All language subtitles for Jokers.Wild.2016.NORDiC.720p.BluRay.x264-DAWGS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,164 --> 00:00:27,164 www.HoundDawgs.org 2 00:00:27,165 --> 00:00:31,462 Folk vil tro det handler om grådighed og had, det gør det ikke. 3 00:00:31,962 --> 00:00:35,466 Tingene skal bare være retfærdige. 4 00:00:36,717 --> 00:00:40,471 Alle synes at den nyeste ting er vild... 5 00:00:42,140 --> 00:00:46,519 De elsker den. Det sker overalt i Amerika. 6 00:00:46,770 --> 00:00:51,483 Hvis jeg nu er så gal... Hvis jeg er så gal. 7 00:00:52,151 --> 00:00:54,778 Hvorfor er der flere og flere hver dag? 8 00:00:55,070 --> 00:01:00,576 Det er blevet en bevægelse. Vi gør denne by til en del af det. 9 00:01:01,077 --> 00:01:04,956 De vil elske det. I aften vil de lære hvordan det er... 10 00:01:06,541 --> 00:01:08,752 ...at være bange. 11 00:01:14,800 --> 00:01:18,679 Før kaos bryder ud vil min far og jeg takke jer - 12 00:01:18,762 --> 00:01:23,518 - fordi I er mødt op til vores private visning af den bloddryppende - 13 00:01:23,601 --> 00:01:27,981 - splitternye, frygteligt skræmmende film "Joker's wild". 14 00:01:34,905 --> 00:01:39,285 Vores familie ejer mange biografer, men denne er helt speciel. 15 00:01:40,035 --> 00:01:46,751 Bygningen gemmer på minder. Den rummer alt der er sket her. 16 00:01:48,169 --> 00:01:53,091 Det hænger i væggene, luften og skyggerne. 17 00:01:54,092 --> 00:02:00,015 Vi kommer her for at få knust vores hjerter, virkeliggøre vores fantasier. 18 00:02:00,391 --> 00:02:03,394 Men også vores værste rædsler. 19 00:02:03,936 --> 00:02:07,773 I aften handler det om disse frygtelige rædsler, ikke? 20 00:02:11,569 --> 00:02:15,407 Jeg elsker at se mennesker gøre de vilde ting jeg ikke selv tør. 21 00:02:15,907 --> 00:02:19,328 Onde ting jeg ikke ville ønske for min værste fjende. 22 00:02:20,162 --> 00:02:27,086 Der er noget med den uhæmmede vold. Alle fascineres af det. 23 00:02:28,921 --> 00:02:33,051 Jeg har aldrig ønsket at være en af dem... før i aften! 24 00:03:20,977 --> 00:03:25,148 - Er det dig, far? - Ja, skat. Hjælp mig op. 25 00:03:35,618 --> 00:03:37,370 Ned. Ned! 26 00:03:47,297 --> 00:03:53,804 Far! Nej, far? Far, vågn op. 27 00:03:55,681 --> 00:03:57,642 Vågn op. 28 00:04:01,604 --> 00:04:03,398 Far! 29 00:04:19,916 --> 00:04:22,585 - Politiet! Stå stille! - Vis os hænderne! 30 00:04:22,668 --> 00:04:25,797 - Vend dig om! - Nej, han reddede os! 31 00:04:26,172 --> 00:04:29,509 Det er ham som dræbte min far! 32 00:04:31,178 --> 00:04:33,347 James... 33 00:04:42,023 --> 00:04:47,445 Et år senere. 34 00:06:42,652 --> 00:06:46,573 Aurora? Jeg ser dig, skat. Ser du mig? 35 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 Ja. Hej, mor. Hvordan har du det? 36 00:06:50,244 --> 00:06:54,415 Dårligt som altid. Jeg er mere bekymret for dig. 37 00:06:54,749 --> 00:06:59,963 Jeg ved at du elsker det sted, men det har forandret sig. 38 00:07:00,046 --> 00:07:04,843 Alt bliver godt igen, jeg har mange minder. Jeg fokuserer på de gode. 39 00:07:05,260 --> 00:07:09,598 God idé. Din far og jeg havde en voldsom skilsmisse... 40 00:07:10,432 --> 00:07:17,064 Når jeg tænker på ham... prøver jeg at tænke på os tre sammen. 41 00:07:17,857 --> 00:07:19,609 Det gør jeg også. 42 00:07:20,526 --> 00:07:24,531 Jeg... jeg ville bare ønske at du kom hjem. 43 00:07:24,697 --> 00:07:28,827 Jeg kan ikke. Det tog tre timer at komme hertil og en dag at gøre rent. 44 00:07:28,910 --> 00:07:34,375 Det blev rengjort i sidste uge. Du har betalt mange penge for det. 45 00:07:34,500 --> 00:07:39,088 Jeg ville bare lægge en sidste hånd på det. Det skal føles nyt. 46 00:07:39,630 --> 00:07:43,718 Jeg sover på kontoret i nat. Mødet er i morgen klokken fem. 47 00:07:44,510 --> 00:07:49,557 - Jeg hader når du er så langt væk. - Jeg ved det. 48 00:07:51,309 --> 00:07:56,273 Jeg overtalte nogle fra støttegruppen til at komme i morgen. 49 00:07:56,356 --> 00:08:01,112 Jeg ved det. Det er fantastisk, det du gør. 50 00:08:02,363 --> 00:08:06,409 Jeg må lige svare, det er om mødet. Elsker dig. 51 00:08:08,286 --> 00:08:10,372 Hej, mor. 52 00:08:15,335 --> 00:08:18,922 ...jeg er ligeglad med hvad præsidenten mener. 53 00:08:19,006 --> 00:08:22,551 Han ringede og ville høre min mening. Vend tilbage til ham. 54 00:08:22,635 --> 00:08:27,890 Aurora. Hej, hvordan går det? Perfekt, du er tilbage i biografen. 55 00:08:27,974 --> 00:08:30,685 Ja, hr. Kongresmedlem. Jeg er tilbage. 56 00:08:30,768 --> 00:08:36,441 - Godt. Er du der alene? - Nej, jeg har min pistol. 57 00:08:36,983 --> 00:08:40,988 Fint, du ved hvad jeg mener. Alle behøver en lille ven. 58 00:08:41,071 --> 00:08:43,782 Jeg havde foretrukket William var der, men lad nu det ligge. 59 00:08:43,866 --> 00:08:48,371 Jeg ville bare tjekke at alt er klart før debatten. 60 00:08:48,454 --> 00:08:51,791 - Borgmesteren er på krigsstien. - Alt virker fint. 61 00:08:51,874 --> 00:08:55,045 Maurice kommer i morgen og tjekker en sidste gang. 62 00:08:55,128 --> 00:08:58,965 Nogle af de overlevende vil være her før mødet. 63 00:08:59,758 --> 00:09:03,721 - Jeg tror det vil være godt for os. - Jeg ved ikke. 64 00:09:03,804 --> 00:09:08,434 Jeg var der ikke den aften, men biografen giver mig kuldegysen. 65 00:09:08,517 --> 00:09:12,480 Jeg skal åbne igen. Den fucking psykopat må ikke ødelægge det. 66 00:09:13,731 --> 00:09:16,609 - Undskyld mig. - Nej, jeg forstår. 67 00:09:16,860 --> 00:09:23,909 Du er fantastisk, Aurora. Jeg er på din side. Halvdelen af byen er. 68 00:09:23,992 --> 00:09:29,540 Men borgmesteren forstår ikke. De tror de kan rive stedet ned. 69 00:09:29,623 --> 00:09:32,710 - Det kommer ikke til at ske. - Han ser stort på vores rettigheder. 70 00:09:32,835 --> 00:09:36,130 Han er en slags konstitutionel barbar. Det må du gerne citere. 71 00:09:36,214 --> 00:09:38,258 Det er den blå, Lucy! 72 00:09:38,341 --> 00:09:42,554 At åbne med bevæbnede vagter giver mening. Det har retsbygningerne. 73 00:09:42,637 --> 00:09:48,227 Præcis. Behold den glød til debatten i morgen. 74 00:09:48,310 --> 00:09:51,230 - Bare rolig, jeg er på din side. - Tak. 75 00:09:51,647 --> 00:09:55,818 Kongresmedlemmer har mere magt end borgmestre, ikke sandt? 76 00:09:55,902 --> 00:09:59,113 Sommetider. Vi ses i morgen. 77 00:11:04,142 --> 00:11:06,477 Fødselsdagsvideo? 78 00:11:41,765 --> 00:11:43,893 Auroras fødselsdagsvideo. 79 00:12:04,373 --> 00:12:08,836 Dø, onde skiderikker, og dø højlydt. 80 00:12:08,920 --> 00:12:11,965 Bortset fra hvis jeg vinder udklædningskonkurrencen. 81 00:12:12,048 --> 00:12:16,761 Lev i så fald, I skønne genier, og lev stort! 82 00:12:18,472 --> 00:12:22,601 Hallo derude i den gale verden. Jeg er Graham Palace. 83 00:12:22,684 --> 00:12:27,106 Ejer af Palace -kæden og denne klassiske biograf. 84 00:12:27,189 --> 00:12:34,030 Som min dejlige datter sagde, er det kronjuvelen i vores imperium. 85 00:12:34,364 --> 00:12:39,119 Det hun ikke nævnte er, at i dag er hendes fødselsdag. 86 00:12:41,163 --> 00:12:44,249 Sig tillykke med fødselsdagen, alle sammen. 87 00:12:44,666 --> 00:12:49,922 Nej, nej, nej. Det var elendigt. En gang til. 88 00:12:50,423 --> 00:12:53,217 Tillykke med fødselsdagen! 89 00:12:54,177 --> 00:12:59,474 I fødselsdagsgave, foran alle disse mennesker - 90 00:13:01,560 --> 00:13:04,730 - vil jeg give dig denne biograf. 91 00:13:05,647 --> 00:13:12,571 Du kan endelig gøre alt det du har snakket om. 92 00:13:12,988 --> 00:13:20,538 Vær beredt, I klovne og falske hekse. Hun har store planer. 93 00:13:21,539 --> 00:13:27,379 Og hun er den klogeste og mest engagerede person jeg har mødt. 94 00:13:28,380 --> 00:13:32,092 Jeg elsker dig, Aurora. Jeg ved du vil klare dig godt. 95 00:13:32,885 --> 00:13:35,388 Men husk på... 96 00:13:38,683 --> 00:13:41,477 ...jeg holder øje med dig. 97 00:14:48,591 --> 00:14:51,636 Jeg har en pistol, dit syge svin! 98 00:15:28,885 --> 00:15:32,722 - Aurora, det er mig. - William... 99 00:15:33,264 --> 00:15:36,601 - Herregud. - Det var skræmmende... 100 00:15:37,102 --> 00:15:40,147 - Er du okay? - Jeg mærkede suset fra kuglen. 101 00:15:50,116 --> 00:15:53,953 Jeg troede jeg så det... Jeg mener... 102 00:15:56,706 --> 00:16:00,126 - Hvordan kom du ind? - Hoveddøren. Den var åben. 103 00:16:00,877 --> 00:16:04,923 Jeg ledte efter dig, men vi må være gået fejl af hinanden. 104 00:16:06,884 --> 00:16:11,514 Undskyld, jeg... jeg er måske ikke så klar som jeg troede. 105 00:16:13,266 --> 00:16:15,560 Det er okay. 106 00:16:18,271 --> 00:16:23,735 Jeg er bare glad for at vi er sammen. Det er totalt nude. 107 00:16:29,950 --> 00:16:33,829 Nude... Jeg elsker dit skøre sprog. 108 00:17:01,818 --> 00:17:05,655 Borgmester Nash... Hvad foregår der? 109 00:17:06,907 --> 00:17:10,744 Ingenting. Jeg vil bare gerne hjælpe. 110 00:17:12,037 --> 00:17:15,291 Du ligger tydeligvis på hospitalet. 111 00:17:16,208 --> 00:17:23,257 Du gik rundt på gaden i pyjamas da politiet fandt dig. 112 00:17:24,425 --> 00:17:28,763 - Hvor er William? - Jeg tror miss Palace skal sove. 113 00:17:29,472 --> 00:17:32,893 Du har fået alvorlige hovedskader efter slag med en pistol. 114 00:17:34,102 --> 00:17:38,190 - Hvor er William? - Du skal hvile nu. 115 00:17:39,191 --> 00:17:45,949 - Nej, hun skal vide det. - Vide hvad? Hvor er William? 116 00:17:46,032 --> 00:17:48,284 Vil du have sovepiller? 117 00:17:48,410 --> 00:17:53,248 Sov igen! Hovedskader fra pistoler er meget farlige. 118 00:17:53,415 --> 00:17:57,169 - Hvad sker der? Hvor er William? - Vil du virkelig vide det? 119 00:17:57,252 --> 00:18:01,340 Ja. Hvorfor er jeg bundet fast? 120 00:18:01,423 --> 00:18:04,468 Han er anholdt. Du burde ikke kunne lide pistoler! 121 00:18:04,552 --> 00:18:07,555 - Nej! - Du bør ikke kunne lide pistoler! 122 00:18:08,306 --> 00:18:12,102 Du bør ikke kunne lide pistoler! 123 00:18:13,353 --> 00:18:16,481 Du bør ikke kunne lide pistoler! 124 00:18:16,565 --> 00:18:19,109 Du bør ikke kunne lide pistoler! 125 00:18:19,276 --> 00:18:23,239 Du bør ikke kunne lide pistoler! 126 00:18:23,614 --> 00:18:26,033 Du bør ikke kunne lide pistoler! 127 00:18:35,126 --> 00:18:38,088 Undskyld, jeg prøver at finde min far. 128 00:18:40,465 --> 00:18:42,926 Dans med djævlen. 129 00:18:51,102 --> 00:18:53,646 Det bliver en blodig aften. 130 00:18:58,777 --> 00:19:01,655 - Hvor er du? - Jeg kigger på dig. 131 00:20:02,679 --> 00:20:06,808 Aurora. Du vågnede. Gudskelov. 132 00:20:07,017 --> 00:20:12,106 - Borgmester. Hvad? - Du var bevidstløs i din bil. 133 00:20:12,648 --> 00:20:17,069 - Mine arme er ikke bundet fast. - Selvfølgelig ikke. 134 00:20:17,820 --> 00:20:21,950 - Tak. Tak. - Tak ikke mig... 135 00:20:22,033 --> 00:20:25,078 Tak denne kniv. Du bør ikke kunne lide pistoler! 136 00:20:25,161 --> 00:20:27,831 Du bør ikke kunne lide pistoler! 137 00:20:31,335 --> 00:20:33,962 - Er du okay? - Ja, det er fint. 138 00:20:34,129 --> 00:20:38,759 Du er en af dem som sover med åbne øjne. 139 00:20:40,011 --> 00:20:43,723 Og nu taler du i søvne. Det er ikke nude. 140 00:20:44,807 --> 00:20:49,729 Jeg er vågen. Bare klichéen om de samme drømme igen og igen. 141 00:20:50,564 --> 00:20:54,943 - Det er ikke nude. - Det går over, jeg lover det. 142 00:20:58,822 --> 00:21:04,078 - Det hjælper nok ikke at være her. - Det havde jeg håbet på. 143 00:21:09,292 --> 00:21:12,838 - Er der et toilet heroppe? - Nej. 144 00:21:14,840 --> 00:21:19,803 - Du må gå ned i lobbyen. - Okay. 145 00:21:21,347 --> 00:21:26,269 - Sikker på du er okay? - Ja, jeg har sagt det tre gange. 146 00:21:28,521 --> 00:21:30,732 - Nude. - Nude. 147 00:21:41,702 --> 00:21:47,750 Jeg holder øje... jeg holder øje... Jeg holder øje... 148 00:21:48,042 --> 00:21:52,172 Jeg holder øje... Jeg holder øje... 149 00:21:52,380 --> 00:21:54,382 William? 150 00:21:54,716 --> 00:21:56,801 Jeg holder øje... 151 00:21:57,093 --> 00:21:59,513 Er det dig, William? 152 00:22:00,931 --> 00:22:03,267 Jeg holder øje... 153 00:22:04,184 --> 00:22:06,145 William? 154 00:22:09,649 --> 00:22:15,655 Jeg holder øje... jeg holder øje... Jeg holder øje... 155 00:22:16,239 --> 00:22:21,787 Jeg holder øje... jeg holder øje... Jeg holder øje... 156 00:22:22,537 --> 00:22:28,294 Jeg holder øje... jeg holder øje... Jeg holder øje... 157 00:22:42,350 --> 00:22:46,188 Jeg holder øje... Jeg holder øje... 158 00:22:46,271 --> 00:22:50,234 Folk vil tro det handler om grådighed og had, det gør det ikke. 159 00:22:50,526 --> 00:22:54,530 Tingene skal bare være retfærdige. 160 00:22:56,783 --> 00:23:01,454 De kan spørge hvorfor, men de vil aldrig forstå det. 161 00:23:01,955 --> 00:23:07,294 Dem der hører om det på tv, de vil ikke forstå. 162 00:23:07,794 --> 00:23:12,591 Kun dem som kommer her i aften vil endelig forstå hvordan det er... 163 00:23:13,426 --> 00:23:20,600 ...hvordan det er at blive knust af en du troede var præcis som dig. 164 00:23:22,727 --> 00:23:25,605 I aften vil byen lære hvordan det er... 165 00:23:26,690 --> 00:23:29,109 ...at være bange. 166 00:25:14,222 --> 00:25:18,602 - Aurora! Er du okay? - Jeg har det fint. 167 00:25:20,646 --> 00:25:24,566 Jeg syntes jeg hørte dig... Jeg troede jeg så... 168 00:25:24,650 --> 00:25:27,278 - Er du okay? - Ja. 169 00:25:28,988 --> 00:25:32,075 Vi er nok begge lidt skræmte over at være her. 170 00:25:32,158 --> 00:25:33,868 Ja. 171 00:25:53,890 --> 00:25:56,142 - William... - Ja? 172 00:25:56,643 --> 00:26:00,981 "Du ved hvem", lavede han nogensinde... 173 00:26:01,898 --> 00:26:05,527 ...en video på forhånd og forklarede hvorfor? 174 00:26:09,198 --> 00:26:11,450 Ikke det jeg ved af. 175 00:26:12,702 --> 00:26:17,123 Jeg mener... det virker ret åbenlyst. 176 00:26:18,291 --> 00:26:22,545 Din far smed ham ud af biografen og vidnede mod ham. 177 00:26:23,129 --> 00:26:28,177 Det er bare... grådighed og had som gik for langt. 178 00:26:32,806 --> 00:26:35,142 Ja. Jeg ved det. 179 00:26:38,563 --> 00:26:41,316 Det driver mig til vanvid. 180 00:26:44,903 --> 00:26:47,155 Lad ham ikke vinde. 181 00:27:52,809 --> 00:27:54,603 Hallo? 182 00:27:57,773 --> 00:28:01,819 - Hvem er det? - Aurora. Det er Maurice. 183 00:28:04,405 --> 00:28:07,366 Din narrøv, Maurice. 184 00:28:08,368 --> 00:28:10,119 Hvad? 185 00:28:10,578 --> 00:28:14,040 - Aurora! Aurora. - Var der en grund til det? 186 00:28:14,124 --> 00:28:16,752 - En grund til hvad? - Den creepy rusken i døren? 187 00:28:16,835 --> 00:28:20,005 Jeg bankede. Jeg ville vække dig. 188 00:28:20,172 --> 00:28:22,967 Du ruskede i døren som en galning. 189 00:28:23,050 --> 00:28:29,098 - Jeg bankede bare. - Glem det. Jeg havde en dårlig nat. 190 00:28:29,724 --> 00:28:33,770 Jeg forstår det er hårdt for dig. Det er hårdt for mig. 191 00:28:33,853 --> 00:28:36,439 Men jeg ved, det er værre for dig. 192 00:28:37,065 --> 00:28:40,902 Jeg skal nok klare det her. Jeg klarer det her. 193 00:28:42,571 --> 00:28:48,869 Jeg klarer det og vi vil åbne biografen som en hyldest til min far. 194 00:28:49,578 --> 00:28:53,458 - Til alle de ofre som blev myrdet af... - Af James... 195 00:28:53,541 --> 00:28:57,754 Det syge svin, hvis navn jeg ikke nævner, husker du? 196 00:29:00,507 --> 00:29:07,681 - Vi åbner Palace. For din far. - For dem alle. 197 00:29:09,975 --> 00:29:14,063 Tjek at teknikken fungerer, okay? 198 00:29:15,481 --> 00:29:22,364 - Kan du lide mit outfit? - Nej, det kan jeg ikke. 199 00:29:23,073 --> 00:29:26,159 - Ikke? - Nej. Nej. 200 00:29:27,453 --> 00:29:32,792 - Sørg for at belysningen fungerer. - Okay, unge dame. 201 00:29:35,795 --> 00:29:40,884 Om en halv time går jeg hjem og skifter før aftenens møde. 202 00:29:42,052 --> 00:29:46,932 Jeg har et hajskindsjakkesæt og en kasket. 203 00:29:47,641 --> 00:29:52,813 - Og en discokugle? Noget vildt. - Det skal være en overraskelse. 204 00:29:53,022 --> 00:29:55,524 Hej. 205 00:29:59,612 --> 00:30:04,242 Lyset er allerede tændt, Aurora. Jeg troede du var uteknisk. 206 00:30:14,086 --> 00:30:17,590 Hallo der, sexede mand. 207 00:30:19,550 --> 00:30:23,930 - Hvem er det? - Jeg elsker brystet og kroppen. 208 00:30:24,013 --> 00:30:28,810 - Hvem tager pis på mig? - Og du har en stor, dejlig pik. 209 00:30:29,561 --> 00:30:33,232 Aurora? Det her er ikke lige dig. 210 00:30:33,857 --> 00:30:37,444 Kom til operatørrummet, så slikker jeg den store pik. 211 00:30:37,570 --> 00:30:39,822 Slet ikke dig. 212 00:30:44,619 --> 00:30:46,496 Fik dig! 213 00:31:14,776 --> 00:31:17,195 De er her, Aurora. 214 00:31:47,645 --> 00:31:50,064 Hvad så? Hvordan går det? 215 00:31:50,148 --> 00:31:53,484 - Hvordan har du det? - Det går fint. 216 00:31:53,568 --> 00:31:57,072 - Hej, søde. - Jeg elsker din kjole. 217 00:31:57,906 --> 00:32:01,618 - Tak. Hej, Xavier. - Hej, Aurora. 218 00:32:01,702 --> 00:32:06,206 - Er det alle? Ikke engang tvillingerne? - Jeg var lige ved at droppe det. 219 00:32:06,290 --> 00:32:10,670 - Kom nu, vi sov her i nat. - Det gjorde vi. 220 00:32:10,962 --> 00:32:14,841 - Vi går ind i salen og snakker. - Ja, okay. 221 00:32:20,013 --> 00:32:23,642 Vi bør vel begynde som vi plejer. 222 00:32:26,729 --> 00:32:29,940 Vi vil overleve og trives og aldrig glemme. 223 00:32:30,024 --> 00:32:33,069 Vi vil leve uden vrede og uden anger. 224 00:32:33,402 --> 00:32:36,322 Vi ærer de faldne som helte og venner. 225 00:32:36,406 --> 00:32:39,451 Og beder til at det aldrig sker igen. 226 00:32:40,201 --> 00:32:43,246 Jeg glemmer altid det der. 227 00:32:43,538 --> 00:32:49,169 William og jeg har noget at fortælle. Vi er forlovede. 228 00:32:56,219 --> 00:33:01,307 Der må komme noget godt ud af det her. Det er totalt nude. 229 00:33:02,392 --> 00:33:05,562 - Totalt nude? - Kender I ikke hans fantasisprog? 230 00:33:05,687 --> 00:33:08,815 Nude kan betyde nøgen, men også cool. 231 00:33:08,899 --> 00:33:11,485 Og ikke nude betyder ikke cool. 232 00:33:11,568 --> 00:33:16,741 Jeg er ikke så sikker på, at denne situation er nude. 233 00:33:17,116 --> 00:33:22,580 Vi kan gøre det til noget healende. Vi sætter os og slapper af. 234 00:33:23,540 --> 00:33:25,542 Kom nu. 235 00:33:29,171 --> 00:33:34,343 Hvad med at opfriske, hvordan vi har udviklet os det sidste år? 236 00:33:35,886 --> 00:33:39,473 - Sarah? - Jeg ved ikke. 237 00:33:40,641 --> 00:33:44,103 Jeg husker da jeg var lille og et år føltes virkelig langt. 238 00:33:44,187 --> 00:33:47,232 Som at vente på juleaften. Så pinefuldt langsomt. 239 00:33:49,401 --> 00:33:52,070 Og nu sidder vi her. 240 00:33:52,195 --> 00:33:56,617 Utroligt. Det har været mit livs længste år. 241 00:33:56,784 --> 00:34:01,998 Se ting i nyhederne, være med i nyhederne, andre skyderier... 242 00:34:03,499 --> 00:34:05,918 Jeg fucking drømmer om det. 243 00:34:06,085 --> 00:34:09,297 Hvad med dig, Aurora? Hvordan går det med dig? 244 00:34:10,590 --> 00:34:16,388 Jeg mener, dette møde kommer lidt pludseligt. Vil du ikke vente? 245 00:34:16,972 --> 00:34:21,936 Jeg kan ikke. De vil rive stedet ned, som om det er biografens skyld. 246 00:34:22,937 --> 00:34:28,860 Men jeg vil redde det. Jeg ejer det. Ikke ham. 247 00:34:30,820 --> 00:34:34,658 Maurice! Vi er hernede! 248 00:34:40,289 --> 00:34:43,250 Kom nu, det er ikke sjovt! 249 00:34:44,585 --> 00:34:50,049 Jeg ved at de aldrig grinede ad mig. Aldrig hadede mig. 250 00:34:51,134 --> 00:34:53,595 De regnede mig ikke for noget. 251 00:34:53,678 --> 00:34:57,015 Og før jeg vidste af det var jeg enig med dem. 252 00:34:57,349 --> 00:34:59,017 Maurice! 253 00:34:59,101 --> 00:35:04,899 Nu er det anderledes. Nu er jeg en de ikke kan ignorere. 254 00:35:05,441 --> 00:35:10,655 Jeg er et magtinstrument. Min mening betyder noget. 255 00:35:10,863 --> 00:35:14,617 De kan prøve at dømme mig og ødelægge mit liv - 256 00:35:14,701 --> 00:35:19,247 - og slappe af i troen på at de er sikre sammen. 257 00:35:19,331 --> 00:35:24,586 Sluk for det svin. Seriøst! 258 00:35:24,670 --> 00:35:30,426 Jeg vender det mod dem. Jeg får dem til at multiplicere ofrene. 259 00:35:30,635 --> 00:35:32,220 Vent! 260 00:35:32,303 --> 00:35:37,851 Hele landet bliver et offer med denne by som indgangssår. 261 00:35:38,685 --> 00:35:41,396 Det sker overalt i Amerika. 262 00:35:46,235 --> 00:35:49,613 Når jeg siger jeg mener jeg vi. Selvfølgelig. 263 00:35:51,323 --> 00:35:55,703 Hvis jeg nu er så gal... Hvis jeg er så gal. 264 00:35:56,621 --> 00:35:58,832 Hvorfor er der flere og flere for hver dag? 265 00:35:58,915 --> 00:36:01,543 Jeg ved ikke hvem du er, men læg den fra dig! 266 00:36:01,626 --> 00:36:08,300 Alle mener at den nyeste ting er vild. De elsker den. 267 00:36:08,759 --> 00:36:12,596 Det er spændende. Det største kick der findes. 268 00:36:12,680 --> 00:36:17,393 En ren reaktion på det samfund vi har opbygget. 269 00:36:17,643 --> 00:36:23,066 Det er blevet en bevægelse. Vi gør denne by til en del af det. 270 00:36:23,692 --> 00:36:29,448 De vil elske det. Det får dem til at føle sig vigtige. 271 00:36:43,755 --> 00:36:45,507 William? 272 00:36:46,716 --> 00:36:48,718 Hvad er der sket? 273 00:36:54,683 --> 00:36:57,353 Jeg tror vi må aflyse mødet. 274 00:37:00,106 --> 00:37:03,192 - Vi må ud herfra, okay? - Ja. 275 00:37:03,735 --> 00:37:05,695 Vi går. 276 00:37:11,451 --> 00:37:15,664 - Vent. Jeg ved ikke. - Jeg behøver ikke det lort. 277 00:37:16,165 --> 00:37:20,294 Det var ikke Auroras skyld. Jeg vil ikke efterlade hende. 278 00:37:20,378 --> 00:37:22,088 Hun har William. 279 00:37:22,171 --> 00:37:27,343 Jeg har prøvet at glemme ham, hvordan skulle det hjælpe mig? 280 00:37:27,468 --> 00:37:31,348 Jeg ved ikke. Måske har vi brug for at høre hans begundelse. 281 00:37:31,431 --> 00:37:35,811 Det er ikke cool at se James Jennings på lærredet. 282 00:37:36,228 --> 00:37:40,691 Okay, jeg ved ikke hvem der gjorde det eller hvorfor. 283 00:37:40,774 --> 00:37:45,446 Måske var det Aurora. Eller kongresmedlem Butler. 284 00:37:45,530 --> 00:37:49,951 Eller den dumme borgmester som vil få os til at lukke ned. 285 00:37:50,702 --> 00:37:55,123 Vi skylder os selv og alle vi mistede, at give det en chance. 286 00:38:05,176 --> 00:38:07,053 De damer. 287 00:38:10,807 --> 00:38:14,519 Så, er I klar til at redde stedet? 288 00:38:20,609 --> 00:38:25,906 Der er ingen lovmæssige problemer. Folk har ret til at bære våben. 289 00:38:26,198 --> 00:38:30,328 - Men kun under visse forhold. - Så kører vi igen. 290 00:38:30,620 --> 00:38:37,752 Det er krænkende at De kommer til vores by og gør nar. 291 00:38:37,877 --> 00:38:44,051 - Har De noget at sige, mrs. Nash? - Ja, det har jeg. 292 00:38:44,885 --> 00:38:51,309 I denne biograf skete det værste massemord i statens historie. 293 00:38:51,392 --> 00:38:53,895 Det er kun rigtigt at lukke den. 294 00:38:53,978 --> 00:38:59,651 Af respekt for dem som døde så tragisk her. 295 00:39:00,777 --> 00:39:06,283 Jeg tænker også på din far. Han var en venlig og godhjertet mand. 296 00:39:06,366 --> 00:39:10,371 Du mener det sikkert godt, men det er min beslutning. 297 00:39:10,746 --> 00:39:13,124 Ikke borgmesterens eller hans kones. 298 00:39:13,207 --> 00:39:19,506 Det er en skændsel at din mand tvang os til at se efter våben. 299 00:39:19,923 --> 00:39:26,805 Jeg ejer bygningen. Hvis jeg vil bære pistol har jeg ret til det. 300 00:39:29,433 --> 00:39:34,689 Jeg vil ære den på min måde. Ikke jeres. 301 00:39:35,147 --> 00:39:38,109 Det er en ømfindtlig situation. 302 00:39:38,192 --> 00:39:44,282 - Du vil lovligt bære et skjult våben? - Ja. 303 00:39:44,366 --> 00:39:47,703 Den lov blev ændret og det ved du! 304 00:39:47,786 --> 00:39:54,084 Du må ikke bære våben og du må ikke hyre vagter som gør det. 305 00:39:54,418 --> 00:39:58,005 Vi vil have færre våben i samfundet, ikke flere. 306 00:39:59,465 --> 00:40:06,723 Hvis denne unge mand ikke havde haft en pistol var flere blevet myrdet. 307 00:40:06,806 --> 00:40:12,855 - Det er et faktum! - Udnyt ikke ham til din egen agenda! 308 00:40:13,147 --> 00:40:20,154 Retten til at bære våben redder liv. Det redder liv i fremtiden. 309 00:40:20,655 --> 00:40:27,787 Vil du tale om liv? Min søn blev slået ihjel, fordi en galning købte et våben. 310 00:40:28,079 --> 00:40:32,292 Stedet skal ikke bare lukkes, det skal rives ned! 311 00:40:35,629 --> 00:40:39,800 - Luk biografen! - Brænd den ned til grunden! 312 00:40:42,720 --> 00:40:46,557 - Det løser ikke noget. - Lad folket tale. 313 00:40:47,684 --> 00:40:52,314 Hvad med os der overlevede? Jeg så min søster blive slagtet. 314 00:40:53,523 --> 00:40:56,735 Hvad med hende? Det hun gik igennem? 315 00:40:57,194 --> 00:41:02,074 Jeg beklager. At bære våben er ikke en mulighed. 316 00:41:02,533 --> 00:41:06,621 Private vagter som bærer våben er heller ikke en mulighed. 317 00:41:06,913 --> 00:41:12,043 Jeg behøver færre våben i byen, ikke flere. Det går ikke... 318 00:41:20,469 --> 00:41:23,514 Vi har de syv stjerner, så vi har Efesos. 319 00:41:24,348 --> 00:41:27,643 Vi har Polykarp, så vi har Smyrna. 320 00:41:28,311 --> 00:41:31,981 Vi har det tveæggede sværd, så vi har Pergamon. 321 00:41:32,482 --> 00:41:35,902 - Vi har ildgnistrende øjne, så vi... 322 00:41:36,278 --> 00:41:39,156 Hvem satte det på? Butler! 323 00:41:39,239 --> 00:41:43,327 Vi har Philadelphia, så vi har Philadelphia. 324 00:41:45,996 --> 00:41:48,416 - Nu... - Beelzebub. 325 00:41:48,916 --> 00:41:55,089 Vi behøver bare en brik mere. Så kan vi samle dem. 326 00:42:03,557 --> 00:42:06,435 - Hvilken er den sjette kirke? - Philadelphia. 327 00:42:06,894 --> 00:42:10,064 - Hvilken er den syvende... - Få det stoppet. 328 00:42:12,149 --> 00:42:16,446 - Den syvende og sidste kirke... - Fjern det smuds nu! 329 00:42:16,654 --> 00:42:21,451 Nej, nej, nej. Lad det være. Optag det her. 330 00:42:21,868 --> 00:42:24,204 Sidste kirke... 331 00:42:25,956 --> 00:42:28,625 Få det væk! 332 00:42:28,709 --> 00:42:30,711 Kirke... 333 00:42:58,408 --> 00:43:00,368 Bob... 334 00:43:02,245 --> 00:43:03,913 Hej, Jack. 335 00:43:03,997 --> 00:43:06,166 Hvad foregår der? 336 00:43:09,169 --> 00:43:13,716 Hun stjal mine personligheder og gav dem til dig. 337 00:43:15,134 --> 00:43:17,219 Det må ikke ske. 338 00:43:21,432 --> 00:43:24,853 Det er godt. Bob ved, hvordan man får en pointe igennem. 339 00:43:28,690 --> 00:43:31,401 Hvad foregår der? 340 00:43:32,611 --> 00:43:35,781 - Nu skal vi kneppe. - Okay. 341 00:43:46,334 --> 00:43:51,590 Du kan ikke lide pistoler. Du kan ikke lide pistoler. 342 00:43:52,340 --> 00:43:56,845 Du kan ikke lide pistoler. 343 00:44:00,975 --> 00:44:03,060 Løgner. 344 00:44:08,233 --> 00:44:12,529 Løgner. Løgner. 345 00:44:21,038 --> 00:44:23,082 Løgner. 346 00:44:38,181 --> 00:44:40,267 Løgner. 347 00:44:41,310 --> 00:44:45,898 Løgner. Løgner. Løgner. 348 00:44:45,981 --> 00:44:50,361 Løgner. Løgner. 349 00:45:00,831 --> 00:45:04,168 Hallo derude i den gale verden, gale verden. 350 00:45:04,460 --> 00:45:09,215 Hallo derude i den gale verden. 351 00:45:09,298 --> 00:45:13,720 ...gale verden, gale verden. Hallo derude i den gale verden. 352 00:45:14,304 --> 00:45:19,059 Aurora, fars lille pige. Du må løse det her. 353 00:45:21,728 --> 00:45:27,234 Vi vil hjemsøge ofrene. Deres tanker, deres drømme. 354 00:45:27,484 --> 00:45:30,154 Selv jorden de går på. 355 00:45:30,738 --> 00:45:36,578 De vil ikke hade os, de bliver os. De bliver... 356 00:45:49,675 --> 00:45:52,052 Vi må ud herfra. 357 00:45:58,810 --> 00:46:01,229 Hvad sker der? 358 00:46:05,442 --> 00:46:07,861 Det er sindssygt! 359 00:46:25,297 --> 00:46:27,966 Vi er fanget i hans mareridt. 360 00:46:28,175 --> 00:46:32,096 - Vi er fanget i hans mareridt! - Nej, det giver ingen mening. 361 00:46:32,513 --> 00:46:35,266 Telefonen virker ikke... 362 00:46:38,144 --> 00:46:41,147 I så det. Alle ofre er præcis som ham! 363 00:46:42,607 --> 00:46:49,656 De sagde løgner. Da alle forsvandt og det blev kaotisk sagde de løgner. 364 00:46:50,490 --> 00:46:53,160 - Hvem er løgner? - Alle er løgnere. 365 00:46:53,619 --> 00:46:56,789 Han kaldte min far for løgner i retten. 366 00:46:56,872 --> 00:46:59,250 Vi må bare ud herfra. 367 00:47:06,716 --> 00:47:08,385 Melody? 368 00:47:08,510 --> 00:47:14,766 Jeg er død og kan ikke komme ud. I kan hjælpe mig. 369 00:47:14,850 --> 00:47:18,228 Og din far, Aurora. Og alle de andre. 370 00:47:19,855 --> 00:47:22,316 Vi er fanget. Forstår I? 371 00:47:22,400 --> 00:47:25,403 - Vi kan også hjælpe jer. - Det har vi allerede. 372 00:47:25,820 --> 00:47:28,281 Det har vi allerede. 373 00:47:29,115 --> 00:47:33,495 - Vi ser alle ens ud. - Men vi er ikke som ham. 374 00:47:33,578 --> 00:47:36,039 - James... - James! 375 00:47:37,374 --> 00:47:40,002 Han er stærkere end alle os tilsammen. 376 00:47:40,085 --> 00:47:43,589 Vi kan begynde at hjælpe, men han stopper os. 377 00:47:46,634 --> 00:47:52,515 I er fanget her med os. I i jeres form og vi i vores. 378 00:47:52,974 --> 00:47:58,939 Vi kan flygte. Vi kan flygte. 379 00:48:00,774 --> 00:48:02,985 - Vi kan flygte. - Vi kan flygte... 380 00:48:03,068 --> 00:48:07,198 - Vi kan flygte! - Vi kan flygte. Men pas på. 381 00:48:07,406 --> 00:48:11,119 - En mere ud over James er ond. - En mere er ond. 382 00:48:11,202 --> 00:48:15,623 - En mere ud over James er ond. - En mere er ond. 383 00:48:15,707 --> 00:48:18,084 En mere er ond. 384 00:48:21,964 --> 00:48:27,845 Du må passe på dig selv, Aurora. I må alle passe på jer selv. 385 00:48:28,387 --> 00:48:34,602 Noget er som det ser ud til, andet er ikke. Det her er mig og det er ægte. 386 00:48:34,936 --> 00:48:42,319 Men hvis jeg ikke er her, ikke præcis her, så er jeg ikke virkelig. 387 00:48:42,694 --> 00:48:46,949 - Far, hjælp mig til at hjælpe dig! - Aurora... 388 00:48:51,704 --> 00:48:54,415 Hej, Jillian, se lige her... 389 00:48:54,499 --> 00:48:57,126 Det er den besked hun efterlod den aften. 390 00:48:57,210 --> 00:49:01,339 ...hele venstre side af kroppen hvis nu festen bliver god. 391 00:49:01,673 --> 00:49:07,095 Vi mødes ved biografen om en time. Husk at male ansigtet. 392 00:49:07,179 --> 00:49:09,890 De slipper dig ikke ind, hvis du ikke er udklædt. 393 00:49:09,974 --> 00:49:14,896 Jeg skal noget før festen, men det går hurtigt. 394 00:49:14,979 --> 00:49:19,317 Vent på mig hvis jeg bliver forsinket. Vi mødes i lobbyen. 395 00:49:19,400 --> 00:49:23,530 Vi mødes i lobbyen. Vi mødes i lobbyen... 396 00:49:23,613 --> 00:49:28,535 Det er en besked til mig. Hun er i lobbyen. 397 00:49:29,369 --> 00:49:32,373 - Hvor skal du hen, Jillian? - Jeg må finde min søster. 398 00:49:32,665 --> 00:49:35,626 Hør, hvad Auroras far sagde. 399 00:49:35,710 --> 00:49:39,297 Jeg ved ikke hvad han sagde. Hun ønsker at jeg finder hende. 400 00:49:39,380 --> 00:49:41,382 Brandeen! 401 00:49:44,219 --> 00:49:46,847 Jeg kommer, Brandeen! 402 00:49:54,772 --> 00:49:57,274 Er det dig, Brandeen? 403 00:49:58,401 --> 00:50:00,987 - Jillian! - Jillian! 404 00:50:05,074 --> 00:50:09,371 Hvis det er dig... bevæg armen eller noget. 405 00:50:13,375 --> 00:50:17,671 De ser på mig, men de ser ikke hvad jeg er blevet. 406 00:50:18,130 --> 00:50:23,177 De tror stadig at jeg er en af dem, men de bliver en af os. 407 00:50:37,985 --> 00:50:40,029 Løgner. 408 00:50:41,447 --> 00:50:43,407 Løgner. 409 00:51:08,017 --> 00:51:11,855 Løgner. Løgner. 410 00:51:26,537 --> 00:51:30,458 Løgner. Løgner. 411 00:51:31,542 --> 00:51:33,670 Løgner. 412 00:51:36,840 --> 00:51:39,926 Løgner. Løgner. 413 00:51:40,135 --> 00:51:44,598 Løgner. Løgner. 414 00:51:58,446 --> 00:52:01,408 - Vi er færdige. - Stop, Xavier. 415 00:52:01,491 --> 00:52:03,869 - Han dræbte hende! - Hold kæft! 416 00:52:03,952 --> 00:52:07,039 - Det var din idé at komme her. - Så du giver mig skylden? 417 00:52:07,122 --> 00:52:10,417 - Jeg var på vej hjem. - Stop, begge to! 418 00:52:10,668 --> 00:52:16,007 - Hvad er det løgnerpis? - Hør ikke efter, han er løgneren. 419 00:52:16,090 --> 00:52:19,761 - Hvad tror du, William? - Måske skød jeg ham. 420 00:52:19,844 --> 00:52:25,434 Vi løser det her. Min far prøver at hjælpe os. 421 00:52:25,851 --> 00:52:31,273 - Alle ofrene prøver at hjælpe os. - Og vi skal hjælpe dem, men hvordan? 422 00:52:31,357 --> 00:52:38,281 Det er måske projektoren. Det stoppede da du skød mod den. 423 00:52:38,364 --> 00:52:42,243 At få nogen op på balkonen er den eneste løsning jeg kan komme på. 424 00:52:42,452 --> 00:52:46,706 Balkonen er stadig herinde. Hvordan skal vi komme væk derfra? 425 00:52:46,790 --> 00:52:51,044 - Det er eneste idé jeg har. - Slå væggene ind eller noget! 426 00:52:51,128 --> 00:52:53,964 Vi kan ikke engang komme ud gennem de ulåste døre. 427 00:52:54,048 --> 00:52:56,467 Vi kan ikke bare vente på at dø. 428 00:52:58,052 --> 00:53:00,263 Jeg går op på balkonen. 429 00:53:00,346 --> 00:53:04,893 Det vil ikke hjælpe. Vi er måske fanget i et mareridt. 430 00:53:04,976 --> 00:53:08,438 Vi skal måske hypnotisere hinanden for at vågne. 431 00:53:08,522 --> 00:53:11,233 - Ved du hvordan man gør det? - Nej, jeg siger bare... 432 00:53:11,316 --> 00:53:14,778 I så fald var Jillian nok vågnet før hendes hoved blev smadret. 433 00:53:16,989 --> 00:53:19,825 Vi prøver hoveddørene, de er af glas. 434 00:53:19,909 --> 00:53:23,287 Vil du virkelig gå ned i lobbyen? 435 00:53:23,830 --> 00:53:29,044 Okay... der er vinduer på kontoret ved balkonen. 436 00:53:29,127 --> 00:53:35,259 Vi kan klatre ud på taget, der burde være en rebstige. 437 00:53:35,843 --> 00:53:41,849 Hvis vi kommer ud fysisk kan ofrene måske komme ud åndeligt. 438 00:53:45,561 --> 00:53:47,647 Jeg elsker det. 439 00:53:47,730 --> 00:53:53,820 Der er tider hvor jeg er bange. Bange for at træffe forkerte valg. 440 00:53:54,446 --> 00:54:00,077 Jeg skal bare holde den her. Affyre den på skydebanen. 441 00:54:01,203 --> 00:54:07,919 Det minder mig om hvad du lærte mig. Hvad du lærte mig. 442 00:54:31,110 --> 00:54:32,779 Far? 443 00:54:37,909 --> 00:54:40,078 Er det dig, far? 444 00:55:24,459 --> 00:55:26,420 Hallo? 445 00:55:39,434 --> 00:55:44,189 - Aurora! Kom her! - Borgmester? 446 00:55:46,483 --> 00:55:50,070 Borgmester Nash. Du lever. 447 00:55:51,405 --> 00:55:56,202 - Du lever! - Det ved du. Du så mig på lærredet. 448 00:55:56,285 --> 00:56:00,415 Jeg så også min far. Det betyder at han også lever. 449 00:56:00,832 --> 00:56:03,001 Vi er fanget her. 450 00:56:03,543 --> 00:56:08,507 - Vi er alle fanget. Det er hans skyld. - Han er en løgner. 451 00:56:08,590 --> 00:56:12,803 - Hvis skyld? Hvem er løgner? - Han er en løgner. Du skal se det. 452 00:56:13,053 --> 00:56:15,765 - James er løgneren. - En mere. 453 00:56:16,140 --> 00:56:19,977 - En mere. - Min far er ingen løgner! 454 00:57:24,839 --> 00:57:26,924 Hallo? 455 00:57:28,718 --> 00:57:30,470 William? 456 00:57:41,106 --> 00:57:47,822 William? Sarah? Xavier? William? Vågn op! 457 00:57:52,076 --> 00:57:53,828 William! 458 00:57:53,912 --> 00:57:56,248 - Hvordan kom du derop? - Jeg ved det ikke. 459 00:57:56,331 --> 00:57:58,291 - Er du okay? - Ja. 460 00:57:58,375 --> 00:58:01,044 - Hvad foregår der? - Hvordan kom hun op? 461 00:58:01,128 --> 00:58:02,796 Hun ved det ikke. 462 00:58:02,880 --> 00:58:05,382 Vi kan bruge gardinerne som reb. 463 00:58:05,466 --> 00:58:07,968 Nej, vent! Bliv der. 464 00:58:09,595 --> 00:58:11,514 Bliv der. 465 00:58:19,481 --> 00:58:24,278 Aurora! Kom tilbage! I må hjælpe mig op. 466 00:58:24,862 --> 00:58:26,780 Hvordan? 467 00:58:26,864 --> 00:58:30,660 - Ned på gulvet. - Er du gal? 468 00:58:30,743 --> 00:58:34,998 Gør det bare! Gør det! Op! 469 00:58:36,374 --> 00:58:40,462 - Stop! - Jeg kan ikke miste hende. 470 00:58:44,383 --> 00:58:48,095 Stop, begge to. Jeg kan ikke mere! 471 00:58:48,971 --> 00:58:51,766 Vi må prøve at nå op til Aurora. 472 00:58:52,975 --> 00:58:55,686 Vi må klare os selv. 473 00:59:07,950 --> 00:59:09,827 William! 474 00:59:24,509 --> 00:59:28,472 - Vi har allerede prøvet. - Jeg er ligeglad! Jeg prøver igen. 475 00:59:29,556 --> 00:59:32,851 Måske er det bare William og Aurora de vil have. 476 00:59:33,060 --> 00:59:36,939 Det er hendes biograf og William dræbte James. 477 00:59:57,753 --> 01:00:01,883 Det må være min beslutning. Ikke borgmesterens eller hans kones. 478 01:00:01,966 --> 01:00:05,303 Hjælp! Kan nogen høre mig? Hjælp mig! 479 01:00:07,931 --> 01:00:09,724 Hjælp mig! 480 01:00:15,647 --> 01:00:19,068 - Skal vi prøve? - Løgner. 481 01:00:51,936 --> 01:00:56,400 Sommetider tænker jeg, at vi måske burde bruge bomber i aften. 482 01:00:58,235 --> 01:01:00,320 Kom med verdenskrigen. 483 01:01:00,404 --> 01:01:05,242 Nej, i aften bruger vi gevær. Vi efterlader en relikt. 484 01:01:06,202 --> 01:01:09,497 En egen kirke inde i biografen. 485 01:01:09,580 --> 01:01:13,918 Lyden af vor eksistens vil runge der for altid. 486 01:01:21,844 --> 01:01:27,767 Vær ikke som dem. Giv ikke efter. Det gør alle. 487 01:01:28,184 --> 01:01:33,731 Tag første skridt og bevis det. Ikke bare for mig, men for historien. 488 01:02:39,302 --> 01:02:42,096 Det er derfor du må tage første skridt. 489 01:02:43,014 --> 01:02:47,310 Du har ret, jeg gør det. Jeg tager første skridt. 490 01:02:51,106 --> 01:02:57,530 - Lov at du gør det med mig? - Ja. Jeg sværger på mit liv. 491 01:03:10,085 --> 01:03:12,921 Han lyver. Hør ikke på ham. 492 01:03:14,506 --> 01:03:18,427 Du skal lede efter sandheden, husker du? 493 01:03:19,095 --> 01:03:24,058 Han lyver. Stop, Sarah. Nej, Sarah! Stop! 494 01:03:25,727 --> 01:03:30,190 Han lyver, okay? Han lyver! 495 01:03:59,012 --> 01:04:02,266 Aurora. Vent. 496 01:04:07,772 --> 01:04:14,279 Vent, Aurora. Det er ikke som du tror. Han prøver at manipulere dig. 497 01:04:14,362 --> 01:04:18,158 Du manipulerede ham. Vendte hans nag til en massakre. 498 01:04:18,241 --> 01:04:20,953 Hør på dig selv. Det er en illusion. 499 01:04:21,036 --> 01:04:23,581 Du forrådte ham for at blive helt. 500 01:04:23,664 --> 01:04:27,251 Han lyver. Han leger med dig. Han er løgneren! 501 01:04:27,335 --> 01:04:31,005 Du er løgneren! Du er løgneren! Det handler om dig! 502 01:04:31,172 --> 01:04:32,924 Aurora! 503 01:04:47,690 --> 01:04:50,484 Stop, Aurora! 504 01:04:51,152 --> 01:04:56,032 Jeg manipulerer hverken dig eller ham. Han lyver. 505 01:04:56,574 --> 01:05:02,080 Han er løgneren. Aurora! Hør på mig. 506 01:05:02,164 --> 01:05:05,334 Stop! Hold dig væk fra dem. 507 01:05:09,547 --> 01:05:13,593 Jeg ved hvem I er og vi har hjulpet hinanden. 508 01:05:21,726 --> 01:05:23,729 Fuck jer! 509 01:05:40,955 --> 01:05:44,292 Så bliver jeg vel ikke din mand. 510 01:05:47,546 --> 01:05:49,673 Eller helten. 511 01:05:56,013 --> 01:05:58,266 Jeg er en løgner. 512 01:06:22,333 --> 01:06:25,670 - Er han død? - Det varer kun nogle få øjeblikke. 513 01:06:26,212 --> 01:06:30,467 Men I er alle fanget i de øjeblikke for altid. 514 01:06:30,491 --> 01:06:34,491 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 42021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.