Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,164 --> 00:00:27,164
www.HoundDawgs.org
2
00:00:27,165 --> 00:00:31,462
Folk vil tro det handler om grådighed
og had, det gør det ikke.
3
00:00:31,962 --> 00:00:35,466
Tingene skal bare være retfærdige.
4
00:00:36,717 --> 00:00:40,471
Alle synes at den
nyeste ting er vild...
5
00:00:42,140 --> 00:00:46,519
De elsker den.
Det sker overalt i Amerika.
6
00:00:46,770 --> 00:00:51,483
Hvis jeg nu er så gal...
Hvis jeg er så gal.
7
00:00:52,151 --> 00:00:54,778
Hvorfor er der flere og flere
hver dag?
8
00:00:55,070 --> 00:01:00,576
Det er blevet en bevægelse.
Vi gør denne by til en del af det.
9
00:01:01,077 --> 00:01:04,956
De vil elske det.
I aften vil de lære hvordan det er...
10
00:01:06,541 --> 00:01:08,752
...at være bange.
11
00:01:14,800 --> 00:01:18,679
Før kaos bryder ud
vil min far og jeg takke jer -
12
00:01:18,762 --> 00:01:23,518
- fordi I er mødt op til vores private
visning af den bloddryppende -
13
00:01:23,601 --> 00:01:27,981
- splitternye, frygteligt skræmmende
film "Joker's wild".
14
00:01:34,905 --> 00:01:39,285
Vores familie ejer mange biografer,
men denne er helt speciel.
15
00:01:40,035 --> 00:01:46,751
Bygningen gemmer på minder.
Den rummer alt der er sket her.
16
00:01:48,169 --> 00:01:53,091
Det hænger i væggene,
luften og skyggerne.
17
00:01:54,092 --> 00:02:00,015
Vi kommer her for at få knust vores
hjerter, virkeliggøre vores fantasier.
18
00:02:00,391 --> 00:02:03,394
Men også vores værste rædsler.
19
00:02:03,936 --> 00:02:07,773
I aften handler det om disse
frygtelige rædsler, ikke?
20
00:02:11,569 --> 00:02:15,407
Jeg elsker at se mennesker gøre de
vilde ting jeg ikke selv tør.
21
00:02:15,907 --> 00:02:19,328
Onde ting jeg ikke ville ønske
for min værste fjende.
22
00:02:20,162 --> 00:02:27,086
Der er noget med den uhæmmede
vold. Alle fascineres af det.
23
00:02:28,921 --> 00:02:33,051
Jeg har aldrig ønsket at være en af
dem... før i aften!
24
00:03:20,977 --> 00:03:25,148
- Er det dig, far?
- Ja, skat. Hjælp mig op.
25
00:03:35,618 --> 00:03:37,370
Ned. Ned!
26
00:03:47,297 --> 00:03:53,804
Far! Nej, far?
Far, vågn op.
27
00:03:55,681 --> 00:03:57,642
Vågn op.
28
00:04:01,604 --> 00:04:03,398
Far!
29
00:04:19,916 --> 00:04:22,585
- Politiet! Stå stille!
- Vis os hænderne!
30
00:04:22,668 --> 00:04:25,797
- Vend dig om!
- Nej, han reddede os!
31
00:04:26,172 --> 00:04:29,509
Det er ham som dræbte min far!
32
00:04:31,178 --> 00:04:33,347
James...
33
00:04:42,023 --> 00:04:47,445
Et år senere.
34
00:06:42,652 --> 00:06:46,573
Aurora? Jeg ser dig, skat.
Ser du mig?
35
00:06:46,657 --> 00:06:49,493
Ja. Hej, mor.
Hvordan har du det?
36
00:06:50,244 --> 00:06:54,415
Dårligt som altid.
Jeg er mere bekymret for dig.
37
00:06:54,749 --> 00:06:59,963
Jeg ved at du elsker det sted,
men det har forandret sig.
38
00:07:00,046 --> 00:07:04,843
Alt bliver godt igen, jeg har mange
minder. Jeg fokuserer på de gode.
39
00:07:05,260 --> 00:07:09,598
God idé. Din far og jeg
havde en voldsom skilsmisse...
40
00:07:10,432 --> 00:07:17,064
Når jeg tænker på ham... prøver
jeg at tænke på os tre sammen.
41
00:07:17,857 --> 00:07:19,609
Det gør jeg også.
42
00:07:20,526 --> 00:07:24,531
Jeg... jeg ville bare ønske
at du kom hjem.
43
00:07:24,697 --> 00:07:28,827
Jeg kan ikke. Det tog tre timer at
komme hertil og en dag at gøre rent.
44
00:07:28,910 --> 00:07:34,375
Det blev rengjort i sidste uge.
Du har betalt mange penge for det.
45
00:07:34,500 --> 00:07:39,088
Jeg ville bare lægge en sidste hånd på
det. Det skal føles nyt.
46
00:07:39,630 --> 00:07:43,718
Jeg sover på kontoret i nat.
Mødet er i morgen klokken fem.
47
00:07:44,510 --> 00:07:49,557
- Jeg hader når du er så langt væk.
- Jeg ved det.
48
00:07:51,309 --> 00:07:56,273
Jeg overtalte nogle fra støttegruppen
til at komme i morgen.
49
00:07:56,356 --> 00:08:01,112
Jeg ved det.
Det er fantastisk, det du gør.
50
00:08:02,363 --> 00:08:06,409
Jeg må lige svare,
det er om mødet. Elsker dig.
51
00:08:08,286 --> 00:08:10,372
Hej, mor.
52
00:08:15,335 --> 00:08:18,922
...jeg er ligeglad med hvad
præsidenten mener.
53
00:08:19,006 --> 00:08:22,551
Han ringede og ville høre min
mening. Vend tilbage til ham.
54
00:08:22,635 --> 00:08:27,890
Aurora. Hej, hvordan går det?
Perfekt, du er tilbage i biografen.
55
00:08:27,974 --> 00:08:30,685
Ja, hr. Kongresmedlem.
Jeg er tilbage.
56
00:08:30,768 --> 00:08:36,441
- Godt. Er du der alene?
- Nej, jeg har min pistol.
57
00:08:36,983 --> 00:08:40,988
Fint, du ved hvad jeg mener.
Alle behøver en lille ven.
58
00:08:41,071 --> 00:08:43,782
Jeg havde foretrukket William var
der, men lad nu det ligge.
59
00:08:43,866 --> 00:08:48,371
Jeg ville bare tjekke at
alt er klart før debatten.
60
00:08:48,454 --> 00:08:51,791
- Borgmesteren er på krigsstien.
- Alt virker fint.
61
00:08:51,874 --> 00:08:55,045
Maurice kommer i morgen
og tjekker en sidste gang.
62
00:08:55,128 --> 00:08:58,965
Nogle af de overlevende vil være her
før mødet.
63
00:08:59,758 --> 00:09:03,721
- Jeg tror det vil være godt for os.
- Jeg ved ikke.
64
00:09:03,804 --> 00:09:08,434
Jeg var der ikke den aften,
men biografen giver mig kuldegysen.
65
00:09:08,517 --> 00:09:12,480
Jeg skal åbne igen. Den fucking
psykopat må ikke ødelægge det.
66
00:09:13,731 --> 00:09:16,609
- Undskyld mig.
- Nej, jeg forstår.
67
00:09:16,860 --> 00:09:23,909
Du er fantastisk, Aurora. Jeg er
på din side. Halvdelen af byen er.
68
00:09:23,992 --> 00:09:29,540
Men borgmesteren forstår ikke.
De tror de kan rive stedet ned.
69
00:09:29,623 --> 00:09:32,710
- Det kommer ikke til at ske.
- Han ser stort på vores rettigheder.
70
00:09:32,835 --> 00:09:36,130
Han er en slags konstitutionel
barbar. Det må du gerne citere.
71
00:09:36,214 --> 00:09:38,258
Det er den blå, Lucy!
72
00:09:38,341 --> 00:09:42,554
At åbne med bevæbnede vagter giver
mening. Det har retsbygningerne.
73
00:09:42,637 --> 00:09:48,227
Præcis. Behold den glød
til debatten i morgen.
74
00:09:48,310 --> 00:09:51,230
- Bare rolig, jeg er på din side.
- Tak.
75
00:09:51,647 --> 00:09:55,818
Kongresmedlemmer har mere magt
end borgmestre, ikke sandt?
76
00:09:55,902 --> 00:09:59,113
Sommetider.
Vi ses i morgen.
77
00:11:04,142 --> 00:11:06,477
Fødselsdagsvideo?
78
00:11:41,765 --> 00:11:43,893
Auroras fødselsdagsvideo.
79
00:12:04,373 --> 00:12:08,836
Dø, onde skiderikker,
og dø højlydt.
80
00:12:08,920 --> 00:12:11,965
Bortset fra hvis jeg vinder
udklædningskonkurrencen.
81
00:12:12,048 --> 00:12:16,761
Lev i så fald, I skønne
genier, og lev stort!
82
00:12:18,472 --> 00:12:22,601
Hallo derude i den gale verden.
Jeg er Graham Palace.
83
00:12:22,684 --> 00:12:27,106
Ejer af Palace -kæden og
denne klassiske biograf.
84
00:12:27,189 --> 00:12:34,030
Som min dejlige datter sagde,
er det kronjuvelen i vores imperium.
85
00:12:34,364 --> 00:12:39,119
Det hun ikke nævnte er,
at i dag er hendes fødselsdag.
86
00:12:41,163 --> 00:12:44,249
Sig tillykke med fødselsdagen,
alle sammen.
87
00:12:44,666 --> 00:12:49,922
Nej, nej, nej. Det var elendigt.
En gang til.
88
00:12:50,423 --> 00:12:53,217
Tillykke med fødselsdagen!
89
00:12:54,177 --> 00:12:59,474
I fødselsdagsgave,
foran alle disse mennesker -
90
00:13:01,560 --> 00:13:04,730
- vil jeg give dig denne biograf.
91
00:13:05,647 --> 00:13:12,571
Du kan endelig gøre alt det
du har snakket om.
92
00:13:12,988 --> 00:13:20,538
Vær beredt, I klovne og
falske hekse. Hun har store planer.
93
00:13:21,539 --> 00:13:27,379
Og hun er den klogeste og mest
engagerede person jeg har mødt.
94
00:13:28,380 --> 00:13:32,092
Jeg elsker dig, Aurora.
Jeg ved du vil klare dig godt.
95
00:13:32,885 --> 00:13:35,388
Men husk på...
96
00:13:38,683 --> 00:13:41,477
...jeg holder øje med dig.
97
00:14:48,591 --> 00:14:51,636
Jeg har en pistol, dit syge svin!
98
00:15:28,885 --> 00:15:32,722
- Aurora, det er mig.
- William...
99
00:15:33,264 --> 00:15:36,601
- Herregud.
- Det var skræmmende...
100
00:15:37,102 --> 00:15:40,147
- Er du okay?
- Jeg mærkede suset fra kuglen.
101
00:15:50,116 --> 00:15:53,953
Jeg troede jeg så det...
Jeg mener...
102
00:15:56,706 --> 00:16:00,126
- Hvordan kom du ind?
- Hoveddøren. Den var åben.
103
00:16:00,877 --> 00:16:04,923
Jeg ledte efter dig,
men vi må være gået fejl af hinanden.
104
00:16:06,884 --> 00:16:11,514
Undskyld, jeg... jeg er måske ikke så
klar som jeg troede.
105
00:16:13,266 --> 00:16:15,560
Det er okay.
106
00:16:18,271 --> 00:16:23,735
Jeg er bare glad for at vi er
sammen. Det er totalt nude.
107
00:16:29,950 --> 00:16:33,829
Nude...
Jeg elsker dit skøre sprog.
108
00:17:01,818 --> 00:17:05,655
Borgmester Nash...
Hvad foregår der?
109
00:17:06,907 --> 00:17:10,744
Ingenting. Jeg vil bare gerne hjælpe.
110
00:17:12,037 --> 00:17:15,291
Du ligger tydeligvis på hospitalet.
111
00:17:16,208 --> 00:17:23,257
Du gik rundt på gaden i pyjamas
da politiet fandt dig.
112
00:17:24,425 --> 00:17:28,763
- Hvor er William?
- Jeg tror miss Palace skal sove.
113
00:17:29,472 --> 00:17:32,893
Du har fået alvorlige hovedskader
efter slag med en pistol.
114
00:17:34,102 --> 00:17:38,190
- Hvor er William?
- Du skal hvile nu.
115
00:17:39,191 --> 00:17:45,949
- Nej, hun skal vide det.
- Vide hvad? Hvor er William?
116
00:17:46,032 --> 00:17:48,284
Vil du have sovepiller?
117
00:17:48,410 --> 00:17:53,248
Sov igen! Hovedskader fra pistoler
er meget farlige.
118
00:17:53,415 --> 00:17:57,169
- Hvad sker der? Hvor er William?
- Vil du virkelig vide det?
119
00:17:57,252 --> 00:18:01,340
Ja.
Hvorfor er jeg bundet fast?
120
00:18:01,423 --> 00:18:04,468
Han er anholdt.
Du burde ikke kunne lide pistoler!
121
00:18:04,552 --> 00:18:07,555
- Nej!
- Du bør ikke kunne lide pistoler!
122
00:18:08,306 --> 00:18:12,102
Du bør ikke kunne lide pistoler!
123
00:18:13,353 --> 00:18:16,481
Du bør ikke kunne lide pistoler!
124
00:18:16,565 --> 00:18:19,109
Du bør ikke kunne lide pistoler!
125
00:18:19,276 --> 00:18:23,239
Du bør ikke kunne lide pistoler!
126
00:18:23,614 --> 00:18:26,033
Du bør ikke kunne lide pistoler!
127
00:18:35,126 --> 00:18:38,088
Undskyld,
jeg prøver at finde min far.
128
00:18:40,465 --> 00:18:42,926
Dans med djævlen.
129
00:18:51,102 --> 00:18:53,646
Det bliver en blodig aften.
130
00:18:58,777 --> 00:19:01,655
- Hvor er du?
- Jeg kigger på dig.
131
00:20:02,679 --> 00:20:06,808
Aurora. Du vågnede.
Gudskelov.
132
00:20:07,017 --> 00:20:12,106
- Borgmester. Hvad?
- Du var bevidstløs i din bil.
133
00:20:12,648 --> 00:20:17,069
- Mine arme er ikke bundet fast.
- Selvfølgelig ikke.
134
00:20:17,820 --> 00:20:21,950
- Tak. Tak.
- Tak ikke mig...
135
00:20:22,033 --> 00:20:25,078
Tak denne kniv.
Du bør ikke kunne lide pistoler!
136
00:20:25,161 --> 00:20:27,831
Du bør ikke kunne lide pistoler!
137
00:20:31,335 --> 00:20:33,962
- Er du okay?
- Ja, det er fint.
138
00:20:34,129 --> 00:20:38,759
Du er en af dem
som sover med åbne øjne.
139
00:20:40,011 --> 00:20:43,723
Og nu taler du i søvne.
Det er ikke nude.
140
00:20:44,807 --> 00:20:49,729
Jeg er vågen. Bare klichéen
om de samme drømme igen og igen.
141
00:20:50,564 --> 00:20:54,943
- Det er ikke nude.
- Det går over, jeg lover det.
142
00:20:58,822 --> 00:21:04,078
- Det hjælper nok ikke at være her.
- Det havde jeg håbet på.
143
00:21:09,292 --> 00:21:12,838
- Er der et toilet heroppe?
- Nej.
144
00:21:14,840 --> 00:21:19,803
- Du må gå ned i lobbyen.
- Okay.
145
00:21:21,347 --> 00:21:26,269
- Sikker på du er okay?
- Ja, jeg har sagt det tre gange.
146
00:21:28,521 --> 00:21:30,732
- Nude.
- Nude.
147
00:21:41,702 --> 00:21:47,750
Jeg holder øje... jeg holder øje...
Jeg holder øje...
148
00:21:48,042 --> 00:21:52,172
Jeg holder øje...
Jeg holder øje...
149
00:21:52,380 --> 00:21:54,382
William?
150
00:21:54,716 --> 00:21:56,801
Jeg holder øje...
151
00:21:57,093 --> 00:21:59,513
Er det dig, William?
152
00:22:00,931 --> 00:22:03,267
Jeg holder øje...
153
00:22:04,184 --> 00:22:06,145
William?
154
00:22:09,649 --> 00:22:15,655
Jeg holder øje... jeg holder øje...
Jeg holder øje...
155
00:22:16,239 --> 00:22:21,787
Jeg holder øje... jeg holder øje...
Jeg holder øje...
156
00:22:22,537 --> 00:22:28,294
Jeg holder øje... jeg holder øje...
Jeg holder øje...
157
00:22:42,350 --> 00:22:46,188
Jeg holder øje...
Jeg holder øje...
158
00:22:46,271 --> 00:22:50,234
Folk vil tro det handler om
grådighed og had, det gør det ikke.
159
00:22:50,526 --> 00:22:54,530
Tingene skal bare være retfærdige.
160
00:22:56,783 --> 00:23:01,454
De kan spørge hvorfor,
men de vil aldrig forstå det.
161
00:23:01,955 --> 00:23:07,294
Dem der hører om det på tv,
de vil ikke forstå.
162
00:23:07,794 --> 00:23:12,591
Kun dem som kommer her i aften
vil endelig forstå hvordan det er...
163
00:23:13,426 --> 00:23:20,600
...hvordan det er at blive knust af en
du troede var præcis som dig.
164
00:23:22,727 --> 00:23:25,605
I aften vil byen lære
hvordan det er...
165
00:23:26,690 --> 00:23:29,109
...at være bange.
166
00:25:14,222 --> 00:25:18,602
- Aurora! Er du okay?
- Jeg har det fint.
167
00:25:20,646 --> 00:25:24,566
Jeg syntes jeg hørte dig...
Jeg troede jeg så...
168
00:25:24,650 --> 00:25:27,278
- Er du okay?
- Ja.
169
00:25:28,988 --> 00:25:32,075
Vi er nok begge lidt skræmte over
at være her.
170
00:25:32,158 --> 00:25:33,868
Ja.
171
00:25:53,890 --> 00:25:56,142
- William...
- Ja?
172
00:25:56,643 --> 00:26:00,981
"Du ved hvem",
lavede han nogensinde...
173
00:26:01,898 --> 00:26:05,527
...en video på forhånd
og forklarede hvorfor?
174
00:26:09,198 --> 00:26:11,450
Ikke det jeg ved af.
175
00:26:12,702 --> 00:26:17,123
Jeg mener...
det virker ret åbenlyst.
176
00:26:18,291 --> 00:26:22,545
Din far smed ham ud af biografen og
vidnede mod ham.
177
00:26:23,129 --> 00:26:28,177
Det er bare...
grådighed og had som gik for langt.
178
00:26:32,806 --> 00:26:35,142
Ja. Jeg ved det.
179
00:26:38,563 --> 00:26:41,316
Det driver mig til vanvid.
180
00:26:44,903 --> 00:26:47,155
Lad ham ikke vinde.
181
00:27:52,809 --> 00:27:54,603
Hallo?
182
00:27:57,773 --> 00:28:01,819
- Hvem er det?
- Aurora. Det er Maurice.
183
00:28:04,405 --> 00:28:07,366
Din narrøv, Maurice.
184
00:28:08,368 --> 00:28:10,119
Hvad?
185
00:28:10,578 --> 00:28:14,040
- Aurora! Aurora.
- Var der en grund til det?
186
00:28:14,124 --> 00:28:16,752
- En grund til hvad?
- Den creepy rusken i døren?
187
00:28:16,835 --> 00:28:20,005
Jeg bankede.
Jeg ville vække dig.
188
00:28:20,172 --> 00:28:22,967
Du ruskede i døren som en galning.
189
00:28:23,050 --> 00:28:29,098
- Jeg bankede bare.
- Glem det. Jeg havde en dårlig nat.
190
00:28:29,724 --> 00:28:33,770
Jeg forstår det er hårdt for dig.
Det er hårdt for mig.
191
00:28:33,853 --> 00:28:36,439
Men jeg ved,
det er værre for dig.
192
00:28:37,065 --> 00:28:40,902
Jeg skal nok klare det her.
Jeg klarer det her.
193
00:28:42,571 --> 00:28:48,869
Jeg klarer det og vi vil åbne biografen
som en hyldest til min far.
194
00:28:49,578 --> 00:28:53,458
- Til alle de ofre som blev myrdet af...
- Af James...
195
00:28:53,541 --> 00:28:57,754
Det syge svin, hvis navn jeg ikke
nævner, husker du?
196
00:29:00,507 --> 00:29:07,681
- Vi åbner Palace. For din far.
- For dem alle.
197
00:29:09,975 --> 00:29:14,063
Tjek at teknikken fungerer, okay?
198
00:29:15,481 --> 00:29:22,364
- Kan du lide mit outfit?
- Nej, det kan jeg ikke.
199
00:29:23,073 --> 00:29:26,159
- Ikke?
- Nej. Nej.
200
00:29:27,453 --> 00:29:32,792
- Sørg for at belysningen fungerer.
- Okay, unge dame.
201
00:29:35,795 --> 00:29:40,884
Om en halv time går jeg hjem og
skifter før aftenens møde.
202
00:29:42,052 --> 00:29:46,932
Jeg har et hajskindsjakkesæt
og en kasket.
203
00:29:47,641 --> 00:29:52,813
- Og en discokugle? Noget vildt.
- Det skal være en overraskelse.
204
00:29:53,022 --> 00:29:55,524
Hej.
205
00:29:59,612 --> 00:30:04,242
Lyset er allerede tændt, Aurora.
Jeg troede du var uteknisk.
206
00:30:14,086 --> 00:30:17,590
Hallo der, sexede mand.
207
00:30:19,550 --> 00:30:23,930
- Hvem er det?
- Jeg elsker brystet og kroppen.
208
00:30:24,013 --> 00:30:28,810
- Hvem tager pis på mig?
- Og du har en stor, dejlig pik.
209
00:30:29,561 --> 00:30:33,232
Aurora? Det her er ikke lige dig.
210
00:30:33,857 --> 00:30:37,444
Kom til operatørrummet,
så slikker jeg den store pik.
211
00:30:37,570 --> 00:30:39,822
Slet ikke dig.
212
00:30:44,619 --> 00:30:46,496
Fik dig!
213
00:31:14,776 --> 00:31:17,195
De er her, Aurora.
214
00:31:47,645 --> 00:31:50,064
Hvad så? Hvordan går det?
215
00:31:50,148 --> 00:31:53,484
- Hvordan har du det?
- Det går fint.
216
00:31:53,568 --> 00:31:57,072
- Hej, søde.
- Jeg elsker din kjole.
217
00:31:57,906 --> 00:32:01,618
- Tak. Hej, Xavier.
- Hej, Aurora.
218
00:32:01,702 --> 00:32:06,206
- Er det alle? Ikke engang tvillingerne?
- Jeg var lige ved at droppe det.
219
00:32:06,290 --> 00:32:10,670
- Kom nu, vi sov her i nat.
- Det gjorde vi.
220
00:32:10,962 --> 00:32:14,841
- Vi går ind i salen og snakker.
- Ja, okay.
221
00:32:20,013 --> 00:32:23,642
Vi bør vel begynde som vi plejer.
222
00:32:26,729 --> 00:32:29,940
Vi vil overleve og trives
og aldrig glemme.
223
00:32:30,024 --> 00:32:33,069
Vi vil leve uden vrede
og uden anger.
224
00:32:33,402 --> 00:32:36,322
Vi ærer de faldne
som helte og venner.
225
00:32:36,406 --> 00:32:39,451
Og beder til at det aldrig sker igen.
226
00:32:40,201 --> 00:32:43,246
Jeg glemmer altid det der.
227
00:32:43,538 --> 00:32:49,169
William og jeg har noget at fortælle.
Vi er forlovede.
228
00:32:56,219 --> 00:33:01,307
Der må komme noget godt
ud af det her. Det er totalt nude.
229
00:33:02,392 --> 00:33:05,562
- Totalt nude?
- Kender I ikke hans fantasisprog?
230
00:33:05,687 --> 00:33:08,815
Nude kan betyde nøgen,
men også cool.
231
00:33:08,899 --> 00:33:11,485
Og ikke nude betyder ikke cool.
232
00:33:11,568 --> 00:33:16,741
Jeg er ikke så sikker på,
at denne situation er nude.
233
00:33:17,116 --> 00:33:22,580
Vi kan gøre det til noget healende.
Vi sætter os og slapper af.
234
00:33:23,540 --> 00:33:25,542
Kom nu.
235
00:33:29,171 --> 00:33:34,343
Hvad med at opfriske, hvordan vi har
udviklet os det sidste år?
236
00:33:35,886 --> 00:33:39,473
- Sarah?
- Jeg ved ikke.
237
00:33:40,641 --> 00:33:44,103
Jeg husker da jeg var lille
og et år føltes virkelig langt.
238
00:33:44,187 --> 00:33:47,232
Som at vente på juleaften.
Så pinefuldt langsomt.
239
00:33:49,401 --> 00:33:52,070
Og nu sidder vi her.
240
00:33:52,195 --> 00:33:56,617
Utroligt. Det har været mit livs
længste år.
241
00:33:56,784 --> 00:34:01,998
Se ting i nyhederne, være med i
nyhederne, andre skyderier...
242
00:34:03,499 --> 00:34:05,918
Jeg fucking drømmer om det.
243
00:34:06,085 --> 00:34:09,297
Hvad med dig, Aurora?
Hvordan går det med dig?
244
00:34:10,590 --> 00:34:16,388
Jeg mener, dette møde kommer
lidt pludseligt. Vil du ikke vente?
245
00:34:16,972 --> 00:34:21,936
Jeg kan ikke. De vil rive stedet ned,
som om det er biografens skyld.
246
00:34:22,937 --> 00:34:28,860
Men jeg vil redde det.
Jeg ejer det. Ikke ham.
247
00:34:30,820 --> 00:34:34,658
Maurice! Vi er hernede!
248
00:34:40,289 --> 00:34:43,250
Kom nu, det er ikke sjovt!
249
00:34:44,585 --> 00:34:50,049
Jeg ved at de aldrig grinede ad mig.
Aldrig hadede mig.
250
00:34:51,134 --> 00:34:53,595
De regnede mig ikke for noget.
251
00:34:53,678 --> 00:34:57,015
Og før jeg vidste af det
var jeg enig med dem.
252
00:34:57,349 --> 00:34:59,017
Maurice!
253
00:34:59,101 --> 00:35:04,899
Nu er det anderledes.
Nu er jeg en de ikke kan ignorere.
254
00:35:05,441 --> 00:35:10,655
Jeg er et magtinstrument.
Min mening betyder noget.
255
00:35:10,863 --> 00:35:14,617
De kan prøve at dømme mig
og ødelægge mit liv -
256
00:35:14,701 --> 00:35:19,247
- og slappe af i troen på
at de er sikre sammen.
257
00:35:19,331 --> 00:35:24,586
Sluk for det svin. Seriøst!
258
00:35:24,670 --> 00:35:30,426
Jeg vender det mod dem.
Jeg får dem til at multiplicere ofrene.
259
00:35:30,635 --> 00:35:32,220
Vent!
260
00:35:32,303 --> 00:35:37,851
Hele landet bliver et offer
med denne by som indgangssår.
261
00:35:38,685 --> 00:35:41,396
Det sker overalt i Amerika.
262
00:35:46,235 --> 00:35:49,613
Når jeg siger jeg
mener jeg vi. Selvfølgelig.
263
00:35:51,323 --> 00:35:55,703
Hvis jeg nu er så gal...
Hvis jeg er så gal.
264
00:35:56,621 --> 00:35:58,832
Hvorfor er der flere og flere
for hver dag?
265
00:35:58,915 --> 00:36:01,543
Jeg ved ikke hvem du er,
men læg den fra dig!
266
00:36:01,626 --> 00:36:08,300
Alle mener at den nyeste ting er vild.
De elsker den.
267
00:36:08,759 --> 00:36:12,596
Det er spændende.
Det største kick der findes.
268
00:36:12,680 --> 00:36:17,393
En ren reaktion
på det samfund vi har opbygget.
269
00:36:17,643 --> 00:36:23,066
Det er blevet en bevægelse.
Vi gør denne by til en del af det.
270
00:36:23,692 --> 00:36:29,448
De vil elske det.
Det får dem til at føle sig vigtige.
271
00:36:43,755 --> 00:36:45,507
William?
272
00:36:46,716 --> 00:36:48,718
Hvad er der sket?
273
00:36:54,683 --> 00:36:57,353
Jeg tror vi må aflyse mødet.
274
00:37:00,106 --> 00:37:03,192
- Vi må ud herfra, okay?
- Ja.
275
00:37:03,735 --> 00:37:05,695
Vi går.
276
00:37:11,451 --> 00:37:15,664
- Vent. Jeg ved ikke.
- Jeg behøver ikke det lort.
277
00:37:16,165 --> 00:37:20,294
Det var ikke Auroras skyld.
Jeg vil ikke efterlade hende.
278
00:37:20,378 --> 00:37:22,088
Hun har William.
279
00:37:22,171 --> 00:37:27,343
Jeg har prøvet at glemme ham,
hvordan skulle det hjælpe mig?
280
00:37:27,468 --> 00:37:31,348
Jeg ved ikke. Måske har vi brug for at
høre hans begundelse.
281
00:37:31,431 --> 00:37:35,811
Det er ikke cool
at se James Jennings på lærredet.
282
00:37:36,228 --> 00:37:40,691
Okay, jeg ved ikke hvem der gjorde
det eller hvorfor.
283
00:37:40,774 --> 00:37:45,446
Måske var det Aurora.
Eller kongresmedlem Butler.
284
00:37:45,530 --> 00:37:49,951
Eller den dumme borgmester
som vil få os til at lukke ned.
285
00:37:50,702 --> 00:37:55,123
Vi skylder os selv og alle vi mistede,
at give det en chance.
286
00:38:05,176 --> 00:38:07,053
De damer.
287
00:38:10,807 --> 00:38:14,519
Så, er I klar
til at redde stedet?
288
00:38:20,609 --> 00:38:25,906
Der er ingen lovmæssige problemer.
Folk har ret til at bære våben.
289
00:38:26,198 --> 00:38:30,328
- Men kun under visse forhold.
- Så kører vi igen.
290
00:38:30,620 --> 00:38:37,752
Det er krænkende at De kommer til
vores by og gør nar.
291
00:38:37,877 --> 00:38:44,051
- Har De noget at sige, mrs. Nash?
- Ja, det har jeg.
292
00:38:44,885 --> 00:38:51,309
I denne biograf skete det værste
massemord i statens historie.
293
00:38:51,392 --> 00:38:53,895
Det er kun rigtigt at lukke den.
294
00:38:53,978 --> 00:38:59,651
Af respekt for dem
som døde så tragisk her.
295
00:39:00,777 --> 00:39:06,283
Jeg tænker også på din far. Han
var en venlig og godhjertet mand.
296
00:39:06,366 --> 00:39:10,371
Du mener det sikkert godt,
men det er min beslutning.
297
00:39:10,746 --> 00:39:13,124
Ikke borgmesterens
eller hans kones.
298
00:39:13,207 --> 00:39:19,506
Det er en skændsel at din mand
tvang os til at se efter våben.
299
00:39:19,923 --> 00:39:26,805
Jeg ejer bygningen. Hvis jeg vil bære
pistol har jeg ret til det.
300
00:39:29,433 --> 00:39:34,689
Jeg vil ære den på min måde.
Ikke jeres.
301
00:39:35,147 --> 00:39:38,109
Det er en ømfindtlig situation.
302
00:39:38,192 --> 00:39:44,282
- Du vil lovligt bære et skjult våben?
- Ja.
303
00:39:44,366 --> 00:39:47,703
Den lov blev ændret
og det ved du!
304
00:39:47,786 --> 00:39:54,084
Du må ikke bære våben og du må
ikke hyre vagter som gør det.
305
00:39:54,418 --> 00:39:58,005
Vi vil have færre våben i samfundet,
ikke flere.
306
00:39:59,465 --> 00:40:06,723
Hvis denne unge mand ikke havde haft
en pistol var flere blevet myrdet.
307
00:40:06,806 --> 00:40:12,855
- Det er et faktum!
- Udnyt ikke ham til din egen agenda!
308
00:40:13,147 --> 00:40:20,154
Retten til at bære våben redder liv.
Det redder liv i fremtiden.
309
00:40:20,655 --> 00:40:27,787
Vil du tale om liv? Min søn blev slået
ihjel, fordi en galning købte et våben.
310
00:40:28,079 --> 00:40:32,292
Stedet skal ikke bare lukkes,
det skal rives ned!
311
00:40:35,629 --> 00:40:39,800
- Luk biografen!
- Brænd den ned til grunden!
312
00:40:42,720 --> 00:40:46,557
- Det løser ikke noget.
- Lad folket tale.
313
00:40:47,684 --> 00:40:52,314
Hvad med os der overlevede?
Jeg så min søster blive slagtet.
314
00:40:53,523 --> 00:40:56,735
Hvad med hende?
Det hun gik igennem?
315
00:40:57,194 --> 00:41:02,074
Jeg beklager.
At bære våben er ikke en mulighed.
316
00:41:02,533 --> 00:41:06,621
Private vagter som bærer våben
er heller ikke en mulighed.
317
00:41:06,913 --> 00:41:12,043
Jeg behøver færre våben i byen,
ikke flere. Det går ikke...
318
00:41:20,469 --> 00:41:23,514
Vi har de syv stjerner,
så vi har Efesos.
319
00:41:24,348 --> 00:41:27,643
Vi har Polykarp,
så vi har Smyrna.
320
00:41:28,311 --> 00:41:31,981
Vi har det tveæggede sværd,
så vi har Pergamon.
321
00:41:32,482 --> 00:41:35,902
- Vi har ildgnistrende øjne, så vi...
322
00:41:36,278 --> 00:41:39,156
Hvem satte det på?
Butler!
323
00:41:39,239 --> 00:41:43,327
Vi har Philadelphia,
så vi har Philadelphia.
324
00:41:45,996 --> 00:41:48,416
- Nu...
- Beelzebub.
325
00:41:48,916 --> 00:41:55,089
Vi behøver bare en brik mere.
Så kan vi samle dem.
326
00:42:03,557 --> 00:42:06,435
- Hvilken er den sjette kirke?
- Philadelphia.
327
00:42:06,894 --> 00:42:10,064
- Hvilken er den syvende...
- Få det stoppet.
328
00:42:12,149 --> 00:42:16,446
- Den syvende og sidste kirke...
- Fjern det smuds nu!
329
00:42:16,654 --> 00:42:21,451
Nej, nej, nej. Lad det være.
Optag det her.
330
00:42:21,868 --> 00:42:24,204
Sidste kirke...
331
00:42:25,956 --> 00:42:28,625
Få det væk!
332
00:42:28,709 --> 00:42:30,711
Kirke...
333
00:42:58,408 --> 00:43:00,368
Bob...
334
00:43:02,245 --> 00:43:03,913
Hej, Jack.
335
00:43:03,997 --> 00:43:06,166
Hvad foregår der?
336
00:43:09,169 --> 00:43:13,716
Hun stjal mine personligheder
og gav dem til dig.
337
00:43:15,134 --> 00:43:17,219
Det må ikke ske.
338
00:43:21,432 --> 00:43:24,853
Det er godt. Bob ved,
hvordan man får en pointe igennem.
339
00:43:28,690 --> 00:43:31,401
Hvad foregår der?
340
00:43:32,611 --> 00:43:35,781
- Nu skal vi kneppe.
- Okay.
341
00:43:46,334 --> 00:43:51,590
Du kan ikke lide pistoler.
Du kan ikke lide pistoler.
342
00:43:52,340 --> 00:43:56,845
Du kan ikke lide pistoler.
343
00:44:00,975 --> 00:44:03,060
Løgner.
344
00:44:08,233 --> 00:44:12,529
Løgner. Løgner.
345
00:44:21,038 --> 00:44:23,082
Løgner.
346
00:44:38,181 --> 00:44:40,267
Løgner.
347
00:44:41,310 --> 00:44:45,898
Løgner. Løgner. Løgner.
348
00:44:45,981 --> 00:44:50,361
Løgner. Løgner.
349
00:45:00,831 --> 00:45:04,168
Hallo derude i den gale verden,
gale verden.
350
00:45:04,460 --> 00:45:09,215
Hallo derude i den gale verden.
351
00:45:09,298 --> 00:45:13,720
...gale verden, gale verden.
Hallo derude i den gale verden.
352
00:45:14,304 --> 00:45:19,059
Aurora, fars lille pige.
Du må løse det her.
353
00:45:21,728 --> 00:45:27,234
Vi vil hjemsøge ofrene.
Deres tanker, deres drømme.
354
00:45:27,484 --> 00:45:30,154
Selv jorden de går på.
355
00:45:30,738 --> 00:45:36,578
De vil ikke hade os,
de bliver os. De bliver...
356
00:45:49,675 --> 00:45:52,052
Vi må ud herfra.
357
00:45:58,810 --> 00:46:01,229
Hvad sker der?
358
00:46:05,442 --> 00:46:07,861
Det er sindssygt!
359
00:46:25,297 --> 00:46:27,966
Vi er fanget i hans mareridt.
360
00:46:28,175 --> 00:46:32,096
- Vi er fanget i hans mareridt!
- Nej, det giver ingen mening.
361
00:46:32,513 --> 00:46:35,266
Telefonen virker ikke...
362
00:46:38,144 --> 00:46:41,147
I så det.
Alle ofre er præcis som ham!
363
00:46:42,607 --> 00:46:49,656
De sagde løgner. Da alle forsvandt
og det blev kaotisk sagde de løgner.
364
00:46:50,490 --> 00:46:53,160
- Hvem er løgner?
- Alle er løgnere.
365
00:46:53,619 --> 00:46:56,789
Han kaldte min far
for løgner i retten.
366
00:46:56,872 --> 00:46:59,250
Vi må bare ud herfra.
367
00:47:06,716 --> 00:47:08,385
Melody?
368
00:47:08,510 --> 00:47:14,766
Jeg er død og kan ikke komme ud.
I kan hjælpe mig.
369
00:47:14,850 --> 00:47:18,228
Og din far, Aurora.
Og alle de andre.
370
00:47:19,855 --> 00:47:22,316
Vi er fanget. Forstår I?
371
00:47:22,400 --> 00:47:25,403
- Vi kan også hjælpe jer.
- Det har vi allerede.
372
00:47:25,820 --> 00:47:28,281
Det har vi allerede.
373
00:47:29,115 --> 00:47:33,495
- Vi ser alle ens ud.
- Men vi er ikke som ham.
374
00:47:33,578 --> 00:47:36,039
- James...
- James!
375
00:47:37,374 --> 00:47:40,002
Han er stærkere
end alle os tilsammen.
376
00:47:40,085 --> 00:47:43,589
Vi kan begynde at hjælpe,
men han stopper os.
377
00:47:46,634 --> 00:47:52,515
I er fanget her med os.
I i jeres form og vi i vores.
378
00:47:52,974 --> 00:47:58,939
Vi kan flygte. Vi kan flygte.
379
00:48:00,774 --> 00:48:02,985
- Vi kan flygte.
- Vi kan flygte...
380
00:48:03,068 --> 00:48:07,198
- Vi kan flygte!
- Vi kan flygte. Men pas på.
381
00:48:07,406 --> 00:48:11,119
- En mere ud over James er ond.
- En mere er ond.
382
00:48:11,202 --> 00:48:15,623
- En mere ud over James er ond.
- En mere er ond.
383
00:48:15,707 --> 00:48:18,084
En mere er ond.
384
00:48:21,964 --> 00:48:27,845
Du må passe på dig selv, Aurora.
I må alle passe på jer selv.
385
00:48:28,387 --> 00:48:34,602
Noget er som det ser ud til, andet er
ikke. Det her er mig og det er ægte.
386
00:48:34,936 --> 00:48:42,319
Men hvis jeg ikke er her, ikke
præcis her, så er jeg ikke virkelig.
387
00:48:42,694 --> 00:48:46,949
- Far, hjælp mig til at hjælpe dig!
- Aurora...
388
00:48:51,704 --> 00:48:54,415
Hej, Jillian, se lige her...
389
00:48:54,499 --> 00:48:57,126
Det er den besked
hun efterlod den aften.
390
00:48:57,210 --> 00:49:01,339
...hele venstre side af kroppen
hvis nu festen bliver god.
391
00:49:01,673 --> 00:49:07,095
Vi mødes ved biografen om en time.
Husk at male ansigtet.
392
00:49:07,179 --> 00:49:09,890
De slipper dig ikke ind,
hvis du ikke er udklædt.
393
00:49:09,974 --> 00:49:14,896
Jeg skal noget før festen,
men det går hurtigt.
394
00:49:14,979 --> 00:49:19,317
Vent på mig hvis jeg bliver forsinket.
Vi mødes i lobbyen.
395
00:49:19,400 --> 00:49:23,530
Vi mødes i lobbyen.
Vi mødes i lobbyen...
396
00:49:23,613 --> 00:49:28,535
Det er en besked til mig.
Hun er i lobbyen.
397
00:49:29,369 --> 00:49:32,373
- Hvor skal du hen, Jillian?
- Jeg må finde min søster.
398
00:49:32,665 --> 00:49:35,626
Hør, hvad Auroras far sagde.
399
00:49:35,710 --> 00:49:39,297
Jeg ved ikke hvad han sagde.
Hun ønsker at jeg finder hende.
400
00:49:39,380 --> 00:49:41,382
Brandeen!
401
00:49:44,219 --> 00:49:46,847
Jeg kommer, Brandeen!
402
00:49:54,772 --> 00:49:57,274
Er det dig, Brandeen?
403
00:49:58,401 --> 00:50:00,987
- Jillian!
- Jillian!
404
00:50:05,074 --> 00:50:09,371
Hvis det er dig...
bevæg armen eller noget.
405
00:50:13,375 --> 00:50:17,671
De ser på mig,
men de ser ikke hvad jeg er blevet.
406
00:50:18,130 --> 00:50:23,177
De tror stadig at jeg er en af dem,
men de bliver en af os.
407
00:50:37,985 --> 00:50:40,029
Løgner.
408
00:50:41,447 --> 00:50:43,407
Løgner.
409
00:51:08,017 --> 00:51:11,855
Løgner. Løgner.
410
00:51:26,537 --> 00:51:30,458
Løgner. Løgner.
411
00:51:31,542 --> 00:51:33,670
Løgner.
412
00:51:36,840 --> 00:51:39,926
Løgner. Løgner.
413
00:51:40,135 --> 00:51:44,598
Løgner. Løgner.
414
00:51:58,446 --> 00:52:01,408
- Vi er færdige.
- Stop, Xavier.
415
00:52:01,491 --> 00:52:03,869
- Han dræbte hende!
- Hold kæft!
416
00:52:03,952 --> 00:52:07,039
- Det var din idé at komme her.
- Så du giver mig skylden?
417
00:52:07,122 --> 00:52:10,417
- Jeg var på vej hjem.
- Stop, begge to!
418
00:52:10,668 --> 00:52:16,007
- Hvad er det løgnerpis?
- Hør ikke efter, han er løgneren.
419
00:52:16,090 --> 00:52:19,761
- Hvad tror du, William?
- Måske skød jeg ham.
420
00:52:19,844 --> 00:52:25,434
Vi løser det her.
Min far prøver at hjælpe os.
421
00:52:25,851 --> 00:52:31,273
- Alle ofrene prøver at hjælpe os.
- Og vi skal hjælpe dem, men hvordan?
422
00:52:31,357 --> 00:52:38,281
Det er måske projektoren.
Det stoppede da du skød mod den.
423
00:52:38,364 --> 00:52:42,243
At få nogen op på balkonen er den
eneste løsning jeg kan komme på.
424
00:52:42,452 --> 00:52:46,706
Balkonen er stadig herinde.
Hvordan skal vi komme væk derfra?
425
00:52:46,790 --> 00:52:51,044
- Det er eneste idé jeg har.
- Slå væggene ind eller noget!
426
00:52:51,128 --> 00:52:53,964
Vi kan ikke engang komme ud
gennem de ulåste døre.
427
00:52:54,048 --> 00:52:56,467
Vi kan ikke bare vente på at dø.
428
00:52:58,052 --> 00:53:00,263
Jeg går op på balkonen.
429
00:53:00,346 --> 00:53:04,893
Det vil ikke hjælpe.
Vi er måske fanget i et mareridt.
430
00:53:04,976 --> 00:53:08,438
Vi skal måske hypnotisere hinanden
for at vågne.
431
00:53:08,522 --> 00:53:11,233
- Ved du hvordan man gør det?
- Nej, jeg siger bare...
432
00:53:11,316 --> 00:53:14,778
I så fald var Jillian nok vågnet
før hendes hoved blev smadret.
433
00:53:16,989 --> 00:53:19,825
Vi prøver hoveddørene,
de er af glas.
434
00:53:19,909 --> 00:53:23,287
Vil du virkelig gå ned i lobbyen?
435
00:53:23,830 --> 00:53:29,044
Okay... der er vinduer på kontoret
ved balkonen.
436
00:53:29,127 --> 00:53:35,259
Vi kan klatre ud på taget,
der burde være en rebstige.
437
00:53:35,843 --> 00:53:41,849
Hvis vi kommer ud fysisk
kan ofrene måske komme ud åndeligt.
438
00:53:45,561 --> 00:53:47,647
Jeg elsker det.
439
00:53:47,730 --> 00:53:53,820
Der er tider hvor jeg er bange.
Bange for at træffe forkerte valg.
440
00:53:54,446 --> 00:54:00,077
Jeg skal bare holde den her.
Affyre den på skydebanen.
441
00:54:01,203 --> 00:54:07,919
Det minder mig om hvad du lærte
mig. Hvad du lærte mig.
442
00:54:31,110 --> 00:54:32,779
Far?
443
00:54:37,909 --> 00:54:40,078
Er det dig, far?
444
00:55:24,459 --> 00:55:26,420
Hallo?
445
00:55:39,434 --> 00:55:44,189
- Aurora! Kom her!
- Borgmester?
446
00:55:46,483 --> 00:55:50,070
Borgmester Nash. Du lever.
447
00:55:51,405 --> 00:55:56,202
- Du lever!
- Det ved du. Du så mig på lærredet.
448
00:55:56,285 --> 00:56:00,415
Jeg så også min far.
Det betyder at han også lever.
449
00:56:00,832 --> 00:56:03,001
Vi er fanget her.
450
00:56:03,543 --> 00:56:08,507
- Vi er alle fanget. Det er hans skyld.
- Han er en løgner.
451
00:56:08,590 --> 00:56:12,803
- Hvis skyld? Hvem er løgner?
- Han er en løgner. Du skal se det.
452
00:56:13,053 --> 00:56:15,765
- James er løgneren.
- En mere.
453
00:56:16,140 --> 00:56:19,977
- En mere.
- Min far er ingen løgner!
454
00:57:24,839 --> 00:57:26,924
Hallo?
455
00:57:28,718 --> 00:57:30,470
William?
456
00:57:41,106 --> 00:57:47,822
William? Sarah?
Xavier? William? Vågn op!
457
00:57:52,076 --> 00:57:53,828
William!
458
00:57:53,912 --> 00:57:56,248
- Hvordan kom du derop?
- Jeg ved det ikke.
459
00:57:56,331 --> 00:57:58,291
- Er du okay?
- Ja.
460
00:57:58,375 --> 00:58:01,044
- Hvad foregår der?
- Hvordan kom hun op?
461
00:58:01,128 --> 00:58:02,796
Hun ved det ikke.
462
00:58:02,880 --> 00:58:05,382
Vi kan bruge gardinerne som reb.
463
00:58:05,466 --> 00:58:07,968
Nej, vent! Bliv der.
464
00:58:09,595 --> 00:58:11,514
Bliv der.
465
00:58:19,481 --> 00:58:24,278
Aurora! Kom tilbage!
I må hjælpe mig op.
466
00:58:24,862 --> 00:58:26,780
Hvordan?
467
00:58:26,864 --> 00:58:30,660
- Ned på gulvet.
- Er du gal?
468
00:58:30,743 --> 00:58:34,998
Gør det bare! Gør det!
Op!
469
00:58:36,374 --> 00:58:40,462
- Stop!
- Jeg kan ikke miste hende.
470
00:58:44,383 --> 00:58:48,095
Stop, begge to.
Jeg kan ikke mere!
471
00:58:48,971 --> 00:58:51,766
Vi må prøve at nå op til Aurora.
472
00:58:52,975 --> 00:58:55,686
Vi må klare os selv.
473
00:59:07,950 --> 00:59:09,827
William!
474
00:59:24,509 --> 00:59:28,472
- Vi har allerede prøvet.
- Jeg er ligeglad! Jeg prøver igen.
475
00:59:29,556 --> 00:59:32,851
Måske er det bare William og Aurora
de vil have.
476
00:59:33,060 --> 00:59:36,939
Det er hendes biograf
og William dræbte James.
477
00:59:57,753 --> 01:00:01,883
Det må være min beslutning.
Ikke borgmesterens eller hans kones.
478
01:00:01,966 --> 01:00:05,303
Hjælp! Kan nogen høre mig?
Hjælp mig!
479
01:00:07,931 --> 01:00:09,724
Hjælp mig!
480
01:00:15,647 --> 01:00:19,068
- Skal vi prøve?
- Løgner.
481
01:00:51,936 --> 01:00:56,400
Sommetider tænker jeg, at vi måske
burde bruge bomber i aften.
482
01:00:58,235 --> 01:01:00,320
Kom med verdenskrigen.
483
01:01:00,404 --> 01:01:05,242
Nej, i aften bruger vi gevær.
Vi efterlader en relikt.
484
01:01:06,202 --> 01:01:09,497
En egen kirke inde i biografen.
485
01:01:09,580 --> 01:01:13,918
Lyden af vor eksistens
vil runge der for altid.
486
01:01:21,844 --> 01:01:27,767
Vær ikke som dem.
Giv ikke efter. Det gør alle.
487
01:01:28,184 --> 01:01:33,731
Tag første skridt og bevis det.
Ikke bare for mig, men for historien.
488
01:02:39,302 --> 01:02:42,096
Det er derfor
du må tage første skridt.
489
01:02:43,014 --> 01:02:47,310
Du har ret, jeg gør det.
Jeg tager første skridt.
490
01:02:51,106 --> 01:02:57,530
- Lov at du gør det med mig?
- Ja. Jeg sværger på mit liv.
491
01:03:10,085 --> 01:03:12,921
Han lyver.
Hør ikke på ham.
492
01:03:14,506 --> 01:03:18,427
Du skal lede efter sandheden,
husker du?
493
01:03:19,095 --> 01:03:24,058
Han lyver. Stop, Sarah.
Nej, Sarah! Stop!
494
01:03:25,727 --> 01:03:30,190
Han lyver, okay?
Han lyver!
495
01:03:59,012 --> 01:04:02,266
Aurora. Vent.
496
01:04:07,772 --> 01:04:14,279
Vent, Aurora. Det er ikke som du tror.
Han prøver at manipulere dig.
497
01:04:14,362 --> 01:04:18,158
Du manipulerede ham.
Vendte hans nag til en massakre.
498
01:04:18,241 --> 01:04:20,953
Hør på dig selv.
Det er en illusion.
499
01:04:21,036 --> 01:04:23,581
Du forrådte ham for at blive helt.
500
01:04:23,664 --> 01:04:27,251
Han lyver. Han leger med dig.
Han er løgneren!
501
01:04:27,335 --> 01:04:31,005
Du er løgneren! Du er løgneren!
Det handler om dig!
502
01:04:31,172 --> 01:04:32,924
Aurora!
503
01:04:47,690 --> 01:04:50,484
Stop, Aurora!
504
01:04:51,152 --> 01:04:56,032
Jeg manipulerer hverken dig eller
ham. Han lyver.
505
01:04:56,574 --> 01:05:02,080
Han er løgneren. Aurora!
Hør på mig.
506
01:05:02,164 --> 01:05:05,334
Stop!
Hold dig væk fra dem.
507
01:05:09,547 --> 01:05:13,593
Jeg ved hvem I er
og vi har hjulpet hinanden.
508
01:05:21,726 --> 01:05:23,729
Fuck jer!
509
01:05:40,955 --> 01:05:44,292
Så bliver jeg vel ikke din mand.
510
01:05:47,546 --> 01:05:49,673
Eller helten.
511
01:05:56,013 --> 01:05:58,266
Jeg er en løgner.
512
01:06:22,333 --> 01:06:25,670
- Er han død?
- Det varer kun nogle få øjeblikke.
513
01:06:26,212 --> 01:06:30,467
Men I er alle fanget
i de øjeblikke for altid.
514
01:06:30,491 --> 01:06:34,491
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
42021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.