All language subtitles for Jokers.Wild.2016.NORDiC.720p.BluRay.x264-DAWGS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,164 --> 00:00:27,164
www.HoundDawgs.org
2
00:00:27,165 --> 00:00:31,462
Folk vil tro det handler om grĂĄdighed
og had, det gør det ikke.
3
00:00:31,962 --> 00:00:35,466
Tingene skal bare være retfærdige.
4
00:00:36,717 --> 00:00:40,471
Alle synes at den
nyeste ting er vild...
5
00:00:42,140 --> 00:00:46,519
De elsker den.
Det sker overalt i Amerika.
6
00:00:46,770 --> 00:00:51,483
Hvis jeg nu er sĂĄ gal...
Hvis jeg er sĂĄ gal.
7
00:00:52,151 --> 00:00:54,778
Hvorfor er der flere og flere
hver dag?
8
00:00:55,070 --> 00:01:00,576
Det er blevet en bevægelse.
Vi gør denne by til en del af det.
9
00:01:01,077 --> 00:01:04,956
De vil elske det.
I aften vil de lære hvordan det er...
10
00:01:06,541 --> 00:01:08,752
...at være bange.
11
00:01:14,800 --> 00:01:18,679
Før kaos bryder ud
vil min far og jeg takke jer -
12
00:01:18,762 --> 00:01:23,518
- fordi I er mødt op til vores private
visning af den bloddryppende -
13
00:01:23,601 --> 00:01:27,981
- splitternye, frygteligt skræmmende
film "Joker's wild".
14
00:01:34,905 --> 00:01:39,285
Vores familie ejer mange biografer,
men denne er helt speciel.
15
00:01:40,035 --> 00:01:46,751
Bygningen gemmer pĂĄ minder.
Den rummer alt der er sket her.
16
00:01:48,169 --> 00:01:53,091
Det hænger i væggene,
luften og skyggerne.
17
00:01:54,092 --> 00:02:00,015
Vi kommer her for at fĂĄ knust vores
hjerter, virkeliggøre vores fantasier.
18
00:02:00,391 --> 00:02:03,394
Men også vores værste rædsler.
19
00:02:03,936 --> 00:02:07,773
I aften handler det om disse
frygtelige rædsler, ikke?
20
00:02:11,569 --> 00:02:15,407
Jeg elsker at se mennesker gøre de
vilde ting jeg ikke selv tør.
21
00:02:15,907 --> 00:02:19,328
Onde ting jeg ikke ville ønske
for min værste fjende.
22
00:02:20,162 --> 00:02:27,086
Der er noget med den uhæmmede
vold. Alle fascineres af det.
23
00:02:28,921 --> 00:02:33,051
Jeg har aldrig ønsket at være en af
dem... før i aften!
24
00:03:20,977 --> 00:03:25,148
- Er det dig, far?
- Ja, skat. Hjælp mig op.
25
00:03:35,618 --> 00:03:37,370
Ned. Ned!
26
00:03:47,297 --> 00:03:53,804
Far! Nej, far?
Far, vĂĄgn op.
27
00:03:55,681 --> 00:03:57,642
VĂĄgn op.
28
00:04:01,604 --> 00:04:03,398
Far!
29
00:04:19,916 --> 00:04:22,585
- Politiet! StĂĄ stille!
- Vis os hænderne!
30
00:04:22,668 --> 00:04:25,797
- Vend dig om!
- Nej, han reddede os!
31
00:04:26,172 --> 00:04:29,509
Det er ham som dræbte min far!
32
00:04:31,178 --> 00:04:33,347
James...
33
00:04:42,023 --> 00:04:47,445
Et ĂĄr senere.
34
00:06:42,652 --> 00:06:46,573
Aurora? Jeg ser dig, skat.
Ser du mig?
35
00:06:46,657 --> 00:06:49,493
Ja. Hej, mor.
Hvordan har du det?
36
00:06:50,244 --> 00:06:54,415
DĂĄrligt som altid.
Jeg er mere bekymret for dig.
37
00:06:54,749 --> 00:06:59,963
Jeg ved at du elsker det sted,
men det har forandret sig.
38
00:07:00,046 --> 00:07:04,843
Alt bliver godt igen, jeg har mange
minder. Jeg fokuserer pĂĄ de gode.
39
00:07:05,260 --> 00:07:09,598
God idé. Din far og jeg
havde en voldsom skilsmisse...
40
00:07:10,432 --> 00:07:17,064
Når jeg tænker på ham... prøver
jeg at tænke på os tre sammen.
41
00:07:17,857 --> 00:07:19,609
Det gør jeg også.
42
00:07:20,526 --> 00:07:24,531
Jeg... jeg ville bare ønske
at du kom hjem.
43
00:07:24,697 --> 00:07:28,827
Jeg kan ikke. Det tog tre timer at
komme hertil og en dag at gøre rent.
44
00:07:28,910 --> 00:07:34,375
Det blev rengjort i sidste uge.
Du har betalt mange penge for det.
45
00:07:34,500 --> 00:07:39,088
Jeg ville bare lægge en sidste hånd på
det. Det skal føles nyt.
46
00:07:39,630 --> 00:07:43,718
Jeg sover pĂĄ kontoret i nat.
Mødet er i morgen klokken fem.
47
00:07:44,510 --> 00:07:49,557
- Jeg hader når du er så langt væk.
- Jeg ved det.
48
00:07:51,309 --> 00:07:56,273
Jeg overtalte nogle fra støttegruppen
til at komme i morgen.
49
00:07:56,356 --> 00:08:01,112
Jeg ved det.
Det er fantastisk, det du gør.
50
00:08:02,363 --> 00:08:06,409
Jeg mĂĄ lige svare,
det er om mødet. Elsker dig.
51
00:08:08,286 --> 00:08:10,372
Hej, mor.
52
00:08:15,335 --> 00:08:18,922
...jeg er ligeglad med hvad
præsidenten mener.
53
00:08:19,006 --> 00:08:22,551
Han ringede og ville høre min
mening. Vend tilbage til ham.
54
00:08:22,635 --> 00:08:27,890
Aurora. Hej, hvordan gĂĄr det?
Perfekt, du er tilbage i biografen.
55
00:08:27,974 --> 00:08:30,685
Ja, hr. Kongresmedlem.
Jeg er tilbage.
56
00:08:30,768 --> 00:08:36,441
- Godt. Er du der alene?
- Nej, jeg har min pistol.
57
00:08:36,983 --> 00:08:40,988
Fint, du ved hvad jeg mener.
Alle behøver en lille ven.
58
00:08:41,071 --> 00:08:43,782
Jeg havde foretrukket William var
der, men lad nu det ligge.
59
00:08:43,866 --> 00:08:48,371
Jeg ville bare tjekke at
alt er klart før debatten.
60
00:08:48,454 --> 00:08:51,791
- Borgmesteren er pĂĄ krigsstien.
- Alt virker fint.
61
00:08:51,874 --> 00:08:55,045
Maurice kommer i morgen
og tjekker en sidste gang.
62
00:08:55,128 --> 00:08:58,965
Nogle af de overlevende vil være her
før mødet.
63
00:08:59,758 --> 00:09:03,721
- Jeg tror det vil være godt for os.
- Jeg ved ikke.
64
00:09:03,804 --> 00:09:08,434
Jeg var der ikke den aften,
men biografen giver mig kuldegysen.
65
00:09:08,517 --> 00:09:12,480
Jeg skal ĂĄbne igen. Den fucking
psykopat må ikke ødelægge det.
66
00:09:13,731 --> 00:09:16,609
- Undskyld mig.
- Nej, jeg forstĂĄr.
67
00:09:16,860 --> 00:09:23,909
Du er fantastisk, Aurora. Jeg er
pĂĄ din side. Halvdelen af byen er.
68
00:09:23,992 --> 00:09:29,540
Men borgmesteren forstĂĄr ikke.
De tror de kan rive stedet ned.
69
00:09:29,623 --> 00:09:32,710
- Det kommer ikke til at ske.
- Han ser stort pĂĄ vores rettigheder.
70
00:09:32,835 --> 00:09:36,130
Han er en slags konstitutionel
barbar. Det mĂĄ du gerne citere.
71
00:09:36,214 --> 00:09:38,258
Det er den blĂĄ, Lucy!
72
00:09:38,341 --> 00:09:42,554
At åbne med bevæbnede vagter giver
mening. Det har retsbygningerne.
73
00:09:42,637 --> 00:09:48,227
Præcis. Behold den glød
til debatten i morgen.
74
00:09:48,310 --> 00:09:51,230
- Bare rolig, jeg er pĂĄ din side.
- Tak.
75
00:09:51,647 --> 00:09:55,818
Kongresmedlemmer har mere magt
end borgmestre, ikke sandt?
76
00:09:55,902 --> 00:09:59,113
Sommetider.
Vi ses i morgen.
77
00:11:04,142 --> 00:11:06,477
Fødselsdagsvideo?
78
00:11:41,765 --> 00:11:43,893
Auroras fødselsdagsvideo.
79
00:12:04,373 --> 00:12:08,836
Dø, onde skiderikker,
og dø højlydt.
80
00:12:08,920 --> 00:12:11,965
Bortset fra hvis jeg vinder
udklædningskonkurrencen.
81
00:12:12,048 --> 00:12:16,761
Lev i så fald, I skønne
genier, og lev stort!
82
00:12:18,472 --> 00:12:22,601
Hallo derude i den gale verden.
Jeg er Graham Palace.
83
00:12:22,684 --> 00:12:27,106
Ejer af Palace -kæden og
denne klassiske biograf.
84
00:12:27,189 --> 00:12:34,030
Som min dejlige datter sagde,
er det kronjuvelen i vores imperium.
85
00:12:34,364 --> 00:12:39,119
Det hun ikke nævnte er,
at i dag er hendes fødselsdag.
86
00:12:41,163 --> 00:12:44,249
Sig tillykke med fødselsdagen,
alle sammen.
87
00:12:44,666 --> 00:12:49,922
Nej, nej, nej. Det var elendigt.
En gang til.
88
00:12:50,423 --> 00:12:53,217
Tillykke med fødselsdagen!
89
00:12:54,177 --> 00:12:59,474
I fødselsdagsgave,
foran alle disse mennesker -
90
00:13:01,560 --> 00:13:04,730
- vil jeg give dig denne biograf.
91
00:13:05,647 --> 00:13:12,571
Du kan endelig gøre alt det
du har snakket om.
92
00:13:12,988 --> 00:13:20,538
Vær beredt, I klovne og
falske hekse. Hun har store planer.
93
00:13:21,539 --> 00:13:27,379
Og hun er den klogeste og mest
engagerede person jeg har mødt.
94
00:13:28,380 --> 00:13:32,092
Jeg elsker dig, Aurora.
Jeg ved du vil klare dig godt.
95
00:13:32,885 --> 00:13:35,388
Men husk pĂĄ...
96
00:13:38,683 --> 00:13:41,477
...jeg holder øje med dig.
97
00:14:48,591 --> 00:14:51,636
Jeg har en pistol, dit syge svin!
98
00:15:28,885 --> 00:15:32,722
- Aurora, det er mig.
- William...
99
00:15:33,264 --> 00:15:36,601
- Herregud.
- Det var skræmmende...
100
00:15:37,102 --> 00:15:40,147
- Er du okay?
- Jeg mærkede suset fra kuglen.
101
00:15:50,116 --> 00:15:53,953
Jeg troede jeg sĂĄ det...
Jeg mener...
102
00:15:56,706 --> 00:16:00,126
- Hvordan kom du ind?
- Hoveddøren. Den var åben.
103
00:16:00,877 --> 00:16:04,923
Jeg ledte efter dig,
men vi må være gået fejl af hinanden.
104
00:16:06,884 --> 00:16:11,514
Undskyld, jeg... jeg er mĂĄske ikke sĂĄ
klar som jeg troede.
105
00:16:13,266 --> 00:16:15,560
Det er okay.
106
00:16:18,271 --> 00:16:23,735
Jeg er bare glad for at vi er
sammen. Det er totalt nude.
107
00:16:29,950 --> 00:16:33,829
Nude...
Jeg elsker dit skøre sprog.
108
00:17:01,818 --> 00:17:05,655
Borgmester Nash...
Hvad foregĂĄr der?
109
00:17:06,907 --> 00:17:10,744
Ingenting. Jeg vil bare gerne hjælpe.
110
00:17:12,037 --> 00:17:15,291
Du ligger tydeligvis pĂĄ hospitalet.
111
00:17:16,208 --> 00:17:23,257
Du gik rundt pĂĄ gaden i pyjamas
da politiet fandt dig.
112
00:17:24,425 --> 00:17:28,763
- Hvor er William?
- Jeg tror miss Palace skal sove.
113
00:17:29,472 --> 00:17:32,893
Du har fĂĄet alvorlige hovedskader
efter slag med en pistol.
114
00:17:34,102 --> 00:17:38,190
- Hvor er William?
- Du skal hvile nu.
115
00:17:39,191 --> 00:17:45,949
- Nej, hun skal vide det.
- Vide hvad? Hvor er William?
116
00:17:46,032 --> 00:17:48,284
Vil du have sovepiller?
117
00:17:48,410 --> 00:17:53,248
Sov igen! Hovedskader fra pistoler
er meget farlige.
118
00:17:53,415 --> 00:17:57,169
- Hvad sker der? Hvor er William?
- Vil du virkelig vide det?
119
00:17:57,252 --> 00:18:01,340
Ja.
Hvorfor er jeg bundet fast?
120
00:18:01,423 --> 00:18:04,468
Han er anholdt.
Du burde ikke kunne lide pistoler!
121
00:18:04,552 --> 00:18:07,555
- Nej!
- Du bør ikke kunne lide pistoler!
122
00:18:08,306 --> 00:18:12,102
Du bør ikke kunne lide pistoler!
123
00:18:13,353 --> 00:18:16,481
Du bør ikke kunne lide pistoler!
124
00:18:16,565 --> 00:18:19,109
Du bør ikke kunne lide pistoler!
125
00:18:19,276 --> 00:18:23,239
Du bør ikke kunne lide pistoler!
126
00:18:23,614 --> 00:18:26,033
Du bør ikke kunne lide pistoler!
127
00:18:35,126 --> 00:18:38,088
Undskyld,
jeg prøver at finde min far.
128
00:18:40,465 --> 00:18:42,926
Dans med djævlen.
129
00:18:51,102 --> 00:18:53,646
Det bliver en blodig aften.
130
00:18:58,777 --> 00:19:01,655
- Hvor er du?
- Jeg kigger pĂĄ dig.
131
00:20:02,679 --> 00:20:06,808
Aurora. Du vĂĄgnede.
Gudskelov.
132
00:20:07,017 --> 00:20:12,106
- Borgmester. Hvad?
- Du var bevidstløs i din bil.
133
00:20:12,648 --> 00:20:17,069
- Mine arme er ikke bundet fast.
- Selvfølgelig ikke.
134
00:20:17,820 --> 00:20:21,950
- Tak. Tak.
- Tak ikke mig...
135
00:20:22,033 --> 00:20:25,078
Tak denne kniv.
Du bør ikke kunne lide pistoler!
136
00:20:25,161 --> 00:20:27,831
Du bør ikke kunne lide pistoler!
137
00:20:31,335 --> 00:20:33,962
- Er du okay?
- Ja, det er fint.
138
00:20:34,129 --> 00:20:38,759
Du er en af dem
som sover med åbne øjne.
139
00:20:40,011 --> 00:20:43,723
Og nu taler du i søvne.
Det er ikke nude.
140
00:20:44,807 --> 00:20:49,729
Jeg er vågen. Bare klichéen
om de samme drømme igen og igen.
141
00:20:50,564 --> 00:20:54,943
- Det er ikke nude.
- Det gĂĄr over, jeg lover det.
142
00:20:58,822 --> 00:21:04,078
- Det hjælper nok ikke at være her.
- Det havde jeg hĂĄbet pĂĄ.
143
00:21:09,292 --> 00:21:12,838
- Er der et toilet heroppe?
- Nej.
144
00:21:14,840 --> 00:21:19,803
- Du mĂĄ gĂĄ ned i lobbyen.
- Okay.
145
00:21:21,347 --> 00:21:26,269
- Sikker pĂĄ du er okay?
- Ja, jeg har sagt det tre gange.
146
00:21:28,521 --> 00:21:30,732
- Nude.
- Nude.
147
00:21:41,702 --> 00:21:47,750
Jeg holder øje... jeg holder øje...
Jeg holder øje...
148
00:21:48,042 --> 00:21:52,172
Jeg holder øje...
Jeg holder øje...
149
00:21:52,380 --> 00:21:54,382
William?
150
00:21:54,716 --> 00:21:56,801
Jeg holder øje...
151
00:21:57,093 --> 00:21:59,513
Er det dig, William?
152
00:22:00,931 --> 00:22:03,267
Jeg holder øje...
153
00:22:04,184 --> 00:22:06,145
William?
154
00:22:09,649 --> 00:22:15,655
Jeg holder øje... jeg holder øje...
Jeg holder øje...
155
00:22:16,239 --> 00:22:21,787
Jeg holder øje... jeg holder øje...
Jeg holder øje...
156
00:22:22,537 --> 00:22:28,294
Jeg holder øje... jeg holder øje...
Jeg holder øje...
157
00:22:42,350 --> 00:22:46,188
Jeg holder øje...
Jeg holder øje...
158
00:22:46,271 --> 00:22:50,234
Folk vil tro det handler om
grådighed og had, det gør det ikke.
159
00:22:50,526 --> 00:22:54,530
Tingene skal bare være retfærdige.
160
00:22:56,783 --> 00:23:01,454
De kan spørge hvorfor,
men de vil aldrig forstĂĄ det.
161
00:23:01,955 --> 00:23:07,294
Dem der hører om det på tv,
de vil ikke forstĂĄ.
162
00:23:07,794 --> 00:23:12,591
Kun dem som kommer her i aften
vil endelig forstĂĄ hvordan det er...
163
00:23:13,426 --> 00:23:20,600
...hvordan det er at blive knust af en
du troede var præcis som dig.
164
00:23:22,727 --> 00:23:25,605
I aften vil byen lære
hvordan det er...
165
00:23:26,690 --> 00:23:29,109
...at være bange.
166
00:25:14,222 --> 00:25:18,602
- Aurora! Er du okay?
- Jeg har det fint.
167
00:25:20,646 --> 00:25:24,566
Jeg syntes jeg hørte dig...
Jeg troede jeg sĂĄ...
168
00:25:24,650 --> 00:25:27,278
- Er du okay?
- Ja.
169
00:25:28,988 --> 00:25:32,075
Vi er nok begge lidt skræmte over
at være her.
170
00:25:32,158 --> 00:25:33,868
Ja.
171
00:25:53,890 --> 00:25:56,142
- William...
- Ja?
172
00:25:56,643 --> 00:26:00,981
"Du ved hvem",
lavede han nogensinde...
173
00:26:01,898 --> 00:26:05,527
...en video pĂĄ forhĂĄnd
og forklarede hvorfor?
174
00:26:09,198 --> 00:26:11,450
Ikke det jeg ved af.
175
00:26:12,702 --> 00:26:17,123
Jeg mener...
det virker ret ĂĄbenlyst.
176
00:26:18,291 --> 00:26:22,545
Din far smed ham ud af biografen og
vidnede mod ham.
177
00:26:23,129 --> 00:26:28,177
Det er bare...
grĂĄdighed og had som gik for langt.
178
00:26:32,806 --> 00:26:35,142
Ja. Jeg ved det.
179
00:26:38,563 --> 00:26:41,316
Det driver mig til vanvid.
180
00:26:44,903 --> 00:26:47,155
Lad ham ikke vinde.
181
00:27:52,809 --> 00:27:54,603
Hallo?
182
00:27:57,773 --> 00:28:01,819
- Hvem er det?
- Aurora. Det er Maurice.
183
00:28:04,405 --> 00:28:07,366
Din narrøv, Maurice.
184
00:28:08,368 --> 00:28:10,119
Hvad?
185
00:28:10,578 --> 00:28:14,040
- Aurora! Aurora.
- Var der en grund til det?
186
00:28:14,124 --> 00:28:16,752
- En grund til hvad?
- Den creepy rusken i døren?
187
00:28:16,835 --> 00:28:20,005
Jeg bankede.
Jeg ville vække dig.
188
00:28:20,172 --> 00:28:22,967
Du ruskede i døren som en galning.
189
00:28:23,050 --> 00:28:29,098
- Jeg bankede bare.
- Glem det. Jeg havde en dĂĄrlig nat.
190
00:28:29,724 --> 00:28:33,770
Jeg forstĂĄr det er hĂĄrdt for dig.
Det er hĂĄrdt for mig.
191
00:28:33,853 --> 00:28:36,439
Men jeg ved,
det er værre for dig.
192
00:28:37,065 --> 00:28:40,902
Jeg skal nok klare det her.
Jeg klarer det her.
193
00:28:42,571 --> 00:28:48,869
Jeg klarer det og vi vil ĂĄbne biografen
som en hyldest til min far.
194
00:28:49,578 --> 00:28:53,458
- Til alle de ofre som blev myrdet af...
- Af James...
195
00:28:53,541 --> 00:28:57,754
Det syge svin, hvis navn jeg ikke
nævner, husker du?
196
00:29:00,507 --> 00:29:07,681
- Vi ĂĄbner Palace. For din far.
- For dem alle.
197
00:29:09,975 --> 00:29:14,063
Tjek at teknikken fungerer, okay?
198
00:29:15,481 --> 00:29:22,364
- Kan du lide mit outfit?
- Nej, det kan jeg ikke.
199
00:29:23,073 --> 00:29:26,159
- Ikke?
- Nej. Nej.
200
00:29:27,453 --> 00:29:32,792
- Sørg for at belysningen fungerer.
- Okay, unge dame.
201
00:29:35,795 --> 00:29:40,884
Om en halv time gĂĄr jeg hjem og
skifter før aftenens møde.
202
00:29:42,052 --> 00:29:46,932
Jeg har et hajskindsjakkesæt
og en kasket.
203
00:29:47,641 --> 00:29:52,813
- Og en discokugle? Noget vildt.
- Det skal være en overraskelse.
204
00:29:53,022 --> 00:29:55,524
Hej.
205
00:29:59,612 --> 00:30:04,242
Lyset er allerede tændt, Aurora.
Jeg troede du var uteknisk.
206
00:30:14,086 --> 00:30:17,590
Hallo der, sexede mand.
207
00:30:19,550 --> 00:30:23,930
- Hvem er det?
- Jeg elsker brystet og kroppen.
208
00:30:24,013 --> 00:30:28,810
- Hvem tager pis pĂĄ mig?
- Og du har en stor, dejlig pik.
209
00:30:29,561 --> 00:30:33,232
Aurora? Det her er ikke lige dig.
210
00:30:33,857 --> 00:30:37,444
Kom til operatørrummet,
sĂĄ slikker jeg den store pik.
211
00:30:37,570 --> 00:30:39,822
Slet ikke dig.
212
00:30:44,619 --> 00:30:46,496
Fik dig!
213
00:31:14,776 --> 00:31:17,195
De er her, Aurora.
214
00:31:47,645 --> 00:31:50,064
Hvad sĂĄ? Hvordan gĂĄr det?
215
00:31:50,148 --> 00:31:53,484
- Hvordan har du det?
- Det gĂĄr fint.
216
00:31:53,568 --> 00:31:57,072
- Hej, søde.
- Jeg elsker din kjole.
217
00:31:57,906 --> 00:32:01,618
- Tak. Hej, Xavier.
- Hej, Aurora.
218
00:32:01,702 --> 00:32:06,206
- Er det alle? Ikke engang tvillingerne?
- Jeg var lige ved at droppe det.
219
00:32:06,290 --> 00:32:10,670
- Kom nu, vi sov her i nat.
- Det gjorde vi.
220
00:32:10,962 --> 00:32:14,841
- Vi gĂĄr ind i salen og snakker.
- Ja, okay.
221
00:32:20,013 --> 00:32:23,642
Vi bør vel begynde som vi plejer.
222
00:32:26,729 --> 00:32:29,940
Vi vil overleve og trives
og aldrig glemme.
223
00:32:30,024 --> 00:32:33,069
Vi vil leve uden vrede
og uden anger.
224
00:32:33,402 --> 00:32:36,322
Vi ærer de faldne
som helte og venner.
225
00:32:36,406 --> 00:32:39,451
Og beder til at det aldrig sker igen.
226
00:32:40,201 --> 00:32:43,246
Jeg glemmer altid det der.
227
00:32:43,538 --> 00:32:49,169
William og jeg har noget at fortælle.
Vi er forlovede.
228
00:32:56,219 --> 00:33:01,307
Der mĂĄ komme noget godt
ud af det her. Det er totalt nude.
229
00:33:02,392 --> 00:33:05,562
- Totalt nude?
- Kender I ikke hans fantasisprog?
230
00:33:05,687 --> 00:33:08,815
Nude kan betyde nøgen,
men ogsĂĄ cool.
231
00:33:08,899 --> 00:33:11,485
Og ikke nude betyder ikke cool.
232
00:33:11,568 --> 00:33:16,741
Jeg er ikke sĂĄ sikker pĂĄ,
at denne situation er nude.
233
00:33:17,116 --> 00:33:22,580
Vi kan gøre det til noget healende.
Vi sætter os og slapper af.
234
00:33:23,540 --> 00:33:25,542
Kom nu.
235
00:33:29,171 --> 00:33:34,343
Hvad med at opfriske, hvordan vi har
udviklet os det sidste ĂĄr?
236
00:33:35,886 --> 00:33:39,473
- Sarah?
- Jeg ved ikke.
237
00:33:40,641 --> 00:33:44,103
Jeg husker da jeg var lille
og et år føltes virkelig langt.
238
00:33:44,187 --> 00:33:47,232
Som at vente pĂĄ juleaften.
SĂĄ pinefuldt langsomt.
239
00:33:49,401 --> 00:33:52,070
Og nu sidder vi her.
240
00:33:52,195 --> 00:33:56,617
Utroligt. Det har været mit livs
længste år.
241
00:33:56,784 --> 00:34:01,998
Se ting i nyhederne, være med i
nyhederne, andre skyderier...
242
00:34:03,499 --> 00:34:05,918
Jeg fucking drømmer om det.
243
00:34:06,085 --> 00:34:09,297
Hvad med dig, Aurora?
Hvordan gĂĄr det med dig?
244
00:34:10,590 --> 00:34:16,388
Jeg mener, dette møde kommer
lidt pludseligt. Vil du ikke vente?
245
00:34:16,972 --> 00:34:21,936
Jeg kan ikke. De vil rive stedet ned,
som om det er biografens skyld.
246
00:34:22,937 --> 00:34:28,860
Men jeg vil redde det.
Jeg ejer det. Ikke ham.
247
00:34:30,820 --> 00:34:34,658
Maurice! Vi er hernede!
248
00:34:40,289 --> 00:34:43,250
Kom nu, det er ikke sjovt!
249
00:34:44,585 --> 00:34:50,049
Jeg ved at de aldrig grinede ad mig.
Aldrig hadede mig.
250
00:34:51,134 --> 00:34:53,595
De regnede mig ikke for noget.
251
00:34:53,678 --> 00:34:57,015
Og før jeg vidste af det
var jeg enig med dem.
252
00:34:57,349 --> 00:34:59,017
Maurice!
253
00:34:59,101 --> 00:35:04,899
Nu er det anderledes.
Nu er jeg en de ikke kan ignorere.
254
00:35:05,441 --> 00:35:10,655
Jeg er et magtinstrument.
Min mening betyder noget.
255
00:35:10,863 --> 00:35:14,617
De kan prøve at dømme mig
og ødelægge mit liv -
256
00:35:14,701 --> 00:35:19,247
- og slappe af i troen pĂĄ
at de er sikre sammen.
257
00:35:19,331 --> 00:35:24,586
Sluk for det svin. Seriøst!
258
00:35:24,670 --> 00:35:30,426
Jeg vender det mod dem.
Jeg fĂĄr dem til at multiplicere ofrene.
259
00:35:30,635 --> 00:35:32,220
Vent!
260
00:35:32,303 --> 00:35:37,851
Hele landet bliver et offer
med denne by som indgangssĂĄr.
261
00:35:38,685 --> 00:35:41,396
Det sker overalt i Amerika.
262
00:35:46,235 --> 00:35:49,613
NĂĄr jeg siger jeg
mener jeg vi. Selvfølgelig.
263
00:35:51,323 --> 00:35:55,703
Hvis jeg nu er sĂĄ gal...
Hvis jeg er sĂĄ gal.
264
00:35:56,621 --> 00:35:58,832
Hvorfor er der flere og flere
for hver dag?
265
00:35:58,915 --> 00:36:01,543
Jeg ved ikke hvem du er,
men læg den fra dig!
266
00:36:01,626 --> 00:36:08,300
Alle mener at den nyeste ting er vild.
De elsker den.
267
00:36:08,759 --> 00:36:12,596
Det er spændende.
Det største kick der findes.
268
00:36:12,680 --> 00:36:17,393
En ren reaktion
pĂĄ det samfund vi har opbygget.
269
00:36:17,643 --> 00:36:23,066
Det er blevet en bevægelse.
Vi gør denne by til en del af det.
270
00:36:23,692 --> 00:36:29,448
De vil elske det.
Det får dem til at føle sig vigtige.
271
00:36:43,755 --> 00:36:45,507
William?
272
00:36:46,716 --> 00:36:48,718
Hvad er der sket?
273
00:36:54,683 --> 00:36:57,353
Jeg tror vi må aflyse mødet.
274
00:37:00,106 --> 00:37:03,192
- Vi mĂĄ ud herfra, okay?
- Ja.
275
00:37:03,735 --> 00:37:05,695
Vi gĂĄr.
276
00:37:11,451 --> 00:37:15,664
- Vent. Jeg ved ikke.
- Jeg behøver ikke det lort.
277
00:37:16,165 --> 00:37:20,294
Det var ikke Auroras skyld.
Jeg vil ikke efterlade hende.
278
00:37:20,378 --> 00:37:22,088
Hun har William.
279
00:37:22,171 --> 00:37:27,343
Jeg har prøvet at glemme ham,
hvordan skulle det hjælpe mig?
280
00:37:27,468 --> 00:37:31,348
Jeg ved ikke. MĂĄske har vi brug for at
høre hans begundelse.
281
00:37:31,431 --> 00:37:35,811
Det er ikke cool
at se James Jennings på lærredet.
282
00:37:36,228 --> 00:37:40,691
Okay, jeg ved ikke hvem der gjorde
det eller hvorfor.
283
00:37:40,774 --> 00:37:45,446
MĂĄske var det Aurora.
Eller kongresmedlem Butler.
284
00:37:45,530 --> 00:37:49,951
Eller den dumme borgmester
som vil fĂĄ os til at lukke ned.
285
00:37:50,702 --> 00:37:55,123
Vi skylder os selv og alle vi mistede,
at give det en chance.
286
00:38:05,176 --> 00:38:07,053
De damer.
287
00:38:10,807 --> 00:38:14,519
SĂĄ, er I klar
til at redde stedet?
288
00:38:20,609 --> 00:38:25,906
Der er ingen lovmæssige problemer.
Folk har ret til at bære våben.
289
00:38:26,198 --> 00:38:30,328
- Men kun under visse forhold.
- Så kører vi igen.
290
00:38:30,620 --> 00:38:37,752
Det er krænkende at De kommer til
vores by og gør nar.
291
00:38:37,877 --> 00:38:44,051
- Har De noget at sige, mrs. Nash?
- Ja, det har jeg.
292
00:38:44,885 --> 00:38:51,309
I denne biograf skete det værste
massemord i statens historie.
293
00:38:51,392 --> 00:38:53,895
Det er kun rigtigt at lukke den.
294
00:38:53,978 --> 00:38:59,651
Af respekt for dem
som døde så tragisk her.
295
00:39:00,777 --> 00:39:06,283
Jeg tænker også på din far. Han
var en venlig og godhjertet mand.
296
00:39:06,366 --> 00:39:10,371
Du mener det sikkert godt,
men det er min beslutning.
297
00:39:10,746 --> 00:39:13,124
Ikke borgmesterens
eller hans kones.
298
00:39:13,207 --> 00:39:19,506
Det er en skændsel at din mand
tvang os til at se efter vĂĄben.
299
00:39:19,923 --> 00:39:26,805
Jeg ejer bygningen. Hvis jeg vil bære
pistol har jeg ret til det.
300
00:39:29,433 --> 00:39:34,689
Jeg vil ære den på min måde.
Ikke jeres.
301
00:39:35,147 --> 00:39:38,109
Det er en ømfindtlig situation.
302
00:39:38,192 --> 00:39:44,282
- Du vil lovligt bære et skjult våben?
- Ja.
303
00:39:44,366 --> 00:39:47,703
Den lov blev ændret
og det ved du!
304
00:39:47,786 --> 00:39:54,084
Du må ikke bære våben og du må
ikke hyre vagter som gør det.
305
00:39:54,418 --> 00:39:58,005
Vi vil have færre våben i samfundet,
ikke flere.
306
00:39:59,465 --> 00:40:06,723
Hvis denne unge mand ikke havde haft
en pistol var flere blevet myrdet.
307
00:40:06,806 --> 00:40:12,855
- Det er et faktum!
- Udnyt ikke ham til din egen agenda!
308
00:40:13,147 --> 00:40:20,154
Retten til at bære våben redder liv.
Det redder liv i fremtiden.
309
00:40:20,655 --> 00:40:27,787
Vil du tale om liv? Min søn blev slået
ihjel, fordi en galning købte et våben.
310
00:40:28,079 --> 00:40:32,292
Stedet skal ikke bare lukkes,
det skal rives ned!
311
00:40:35,629 --> 00:40:39,800
- Luk biografen!
- Brænd den ned til grunden!
312
00:40:42,720 --> 00:40:46,557
- Det løser ikke noget.
- Lad folket tale.
313
00:40:47,684 --> 00:40:52,314
Hvad med os der overlevede?
Jeg så min søster blive slagtet.
314
00:40:53,523 --> 00:40:56,735
Hvad med hende?
Det hun gik igennem?
315
00:40:57,194 --> 00:41:02,074
Jeg beklager.
At bære våben er ikke en mulighed.
316
00:41:02,533 --> 00:41:06,621
Private vagter som bærer våben
er heller ikke en mulighed.
317
00:41:06,913 --> 00:41:12,043
Jeg behøver færre våben i byen,
ikke flere. Det gĂĄr ikke...
318
00:41:20,469 --> 00:41:23,514
Vi har de syv stjerner,
sĂĄ vi har Efesos.
319
00:41:24,348 --> 00:41:27,643
Vi har Polykarp,
sĂĄ vi har Smyrna.
320
00:41:28,311 --> 00:41:31,981
Vi har det tveæggede sværd,
sĂĄ vi har Pergamon.
321
00:41:32,482 --> 00:41:35,902
- Vi har ildgnistrende øjne, så vi...
322
00:41:36,278 --> 00:41:39,156
Hvem satte det pĂĄ?
Butler!
323
00:41:39,239 --> 00:41:43,327
Vi har Philadelphia,
sĂĄ vi har Philadelphia.
324
00:41:45,996 --> 00:41:48,416
- Nu...
- Beelzebub.
325
00:41:48,916 --> 00:41:55,089
Vi behøver bare en brik mere.
SĂĄ kan vi samle dem.
326
00:42:03,557 --> 00:42:06,435
- Hvilken er den sjette kirke?
- Philadelphia.
327
00:42:06,894 --> 00:42:10,064
- Hvilken er den syvende...
- FĂĄ det stoppet.
328
00:42:12,149 --> 00:42:16,446
- Den syvende og sidste kirke...
- Fjern det smuds nu!
329
00:42:16,654 --> 00:42:21,451
Nej, nej, nej. Lad det være.
Optag det her.
330
00:42:21,868 --> 00:42:24,204
Sidste kirke...
331
00:42:25,956 --> 00:42:28,625
Få det væk!
332
00:42:28,709 --> 00:42:30,711
Kirke...
333
00:42:58,408 --> 00:43:00,368
Bob...
334
00:43:02,245 --> 00:43:03,913
Hej, Jack.
335
00:43:03,997 --> 00:43:06,166
Hvad foregĂĄr der?
336
00:43:09,169 --> 00:43:13,716
Hun stjal mine personligheder
og gav dem til dig.
337
00:43:15,134 --> 00:43:17,219
Det mĂĄ ikke ske.
338
00:43:21,432 --> 00:43:24,853
Det er godt. Bob ved,
hvordan man fĂĄr en pointe igennem.
339
00:43:28,690 --> 00:43:31,401
Hvad foregĂĄr der?
340
00:43:32,611 --> 00:43:35,781
- Nu skal vi kneppe.
- Okay.
341
00:43:46,334 --> 00:43:51,590
Du kan ikke lide pistoler.
Du kan ikke lide pistoler.
342
00:43:52,340 --> 00:43:56,845
Du kan ikke lide pistoler.
343
00:44:00,975 --> 00:44:03,060
Løgner.
344
00:44:08,233 --> 00:44:12,529
Løgner. Løgner.
345
00:44:21,038 --> 00:44:23,082
Løgner.
346
00:44:38,181 --> 00:44:40,267
Løgner.
347
00:44:41,310 --> 00:44:45,898
Løgner. Løgner. Løgner.
348
00:44:45,981 --> 00:44:50,361
Løgner. Løgner.
349
00:45:00,831 --> 00:45:04,168
Hallo derude i den gale verden,
gale verden.
350
00:45:04,460 --> 00:45:09,215
Hallo derude i den gale verden.
351
00:45:09,298 --> 00:45:13,720
...gale verden, gale verden.
Hallo derude i den gale verden.
352
00:45:14,304 --> 00:45:19,059
Aurora, fars lille pige.
Du må løse det her.
353
00:45:21,728 --> 00:45:27,234
Vi vil hjemsøge ofrene.
Deres tanker, deres drømme.
354
00:45:27,484 --> 00:45:30,154
Selv jorden de gĂĄr pĂĄ.
355
00:45:30,738 --> 00:45:36,578
De vil ikke hade os,
de bliver os. De bliver...
356
00:45:49,675 --> 00:45:52,052
Vi mĂĄ ud herfra.
357
00:45:58,810 --> 00:46:01,229
Hvad sker der?
358
00:46:05,442 --> 00:46:07,861
Det er sindssygt!
359
00:46:25,297 --> 00:46:27,966
Vi er fanget i hans mareridt.
360
00:46:28,175 --> 00:46:32,096
- Vi er fanget i hans mareridt!
- Nej, det giver ingen mening.
361
00:46:32,513 --> 00:46:35,266
Telefonen virker ikke...
362
00:46:38,144 --> 00:46:41,147
I sĂĄ det.
Alle ofre er præcis som ham!
363
00:46:42,607 --> 00:46:49,656
De sagde løgner. Da alle forsvandt
og det blev kaotisk sagde de løgner.
364
00:46:50,490 --> 00:46:53,160
- Hvem er løgner?
- Alle er løgnere.
365
00:46:53,619 --> 00:46:56,789
Han kaldte min far
for løgner i retten.
366
00:46:56,872 --> 00:46:59,250
Vi mĂĄ bare ud herfra.
367
00:47:06,716 --> 00:47:08,385
Melody?
368
00:47:08,510 --> 00:47:14,766
Jeg er død og kan ikke komme ud.
I kan hjælpe mig.
369
00:47:14,850 --> 00:47:18,228
Og din far, Aurora.
Og alle de andre.
370
00:47:19,855 --> 00:47:22,316
Vi er fanget. ForstĂĄr I?
371
00:47:22,400 --> 00:47:25,403
- Vi kan også hjælpe jer.
- Det har vi allerede.
372
00:47:25,820 --> 00:47:28,281
Det har vi allerede.
373
00:47:29,115 --> 00:47:33,495
- Vi ser alle ens ud.
- Men vi er ikke som ham.
374
00:47:33,578 --> 00:47:36,039
- James...
- James!
375
00:47:37,374 --> 00:47:40,002
Han er stærkere
end alle os tilsammen.
376
00:47:40,085 --> 00:47:43,589
Vi kan begynde at hjælpe,
men han stopper os.
377
00:47:46,634 --> 00:47:52,515
I er fanget her med os.
I i jeres form og vi i vores.
378
00:47:52,974 --> 00:47:58,939
Vi kan flygte. Vi kan flygte.
379
00:48:00,774 --> 00:48:02,985
- Vi kan flygte.
- Vi kan flygte...
380
00:48:03,068 --> 00:48:07,198
- Vi kan flygte!
- Vi kan flygte. Men pas pĂĄ.
381
00:48:07,406 --> 00:48:11,119
- En mere ud over James er ond.
- En mere er ond.
382
00:48:11,202 --> 00:48:15,623
- En mere ud over James er ond.
- En mere er ond.
383
00:48:15,707 --> 00:48:18,084
En mere er ond.
384
00:48:21,964 --> 00:48:27,845
Du mĂĄ passe pĂĄ dig selv, Aurora.
I mĂĄ alle passe pĂĄ jer selv.
385
00:48:28,387 --> 00:48:34,602
Noget er som det ser ud til, andet er
ikke. Det her er mig og det er ægte.
386
00:48:34,936 --> 00:48:42,319
Men hvis jeg ikke er her, ikke
præcis her, så er jeg ikke virkelig.
387
00:48:42,694 --> 00:48:46,949
- Far, hjælp mig til at hjælpe dig!
- Aurora...
388
00:48:51,704 --> 00:48:54,415
Hej, Jillian, se lige her...
389
00:48:54,499 --> 00:48:57,126
Det er den besked
hun efterlod den aften.
390
00:48:57,210 --> 00:49:01,339
...hele venstre side af kroppen
hvis nu festen bliver god.
391
00:49:01,673 --> 00:49:07,095
Vi mødes ved biografen om en time.
Husk at male ansigtet.
392
00:49:07,179 --> 00:49:09,890
De slipper dig ikke ind,
hvis du ikke er udklædt.
393
00:49:09,974 --> 00:49:14,896
Jeg skal noget før festen,
men det gĂĄr hurtigt.
394
00:49:14,979 --> 00:49:19,317
Vent pĂĄ mig hvis jeg bliver forsinket.
Vi mødes i lobbyen.
395
00:49:19,400 --> 00:49:23,530
Vi mødes i lobbyen.
Vi mødes i lobbyen...
396
00:49:23,613 --> 00:49:28,535
Det er en besked til mig.
Hun er i lobbyen.
397
00:49:29,369 --> 00:49:32,373
- Hvor skal du hen, Jillian?
- Jeg må finde min søster.
398
00:49:32,665 --> 00:49:35,626
Hør, hvad Auroras far sagde.
399
00:49:35,710 --> 00:49:39,297
Jeg ved ikke hvad han sagde.
Hun ønsker at jeg finder hende.
400
00:49:39,380 --> 00:49:41,382
Brandeen!
401
00:49:44,219 --> 00:49:46,847
Jeg kommer, Brandeen!
402
00:49:54,772 --> 00:49:57,274
Er det dig, Brandeen?
403
00:49:58,401 --> 00:50:00,987
- Jillian!
- Jillian!
404
00:50:05,074 --> 00:50:09,371
Hvis det er dig...
bevæg armen eller noget.
405
00:50:13,375 --> 00:50:17,671
De ser pĂĄ mig,
men de ser ikke hvad jeg er blevet.
406
00:50:18,130 --> 00:50:23,177
De tror stadig at jeg er en af dem,
men de bliver en af os.
407
00:50:37,985 --> 00:50:40,029
Løgner.
408
00:50:41,447 --> 00:50:43,407
Løgner.
409
00:51:08,017 --> 00:51:11,855
Løgner. Løgner.
410
00:51:26,537 --> 00:51:30,458
Løgner. Løgner.
411
00:51:31,542 --> 00:51:33,670
Løgner.
412
00:51:36,840 --> 00:51:39,926
Løgner. Løgner.
413
00:51:40,135 --> 00:51:44,598
Løgner. Løgner.
414
00:51:58,446 --> 00:52:01,408
- Vi er færdige.
- Stop, Xavier.
415
00:52:01,491 --> 00:52:03,869
- Han dræbte hende!
- Hold kæft!
416
00:52:03,952 --> 00:52:07,039
- Det var din idé at komme her.
- SĂĄ du giver mig skylden?
417
00:52:07,122 --> 00:52:10,417
- Jeg var pĂĄ vej hjem.
- Stop, begge to!
418
00:52:10,668 --> 00:52:16,007
- Hvad er det løgnerpis?
- Hør ikke efter, han er løgneren.
419
00:52:16,090 --> 00:52:19,761
- Hvad tror du, William?
- Måske skød jeg ham.
420
00:52:19,844 --> 00:52:25,434
Vi løser det her.
Min far prøver at hjælpe os.
421
00:52:25,851 --> 00:52:31,273
- Alle ofrene prøver at hjælpe os.
- Og vi skal hjælpe dem, men hvordan?
422
00:52:31,357 --> 00:52:38,281
Det er mĂĄske projektoren.
Det stoppede da du skød mod den.
423
00:52:38,364 --> 00:52:42,243
At fĂĄ nogen op pĂĄ balkonen er den
eneste løsning jeg kan komme på.
424
00:52:42,452 --> 00:52:46,706
Balkonen er stadig herinde.
Hvordan skal vi komme væk derfra?
425
00:52:46,790 --> 00:52:51,044
- Det er eneste idé jeg har.
- Slå væggene ind eller noget!
426
00:52:51,128 --> 00:52:53,964
Vi kan ikke engang komme ud
gennem de ulåste døre.
427
00:52:54,048 --> 00:52:56,467
Vi kan ikke bare vente på at dø.
428
00:52:58,052 --> 00:53:00,263
Jeg gĂĄr op pĂĄ balkonen.
429
00:53:00,346 --> 00:53:04,893
Det vil ikke hjælpe.
Vi er mĂĄske fanget i et mareridt.
430
00:53:04,976 --> 00:53:08,438
Vi skal mĂĄske hypnotisere hinanden
for at vĂĄgne.
431
00:53:08,522 --> 00:53:11,233
- Ved du hvordan man gør det?
- Nej, jeg siger bare...
432
00:53:11,316 --> 00:53:14,778
I sĂĄ fald var Jillian nok vĂĄgnet
før hendes hoved blev smadret.
433
00:53:16,989 --> 00:53:19,825
Vi prøver hoveddørene,
de er af glas.
434
00:53:19,909 --> 00:53:23,287
Vil du virkelig gĂĄ ned i lobbyen?
435
00:53:23,830 --> 00:53:29,044
Okay... der er vinduer pĂĄ kontoret
ved balkonen.
436
00:53:29,127 --> 00:53:35,259
Vi kan klatre ud pĂĄ taget,
der burde være en rebstige.
437
00:53:35,843 --> 00:53:41,849
Hvis vi kommer ud fysisk
kan ofrene mĂĄske komme ud ĂĄndeligt.
438
00:53:45,561 --> 00:53:47,647
Jeg elsker det.
439
00:53:47,730 --> 00:53:53,820
Der er tider hvor jeg er bange.
Bange for at træffe forkerte valg.
440
00:53:54,446 --> 00:54:00,077
Jeg skal bare holde den her.
Affyre den pĂĄ skydebanen.
441
00:54:01,203 --> 00:54:07,919
Det minder mig om hvad du lærte
mig. Hvad du lærte mig.
442
00:54:31,110 --> 00:54:32,779
Far?
443
00:54:37,909 --> 00:54:40,078
Er det dig, far?
444
00:55:24,459 --> 00:55:26,420
Hallo?
445
00:55:39,434 --> 00:55:44,189
- Aurora! Kom her!
- Borgmester?
446
00:55:46,483 --> 00:55:50,070
Borgmester Nash. Du lever.
447
00:55:51,405 --> 00:55:56,202
- Du lever!
- Det ved du. Du så mig på lærredet.
448
00:55:56,285 --> 00:56:00,415
Jeg sĂĄ ogsĂĄ min far.
Det betyder at han ogsĂĄ lever.
449
00:56:00,832 --> 00:56:03,001
Vi er fanget her.
450
00:56:03,543 --> 00:56:08,507
- Vi er alle fanget. Det er hans skyld.
- Han er en løgner.
451
00:56:08,590 --> 00:56:12,803
- Hvis skyld? Hvem er løgner?
- Han er en løgner. Du skal se det.
452
00:56:13,053 --> 00:56:15,765
- James er løgneren.
- En mere.
453
00:56:16,140 --> 00:56:19,977
- En mere.
- Min far er ingen løgner!
454
00:57:24,839 --> 00:57:26,924
Hallo?
455
00:57:28,718 --> 00:57:30,470
William?
456
00:57:41,106 --> 00:57:47,822
William? Sarah?
Xavier? William? VĂĄgn op!
457
00:57:52,076 --> 00:57:53,828
William!
458
00:57:53,912 --> 00:57:56,248
- Hvordan kom du derop?
- Jeg ved det ikke.
459
00:57:56,331 --> 00:57:58,291
- Er du okay?
- Ja.
460
00:57:58,375 --> 00:58:01,044
- Hvad foregĂĄr der?
- Hvordan kom hun op?
461
00:58:01,128 --> 00:58:02,796
Hun ved det ikke.
462
00:58:02,880 --> 00:58:05,382
Vi kan bruge gardinerne som reb.
463
00:58:05,466 --> 00:58:07,968
Nej, vent! Bliv der.
464
00:58:09,595 --> 00:58:11,514
Bliv der.
465
00:58:19,481 --> 00:58:24,278
Aurora! Kom tilbage!
I må hjælpe mig op.
466
00:58:24,862 --> 00:58:26,780
Hvordan?
467
00:58:26,864 --> 00:58:30,660
- Ned pĂĄ gulvet.
- Er du gal?
468
00:58:30,743 --> 00:58:34,998
Gør det bare! Gør det!
Op!
469
00:58:36,374 --> 00:58:40,462
- Stop!
- Jeg kan ikke miste hende.
470
00:58:44,383 --> 00:58:48,095
Stop, begge to.
Jeg kan ikke mere!
471
00:58:48,971 --> 00:58:51,766
Vi må prøve at nå op til Aurora.
472
00:58:52,975 --> 00:58:55,686
Vi mĂĄ klare os selv.
473
00:59:07,950 --> 00:59:09,827
William!
474
00:59:24,509 --> 00:59:28,472
- Vi har allerede prøvet.
- Jeg er ligeglad! Jeg prøver igen.
475
00:59:29,556 --> 00:59:32,851
MĂĄske er det bare William og Aurora
de vil have.
476
00:59:33,060 --> 00:59:36,939
Det er hendes biograf
og William dræbte James.
477
00:59:57,753 --> 01:00:01,883
Det må være min beslutning.
Ikke borgmesterens eller hans kones.
478
01:00:01,966 --> 01:00:05,303
Hjælp! Kan nogen høre mig?
Hjælp mig!
479
01:00:07,931 --> 01:00:09,724
Hjælp mig!
480
01:00:15,647 --> 01:00:19,068
- Skal vi prøve?
- Løgner.
481
01:00:51,936 --> 01:00:56,400
Sommetider tænker jeg, at vi måske
burde bruge bomber i aften.
482
01:00:58,235 --> 01:01:00,320
Kom med verdenskrigen.
483
01:01:00,404 --> 01:01:05,242
Nej, i aften bruger vi gevær.
Vi efterlader en relikt.
484
01:01:06,202 --> 01:01:09,497
En egen kirke inde i biografen.
485
01:01:09,580 --> 01:01:13,918
Lyden af vor eksistens
vil runge der for altid.
486
01:01:21,844 --> 01:01:27,767
Vær ikke som dem.
Giv ikke efter. Det gør alle.
487
01:01:28,184 --> 01:01:33,731
Tag første skridt og bevis det.
Ikke bare for mig, men for historien.
488
01:02:39,302 --> 01:02:42,096
Det er derfor
du må tage første skridt.
489
01:02:43,014 --> 01:02:47,310
Du har ret, jeg gør det.
Jeg tager første skridt.
490
01:02:51,106 --> 01:02:57,530
- Lov at du gør det med mig?
- Ja. Jeg sværger på mit liv.
491
01:03:10,085 --> 01:03:12,921
Han lyver.
Hør ikke på ham.
492
01:03:14,506 --> 01:03:18,427
Du skal lede efter sandheden,
husker du?
493
01:03:19,095 --> 01:03:24,058
Han lyver. Stop, Sarah.
Nej, Sarah! Stop!
494
01:03:25,727 --> 01:03:30,190
Han lyver, okay?
Han lyver!
495
01:03:59,012 --> 01:04:02,266
Aurora. Vent.
496
01:04:07,772 --> 01:04:14,279
Vent, Aurora. Det er ikke som du tror.
Han prøver at manipulere dig.
497
01:04:14,362 --> 01:04:18,158
Du manipulerede ham.
Vendte hans nag til en massakre.
498
01:04:18,241 --> 01:04:20,953
Hør på dig selv.
Det er en illusion.
499
01:04:21,036 --> 01:04:23,581
Du forrĂĄdte ham for at blive helt.
500
01:04:23,664 --> 01:04:27,251
Han lyver. Han leger med dig.
Han er løgneren!
501
01:04:27,335 --> 01:04:31,005
Du er løgneren! Du er løgneren!
Det handler om dig!
502
01:04:31,172 --> 01:04:32,924
Aurora!
503
01:04:47,690 --> 01:04:50,484
Stop, Aurora!
504
01:04:51,152 --> 01:04:56,032
Jeg manipulerer hverken dig eller
ham. Han lyver.
505
01:04:56,574 --> 01:05:02,080
Han er løgneren. Aurora!
Hør på mig.
506
01:05:02,164 --> 01:05:05,334
Stop!
Hold dig væk fra dem.
507
01:05:09,547 --> 01:05:13,593
Jeg ved hvem I er
og vi har hjulpet hinanden.
508
01:05:21,726 --> 01:05:23,729
Fuck jer!
509
01:05:40,955 --> 01:05:44,292
SĂĄ bliver jeg vel ikke din mand.
510
01:05:47,546 --> 01:05:49,673
Eller helten.
511
01:05:56,013 --> 01:05:58,266
Jeg er en løgner.
512
01:06:22,333 --> 01:06:25,670
- Er han død?
- Det varer kun nogle få øjeblikke.
513
01:06:26,212 --> 01:06:30,467
Men I er alle fanget
i de øjeblikke for altid.
514
01:06:30,491 --> 01:06:34,491
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
42021