All language subtitles for La nef des fous (1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:30,210 --> 00:03:36,593 My name is Karl Glocken, and this is a ship of fools. 3 00:03:36,758 --> 00:03:38,055 I'm a fool. 4 00:03:38,218 --> 00:03:39,936 And you'll meet more fools as we go along. 5 00:03:40,095 --> 00:03:42,939 This tub is packed with them. 6 00:03:43,098 --> 00:03:49,526 Emancipated ladies, ballplayers, lovers, dog lovers, 7 00:03:49,688 --> 00:03:57,072 ladies of joy, tolerant Jews, Dwarfs, all kinds. 8 00:03:57,237 --> 00:04:00,707 And who knows, if you look closely enough you may even 9 00:04:00,866 --> 00:04:04,871 find yourself on board. 10 00:04:08,415 --> 00:04:10,338 Good morning, doctor. 11 00:04:10,500 --> 00:04:12,798 Good morning. 12 00:04:39,446 --> 00:04:41,039 Glad to get out of Veracruz. 13 00:04:41,198 --> 00:04:44,498 The whole damn country is ready to explode. 14 00:04:44,659 --> 00:04:46,332 Well, did you get a look at them? 15 00:04:46,495 --> 00:04:48,543 Anything interesting? 16 00:04:48,705 --> 00:04:51,174 Anything interesting at all? 17 00:04:51,333 --> 00:04:54,587 There's a dwarf, that high. 18 00:04:55,295 --> 00:04:57,548 A couple of young American painters. 19 00:04:57,714 --> 00:05:01,719 And a Jewish salesman with an infectious sense of humor. 20 00:05:01,885 --> 00:05:04,809 Women, Willie. Women. 21 00:05:04,971 --> 00:05:09,226 Well, a rather attractive middle-aged American woman. 22 00:05:09,392 --> 00:05:12,316 But I'm afraid she's too far from the cradle for you. 23 00:05:12,479 --> 00:05:14,026 Those are the kind that can appreciate 24 00:05:14,189 --> 00:05:16,237 what they are getting. 25 00:05:16,399 --> 00:05:18,822 There's a Spanish dancing troupe, interesting, 26 00:05:18,985 --> 00:05:20,658 but maybe professional. 27 00:05:20,821 --> 00:05:23,324 They've had those Spanish dance troupes on board before. 28 00:05:23,490 --> 00:05:26,118 And the usual assortment of our countrywomen. 29 00:05:26,284 --> 00:05:27,877 Professors' wives? 30 00:05:28,036 --> 00:05:29,538 Saleswomen putting on airs? 31 00:05:29,704 --> 00:05:30,956 I'm afraid so. 32 00:05:31,122 --> 00:05:33,045 Governesses? 33 00:05:33,208 --> 00:05:34,334 Maybe you shouldn't. 34 00:05:34,501 --> 00:05:36,128 That's all right. 35 00:05:36,294 --> 00:05:38,672 You're really getting off at Bremerhaven, huh? 36 00:05:38,839 --> 00:05:40,557 It wasn't a very long career. 37 00:05:40,715 --> 00:05:42,388 Three voyages. 38 00:05:42,551 --> 00:05:44,178 Long enough. 39 00:05:44,344 --> 00:05:46,893 I don't know what I'm going to do without you. 40 00:05:47,055 --> 00:05:50,434 You'll manage. 41 00:05:50,600 --> 00:05:55,652 You want to know the sentimental, disgusting truth? 42 00:05:56,648 --> 00:06:00,653 I've become fonder of you than of most people in my life. 43 00:06:02,404 --> 00:06:06,580 We just got used to each other, that's all. 44 00:06:06,741 --> 00:06:08,743 Who am I to play chess with? 45 00:06:08,910 --> 00:06:10,583 Who am I to talk to? 46 00:06:10,745 --> 00:06:14,295 You've seen the kind of characters we get on this ship. 47 00:06:14,457 --> 00:06:16,177 I get a cold shudder every time I have to go 48 00:06:16,209 --> 00:06:19,133 to the captain's table. 49 00:06:19,296 --> 00:06:22,596 I must be in my dotage. 50 00:06:22,757 --> 00:06:26,182 After my... 51 00:06:28,388 --> 00:06:30,265 I was looking for something. 52 00:06:30,432 --> 00:06:31,993 I thought I could learn something new by 53 00:06:32,142 --> 00:06:34,941 being a ship's doctor. 54 00:06:35,103 --> 00:06:36,571 But I've seen all this before. 55 00:06:36,730 --> 00:06:39,529 I've seen all these people before. 56 00:06:39,691 --> 00:06:42,365 Never on a ship, that's all. 57 00:06:42,527 --> 00:06:44,154 Come in. 58 00:06:44,321 --> 00:06:45,618 Lunch is served, captain. 59 00:06:45,780 --> 00:06:48,533 Thank you. 60 00:06:49,618 --> 00:06:52,371 Please? 61 00:06:55,790 --> 00:06:57,884 What should I tell them this time? 62 00:06:58,043 --> 00:07:00,637 Tell them anything you like. 63 00:07:00,795 --> 00:07:03,765 Tell them I had to fix the toilets. 64 00:07:19,356 --> 00:07:20,983 1933 will be a good year. 65 00:07:21,149 --> 00:07:22,571 I am optimistic. 66 00:07:22,734 --> 00:07:25,578 At any rate, it is starting out most auspiciously. 67 00:07:25,737 --> 00:07:27,535 It is good to be on a German boat 68 00:07:27,697 --> 00:07:29,665 with German people, going home. 69 00:07:29,824 --> 00:07:32,202 Say what you will, there is a feeling when 70 00:07:32,369 --> 00:07:33,837 German people get together. 71 00:07:33,995 --> 00:07:35,372 I cannot explain it. 72 00:07:35,538 --> 00:07:38,542 Gemntliche Kameraderie which exists among no other people. 73 00:07:38,708 --> 00:07:40,756 At least I have found it nowhere else. 74 00:07:40,919 --> 00:07:42,512 You know what they say in Mexico? 75 00:07:42,671 --> 00:07:45,299 Mexicans loathe the Americans, hate the Spaniards, 76 00:07:45,465 --> 00:07:47,809 distrust the English, admire the French 77 00:07:47,968 --> 00:07:49,686 and love the Germans. 78 00:07:49,844 --> 00:07:51,061 That is very nice. 79 00:07:51,221 --> 00:07:52,564 I am glad they say those things. 80 00:07:52,722 --> 00:07:55,475 But as far as I am concerned, after a few weeks in 81 00:07:55,642 --> 00:07:59,237 Mexico you can keep the Mexicans too. 82 00:07:59,396 --> 00:08:01,273 How long has it been since you have been home, 83 00:08:01,439 --> 00:08:03,362 Herr Freytag? 84 00:08:03,525 --> 00:08:04,822 Four months. 85 00:08:04,985 --> 00:08:06,578 You must be glad to be going home too. 86 00:08:06,736 --> 00:08:08,830 Yes, my wife is there. 87 00:08:08,989 --> 00:08:11,367 Why is it every charming man I meet is married? 88 00:08:11,533 --> 00:08:14,457 Fraulein Spockenkieker, you have wounded to me the quick. 89 00:08:14,619 --> 00:08:16,121 Excepting you, Herr Rieber. 90 00:08:16,287 --> 00:08:19,666 I'm sorry. 91 00:08:19,833 --> 00:08:22,382 That little dog is so sweet. 92 00:08:22,544 --> 00:08:25,263 He has shared so much of the professor's life and mine 93 00:08:25,422 --> 00:08:29,097 I feel sometimes he is like our son. 94 00:08:29,259 --> 00:08:34,265 Do you think it's correct to bring a dog to the table? 95 00:08:35,223 --> 00:08:37,692 Bebe goes with us everywhere. 96 00:08:37,851 --> 00:08:43,028 We have taken him to some of the best restaurants. 97 00:08:43,189 --> 00:08:46,284 Nobody seems to mind. 98 00:08:49,237 --> 00:08:53,117 You know, it's gonna be a wonderful trip, David. 99 00:08:53,908 --> 00:08:56,582 I still feel funny about you picking up the tab. 100 00:08:56,745 --> 00:09:00,966 Look, we weren't gonna talk about that. 101 00:09:04,377 --> 00:09:05,924 Did I ever tell you these have been the best 102 00:09:06,087 --> 00:09:08,886 3 months of my life? 103 00:09:09,049 --> 00:09:10,892 Did I ever tell you that I care for you so much 104 00:09:11,051 --> 00:09:14,055 it's very upsetting? 105 00:09:17,724 --> 00:09:20,728 What? What's the matter? 106 00:09:20,894 --> 00:09:26,572 Twenty six days in separate beds. 107 00:09:26,733 --> 00:09:29,907 It's probably a very good thing. 108 00:09:30,070 --> 00:09:32,869 We'll get to know each other. 109 00:09:33,031 --> 00:09:34,874 We'll find out whether we have anything going 110 00:09:35,033 --> 00:09:38,708 for us besides sex. 111 00:09:38,870 --> 00:09:40,630 I'll give you one more time to hang yourself. 112 00:09:40,789 --> 00:09:42,166 I know you got more money from the Swede. 113 00:09:42,332 --> 00:09:43,584 Gave you what I got. 114 00:09:43,750 --> 00:09:44,842 Barman told me different. 115 00:09:45,001 --> 00:09:46,048 He is a liar. 116 00:09:46,211 --> 00:09:48,555 If you're holding out, I'll rip your lying tongue out. 117 00:09:48,713 --> 00:09:50,681 Rip my guts out. I don't have any more money. 118 00:09:50,840 --> 00:09:53,013 - Que pasa? - Que pasa? 119 00:10:00,350 --> 00:10:02,068 I asked for a table alone. 120 00:10:02,227 --> 00:10:05,652 I'm sorry, madame, there is no room for a table alone. 121 00:10:11,194 --> 00:10:14,243 Please don't bother getting up. 122 00:10:18,535 --> 00:10:20,583 You're an American? 123 00:10:20,745 --> 00:10:22,793 My name's Bill Tenny. 124 00:10:22,956 --> 00:10:25,300 Mary Treadwell. 125 00:10:25,458 --> 00:10:28,086 Yes, madam? 126 00:10:28,253 --> 00:10:34,386 I'll have the Pate and the Rheinischer Sauerbraten. 127 00:10:35,093 --> 00:10:36,185 You, sir? 128 00:10:36,344 --> 00:10:37,266 You got a steak? 129 00:10:37,428 --> 00:10:38,350 Yes, sir. 130 00:10:38,513 --> 00:10:39,389 Thick? 131 00:10:39,556 --> 00:10:42,935 We will do our best. 132 00:10:44,144 --> 00:10:46,317 I'd better stick to the simple stuff. 133 00:10:46,479 --> 00:10:47,959 I was in Veracruz trying to teach them 134 00:10:48,022 --> 00:10:49,399 greasers to play ball. 135 00:10:49,566 --> 00:10:51,284 Man, they tried to poison me. 136 00:10:51,442 --> 00:10:54,286 You know, I had the runs for three weeks. 137 00:10:55,071 --> 00:10:57,494 How interesting. 138 00:10:58,158 --> 00:11:00,877 I'd like to hear more about it. 139 00:11:02,662 --> 00:11:06,166 Herr Rieber, I hear that you publish a national magazine 140 00:11:06,332 --> 00:11:09,006 with certain intellectual features. 141 00:11:09,169 --> 00:11:12,139 A garment trade magazine, but modern. 142 00:11:12,297 --> 00:11:13,469 Modern. 143 00:11:13,631 --> 00:11:14,757 Good afternoon. 144 00:11:14,924 --> 00:11:16,267 I'm Willie Schumann, the ship's doctor. 145 00:11:16,426 --> 00:11:18,178 The captain sends his regrets. 146 00:11:18,344 --> 00:11:19,721 He's unable to come to lunch 147 00:11:19,888 --> 00:11:21,356 because of ship's business. 148 00:11:21,514 --> 00:11:23,312 Doctor, I am Siegfried Rieber. 149 00:11:23,474 --> 00:11:25,101 This is Professor Hutten, Frau Hutten. 150 00:11:25,268 --> 00:11:26,485 Please. 151 00:11:26,644 --> 00:11:27,736 No, no allow me. 152 00:11:27,896 --> 00:11:28,943 Their dog, Bebe. 153 00:11:29,105 --> 00:11:31,358 This charming young lady is Fraulein Spockenkieker. 154 00:11:31,524 --> 00:11:34,403 Herr Freytag, Frau Schmitt, Herr Graf 155 00:11:34,569 --> 00:11:35,741 and his nephew Johann. 156 00:11:35,904 --> 00:11:37,372 Don't let me interrupt your conversations. 157 00:11:37,530 --> 00:11:39,658 We were just discussing Herr Rieber's magazine. 158 00:11:39,824 --> 00:11:43,044 I have invited writers from all over the nation to 159 00:11:43,203 --> 00:11:47,083 How we can expunge foreign influences 160 00:11:47,248 --> 00:11:49,967 and restore Germany to its national greatness. 161 00:11:50,126 --> 00:11:53,801 What foreign influences? 162 00:12:03,556 --> 00:12:05,854 If you need any attendance, I'll be at your disposal. 163 00:12:06,017 --> 00:12:07,485 Thank you. 164 00:12:07,644 --> 00:12:12,445 On my part, doctor, you need have no concern for me. 165 00:12:12,607 --> 00:12:16,111 I do not believe in materia medica. 166 00:12:16,277 --> 00:12:18,075 Really? 167 00:12:18,238 --> 00:12:21,538 Have you found something better to replace it? 168 00:12:21,699 --> 00:12:23,121 Faith. 169 00:12:23,284 --> 00:12:25,002 Faith. I see. Well, well. 170 00:12:25,161 --> 00:12:26,504 A toast. 171 00:12:26,663 --> 00:12:28,757 A toast to the German woman, the most beautiful 172 00:12:28,915 --> 00:12:31,464 in the world. 173 00:12:35,296 --> 00:12:37,014 Delicious. 174 00:12:37,173 --> 00:12:39,426 Herr Rieber. 175 00:12:48,017 --> 00:12:50,361 - Good afternoon. - Good afternoon. 176 00:12:50,520 --> 00:12:51,897 Karl Glocken. 177 00:12:52,063 --> 00:12:54,566 Julius Lowenthal. 178 00:12:55,525 --> 00:12:58,654 The herring is very good. 179 00:12:58,820 --> 00:13:01,949 I'll have that and a couple of hard-boiled eggs. 180 00:13:06,327 --> 00:13:08,500 I beg your pardon. 181 00:13:08,663 --> 00:13:10,961 You aren't Jewish, are you? 182 00:13:12,125 --> 00:13:15,595 No, I have my own minority group. 183 00:13:15,753 --> 00:13:18,051 They usually give a Jew a table of his own 184 00:13:18,214 --> 00:13:20,012 on a boat like this. 185 00:13:20,174 --> 00:13:22,472 Why do you think they put us together? 186 00:13:22,635 --> 00:13:24,228 It's their way of being friendly. 187 00:13:24,387 --> 00:13:27,106 Perhaps they thought we might hit it off. 188 00:13:35,148 --> 00:13:39,574 You are sure you are not Jewish? 189 00:13:40,153 --> 00:13:42,247 Reasonably sure. 190 00:13:42,405 --> 00:13:45,875 You resemble a brother-in-law of mine in Stuttgart. 191 00:13:46,034 --> 00:13:47,411 That's the way it is. 192 00:13:47,577 --> 00:13:50,296 People are always mistaking me for someone else. 193 00:13:52,165 --> 00:13:53,508 Spot of wine? 194 00:13:53,666 --> 00:13:56,089 Just a touch. 195 00:14:27,450 --> 00:14:30,545 My God, where are we going to put them? 196 00:14:30,703 --> 00:14:33,877 We'll have to manage. 197 00:15:02,652 --> 00:15:05,030 Professor, what is it? 198 00:15:05,196 --> 00:15:06,743 What's happening? 199 00:15:06,906 --> 00:15:08,658 Who are all those people? 200 00:15:08,825 --> 00:15:10,305 There's nothing to be concerned about. 201 00:15:10,326 --> 00:15:13,546 I have spoken to one of the officials. 202 00:15:13,704 --> 00:15:15,206 But what is it? 203 00:15:15,373 --> 00:15:18,593 It has to do with the price of sugar on the world market. 204 00:15:18,751 --> 00:15:20,048 Sugar? 205 00:15:20,211 --> 00:15:21,337 Yeah. 206 00:15:21,504 --> 00:15:22,972 You see, the sugar planters have been unable to get their 207 00:15:23,131 --> 00:15:25,725 price so they burned their crops in the fields rather than 208 00:15:25,883 --> 00:15:28,261 let the prices go down. 209 00:15:28,428 --> 00:15:32,183 Something had to be done about the Spanish laborers so 210 00:15:32,348 --> 00:15:35,898 the Cuban government hit upon a humanitarian plan of action. 211 00:15:36,060 --> 00:15:38,859 They're sending them home. 212 00:17:04,106 --> 00:17:06,325 - How do you feel? - Bien. 213 00:17:06,484 --> 00:17:09,033 Good. 214 00:17:09,820 --> 00:17:12,573 I come to see you later, yes? 215 00:17:13,241 --> 00:17:15,619 Please put her there in the corner. 216 00:17:29,632 --> 00:17:31,179 Where can they wash? 217 00:17:31,342 --> 00:17:32,594 There are two spigots. 218 00:17:32,760 --> 00:17:34,012 What?! 219 00:17:34,178 --> 00:17:35,395 It is not my fault. 220 00:17:35,555 --> 00:17:38,024 Stop talking to me in this way. 221 00:17:38,182 --> 00:17:39,980 You don't put 600 people on a deck with only 222 00:17:40,142 --> 00:17:41,894 two outlets to wash! 223 00:17:42,061 --> 00:17:43,859 They wouldn't wash if they could. 224 00:17:44,021 --> 00:17:45,739 You don't know what pigs they are. 225 00:17:45,898 --> 00:17:47,445 The deck has to be cleaned. Bring the hoses. 226 00:17:47,608 --> 00:17:48,700 The hoses? 227 00:17:48,859 --> 00:17:49,860 Bring the hoses out! 228 00:17:50,027 --> 00:17:51,148 I cannot turn hoses on them. 229 00:17:51,237 --> 00:17:52,614 It's better to turn the hoses on them than for them to 230 00:17:52,780 --> 00:17:55,374 live this way, no? 231 00:17:56,701 --> 00:17:58,453 Break out the hoses. 232 00:17:58,619 --> 00:18:00,667 Turn on those hoses. 233 00:19:17,156 --> 00:19:19,579 I take it you are not exactly pleased that we are 234 00:19:19,742 --> 00:19:22,370 cabin mates on this voyage. 235 00:19:22,536 --> 00:19:25,540 I have already requested a change in the accommodations. 236 00:19:25,706 --> 00:19:28,255 Take it from me, I'm not exactly overwhelmed 237 00:19:28,417 --> 00:19:30,294 with the prospect either. 238 00:19:30,461 --> 00:19:33,840 However, pending changes since we are captives of each 239 00:19:34,006 --> 00:19:37,351 other's company for 26 days, I think it is best 240 00:19:37,510 --> 00:19:40,639 if we reach an understanding. 241 00:19:41,305 --> 00:19:43,307 Our cosmetics, for instance. 242 00:19:43,474 --> 00:19:47,945 I will keep mine on this side of the sink. 243 00:19:48,104 --> 00:19:51,233 And you keep yours on that side. 244 00:19:51,399 --> 00:19:53,743 That's right? 245 00:19:53,901 --> 00:19:59,658 Which bunk do you prefer, the lower or the upper? 246 00:19:59,824 --> 00:20:02,327 I was assured the lower. 247 00:20:02,493 --> 00:20:04,996 It is yours. 248 00:20:05,162 --> 00:20:06,755 What are your habits? 249 00:20:06,914 --> 00:20:09,963 I, myself, rise very early in the morning. 250 00:20:10,126 --> 00:20:13,255 I take it that if this evening is an example, 251 00:20:13,421 --> 00:20:15,719 you are a late bird. 252 00:20:15,881 --> 00:20:20,603 If you sleep late, I will see that I do not disturb you. 253 00:20:21,470 --> 00:20:24,724 And I hope you, in turn, will try your best 254 00:20:24,890 --> 00:20:27,564 not to disturb me. 255 00:20:32,565 --> 00:20:34,738 One other thing. 256 00:20:38,112 --> 00:20:40,956 One other thing. 257 00:20:41,115 --> 00:20:44,244 My wife has informed me in the most sarcastic terms 258 00:20:44,410 --> 00:20:48,005 possible I snore. 259 00:20:50,332 --> 00:20:52,505 Good night. 260 00:20:52,668 --> 00:20:53,920 You a painter, huh? 261 00:20:54,086 --> 00:20:55,087 Yeah. 262 00:20:55,254 --> 00:20:56,414 What was you doing in Mexico? 263 00:20:56,464 --> 00:20:57,636 I was a timekeeper in a mine. 264 00:20:57,798 --> 00:20:59,015 I thought you said you was a painter. 265 00:20:59,175 --> 00:21:01,052 I am a painter, but I was a timekeeper. 266 00:21:01,218 --> 00:21:02,936 Why? 267 00:21:03,095 --> 00:21:05,223 To support myself as a painter. 268 00:21:05,389 --> 00:21:06,710 Don't you make any money painting? 269 00:21:06,849 --> 00:21:07,941 No. 270 00:21:08,100 --> 00:21:09,352 Now, wait a minute. Come on. 271 00:21:09,518 --> 00:21:10,690 Wait a minute. 272 00:21:10,853 --> 00:21:13,231 You mean to tell me you work at something you can't make 273 00:21:13,397 --> 00:21:16,367 a living off so you gotta take a job to make enough money 274 00:21:16,525 --> 00:21:19,199 to go on working at work you can't live on? 275 00:21:19,361 --> 00:21:21,034 But that is the heroic life. 276 00:21:21,197 --> 00:21:23,700 That is the way men who trust themselves 277 00:21:23,866 --> 00:21:26,369 can afford to live. 278 00:21:26,535 --> 00:21:28,082 A strange neck of the woods. 279 00:21:28,245 --> 00:21:29,462 What do you mean? 280 00:21:29,622 --> 00:21:31,044 Strange neck of the woods. 281 00:21:31,207 --> 00:21:34,131 Look, I run into all kinds of people, you know, but. 282 00:21:34,293 --> 00:21:36,216 Did I tell you what happened in Veracruz 283 00:21:36,378 --> 00:21:38,096 coming through immigration? 284 00:21:38,255 --> 00:21:39,598 I'm standing in line. 285 00:21:39,757 --> 00:21:41,600 I see this clerk and I holler, "Hey, Pancho! 286 00:21:41,759 --> 00:21:43,136 Get over here!" 287 00:21:43,302 --> 00:21:45,555 Just being friendly-like like back home you call a taxi 288 00:21:45,721 --> 00:21:48,019 driver Mac or a Pullman porter George. 289 00:21:48,182 --> 00:21:49,934 This little Negro... now, you know these coast Mexicans 290 00:21:50,100 --> 00:21:52,102 got mostly Negro blood in 'em, I'm told. 291 00:21:52,269 --> 00:21:54,397 Well, he just looks up and stares at me. 292 00:21:54,563 --> 00:21:57,362 The next thing I know, everybody's going ahead of me 293 00:21:57,525 --> 00:21:59,118 in this line. 294 00:21:59,276 --> 00:22:03,782 Then I realize that this little Negro resented it. 295 00:22:04,782 --> 00:22:06,705 I think I'll turn in. 296 00:22:06,867 --> 00:22:08,995 Me too. 297 00:22:15,209 --> 00:22:15,753 Come in. 298 00:22:23,092 --> 00:22:27,472 - Good evening. - Good evening. 299 00:22:27,638 --> 00:22:29,732 I'm the doctor. You wanted to see me? 300 00:22:29,890 --> 00:22:33,394 Yes. I need something to help me sleep. 301 00:22:33,561 --> 00:22:34,904 Are you ill? 302 00:22:35,062 --> 00:22:36,188 No, no. 303 00:22:36,355 --> 00:22:38,153 I just want something to help me sleep. 304 00:22:38,315 --> 00:22:39,862 Do you often have trouble sleeping? 305 00:22:40,025 --> 00:22:42,027 Yes. Always. 306 00:22:42,945 --> 00:22:44,413 Does your doctor help you to sleep? 307 00:22:44,572 --> 00:22:45,824 Yes. 308 00:22:45,990 --> 00:22:47,242 Occasionally. 309 00:22:47,408 --> 00:22:48,876 Take off your robe. 310 00:22:49,034 --> 00:22:50,877 You're sure you're the ship's doctor? 311 00:22:51,036 --> 00:22:53,505 I am the ship's doctor. 312 00:23:01,463 --> 00:23:03,886 Lean forward, please. 313 00:23:07,219 --> 00:23:08,846 What is it? 314 00:23:09,013 --> 00:23:10,310 Your hands are cold. 315 00:23:10,472 --> 00:23:12,895 I'm sorry. 316 00:23:17,646 --> 00:23:20,365 Breathe deeply. 317 00:23:26,030 --> 00:23:28,499 When was your period? 318 00:23:28,657 --> 00:23:32,002 - Look, is it necessary to... - Yes, it is necessary. 319 00:23:32,161 --> 00:23:33,378 All right. 320 00:23:33,537 --> 00:23:35,790 Last week. 321 00:23:35,956 --> 00:23:38,800 I'm sure you'd never have any trouble sleeping. 322 00:23:38,959 --> 00:23:41,257 No, never. 323 00:23:41,420 --> 00:23:44,173 Tell me your secret. 324 00:23:47,009 --> 00:23:50,263 A clear conscience, of course. 325 00:23:50,888 --> 00:23:52,731 That's a neat trick, having a clear conscience when you're 326 00:23:52,890 --> 00:23:56,485 a doctor on a ship which has 600 people living 327 00:23:56,644 --> 00:23:59,113 on an open deck. 328 00:23:59,271 --> 00:24:02,275 You can't take pills every time you can't sleep or anytime 329 00:24:02,441 --> 00:24:04,443 you want to be stimulated or sedated. 330 00:24:04,610 --> 00:24:06,988 It has its effect. 331 00:24:07,988 --> 00:24:10,366 What are you laughing at? 332 00:24:11,784 --> 00:24:14,082 My house has been burned. 333 00:24:14,244 --> 00:24:16,713 They've taken everything I had. 334 00:24:16,872 --> 00:24:19,375 Now I'm being taken to prison, to an island 335 00:24:19,541 --> 00:24:21,760 I know nothing about. 336 00:24:21,919 --> 00:24:25,514 And you're giving me a Sunday school sermon. 337 00:24:27,383 --> 00:24:30,011 You can put your robe back on now. 338 00:24:30,177 --> 00:24:32,396 Thank you. 339 00:24:35,432 --> 00:24:38,481 You're a gentle touch. 340 00:24:38,644 --> 00:24:41,523 Maybe you're not as stuffy as you pretend to be. 341 00:24:42,022 --> 00:24:43,990 No. I hope not. 342 00:24:48,278 --> 00:24:50,827 You gonna help me? 343 00:24:51,865 --> 00:24:55,119 Your doctor may have helped you too often. 344 00:24:56,620 --> 00:25:00,124 I'm very helpless at this moment. 345 00:25:01,000 --> 00:25:03,719 You can leave me without any help. 346 00:25:03,877 --> 00:25:06,380 That's your prerogative. 347 00:25:18,267 --> 00:25:20,861 This is for tonight only. 348 00:25:24,023 --> 00:25:25,149 How old are you? 349 00:25:25,315 --> 00:25:27,363 I'm old enough, as you can see. 350 00:25:27,526 --> 00:25:29,574 Much too old. 351 00:25:29,737 --> 00:25:31,284 Forty five? 352 00:25:31,447 --> 00:25:33,575 Not that old. 353 00:25:34,116 --> 00:25:35,618 How old are you? 354 00:25:35,784 --> 00:25:38,378 Forty two. 355 00:25:40,247 --> 00:25:41,749 How old are you? 356 00:25:41,915 --> 00:25:43,417 Forty one. 357 00:25:43,584 --> 00:25:44,756 You're joking. 358 00:25:44,918 --> 00:25:47,512 Thank you. 359 00:25:52,968 --> 00:25:55,562 Lie back, please. 360 00:25:58,849 --> 00:26:01,102 You will feel it in a moment. 361 00:26:01,268 --> 00:26:02,611 Yes. 362 00:26:02,770 --> 00:26:04,113 Talk. 363 00:26:04,271 --> 00:26:05,443 I beg your pardon? 364 00:26:05,606 --> 00:26:08,325 Talk until the drug takes effect. 365 00:26:13,322 --> 00:26:16,496 This boat smells of cabbage. 366 00:26:17,701 --> 00:26:22,081 Why does every German boat smell of cabbage? 367 00:26:22,247 --> 00:26:24,500 Keep talking. 368 00:26:24,666 --> 00:26:27,385 What do you want me to talk about? 369 00:26:27,920 --> 00:26:31,424 Anything you like, just talk. 370 00:26:34,802 --> 00:26:36,725 What's your name? 371 00:26:36,887 --> 00:26:38,355 Schumann. 372 00:26:38,514 --> 00:26:41,563 No, your first name. 373 00:26:41,725 --> 00:26:43,853 Wilhelm. 374 00:26:46,939 --> 00:26:49,738 Wilhelm. 375 00:26:50,818 --> 00:26:54,118 Wilhelm. 376 00:26:54,988 --> 00:26:57,992 It's perfect. 377 00:27:01,370 --> 00:27:04,419 Perfect. 378 00:27:22,474 --> 00:27:24,067 Have you made this trip before? 379 00:27:24,226 --> 00:27:26,775 I make it at least twice a year. 380 00:27:26,937 --> 00:27:28,439 Are you in some sort of business? 381 00:27:28,605 --> 00:27:29,857 I'm in the jewelry business. 382 00:27:30,023 --> 00:27:31,525 A special part. 383 00:27:31,692 --> 00:27:32,944 I sell religious trinkets. 384 00:27:33,110 --> 00:27:34,362 Any religion. 385 00:27:34,528 --> 00:27:36,371 You name it, I got it. 386 00:27:36,530 --> 00:27:39,534 I sell neck chains, bracelets, anklets. 387 00:27:39,700 --> 00:27:41,168 It sounds like good business. 388 00:27:41,326 --> 00:27:42,794 It's a very good business. 389 00:27:42,953 --> 00:27:45,422 People feel better when they wear these things. 390 00:27:45,581 --> 00:27:47,174 I feel good too. 391 00:27:47,332 --> 00:27:49,505 With all this stuff on me, I feel like an African 392 00:27:49,668 --> 00:27:51,045 I met in Paris. 393 00:27:51,211 --> 00:27:54,431 He bought from me a crucifix, Buddha and mezuzah. 394 00:27:54,590 --> 00:27:56,342 All on one chain. 395 00:27:56,508 --> 00:27:58,385 Do you know what he said? 396 00:27:58,552 --> 00:28:03,058 He said, It may not help, but it can't hurt. 397 00:28:03,223 --> 00:28:05,396 You seem to get along very well with people. 398 00:28:05,559 --> 00:28:07,027 I like people. 399 00:28:07,186 --> 00:28:10,531 If you look for it, you can find something good in anybody. 400 00:28:10,689 --> 00:28:12,191 It must be difficult sometimes. 401 00:28:12,357 --> 00:28:16,328 For instance, doesn't it bother you that you and that 402 00:28:16,486 --> 00:28:18,534 little man are the only two Germans who aren't 403 00:28:18,697 --> 00:28:21,871 at the captain's table? 404 00:28:23,410 --> 00:28:26,004 Do you think that bothers me? 405 00:28:26,163 --> 00:28:28,632 Besides, I like that little man. 406 00:28:28,790 --> 00:28:31,339 What kind of a salesman do you think I would be if I 407 00:28:31,501 --> 00:28:35,005 couldn't deal with a situation like that? 408 00:28:35,172 --> 00:28:38,176 A salesman is supposed to deal with a difficult situation 409 00:28:38,342 --> 00:28:40,595 and overcome it. 410 00:28:40,761 --> 00:28:43,105 Listen, it's not a new story. 411 00:28:43,263 --> 00:28:46,312 White men hate black men. Muslims hate Buddhists. 412 00:28:46,475 --> 00:28:47,977 That's the way it goes. 413 00:28:48,143 --> 00:28:49,986 There's prejudice everywhere. 414 00:28:50,145 --> 00:28:52,944 It does no good to give it back. 415 00:28:53,106 --> 00:28:56,280 You have got to use your noodle. 416 00:29:15,087 --> 00:29:17,385 You must not mind not winning against me. 417 00:29:17,547 --> 00:29:19,470 After all, I was Ping-Pong champion of the Sportsverein 418 00:29:19,633 --> 00:29:21,385 in Frankfurt, three times over. 419 00:29:21,551 --> 00:29:23,144 - Morning. - Morning. 420 00:29:23,303 --> 00:29:25,977 Morning. 421 00:29:26,556 --> 00:29:28,117 Herr Freytag picks some bizarre company. 422 00:29:28,267 --> 00:29:30,315 I suspect they are birds of a feather. 423 00:29:30,477 --> 00:29:31,820 Well, shall we play again? 424 00:29:31,979 --> 00:29:33,947 Or perhaps I might suggest another game. 425 00:29:34,106 --> 00:29:35,198 What game? 426 00:29:35,357 --> 00:29:36,358 Any game. 427 00:29:36,525 --> 00:29:37,526 One which you might win. 428 00:29:37,693 --> 00:29:38,785 What game do you mean? 429 00:29:38,944 --> 00:29:39,991 You have no idea'? 430 00:29:40,153 --> 00:29:42,906 I will not let you talk that way to me. 431 00:29:43,073 --> 00:29:44,245 I'm sorry. 432 00:29:44,408 --> 00:29:45,455 How dare you! 433 00:29:45,617 --> 00:29:46,834 I could not resist. 434 00:29:46,994 --> 00:29:49,747 I couldn't resist either. 435 00:29:52,082 --> 00:29:54,176 What do your parents feel about you going to Europe? 436 00:29:54,334 --> 00:29:55,586 Mother's thrilled. 437 00:29:55,752 --> 00:29:57,174 It's something she's always wanted to do. 438 00:29:57,337 --> 00:30:00,511 I think my father gave me up for lost a long time ago. 439 00:30:01,258 --> 00:30:02,885 What do your parents do? 440 00:30:03,051 --> 00:30:05,349 My father owns a store. 441 00:30:06,179 --> 00:30:08,773 It's a good store, a furniture store. 442 00:30:08,932 --> 00:30:11,776 My mother's never been satisfied with it. 443 00:30:11,935 --> 00:30:15,030 She taught me that a woman had to have something outside 444 00:30:15,188 --> 00:30:17,691 of her husband, otherwise it was bridge games and one day 445 00:30:17,858 --> 00:30:20,281 a week at the hospital. 446 00:30:20,986 --> 00:30:23,080 What about that young man you're traveling with? 447 00:30:23,238 --> 00:30:24,535 David. 448 00:30:24,698 --> 00:30:27,622 David's an artist. A wonderful one. 449 00:30:27,784 --> 00:30:30,253 He's a bit caught up with social consciousness right now 450 00:30:30,412 --> 00:30:32,460 but he'll get over that. 451 00:30:32,622 --> 00:30:34,875 Is it serious? 452 00:30:35,042 --> 00:30:39,923 I never felt about anybody the way I do about David. 453 00:30:40,088 --> 00:30:42,716 I think that David thinks a woman should follow three paces 454 00:30:42,883 --> 00:30:45,978 behind with slippers. 455 00:30:46,136 --> 00:30:48,138 Men usually do. 456 00:30:48,305 --> 00:30:49,898 My husband certainly did. 457 00:30:50,057 --> 00:30:52,105 No, thank you. I have a whiskey sour. 458 00:30:52,267 --> 00:30:53,564 What did your husband do? 459 00:30:53,727 --> 00:30:55,900 He was in the diplomatic corps. 460 00:30:56,063 --> 00:30:58,691 We put up a wonderful front in public. 461 00:30:58,857 --> 00:31:02,031 We were everybody's favorite couple. 462 00:31:02,194 --> 00:31:05,915 In private, it was something else again. 463 00:31:06,073 --> 00:31:08,417 He was jealous of me. 464 00:31:08,575 --> 00:31:11,374 He was so jealous of me that he hit me. 465 00:31:11,536 --> 00:31:15,211 He hit me until I bled at the nose. 466 00:31:15,374 --> 00:31:19,174 I was wondering whether David would beat me. 467 00:31:19,336 --> 00:31:21,930 We quarrel sometimes. 468 00:31:22,089 --> 00:31:25,184 It seems to come out of nothing then it grows into such 469 00:31:25,342 --> 00:31:26,685 ugliness and bitterness. 470 00:31:26,843 --> 00:31:29,767 It surprises both of us. 471 00:31:30,722 --> 00:31:32,349 I guess a relationship between a man and a woman 472 00:31:32,516 --> 00:31:35,440 is very difficult these days. 473 00:31:36,353 --> 00:31:38,981 Practically impossible. 474 00:31:43,735 --> 00:31:50,038 Put on your beret, Carlos. 475 00:31:53,745 --> 00:31:56,043 Now we can hang in The Prado. 476 00:31:56,206 --> 00:31:57,753 We will hang somewhere, Carlos. 477 00:31:57,916 --> 00:32:00,840 The place is uncertain. 478 00:32:03,547 --> 00:32:05,766 That's enough for today, thank you. 479 00:32:05,924 --> 00:32:08,473 Anytime. 480 00:32:21,064 --> 00:32:23,943 I just can't tell you how much I admire you. 481 00:32:24,109 --> 00:32:25,736 Why? 482 00:32:25,902 --> 00:32:27,575 You create. 483 00:32:27,737 --> 00:32:29,364 I'm not even sure about that. 484 00:32:29,531 --> 00:32:32,330 I've never been given a penny for any of this. 485 00:32:32,492 --> 00:32:34,085 Still, I envy you. 486 00:32:34,244 --> 00:32:36,167 I envy you your struggle. 487 00:32:36,329 --> 00:32:39,708 I envy you your doubts and flounderings, even. 488 00:32:39,875 --> 00:32:43,675 And Fraulein Brown. I envy you that too. 489 00:32:44,504 --> 00:32:46,882 She's an attractive girl, isn't she? 490 00:32:47,048 --> 00:32:49,676 Are you two going to be married? 491 00:32:55,307 --> 00:32:59,312 I am sorry. I don't mean to pry. 492 00:33:00,061 --> 00:33:02,109 You know, the distasteful curiosity 493 00:33:02,272 --> 00:33:05,776 of the non-participant. 494 00:33:06,610 --> 00:33:08,032 That's all right. 495 00:33:08,195 --> 00:33:10,075 I don't honestly know whether we'll get married. 496 00:33:10,197 --> 00:33:12,950 I told you how uncertain my life is. 497 00:33:13,116 --> 00:33:15,210 I need all the help I can get. 498 00:33:15,368 --> 00:33:17,416 I need someone who can believe in a man who hasn't 499 00:33:17,579 --> 00:33:19,206 proved himself yet. 500 00:33:19,372 --> 00:33:20,999 Someone to be there. 501 00:33:21,166 --> 00:33:22,292 Be for me. 502 00:33:22,459 --> 00:33:25,087 Couldn't Fraulein Brown be that? 503 00:33:25,253 --> 00:33:27,130 Fraulein Brown is a modern woman. 504 00:33:27,297 --> 00:33:29,220 Their needs are a lot more complicated 505 00:33:29,382 --> 00:33:32,977 than our mothers' were. 506 00:33:33,136 --> 00:33:35,889 I'm crazy about Jenny. I really am. 507 00:33:36,056 --> 00:33:38,229 I never felt this way about anybody, the way 508 00:33:38,391 --> 00:33:40,393 I feel about her. 509 00:33:40,560 --> 00:33:43,609 I'm afraid to find out how apart we really might be. 510 00:33:43,772 --> 00:33:46,571 I see. 511 00:33:47,359 --> 00:33:51,910 I suppose one of the saddest things in the world must be to 512 00:33:52,072 --> 00:33:56,623 see two people who feel so much for each other and who feel 513 00:33:56,785 --> 00:34:00,631 that they belong together, and yet they really don't belong 514 00:34:00,789 --> 00:34:03,963 together at all. 515 00:34:18,598 --> 00:34:19,941 - Hello. - Hello. 516 00:34:20,100 --> 00:34:22,319 What are you doing? 517 00:34:22,477 --> 00:34:25,230 I'm making one of these. 518 00:34:29,317 --> 00:34:31,240 How many of these do you have? 519 00:34:31,403 --> 00:34:34,077 Many.- 520 00:34:35,657 --> 00:34:38,410 Here is a bull. 521 00:34:38,577 --> 00:34:41,797 A dog. 522 00:34:47,460 --> 00:34:50,054 Do you think anyone in first class would be interested 523 00:34:50,213 --> 00:34:52,011 to buy them? 524 00:34:52,173 --> 00:34:54,801 I would. 525 00:35:10,483 --> 00:35:12,656 Good morning. 526 00:35:13,570 --> 00:35:15,743 Good morning. 527 00:35:15,905 --> 00:35:17,578 How long have you been here? 528 00:35:17,741 --> 00:35:19,835 About a half an hour. 529 00:35:19,993 --> 00:35:21,620 No, no, don't get up. 530 00:35:21,786 --> 00:35:23,129 Lie back. 531 00:35:23,288 --> 00:35:24,881 Did you put this over me? 532 00:35:25,040 --> 00:35:26,917 Of course. 533 00:35:27,083 --> 00:35:29,882 I'm glad to see you are on deck. 534 00:35:31,046 --> 00:35:34,175 It was a wonderful drug you gave me, whatever it was. 535 00:35:34,341 --> 00:35:37,311 What was it, incidentally? 536 00:35:38,386 --> 00:35:41,686 You don't expect me to tell you, do you? 537 00:35:41,848 --> 00:35:44,226 You can actually laugh. 538 00:35:44,392 --> 00:35:47,066 Did I startle you very much? 539 00:35:47,896 --> 00:35:51,025 It's good to hear you laugh too. 540 00:35:51,608 --> 00:35:54,703 Did you ever have all the worst possible things that can 541 00:35:54,861 --> 00:35:57,330 happen to you happen? 542 00:35:57,489 --> 00:36:01,289 Well, it gives you the most irresponsible feeling. 543 00:36:01,451 --> 00:36:03,249 Nothing more can happen. 544 00:36:10,293 --> 00:36:12,546 Hey! 545 00:36:12,712 --> 00:36:14,931 Are you all right? 546 00:36:16,257 --> 00:36:17,897 It takes a great deal of courage to tangle 547 00:36:17,967 --> 00:36:20,345 with those two. 548 00:36:20,512 --> 00:36:22,981 I have a certain security with them. 549 00:36:23,139 --> 00:36:26,484 They are the only characters on the boat smaller than I am. 550 00:36:27,894 --> 00:36:31,398 Such a charming lady makes a charming morning 551 00:36:31,564 --> 00:36:33,237 even more charming. 552 00:36:33,400 --> 00:36:35,949 Thank you. 553 00:36:38,238 --> 00:36:40,240 He's wonderful. 554 00:36:40,407 --> 00:36:42,205 He certainly is. 555 00:36:42,367 --> 00:36:45,416 The one thing about these children they seem to have 556 00:36:45,578 --> 00:36:48,752 a better time than anyone on the boat. 557 00:36:48,915 --> 00:36:51,668 If you expect me to defend those two monsters, 558 00:36:51,835 --> 00:36:53,257 you're much mistaken. 559 00:36:53,420 --> 00:36:55,013 My prescription for them is to throw them overboard 560 00:36:55,171 --> 00:36:57,640 in a leaky lifeboat. 561 00:36:57,799 --> 00:37:00,177 You didn't have a childhood at all? 562 00:37:00,343 --> 00:37:01,811 Nothing like theirs. 563 00:37:01,970 --> 00:37:03,722 At least, I hope not. 564 00:37:03,888 --> 00:37:07,609 When I was 4, I persuaded my little brother 565 00:37:07,767 --> 00:37:09,314 to drink lye water. 566 00:37:09,477 --> 00:37:10,774 Lye water? 567 00:37:10,937 --> 00:37:12,439 Yeah, I told him it was milk. 568 00:37:12,605 --> 00:37:14,778 So he went to screaming about the house. 569 00:37:14,941 --> 00:37:16,739 His mouth was scrubbed out. 570 00:37:16,901 --> 00:37:18,869 I was beaten black and blue. 571 00:37:19,028 --> 00:37:20,826 I meant him no harm. 572 00:37:20,989 --> 00:37:25,620 I was only curious to know whether it would kill him. 573 00:37:26,411 --> 00:37:28,413 And what about your childhood? 574 00:37:28,580 --> 00:37:32,130 Did nothing gay ever happen to you at all? 575 00:37:32,292 --> 00:37:36,217 No, I was the perfect dupe. 576 00:37:36,379 --> 00:37:39,053 I believed anything anybody ever told me. 577 00:37:39,215 --> 00:37:41,013 I was full of the highest hopes 578 00:37:41,176 --> 00:37:44,806 and the most unbelievable innocence. 579 00:37:44,971 --> 00:37:48,350 It's true, at the age of 12, I did have an experience with 580 00:37:48,516 --> 00:37:51,941 the housekeeper that left an indelible impression on me 581 00:37:52,103 --> 00:37:55,403 shocked my mother no end and cost the poor girl her job. 582 00:37:55,565 --> 00:38:00,992 Well, there is hope for you after all. 583 00:38:01,154 --> 00:38:04,283 The toreros are having a fiesta tonight. 584 00:38:04,449 --> 00:38:05,792 I know. 585 00:38:05,950 --> 00:38:07,167 Are you coming? 586 00:38:07,327 --> 00:38:08,624 I wasn't planning to. 587 00:38:08,787 --> 00:38:12,166 I thought we might have a dance if you did. 588 00:38:12,999 --> 00:38:15,718 Of course, you probably don't dance. 589 00:38:15,877 --> 00:38:18,300 Exactly how dull do you think I am? 590 00:38:18,463 --> 00:38:20,716 You are dull. 591 00:38:20,882 --> 00:38:25,558 You're dull, stolid, unimaginative 592 00:38:25,720 --> 00:38:29,520 helpless and charming. 593 00:38:31,476 --> 00:38:34,400 Yes, charming. 594 00:38:37,732 --> 00:38:40,110 You're blushing. 595 00:38:40,276 --> 00:38:42,074 That's the most charming thing I've ever seen 596 00:38:42,237 --> 00:38:44,456 in my whole life. 597 00:38:44,614 --> 00:38:47,743 I've never seen a man blush before. 598 00:38:48,535 --> 00:38:50,208 I'm not blushing. 599 00:38:50,370 --> 00:38:53,214 I must have a temperature. 600 00:38:54,165 --> 00:39:00,218 Anyway, I'll wear my only dress and I'll give you the 601 00:39:00,380 --> 00:39:03,759 choice of any dance you like. 602 00:39:03,925 --> 00:39:07,850 And I have a feeling it's gonna be a slow waltz. 603 00:39:08,012 --> 00:39:11,391 I happen to excel in the flamenco. 604 00:39:13,142 --> 00:39:14,940 I was an intellectual. 605 00:39:15,103 --> 00:39:17,856 I was a philosopher and teacher of philosophy. 606 00:39:18,022 --> 00:39:21,242 Until three years ago, I learned I was going to die. 607 00:39:21,401 --> 00:39:25,201 Then my wisdom dropped from me like soiled rags. 608 00:39:25,363 --> 00:39:28,116 I was naked as the day I was born. 609 00:39:28,283 --> 00:39:29,830 I heard a voice. 610 00:39:29,993 --> 00:39:32,121 The most loving voice I've ever heard. 611 00:39:32,287 --> 00:39:33,709 The voice of God! 612 00:39:33,872 --> 00:39:35,590 And God said to me... 613 00:39:35,748 --> 00:39:37,750 God speaks to him. 614 00:39:37,917 --> 00:39:40,136 He speaks to him personally. 615 00:39:40,295 --> 00:39:41,638 Be quiet, Gregorio! 616 00:39:41,796 --> 00:39:42,968 Don't spit on everything. 617 00:39:43,131 --> 00:39:45,930 I asked myself, why was I afraid? 618 00:39:46,092 --> 00:39:49,722 What are my personal sufferings but a divine grace 619 00:39:49,888 --> 00:39:52,437 that can be made useful to others'? 620 00:39:52,599 --> 00:39:53,771 The miracle is... 621 00:39:53,933 --> 00:39:55,935 Miracle? What miracle? 622 00:39:56,102 --> 00:39:58,025 Can you make us a miracle? 623 00:39:58,187 --> 00:40:00,440 Can you get us out of this slop, into the upper decks, 624 00:40:00,607 --> 00:40:02,075 where we can breathe? 625 00:40:02,233 --> 00:40:03,735 That is a miracle. 626 00:40:03,902 --> 00:40:05,154 You blasphemous pig! 627 00:40:05,320 --> 00:40:07,197 You are the pig. We are all pigs. 628 00:40:07,363 --> 00:40:09,786 Look at the way we live! 629 00:40:09,949 --> 00:40:12,418 Listen! Listen to me! 630 00:40:12,577 --> 00:40:14,250 God's mercy is in... 631 00:40:14,412 --> 00:40:15,789 God? 632 00:40:15,955 --> 00:40:18,299 There is no God down here! 633 00:40:18,458 --> 00:40:22,088 Do you know what I would do if God were here? 634 00:40:22,253 --> 00:40:25,223 I would curse him to his face. 635 00:40:25,381 --> 00:40:28,180 I would spit in his face! 636 00:40:28,343 --> 00:40:30,892 I would send him down into his own hell! 637 00:40:31,054 --> 00:40:32,727 Get him out of here! 638 00:40:32,889 --> 00:40:34,015 Yeah! 639 00:41:11,719 --> 00:41:12,845 The hoses. 640 00:41:13,012 --> 00:41:14,389 And give them more than a bath this time. 641 00:41:14,555 --> 00:41:15,602 Yes, sir. 642 00:41:15,765 --> 00:41:18,314 The hoses! 643 00:44:41,637 --> 00:44:44,060 A toast to el capitan. 644 00:44:44,599 --> 00:44:46,226 A toast to el capitan! 645 00:44:46,392 --> 00:44:50,989 With the hope that this beautiful occasion may serve to 646 00:44:51,147 --> 00:44:54,572 bring those two great countries Spain and Germany, 647 00:44:54,734 --> 00:44:56,156 closer together. 648 00:44:56,319 --> 00:45:00,495 The Spanish heritage, the German empire in all its glory. 649 00:45:00,656 --> 00:45:03,409 El capitan! 650 00:45:03,576 --> 00:45:05,874 Good God. 651 00:45:16,881 --> 00:45:19,100 Looking for someone? 652 00:45:19,800 --> 00:45:21,302 What do you mean? 653 00:45:21,469 --> 00:45:24,598 Dr. Schumann is a very charming man, isn't he? 654 00:45:26,390 --> 00:45:29,485 He's in steerage. 655 00:45:31,646 --> 00:45:35,025 People say there are only three reasons why a man would 656 00:45:35,191 --> 00:45:38,035 He wants to travel. 657 00:45:38,194 --> 00:45:40,447 Or his health is not good. 658 00:45:40,613 --> 00:45:43,287 Or he's escaping from the law. 659 00:45:43,449 --> 00:45:46,623 Which is it with Dr. Schumann? 660 00:45:47,453 --> 00:45:52,209 Dr. Schumann has a quite serious case of heart trouble. 661 00:45:56,170 --> 00:45:59,549 Will you excuse me? 662 00:46:16,107 --> 00:46:19,577 - What is your name? - My name is Johann. 663 00:46:20,444 --> 00:46:23,789 Why were you staring at me, Johann? 664 00:46:25,533 --> 00:46:28,127 - How is your father? - He's my uncle. 665 00:46:28,286 --> 00:46:30,084 He's sleeping in the cabin. 666 00:46:30,246 --> 00:46:33,250 The doctor gave him something to quiet him down. 667 00:46:33,416 --> 00:46:34,884 Dance with me. 668 00:46:35,042 --> 00:46:36,840 I don't dance. 669 00:46:37,003 --> 00:46:39,756 I will show you. 670 00:46:59,984 --> 00:47:02,453 Do you feel that? 671 00:47:02,611 --> 00:47:06,036 Only Spanish women move like that. 672 00:47:06,198 --> 00:47:09,702 It is called the meneo. 673 00:47:12,204 --> 00:47:15,048 Feel? 674 00:47:15,207 --> 00:47:16,880 I am not a gypsy, you know. 675 00:47:17,043 --> 00:47:20,923 I am real Spanish, and this is the sign. 676 00:47:21,088 --> 00:47:22,556 You're doing it on purpose. 677 00:47:22,715 --> 00:47:25,389 Oh, no. 678 00:47:25,551 --> 00:47:28,646 I was born this way. 679 00:47:32,516 --> 00:47:35,690 Do you hear what they say? 680 00:47:35,853 --> 00:47:38,447 My hip bones. 681 00:47:39,940 --> 00:47:47,940 They say, Meneo meneo all by themselves. 682 00:47:52,453 --> 00:47:54,296 Will you buy me a bottle of champagne? 683 00:47:54,455 --> 00:47:56,332 I can't. 684 00:47:56,499 --> 00:47:58,092 Just a small bottle. 685 00:47:58,250 --> 00:47:59,627 I don't have anything. 686 00:47:59,794 --> 00:48:02,388 Not a pfennig. 687 00:48:04,507 --> 00:48:07,511 Excuse me. 688 00:48:33,828 --> 00:48:34,954 Shall we sit down? 689 00:48:35,121 --> 00:48:38,125 Oh, yes. Of course. 690 00:48:39,125 --> 00:48:40,377 Here we are. 691 00:48:40,543 --> 00:48:41,886 You're doing your job very well. 692 00:48:42,044 --> 00:48:43,421 My job? 693 00:48:43,587 --> 00:48:45,305 Isn't it the duty of the ship's personnel to see that 694 00:48:45,464 --> 00:48:48,593 unescorted women don't get too unhappy? 695 00:48:48,759 --> 00:48:51,137 I am here because I want to be. 696 00:48:51,303 --> 00:48:53,726 Now you really are doing very well. 697 00:48:53,889 --> 00:48:55,937 Don't you believe me? 698 00:48:56,100 --> 00:48:58,478 Does it matter whether I do or not? 699 00:48:59,728 --> 00:49:01,981 Perhaps you would prefer to remain alone. 700 00:49:02,148 --> 00:49:03,741 Oh, no. No. 701 00:49:03,899 --> 00:49:07,369 Please stay and have a drink with me. 702 00:49:07,528 --> 00:49:09,747 It's my birthday. 703 00:49:09,905 --> 00:49:11,828 Is it really your birthday? 704 00:49:11,991 --> 00:49:13,459 Forty six. 705 00:49:13,617 --> 00:49:15,085 Me, forty six. 706 00:49:15,244 --> 00:49:18,293 I can't believe it, 46. 707 00:49:19,373 --> 00:49:23,298 We Europeans are not as conscious of age as you are. 708 00:49:23,461 --> 00:49:26,089 When one looks as you do and arouses in people the feeling 709 00:49:26,255 --> 00:49:29,350 you do, does it really matter? 710 00:49:29,508 --> 00:49:31,727 You're very kind. 711 00:49:31,886 --> 00:49:35,607 There's a time when hearts grow cold and hard. 712 00:49:35,764 --> 00:49:38,938 Women lose their grace and become shrill. 713 00:49:39,101 --> 00:49:42,981 They run to fat or turn to beanpoles. 714 00:49:43,147 --> 00:49:45,616 Take to secret drinking. 715 00:49:45,774 --> 00:49:48,027 They marry men too young for them and get 716 00:49:48,194 --> 00:49:51,164 just what they deserve. 717 00:49:52,740 --> 00:49:55,459 It's enough to scare anyone, waiting for fear and loneliness 718 00:49:55,618 --> 00:49:59,213 to do their work. 719 00:49:59,371 --> 00:50:02,295 Mrs. Treadwell, you are a very exciting woman, 720 00:50:02,458 --> 00:50:05,632 and you know it. 721 00:50:08,547 --> 00:50:14,270 Tell me, wouldn't it unnerve you to have an affair with me? 722 00:50:21,894 --> 00:50:24,067 Good evening. Are you enjoying yourselves? 723 00:50:24,230 --> 00:50:26,073 You're not dancing. 724 00:50:26,232 --> 00:50:27,529 Captain, do you have a second? 725 00:50:27,691 --> 00:50:28,783 Yes. 726 00:50:28,943 --> 00:50:30,365 There's a man in steerage. 727 00:50:30,528 --> 00:50:32,622 One of your men took his carving knife away. 728 00:50:32,780 --> 00:50:35,750 He needs his knife for his work. 729 00:50:35,908 --> 00:50:38,627 This is the kind of thing he does. 730 00:50:39,119 --> 00:50:41,042 Very nice. Very nice indeed. 731 00:50:41,205 --> 00:50:42,422 The man's an artist. 732 00:50:42,581 --> 00:50:45,380 He's not gonna do anybody any harm. 733 00:50:46,418 --> 00:50:48,591 You are absolutely certain of that? 734 00:50:48,754 --> 00:50:50,347 I'm certain. 735 00:50:50,506 --> 00:50:52,929 Unfortunately, I have to be answerable not only for your 736 00:50:53,092 --> 00:50:56,437 safety but for the safety of the ship. 737 00:50:56,595 --> 00:50:58,518 Captain, the man is an artist. 738 00:50:58,681 --> 00:51:00,479 He needs his knife for his work. 739 00:51:00,641 --> 00:51:02,188 I'm sorry. 740 00:51:02,351 --> 00:51:04,774 Enjoy the Part)! 741 00:51:08,315 --> 00:51:11,364 I feel sorry for him. 742 00:51:11,527 --> 00:51:14,781 You feel sorry for him? 743 00:51:14,947 --> 00:51:16,324 He's a nice man. 744 00:51:16,490 --> 00:51:17,833 He doesn't like doing this. 745 00:51:17,992 --> 00:51:19,335 But he's doing it. 746 00:51:19,493 --> 00:51:22,246 That's the point, isn't it? 747 00:51:23,539 --> 00:51:27,589 David, you're gonna hate me for this but I'm glad those 748 00:51:27,751 --> 00:51:30,971 people in steerage don't have knives. 749 00:51:32,131 --> 00:51:34,475 Afraid they'll come up over the sides and murder us in our 750 00:51:34,633 --> 00:51:37,557 nice, clean, white beds? 751 00:51:38,387 --> 00:51:41,015 Maybe they should. 752 00:51:42,266 --> 00:51:45,691 You're so unattractive when you get like this. 753 00:51:45,853 --> 00:51:49,153 So violent and myopic. 754 00:51:49,315 --> 00:51:53,411 It's exactly the kind of thing that infects your work. 755 00:51:56,697 --> 00:52:00,372 What about my work? 756 00:52:15,966 --> 00:52:18,185 I told you no one would dance with me. 757 00:52:18,344 --> 00:52:20,187 Elsa, dance with your father. 758 00:52:20,346 --> 00:52:21,768 Mama, please. 759 00:52:21,930 --> 00:52:23,523 Dance with your father. 760 00:52:23,682 --> 00:52:26,561 Elsa, when you go to a dance, you first dance 761 00:52:26,727 --> 00:52:28,650 with your escort. 762 00:52:28,812 --> 00:52:32,442 Now, I am your escort, so you will first dance with me. 763 00:52:32,608 --> 00:52:34,576 Then, when you're seen dancing, someone else 764 00:52:34,735 --> 00:52:37,705 will invite you. 765 00:52:37,863 --> 00:52:40,457 Besides, you haven't danced with your papa since 766 00:52:40,616 --> 00:52:43,665 your last birthday. 767 00:52:43,827 --> 00:52:45,955 Papa, please. 768 00:52:46,121 --> 00:52:48,795 I don't want to dance. 769 00:53:08,811 --> 00:53:10,404 I'm sorry. 770 00:53:10,562 --> 00:53:12,439 I didn't know anyone was here. 771 00:53:12,606 --> 00:53:13,903 Don't be ashamed. 772 00:53:14,066 --> 00:53:15,318 What's the matter? 773 00:53:15,484 --> 00:53:16,736 Come here. Sit down. 774 00:53:16,902 --> 00:53:18,074 Sit down. 775 00:53:18,237 --> 00:53:20,990 Come here. 776 00:53:21,824 --> 00:53:23,451 Tears are good. 777 00:53:23,617 --> 00:53:25,460 You know what they say in Turkey? 778 00:53:25,619 --> 00:53:30,375 They say tears wash the eyes and one can see better. 779 00:53:30,541 --> 00:53:33,090 At least I think they say it in Turkey. 780 00:53:33,252 --> 00:53:34,970 Turkey. 781 00:53:35,129 --> 00:53:37,257 Now tell us, what is the reason for this 782 00:53:37,423 --> 00:53:39,517 great emotional outburst? 783 00:53:39,675 --> 00:53:43,145 Why isn't a charming young lady like you inside enjoying 784 00:53:43,303 --> 00:53:45,977 the music and dancing? 785 00:53:46,140 --> 00:53:48,609 Because no one wants to dance with me. 786 00:53:48,767 --> 00:53:50,861 And I'm not charming. 787 00:53:51,019 --> 00:53:53,488 You are telling me you are not charming? 788 00:53:53,647 --> 00:53:57,823 An expert who has been to Istanbul, Hamburg and Paris? 789 00:53:57,985 --> 00:53:59,908 You are telling me? 790 00:54:00,070 --> 00:54:02,619 I am telling you that anybody with eyes in his head 791 00:54:02,781 --> 00:54:05,000 can see that you are charming. 792 00:54:05,159 --> 00:54:07,787 Ask anybody with any intelligence. 793 00:54:07,953 --> 00:54:09,375 Ask Glocken. 794 00:54:09,538 --> 00:54:12,291 Is this young lady charming or isn't she? 795 00:54:12,458 --> 00:54:14,256 Charming. 796 00:54:14,418 --> 00:54:15,715 There. 797 00:54:15,878 --> 00:54:17,221 I told you. 798 00:54:17,379 --> 00:54:18,847 And how old are you? 799 00:54:19,006 --> 00:54:22,556 Sixteen. 800 00:54:22,718 --> 00:54:24,891 Adolescence. 801 00:54:25,053 --> 00:54:26,771 What is adolescence? 802 00:54:26,930 --> 00:54:30,480 Adolescence is a time when people worry about things 803 00:54:30,642 --> 00:54:33,771 there's no need to worry about. 804 00:54:33,937 --> 00:54:35,689 Sixteen. 805 00:54:35,856 --> 00:54:39,781 I promise you, at 17, you will be even more charming 806 00:54:39,943 --> 00:54:41,616 than you are now. 807 00:54:41,779 --> 00:54:44,578 At 21, you will be gorgeous. 808 00:54:44,740 --> 00:54:48,210 And at 25, devastating. 809 00:54:48,368 --> 00:54:52,123 And I won't stand any arguments. 810 00:55:31,036 --> 00:55:34,666 Tales from the Vienna Woods. 811 00:55:36,041 --> 00:55:39,545 David, Tales from the Vienna Woods. 812 00:55:41,171 --> 00:55:43,515 Dance with me. 813 00:55:46,385 --> 00:55:49,059 You never like to dance. 814 00:55:50,848 --> 00:55:53,977 I think I've been happiest when I was dancing. 815 00:55:56,270 --> 00:55:59,615 Sometimes I wish that I'd tied a tape measure to my ankle 816 00:55:59,773 --> 00:56:03,277 when I danced all my life. 817 00:56:03,986 --> 00:56:05,613 Then I could tell you how many miles I've traveled 818 00:56:05,779 --> 00:56:08,532 when I was happiest. 819 00:56:11,076 --> 00:56:13,920 David, dance with me. 820 00:56:43,817 --> 00:56:46,411 Well. 821 00:56:47,946 --> 00:56:52,793 I'm gonna enjoy this party in spite of you, David so if 822 00:56:52,951 --> 00:56:55,124 you'll excuse me, I'm gonna dance with the first man 823 00:56:55,287 --> 00:56:58,382 who asks me. 824 00:56:58,957 --> 00:57:01,460 And here he comes. 825 00:57:03,462 --> 00:57:04,759 May I have this dance? 826 00:57:04,922 --> 00:57:07,300 Delighted. 827 00:57:25,567 --> 00:57:27,240 Good evening. 828 00:57:27,945 --> 00:57:29,697 Good evening. 829 00:57:29,863 --> 00:57:31,206 You seem in good spirits. 830 00:57:31,365 --> 00:57:32,537 I am. 831 00:57:32,699 --> 00:57:33,951 I delivered a baby tonight. 832 00:57:34,117 --> 00:57:35,209 How wonderful. 833 00:57:35,369 --> 00:57:36,529 What was it, a boy or a girl? 834 00:57:36,620 --> 00:57:39,248 Boy. 835 00:57:39,414 --> 00:57:41,166 What about our celebration? 836 00:57:41,333 --> 00:57:42,505 What do you mean? 837 00:57:42,668 --> 00:57:44,215 Our dance. 838 00:57:44,378 --> 00:57:45,800 You intimidated me. 839 00:57:45,963 --> 00:57:47,636 I really don't dance. 840 00:57:47,798 --> 00:57:49,391 I thought so. 841 00:57:49,549 --> 00:57:53,304 Well, this is a waltz, and even you can manage a waltz. 842 00:57:53,470 --> 00:57:54,938 I doubt it. 843 00:57:55,097 --> 00:57:57,441 I don't. 844 00:58:01,061 --> 00:58:05,157 Just follow me and then follow the music. 845 00:58:21,289 --> 00:58:24,042 How do you feel? 846 00:58:24,209 --> 00:58:28,635 I can't seem to get over this cold. 847 00:58:28,797 --> 00:58:30,845 But I guess I'll be better if I can get 848 00:58:31,008 --> 00:58:34,182 another night's sleep. 849 00:58:34,928 --> 00:58:37,272 You have to help me again. 850 00:58:37,431 --> 00:58:38,978 It's not helping you. 851 00:58:39,141 --> 00:58:40,518 Oh, Willie. 852 00:58:40,684 --> 00:58:42,686 Don't lecture me. 853 00:58:42,853 --> 00:58:44,947 You'll lose count. 854 00:58:45,105 --> 00:58:48,484 I'm trying to tell you how serious it is. 855 00:58:48,650 --> 00:58:52,450 Why are you trying to tell me? 856 00:58:52,612 --> 00:58:55,991 Are you trying to tell me I'm an addict? 857 00:58:59,494 --> 00:59:01,713 Okay, so I bought you a bottle of champagne, right? 858 00:59:01,872 --> 00:59:03,294 Right. 859 00:59:03,457 --> 00:59:04,834 And I know my way around, right? 860 00:59:05,000 --> 00:59:06,252 Right. 861 00:59:06,418 --> 00:59:08,671 So when we gonna get together? 862 00:59:08,837 --> 00:59:10,430 We are together now. 863 00:59:10,589 --> 00:59:11,932 Come on, baby. 864 00:59:12,090 --> 00:59:13,387 You know what I mean. 865 00:59:13,550 --> 00:59:16,724 You mean you want to sleep with me. 866 00:59:16,887 --> 00:59:18,685 First money. 867 00:59:18,847 --> 00:59:20,941 How much money? 868 00:59:21,099 --> 00:59:22,897 How much? 869 00:59:23,060 --> 00:59:26,405 Forty dollars. 870 00:59:28,565 --> 00:59:31,364 You're out of your mind. 871 00:59:31,526 --> 00:59:35,201 As a publisher, my aim is to direct readers to the vital 872 00:59:35,363 --> 00:59:37,240 issues of our society. 873 00:59:37,407 --> 00:59:39,876 I have lately got a doctor to begin a series of articles 874 00:59:40,035 --> 00:59:44,541 advocating the extermination of all the unfit at birth. 875 00:59:44,706 --> 00:59:46,583 That's the way it's with Herr Rieber. 876 00:59:46,750 --> 00:59:49,094 He's thinking all the time. 877 00:59:49,252 --> 00:59:51,971 All this will be accomplished painlessly, of course. 878 00:59:52,130 --> 00:59:53,507 Painlessly. 879 00:59:53,673 --> 00:59:55,675 Not only defective or useless children, 880 00:59:55,842 --> 00:59:57,560 but the old too. 881 00:59:57,719 --> 01:00:01,565 Old persons over 60 or 65, perhaps. 882 01:00:01,723 --> 01:00:04,067 The same measures will be taken with Jews, of course 883 01:00:04,226 --> 01:00:07,321 and any illegitimate mixtures of race. 884 01:00:07,479 --> 01:00:12,861 White with colored of any kind, Chinese, Negroes and for 885 01:00:13,026 --> 01:00:19,284 any white man convicted of a serious crime well, as for him. 886 01:00:19,449 --> 01:00:21,747 There is only one problem with all this. 887 01:00:21,910 --> 01:00:24,083 Who will be left? 888 01:00:24,246 --> 01:00:25,418 That is the difficulty. 889 01:00:25,580 --> 01:00:28,254 No one is ever willing to accept a new idea. 890 01:00:29,835 --> 01:00:32,213 Shall we dance? 891 01:00:37,259 --> 01:00:39,557 I like to listen to Herr Rieber. 892 01:00:39,719 --> 01:00:43,974 Every time I listen to him, I feel reassured. 893 01:00:44,141 --> 01:00:45,893 I know no one could ever take him 894 01:00:46,059 --> 01:00:49,438 or his party seriously. 895 01:00:58,029 --> 01:01:00,578 Pardon me. 896 01:01:05,537 --> 01:01:08,461 May I? 897 01:01:18,341 --> 01:01:20,890 How do you feel? 898 01:01:23,930 --> 01:01:25,432 Try a little longer. 899 01:01:25,599 --> 01:01:28,648 I promise to help you when the time comes. 900 01:01:30,979 --> 01:01:33,823 I want to sit down. 901 01:01:49,998 --> 01:01:54,754 It's a nice party. Are you enjoying it? 902 01:01:55,629 --> 01:01:58,428 Can I have a cigarette, please? 903 01:02:12,354 --> 01:02:14,903 May I get you something? 904 01:02:15,690 --> 01:02:18,068 Thank you. 905 01:02:29,371 --> 01:02:31,794 Excuse me, please. 906 01:03:52,871 --> 01:03:55,590 I feel like I'm gonna die. 907 01:03:57,625 --> 01:04:00,424 I know. 908 01:04:22,317 --> 01:04:23,409 What's wrong with you? 909 01:04:23,568 --> 01:04:24,649 You are selfish, boorish... 910 01:04:24,736 --> 01:04:25,828 Don't know why I can't get you out of my system. 911 01:04:25,987 --> 01:04:27,204 You're not even pretty. 912 01:04:27,364 --> 01:04:28,866 Your head is filled with such garbage! 913 01:04:29,032 --> 01:04:30,409 I wish I could empty it. 914 01:04:30,575 --> 01:04:32,293 Take your hands off me! 915 01:04:32,452 --> 01:04:33,419 David, stop it. 916 01:04:33,578 --> 01:04:36,081 I'll call for the purser. 917 01:04:48,593 --> 01:04:51,096 Leave me alone. 918 01:04:51,262 --> 01:04:52,605 Jenny, Jenny. 919 01:04:52,764 --> 01:04:53,890 What? 920 01:04:54,057 --> 01:04:55,309 What do you want from me? 921 01:04:55,475 --> 01:04:57,022 What? 922 01:04:57,185 --> 01:04:59,233 I wish I knew. 923 01:05:01,773 --> 01:05:03,821 Oh, Jenny. 924 01:05:03,983 --> 01:05:06,111 Jenny, what's the matter? 925 01:05:06,277 --> 01:05:07,779 I'm crying. 926 01:05:07,946 --> 01:05:10,495 That's what's the matter, I'm crying. 927 01:05:14,327 --> 01:05:15,829 The sweetest face. 928 01:05:15,995 --> 01:05:17,668 The sweetest face in the world. 929 01:05:17,831 --> 01:05:19,378 David. 930 01:05:19,541 --> 01:05:22,294 David, what's gonna happen to us? 931 01:05:39,102 --> 01:05:41,946 You never were any good at that. 932 01:05:42,689 --> 01:05:45,659 It has a zipper, remember? 933 01:05:46,901 --> 01:05:49,404 What a wonderful sky. 934 01:05:49,571 --> 01:05:53,792 I'm sure you and your wife watch clouds together. 935 01:05:53,950 --> 01:05:57,875 I wish there was someone to watch clouds with me. 936 01:06:00,540 --> 01:06:02,793 You're an extremely romantic woman, Mrs. Treadwell, 937 01:06:02,959 --> 01:06:04,427 aren't you? 938 01:06:04,586 --> 01:06:08,216 It's been the handicap of my life. 939 01:06:08,381 --> 01:06:11,225 I can't settle for things. 940 01:06:11,384 --> 01:06:13,432 Bernard Shaw said it, didn't he? 941 01:06:13,595 --> 01:06:15,939 If you can't get what you want, you better damn well 942 01:06:16,097 --> 01:06:18,316 settle for what you can get. 943 01:06:18,475 --> 01:06:22,275 What did you want, Mrs. Treadwell? 944 01:06:22,437 --> 01:06:25,532 A useful life. 945 01:06:25,690 --> 01:06:29,536 Someone to love me. Forever. 946 01:06:29,694 --> 01:06:33,619 Ridiculous of me, wasn't it? 947 01:06:33,781 --> 01:06:38,662 And what happened? 948 01:06:38,828 --> 01:06:41,502 I chose the wrong man. 949 01:06:41,664 --> 01:06:45,544 How many times have you heard that said, I wonder. 950 01:06:45,710 --> 01:06:47,553 He was the most promising. 951 01:06:47,712 --> 01:06:49,214 The most handsome. 952 01:06:49,380 --> 01:06:52,350 He had the most glorious facade. 953 01:06:52,509 --> 01:06:56,810 The facade was all there was. 954 01:06:56,971 --> 01:06:59,019 He made me the best-known wife of the best-known 955 01:06:59,182 --> 01:07:02,686 skirt-chaser in the community. 956 01:07:02,852 --> 01:07:07,073 I made life hell for him. 957 01:07:07,232 --> 01:07:10,076 It ended in the divorce courts. 958 01:07:10,235 --> 01:07:14,456 We met one day in the corridor outside the courtroom. 959 01:07:14,614 --> 01:07:18,619 He struck me. 960 01:07:18,785 --> 01:07:23,712 I took every penny he had. 961 01:07:27,043 --> 01:07:29,546 So you must forgive me if I'm not exactly receptive to 962 01:07:29,712 --> 01:07:32,761 the idea of other people's happiness in marriage. 963 01:07:32,924 --> 01:07:36,098 I'm envious. 964 01:07:39,973 --> 01:07:41,771 You and your wife probably have the closest thing to 965 01:07:41,933 --> 01:07:46,655 a perfect life one can get. 966 01:07:50,441 --> 01:07:54,196 Nothing is perfect, Mrs. Treadwell. 967 01:07:57,490 --> 01:07:59,538 I just wanted to tell you that I would have 968 01:07:59,701 --> 01:08:01,544 bought the champagne. 969 01:08:01,703 --> 01:08:04,832 I would have bought it if I had the money. 970 01:08:06,541 --> 01:08:09,090 Come in. 971 01:08:17,176 --> 01:08:19,178 How old are you? 972 01:08:19,345 --> 01:08:20,517 Nineteen. 973 01:08:20,680 --> 01:08:24,025 You're one year older than I am. 974 01:08:26,436 --> 01:08:28,484 Can you give me something? 975 01:08:28,646 --> 01:08:31,445 I'm not asking for much, but I must have something. 976 01:08:31,608 --> 01:08:33,656 Pepe would beat me within an inch of my life if I don't give 977 01:08:33,818 --> 01:08:36,116 him something. 978 01:08:36,279 --> 01:08:39,579 But aren't you a dancer? 979 01:08:47,248 --> 01:08:49,626 You better go. 980 01:08:57,592 --> 01:08:58,935 Good. 981 01:08:59,093 --> 01:09:00,515 More dollars. 982 01:09:00,678 --> 01:09:05,400 Let's see, there was the student and the sailor. 983 01:09:05,558 --> 01:09:06,855 What about him? 984 01:09:07,018 --> 01:09:08,110 He did not have anything. 985 01:09:08,269 --> 01:09:09,612 What was he doing here? 986 01:09:09,771 --> 01:09:12,820 He wanted to see me. 987 01:09:12,982 --> 01:09:14,655 Did it ever occur to you that someone might just want to 988 01:09:14,817 --> 01:09:16,319 see me? 989 01:09:16,486 --> 01:09:18,989 That I might want to be with someone my own age? 990 01:09:19,155 --> 01:09:21,874 I am a human being, too, whether you think so or not. 991 01:09:22,033 --> 01:09:23,455 Who told you? 992 01:09:23,618 --> 01:09:25,040 Who told you you were a human being? 993 01:09:25,203 --> 01:09:26,796 If it were up to you, I'd spend the whole voyage 994 01:09:26,954 --> 01:09:28,001 on my back. 995 01:09:28,164 --> 01:09:30,383 What you are is something I picked up on the street 996 01:09:30,541 --> 01:09:32,259 at 14 with dirty underpants. 997 01:09:32,418 --> 01:09:34,259 Trying to stop men for a few centavitos for you 998 01:09:34,337 --> 01:09:37,807 and your dirty family. 999 01:10:19,298 --> 01:10:21,517 Lowenthal! 1000 01:10:21,676 --> 01:10:24,429 You're snoring! 1001 01:10:25,680 --> 01:10:28,854 That's what my wife says. 1002 01:10:31,185 --> 01:10:34,564 Why are they doing this to you? 1003 01:10:39,193 --> 01:10:42,242 I lived with a man who controlled the lives 1004 01:10:42,405 --> 01:10:45,204 of 5,000 people. 1005 01:10:45,366 --> 01:10:47,744 I mean controlled. 1006 01:10:47,910 --> 01:10:51,289 I didn't want to, but I became entangled 1007 01:10:51,456 --> 01:10:53,333 with those people's lives. 1008 01:10:53,499 --> 01:10:56,628 I came to know that every piece of food I ate, every piece 1009 01:10:56,794 --> 01:11:03,973 of clothing I had was coming out of their lives. 1010 01:11:04,135 --> 01:11:08,891 One day, I entered one of their houses. 1011 01:11:09,056 --> 01:11:11,809 I'll never forget it. 1012 01:11:11,976 --> 01:11:15,150 The woman who lived there saw the shock in my eyes 1013 01:11:15,313 --> 01:11:18,783 at the way they lived. 1014 01:11:18,941 --> 01:11:24,994 And she said, "Pardon me." 1015 01:11:25,156 --> 01:11:28,751 I said, "Pardon you for what?" 1016 01:11:28,910 --> 01:11:32,289 So she said, "Pardon me for my house, pardon me for the way 1017 01:11:32,455 --> 01:11:38,087 it looks, pardon me for everything." 1018 01:11:38,252 --> 01:11:41,722 And then she said, "But of course, you must understand 1019 01:11:41,881 --> 01:11:45,761 "that most of this place is a garbage dump, 1020 01:11:45,927 --> 01:11:50,478 and I'm just a piece of garbage." 1021 01:11:51,849 --> 01:11:56,400 I began by hiding agitators in the chapel of the house 1022 01:11:56,562 --> 01:12:02,319 and I ended by helping them get arms. 1023 01:12:06,280 --> 01:12:09,204 You don't say anything. 1024 01:12:09,367 --> 01:12:12,166 I don't know what to say. 1025 01:12:12,328 --> 01:12:15,081 I haven't met many people in my life who have committed 1026 01:12:15,248 --> 01:12:18,218 themselves to anything. 1027 01:12:18,376 --> 01:12:22,597 You never talk about yourself. 1028 01:12:23,339 --> 01:12:25,717 There's not very much to tell. 1029 01:12:25,883 --> 01:12:28,807 I came from a Hamburg worker's family. I worked hard 1030 01:12:28,970 --> 01:12:30,893 to become a doctor. 1031 01:12:31,055 --> 01:12:33,683 I tried to be a man, I got this. 1032 01:12:33,850 --> 01:12:35,352 It is formidable. 1033 01:12:35,518 --> 01:12:36,735 It's idiotic. 1034 01:12:36,894 --> 01:12:41,775 Marked for life like cattle. 1035 01:12:41,941 --> 01:12:46,287 - Are you married? - Mm-hmm. 1036 01:12:46,445 --> 01:12:48,789 Children? 1037 01:12:48,948 --> 01:12:51,451 Two sons. 1038 01:12:51,617 --> 01:12:55,042 Are you happy? 1039 01:12:55,705 --> 01:12:59,300 Who is happy? 1040 01:13:00,543 --> 01:13:03,547 Why isn't she here with you now? 1041 01:13:04,171 --> 01:13:06,173 There was no reason in dragging her halfway 1042 01:13:06,340 --> 01:13:09,184 across the world with me. 1043 01:13:09,343 --> 01:13:12,973 What about you? Are you married? 1044 01:13:13,139 --> 01:13:14,686 Three times. 1045 01:13:14,849 --> 01:13:17,147 What happened? 1046 01:13:17,310 --> 01:13:19,733 Never found the right one. 1047 01:13:19,896 --> 01:13:22,490 Maybe I was waiting for someone like you, 1048 01:13:22,648 --> 01:13:24,867 someone I could teach the waltz. 1049 01:13:25,026 --> 01:13:27,404 I'm sure. 1050 01:13:27,570 --> 01:13:29,117 Just think. 1051 01:13:29,280 --> 01:13:32,625 Isn't it wonderful? 1052 01:13:32,783 --> 01:13:36,208 Two strangers on a ship. 1053 01:13:36,370 --> 01:13:39,089 We will never meet again. 1054 01:13:39,248 --> 01:13:42,092 And we can talk. 1055 01:13:42,251 --> 01:13:45,004 We can talk like friends. 1056 01:13:45,171 --> 01:13:47,265 Or even lovers. 1057 01:13:47,423 --> 01:13:50,677 We can talk like two people who meet on the other side 1058 01:13:50,843 --> 01:13:53,187 of the grave. 1059 01:13:53,346 --> 01:13:57,567 Keep talking. 1060 01:13:58,476 --> 01:14:02,447 Do you have any feeling for me? 1061 01:14:02,605 --> 01:14:07,281 No, of course not. 1062 01:14:07,443 --> 01:14:10,663 Of course not. 1063 01:14:11,364 --> 01:14:14,288 It's funny. 1064 01:14:14,450 --> 01:14:18,421 You know what I thought you might be? 1065 01:14:18,579 --> 01:14:24,461 I thought you might be the innocent, romantic love 1066 01:14:24,627 --> 01:14:28,507 I should have had in my girlhood. 1067 01:14:31,008 --> 01:14:36,014 Of course, nobody ever loved me innocently. 1068 01:14:36,180 --> 01:14:40,936 And how I would have laughed at him if he had. 1069 01:15:30,526 --> 01:15:34,076 I never could hit a curve ball on the outside corner. 1070 01:15:34,238 --> 01:15:37,742 I beg your pardon? 1071 01:15:37,908 --> 01:15:43,039 I never could hit a curve ball on the outside corner. 1072 01:15:43,205 --> 01:15:44,548 That's very interesting. 1073 01:15:44,707 --> 01:15:46,801 What does it mean? 1074 01:15:46,959 --> 01:15:50,930 You wouldn't know if I told you. 1075 01:15:51,088 --> 01:15:54,388 All right, I'll tell you. 1076 01:15:54,550 --> 01:15:56,894 You're at bat, see? 1077 01:15:57,053 --> 01:15:59,021 At bat. Bat! Bat! 1078 01:16:04,894 --> 01:16:06,988 Okay, now you're at bat. 1079 01:16:07,146 --> 01:16:09,649 The pitcher, he's out there. 1080 01:16:09,815 --> 01:16:14,036 Now he's winding up, and he turns her loose and... 1081 01:16:14,195 --> 01:16:21,079 Just as it gets to you, it dips down and away. 1082 01:16:29,043 --> 01:16:33,264 And that is a curve ball on the outside corner. 1083 01:16:37,760 --> 01:16:42,436 I could never hit that pitch with a paddle. 1084 01:16:44,600 --> 01:16:46,523 I see. 1085 01:16:46,685 --> 01:16:48,028 No, you don't see. 1086 01:16:48,187 --> 01:16:50,281 You don't see at all. 1087 01:16:50,439 --> 01:16:52,157 You don't know what it's like to be out there crowd's 1088 01:16:52,316 --> 01:16:54,569 yelling for you to deliver. 1089 01:16:54,735 --> 01:16:56,908 And they start talking. 1090 01:16:57,071 --> 01:16:58,789 The pitchers, they talk. 1091 01:16:58,948 --> 01:17:02,669 He can't hit a curve ball on the outside corner. 1092 01:17:02,827 --> 01:17:05,922 And from then on out, that's all you see is curve balls 1093 01:17:06,080 --> 01:17:10,426 on the outside corner. 1094 01:17:10,584 --> 01:17:14,430 So you've had your big chance. 1095 01:17:14,588 --> 01:17:16,556 And you have muffed it. 1096 01:17:30,688 --> 01:17:32,929 I can still hear my old man yelling at me from the stands 1097 01:17:33,065 --> 01:17:36,660 even though he wasn't there. 1098 01:17:36,819 --> 01:17:38,913 Big wheel. 1099 01:17:39,071 --> 01:17:43,326 You are a bum! 1100 01:17:47,621 --> 01:17:51,751 You are a bum, just like me. 1101 01:18:01,218 --> 01:18:06,395 I think you're being a bit harsh on yourself, Herr Tenny. 1102 01:18:07,725 --> 01:18:11,355 A bum. 1103 01:18:12,980 --> 01:18:17,486 You know, I travel a lot. 1104 01:18:17,651 --> 01:18:19,824 My folks give me some money. 1105 01:18:19,987 --> 01:18:22,911 Not much, but some. 1106 01:18:23,574 --> 01:18:27,579 They are more comfortable when I'm not around. 1107 01:18:28,495 --> 01:18:30,964 You know what I find? 1108 01:18:31,123 --> 01:18:34,718 I find the most amusing things about people are their 1109 01:18:34,877 --> 01:18:38,177 guilts that they drum up for themselves. 1110 01:18:38,339 --> 01:18:42,936 For instance, I estimate that there must be at least 1111 01:18:43,093 --> 01:18:48,896 873 million people in the world who don't even know 1112 01:18:49,058 --> 01:18:53,438 what a curve ball on the outside corner is. 1113 01:18:53,604 --> 01:18:57,108 So I think it a bit excessive for you to think that 1114 01:18:57,274 --> 01:19:00,153 you have muffed your whole life just because you couldn't hit 1115 01:19:00,319 --> 01:19:03,949 it paddle or no paddle. 1116 01:19:04,740 --> 01:19:07,789 Do you understand what I mean, Herr Tenny? 1117 01:19:15,209 --> 01:19:18,338 No. 1118 01:19:18,504 --> 01:19:21,724 You know what I think? 1119 01:19:27,930 --> 01:19:29,807 No. 1120 01:19:29,974 --> 01:19:36,198 I think that you are a sawed-off intellectual. 1121 01:19:57,293 --> 01:20:00,718 Bottoms up, shorty. 1122 01:20:07,845 --> 01:20:10,268 The purser, from whom I learn what little I know about 1123 01:20:10,431 --> 01:20:13,480 this ship has informed me that you were seen leaving 1124 01:20:13,642 --> 01:20:18,068 La Condesa's cabin at a highly unrespectable hour. 1125 01:20:20,899 --> 01:20:23,823 No comment, Willie? 1126 01:20:23,986 --> 01:20:26,114 I think that's one of the reasons I like you. 1127 01:20:26,280 --> 01:20:29,705 You don't have my vulgarity. 1128 01:20:29,867 --> 01:20:32,028 I wonder if it's really true that life is as stupid and 1129 01:20:32,036 --> 01:20:35,165 meaningless as it seems to be on this ship. 1130 01:20:35,331 --> 01:20:36,971 The Lutzes and their daughter, the Huttens 1131 01:20:37,082 --> 01:20:38,299 and their dog. 1132 01:20:38,459 --> 01:20:40,006 And gross little Rieber, who thinks of himself as the wave 1133 01:20:40,169 --> 01:20:42,388 of the future. 1134 01:20:42,546 --> 01:20:47,723 I suppose a great case could be made for my own foolishness. 1135 01:20:49,595 --> 01:20:53,520 Will your wife be there to meet you at Bremerhaven? 1136 01:20:53,682 --> 01:20:56,982 She's a wonderful woman. 1137 01:20:57,603 --> 01:21:00,777 We've been polite to each other for a good many years. 1138 01:21:00,939 --> 01:21:03,818 Well, your sons will be glad to see you. 1139 01:21:03,984 --> 01:21:06,533 We hardly know each other anymore. 1140 01:21:06,695 --> 01:21:10,370 What will you do, go back to your practice? 1141 01:21:10,532 --> 01:21:12,159 I'm the kind of doctor I hate. 1142 01:21:12,326 --> 01:21:16,001 The hack general practitioner. 1143 01:21:16,163 --> 01:21:18,211 What would you have liked to have been? 1144 01:21:18,374 --> 01:21:19,967 A good doctor. 1145 01:21:20,125 --> 01:21:21,502 Don't you think you are? 1146 01:21:21,668 --> 01:21:25,593 Fair to middling. 1147 01:21:29,551 --> 01:21:34,102 What do you think happens to a woman like La Condesa when 1148 01:21:34,264 --> 01:21:37,985 she's deported under such circumstances? 1149 01:21:45,526 --> 01:21:48,450 How long are you going to keep me a penniless beggar? 1150 01:21:48,612 --> 01:21:51,035 Do I have to ask you for change to go to the barber? 1151 01:21:51,198 --> 01:21:52,916 Remember the agreement, Johann? 1152 01:21:53,075 --> 01:21:54,372 The agreement. 1153 01:21:54,535 --> 01:21:57,960 You are to receive everything after my death. 1154 01:21:58,122 --> 01:22:00,466 Your mother was so pleased for you. 1155 01:22:00,624 --> 01:22:03,298 She was so pleased for your opportunity. 1156 01:22:03,460 --> 01:22:07,806 My mother was pleased for a chance for money for herself. 1157 01:22:07,965 --> 01:22:09,842 How can you keep me a penniless beggar? 1158 01:22:10,008 --> 01:22:11,760 How can you do that? 1159 01:22:11,927 --> 01:22:13,179 Don't you have a heart at all? 1160 01:22:13,345 --> 01:22:14,813 I have a heart. 1161 01:22:14,972 --> 01:22:17,316 That's why I can do it. 1162 01:22:17,474 --> 01:22:20,728 What would you do with the money, Johann? 1163 01:22:20,894 --> 01:22:25,320 I have seen you watch that gypsy dancer's buttocks 1164 01:22:25,482 --> 01:22:27,860 as she walks on the deck. 1165 01:22:28,026 --> 01:22:31,747 I will not nourish your lust. 1166 01:22:39,413 --> 01:22:41,461 - Good morning. - Good morning. 1167 01:22:41,623 --> 01:22:43,671 I have been trying to persuade Mrs. Treadwell 1168 01:22:43,834 --> 01:22:45,336 to have some breakfast. 1169 01:22:45,502 --> 01:22:46,823 There's nothing like it, you know. 1170 01:22:46,879 --> 01:22:48,722 Especially the morning after. 1171 01:22:48,881 --> 01:22:53,057 At home, we always used to have it English style: Kidneys, 1172 01:22:53,218 --> 01:22:57,018 sausages, kippers, things like that. 1173 01:22:57,181 --> 01:22:59,650 How elegant. 1174 01:22:59,808 --> 01:23:03,403 Well, I think I'll look in on the bar before dinner. 1175 01:23:08,108 --> 01:23:10,861 What a hard-trying race they are. 1176 01:23:11,028 --> 01:23:13,872 English style for breakfast, French style for dinner. 1177 01:23:14,031 --> 01:23:16,409 And every now and again, a comfortable lapse back 1178 01:23:16,575 --> 01:23:19,670 to sauerbraten, sauerkraut and beer. 1179 01:23:19,828 --> 01:23:22,877 He seems very attentive, I'll say that for him. 1180 01:23:23,040 --> 01:23:25,543 Did you ever see such a collection of bores'? 1181 01:23:25,709 --> 01:23:28,633 The attentive Lt. Huebner, the happily-married man, 1182 01:23:28,795 --> 01:23:30,388 Herr Freytag. 1183 01:23:30,547 --> 01:23:32,845 And here comes the ape. 1184 01:23:33,008 --> 01:23:39,266 Morning. How's the painting? 1185 01:23:39,431 --> 01:23:42,184 I haven't been able to do much on board, but here's 1186 01:23:42,351 --> 01:23:47,608 something I've been doodling with. 1187 01:23:47,773 --> 01:23:51,323 - You can see I'm in love. - Of course. 1188 01:23:51,485 --> 01:23:54,079 Everybody on this ship is in love. 1189 01:23:54,238 --> 01:23:57,037 Love me whether or not I love you. 1190 01:23:57,199 --> 01:24:00,203 Love me whether I am fit to love. 1191 01:24:00,369 --> 01:24:02,417 Love me whether I am able to love. 1192 01:24:02,579 --> 01:24:06,049 Even if there is no such thing as love. 1193 01:24:06,208 --> 01:24:09,132 Love me. 1194 01:24:23,308 --> 01:24:24,810 Where've you been? 1195 01:24:24,977 --> 01:24:26,820 I've been talking to that Mrs. Treadwell. 1196 01:24:26,979 --> 01:24:28,231 She's so bitter. 1197 01:24:28,397 --> 01:24:31,492 She frightens me sometimes. 1198 01:24:32,234 --> 01:24:34,328 Well, what do you think? 1199 01:24:34,486 --> 01:24:37,786 It's interesting. 1200 01:24:41,076 --> 01:24:43,204 I think it's good. 1201 01:24:43,370 --> 01:24:44,838 Well, of course it's good. 1202 01:24:44,997 --> 01:24:48,251 You couldn't do anything that wouldn't be good. 1203 01:24:48,417 --> 01:24:50,465 It's wonderful. 1204 01:24:50,627 --> 01:24:53,676 But? 1205 01:24:53,839 --> 01:24:58,140 Does it have to be the same thing all the time? 1206 01:24:58,302 --> 01:25:00,179 Just what do you mean? 1207 01:25:00,345 --> 01:25:03,770 You know, the exploitation of the masses. 1208 01:25:03,932 --> 01:25:07,027 Well, it's true, isn't it? 1209 01:25:07,185 --> 01:25:08,858 Well, it's just that... 1210 01:25:09,021 --> 01:25:11,274 No matter how well these things are done, they always 1211 01:25:11,440 --> 01:25:17,447 turn out to be posters after all, don't they? 1212 01:25:17,613 --> 01:25:22,414 You hate my work, don't you, Jenny? 1213 01:25:27,581 --> 01:25:30,460 I think it's good. 1214 01:25:43,597 --> 01:25:44,814 Here he comes. 1215 01:25:44,973 --> 01:25:46,020 Now, watch. 1216 01:25:46,183 --> 01:25:47,184 What is it? 1217 01:25:47,351 --> 01:25:48,398 I told the steward. 1218 01:25:48,560 --> 01:25:51,109 Just watch. 1219 01:25:56,985 --> 01:25:58,987 If you will come this way, sir. 1220 01:25:59,154 --> 01:26:00,326 I'm going to have lunch. 1221 01:26:00,489 --> 01:26:01,456 Yes. 1222 01:26:01,615 --> 01:26:04,118 Another table has been arranged for you. 1223 01:26:04,284 --> 01:26:05,501 Arranged? 1224 01:26:05,661 --> 01:26:06,537 Who arranged it? 1225 01:26:06,703 --> 01:26:09,582 Right over here, sir. 1226 01:26:19,132 --> 01:26:21,726 Now he will see how we feel. 1227 01:26:21,885 --> 01:26:24,513 Dr. Schumann, they have placed Herr Freytag 1228 01:26:24,680 --> 01:26:27,524 at another table. 1229 01:26:30,018 --> 01:26:32,521 Herr Rieber, you are a real anti-Semite. 1230 01:26:32,688 --> 01:26:34,190 I don't know any Jews. 1231 01:26:34,356 --> 01:26:36,233 I don't know anything about them at all. 1232 01:26:36,400 --> 01:26:37,822 I'm not an anti-Semite. 1233 01:26:37,984 --> 01:26:39,452 How can you say that? 1234 01:26:39,611 --> 01:26:40,988 I'm very fond of the Arabs. 1235 01:26:41,154 --> 01:26:42,747 I lived among them for a while and found them 1236 01:26:42,906 --> 01:26:45,159 to be very good people. 1237 01:26:45,325 --> 01:26:47,623 You have not said a word, Dr. Schumann. 1238 01:26:47,786 --> 01:26:49,208 What do you think about? 1239 01:26:49,371 --> 01:26:51,715 Excuse me. 1240 01:26:53,458 --> 01:26:56,428 Doctor has heart trouble. 1241 01:26:56,962 --> 01:27:00,683 Do you suppose we should send to inquire after him? 1242 01:27:04,261 --> 01:27:06,309 Schumann. 1243 01:27:07,305 --> 01:27:09,649 Schumann. 1244 01:27:10,100 --> 01:27:13,024 Is that not a Jewish name? 1245 01:27:13,729 --> 01:27:16,608 My wife is Jewish. 1246 01:27:16,773 --> 01:27:19,652 I told that American woman. 1247 01:27:19,818 --> 01:27:21,491 She must have told them. 1248 01:27:21,653 --> 01:27:23,371 Come, have some wine. 1249 01:27:23,530 --> 01:27:26,158 It's Niersteiner Domtal. 1250 01:27:26,324 --> 01:27:27,792 Why be upset? 1251 01:27:27,951 --> 01:27:30,124 The company is much better at this table, 1252 01:27:30,287 --> 01:27:31,914 I can assure you. 1253 01:27:32,080 --> 01:27:33,957 When Glocken isn't smoking one of his 1254 01:27:34,124 --> 01:27:38,675 foul-smelling cigars. 1255 01:27:38,837 --> 01:27:43,058 I don't mind not being seated at the captain's table. 1256 01:27:43,216 --> 01:27:47,096 Perhaps because I was never invited in the first place. 1257 01:27:47,262 --> 01:27:51,358 Those pious hypocrites. 1258 01:27:51,516 --> 01:27:53,689 Why do you take it? 1259 01:27:53,852 --> 01:27:55,980 I have been taking it for a long time. 1260 01:27:56,146 --> 01:27:58,114 Oh, yes, he has. 1261 01:27:58,273 --> 01:28:02,494 He has 2,000 years of suffering behind him. 1262 01:28:02,652 --> 01:28:04,575 Well, I'm not going to take it. 1263 01:28:04,738 --> 01:28:06,615 A little patience. 1264 01:28:06,782 --> 01:28:08,659 A little understanding. 1265 01:28:08,825 --> 01:28:11,328 The world's getting better all the time. 1266 01:28:11,495 --> 01:28:13,168 As my Aunt Rebecca used to say... 1267 01:28:13,330 --> 01:28:16,755 I don't give a damn what your Aunt Rebecca used to say. 1268 01:28:24,716 --> 01:28:29,563 Do you think any of you are any better Germans than I am? 1269 01:28:30,597 --> 01:28:33,020 Do you? 1270 01:28:37,354 --> 01:28:42,360 Yes, yes, I have a Jewish wife. 1271 01:28:42,901 --> 01:28:44,653 She's Jewish. 1272 01:28:44,820 --> 01:28:47,824 Let me tell you about her. 1273 01:28:47,989 --> 01:28:53,837 She'd never hurt anyone in her life. 1274 01:28:54,538 --> 01:28:56,961 Anyone. 1275 01:28:58,583 --> 01:29:00,301 You... 1276 01:29:00,460 --> 01:29:03,179 You good, middling people. 1277 01:29:03,338 --> 01:29:06,968 You aren't fit to be in the same world as her. 1278 01:29:07,551 --> 01:29:09,599 I saw some of you in the chapel this morning. 1279 01:29:09,761 --> 01:29:11,354 You kneel there and pray. 1280 01:29:11,513 --> 01:29:15,188 You pretend that you are good people. 1281 01:29:15,350 --> 01:29:18,479 Good people? 1282 01:29:18,645 --> 01:29:23,492 You can't even exist without your prejudices. 1283 01:29:23,650 --> 01:29:27,780 And the worst thing about you is that you don't even 1284 01:29:27,946 --> 01:29:31,826 recognize what you are. 1285 01:29:31,992 --> 01:29:34,996 You... 1286 01:29:44,462 --> 01:29:48,933 Sometimes I think, in spite of how much you understand, 1287 01:29:49,092 --> 01:29:52,471 it's enough already. 1288 01:29:52,637 --> 01:29:55,186 What's going on? 1289 01:29:55,348 --> 01:29:57,708 They moved Herr Freytag from the captain's table because his 1290 01:29:57,726 --> 01:30:01,151 wife is Jewish. 1291 01:30:02,063 --> 01:30:04,282 And it's my fault. 1292 01:30:04,441 --> 01:30:06,561 I had to tell that dreadful Brunhilda to stop her from 1293 01:30:06,568 --> 01:30:09,037 chattering on so. 1294 01:30:09,195 --> 01:30:11,539 So stupid of me. 1295 01:30:11,698 --> 01:30:15,419 He's such a nice man. 1296 01:30:15,577 --> 01:30:19,673 I'd no idea this was going to happen. 1297 01:30:19,831 --> 01:30:22,425 You're not gonna cry, are you? 1298 01:30:22,584 --> 01:30:24,882 Of course not. 1299 01:30:25,045 --> 01:30:27,298 I never cry. 1300 01:30:32,552 --> 01:30:35,806 What do they got against the Jews? 1301 01:30:35,972 --> 01:30:38,816 Back home, we don't have anything against the Jews. 1302 01:30:38,975 --> 01:30:42,525 Hell, I never even saw a Jew 'til I was 15. 1303 01:30:43,396 --> 01:30:45,490 Maybe you were too busy lynching Negroes to take time 1304 01:30:45,649 --> 01:30:48,152 out for the Jews. 1305 01:31:11,925 --> 01:31:13,802 Why don't you ring for the steward? 1306 01:31:13,969 --> 01:31:15,141 He might give you something. 1307 01:31:15,303 --> 01:31:16,429 I have been ringing! 1308 01:31:16,596 --> 01:31:18,815 Ringing! Ringing! Ringing! 1309 01:31:18,974 --> 01:31:21,898 A fellow gave these pills to me in Tangiers. 1310 01:31:22,060 --> 01:31:25,280 He had a theory that seasickness has something to do 1311 01:31:25,438 --> 01:31:28,237 with the eardrums. 1312 01:31:28,650 --> 01:31:29,947 You know, Lowenthal? 1313 01:31:30,110 --> 01:31:32,238 Yes? 1314 01:31:32,404 --> 01:31:34,498 You are really not such a bad fellow. 1315 01:31:34,656 --> 01:31:36,124 You think so? 1316 01:31:36,282 --> 01:31:39,035 These statements that I make, you mustn't 1317 01:31:39,202 --> 01:31:41,546 take them personally. 1318 01:31:41,705 --> 01:31:43,173 No, of course not. 1319 01:31:43,331 --> 01:31:45,049 It is the march of history. 1320 01:31:45,208 --> 01:31:49,509 History is beyond us, Lowenthal. 1321 01:31:51,339 --> 01:31:53,558 Feel better? 1322 01:31:53,717 --> 01:31:55,060 A little. 1323 01:31:55,218 --> 01:31:56,515 Good. 1324 01:31:56,678 --> 01:31:58,146 The thing I can't understand is why you want 1325 01:31:58,304 --> 01:32:00,056 to go back to Germany. 1326 01:32:00,223 --> 01:32:03,147 I would not want to be where I was not wanted. 1327 01:32:03,309 --> 01:32:05,357 Why don't you go back to your own country? 1328 01:32:05,520 --> 01:32:06,942 Germany is my country. 1329 01:32:07,105 --> 01:32:08,402 My father was born in Germany. 1330 01:32:08,565 --> 01:32:10,988 And my grandfather was born in Germany. 1331 01:32:11,151 --> 01:32:13,620 As a matter of fact, where are you from? 1332 01:32:13,778 --> 01:32:15,780 I can't place your accent. 1333 01:32:15,947 --> 01:32:18,917 You speak German like no one I have ever heard. 1334 01:32:19,075 --> 01:32:22,830 The last 20 years of my life were spent in Germany. 1335 01:32:22,996 --> 01:32:26,250 Austria? 1336 01:32:26,416 --> 01:32:28,384 Near the border. 1337 01:32:28,543 --> 01:32:30,341 That's what I thought. 1338 01:32:30,503 --> 01:32:32,623 You know it is a historical fact that the Jews are the 1339 01:32:32,672 --> 01:32:34,390 basis of our misfortunes. 1340 01:32:34,549 --> 01:32:35,721 Of course. 1341 01:32:35,884 --> 01:32:37,010 You agree? 1342 01:32:37,177 --> 01:32:38,303 Of course. 1343 01:32:38,470 --> 01:32:39,972 The Jews and the bicycle riders. 1344 01:32:40,138 --> 01:32:41,811 Bicycle riders? 1345 01:32:41,973 --> 01:32:44,567 Why the bicycle riders? 1346 01:32:44,726 --> 01:32:47,229 Why the Jews? 1347 01:33:38,238 --> 01:33:39,740 Hey, what's going on? 1348 01:33:39,906 --> 01:33:43,410 Man overboard! Man overboard! 1349 01:33:43,576 --> 01:33:48,332 Hey, man overboard! 1350 01:34:23,199 --> 01:34:25,201 Get her out of here! 1351 01:34:25,368 --> 01:34:28,121 Take her to our cabin, please. 1352 01:34:32,250 --> 01:34:34,719 Turn him over. 1353 01:35:04,574 --> 01:35:06,793 Can you understand it? 1354 01:35:06,951 --> 01:35:09,329 A man jumps from a moving ship at night, in the middle 1355 01:35:09,495 --> 01:35:11,122 of the ocean. 1356 01:35:11,289 --> 01:35:14,133 And is drowned to save the life of a dog. 1357 01:35:14,292 --> 01:35:17,512 Yes, I can understand. 1358 01:35:18,046 --> 01:35:19,639 Who was he? 1359 01:35:19,797 --> 01:35:21,470 He was a woodcarver. 1360 01:35:21,633 --> 01:35:24,887 He carved little animals with his pocketknife. 1361 01:35:36,272 --> 01:35:37,819 Come in, please. 1362 01:35:37,982 --> 01:35:40,610 Doctor, what can we do? 1363 01:35:40,777 --> 01:35:44,327 Well, you're doing all that can be done. 1364 01:35:44,489 --> 01:35:45,706 How did it happen? 1365 01:35:45,865 --> 01:35:47,082 Yeah. 1366 01:35:47,242 --> 01:35:48,459 How did it happen? 1367 01:35:48,618 --> 01:35:49,665 He was thrown overboard. 1368 01:35:49,827 --> 01:35:51,795 Who would do such a thing? 1369 01:35:51,955 --> 01:35:53,332 But look at him. 1370 01:35:53,498 --> 01:35:55,717 He knows that someone tried to drown him! 1371 01:35:55,875 --> 01:35:57,297 His heart is broken. 1372 01:35:57,460 --> 01:35:59,258 Doctor! 1373 01:35:59,420 --> 01:36:02,094 You are not leaving? 1374 01:36:02,257 --> 01:36:04,055 Perhaps we could get him some broth. 1375 01:36:04,217 --> 01:36:05,434 Some hot broth. 1376 01:36:05,593 --> 01:36:07,140 Yes. 1377 01:36:07,303 --> 01:36:08,475 You can give him some broth. 1378 01:36:08,638 --> 01:36:09,639 It won't do any harm. 1379 01:36:09,806 --> 01:36:11,149 Is that all? 1380 01:36:11,307 --> 01:36:13,685 Yes, that's all. 1381 01:36:13,851 --> 01:36:16,775 The man who saved him is dead. 1382 01:36:21,818 --> 01:36:25,038 Did he say a man is dead? 1383 01:36:39,043 --> 01:36:42,013 I know how you feel. 1384 01:36:48,094 --> 01:36:49,596 No. You don't. 1385 01:36:49,762 --> 01:36:51,435 You're like the others. 1386 01:36:51,597 --> 01:36:53,474 You thought the captain was justified in taking his knife 1387 01:36:53,641 --> 01:36:56,235 away. right? 1388 01:36:56,394 --> 01:36:57,941 You were the one who felt sorry for the captain. 1389 01:36:58,104 --> 01:37:01,404 That was you, wasn't it? 1390 01:37:01,566 --> 01:37:03,568 Why can't we be honest with each other? 1391 01:37:03,735 --> 01:37:06,329 I don't know. 1392 01:37:11,034 --> 01:37:12,627 Maybe we're afraid to be. 1393 01:37:12,785 --> 01:37:14,207 Well, let's try. 1394 01:37:14,370 --> 01:37:16,543 Maybe we'd better try. 1395 01:37:17,415 --> 01:37:20,043 David. 1396 01:37:20,209 --> 01:37:21,677 You say I hate your painting. 1397 01:37:21,836 --> 01:37:23,258 Well, I do. 1398 01:37:23,421 --> 01:37:25,173 Oh, God help me, but I do. 1399 01:37:25,340 --> 01:37:26,432 I don't know why. 1400 01:37:26,591 --> 01:37:27,888 You've said it. 1401 01:37:28,051 --> 01:37:29,519 Maybe it's because I'm not very good at it myself. 1402 01:37:29,677 --> 01:37:33,056 Or maybe it's because it means so much to you more than 1403 01:37:33,222 --> 01:37:36,396 anything, more than even me. 1404 01:37:38,102 --> 01:37:41,356 That's being honest, isn't it? 1405 01:37:44,317 --> 01:37:47,742 Yes, that's honest. 1406 01:37:51,240 --> 01:37:54,915 Well, I'll tell you something that's even more sad. 1407 01:37:56,245 --> 01:37:59,249 I can't be what you want me to be. 1408 01:37:59,415 --> 01:38:02,168 And I know you need someone just to be there to deny 1409 01:38:02,335 --> 01:38:05,464 herself for you. 1410 01:38:06,214 --> 01:38:08,717 David, I wish I could be like that, but I can't. 1411 01:38:08,883 --> 01:38:10,351 I just can't. 1412 01:38:10,510 --> 01:38:12,979 Jenny, I know you can. 1413 01:38:14,806 --> 01:38:17,776 Well, it means leaving me with nothing. 1414 01:38:17,934 --> 01:38:19,436 You know? 1415 01:38:19,602 --> 01:38:21,104 Nothing. 1416 01:38:21,270 --> 01:38:22,738 Jenny, do you know what I need? 1417 01:38:22,897 --> 01:38:24,240 I need something very simple. 1418 01:38:24,399 --> 01:38:25,821 I need a woman. 1419 01:38:25,983 --> 01:38:27,451 But that's so difficult for you, isn't it? 1420 01:38:27,610 --> 01:38:29,533 You're so full of competition. 1421 01:38:29,695 --> 01:38:32,289 Do you know how empty and frustrating it is to reach out 1422 01:38:32,448 --> 01:38:35,827 for something and then you find it isn't there? 1423 01:38:35,993 --> 01:38:39,588 To feel that someone is with you. 1424 01:38:40,373 --> 01:38:42,546 David, don't you think that I am? 1425 01:38:42,708 --> 01:38:44,756 Don't you think that I am in spite of myself? 1426 01:38:44,919 --> 01:38:46,421 Haven't I tried everything? 1427 01:38:46,587 --> 01:38:47,884 Yes, you have tried. 1428 01:38:48,047 --> 01:38:50,095 You've split a gut. 1429 01:38:50,258 --> 01:38:51,601 It's so hard for you. 1430 01:38:51,759 --> 01:38:52,931 I know. 1431 01:38:53,094 --> 01:38:56,348 It's so hard for both of us. 1432 01:38:56,514 --> 01:38:58,516 All right, you say my work is the most important 1433 01:38:58,683 --> 01:38:59,980 thing in my life. 1434 01:39:00,143 --> 01:39:01,440 It is. 1435 01:39:01,602 --> 01:39:02,478 But that's the way I am. I can't help it. 1436 01:39:02,645 --> 01:39:04,325 And whoever shares my life is going to have 1437 01:39:04,355 --> 01:39:05,902 to put up with that. 1438 01:39:06,065 --> 01:39:09,160 She's going to have to live a life for me. 1439 01:39:09,318 --> 01:39:13,368 Jenny, I know this sounds selfish, but it's true. 1440 01:39:22,206 --> 01:39:25,210 We're not gonna go on together, are we? 1441 01:39:27,420 --> 01:39:29,969 Are we? 1442 01:39:37,263 --> 01:39:39,891 David? 1443 01:39:46,147 --> 01:39:48,991 Come in. 1444 01:40:01,704 --> 01:40:03,672 I would have come to you. 1445 01:40:03,831 --> 01:40:05,629 Well, they said you weren't feeling well. 1446 01:40:05,791 --> 01:40:08,135 I'm just tired, that's all. 1447 01:40:08,294 --> 01:40:09,466 Were you sleeping? 1448 01:40:09,629 --> 01:40:11,472 No. 1449 01:40:11,631 --> 01:40:13,053 Don't you know it's very unhealthy to sleep 1450 01:40:13,216 --> 01:40:14,763 with your clothes on? 1451 01:40:14,926 --> 01:40:16,269 Where are they? 1452 01:40:16,427 --> 01:40:17,644 What? 1453 01:40:17,803 --> 01:40:18,929 Where are they? 1454 01:40:19,096 --> 01:40:20,268 What are you looking for? 1455 01:40:20,431 --> 01:40:22,229 Stop riļ¬‚ing through my things. 1456 01:40:22,391 --> 01:40:24,519 Here they are. 1457 01:40:24,685 --> 01:40:26,608 Put them on. 1458 01:40:26,771 --> 01:40:27,772 Come on. 1459 01:40:27,939 --> 01:40:30,738 Put them on. 1460 01:40:34,695 --> 01:40:37,869 And I'll read to you until you sleep. 1461 01:40:42,161 --> 01:40:45,916 Some pretty risque literature you've got here. 1462 01:40:47,416 --> 01:40:52,593 Natural Resistance and Clinical Medicine. 1463 01:40:53,923 --> 01:40:57,473 Researches on Rheumatism. 1464 01:40:57,635 --> 01:41:00,309 Diseases... 1465 01:41:20,324 --> 01:41:22,167 I don't know why I'm so tired. 1466 01:41:22,326 --> 01:41:23,748 Why, yes, of course. 1467 01:41:23,911 --> 01:41:26,539 Well, that's the way it is sometimes. 1468 01:41:34,088 --> 01:41:36,341 The woodcarver died. 1469 01:41:36,507 --> 01:41:38,350 Yes, I know. 1470 01:41:38,509 --> 01:41:40,102 I have been unable to accept death. 1471 01:41:40,261 --> 01:41:41,808 Never. 1472 01:41:41,971 --> 01:41:43,894 No matter how many times I've seen it. 1473 01:41:44,056 --> 01:41:47,526 I always feel as though I'm responsible. 1474 01:41:48,269 --> 01:41:52,240 Now, let's see what we've got here. 1475 01:41:58,029 --> 01:42:00,157 The dissolute Lady Chatterley sat 1476 01:42:00,323 --> 01:42:03,418 waiting for the gardener to enter. 1477 01:42:03,576 --> 01:42:07,501 He entered, stopping for a moment, sensing someone 1478 01:42:07,663 --> 01:42:09,040 in the room. 1479 01:42:09,206 --> 01:42:13,086 His muscles sinewy in the moonlight. 1480 01:42:13,252 --> 01:42:15,175 She spoke his name softly. 1481 01:42:15,338 --> 01:42:17,887 The gardener went over to her. 1482 01:42:18,049 --> 01:42:22,646 He kissed Lady Chatterley with a kiss such as she had 1483 01:42:22,803 --> 01:42:24,976 never been given before. 1484 01:42:25,139 --> 01:42:28,268 Her arms were waiting for him, both resisting 1485 01:42:28,434 --> 01:42:29,981 and demanding. 1486 01:42:30,144 --> 01:42:33,990 "Jonathan," she said, "Jonathan, darling, 1487 01:42:34,148 --> 01:42:35,866 you are violating me." 1488 01:42:36,025 --> 01:42:37,993 Where did you get that? 1489 01:42:45,076 --> 01:42:47,670 You're so strange. 1490 01:42:47,828 --> 01:42:49,626 Sometimes you're so bitter. 1491 01:42:49,789 --> 01:42:53,214 Then you're soft and warm, like a child. 1492 01:42:54,043 --> 01:42:56,466 I'm just a woman. 1493 01:42:56,962 --> 01:42:59,590 Lie back. 1494 01:43:01,592 --> 01:43:04,971 There's three days to Tenerife. 1495 01:43:05,971 --> 01:43:08,349 I know. 1496 01:43:09,350 --> 01:43:11,193 What will your treatment be like for you there? 1497 01:43:11,352 --> 01:43:12,604 Do you know? 1498 01:43:12,770 --> 01:43:15,774 Will you be imprisoned? 1499 01:43:16,732 --> 01:43:20,953 It will be some kind of an imprisonment, I imagine. 1500 01:43:21,112 --> 01:43:24,491 But you mustn't think of me sleeping on a stone floor and 1501 01:43:24,657 --> 01:43:27,752 living on bread and water. 1502 01:43:27,910 --> 01:43:31,084 This is not my style. 1503 01:43:36,544 --> 01:43:41,425 Now I'm going to read to you from this book exactly 1504 01:43:41,590 --> 01:43:43,058 the way it's written. 1505 01:43:43,217 --> 01:43:46,141 If this doesn't put you to sleep, nothing ever will. 1506 01:43:46,303 --> 01:43:49,773 The liver is a large, glandular organ irregularly 1507 01:43:49,932 --> 01:43:53,482 shaped and of reddish-brown color. 1508 01:45:25,820 --> 01:45:27,367 Please come with me to the table. 1509 01:45:27,530 --> 01:45:28,577 No. 1510 01:45:28,739 --> 01:45:29,831 I've done enough. 1511 01:45:29,990 --> 01:45:31,492 You just have to take it from here on by yourself. 1512 01:45:31,659 --> 01:45:32,956 Are you sure I look all right? 1513 01:45:33,118 --> 01:45:36,167 You look lovely. Now, go on. 1514 01:45:45,130 --> 01:45:49,385 Good evening. Good evening. 1515 01:46:04,149 --> 01:46:06,447 - Hello. - Hello. 1516 01:46:06,610 --> 01:46:11,616 Waiter, I would like one bottle of champagne, please. 1517 01:46:12,366 --> 01:46:14,960 - Would you like to join me? - Why not? 1518 01:46:15,119 --> 01:46:17,793 What are we celebrating? 1519 01:46:24,628 --> 01:46:27,131 Quarrel? 1520 01:46:27,298 --> 01:46:30,222 It's over. 1521 01:46:31,302 --> 01:46:34,146 I'm sorry. 1522 01:46:44,940 --> 01:46:46,738 Will you excuse me? 1523 01:46:46,901 --> 01:46:50,075 I have to go to the bridge. 1524 01:46:56,243 --> 01:46:58,837 Do you want to dance? 1525 01:46:58,996 --> 01:47:00,998 No. 1526 01:47:01,165 --> 01:47:03,259 No, not this time. 1527 01:47:03,417 --> 01:47:06,842 Thank you. 1528 01:47:07,004 --> 01:47:11,225 I think I'm going to go to my cabin because for me, 1529 01:47:11,383 --> 01:47:15,559 a little German music goes a long way. 1530 01:47:22,019 --> 01:47:23,771 Don't be embarrassed. 1531 01:47:23,938 --> 01:47:27,488 Nobody is watching. 1532 01:47:27,650 --> 01:47:30,494 Will I see you later? 1533 01:47:30,653 --> 01:47:33,372 Later. 1534 01:47:56,220 --> 01:47:58,143 Herr Freytag? 1535 01:47:58,305 --> 01:48:00,808 Herr Freytag! 1536 01:48:03,268 --> 01:48:07,273 I want to tell you how sorry I am. 1537 01:48:08,941 --> 01:48:12,991 I wanted to tell you that with all my heart. 1538 01:48:13,904 --> 01:48:15,656 Head? 1539 01:48:15,823 --> 01:48:17,075 You have no hearts. 1540 01:48:17,241 --> 01:48:19,118 Any of you. 1541 01:48:19,284 --> 01:48:21,286 I'm sorry. 1542 01:48:21,453 --> 01:48:24,297 I've no right to be rude to you. 1543 01:48:24,999 --> 01:48:28,629 I have no right to be rude to anybody. 1544 01:48:30,254 --> 01:48:33,383 You must be very much in love with your wife to stand up 1545 01:48:33,549 --> 01:48:36,769 for her that way. 1546 01:48:40,681 --> 01:48:44,151 My wife and I are separated. 1547 01:48:45,519 --> 01:48:46,862 Yes. 1548 01:48:47,021 --> 01:48:50,321 Yes! 1549 01:48:51,900 --> 01:48:57,282 I-I thought I could face what we had to go through after we 1550 01:48:57,448 --> 01:49:00,167 were married. 1551 01:49:00,325 --> 01:49:03,249 I couldn't. 1552 01:49:03,412 --> 01:49:05,665 I wasn't ready to give up my position because 1553 01:49:05,831 --> 01:49:09,461 of my employer's prejudices. 1554 01:49:09,626 --> 01:49:12,505 My family talked to me about it. 1555 01:49:12,671 --> 01:49:20,305 My friends. My dear friends. 1556 01:49:21,889 --> 01:49:27,111 So I panicked. Panicked! 1557 01:49:27,269 --> 01:49:32,992 I asked my firm to transfer me to Mexico. 1558 01:49:33,150 --> 01:49:37,326 You'll never believe what I did. 1559 01:49:37,488 --> 01:49:41,538 I wrote a letter. 1560 01:49:41,700 --> 01:49:49,700 We can't go on together. 1561 01:49:54,088 --> 01:49:57,058 I've imagined her face a thousand times 1562 01:49:57,216 --> 01:50:01,312 when she got the letter. 1563 01:50:02,179 --> 01:50:06,184 That face has followed me everywhere. 1564 01:50:08,811 --> 01:50:12,907 Now I'm going back. 1565 01:50:14,024 --> 01:50:18,700 I don't even know where she is. 1566 01:50:19,655 --> 01:50:22,750 But I've got to find her. 1567 01:50:22,908 --> 01:50:29,336 Plead with her to understand. 1568 01:50:30,582 --> 01:50:33,756 To forgive me. 1569 01:50:34,753 --> 01:50:39,384 If she cares for you, she'll understand. 1570 01:50:40,717 --> 01:50:42,936 Don't you see? 1571 01:50:43,095 --> 01:50:48,522 Even if she does, I know I'll never forget. 1572 01:50:50,853 --> 01:50:54,653 I wrote that letter. 1573 01:50:57,151 --> 01:50:59,654 Listen to that music, Glocken. 1574 01:50:59,820 --> 01:51:02,494 Now try to tell me you don't react to that music. 1575 01:51:02,656 --> 01:51:04,624 Schmaltz. 1576 01:51:04,783 --> 01:51:06,751 Tell me, Glocken, now honestly. 1577 01:51:06,910 --> 01:51:09,754 When you hear that music wherever you are don't you have 1578 01:51:09,913 --> 01:51:13,588 a special feeling about being a German? 1579 01:51:13,750 --> 01:51:16,094 I'll tell you now, honestly. 1580 01:51:16,253 --> 01:51:18,927 When I hear that music wherever I am I have a special 1581 01:51:19,089 --> 01:51:22,889 feeling about being a dwarf. 1582 01:51:23,927 --> 01:51:26,350 I remember being thousands of miles from home 1583 01:51:26,513 --> 01:51:28,686 in a theater in New York. 1584 01:51:28,849 --> 01:51:30,476 They put on a picture of the funeral 1585 01:51:30,642 --> 01:51:33,771 of the Kaiserin Viktoria. 1586 01:51:33,937 --> 01:51:35,655 That good woman. 1587 01:51:35,814 --> 01:51:39,739 How much she meant to all of us. 1588 01:51:40,861 --> 01:51:43,489 You are German, aren't you? 1589 01:51:43,655 --> 01:51:48,877 You are the most German person I have ever met. 1590 01:51:49,036 --> 01:51:51,084 I want to show you something. 1591 01:51:51,246 --> 01:51:53,965 I take it out every once in a while and look at it 1592 01:51:54,124 --> 01:51:57,719 when I want to feel good. 1593 01:51:58,587 --> 01:52:01,431 Why, the Order of the Iron Cross! 1594 01:52:01,590 --> 01:52:04,764 Second class. 1595 01:52:04,927 --> 01:52:08,101 And a war hero, besides. 1596 01:52:08,972 --> 01:52:13,694 You may be the biggest fool on this whole boat. 1597 01:52:16,021 --> 01:52:18,991 Why do you say that? 1598 01:52:19,149 --> 01:52:22,323 Where have you been during this voyage? 1599 01:52:22,986 --> 01:52:24,363 Do you think this boat is a cross section 1600 01:52:24,529 --> 01:52:26,497 of the German people? 1601 01:52:26,657 --> 01:52:28,079 No! 1602 01:52:28,242 --> 01:52:31,587 You don't know the average German the way I know him. 1603 01:52:31,745 --> 01:52:34,999 The people that produced Goethe, Beethoven and Bach 1604 01:52:35,165 --> 01:52:36,963 are not to be sneezed at. 1605 01:52:37,125 --> 01:52:39,048 Fifty percent of the people who produced Goethe, 1606 01:52:39,211 --> 01:52:41,964 Beethoven and Bach voted for Rieber's party last week. 1607 01:52:42,130 --> 01:52:44,258 Forty four percent. 1608 01:52:44,424 --> 01:52:47,678 You are blind! You're absolutely blind! 1609 01:52:47,844 --> 01:52:50,563 You can't see what's going on in front of your own face. 1610 01:52:50,722 --> 01:52:53,191 What do you mean? 1611 01:52:53,350 --> 01:52:56,229 You mean this business about the Jews? 1612 01:52:56,395 --> 01:52:58,443 You don't understand us. 1613 01:52:58,605 --> 01:53:01,449 The German Jew is something special. 1614 01:53:01,608 --> 01:53:05,454 We are Germans first and Jews second. 1615 01:53:05,612 --> 01:53:07,990 We have done so much for Germany. 1616 01:53:08,156 --> 01:53:10,250 Germany has done so much for us. 1617 01:53:10,409 --> 01:53:11,877 A little patience. 1618 01:53:12,035 --> 01:53:13,287 A little goodwill. 1619 01:53:13,453 --> 01:53:14,705 It works itself out. 1620 01:53:14,871 --> 01:53:17,795 Listen, there are nearly a million Jews in Germany. 1621 01:53:17,958 --> 01:53:20,006 What are they going to do? 1622 01:53:20,168 --> 01:53:23,342 Kill all of us? 1623 01:53:28,927 --> 01:53:33,353 Karl, if you will excuse me, I want to dance with a most 1624 01:53:33,515 --> 01:53:36,610 charming lady. 1625 01:53:42,482 --> 01:53:45,406 Might I have the honor of this dance? 1626 01:54:14,765 --> 01:54:16,767 Give me some money or I will kill you. 1627 01:54:16,933 --> 01:54:19,106 Are you out of your mind? 1628 01:54:19,269 --> 01:54:20,521 I will kill you. 1629 01:54:20,687 --> 01:54:21,779 Johann! 1630 01:54:21,938 --> 01:54:22,905 That's God's judgment. 1631 01:54:23,065 --> 01:54:24,112 I don't want to hear that anymore. 1632 01:54:24,274 --> 01:54:26,072 Don't you think I know how you've treated me? 1633 01:54:26,234 --> 01:54:29,408 Don't you think I know how you've cheated me? 1634 01:54:29,571 --> 01:54:31,118 Where is it? 1635 01:54:31,281 --> 01:54:32,874 Where's the money? 1636 01:54:33,033 --> 01:54:36,037 Top drawer. 1637 01:54:44,711 --> 01:54:47,510 Come in. 1638 01:54:49,800 --> 01:54:52,599 I have money. 1639 01:54:59,518 --> 01:55:01,862 Come here. 1640 01:55:02,521 --> 01:55:04,865 Come on. 1641 01:55:08,860 --> 01:55:11,659 Put out my cigarette. 1642 01:55:28,088 --> 01:55:33,390 Tell me, am I your very first girl? 1643 01:55:35,220 --> 01:55:37,314 You are shaking. 1644 01:55:37,472 --> 01:55:40,817 There is nothing to be afraid of. 1645 01:55:46,481 --> 01:55:48,779 No. 1646 01:56:02,038 --> 01:56:04,507 The first time. 1647 01:56:06,877 --> 01:56:11,633 The first time is very important. 1648 01:56:59,012 --> 01:57:01,060 Stop it! stop in Stop it! 1649 01:57:01,223 --> 01:57:02,623 I'm just teaching the lady flamenco. 1650 01:57:02,766 --> 01:57:05,235 Keep your hands off her, you pimp. 1651 01:57:11,483 --> 01:57:13,451 Big hero. 1652 01:57:41,263 --> 01:57:44,312 I'm sorry. 1653 01:58:12,419 --> 01:58:16,174 I don't believe you're quite sober, Mrs. Treadwell. 1654 01:58:17,799 --> 01:58:22,225 What could give you that impression? 1655 01:58:34,357 --> 01:58:38,703 God, he stalks them like a mountain lion. 1656 01:58:39,404 --> 01:58:42,624 Did you see the makeup on those girls? 1657 01:58:42,782 --> 01:58:45,831 Do men really find that attractive? 1658 01:58:45,994 --> 01:58:49,043 Some apparently do. 1659 01:58:50,790 --> 01:58:55,341 I would think that men would like to know 1660 01:58:55,503 --> 01:58:58,552 what they were kissing. 1661 01:59:05,180 --> 01:59:08,980 I would like to know what it is like to kiss you. 1662 01:59:22,739 --> 01:59:24,540 I have been looking at you, thinking about you 1663 01:59:24,616 --> 01:59:25,913 for a long time. 1664 01:59:26,076 --> 01:59:27,293 You never notice me. 1665 01:59:27,452 --> 01:59:28,704 Why not? 1666 01:59:28,870 --> 01:59:29,962 Now you will not kiss me? 1667 01:59:30,121 --> 01:59:31,247 Why not? 1668 01:59:31,414 --> 01:59:32,711 Do you want me to say I love you? 1669 01:59:32,874 --> 01:59:34,467 I never knew what people meant by that. 1670 01:59:34,626 --> 01:59:35,798 Don't say it. 1671 01:59:35,960 --> 01:59:37,303 I can't bear the sound of it. 1672 01:59:37,462 --> 01:59:42,138 Then why did you lead me on during the trip? 1673 01:59:42,300 --> 01:59:46,931 You never considered my feelings at all, did you? 1674 01:59:47,597 --> 01:59:52,319 No, and I'm sorry for that. 1675 01:59:52,477 --> 01:59:54,980 Mrs. Treadwell, I'm only a third-grade officer 1676 01:59:55,146 --> 01:59:56,944 on a second-rate ship, 1677 01:59:57,107 --> 01:59:59,405 but it gives me an opportunity to observe people. 1678 01:59:59,567 --> 02:00:03,413 I've seen women like you, Forty-six-year-old women 1679 02:00:03,571 --> 02:00:05,494 who are still coquettes. 1680 02:00:05,657 --> 02:00:09,662 They travel on boats often. Always searching for something. 1681 02:00:09,828 --> 02:00:11,876 Do you know where that searching ends? 1682 02:00:12,038 --> 02:00:15,918 In a nightclub with a paid escort who tells you the lies 1683 02:00:16,084 --> 02:00:19,304 you must hear. 1684 02:00:20,380 --> 02:00:24,931 You are a most mundane, ordinary man. 1685 02:00:27,595 --> 02:00:31,441 How extraordinary that a man like you should say things 1686 02:00:31,599 --> 02:00:35,069 like this to me. 1687 02:00:37,605 --> 02:00:40,700 Probably true. 1688 02:00:46,364 --> 02:00:48,287 I think this evening's festivities have come 1689 02:00:48,450 --> 02:00:50,999 to an end. 1690 02:00:52,579 --> 02:00:54,673 I shall see you to your door. 1691 02:00:54,831 --> 02:00:57,459 It's quite unnecessary. 1692 02:00:57,625 --> 02:01:00,595 I'll find my own way. 1693 02:01:34,329 --> 02:01:35,421 Darling? 1694 02:01:35,580 --> 02:01:36,627 Yeah. 1695 02:01:36,790 --> 02:01:39,885 I didn't know there was a Frau Rieber. 1696 02:01:40,752 --> 02:01:42,925 What do you mean, a Frau Rieber? 1697 02:01:43,087 --> 02:01:46,591 The purser told me you sent a cable to Frankfurt addressed 1698 02:01:46,758 --> 02:01:49,386 to Frau Rieber. 1699 02:01:49,552 --> 02:01:51,054 I did not mention it because I could 1700 02:01:51,221 --> 02:01:52,689 not bear the humiliation. 1701 02:01:52,847 --> 02:01:54,474 It is the tragedy of my life. 1702 02:01:54,641 --> 02:01:56,109 She will not let me go. 1703 02:01:56,267 --> 02:01:58,736 I must go on supporting her and the three children. 1704 02:01:58,895 --> 02:02:01,444 There are three child ren? 1705 02:02:01,606 --> 02:02:02,949 They have no understanding of me. 1706 02:02:03,107 --> 02:02:04,575 I've no understanding of them. 1707 02:02:04,734 --> 02:02:07,362 They hang on. They hang on. 1708 02:02:07,529 --> 02:02:08,781 They suck the life's blood out of me. 1709 02:02:08,947 --> 02:02:11,575 They will not let go. They will not let go. 1710 02:02:11,741 --> 02:02:14,460 I am a vital, passionate man. 1711 02:02:14,619 --> 02:02:18,374 I need love. I must have love. 1712 02:02:18,540 --> 02:02:22,511 Say you understand. You must understand. 1713 02:02:22,669 --> 02:02:25,092 I understand. 1714 02:02:31,344 --> 02:02:33,938 Now, look, I bought you a bottle of champagne. 1715 02:02:34,097 --> 02:02:37,192 A pack of them Sultana cigarettes and two margaritas. 1716 02:02:37,350 --> 02:02:39,102 When are we gonna get together? 1717 02:02:39,269 --> 02:02:40,646 You have been drinking too much. 1718 02:02:40,812 --> 02:02:42,530 I think I will go now. 1719 02:02:42,689 --> 02:02:44,032 Tonight. 1720 02:02:44,190 --> 02:02:45,533 Not tonight. 1721 02:02:45,692 --> 02:02:46,818 Tonight I am tired. 1722 02:02:46,985 --> 02:02:49,613 Tonight. 1723 02:02:50,280 --> 02:02:51,748 Very well. 1724 02:02:51,906 --> 02:02:54,000 Just let go of my arm. 1725 02:02:55,827 --> 02:02:57,124 Hey. 1726 02:02:57,287 --> 02:03:00,461 What's your cabin number? 1727 02:03:00,623 --> 02:03:03,547 Number 14. 1728 02:03:07,255 --> 02:03:09,474 I thought you weren't bothering with that cheapskate. 1729 02:03:09,632 --> 02:03:11,179 I have planned something interesting 1730 02:03:11,342 --> 02:03:13,015 for that cheapskate. 1731 02:03:13,177 --> 02:03:15,930 I gave him the cabin of that snotty American bitch, 1732 02:03:16,097 --> 02:03:18,896 Mrs. Treadwell. 1733 02:05:32,275 --> 02:05:34,323 I think you are mad. 1734 02:05:34,485 --> 02:05:36,658 I made some inquiries. 1735 02:05:36,821 --> 02:05:39,074 They would let me stay on the island. 1736 02:05:39,240 --> 02:05:41,493 I would be able to take care of her. 1737 02:05:41,659 --> 02:05:43,912 I understand your feeling, her helplessness. 1738 02:05:44,078 --> 02:05:45,921 But to give up everything. 1739 02:05:46,080 --> 02:05:48,128 What would I be giving up? 1740 02:05:49,208 --> 02:05:50,710 What would I be giving up? 1741 02:05:50,877 --> 02:05:52,003 Your life! 1742 02:05:52,170 --> 02:05:53,342 My life. 1743 02:05:53,504 --> 02:05:55,381 My life is obligations. 1744 02:05:55,548 --> 02:05:58,267 Obligation to nothing that's real to me. 1745 02:05:58,426 --> 02:06:01,896 This woman over there in the cabin, she's real to me. 1746 02:06:02,055 --> 02:06:04,604 It sounds strange. 1747 02:06:04,766 --> 02:06:07,736 But she's the only real thing that has happened to me. 1748 02:06:07,894 --> 02:06:10,363 You have heard of shipboard romances, haven't you? 1749 02:06:10,521 --> 02:06:12,023 She's sold you a bill of goods, 1750 02:06:12,190 --> 02:06:13,533 and you've fallen for it. 1751 02:06:13,691 --> 02:06:15,364 I can see it if you can't. 1752 02:06:15,526 --> 02:06:16,948 She wants her precious needle. 1753 02:06:17,111 --> 02:06:18,363 She doesn't want you. 1754 02:06:18,529 --> 02:06:20,406 This may be true. 1755 02:06:20,573 --> 02:06:24,168 If this is true. 1756 02:06:26,245 --> 02:06:30,466 When I had my heart attack, there was a dream I had. 1757 02:06:30,625 --> 02:06:32,502 You can talk about death. 1758 02:06:32,668 --> 02:06:35,467 I've seen it many times as a doctor. 1759 02:06:35,630 --> 02:06:37,550 But you never know what it's like until it almost 1760 02:06:37,673 --> 02:06:40,768 happens to you. 1761 02:06:43,387 --> 02:06:47,358 I dreamed I had already died. 1762 02:06:47,517 --> 02:06:49,269 I dreamed I was in a box. 1763 02:06:49,435 --> 02:06:53,030 The sweat broke out all over my body. 1764 02:06:53,189 --> 02:06:59,538 I wanted to cry out, I can't be dead, I haven't lived! 1765 02:07:00,321 --> 02:07:03,120 Who has? 1766 02:07:03,866 --> 02:07:06,164 Do you think this woman is the answer, Willie? 1767 02:07:06,327 --> 02:07:07,954 A woman like this. 1768 02:07:08,121 --> 02:07:09,373 All she's been through. 1769 02:07:09,539 --> 02:07:10,791 She has seen everything. 1770 02:07:10,957 --> 02:07:14,052 There are no surprises left for her. 1771 02:07:14,836 --> 02:07:18,761 Even if it's love, Willie, I hope we can deny the myth 1772 02:07:18,923 --> 02:07:22,177 that love lasts. 1773 02:07:31,727 --> 02:07:36,654 You are not young, Mrs. Treadwell. 1774 02:07:36,816 --> 02:07:40,992 You have not been young for years. 1775 02:07:47,326 --> 02:07:53,459 Behind those old eyes, you hide a 16-year-old heart. 1776 02:07:54,500 --> 02:07:57,549 Poor fool. 1777 02:08:01,215 --> 02:08:05,345 Is that what men really find attractive? 1778 02:08:27,366 --> 02:08:30,495 Well, baby. 1779 02:08:30,661 --> 02:08:34,711 You just haven't managed to grow up. 1780 02:08:35,208 --> 02:08:40,465 Mrs. Treadwell of Murray Hill, Virginia. 1781 02:08:42,298 --> 02:08:44,426 NOW! 1782 02:08:46,177 --> 02:08:50,273 You can paint your toenails green. 1783 02:08:55,519 --> 02:09:00,400 You know how it ends, don't you? 1784 02:09:01,275 --> 02:09:03,994 Alone. 1785 02:09:04,946 --> 02:09:10,749 Sitting in a cafe with a paid escort. 1786 02:09:33,266 --> 02:09:35,268 Let me go. 1787 02:09:36,102 --> 02:09:38,275 Let me go. 1788 02:09:49,323 --> 02:09:51,917 Mrs. Treadwell'? 1789 02:09:53,452 --> 02:09:55,375 Excuse me. 1790 02:09:55,538 --> 02:09:57,165 That greaser told me Cabin 14. 1791 02:09:57,331 --> 02:09:59,004 Excuse me. 1792 02:10:00,084 --> 02:10:01,836 Excuse me. 1793 02:10:02,003 --> 02:10:04,051 Get out! 1794 02:10:04,672 --> 02:10:07,016 Get out! 1795 02:10:07,883 --> 02:10:10,762 Get out! 1796 02:10:13,431 --> 02:10:15,354 I'm sorry, I truly am sorry. 1797 02:10:15,516 --> 02:10:16,859 I didn't know it... 1798 02:10:17,018 --> 02:10:18,144 Pig! 1799 02:10:18,311 --> 02:10:19,358 Hey, what the hell? 1800 02:10:19,520 --> 02:10:20,612 Go on. 1801 02:10:20,771 --> 02:10:22,239 Get out. 1802 02:10:22,773 --> 02:10:24,025 Get out. 1803 02:10:24,191 --> 02:10:25,659 Get out! 1804 02:10:26,444 --> 02:10:28,538 Get out! 1805 02:11:09,362 --> 02:11:11,239 You were sleeping. 1806 02:11:11,405 --> 02:11:14,500 I know. 1807 02:11:16,786 --> 02:11:19,756 You cried out again. 1808 02:11:20,873 --> 02:11:23,672 Did I? 1809 02:11:24,168 --> 02:11:25,841 What is it? 1810 02:11:26,003 --> 02:11:28,597 It's nothing. 1811 02:11:31,258 --> 02:11:32,931 It had to be something. 1812 02:11:33,094 --> 02:11:35,768 It was ridiculous. 1813 02:11:41,602 --> 02:11:43,855 Tell me. 1814 02:11:50,694 --> 02:11:53,493 Promise you won't laugh. 1815 02:11:54,156 --> 02:11:56,375 I won't laugh. 1816 02:11:57,660 --> 02:11:59,461 It's something I saw the time I went to Taxco. 1817 02:11:59,495 --> 02:12:02,499 A flash passing on the bus. 1818 02:12:02,665 --> 02:12:04,292 It was a man and a woman. 1819 02:12:04,458 --> 02:12:05,960 A crowd had gathered. 1820 02:12:06,127 --> 02:12:07,629 They were staggering and swaying. 1821 02:12:07,795 --> 02:12:10,173 I thought they were dancing. 1822 02:12:10,756 --> 02:12:12,178 The man had his hand raised and there was 1823 02:12:12,341 --> 02:12:14,139 a long knife in it. 1824 02:12:14,301 --> 02:12:16,645 The woman's breast and stomach were pierced. 1825 02:12:16,804 --> 02:12:20,229 The blood was so thick her skirt was sticking to her legs. 1826 02:12:20,391 --> 02:12:23,611 She was beating him with a stone. 1827 02:12:25,896 --> 02:12:29,776 I'll never forget the look on their faces. 1828 02:12:30,526 --> 02:12:32,574 It wasn't all hatred. 1829 02:12:32,736 --> 02:12:36,491 It was like there was some great bond between them 1830 02:12:36,657 --> 02:12:40,662 in that hatred. 1831 02:12:40,828 --> 02:12:44,253 And then they struck again. 1832 02:12:46,709 --> 02:12:52,261 I always dream about it in some grotesque variation. 1833 02:12:52,423 --> 02:12:55,552 Tonight I was one of the watchers, as 1834 02:12:55,718 --> 02:12:58,892 if I were at a play. 1835 02:13:00,264 --> 02:13:02,813 Then something happened. 1836 02:13:10,274 --> 02:13:12,276 What happened? 1837 02:13:12,443 --> 02:13:15,743 The features changed. 1838 02:13:17,698 --> 02:13:19,416 And? 1839 02:13:19,575 --> 02:13:22,954 David, the faces were yours and mine. 1840 02:13:30,711 --> 02:13:33,885 Good evening, doctor. 1841 02:13:43,933 --> 02:13:46,777 Night, doctor. 1842 02:15:37,129 --> 02:15:39,632 Thank you for bringing us home, capitan. 1843 02:15:39,798 --> 02:15:44,395 The cuisine and the accommodations were superb. 1844 02:16:11,080 --> 02:16:13,833 They've come for me? 1845 02:16:19,213 --> 02:16:22,342 For me, the voyage is over. 1846 02:16:24,259 --> 02:16:28,514 I have here an order for something that will help you. 1847 02:16:28,681 --> 02:16:31,480 Any doctor will accept it. 1848 02:16:49,660 --> 02:16:52,209 Oh, Willie. 1849 02:16:52,371 --> 02:16:55,045 You try so hard. 1850 02:17:06,218 --> 02:17:08,687 My darling. 1851 02:17:08,846 --> 02:17:11,690 My love. 1852 02:17:13,183 --> 02:17:18,610 For once, let's kiss in broad daylight. 1853 02:17:37,082 --> 02:17:39,710 Bye. 1854 02:19:42,291 --> 02:19:44,760 I think we ought to be able to reach Bremerhaven 1855 02:19:44,918 --> 02:19:48,218 by Thursday morning. 1856 02:19:51,717 --> 02:19:56,143 Willie, you're drinking up my best Cognac. 1857 02:19:56,305 --> 02:19:58,774 Not that I mind, but that isn't the thing you 1858 02:19:58,932 --> 02:20:00,934 should be doing, is it? 1859 02:20:01,101 --> 02:20:04,321 You shouldn't be doing this. 1860 02:20:05,272 --> 02:20:07,650 I know you're still thinking about her. 1861 02:20:07,816 --> 02:20:10,114 She'll be all right. 1862 02:20:10,277 --> 02:20:13,827 By now, I'll guarantee she's found someone to help her. 1863 02:20:13,989 --> 02:20:15,912 A woman like that always finds someone. 1864 02:20:16,074 --> 02:20:18,827 Shut up! 1865 02:20:35,844 --> 02:20:38,688 Willie. 1866 02:20:38,847 --> 02:20:42,772 That's a hell of a way to waste good brandy, Willie. 1867 02:20:44,227 --> 02:20:47,572 When I think of the things I've seen on this ship. 1868 02:20:47,731 --> 02:20:49,108 The stupid cruelties. 1869 02:20:49,274 --> 02:20:50,776 The vanities. 1870 02:20:50,943 --> 02:20:52,490 We talk about values? 1871 02:20:52,653 --> 02:20:54,576 There's no values. 1872 02:20:54,738 --> 02:20:58,163 The dung we base our lives on. 1873 02:20:58,325 --> 02:21:00,168 She looked into the garbage dump. 1874 02:21:00,327 --> 02:21:02,750 She did something about it. 1875 02:21:02,913 --> 02:21:06,008 We are the intelligent, civilized people who carry out 1876 02:21:06,166 --> 02:21:08,009 orders we are given. 1877 02:21:08,168 --> 02:21:11,422 No matter what they may be. 1878 02:21:12,464 --> 02:21:16,469 Our biggest mission in life is to avoid being fools. 1879 02:21:19,429 --> 02:21:22,683 And we wind up being the biggest fools of all. 1880 02:21:22,849 --> 02:21:25,602 Why didn't I go? 1881 02:21:29,898 --> 02:21:33,118 Come in. 1882 02:21:34,277 --> 02:21:36,871 Herr doctor, Frau Lutz wants to see you. 1883 02:21:37,030 --> 02:21:40,204 Her daughter Elsa is not feeling well. 1884 02:21:40,826 --> 02:21:43,045 I'm coming. 1885 02:21:43,203 --> 02:21:44,329 To hell with them, Willie. 1886 02:21:44,496 --> 02:21:45,622 You rest here. 1887 02:21:45,789 --> 02:21:46,836 You don't look well. 1888 02:21:46,999 --> 02:21:49,422 You should see the way you look. 1889 02:22:04,141 --> 02:22:05,262 That is exactly what I mean. 1890 02:22:10,647 --> 02:22:12,365 - Good evening. - Good evening. 1891 02:22:12,524 --> 02:22:13,741 You called me? 1892 02:22:13,900 --> 02:22:16,949 Doctor, can you give Elsa a purge? 1893 02:22:21,992 --> 02:22:24,962 Take two of those before you retire. 1894 02:22:25,120 --> 02:22:29,045 Doctor, aren't you going to take her temperature? 1895 02:22:36,590 --> 02:22:39,560 I think he's been drinking. 1896 02:28:07,045 --> 02:28:10,049 I can just hear you saying, 1897 02:28:10,215 --> 02:28:14,015 "What has all this to do with us?" 1898 02:28:15,178 --> 02:28:18,148 Nothing. 1899 02:28:19,305 --> 02:29:19,825 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn132077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.