 423 01:04:01,810 --> 01:04:07,680 I'm saying that,as human beings,we all prize courtesy. 424 01:04:07,780 --> 01:04:11,150 If Lord Owari is a human being, then so are we. 425 01:04:11,250 --> 01:04:15,550 We all eat, we all shit, and so, we are all equal. 426 01:04:15,660 --> 01:04:18,990 If we're human beings,then it's only common sense... 427 01:04:19,100 --> 01:04:22,430 that all of us cherish honor and courtesy. 428 01:04:22,530 --> 01:04:26,990 There's no reason for me to hand over my guest... 429 01:04:27,100 --> 01:04:30,400 when I am being coerced into doing so. 430 01:04:30,510 --> 01:04:34,500 We Goumune people have our pride also. 431 01:04:34,840 --> 01:04:36,870 You impudent fool! 432 01:04:41,320 --> 01:04:42,120 Have you gone mad?! 433 01:04:42,120 --> 01:04:42,820 Master! 434 01:04:42,820 --> 01:04:43,910 - Have you gone mad?! - Master! Master! 435 01:04:44,090 --> 01:04:45,420 You beast! 436 01:04:45,420 --> 01:04:46,950 Why, you! 437 01:04:47,120 --> 01:04:49,290 Stay back! Don't attack! 438 01:04:51,060 --> 01:04:52,990 Sir Jindayu! Sir Jindayu! 439 01:04:54,900 --> 01:04:56,430 Sir Ogami... 440 01:04:58,740 --> 01:05:06,230 behead me and take my head to the Lord of the Owari... 441 01:05:07,340 --> 01:05:14,910 and tell him... that you slew Oyuki because her father wished it so. 442 01:05:18,120 --> 01:05:23,180 As penance for Oyuki defecting from his Clan,and for her many sins... 443 01:05:23,290 --> 01:05:26,850 I,in place of his Lordship... 444 01:05:26,960 --> 01:05:31,400 put an end to her life. 445 01:05:32,500 --> 01:05:41,430 And... that I too... died... as penance for her sins. 446 01:05:42,950 --> 01:05:44,680 Sir Jindayu! 447 01:05:44,850 --> 01:05:50,880 The heart of the parent... is the heart of the child as well, is it not? 448 01:05:52,920 --> 01:05:55,890 I feel as if... 449 01:05:57,330 --> 01:06:01,290 I feel as if Oyuki is... calling on me... 450 01:06:03,630 --> 01:06:06,970 to join her soon... 451 01:06:08,370 --> 01:06:09,500 Master! 452 01:06:10,240 --> 01:06:15,170 Master! Master! Master! 453 01:06:15,450 --> 01:06:16,350 Master! 454 01:06:16,450 --> 01:06:17,620 Master! 455 01:06:23,050 --> 01:06:27,350 I wish to see the Lord of the Owari. 456 01:06:27,460 --> 01:06:29,130 Take me to him! 457 01:07:05,200 --> 01:07:07,100 Mind your manners! Kneel! 458 01:07:10,100 --> 01:07:17,670 Lord Owari... I am not here because I was captured. 459 01:07:18,780 --> 01:07:20,640 I am here of my own free will. 460 01:07:21,010 --> 01:07:22,110 What...? 461 01:07:23,480 --> 01:07:30,250 The true cause of all your recent troubles was Kozuka Enki... 462 01:07:30,350 --> 01:07:36,310 Oyuki fled from your Clan because Enki shamed her more than she could bear. 463 01:07:37,690 --> 01:07:43,660 She single-handedly slew Enki, in order to regain her honor. 464 01:07:44,800 --> 01:07:47,530 The reason why I've come here... 465 01:07:47,640 --> 01:07:49,470 is to tell you this. 466 01:07:50,040 --> 01:07:51,970 Have you gone mad? 467 01:07:52,980 --> 01:07:55,540 Just who do you think you're talking to?! 468 01:07:55,880 --> 01:08:00,870 Furthermore, Goumune Jindayu had done nothing to your Clan. 469 01:08:00,980 --> 01:08:03,010 Killing him was an unforgivable act. 470 01:08:03,190 --> 01:08:04,880 You rogue! 471 01:08:04,990 --> 01:08:09,950 I am Tokugawa Yoshinao... Do you have any idea where you are standing?! 472 01:08:11,060 --> 01:08:16,900 We,father and son... live at the crossroads to Hell,and therefore... 473 01:08:17,000 --> 01:08:19,200 we don't give a damn about the Tokugawa,the Owari... 474 01:08:19,300 --> 01:08:21,500 or the emblem of the Shogunate! 475 01:08:22,370 --> 01:08:25,030 Kill him! Kill this impudent fool! 476 01:08:25,410 --> 01:08:26,670 Daigoro! 477 01:08:39,120 --> 01:08:41,090 I'll take you with me! 478 01:08:41,190 --> 01:08:42,460 Don't move! 479 01:08:46,160 --> 01:08:52,230 Blink an eye... and both his life, and his 610,000 koku fief... 480 01:08:52,340 --> 01:08:56,290 will perish in an instant! Is that what you wish? 481 01:08:59,110 --> 01:09:02,480 Listen to me, Sir Kashiwagi... 482 01:09:02,580 --> 01:09:07,520 We, father and son, will leave the castle... 483 01:09:07,620 --> 01:09:10,590 and we will take Lord Owari with us! 484 01:09:11,190 --> 01:09:13,060 Please stand up. 485 01:09:16,530 --> 01:09:18,400 You will go first! 486 01:09:23,300 --> 01:09:24,030 Why, you...! 487 01:09:24,030 --> 01:09:27,990 Don't! Don't interfere! 488 01:09:30,810 --> 01:09:33,780 Sir Ogami! Please wait! 489 01:09:39,020 --> 01:09:42,210 Please... Please wait! 490 01:09:42,620 --> 01:09:45,590 Sir Ogami... Please, please take me with you! 491 01:09:47,320 --> 01:09:49,190 I must refuse. 492 01:09:49,360 --> 01:09:53,350 Then... Then, please have mercy upon our Lord! 493 01:09:53,530 --> 01:09:59,490 No need to worry... I will release your Lord unharmed. 494 01:10:42,410 --> 01:10:43,840 Lord Owari,hurry! 495 01:11:15,410 --> 01:11:16,640 Lord Owari! 496 01:11:27,220 --> 01:11:29,320 Lord Owari, please stay down! 497 01:11:58,520 --> 01:11:59,560 Stop! 498 01:11:59,660 --> 01:12:00,820 - Lord Owari! - Don't shoot! 499 01:12:06,000 --> 01:12:09,690 Daigoro... Listen carefully... 500 01:12:09,800 --> 01:12:12,700 I will be entering the crossroads to Hell. 501 01:12:12,800 --> 01:12:17,670 If I don't return... you will die here,too! 502 01:12:17,770 --> 01:12:19,640 Do you understand? 503 01:13:14,200 --> 01:13:15,100 Attack! 504 01:13:15,100 --> 01:13:16,270 Yes,sir! 505 01:16:07,770 --> 01:16:10,740 Retsudo! Prepare yourself! 506 01:16:15,510 --> 01:16:17,280 Here I am! 507 01:17:31,820 --> 01:17:37,050 Ogami Itto... parry the swords of the Yagyu, if you think you can! 508 01:17:57,480 --> 01:17:58,550 Pa! 509 01:18:02,950 --> 01:18:04,020 Pa! 510 01:18:13,830 --> 01:18:14,900 Pa! 511 01:18:26,780 --> 01:18:27,840 Pa! 512 01:18:41,190 --> 01:18:42,260 Pa! 513 01:18:48,560 --> 01:18:51,690 D...Daigoro... 514 01:18:52,300 --> 01:18:57,970 P...Pull... the sword... from my back... 515 01:19:48,890 --> 01:19:55,320 Remarkable. Remarkable that you've survived through it all, Ogami Itto! 516 01:19:56,430 --> 01:20:01,130 No matter what happens, you must live on... 517 01:20:01,240 --> 01:20:05,800 for the one who shall finish you will be neither Yagyu nor Kurokuwa... 518 01:20:05,910 --> 01:20:08,000 it shall be I! 519 01:20:08,710 --> 01:20:10,650 Until that day... 520 01:20:11,750 --> 01:20:16,150 the day I send you straight to Hell for certain... Farewell! 521 01:21:07,670 --> 01:21:14,870 The End 40164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.