All language subtitles for Last Flight Out (2004) [720p] [WEBRip] [YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,934 --> 00:00:08,000 [man yelling in Spanish] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,834 --> 00:00:17,333 [machine gun fire continues] 5 00:00:25,934 --> 00:00:27,900 [loud crackling] 6 00:00:29,266 --> 00:00:31,967 [acoustic guitar, bass, flute, & strings play softly] 7 00:00:32,000 --> 00:00:47,533 ♪ ♪ 8 00:00:47,567 --> 00:01:02,934 ♪ ♪ 9 00:01:02,967 --> 00:01:17,533 ♪ ♪ 10 00:01:17,567 --> 00:01:33,033 ♪ ♪ 11 00:01:33,066 --> 00:01:48,200 ♪ ♪ 12 00:01:48,233 --> 00:02:09,767 ♪ ♪ 13 00:02:09,800 --> 00:02:11,533 Hey, Amigo! 14 00:02:11,567 --> 00:02:13,166 Si, señor! 15 00:02:13,200 --> 00:02:29,200 ♪ ♪ 16 00:02:29,233 --> 00:02:42,700 ♪ ♪ 17 00:02:42,734 --> 00:02:45,433 [music becomes suspenseful in tone] 18 00:02:45,467 --> 00:02:59,567 ♪♪ 19 00:02:59,600 --> 00:03:06,367 ♪♪ 20 00:03:06,400 --> 00:03:08,467 [beeping] 21 00:03:08,500 --> 00:03:20,600 ♪♪ 22 00:03:20,633 --> 00:03:22,367 [beep, beep] 23 00:03:22,400 --> 00:03:37,600 ♪♪ 24 00:03:37,633 --> 00:03:40,467 ♪♪ 25 00:03:40,500 --> 00:03:43,967 [beep, beep, beep, beep] 26 00:03:44,000 --> 00:03:57,367 ♪♪ 27 00:03:57,400 --> 00:04:10,934 ♪♪ 28 00:04:10,967 --> 00:04:13,800 [beep, beep, beep] 29 00:04:13,834 --> 00:04:25,300 ♪♪ 30 00:04:25,333 --> 00:04:28,867 [beep, beep, beep] 31 00:04:28,900 --> 00:04:31,433 ♪♪ 32 00:04:31,467 --> 00:04:33,834 [click, click, clank] 33 00:04:33,867 --> 00:04:38,400 ♪♪ 34 00:04:38,433 --> 00:04:39,667 [click!] 35 00:04:39,700 --> 00:04:44,800 ♪♪ 36 00:04:44,834 --> 00:04:47,033 [low- & high-pitched beeping] 37 00:04:47,066 --> 00:04:51,100 ♪♪ 38 00:04:51,133 --> 00:04:53,734 [high-pitched beeping] 39 00:04:53,767 --> 00:04:58,767 ♪♪ 40 00:04:58,800 --> 00:05:01,600 [beep, beep, beep] 41 00:05:01,633 --> 00:05:05,400 ♪♪ 42 00:05:05,433 --> 00:05:07,767 [beep, beep, BOOM!] 43 00:05:13,433 --> 00:05:14,934 Run, boys, run. 44 00:05:15,767 --> 00:05:18,000 [click! click!] 45 00:05:21,834 --> 00:05:22,734 [click!] 46 00:05:24,000 --> 00:05:28,734 [steadily increasing whine of the engine] 47 00:05:28,767 --> 00:05:45,934 ♪♪ 48 00:05:45,967 --> 00:05:48,066 Here we go. 49 00:05:48,100 --> 00:05:58,834 ♪♪ 50 00:05:58,867 --> 00:06:00,867 [loud screech] 51 00:06:00,900 --> 00:06:02,834 ♪♪ 52 00:06:02,867 --> 00:06:07,934 Hola, Caribbean center, this is Citation November 3 niner 8 53 00:06:07,967 --> 00:06:11,100 Charlie Juliet request IFR clearance 54 00:06:11,133 --> 00:06:13,734 to San Juan direct Opa Loca. 55 00:06:13,767 --> 00:06:15,700 (male dispatcher) Roger that. 56 00:06:15,734 --> 00:06:17,700 Have a safe trip. 57 00:06:17,734 --> 00:06:20,600 [acoustic guitar & percussion play smooth Latin music] 58 00:06:20,633 --> 00:06:23,133 ♪ ♪ 59 00:06:23,166 --> 00:06:25,800 [whine of the engines] 60 00:06:25,834 --> 00:06:42,367 ♪ ♪ 61 00:06:42,400 --> 00:06:44,266 (man) Dan. . . 62 00:06:45,367 --> 00:06:47,300 good job! 63 00:06:47,333 --> 00:06:48,367 Thanks. 64 00:06:48,400 --> 00:06:49,734 The folks at Empire Mortgage 65 00:06:49,767 --> 00:06:51,333 are gonna be really happy about this. 66 00:06:51,367 --> 00:06:52,967 We'll wire the money to your account. 67 00:06:53,000 --> 00:06:54,200 Great. 68 00:06:54,233 --> 00:06:56,300 Got another job for you-- a Lear down in Haiti. 69 00:06:56,333 --> 00:06:57,700 Haiti? 70 00:06:57,734 --> 00:06:59,734 I don't know, Joey. 71 00:06:59,767 --> 00:07:01,800 I think I'm gonna pass on this one. 72 00:07:01,834 --> 00:07:06,033 The repo business has kinda lost it's charm for me. 73 00:07:36,300 --> 00:07:38,467 Hello, Dan. 74 00:07:38,500 --> 00:07:41,000 What do you want, Tony? 75 00:07:41,033 --> 00:07:43,266 I need your help. 76 00:07:43,300 --> 00:07:44,700 I don't see that happening. 77 00:07:44,734 --> 00:07:46,033 Just listen to me. 78 00:07:46,066 --> 00:07:48,266 Like you listened to me after the crash? 79 00:07:48,300 --> 00:07:50,800 Did you ever think about how I felt? 80 00:07:50,834 --> 00:07:52,633 Hum? 81 00:07:52,667 --> 00:07:54,800 Did you ever ask? 82 00:07:54,834 --> 00:07:57,700 Mark was my best friend. 83 00:07:57,734 --> 00:08:00,867 You were like a father to me. 84 00:08:00,900 --> 00:08:04,433 You testified against me, Tony. 85 00:08:04,467 --> 00:08:07,900 I haven't had a legitimate flying job since. 86 00:08:07,934 --> 00:08:10,967 All you cared about was puttin' the blame on me. 87 00:08:11,000 --> 00:08:12,967 You were in the left seat, Dan-- 88 00:08:13,000 --> 00:08:14,934 pilot in command. 89 00:08:14,967 --> 00:08:17,000 That wasn't the whole story, and you know it. 90 00:08:17,033 --> 00:08:19,266 What can I say? 91 00:08:19,300 --> 00:08:23,433 Losing a son does things to a man. 92 00:08:23,467 --> 00:08:26,633 What do you want? 93 00:08:26,667 --> 00:08:28,734 It's Ann. 94 00:08:28,767 --> 00:08:31,667 She's in trouble. 95 00:08:33,300 --> 00:08:35,500 Her missionary group has pulled out 96 00:08:35,533 --> 00:08:38,166 of a small village in Columbia. 97 00:08:38,200 --> 00:08:39,967 She refused to leave. 98 00:08:40,000 --> 00:08:42,667 Narco terrorists connected with Al Qaeda 99 00:08:42,700 --> 00:08:44,433 control the entire area. 100 00:08:44,467 --> 00:08:49,100 It's dangerous, Dan, it's very dangerous. 101 00:08:49,133 --> 00:08:51,934 I've talked to her on the radio. 102 00:08:51,967 --> 00:08:54,000 I've begged her to leave. 103 00:08:54,033 --> 00:08:56,033 I can't lose another child! 104 00:08:59,633 --> 00:09:01,700 Well, what do you want me to do about it? 105 00:09:01,734 --> 00:09:04,166 She'll listen to you, Dan, she loved you. 106 00:09:04,200 --> 00:09:06,166 That was four years ago. 107 00:09:06,200 --> 00:09:08,200 We haven't even spoken since! 108 00:09:08,233 --> 00:09:10,000 Just try! 109 00:09:10,033 --> 00:09:14,233 She won't listen to me. 110 00:09:14,266 --> 00:09:16,033 Sorry. 111 00:09:25,200 --> 00:09:27,166 [motorcycle engine revs up] 112 00:09:32,600 --> 00:09:48,567 ♪♪ 113 00:09:48,600 --> 00:09:54,000 ♪♪ 114 00:09:54,033 --> 00:09:56,800 [loud gunfire] 115 00:09:56,834 --> 00:10:00,667 [people screaming] 116 00:10:08,100 --> 00:10:10,200 [speaking Spanish] 117 00:10:17,567 --> 00:10:20,233 These people answer to a higher power than you. 118 00:10:20,266 --> 00:10:22,033 A higher power-- 119 00:10:22,066 --> 00:10:23,800 I too answer to higher powers! 120 00:10:23,834 --> 00:10:26,333 They will answer to me. 121 00:10:26,367 --> 00:10:29,367 Haven't you given them enough misery? 122 00:10:29,400 --> 00:10:33,200 It is you who have filled their heads with fantasies-- 123 00:10:33,233 --> 00:10:35,500 fantasies about heaven and about hell. 124 00:10:35,533 --> 00:10:39,133 Maybe it would be better for them if it was you who left. 125 00:10:39,166 --> 00:10:41,133 If you have any decency at all, 126 00:10:41,166 --> 00:10:44,200 you'll return these men to their families and leave us alone. 127 00:10:44,233 --> 00:10:46,433 Decency? (laughs) 128 00:10:46,467 --> 00:10:50,867 You make me laugh. 129 00:10:50,900 --> 00:10:54,300 I am beginning to lose my patience with you. 130 00:10:54,333 --> 00:10:57,667 This village will grow my crop. . .or else. 131 00:11:00,834 --> 00:11:02,300 Vamanos! 132 00:11:06,600 --> 00:11:08,500 [truck doors slam] 133 00:11:08,533 --> 00:11:11,500 [guns fire] 134 00:11:16,734 --> 00:11:22,066 (Tony's voice) I can't lose another child! 135 00:11:22,100 --> 00:11:26,233 She'll listen to you, Dan. 136 00:11:26,266 --> 00:11:29,066 She loved you. 137 00:11:29,100 --> 00:11:31,200 Just try! 138 00:11:31,233 --> 00:11:33,200 [orchestra plays softly] 139 00:11:33,233 --> 00:11:48,767 ♪♪ 140 00:11:48,800 --> 00:11:52,233 I'm glad you decided to call. 141 00:11:52,266 --> 00:11:54,033 I was surprised. 142 00:11:54,066 --> 00:11:57,533 What made you change your mind? 143 00:11:57,567 --> 00:11:59,867 You know what. 144 00:11:59,900 --> 00:12:01,633 What's this? 145 00:12:01,667 --> 00:12:03,900 That's my stuff, I'm going with you. 146 00:12:03,934 --> 00:12:05,433 Oh no, you're not. 147 00:12:05,467 --> 00:12:07,133 I agreed to go down there and get her, 148 00:12:07,166 --> 00:12:08,734 and bring her back, but not with you! 149 00:12:08,767 --> 00:12:09,900 I know where she is. 150 00:12:09,934 --> 00:12:11,500 I can read a chart. 151 00:12:11,533 --> 00:12:14,066 You're not going to help me in the jungle with a wheelchair. 152 00:12:17,033 --> 00:12:19,834 Just find her and bring her back, 153 00:12:19,867 --> 00:12:21,767 and the plane is yours! 154 00:12:23,500 --> 00:12:25,066 Thanks. 155 00:12:25,100 --> 00:12:29,333 Tony. . .I would have done it for nothin', but thanks! 156 00:12:29,367 --> 00:12:43,400 ♪♪ 157 00:12:43,433 --> 00:12:45,900 ♪♪ 158 00:12:45,934 --> 00:12:48,900 [engine purrs] 159 00:12:48,934 --> 00:12:52,800 ♪♪ 160 00:12:52,834 --> 00:12:55,734 [acoustic guitar plays softly] 161 00:12:55,767 --> 00:13:04,967 ♪♪ 162 00:13:05,000 --> 00:13:08,200 (man) ♪ Living in loneliness ♪ 163 00:13:08,233 --> 00:13:10,900 ♪ blinded by fears ♪ 164 00:13:10,934 --> 00:13:13,433 ♪ I still miss you so ♪ 165 00:13:13,467 --> 00:13:17,100 ♪ after so many years. ♪ 166 00:13:17,133 --> 00:13:20,000 ♪ Swept away by emotions ♪ 167 00:13:20,033 --> 00:13:23,033 ♪ that I've tried to hide ♪ 168 00:13:23,066 --> 00:13:25,867 ♪ but the flood gates have opened ♪ 169 00:13:25,900 --> 00:13:29,100 ♪ washed away my pride. ♪ 170 00:13:29,133 --> 00:13:31,967 ♪ There's too much water ♪ 171 00:13:32,000 --> 00:13:35,033 ♪ and not enough bridge. ♪ 172 00:13:35,066 --> 00:13:40,133 ♪ I'm drowning in a river of tears ♪ 173 00:13:40,166 --> 00:13:44,166 ♪ Lord, send down an angel ♪ 174 00:13:44,200 --> 00:13:46,767 ♪ to carry me across ♪ 175 00:13:46,800 --> 00:13:50,266 ♪ 'cause I can't seem to get there ♪ 176 00:13:50,300 --> 00:13:52,934 ♪ from here ♪ 177 00:13:52,967 --> 00:13:56,367 ♪ There's too much water ♪ 178 00:13:56,400 --> 00:14:00,867 ♪ and not enough bridge. ♪ 179 00:14:00,900 --> 00:14:07,567 ♪ Clinging to hope in the waters of doubt ♪ 180 00:14:07,600 --> 00:14:13,700 ♪ that love hasn't died; that the fire's not out ♪ 181 00:14:13,734 --> 00:14:16,900 ♪ Lord are you there? ♪ 182 00:14:16,934 --> 00:14:19,834 ♪ Can you hear my prayer? ♪ 183 00:14:19,867 --> 00:14:23,400 ♪ Will she ever forgive me ♪ 184 00:14:23,433 --> 00:14:27,166 ♪ now? ♪ 185 00:14:27,200 --> 00:14:31,834 ♪♪ 186 00:14:31,867 --> 00:14:37,834 ♪ I'm drowning in a river of tears ♪ 187 00:14:37,867 --> 00:14:40,934 ♪ Lord, send down an angel ♪ 188 00:14:40,967 --> 00:14:44,000 ♪ to carry me across ♪ 189 00:14:44,033 --> 00:14:47,266 ♪ 'cause I can't seem to get there ♪ 190 00:14:47,300 --> 00:14:49,834 ♪ from here ♪ 191 00:14:49,867 --> 00:14:54,000 ♪ There's too much water ♪ 192 00:14:54,033 --> 00:14:58,767 ♪ and not enough bridge. ♪ 193 00:14:58,800 --> 00:15:04,333 ♪♪ 194 00:15:04,367 --> 00:15:05,834 Hey! 195 00:15:05,867 --> 00:15:07,934 Does anybody speak English around here? 196 00:15:07,967 --> 00:15:09,734 Yes, señor. 197 00:15:09,767 --> 00:15:13,800 Who can I talk to about getting fuel for my buggy there? 198 00:15:13,834 --> 00:15:16,133 I have the best fuel in the jungle. 199 00:15:16,166 --> 00:15:18,767 Good. Can you top it off with jet A? 200 00:15:18,800 --> 00:15:20,800 Yes. Where is it you're headed, señor? 201 00:15:20,834 --> 00:15:23,033 Right there. 202 00:15:23,066 --> 00:15:24,767 Alto Risco. 203 00:15:24,800 --> 00:15:27,900 Not a good place to visit, sir. 204 00:15:27,934 --> 00:15:30,467 It's a troubled time down there. 205 00:15:30,500 --> 00:15:32,700 General Salazar, he's a local warlord. 206 00:15:32,734 --> 00:15:36,000 He forces the villagers to grow and harvest his drugs. 207 00:15:36,033 --> 00:15:37,900 Not good. 208 00:15:37,934 --> 00:15:39,934 It is a very bad time down there. 209 00:15:39,967 --> 00:15:41,734 Got some food in there? 210 00:15:41,767 --> 00:15:44,667 Yes! We have the best cook in all Santa Rita! 211 00:15:44,700 --> 00:15:46,367 My wife! C'mon. 212 00:15:47,467 --> 00:15:49,233 Excuse me, buen probecho. 213 00:15:49,266 --> 00:15:51,900 I hear you are going to Alto Risco? 214 00:15:51,934 --> 00:15:54,467 Yeah. . .I am. 215 00:15:54,500 --> 00:15:55,967 Excellent! 216 00:15:56,000 --> 00:15:58,233 This is a blessing! 217 00:15:58,266 --> 00:15:59,433 Why? 218 00:15:59,467 --> 00:16:01,233 I will go with you! 219 00:16:01,266 --> 00:16:02,900 I don't think so. 220 00:16:02,934 --> 00:16:05,800 I am sorry. My apologies! 221 00:16:05,834 --> 00:16:08,100 I am Mateo Barrero! 222 00:16:08,133 --> 00:16:13,333 Dr. Mateo Nestor Palacio Lugo Abraham Concepcion, the Second. 223 00:16:13,367 --> 00:16:15,567 That's a long name. I'm Dan. 224 00:16:15,600 --> 00:16:18,166 Well, you know, down here we use 225 00:16:18,200 --> 00:16:20,433 both our father's and mother's name. 226 00:16:20,467 --> 00:16:23,767 I guess in my case, both their parents also. 227 00:16:23,800 --> 00:16:25,467 [sarcastically] Fascinating. 228 00:16:25,500 --> 00:16:29,600 As you see, I am a medical doctor. 229 00:16:29,633 --> 00:16:32,700 Well uh, I can't take anybody. 230 00:16:32,734 --> 00:16:35,000 But it was nice to meet you, Doc. 231 00:16:35,033 --> 00:16:36,700 You're going to need somebody. 232 00:16:36,734 --> 00:16:39,000 I mean, It's a very hard place to find. 233 00:16:39,033 --> 00:16:41,066 And I know Alto Risco very well. 234 00:16:41,100 --> 00:16:42,767 You've been there? 235 00:16:42,800 --> 00:16:44,633 Of course, that's my work! 236 00:16:44,667 --> 00:16:46,834 I go to all the villages. 237 00:16:46,867 --> 00:16:48,633 How's the landing strip? 238 00:16:48,667 --> 00:16:50,333 It's grass. 239 00:16:50,367 --> 00:16:54,433 Oh, there's another doctor down there, a missionary doctor, 240 00:16:54,467 --> 00:16:58,000 female-- do you know her-- Ann Williams? 241 00:16:59,667 --> 00:17:01,467 Annie! 242 00:17:01,500 --> 00:17:05,500 Yes! We went to med school together. 243 00:17:07,433 --> 00:17:09,834 All right! The shipment has arrived! 244 00:17:09,867 --> 00:17:12,266 They bring medical supplies and equipment 245 00:17:12,300 --> 00:17:16,333 and we are opening a new hospital for the region. 246 00:17:16,367 --> 00:17:19,033 A great blessing to all the people. 247 00:17:20,934 --> 00:17:22,867 And you could be a great blessing 248 00:17:22,900 --> 00:17:24,567 to me and to Alto Risco. 249 00:17:24,600 --> 00:17:26,567 Me? [laughs] 250 00:17:41,166 --> 00:17:43,400 Nice to meet you, Doc. 251 00:17:54,734 --> 00:17:55,967 Your plane? 252 00:17:56,000 --> 00:17:57,266 More or less. 253 00:17:57,300 --> 00:17:58,333 It's Nice. 254 00:17:58,367 --> 00:17:59,300 Thanks. 255 00:17:59,333 --> 00:18:00,500 Jim Butler. 256 00:18:00,533 --> 00:18:02,033 All right, Dan Hogan. 257 00:18:02,066 --> 00:18:03,300 Where ya headed? 258 00:18:03,333 --> 00:18:04,967 Alto Risco, you ever land there? 259 00:18:05,000 --> 00:18:06,767 No, no-- I've flown over it. 260 00:18:06,800 --> 00:18:09,900 It's a tiny speck in the middle of a very dense, green jungle. 261 00:18:09,934 --> 00:18:11,367 That's what I heard. 262 00:18:11,400 --> 00:18:12,367 Jim! 263 00:18:12,400 --> 00:18:13,867 Doc! How you doin'? 264 00:18:13,900 --> 00:18:14,600 Great to see you. 265 00:18:14,633 --> 00:18:15,667 Good to see you. 266 00:18:15,700 --> 00:18:17,900 Listen, we brought you down some supplies. 267 00:18:17,934 --> 00:18:19,734 Where's the chopper-- We'll help you load it? 268 00:18:19,767 --> 00:18:21,400 Out of commission. 269 00:18:21,433 --> 00:18:22,967 How are you going to deliver supplies? 270 00:18:23,000 --> 00:18:24,767 I've asked Dan to take me. 271 00:18:24,800 --> 00:18:26,700 Hey, I would have asked Jim, 272 00:18:26,734 --> 00:18:29,600 but his plane is too large for the runway. 273 00:18:29,633 --> 00:18:31,300 Well, it's a win-win situation. 274 00:18:31,333 --> 00:18:33,300 Take the Doc, He'll show you the way. 275 00:18:33,333 --> 00:18:34,800 Thanks. 276 00:18:34,834 --> 00:18:36,500 Oh, and Dan, when you get back, 277 00:18:36,533 --> 00:18:38,800 we're always looking for a good pilot for a worthy cause. 278 00:18:38,834 --> 00:18:41,967 Great--already got a cause. 279 00:18:42,000 --> 00:18:45,066 Doc, good to see you. 280 00:18:47,567 --> 00:18:50,266 Be here at dawn. 281 00:18:50,300 --> 00:19:03,266 ♪♪ 282 00:19:03,300 --> 00:19:05,333 ♪♪ 283 00:19:05,367 --> 00:19:06,867 Good morning. 284 00:19:09,533 --> 00:19:11,200 What is this? 285 00:19:11,233 --> 00:19:14,100 Medical supplies for Annie's village. 286 00:19:14,133 --> 00:19:15,800 Gift-wrapped medical supplies? 287 00:19:15,834 --> 00:19:17,500 Operation Christmas Child. 288 00:19:17,533 --> 00:19:20,700 These are presents for the kids. 289 00:19:20,734 --> 00:19:22,600 What-- I'm Santa Claus now? 290 00:19:22,633 --> 00:19:25,700 Come on, let's load up and go, alright. 291 00:19:25,734 --> 00:19:28,767 Be sure to strap and net the cargo. 292 00:19:28,800 --> 00:19:32,934 ♪♪ 293 00:19:32,967 --> 00:19:37,600 [engine purrs] 294 00:19:37,633 --> 00:19:39,567 ♪♪ 295 00:19:39,600 --> 00:19:44,066 (Doc) It's wonderful, you know, for days I had no idea 296 00:19:44,100 --> 00:19:47,367 how I could get the villagers their shipment-- 297 00:19:47,400 --> 00:19:49,033 no clue! 298 00:19:49,066 --> 00:19:53,133 And I prayed and God was so faithful. 299 00:19:53,166 --> 00:19:57,233 You're a, you're a gift from heaven, Dan. 300 00:19:57,266 --> 00:19:58,934 God sent you! 301 00:19:58,967 --> 00:20:02,500 And you will be rewarded for your kindness, my friend. 302 00:20:02,533 --> 00:20:05,367 When you see those children get their presents, 303 00:20:05,400 --> 00:20:09,033 open those boxes, God will honor your generosity. 304 00:20:09,066 --> 00:20:12,533 Mateo, you want to know how to honor my generosity? 305 00:20:12,567 --> 00:20:14,300 Absolutely! Anything you say, Dan. 306 00:20:14,333 --> 00:20:16,033 Anything and I'll be glad! 307 00:20:16,066 --> 00:20:17,734 Zip it! 308 00:20:17,767 --> 00:20:22,834 I am joyous! Dan, we must look up to God. 309 00:20:22,867 --> 00:20:24,400 Up to God. 310 00:20:24,433 --> 00:20:26,533 [Mateo screams] 311 00:20:27,300 --> 00:20:29,066 Which way is up? 312 00:20:29,100 --> 00:20:31,333 (Mateo) Okay. . .stop it! 313 00:20:31,367 --> 00:20:33,000 Okay, okay. [laughs] 314 00:20:33,033 --> 00:20:35,000 You like this? 315 00:20:35,033 --> 00:20:37,233 [engine accelerates] 316 00:20:37,266 --> 00:20:40,300 Oh. . .my. 317 00:20:40,333 --> 00:20:42,000 All right, I get it. 318 00:20:42,033 --> 00:20:43,700 Do you? 319 00:20:43,734 --> 00:20:45,467 Yeah, it was very funny, Dan. 320 00:20:48,633 --> 00:20:50,567 Where's that map? 321 00:21:00,734 --> 00:21:02,934 What's that smoke? 322 00:21:07,233 --> 00:21:08,900 That's Salazar. 323 00:21:08,934 --> 00:21:13,567 He's a thug-- even has his own army and terrorizes everybody. 324 00:21:13,600 --> 00:21:16,967 He controls all the villages in the region. 325 00:21:17,000 --> 00:21:20,333 It's so hard to love such an enemy. 326 00:21:20,367 --> 00:21:22,900 Why do you keep coming back here? 327 00:21:22,934 --> 00:21:27,333 Must be a safer place for you to do your missionary thing. 328 00:21:27,367 --> 00:21:30,233 Daniel, my safety is of no concern. 329 00:21:30,266 --> 00:21:33,133 There is no better place to be 330 00:21:33,166 --> 00:21:36,033 than in the center of God's will. 331 00:21:36,066 --> 00:21:38,033 Unless it's in his presence. 332 00:21:46,133 --> 00:21:47,800 Wait! Look ahead! 333 00:21:47,834 --> 00:21:49,633 That's it! We're here! 334 00:21:49,667 --> 00:21:53,200 (Dan) Uh, you call that a landing strip? 335 00:21:57,867 --> 00:22:00,133 He brought us here safely! 336 00:22:00,166 --> 00:22:02,533 Not so fast, we're not on the ground yet. 337 00:22:02,567 --> 00:22:05,200 Let me see if I can land this baby. 338 00:22:11,100 --> 00:22:14,633 We're lined up. . . 339 00:22:14,667 --> 00:22:19,300 85 knots, 80, 75. . . 340 00:22:21,367 --> 00:22:23,166 touchdown! 341 00:22:23,200 --> 00:22:39,166 ♪♪ 342 00:22:39,200 --> 00:22:55,633 ♪♪ 343 00:22:55,667 --> 00:23:06,667 ♪♪ 344 00:23:06,700 --> 00:23:09,166 [click, click!] 345 00:23:09,200 --> 00:23:25,734 ♪♪ 346 00:23:36,166 --> 00:23:37,767 [speaking Spanish] 347 00:23:44,800 --> 00:23:46,800 [children calling for Mateo] 348 00:23:46,834 --> 00:24:01,867 ♪♪ 349 00:24:01,900 --> 00:24:03,600 Mateo! 350 00:24:03,633 --> 00:24:04,900 Annie! 351 00:24:04,934 --> 00:24:06,600 Thank God! 352 00:24:06,633 --> 00:24:08,333 I'm so glad to see you! 353 00:24:08,367 --> 00:24:10,066 So good to see you too! 354 00:24:10,100 --> 00:24:11,767 Are you okay? 355 00:24:11,800 --> 00:24:13,500 I'm ok. 356 00:24:13,533 --> 00:24:15,133 What happened here? 357 00:24:15,166 --> 00:24:16,834 Salazar-- He burned the church and the clinic 358 00:24:16,867 --> 00:24:18,533 and took the young men to work his fields. 359 00:24:18,567 --> 00:24:21,367 So why didn't you call us? 360 00:24:21,400 --> 00:24:23,266 He destroyed the radio. 361 00:24:23,300 --> 00:24:25,567 We're going to be OK. 362 00:24:31,700 --> 00:24:33,533 Dan?! 363 00:24:33,567 --> 00:24:36,533 You're the last person in the world 364 00:24:36,567 --> 00:24:40,367 I expected to see-- what are you doing here? 365 00:24:40,400 --> 00:24:42,433 I came for you. 366 00:24:44,467 --> 00:24:46,500 Dad sent you, didn't he? 367 00:24:46,533 --> 00:24:51,033 He asked me to come find you and bring you back. 368 00:24:51,066 --> 00:24:53,233 I told Dad I wasn't leaving, 369 00:24:53,266 --> 00:24:56,166 and sending you isn't going to change that. 370 00:24:56,200 --> 00:24:58,133 What are you doing? 371 00:24:58,166 --> 00:25:03,166 Hum? I mean, this is crazy-- take a look around! 372 00:25:03,200 --> 00:25:04,867 Dan, I'm a Doctor. 373 00:25:04,900 --> 00:25:06,567 These people need me. 374 00:25:06,600 --> 00:25:10,200 I'm committed to them whether it's safe or not. 375 00:25:10,233 --> 00:25:11,900 I'm sure you are, 376 00:25:11,934 --> 00:25:14,533 but they pulled out all the other missionaries 377 00:25:14,567 --> 00:25:16,500 for good reason-- because it's dangerous! 378 00:25:16,533 --> 00:25:18,734 Yes it is--and with that plane out there 379 00:25:18,767 --> 00:25:20,934 Salazar has a good reason to come back. 380 00:25:20,967 --> 00:25:25,166 Right! So we unload and fly out right now! 381 00:25:25,200 --> 00:25:26,867 Without me. 382 00:25:26,900 --> 00:25:30,467 Annie. . .you're in the middle of a war! 383 00:25:30,500 --> 00:25:32,867 Don't you get it?! I'm it! 384 00:25:32,900 --> 00:25:35,233 I'm the last flight out! 385 00:25:35,266 --> 00:25:38,333 Dan, I'm not leaving these people. 386 00:25:38,367 --> 00:25:41,200 Annie, there's no time. We're going home. 387 00:25:41,233 --> 00:25:44,333 You're not committing suicide on my. . . 388 00:25:44,367 --> 00:25:45,834 [THUD!] 389 00:25:53,133 --> 00:25:55,100 (Annie) Hey there. 390 00:25:55,133 --> 00:25:59,300 Sorry, they're pretty protective of me. 391 00:25:59,333 --> 00:26:02,166 Okay, let me see. 392 00:26:02,200 --> 00:26:03,967 Ow, ooo. 393 00:26:04,000 --> 00:26:06,600 Follow my finger with your eyes. 394 00:26:08,000 --> 00:26:10,467 OK stop, you're making me dizzy. 395 00:26:10,500 --> 00:26:12,266 So how's the patient, doctor? 396 00:26:12,300 --> 00:26:14,500 I think he's gonna make it. 397 00:26:14,533 --> 00:26:17,800 That's great! And I have wonderful news for you! 398 00:26:17,834 --> 00:26:20,667 The Chief forgives you! 399 00:26:20,700 --> 00:26:22,467 Forgives me! For what?! 400 00:26:22,500 --> 00:26:25,934 For forcing him to hit you with a club. 401 00:26:25,967 --> 00:26:27,734 That's big of him. 402 00:26:27,767 --> 00:26:29,934 Now that I've explained to the Chief who you are, 403 00:26:29,967 --> 00:26:31,700 he wants to ask for your forgiveness. 404 00:26:31,734 --> 00:26:33,867 No no, I'm okay. Forget it. 405 00:26:33,900 --> 00:26:36,433 Just go out and let him apologize. 406 00:26:36,467 --> 00:26:38,967 Why doesn't the Chief come in here? 407 00:26:39,000 --> 00:26:41,333 It happened in public, so it needs to be 408 00:26:41,367 --> 00:26:43,433 a public apology. It's tradition. 409 00:26:43,467 --> 00:26:45,800 No! I don't want to do it! 410 00:26:45,834 --> 00:26:47,500 All right? Absolutely not! 411 00:27:02,166 --> 00:27:04,066 Hey Chief. 412 00:27:06,800 --> 00:27:09,300 [speaking Spanish] 413 00:27:21,900 --> 00:27:23,867 We have lost much to violent men. 414 00:27:23,900 --> 00:27:26,133 I saw you as a man of violence. 415 00:27:26,166 --> 00:27:29,000 I was wrong, I now see you as a friend. 416 00:27:29,033 --> 00:27:30,800 Forgive me for seeing you 417 00:27:30,834 --> 00:27:32,600 through my former eyes of darkness. 418 00:27:32,633 --> 00:27:36,734 Ah! I accept your apologies, Chief. 419 00:27:42,500 --> 00:27:44,867 Ah, you were also at fault. 420 00:27:44,900 --> 00:27:46,667 You manhandled me. 421 00:27:46,700 --> 00:27:49,500 You have to apologize too. It's tradition. 422 00:27:49,533 --> 00:27:52,033 Wait a minute--he hit me in the head 423 00:27:52,066 --> 00:27:53,834 with a bat. Tell him no. 424 00:27:53,867 --> 00:27:55,600 (Mateo) Dan. . . 425 00:27:55,633 --> 00:27:58,500 [speaking Spanish] 426 00:28:09,900 --> 00:28:11,667 What did you say? 427 00:28:11,700 --> 00:28:13,600 Well, the Chief forgives you. 428 00:28:13,633 --> 00:28:16,367 He forgives me? I didn't apologize. 429 00:28:16,400 --> 00:28:18,500 Of course you did. 430 00:28:18,533 --> 00:28:20,266 And the Chief has a gift for you. 431 00:28:20,300 --> 00:28:22,600 A gift? No, I don't need a gift. 432 00:28:22,633 --> 00:28:24,800 Dan, you have to accept the gift. It's. . . 433 00:28:24,834 --> 00:28:26,600 It's tradition-- I know. 434 00:28:26,633 --> 00:28:29,333 I'm starting to see a pattern here, Chief. 435 00:28:32,400 --> 00:28:34,166 Uh. . . 436 00:28:34,200 --> 00:28:36,767 what is this, Annie. . .chicken? 437 00:28:36,800 --> 00:28:38,567 Kind of. 438 00:28:38,600 --> 00:28:40,367 Kind of? 439 00:28:40,400 --> 00:28:41,467 Snake. 440 00:28:41,500 --> 00:28:43,166 Oh, snake! 441 00:28:44,333 --> 00:28:45,734 Umm. 442 00:28:45,767 --> 00:28:46,734 [all chuckle] 443 00:28:58,834 --> 00:29:03,900 ♪ That saved a wretch like me. ♪ 444 00:29:03,934 --> 00:29:09,233 ♪ I once was lost but now am found. ♪ 445 00:29:09,266 --> 00:29:14,667 ♪ Was blind, but now, I see. ♪ 446 00:29:14,700 --> 00:29:20,166 ♪ T'was Grace that taught my heart to fear. ♪ 447 00:29:20,200 --> 00:29:25,567 ♪ And Grace, my fears relieved. ♪ 448 00:29:25,600 --> 00:29:31,433 ♪ How precious did that Grace appear ♪ 449 00:29:31,467 --> 00:29:37,200 ♪ the hour I first believed. ♪ 450 00:29:37,233 --> 00:29:42,600 ♪ Amazing Grace, how sweet the sound, ♪ 451 00:29:42,633 --> 00:29:47,700 ♪ that saved a wretch like me. ♪ 452 00:29:47,734 --> 00:29:53,333 ♪ I once was lost, but now am found, ♪ 453 00:29:53,367 --> 00:29:59,100 ♪ Was blind, but now I see. ♪ 454 00:29:59,133 --> 00:30:03,467 [children sustain ♪ see ♪ --some slightly off key] 455 00:30:03,500 --> 00:30:06,967 [people chuckle fondly and exclaim with compliments] 456 00:30:07,000 --> 00:30:08,900 (Dan) Nice! They learn that in English] 457 00:30:08,934 --> 00:30:12,300 [applause] 458 00:30:17,734 --> 00:30:20,567 What's with that little boy? 459 00:30:20,600 --> 00:30:23,400 That's Raimundo. He doesn't speak. 460 00:30:23,433 --> 00:30:27,166 His father was killed when Salazar fire-bombed the clinic. 461 00:30:27,200 --> 00:30:31,800 A few days later, his mother stepped on a land mine. 462 00:30:31,834 --> 00:30:35,133 I tried to save her, but. . . 463 00:30:35,166 --> 00:30:37,133 A land mine? 464 00:30:37,166 --> 00:30:39,734 Salazar mined the field. 465 00:30:43,900 --> 00:30:45,800 Excuse me. 466 00:30:57,000 --> 00:31:00,600 Mateo, do you have a lollipop? 467 00:31:00,633 --> 00:31:02,767 I sure do. 468 00:31:02,800 --> 00:31:05,433 You know, that song was written 469 00:31:05,467 --> 00:31:08,567 by a former slave trader, John Newton. 470 00:31:08,600 --> 00:31:12,567 A vile man whose life was transformed by God, 471 00:31:12,600 --> 00:31:17,467 and God saw it to put in his heart 472 00:31:17,500 --> 00:31:19,533 such beautiful music. 473 00:31:21,033 --> 00:31:22,667 Thanks 474 00:31:24,033 --> 00:31:26,767 [acoustic guitar plays "Amazing Grace," soft & slow] 475 00:31:26,800 --> 00:31:41,266 ♪♪ 476 00:31:41,300 --> 00:31:56,000 ♪♪ 477 00:31:56,033 --> 00:32:09,734 ♪♪ 478 00:32:09,767 --> 00:32:11,533 Dan, be careful! 479 00:32:11,567 --> 00:32:13,333 This is the area they mined. 480 00:32:13,367 --> 00:32:17,734 Mined?! Why would they mine a church? 481 00:32:17,767 --> 00:32:19,533 To keep us out. 482 00:32:19,567 --> 00:32:22,467 They don't realize God is in our hearts, not in a building. 483 00:32:22,500 --> 00:32:26,266 Why are you in this godforsaken place? 484 00:32:26,300 --> 00:32:28,533 It's not "God forsaken". 485 00:32:28,567 --> 00:32:32,467 I'm sorry Dad got you into this. 486 00:32:32,500 --> 00:32:34,967 Why did you leave? 487 00:32:35,000 --> 00:32:36,834 God called me. 488 00:32:36,867 --> 00:32:38,734 You ran away. Plain and simple. 489 00:32:38,767 --> 00:32:40,433 No, that's not true! 490 00:32:40,467 --> 00:32:42,133 It is true. 491 00:32:42,166 --> 00:32:44,033 No it's not! After the accident 492 00:32:44,066 --> 00:32:45,700 our lives took different directions. 493 00:32:45,734 --> 00:32:47,400 Everything changed, you're right. 494 00:32:47,433 --> 00:32:50,500 Yes it did--it made me start asking a lot of questions. 495 00:32:50,533 --> 00:32:52,166 And this is the answer? 496 00:32:52,200 --> 00:32:56,033 I found the answer in God's love and his forgiveness. 497 00:32:56,066 --> 00:32:59,867 How can you have faith in something you can't see? 498 00:32:59,900 --> 00:33:03,767 Faith is trust in the unseen. 499 00:33:05,800 --> 00:33:07,467 And you believe that? 500 00:33:07,500 --> 00:33:09,166 Yes I do. 501 00:33:09,200 --> 00:33:10,867 Dan, you have faith 502 00:33:10,900 --> 00:33:13,633 that the air rushing over your wing 503 00:33:13,667 --> 00:33:16,400 will create lift so you can fly. 504 00:33:16,433 --> 00:33:19,467 You have faith in something you can't see. 505 00:33:23,266 --> 00:33:25,166 Maybe I do. 506 00:33:31,500 --> 00:33:33,500 [speaking Spanish] 507 00:33:41,967 --> 00:33:45,333 [Mateo speaks in Spanish] 508 00:34:33,266 --> 00:34:34,967 Hah! 509 00:34:36,500 --> 00:34:37,967 Gotcha! 510 00:34:38,000 --> 00:34:41,166 That is not how you do it. You show them. 511 00:34:41,200 --> 00:34:43,967 Show them how you do it--the right way. 512 00:34:44,000 --> 00:34:46,133 [all laugh] 513 00:34:47,567 --> 00:34:49,800 You know, you make the kids laugh-- 514 00:34:49,834 --> 00:34:51,500 it's beautiful, it's great. 515 00:34:51,533 --> 00:34:54,266 Uh, what about that guy? 516 00:35:00,667 --> 00:35:02,600 Go to him. 517 00:35:02,633 --> 00:35:17,033 ♪♪ 518 00:35:17,066 --> 00:35:18,533 ♪♪ 519 00:35:18,567 --> 00:35:21,834 Oh, I know how it is to lose someone you love. 520 00:35:24,567 --> 00:35:27,200 And someone you think. . . 521 00:35:27,233 --> 00:35:29,700 you can never live without. 522 00:35:31,867 --> 00:35:34,066 [Annie & Mateo speak Spanish] 523 00:36:06,433 --> 00:36:08,500 I'm going to check on the plane. 524 00:36:08,533 --> 00:36:10,300 You want to take a walk? 525 00:36:10,333 --> 00:36:11,734 Sure. 526 00:36:17,300 --> 00:36:19,433 Annie, you have to understand 527 00:36:19,467 --> 00:36:22,333 if you if you stay here, you could die, 528 00:36:22,367 --> 00:36:24,000 you and your people. 529 00:36:24,033 --> 00:36:26,533 I know and it's getting even more dangerous. 530 00:36:26,567 --> 00:36:28,767 I thought about going to another village, 531 00:36:28,800 --> 00:36:32,266 but the closest one is 30 miles across the mountains. 532 00:36:32,300 --> 00:36:35,100 And to take everyone across Salazar's turf. . . 533 00:36:35,133 --> 00:36:39,066 Well, let me fly you out of here right now. 534 00:36:39,100 --> 00:36:42,233 We can take all the kids, some of the women. 535 00:36:42,266 --> 00:36:43,934 Some of the women? 536 00:36:43,967 --> 00:36:46,200 What about the ones left behind? 537 00:36:46,233 --> 00:36:47,900 We can't take them all. 538 00:36:47,934 --> 00:36:50,433 We'll send a helicopter for the rest of them. 539 00:36:50,467 --> 00:36:54,767 That might work Dan, but I'm not leaving until everyone's safe. 540 00:36:54,800 --> 00:36:57,266 You never change, do you? 541 00:36:59,066 --> 00:37:04,367 [engine rumbles] 542 00:37:13,700 --> 00:37:16,166 [men speak Spanish] 543 00:37:28,633 --> 00:37:31,133 [orchestra plays; suspenseful in tone] 544 00:37:31,166 --> 00:37:46,033 ♪♪ 545 00:37:46,066 --> 00:37:59,834 ♪♪ 546 00:37:59,867 --> 00:38:06,133 ♪♪ 547 00:38:06,166 --> 00:38:08,266 [whistles loudly] 548 00:38:10,433 --> 00:38:12,233 [Annie gasps] 549 00:38:12,266 --> 00:38:14,400 Mateo, you scared me to death. 550 00:38:14,433 --> 00:38:17,433 (Mateo, whispering) They're back, the soldiers are in the village. 551 00:38:19,200 --> 00:38:21,333 I think they're just looking around. 552 00:38:21,367 --> 00:38:25,333 If they saw the plane they're just looking around for me. 553 00:38:25,367 --> 00:38:27,400 We've got to get back to the village. 554 00:38:32,867 --> 00:38:35,066 [engines roar] 555 00:38:45,033 --> 00:38:46,667 Follow me. 556 00:38:53,834 --> 00:38:55,633 I'll meet you at the village. 557 00:38:55,667 --> 00:38:56,800 Where are you going. 558 00:38:56,834 --> 00:38:58,000 To check on the plane. 559 00:38:58,033 --> 00:38:59,600 Be careful, Dan. 560 00:38:59,633 --> 00:39:26,200 ♪♪ 561 00:39:26,233 --> 00:39:28,333 [Annie speaks Spanish] 562 00:39:32,500 --> 00:39:34,367 Everyone all right? 563 00:39:34,400 --> 00:39:35,667 Yeah. 564 00:39:35,700 --> 00:39:36,700 Everybody? 565 00:39:36,734 --> 00:39:37,800 Everybody's okay. 566 00:39:37,834 --> 00:39:39,800 You're right, Dan, we have to 567 00:39:39,834 --> 00:39:42,734 leave this village, I'll go talk to Chief Juan. 568 00:39:44,233 --> 00:39:46,066 The Chief! 569 00:39:46,100 --> 00:39:52,300 ♪♪ 570 00:39:52,333 --> 00:39:54,333 Why is this taking so long? 571 00:39:54,367 --> 00:39:56,033 Dan, relax. 572 00:39:56,066 --> 00:39:58,433 The Chief will make the right decision. 573 00:39:58,467 --> 00:40:01,500 I am praying for God to give him wisdom. 574 00:40:01,533 --> 00:40:08,667 ♪♪ 575 00:40:08,700 --> 00:40:10,934 [speaking Spanish] 576 00:40:17,867 --> 00:40:32,166 ♪♪ 577 00:40:32,200 --> 00:40:39,467 ♪♪ 578 00:40:39,500 --> 00:40:40,967 Well? 579 00:40:41,000 --> 00:40:42,667 The Chief has decided that we'll leave. 580 00:40:42,700 --> 00:40:44,367 Atta boy, Chief! 581 00:40:44,400 --> 00:40:46,066 The whole village--everybody. 582 00:40:46,100 --> 00:40:47,767 That's ridiculous! 583 00:40:47,800 --> 00:40:49,633 We can't get all these people into the plane. 584 00:40:49,667 --> 00:40:51,300 We can if you take the seats out. 585 00:40:51,333 --> 00:40:53,000 We'll be overweight. 586 00:40:53,033 --> 00:40:54,700 We'll never get off the ground. 587 00:40:54,734 --> 00:40:56,633 I'm not going to leave these people here. 588 00:40:56,667 --> 00:40:58,934 I can't leave you here. 589 00:40:58,967 --> 00:41:00,734 Then it's settled. 590 00:41:00,767 --> 00:41:02,900 We'll all go together. 591 00:41:02,934 --> 00:41:05,667 You gotta have faith, Dan. 592 00:41:05,700 --> 00:41:07,800 It's gonna take more than faith. 593 00:41:07,834 --> 00:41:10,900 There are two soldiers guarding the plane right now. 594 00:41:47,900 --> 00:41:49,333 [THUNK!] 595 00:41:49,367 --> 00:41:51,800 I know the feeling, pal. 596 00:41:51,834 --> 00:41:57,200 ♪♪ 597 00:41:57,233 --> 00:41:58,767 [knock, knock, knock] 598 00:41:58,800 --> 00:42:00,367 Hello! 599 00:42:00,400 --> 00:42:09,133 ♪♪ 600 00:42:09,166 --> 00:42:11,200 I'm a, I'm a peaceful man. 601 00:42:11,233 --> 00:42:12,867 I would not harm you. 602 00:42:14,600 --> 00:42:15,900 [THUNK!!] 603 00:42:17,967 --> 00:42:20,166 I said I wouldn't harm him. 604 00:42:20,200 --> 00:42:22,266 I didn't say anything about you. 605 00:42:22,300 --> 00:42:23,867 No, you didn't. 606 00:42:25,967 --> 00:42:29,600 How many villagers are there? 607 00:42:29,633 --> 00:42:31,767 Twenty-five, excluding us. 608 00:42:31,800 --> 00:42:33,867 I'll need to know their weight. 609 00:42:33,900 --> 00:42:36,333 I can figure that out for you. 610 00:42:36,367 --> 00:42:42,467 ♪♪ 611 00:42:42,500 --> 00:42:43,934 [grunts] All right! 612 00:42:43,967 --> 00:42:46,000 You did well, my friend. 613 00:42:46,033 --> 00:42:48,266 Everybody's going to fit. 614 00:42:48,300 --> 00:42:49,934 Good. 615 00:42:49,967 --> 00:43:01,967 ♪♪ 616 00:43:02,000 --> 00:43:03,667 Are they ready? 617 00:43:03,700 --> 00:43:05,367 Yeah, just about. 618 00:43:05,400 --> 00:43:07,066 I can't believe we're takin' everybody. 619 00:43:07,100 --> 00:43:08,767 We're gonna be overweight. 620 00:43:08,800 --> 00:43:11,000 We've to get out of here-- now! 621 00:43:11,033 --> 00:43:13,533 You're the answer to my prayers, Dan! 622 00:43:13,567 --> 00:43:15,033 What? 623 00:43:15,066 --> 00:43:18,967 I bet you never thought you'd hear me say that, huh? 624 00:43:23,433 --> 00:43:24,600 [BOOOMMM!!] 625 00:43:24,633 --> 00:43:26,000 [screaming] 626 00:43:26,033 --> 00:43:27,500 [Ann speaks Spanish] 627 00:43:29,734 --> 00:43:31,400 (Dan) Raimundo! 628 00:43:31,433 --> 00:43:34,367 Stay there, I'm coming for you. 629 00:43:35,367 --> 00:43:37,000 Be careful. 630 00:43:39,367 --> 00:43:41,200 (Dan) Easy. . . 631 00:43:59,100 --> 00:44:00,700 Hold on! 632 00:44:06,433 --> 00:44:10,000 It's okay. . .it's okay. 633 00:44:14,266 --> 00:44:16,700 I'm almost there. 634 00:44:20,600 --> 00:44:22,266 Okay. 635 00:44:26,033 --> 00:44:28,133 You all right? 636 00:44:30,233 --> 00:44:32,200 Hold on tight! 637 00:44:32,233 --> 00:44:43,400 ♪♪ 638 00:44:43,433 --> 00:44:45,166 Okay? 639 00:44:47,266 --> 00:44:49,533 [loud cheers & applause] 640 00:44:49,567 --> 00:45:03,834 ♪♪ 641 00:45:03,867 --> 00:45:07,834 God is like a loving shepherd who takes care of 100 sheep. 642 00:45:07,867 --> 00:45:10,834 And when one wanders away and gets into trouble, 643 00:45:10,867 --> 00:45:12,800 what do you think he does? 644 00:45:12,834 --> 00:45:14,500 I don't know. 645 00:45:14,533 --> 00:45:16,867 Dan, what would you do if you were the shepherd 646 00:45:16,900 --> 00:45:18,533 and one of your sheep wanders away? 647 00:45:18,567 --> 00:45:20,967 I don't know, I guess I'd write it off. 648 00:45:21,000 --> 00:45:23,500 Ah. But fortunately, God never "writes us off!" 649 00:45:23,533 --> 00:45:26,133 Jesus would search until he found the missing sheep 650 00:45:26,166 --> 00:45:27,867 and restore it to the flock! 651 00:45:27,900 --> 00:45:30,800 You are a great blessing, my friend, 652 00:45:30,834 --> 00:45:34,900 like a good shepherd, you have rescued a lost sheep. 653 00:45:42,400 --> 00:45:44,033 What are you doing? 654 00:45:44,066 --> 00:45:45,600 I'm draining the fuel. 655 00:45:45,633 --> 00:45:48,133 Yeah, I can see that. Why? 656 00:45:48,166 --> 00:45:50,300 To make the plane lighter. 657 00:45:50,333 --> 00:45:53,767 I sure hope you don't drain too much. 658 00:45:53,800 --> 00:45:55,433 Me too. 659 00:45:55,467 --> 00:45:58,633 You're actually worried we're not going to make it. 660 00:45:58,667 --> 00:46:00,467 We're 800 pounds overweight! 661 00:46:00,500 --> 00:46:04,667 So, this is a big plane, is that too much? 662 00:46:07,567 --> 00:46:10,066 The last time I flew an overloaded plane, 663 00:46:10,100 --> 00:46:11,967 it crashed, killed my best friend, 664 00:46:12,000 --> 00:46:13,667 Mark, Annie's brother. 665 00:46:13,700 --> 00:46:15,734 I'm sorry. 666 00:46:15,767 --> 00:46:18,767 I'm sorry too. 667 00:46:22,233 --> 00:46:25,200 It is clear, my friend, that the Lord brought you 668 00:46:25,233 --> 00:46:27,266 all the way here for a reason. 669 00:46:27,300 --> 00:46:43,000 ♪♪ 670 00:46:43,033 --> 00:46:45,633 [loud gunfire] 671 00:46:51,567 --> 00:46:53,200 (Annie) Rapido! 672 00:46:53,233 --> 00:46:54,934 [gunfire continues] 673 00:46:54,967 --> 00:47:11,233 ♪♪ 674 00:47:11,266 --> 00:47:22,266 ♪♪ 675 00:47:22,300 --> 00:47:24,000 You okay? 676 00:47:24,033 --> 00:47:25,600 Yeah... You? 677 00:47:25,633 --> 00:47:27,133 Oh, Rosa! 678 00:47:28,033 --> 00:47:29,767 [Rosa cries] 679 00:47:36,467 --> 00:47:38,934 Is she gonna be okay? 680 00:47:38,967 --> 00:47:40,633 She'll be okay. 681 00:47:40,667 --> 00:47:42,300 [speaking Spanish] 682 00:47:42,333 --> 00:47:47,433 [Rosa cries] 683 00:47:47,467 --> 00:47:51,667 [rumbling of a motor] 684 00:47:51,700 --> 00:47:53,600 Oh, no! 685 00:47:53,633 --> 00:48:05,166 ♪♪ 686 00:48:05,200 --> 00:48:07,133 [speaking Spanish] 687 00:48:12,367 --> 00:48:18,300 ♪♪ 688 00:48:18,333 --> 00:48:20,433 [sinister laugh] 689 00:48:46,700 --> 00:48:48,734 [engine starts] 690 00:48:48,767 --> 00:48:57,734 ♪♪ 691 00:48:57,767 --> 00:49:01,700 Come on. . .keep it together. 692 00:49:01,734 --> 00:49:04,266 We're gonna make it. 693 00:49:04,300 --> 00:49:06,367 Sure, what are we going to do? 694 00:49:06,400 --> 00:49:09,700 Go up to Salazar and say give us our plane back? 695 00:49:09,734 --> 00:49:13,834 Hey-- I'm the cynical one, remember? 696 00:49:15,233 --> 00:49:17,133 I'm just. . . 697 00:49:18,500 --> 00:49:21,233 I've got an idea. 698 00:49:21,266 --> 00:49:22,800 I'll be right back. 699 00:49:22,834 --> 00:49:24,400 Where are you going? 700 00:49:24,433 --> 00:49:26,066 Just keep them quite. 701 00:49:36,700 --> 00:49:38,233 [gasps & chokes] 702 00:49:42,800 --> 00:49:46,400 Doctor Williams. 703 00:49:46,433 --> 00:49:50,367 I want to thank you for the airplane. 704 00:49:50,400 --> 00:49:53,633 It's a very nice gift. 705 00:49:53,667 --> 00:49:57,500 But, it is no good to me without a pilot. 706 00:49:57,533 --> 00:50:01,900 You see, I cannot fly it myself. 707 00:50:01,934 --> 00:50:05,767 I am here to offer you help, safety, 708 00:50:05,800 --> 00:50:10,133 but first you must come forward with the pilot. 709 00:50:10,166 --> 00:50:13,533 You cannot hide in the jungle forever. 710 00:50:13,567 --> 00:50:17,000 This is your last warning! 711 00:50:19,066 --> 00:50:21,934 We will find you. 712 00:50:21,967 --> 00:50:24,133 Come out now. 713 00:50:24,166 --> 00:50:28,533 Do it for the villagers' sake! 714 00:50:28,567 --> 00:50:30,700 Think about it. 715 00:50:30,734 --> 00:50:44,300 ♪♪ 716 00:50:44,333 --> 00:50:56,800 ♪♪ 717 00:50:56,834 --> 00:51:06,667 ♪♪ 718 00:51:06,700 --> 00:51:07,800 ♪♪ 719 00:51:07,834 --> 00:51:09,467 [click!] 720 00:51:09,500 --> 00:51:16,433 ♪♪ 721 00:51:16,467 --> 00:51:17,934 [engine grinds] 722 00:51:20,834 --> 00:51:22,233 [click!] 723 00:51:22,266 --> 00:51:29,166 ♪♪ 724 00:51:34,633 --> 00:51:41,133 ♪♪ 725 00:51:41,166 --> 00:51:42,400 [BOOM!] 726 00:51:44,834 --> 00:51:46,133 [BOOM!] 727 00:51:47,834 --> 00:51:48,600 [BOOM!] 728 00:51:52,333 --> 00:51:54,700 [BOOOMM!] 729 00:51:54,734 --> 00:52:03,467 ♪♪ 730 00:52:03,500 --> 00:52:05,700 [BOOOOMMMM!!] 731 00:52:08,867 --> 00:52:11,233 [loud crackling] 732 00:52:11,266 --> 00:52:19,367 ♪♪ 733 00:52:19,400 --> 00:52:21,100 Hurry! 734 00:52:21,133 --> 00:52:23,266 We just lost our cover. 735 00:52:23,300 --> 00:52:30,367 ♪♪ 736 00:52:30,400 --> 00:52:32,266 [click, click!] 737 00:52:32,300 --> 00:52:35,867 [engine steadily whines as it revs up] 738 00:52:35,900 --> 00:52:45,800 ♪♪ 739 00:52:50,333 --> 00:52:53,033 ♪♪ 740 00:52:55,533 --> 00:52:58,033 ♪♪ 741 00:52:58,066 --> 00:53:00,900 [engine starts] 742 00:53:00,934 --> 00:53:02,433 [engine purrs] 743 00:53:03,867 --> 00:53:05,834 Is everyone in? 744 00:53:05,867 --> 00:53:08,600 Except Mateo. I don't know where Mateo is. 745 00:53:08,633 --> 00:53:10,600 (Dan) We can't wait any longer. 746 00:53:10,633 --> 00:53:12,734 We've got to go! Close the door! 747 00:53:12,767 --> 00:53:26,867 ♪♪ 748 00:53:26,900 --> 00:53:29,533 [yelling] 749 00:53:32,967 --> 00:53:35,567 [motor purrs] 750 00:53:35,600 --> 00:53:38,834 ♪♪ 751 00:53:38,867 --> 00:53:41,500 [talking & yelling] 752 00:53:44,200 --> 00:53:46,767 ♪♪ 753 00:53:46,800 --> 00:53:50,333 [airplane engine whines at very high RPM] 754 00:53:50,367 --> 00:54:05,433 ♪♪ 755 00:54:05,467 --> 00:54:11,333 ♪♪ 756 00:54:11,367 --> 00:54:14,367 Come on, come on! 757 00:54:14,400 --> 00:54:19,066 ♪♪ 758 00:54:19,100 --> 00:54:21,900 No good! We're too heavy! 759 00:54:21,934 --> 00:54:35,066 ♪♪ 760 00:54:35,100 --> 00:54:37,200 Now what? 761 00:54:37,233 --> 00:54:41,233 Without a headwind, we'll never make it. 762 00:54:41,266 --> 00:54:51,834 ♪♪ 763 00:54:51,867 --> 00:54:54,967 You see? Even the winds obey him. 764 00:54:55,000 --> 00:54:57,400 ♪♪ 765 00:54:57,433 --> 00:55:00,133 [steady hum of the engine] 766 00:55:00,166 --> 00:55:01,734 Hang on! 767 00:55:01,767 --> 00:55:18,000 ♪♪ 768 00:55:18,033 --> 00:55:19,233 ♪♪ 769 00:55:19,266 --> 00:55:20,867 [engine revs] 770 00:55:23,767 --> 00:55:25,467 Mateo! 771 00:55:25,500 --> 00:55:31,467 ♪♪ 772 00:55:31,500 --> 00:55:34,066 [loud BOOM! & roar of fire] 773 00:55:34,100 --> 00:55:35,433 Please, Lord! 774 00:55:37,600 --> 00:55:39,867 [rapid gunshots] 775 00:55:39,900 --> 00:55:41,467 Oh!!! 776 00:55:41,500 --> 00:55:44,834 C'mon, rotate! 777 00:55:44,867 --> 00:55:47,400 [engine roars] 778 00:55:47,433 --> 00:55:49,667 Come on! Come on! Come on--climb!! 779 00:55:50,734 --> 00:55:52,633 We're not gonna make it! 780 00:55:52,667 --> 00:55:54,400 Have some faith, Dan. 781 00:55:56,834 --> 00:55:59,000 [rapid gunfire] 782 00:56:03,767 --> 00:56:05,266 No!! 783 00:56:05,300 --> 00:56:13,867 ♪♪ 784 00:56:13,900 --> 00:56:16,266 That was a miracle. 785 00:56:16,300 --> 00:56:19,266 It was probably just physics. 786 00:56:19,300 --> 00:56:21,066 Mateo--What about Mateo? 787 00:56:21,100 --> 00:56:24,133 I saw him jump from the truck. 788 00:56:24,166 --> 00:56:25,867 After that. . . 789 00:56:25,900 --> 00:56:29,166 [Annie groans] 790 00:56:31,600 --> 00:56:33,266 You're hit! 791 00:56:33,300 --> 00:56:35,066 It's okay, I'll be all right. 792 00:56:35,100 --> 00:56:37,166 Let me get these-- easy. . . 793 00:56:37,200 --> 00:56:38,800 easy. 794 00:56:47,367 --> 00:56:53,500 ♪♪ 795 00:56:57,333 --> 00:57:00,300 Hey. . .how you doin'? 796 00:57:00,300 --> 00:57:01,934 Fine. . . 797 00:57:01,967 --> 00:57:04,567 I'll be fine as soon as we land. 798 00:57:04,600 --> 00:57:07,533 We should be coming up on Santa Rita soon. 799 00:57:07,567 --> 00:57:10,900 [engine purrs] 800 00:57:10,934 --> 00:57:13,967 Hey, we got 'em packed in like sardines. 801 00:57:14,000 --> 00:57:15,667 Who do you have with you? 802 00:57:15,700 --> 00:57:17,367 (Dan) We've got the whole village. 803 00:57:17,400 --> 00:57:19,900 The whole village? How did you get 'em off the ground? 804 00:57:19,934 --> 00:57:22,667 Well, there's a difference of opinion about that. 805 00:57:22,700 --> 00:57:25,066 And we're going to need an ambulance. 806 00:57:25,100 --> 00:57:26,700 (Jim) Can do. Roger that. 807 00:57:26,734 --> 00:57:28,867 [orchestra plays softly] 808 00:57:28,900 --> 00:57:32,700 ♪♪ 809 00:57:32,734 --> 00:57:35,066 We're almost there. 810 00:57:35,100 --> 00:57:51,533 ♪♪ 811 00:57:51,567 --> 00:58:03,333 ♪♪ 812 00:58:03,367 --> 00:58:05,333 [soft screech] 813 00:58:05,367 --> 00:58:10,066 ♪♪ 814 00:58:10,100 --> 00:58:12,533 We made it! 815 00:58:12,567 --> 00:58:16,633 Yeah.. . .everyone but Mateo. 816 00:58:16,667 --> 00:58:31,700 ♪♪ 817 00:58:31,734 --> 00:58:46,767 ♪♪ 818 00:58:46,800 --> 00:58:58,100 ♪♪ 819 00:59:20,433 --> 00:59:21,934 [click!] 820 00:59:29,033 --> 00:59:30,467 [click!] 821 00:59:48,433 --> 00:59:50,600 [whistles softly] 822 00:59:50,633 --> 00:59:53,000 Hmm. 823 00:59:53,033 --> 00:59:55,700 How you doin'? 824 00:59:55,734 --> 00:59:58,867 Hey. . .I'm fine. 825 00:59:58,900 --> 01:00:01,967 Thank you so much. 826 01:00:08,600 --> 01:00:10,900 [whispers] Better get some rest. 827 01:00:10,934 --> 01:00:12,934 [softly] Hmm. 828 01:00:23,033 --> 01:00:24,266 Hmm! 829 01:00:30,266 --> 01:00:39,400 ♪♪ 830 01:00:39,433 --> 01:00:43,400 [heavy footsteps] 831 01:01:21,433 --> 01:01:23,033 You all right? 832 01:01:23,066 --> 01:01:24,300 Yeah. 833 01:01:24,333 --> 01:01:26,066 No, I am not. 834 01:01:26,100 --> 01:01:28,567 Look, you did good out there. 835 01:01:28,600 --> 01:01:30,066 I've gotta go. 836 01:01:30,100 --> 01:01:31,767 Where? 837 01:01:31,800 --> 01:01:34,400 There's a sheep still missing. 838 01:01:34,433 --> 01:01:36,100 Ann said he was probably killed. 839 01:01:36,133 --> 01:01:37,800 Yeah, probably. 840 01:01:37,834 --> 01:01:39,934 Then why would you want to go back? 841 01:01:39,967 --> 01:01:42,100 What if he's alive? 842 01:01:42,133 --> 01:01:45,066 You got a plan? 843 01:01:45,100 --> 01:01:49,700 Yeah. Fly to Alto Risco, get Mateo, and come back. 844 01:01:51,600 --> 01:01:54,867 Simple enough--count me in! 845 01:01:56,033 --> 01:01:57,500 Good. 846 01:01:59,166 --> 01:02:02,233 [chop-chop of the blades] 847 01:02:02,266 --> 01:02:04,300 When did they fix this? 848 01:02:04,333 --> 01:02:06,400 Who said it was fixed? 849 01:02:06,433 --> 01:02:08,033 Oh, great! 850 01:02:10,333 --> 01:02:13,033 Okay, so explain the part about how we find him. 851 01:02:13,066 --> 01:02:16,300 We take a low pass, see if we can spot him. 852 01:02:16,333 --> 01:02:18,000 Uh-huh! Okay, let's jump ahead then. 853 01:02:18,033 --> 01:02:21,000 If we find him, how're we gonna to get him out? 854 01:02:21,033 --> 01:02:22,700 I'm not sure about that yet. 855 01:02:22,734 --> 01:02:24,500 I bet you were the kind of guy 856 01:02:24,533 --> 01:02:27,133 who did his homework the night before it was due, huh? 857 01:02:27,166 --> 01:02:30,900 Nope! Did it on the way to school! 858 01:02:33,166 --> 01:02:36,567 What's that? 859 01:02:36,600 --> 01:02:39,800 This? My homework. 860 01:02:40,567 --> 01:02:42,133 [click!] 861 01:02:44,166 --> 01:02:47,166 [men talking in Spanish] 862 01:02:47,200 --> 01:02:55,633 ♪♪ 863 01:02:55,667 --> 01:02:57,467 Fly in from the west. 864 01:02:57,500 --> 01:03:00,834 They won't expect anything coming from that direction. 865 01:03:00,867 --> 01:03:02,367 Gotcha! 866 01:03:02,400 --> 01:03:13,200 ♪♪ 867 01:03:13,233 --> 01:03:16,533 [chop-chop faintly in the distance] 868 01:03:18,233 --> 01:03:20,867 [chopper gets louder] 869 01:03:20,900 --> 01:03:37,533 ♪♪ 870 01:03:37,567 --> 01:03:53,200 ♪♪ 871 01:03:53,233 --> 01:03:56,200 [chopper very loud overhead] 872 01:03:56,233 --> 01:04:13,300 ♪♪ 873 01:04:13,333 --> 01:04:25,367 ♪♪ 874 01:04:25,400 --> 01:04:27,400 There he is! He's alive!! 875 01:04:27,433 --> 01:04:29,867 (Jim) I can't set down here. 876 01:04:29,900 --> 01:04:32,300 Head him over to the airstrip. 877 01:04:32,333 --> 01:04:42,533 ♪♪ 878 01:04:42,567 --> 01:04:44,834 Come in low and fast, Jim. 879 01:04:44,867 --> 01:04:46,734 When you flare, I'll bail. 880 01:04:46,767 --> 01:04:48,934 Orbit out of range, I'll call you when I need you. 881 01:04:48,967 --> 01:04:50,767 Low and fast it'll be. Right. 882 01:04:50,800 --> 01:05:06,500 ♪♪ 883 01:05:06,533 --> 01:05:12,033 ♪♪ 884 01:05:14,900 --> 01:05:30,467 ♪♪ 885 01:05:30,500 --> 01:05:46,700 ♪♪ 886 01:05:46,734 --> 01:06:01,166 ♪♪ 887 01:06:01,200 --> 01:06:02,433 ♪♪ 888 01:06:02,467 --> 01:06:04,533 My friend, you came back. 889 01:06:04,567 --> 01:06:07,500 I prayed and God sent you. 890 01:06:07,533 --> 01:06:09,133 You look good, amigo. 891 01:06:09,166 --> 01:06:10,667 I was trying to blend in. 892 01:06:10,700 --> 01:06:12,000 It worked! 893 01:06:12,033 --> 01:06:13,800 Well, they couldn't find me. 894 01:06:13,834 --> 01:06:15,934 Jim, we need you now! Now! 895 01:06:15,967 --> 01:06:17,667 Roger that. On the way. 896 01:06:19,000 --> 01:06:20,700 This way! 897 01:06:20,734 --> 01:06:29,567 ♪♪ 898 01:06:29,600 --> 01:06:32,000 What are you going to do? 899 01:06:32,033 --> 01:06:33,700 Turn in my homework! 900 01:06:34,934 --> 01:06:36,900 [BANG! BOOM! WHOOSH!!] 901 01:06:36,934 --> 01:06:41,834 [chop-chop of blades] 902 01:06:45,500 --> 01:06:47,100 [barks orders] 903 01:06:48,667 --> 01:06:50,900 [rapid gunfire] 904 01:06:56,433 --> 01:06:58,066 [rapid gunfire] 905 01:06:58,100 --> 01:06:59,400 (Mateo) Aaaahhh! 906 01:06:59,433 --> 01:07:01,133 I've been hit!! 907 01:07:01,166 --> 01:07:03,133 Mateo!! 908 01:07:03,166 --> 01:07:05,400 [loud explosion] 909 01:07:10,400 --> 01:07:12,066 Go, go, go! 910 01:07:12,100 --> 01:07:14,500 [engine revs up] 911 01:07:25,300 --> 01:07:27,734 [rapid gunshots] 912 01:07:37,767 --> 01:07:42,867 My God is ever faithful to me, you know? 913 01:07:42,900 --> 01:07:46,300 He delivered me from my enemies. 914 01:07:46,333 --> 01:07:48,000 He has. 915 01:07:48,033 --> 01:07:50,300 You know. . . 916 01:07:52,166 --> 01:07:56,066 [Mateo coughs] Save it. . . save your strength. 917 01:08:00,300 --> 01:08:03,166 I think it's time that I go home now. 918 01:08:03,200 --> 01:08:07,000 Yeah. . .that's why I came back. 919 01:08:07,033 --> 01:08:12,100 No, my home-- home is with the Lord. . . 920 01:08:12,133 --> 01:08:18,033 I think that it is his will that I go there now. 921 01:08:18,066 --> 01:08:20,567 There is no better place to be 922 01:08:20,600 --> 01:08:23,700 than in the center of God's will. 923 01:08:29,967 --> 01:08:31,567 [softly gasps] 924 01:08:33,400 --> 01:08:37,700 Unless it's in his presence. 925 01:08:37,734 --> 01:08:54,233 ♪♪ 926 01:08:54,266 --> 01:09:10,934 ♪♪ 927 01:09:10,967 --> 01:09:18,500 ♪♪ 928 01:09:18,533 --> 01:09:20,967 He's home now. 929 01:09:21,000 --> 01:09:23,967 He knew. 930 01:09:24,000 --> 01:09:27,467 He filed his flight plan with heaven a long time ago. 931 01:09:27,500 --> 01:09:30,367 That's where he is now. 932 01:09:30,400 --> 01:09:34,033 I don't. . .how he could be so sure? 933 01:09:34,066 --> 01:09:36,934 Christians believe that the Bible is God's standard 934 01:09:36,967 --> 01:09:41,300 and it says "For God so loved the world that He gave 935 01:09:41,333 --> 01:09:44,600 His only begotten Son and whoever believes in Him 936 01:09:44,633 --> 01:09:47,133 shall not parish but have everlasting life." 937 01:09:47,166 --> 01:09:51,633 That Promise is what gave Mateo peace. 938 01:09:54,033 --> 01:09:57,900 I want to have that peace, you know, that confidence. 939 01:09:57,934 --> 01:10:02,900 You know, Dan, I was a preacher's kid 940 01:10:02,934 --> 01:10:06,834 and thought I was entitled to a free ride to heaven. 941 01:10:06,867 --> 01:10:10,934 But the whole time I was headed in the wrong direction. 942 01:10:10,967 --> 01:10:13,967 The hard part for me was realizing I was lost. 943 01:10:14,000 --> 01:10:16,834 When I did, the thought of me spending 944 01:10:16,867 --> 01:10:20,100 an eternity in hell, well, it terrified me. 945 01:10:20,133 --> 01:10:22,767 See, Jesus came that we might have life 946 01:10:22,800 --> 01:10:24,433 and have it more abundantly. 947 01:10:24,467 --> 01:10:30,333 He came, he bled, he died on the cross 948 01:10:30,367 --> 01:10:32,533 and arose from the dead, 949 01:10:32,567 --> 01:10:36,166 and he shed his blood for my sin-- for all sin. 950 01:10:36,200 --> 01:10:41,867 And when I realized that, I was overwhelmed 951 01:10:41,900 --> 01:10:44,500 by that kind of love. 952 01:10:44,533 --> 01:10:47,033 So I asked the Lord to forgive me 953 01:10:47,066 --> 01:10:49,934 and that He would accept me, by His grace. 954 01:10:49,967 --> 01:10:53,600 And now I'm saved. 955 01:10:53,633 --> 01:10:57,166 I still don't know how. 956 01:10:58,967 --> 01:11:01,834 That's okay, just pray. 957 01:11:01,867 --> 01:11:04,734 Pray? Me? 958 01:11:04,767 --> 01:11:09,200 I wouldn't know where to start. 959 01:11:09,233 --> 01:11:13,667 Prayer is simply talking to God. 960 01:11:13,700 --> 01:11:17,166 The words aren't as important as the attitude of the heart. 961 01:11:19,967 --> 01:11:34,734 ♪♪ 962 01:11:34,767 --> 01:11:37,533 Dear God. . . 963 01:11:37,567 --> 01:11:41,700 I've been lost a long time. 964 01:11:41,734 --> 01:11:44,934 Too long. . . 965 01:11:44,967 --> 01:11:48,934 like one of those sheep. 966 01:11:48,967 --> 01:11:54,633 [with emotion] Forgive me, Lord, for. . .my life, 967 01:11:54,667 --> 01:12:00,500 everything I've done. . . 968 01:12:00,533 --> 01:12:03,934 my sins. 969 01:12:03,967 --> 01:12:07,367 Accept me, oh Lord, 970 01:12:07,400 --> 01:12:11,700 as I give my life to you. 971 01:12:11,734 --> 01:12:15,000 In the name of Jesus Christ. . . 972 01:12:20,100 --> 01:12:23,867 let me walk in his ways. 973 01:12:23,900 --> 01:12:26,900 [orchestra plays "Amazing Grace"] 974 01:12:26,934 --> 01:12:32,000 ♪♪ 975 01:12:32,033 --> 01:12:33,900 Amen. 976 01:12:33,934 --> 01:12:51,233 ♪♪ 977 01:12:51,266 --> 01:13:00,233 ♪♪ 978 01:13:00,266 --> 01:13:02,633 You made it! 979 01:13:02,667 --> 01:13:04,300 And Mateo? 980 01:13:04,333 --> 01:13:06,000 He didn't. 981 01:13:06,033 --> 01:13:09,633 I don't know how Annie is going to take this. 982 01:13:11,133 --> 01:13:14,700 Dan, I had no idea it would come to this. 983 01:13:14,734 --> 01:13:16,500 I don't think anyone did. 984 01:13:16,533 --> 01:13:19,367 But I'm grateful that you are all right 985 01:13:19,400 --> 01:13:21,867 and that you brought my daughter back. 986 01:13:21,900 --> 01:13:24,133 I'm glad you're here, Tony. 987 01:13:24,166 --> 01:13:25,734 She needs you. 988 01:13:27,000 --> 01:13:30,166 Let's change the dressing and we'll pull the IV. 989 01:13:30,200 --> 01:13:33,333 And you are out of here in the morning. 990 01:13:33,367 --> 01:13:37,533 In the meantime, I think there's somebody that wants to see you. 991 01:13:37,567 --> 01:13:39,033 Hi! 992 01:13:39,066 --> 01:13:41,066 Dad. You're here! 993 01:13:41,100 --> 01:13:44,467 I can't believe you came. 994 01:13:44,500 --> 01:13:46,066 Well, I. . . 995 01:13:50,400 --> 01:13:52,667 I should have come a lot sooner. 996 01:13:52,700 --> 01:13:55,633 I should have left when you wanted me to. 997 01:13:55,667 --> 01:13:57,600 I'm so sorry. I should've listened. 998 01:13:57,633 --> 01:14:01,266 If anything has happened to Dan or Mateo, it's my fault. 999 01:14:01,300 --> 01:14:04,633 No, you did what you thought was best. 1000 01:14:04,667 --> 01:14:07,967 So you've got to stop blaming yourself. 1001 01:14:08,000 --> 01:14:10,467 I've been doing that since the accident. 1002 01:14:10,500 --> 01:14:12,166 it almost destroyed us all. 1003 01:14:13,633 --> 01:14:16,867 If you hadn't sent Dan, I don't know what would have happened. 1004 01:14:16,900 --> 01:14:20,467 Dan loves you, I knew he'd take care of you. 1005 01:14:22,033 --> 01:14:25,100 He brought all of us out, the whole village. 1006 01:14:27,166 --> 01:14:29,333 So much has happened. 1007 01:14:29,367 --> 01:14:32,633 My good friend, Mateo, he stayed behind, 1008 01:14:32,667 --> 01:14:34,967 and he risked his life to save us. 1009 01:14:35,000 --> 01:14:37,066 Dan went to try to find him. 1010 01:14:37,100 --> 01:14:38,767 I know. 1011 01:14:38,800 --> 01:14:43,700 Dan's back, and he wants to see you. 1012 01:14:43,734 --> 01:14:46,100 Hey. 1013 01:14:46,133 --> 01:14:49,767 Mateo? Did you find him? 1014 01:14:51,133 --> 01:14:53,633 We found him. 1015 01:14:53,667 --> 01:14:57,533 He was shot gettin' away. 1016 01:15:00,600 --> 01:15:01,967 I'm sorry, honey. 1017 01:15:03,100 --> 01:15:06,533 He died in my arms, Annie. 1018 01:15:08,133 --> 01:15:09,600 What? 1019 01:15:09,633 --> 01:15:13,333 He said, it was time for him to go home. 1020 01:15:15,033 --> 01:15:17,033 [Annie cries] 1021 01:15:21,300 --> 01:15:24,967 What's happened here in the last few days epitomizes 1022 01:15:25,000 --> 01:15:28,300 that greater love has no one than this-- 1023 01:15:28,333 --> 01:15:32,834 that a man would lay down his life for a friend. 1024 01:15:32,867 --> 01:15:36,600 The Bible tells us that its appointed to every man 1025 01:15:36,633 --> 01:15:39,633 once to die and after this, the judgement. 1026 01:15:39,667 --> 01:15:42,500 Well, Mateo, he's kept his appointment 1027 01:15:42,533 --> 01:15:45,166 with death and eternity. 1028 01:15:45,200 --> 01:15:50,166 Right now he's enjoying his reward with God in heaven. 1029 01:15:50,200 --> 01:15:53,000 And so we're here to dedicate this hospital. 1030 01:15:53,033 --> 01:15:57,233 And we do it in the honor of our good friend, Mateo, 1031 01:15:57,266 --> 01:16:00,867 and to the glory of our great God! 1032 01:16:00,900 --> 01:16:02,233 Amen. 1033 01:16:02,266 --> 01:16:03,700 (all) Amen. 1034 01:16:03,734 --> 01:16:07,934 ♪♪ 1035 01:16:07,967 --> 01:16:10,400 I've been looking for you two. 1036 01:16:10,433 --> 01:16:12,467 I've got some good news. 1037 01:16:12,500 --> 01:16:14,800 I just got off the phone with my old pal 1038 01:16:14,834 --> 01:16:16,467 Senator Furman from Washington. 1039 01:16:16,500 --> 01:16:19,166 You're going to have your village back soon. 1040 01:16:19,200 --> 01:16:22,233 The Columbian government is going to send in troops 1041 01:16:22,266 --> 01:16:25,967 to rescue the men and get rid of Salazar for good. 1042 01:16:26,000 --> 01:16:28,367 Oh! that's great Dad. 1043 01:16:28,400 --> 01:16:30,667 And there's more. 1044 01:16:30,700 --> 01:16:33,367 I'm going to rebuild your clinic. 1045 01:16:33,400 --> 01:16:35,066 You are?! 1046 01:16:35,100 --> 01:16:37,066 And I am going to stay here 1047 01:16:37,100 --> 01:16:38,700 and make sure it's done right. 1048 01:16:41,200 --> 01:16:43,867 I should have done this a long time ago. 1049 01:16:43,900 --> 01:16:46,300 I should have done a lot of things. 1050 01:16:46,333 --> 01:16:49,934 But I am going to try to make it up. . . 1051 01:16:49,967 --> 01:16:51,867 to both of you. 1052 01:16:55,767 --> 01:16:57,567 Thank you! 1053 01:17:02,100 --> 01:17:04,767 Tony, thanks. 1054 01:17:06,400 --> 01:17:08,200 Thank you. 1055 01:17:12,433 --> 01:17:14,734 I'm gonna have to go see Dr. Bob now. 1056 01:17:14,767 --> 01:17:16,400 I'll see you two later. 1057 01:17:16,433 --> 01:17:17,767 Okay. 1058 01:17:19,033 --> 01:17:20,500 Wow! 1059 01:17:20,533 --> 01:17:22,567 I never thought I'd see 1060 01:17:22,600 --> 01:17:24,934 you and Dad together like this again. 1061 01:17:24,967 --> 01:17:27,633 I think that qualifies as a miracle. 1062 01:17:27,667 --> 01:17:29,066 Yeah. 1063 01:17:30,166 --> 01:17:32,734 I want to talk to you about something. 1064 01:17:32,767 --> 01:17:34,166 What? 1065 01:17:34,200 --> 01:17:37,033 Tell you about something that happened 1066 01:17:37,066 --> 01:17:39,200 in the helicopter on the way back. 1067 01:17:39,233 --> 01:17:40,900 Ah. . . 1068 01:17:40,934 --> 01:17:43,734 I don't know how to say it, but 1069 01:17:43,767 --> 01:17:46,533 do you remember that story Mateo told me 1070 01:17:46,567 --> 01:17:49,333 about the Good Shepherd and the lost sheep? 1071 01:17:49,367 --> 01:17:51,400 Yeah, the parable. 1072 01:17:51,433 --> 01:17:55,867 Well, that lost sheep, that was me. . . 1073 01:17:55,900 --> 01:17:58,333 but I'm not lost anymore. 1074 01:17:58,367 --> 01:18:00,300 Oh, Dan! 1075 01:18:02,000 --> 01:18:03,467 He found me. 1076 01:18:03,500 --> 01:18:06,133 I knew it, I knew something had changed! 1077 01:18:06,166 --> 01:18:11,100 If Jim's offer is still good, and it's okay with you, 1078 01:18:11,133 --> 01:18:14,000 I'd like to stay and help. 1079 01:18:14,033 --> 01:18:15,700 I'm so happy! 1080 01:18:15,734 --> 01:18:18,700 I-I've been praying for this for the past five years! 1081 01:18:18,734 --> 01:18:22,266 For me, for five years? 1082 01:18:22,300 --> 01:18:24,333 For us! 1083 01:18:24,367 --> 01:18:27,266 Dan, I never stopped loving you. 1084 01:18:28,667 --> 01:18:30,633 [Annie exclaims with joy] 1085 01:18:30,667 --> 01:18:46,734 ♪♪ 1086 01:18:46,767 --> 01:18:54,533 ♪♪ 1087 01:18:56,900 --> 01:18:59,533 [acoustic guitar; soft finger-picking] 1088 01:18:59,567 --> 01:19:03,033 ♪ ♪ 1089 01:19:03,066 --> 01:19:06,033 (man) ♪ You reached out for me ♪ 1090 01:19:06,066 --> 01:19:09,433 ♪ I pushed you away ♪ 1091 01:19:09,467 --> 01:19:15,467 ♪ I was not willing to change. ♪ 1092 01:19:15,500 --> 01:19:19,300 ♪ You tried to save me from myself ♪ 1093 01:19:19,333 --> 01:19:22,600 ♪ but I didn't care, ♪ 1094 01:19:22,633 --> 01:19:26,000 ♪ and even when you were long gone ♪ 1095 01:19:26,033 --> 01:19:29,667 ♪ I was still in your prayers. ♪ 1096 01:19:29,700 --> 01:19:32,900 ♪ Are you just a good Samaritan ♪ 1097 01:19:32,934 --> 01:19:35,800 ♪ that lends a helping hand? ♪ 1098 01:19:35,834 --> 01:19:38,834 ♪ A righteous friend and neighbor ♪ 1099 01:19:38,867 --> 01:19:42,800 ♪ or something more than that? ♪ 1100 01:19:42,834 --> 01:19:50,000 ♪ Are you the answer to an unanswered prayer? ♪ 1101 01:19:50,033 --> 01:19:56,400 ♪ Have I been entertaining an angel ♪ 1102 01:19:56,433 --> 01:20:00,033 ♪ unaware. ♪ 1103 01:20:00,066 --> 01:20:04,734 ♪ ♪ 1104 01:20:04,767 --> 01:20:09,967 ♪ Are you the pillow where I lay my dreams, ♪ 1105 01:20:10,000 --> 01:20:16,734 ♪ or are you just something I'm imagining? ♪ 1106 01:20:16,767 --> 01:20:20,367 ♪ Your heart reflects a light ♪ 1107 01:20:20,400 --> 01:20:23,734 ♪ from a much brighter place ♪ 1108 01:20:23,767 --> 01:20:26,533 ♪ and your love always leaves me ♪ 1109 01:20:26,567 --> 01:20:30,433 ♪ in a higher state of grace. ♪ 1110 01:20:30,467 --> 01:20:33,367 ♪ Are you just a good Samaritan ♪ 1111 01:20:33,400 --> 01:20:36,500 ♪ that lends a helping hand? ♪ 1112 01:20:36,533 --> 01:20:39,867 ♪ A righteous friend and neighbor ♪ 1113 01:20:39,900 --> 01:20:43,567 ♪ or something more than that? ♪ 1114 01:20:43,600 --> 01:20:51,333 ♪ Are you the answer to an unanswered prayer? ♪ 1115 01:20:51,367 --> 01:20:56,834 ♪ Have I been entertaining an angel ♪ 1116 01:20:56,867 --> 01:21:00,500 ♪ unaware. ♪ 1117 01:21:00,533 --> 01:21:01,967 ♪ ♪ 1118 01:21:02,000 --> 01:21:04,734 ♪ Of all the things I'm thankful for ♪ 1119 01:21:04,767 --> 01:21:07,367 ♪ you're the highest on my list ♪ 1120 01:21:07,400 --> 01:21:11,033 ♪ but there's one thing I'd like to know ♪ 1121 01:21:11,066 --> 01:21:15,734 ♪ so please just tell me this. . . ♪ 1122 01:21:15,767 --> 01:21:20,600 ♪ Are you just a good Samaritan ♪ 1123 01:21:20,633 --> 01:21:23,633 ♪ that lends a helping hand? ♪ 1124 01:21:23,667 --> 01:21:27,100 ♪ A righteous friend and neighbor ♪ 1125 01:21:27,133 --> 01:21:30,567 ♪ or something more than that? ♪ 1126 01:21:30,600 --> 01:21:38,133 ♪ Are you the answer to an unanswered prayer? ♪ 1127 01:21:38,166 --> 01:21:45,166 ♪ Have I been entertaining an angel ♪ 1128 01:21:45,200 --> 01:21:51,967 ♪ entertaining an angel ♪ 1129 01:21:52,000 --> 01:21:58,166 ♪ Have I been entertaining an angel ♪ 1130 01:21:58,200 --> 01:22:03,467 ♪ unaware. ♪ 1131 01:22:03,500 --> 01:22:10,934 ♪ ♪ 1132 01:22:10,967 --> 01:22:13,867 CAPTIONING BY ARMOUR CAPTIONING AND CAPTIONMASTERS 68899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.