All language subtitles for Jiu Jitsu.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,056 --> 00:00:58,433 DE KOMEET 2 00:05:31,832 --> 00:05:34,459 DE REDDING 3 00:07:00,212 --> 00:07:01,421 Waar ben ik? 4 00:07:02,339 --> 00:07:04,341 Hoe heet je? 5 00:07:04,508 --> 00:07:06,760 Hij kan hier niet blijven. 6 00:07:06,927 --> 00:07:09,388 Stuur hem weg voordat we problemen krijgen. 7 00:07:12,015 --> 00:07:16,812 Breng hem naar de Amerikaanse soldaten. 8 00:07:16,979 --> 00:07:18,647 Wil je dat ik hem erheen breng? 9 00:07:19,565 --> 00:07:21,149 Ja, jij. 10 00:07:22,526 --> 00:07:25,279 De vis zal bederven. 11 00:07:25,445 --> 00:07:29,116 Goed, ga maar weg, luilak. 12 00:07:29,283 --> 00:07:31,201 Moet ik alles zelf doen? 13 00:07:59,354 --> 00:08:01,106 Hé, stop. 14 00:08:02,441 --> 00:08:04,276 Stop, stop. 15 00:08:05,152 --> 00:08:06,445 Stop. 16 00:08:13,118 --> 00:08:15,120 Wat is hier verdomme aan de hand? 17 00:08:22,544 --> 00:08:25,464 Tex. 18 00:08:28,509 --> 00:08:30,969 Ik eet ingeblikte chili con carne, sergeant. Wilt u ook wat? 19 00:08:31,136 --> 00:08:33,889 Kom als de sodemieter hier en vertel me wat deze vrouw zegt. 20 00:08:35,724 --> 00:08:38,059 Hé, vrouw, wat zegt u? 21 00:08:40,979 --> 00:08:43,065 Ze zegt niets, sergeant. 22 00:08:43,232 --> 00:08:47,319 Vraag haar wie ze is en hoe dat met die dooie zit. 23 00:08:48,153 --> 00:08:49,655 Begrepen. 24 00:08:49,780 --> 00:08:52,074 De kapitein wil weten... 25 00:08:52,241 --> 00:08:54,576 ...waarom u... 26 00:08:54,701 --> 00:08:56,870 ...een dooie vis bent. 27 00:09:00,332 --> 00:09:04,086 Wie is... 28 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 ...die dooie vis? 29 00:09:09,383 --> 00:09:13,136 We hebben hem al gehecht. 30 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 M'n huis is klein. 31 00:09:15,389 --> 00:09:17,432 We hebben geen plek voor hem. 32 00:09:17,599 --> 00:09:18,934 Wat zegt ze? 33 00:09:19,059 --> 00:09:21,228 Dat weet ik niet zeker, sergeant. 34 00:09:21,395 --> 00:09:24,565 Volgens mij zei ze... 35 00:09:24,731 --> 00:09:27,484 ...dat ze hem verzorgd hebben. Ze hebben hem gevoed of zo. 36 00:09:27,651 --> 00:09:28,819 Ze heeft hem opgelapt. 37 00:09:30,070 --> 00:09:32,656 Je bent een waardeloze vertaler. 38 00:09:32,781 --> 00:09:36,410 Sergeant, deze vrouw heeft hele slechte communicatievaardigheden. 39 00:09:36,577 --> 00:09:38,328 Zoek het uit. -Sergeant. 40 00:09:39,204 --> 00:09:40,289 Hij is niet dood. 41 00:09:57,973 --> 00:10:00,350 Dit komt door de komeet. 42 00:10:02,102 --> 00:10:02,936 Wat? 43 00:10:03,520 --> 00:10:06,231 Dit komt door de komeet. 44 00:10:06,398 --> 00:10:08,358 Wat zegt ze? 45 00:10:08,525 --> 00:10:10,152 Ze zegt dat hij is geraakt door een komeet. 46 00:10:10,319 --> 00:10:11,737 Verdomme, Tex. 47 00:10:11,862 --> 00:10:17,701 Eens per zes jaar komt er een komeet langs de aarde. 48 00:10:17,868 --> 00:10:23,248 Er opent een gat in de tempel. 49 00:10:23,415 --> 00:10:26,919 Dan komt de krijger des doods door het gat heen. 50 00:10:27,085 --> 00:10:28,003 Wat? 51 00:10:28,170 --> 00:10:30,255 Ze zegt dat hij een gat in z'n temporaal heeft. 52 00:10:30,380 --> 00:10:32,090 Een gat in z'n temporaal? 53 00:10:33,550 --> 00:10:36,887 Dat heb ik goed. Dat herken ik wel. 54 00:10:41,934 --> 00:10:45,979 De tempel van Dat Daw Taung. De krijger des doods kwam door het gat. 55 00:10:46,146 --> 00:10:48,649 Hij is er nu. 56 00:10:50,526 --> 00:10:53,153 Er is een boeddhistische tempel met een gat erin. 57 00:10:53,320 --> 00:10:56,073 Komt daar een dooie gast uit? 58 00:10:58,033 --> 00:11:01,161 Ik dacht dat je de taal kende. -Dat dacht ik ook. 59 00:11:01,328 --> 00:11:03,372 Birmees voor Beginners is geen succes. 60 00:11:03,539 --> 00:11:05,040 Is het een mythe van ze? 61 00:11:08,919 --> 00:11:10,796 Door u kom ik slecht uit de verf. 62 00:11:12,047 --> 00:11:14,299 Ik hou van vrouwen met dikke dijen. 63 00:11:14,466 --> 00:11:17,636 Jullie zijn ten dode opgeschreven. Vooral jij. 64 00:11:40,242 --> 00:11:42,035 Ben jij de plutonium koerier? 65 00:11:49,042 --> 00:11:50,210 Waar ben ik? 66 00:11:51,253 --> 00:11:54,381 Gaat het om een nucleaire faciliteit? 67 00:11:55,340 --> 00:11:56,675 Wat? 68 00:11:56,842 --> 00:11:58,594 Zeg jij het maar. Hoe heet je? 69 00:12:02,723 --> 00:12:04,099 Heb je een naam? 70 00:12:09,146 --> 00:12:11,148 Terwijl jij erover nadenkt... 71 00:12:11,315 --> 00:12:13,483 ...doe ik dat ook. 72 00:12:13,650 --> 00:12:15,736 Ik werk voor de inlichtingendienst van het leger. 73 00:12:18,864 --> 00:12:20,073 En ik ben goed. 74 00:12:24,703 --> 00:12:27,122 Hoe kom je aan die verwonding? 75 00:12:29,333 --> 00:12:31,210 Waar is het gehecht? 76 00:12:36,131 --> 00:12:40,427 Goed gesprek. Intussen haal ik je door gezichtsherkenning. 77 00:12:40,594 --> 00:12:42,679 Het is een internationale database. 78 00:12:43,972 --> 00:12:45,891 Je vingerafdrukken. 79 00:12:46,058 --> 00:12:47,893 Die hebben we ook. 80 00:12:48,060 --> 00:12:52,022 We komen er wel achter of je vertelt het me gewoon. 81 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 Ik kan het me niet herinneren. 82 00:12:58,779 --> 00:13:00,405 Wat doe je in Birma? 83 00:13:01,281 --> 00:13:02,741 Birma? 84 00:13:04,618 --> 00:13:06,078 Ik dacht dat dit Myanmar was. 85 00:13:07,329 --> 00:13:08,705 Heel grappig. 86 00:13:10,791 --> 00:13:17,965 Als hetgeen je hier doet iets te maken heeft met hetgeen ik hier doe... 87 00:13:19,007 --> 00:13:20,342 ...dan heb ik daar moeite mee. 88 00:13:22,135 --> 00:13:24,304 Ben je een ronin? Een huursoldaat? 89 00:13:24,471 --> 00:13:27,641 Hou jij je bezig met uranium of ben je er nog dieper in verzeild geraakt? 90 00:13:28,517 --> 00:13:29,768 Uranium? 91 00:13:34,857 --> 00:13:37,109 We vonden deze in je uitrusting. 92 00:13:39,278 --> 00:13:40,737 Is die van jou? 93 00:13:45,909 --> 00:13:48,203 Ja, bedankt. 94 00:13:48,370 --> 00:13:49,580 Geen dank. 95 00:13:51,582 --> 00:13:53,166 Waar zijn de andere spullen? 96 00:13:54,042 --> 00:13:55,502 Welke spullen? 97 00:13:56,712 --> 00:13:58,005 Dat weet ik niet. 98 00:14:02,217 --> 00:14:03,635 Waar is dit voor? 99 00:14:04,845 --> 00:14:07,097 Dat weet ik niet. Om straling te lokaliseren? 100 00:14:15,397 --> 00:14:17,357 LEGER 101 00:14:17,524 --> 00:14:21,278 Dit is te doen. Ik heb gewoon meer tijd nodig. 102 00:14:21,445 --> 00:14:23,780 Heb je hem naar z'n tatoeage gevraagd? 103 00:14:23,947 --> 00:14:26,992 Nog niet. Ik probeer hem nog steeds aan het praten te krijgen. 104 00:14:27,159 --> 00:14:28,660 Aan de slag dan maar. 105 00:14:28,827 --> 00:14:30,370 Het is te vroeg. 106 00:14:30,537 --> 00:14:32,831 Hij heeft ernstig hoofdletsel. 107 00:14:32,998 --> 00:14:35,626 Daar kunnen we ons later druk om maken. Laten we het nu doen. 108 00:14:44,801 --> 00:14:45,969 Meekomen. 109 00:16:31,450 --> 00:16:33,535 Dit is een waarheidsserum. 110 00:16:34,870 --> 00:16:38,665 Voor wie werk je? 111 00:16:38,832 --> 00:16:42,794 Ze noemen het toch de Vallei van de Tempels? 112 00:16:46,507 --> 00:16:48,800 Weet je wat ik niet begrijp? 113 00:16:48,967 --> 00:16:50,928 Hoe komt het dat jij nog leeft? 114 00:16:54,181 --> 00:16:58,810 We weten al dat er daar extreem veel plutonium is. Dat weten we. 115 00:16:58,977 --> 00:17:01,021 De Birmezen zijn er niet van op de hoogte. 116 00:17:01,146 --> 00:17:02,397 En de Chinezen... 117 00:17:02,564 --> 00:17:05,108 ...zouden slim genoeg zijn om te proberen erbij te komen... 118 00:17:05,275 --> 00:17:06,609 ...dus ze weten het niet. 119 00:17:06,777 --> 00:17:08,444 Maar jij weet het wel. 120 00:17:08,612 --> 00:17:09,863 Voor wie werk je? 121 00:17:10,989 --> 00:17:13,157 Voor wie werk je? 122 00:17:14,159 --> 00:17:15,868 Waarom ben je hier? 123 00:17:20,832 --> 00:17:22,667 Ik kwam hier om een taak uit te voeren. 124 00:17:22,835 --> 00:17:24,294 Mooi. 125 00:17:24,419 --> 00:17:25,337 Bingo. 126 00:17:26,421 --> 00:17:28,464 Een vissersvrouw... 127 00:17:29,091 --> 00:17:30,342 ...bracht me hierheen. 128 00:17:32,594 --> 00:17:34,555 Ze dacht dat jullie me zouden helpen. 129 00:17:34,721 --> 00:17:35,931 Waarmee? 130 00:17:41,395 --> 00:17:43,772 Iedereen eruit. 131 00:17:43,939 --> 00:17:45,649 Ik kan het nu wel alleen. 132 00:17:45,816 --> 00:17:47,818 Jullie hebben me gehoord. Iedereen eruit. 133 00:17:47,943 --> 00:17:50,529 Wegwezen. 134 00:17:51,738 --> 00:17:54,575 Oké, genoeg onzin. Ik weet wat je van plan bent. 135 00:17:55,409 --> 00:17:56,785 Ze... 136 00:17:59,162 --> 00:18:00,914 Ze bewegen gewoon zo snel. 137 00:18:06,128 --> 00:18:07,546 Ze bewegen erg snel. 138 00:18:09,298 --> 00:18:11,133 Je maakt geen schijn van kans. 139 00:18:12,759 --> 00:18:15,220 Waartegen maak je geen schijn van kans? 140 00:18:23,645 --> 00:18:24,855 Wat moest dat voorstellen? 141 00:18:30,360 --> 00:18:32,988 Volgens mij vertelt hij de waarheid. 142 00:18:33,155 --> 00:18:35,449 Hij is echt z'n geheugen kwijt. 143 00:18:35,616 --> 00:18:37,576 Of hij is gewoon een geweldige spion. 144 00:18:39,244 --> 00:18:42,456 Of we gaan een zachtere aanpak proberen. 145 00:18:42,581 --> 00:18:44,458 Ik neem hem mee voor wat frisse lucht. 146 00:19:01,391 --> 00:19:04,061 Herinner je je weer wat? 147 00:19:04,228 --> 00:19:05,687 Ik heb alleen hoofdpijn. 148 00:19:07,523 --> 00:19:13,111 Ik hoopte dat rondlopen je zou helpen. Visuele prikkels. 149 00:19:13,278 --> 00:19:16,615 Luister, we zijn geheim. 150 00:19:16,740 --> 00:19:18,659 We moeten weten of je aan onze kant staat. 151 00:19:18,784 --> 00:19:20,160 Tegen wie? 152 00:19:40,013 --> 00:19:42,391 REÜNIE 153 00:22:36,023 --> 00:22:37,399 Kom op. 154 00:22:55,959 --> 00:22:57,252 We moeten gaan. 155 00:22:58,212 --> 00:23:00,464 Kom op. -We hebben back-up nodig. 156 00:23:09,681 --> 00:23:11,016 Waar gaan we naartoe? 157 00:23:51,473 --> 00:23:52,474 Geen beweging. 158 00:25:04,963 --> 00:25:06,131 Kom op. 159 00:25:36,745 --> 00:25:37,871 Jake. 160 00:25:38,997 --> 00:25:40,415 Geen beweging, Jake. 161 00:25:41,458 --> 00:25:44,044 Zonder ons ga je nergens naartoe. 162 00:25:44,211 --> 00:25:46,964 Jake, kijk me aan en zeg me dat je het begrijpt. 163 00:25:47,130 --> 00:25:49,675 Je zet het leven van iedereen op het spel door hier te zijn. 164 00:25:49,842 --> 00:25:51,051 Je hoort dood te zijn. 165 00:25:51,218 --> 00:25:53,720 Als we ons niet aan ons plan houden, dan loopt alles in de soep. 166 00:25:53,887 --> 00:25:55,639 Wat is er met jou gebeurd? 167 00:26:15,576 --> 00:26:17,035 Wie zijn jullie? 168 00:26:17,202 --> 00:26:19,663 Wie zijn we? Wat doe je? 169 00:26:19,830 --> 00:26:21,582 Wie wil dat weten? -Ik. 170 00:26:21,748 --> 00:26:22,875 Wie ben je? 171 00:26:23,584 --> 00:26:26,795 Vraag je nu werkelijk wie ik ben? -Ja. 172 00:26:26,962 --> 00:26:27,838 Meen je dat? 173 00:26:31,133 --> 00:26:32,301 Ken je hen niet? 174 00:26:40,184 --> 00:26:41,852 Klootzak. 175 00:26:51,612 --> 00:26:53,197 Wat is er met jou gebeurd? 176 00:26:57,159 --> 00:26:58,452 Waar ben je geweest? 177 00:28:15,195 --> 00:28:16,864 Geen beweging. 178 00:31:54,831 --> 00:31:57,584 Charlie 20 voor Charlie 21, is daar iemand? 179 00:31:59,253 --> 00:32:03,382 Wie waren die Jedi-ridders die m'n hele eenheid hebben verslagen? 180 00:32:03,549 --> 00:32:06,510 Dat weet ik niet, maar ze kenden mij wel. Ze noemden me Jake. 181 00:32:06,677 --> 00:32:11,723 Dan komen we toch verder. Wie zijn het? Wat doen ze hier? 182 00:32:11,890 --> 00:32:13,934 Ik ben er vrij zeker van dat ik bij hen hoor. 183 00:32:14,101 --> 00:32:16,311 Wat willen ze? 184 00:32:16,478 --> 00:32:17,521 Dat is niet belangrijk. 185 00:32:17,688 --> 00:32:20,524 Jullie moeten weg uit dit gebied. Je stelt de verkeerde vragen. 186 00:32:22,985 --> 00:32:25,195 Hij zei dat hij Jake heet. 187 00:32:25,362 --> 00:32:26,822 Hij is nog steeds in de war... 188 00:32:26,947 --> 00:32:29,992 ...maar hij zei dat we uit dit gebied moeten vertrekken. 189 00:32:30,158 --> 00:32:33,662 Wat bedoel je? Zegt hij nu dat we de missie moeten afbreken? 190 00:32:33,829 --> 00:32:35,247 Hij is volhardend. 191 00:32:36,290 --> 00:32:38,333 Wat hou je voor me achter? 192 00:32:38,500 --> 00:32:42,129 Laten we zeggen dat het niet alleen meer om plutoniumgehaltes gaat. 193 00:32:42,296 --> 00:32:43,797 Is dat slechts een dekmantel? 194 00:32:43,964 --> 00:32:46,842 Je moet m'n bevelen opvolgen. 195 00:32:47,009 --> 00:32:48,510 Hoe zit het met Jake? 196 00:32:49,595 --> 00:32:51,972 Hij gaat met ons mee. -In die mentale toestand? 197 00:32:52,139 --> 00:32:53,765 Ik laat hem hier niet achter. 198 00:34:15,722 --> 00:34:17,933 De geigerteller slaat op hol. 199 00:34:23,230 --> 00:34:25,232 Dat soort straling is het niet. 200 00:34:28,694 --> 00:34:30,696 Wat voor straling is het dan? 201 00:34:41,206 --> 00:34:42,416 Je bent me wat verschuldigd. 202 00:34:42,541 --> 00:34:45,710 Als je probeert te ontkomen, dan schiet ik je neer. Is dat duidelijk? 203 00:34:47,795 --> 00:34:49,464 Er is daar iets. 204 00:34:49,630 --> 00:34:52,050 Ze weten niet waar ze mee te maken hebben. -Hou je mond. 205 00:34:52,217 --> 00:34:53,844 Ze jagen zichzelf de dood in. 206 00:35:00,767 --> 00:35:02,102 Kom op. 207 00:35:02,269 --> 00:35:04,521 Twee doden. We hebben back-up nodig. 208 00:35:10,861 --> 00:35:11,737 Kom, schiet op. 209 00:35:24,291 --> 00:35:25,959 Drie doden. 210 00:35:27,085 --> 00:35:28,712 Verdomme. 211 00:35:30,672 --> 00:35:32,674 Chuck, haal me hier weg. 212 00:35:36,595 --> 00:35:38,263 Wat is dit, verdomme? 213 00:35:39,139 --> 00:35:42,893 Vraag om een luchtaanval. We worden aangevallen door gasten uit de ruimte. 214 00:35:43,060 --> 00:35:46,897 Wil je ontslagen worden vanwege gekte? -Ja. Als ik daarmee in leven kan blijven... 215 00:35:47,022 --> 00:35:48,982 Zeg dat ik gek ben en vraag om versterking. 216 00:35:49,149 --> 00:35:52,611 Hij zit achter mij aan. -Zeg maar gedag tegen Jake. 217 00:35:52,778 --> 00:35:55,072 Dag, Jake. Kom, laten we gaan. 218 00:35:56,365 --> 00:35:58,700 We moeten hier weg. -O ja? 219 00:37:07,269 --> 00:37:09,688 O, mijn God. 220 00:37:17,404 --> 00:37:20,199 We moeten terug voor kapitein Sand. -Daar is geen tijd voor. 221 00:37:47,100 --> 00:37:48,310 Hoorde je dat? 222 00:38:07,496 --> 00:38:08,830 Je hebt het geflikt. 223 00:38:08,997 --> 00:38:11,166 Je hebt het geflikt, man. 224 00:38:11,333 --> 00:38:13,043 Goed gedaan, man. 225 00:38:13,210 --> 00:38:17,005 Weet je hoe beroemd je gaat worden? Je wordt beroemd. 226 00:38:17,172 --> 00:38:18,966 Dit is nog grootser dan Bigfoot. 227 00:38:19,132 --> 00:38:20,217 Aan de kant. 228 00:39:02,050 --> 00:39:04,344 KONIJNENHOL 229 00:40:00,817 --> 00:40:02,152 Wie ben je? 230 00:40:05,197 --> 00:40:06,281 Weet je dat niet? 231 00:40:11,161 --> 00:40:12,955 Ben je wat dingen vergeten? 232 00:40:15,249 --> 00:40:18,377 Ik ben jou over een paar jaar als je geen orde op zaken stelt. 233 00:40:18,502 --> 00:40:20,921 Ken je mij? -Ik ben jou. 234 00:40:26,051 --> 00:40:28,804 Ik begrijp je niet. -Niemand begrijpt me. 235 00:40:31,181 --> 00:40:35,185 Iemand in jouw situatie heeft maar twee keuzes. 236 00:40:35,352 --> 00:40:38,772 Wees zoals ik of wees een krijger. 237 00:40:44,987 --> 00:40:46,488 Dat is m'n lievelingsstoel. 238 00:40:46,655 --> 00:40:49,199 Ik wist dat je er lekker op zou zitten. 239 00:40:57,833 --> 00:40:59,293 Ga van m'n piano af. 240 00:41:06,049 --> 00:41:07,593 Ik heb best een goed leven. 241 00:41:07,759 --> 00:41:09,469 Ik heb zo m'n hobby's. 242 00:41:09,636 --> 00:41:12,681 Ik maak hoedjes van papier. Kijk maar eens. 243 00:41:14,308 --> 00:41:17,853 Zie je de aandacht voor detail? Het is kunst. 244 00:41:18,020 --> 00:41:19,354 Het is vakmanschap. 245 00:41:23,442 --> 00:41:24,693 Maar het heeft tijd nodig. 246 00:41:24,860 --> 00:41:26,528 Ik heb tijd zat. 247 00:41:26,695 --> 00:41:28,488 En als ik een beetje trek krijg? 248 00:41:28,655 --> 00:41:31,575 Dan krijg ik vaak wat eten vanuit de Vallei. 249 00:41:31,742 --> 00:41:33,118 De Vallei? 250 00:41:33,285 --> 00:41:36,079 De Vallei van de Tempels. Weet je dat niet meer? 251 00:41:39,291 --> 00:41:40,542 Dat is waar alles gebeurt. 252 00:41:47,299 --> 00:41:50,135 Ik zal een manier moeten bedenken om je geheugen op te frissen. 253 00:41:50,302 --> 00:41:52,179 Je zult wel behoorlijk hard gevallen zijn. 254 00:42:03,690 --> 00:42:06,109 Hij wilde je hier hebben. -Wie? 255 00:42:06,276 --> 00:42:10,739 De sciencefiction dichter-krijger. De man uit de ruimte. 256 00:42:21,124 --> 00:42:24,378 Hij is degene die ons jiujitsu heeft gegeven. 257 00:42:25,587 --> 00:42:26,755 Jiujitsu? 258 00:42:26,922 --> 00:42:32,886 Je bent op dit moment precies waar hij je wil hebben. 259 00:42:33,053 --> 00:42:34,805 Het is voorbij. 260 00:42:34,972 --> 00:42:38,517 Een doelpunt. Game, match, set. 261 00:42:38,684 --> 00:42:39,893 Schaakmat. 262 00:42:48,235 --> 00:42:49,611 Ik kan ook vliegen. 263 00:43:10,299 --> 00:43:12,926 Dit keer ga je gedegen de strijd aan met Brax. 264 00:43:13,093 --> 00:43:14,469 Brax? 265 00:43:14,636 --> 00:43:16,346 Hij respecteert dat. 266 00:43:16,513 --> 00:43:18,140 Hij speelt eerlijk. 267 00:43:22,811 --> 00:43:27,441 Maar als je hem nog een keer laat strijden tegen waardeloze soldaten... 268 00:43:27,608 --> 00:43:30,068 ...dan zal hij jou op de wreedste manier vermoorden. 269 00:43:44,666 --> 00:43:45,667 Goed. 270 00:43:57,846 --> 00:44:00,224 We zijn in gesprek. Kun je dat niet zien? 271 00:44:02,684 --> 00:44:04,561 Kom met ons mee, Jake. 272 00:44:04,728 --> 00:44:09,900 Nee, hij is in de war. Hij is gek, net als ik. 273 00:44:13,362 --> 00:44:15,364 We hebben niet veel tijd. 274 00:44:15,531 --> 00:44:18,075 Je weet toch wat dit is? 275 00:44:18,242 --> 00:44:19,451 Je kent ons. 276 00:44:20,369 --> 00:44:22,079 Dat denk ik niet. 277 00:44:23,330 --> 00:44:25,832 Jake, kom met ons mee. 278 00:44:25,999 --> 00:44:28,544 Kom met ons mee. Kom op. 279 00:44:28,710 --> 00:44:30,712 Kom mee, je kunt me vertrouwen. 280 00:45:08,500 --> 00:45:11,253 Laat ze weten dat we hem gevonden hebben. 281 00:45:11,420 --> 00:45:13,130 We spreken af bij de tempel. 282 00:45:48,415 --> 00:45:51,627 Misschien kan ik iets te eten krijgen. 283 00:45:51,793 --> 00:45:55,047 Zoals een noedel of een augurk. 284 00:45:55,214 --> 00:45:57,508 Iemand moet Wylie iets te eten geven. 285 00:46:29,122 --> 00:46:30,916 Hij komt daarvandaan. 286 00:46:31,750 --> 00:46:34,920 Het is de komeet die je nu in de lucht ziet. 287 00:46:35,087 --> 00:46:41,635 Die komt iedere zes jaar langs de aarde en opent hier een portaal. 288 00:46:41,802 --> 00:46:45,472 Als hij geopend is, komt er bezoek uit een ver sterrenstelsel. 289 00:46:45,639 --> 00:46:48,934 Hij komt van een plek miljoenen lichtjaren hiervandaan. 290 00:46:49,101 --> 00:46:53,230 Hij komt hier om te vechten tegen jou, de uitverkoren jiujitsuka. 291 00:46:54,606 --> 00:46:59,236 Als dat niet gebeurt, dan blijft hij en vermoordt hij iedereen. 292 00:46:59,403 --> 00:47:03,198 Hij heeft onze voorouders geleerd hoe ze tegen hem moesten vechten. 293 00:47:03,365 --> 00:47:04,491 Toen legde je een eed af. 294 00:47:06,034 --> 00:47:07,911 Zo heeft hij het gedaan. 295 00:47:09,496 --> 00:47:12,207 Zo heeft hij je jiujitsu gegeven. 296 00:47:20,132 --> 00:47:22,342 Ja, ik lust wel wat. 297 00:48:26,156 --> 00:48:28,951 Hé, let op. 298 00:48:29,117 --> 00:48:30,285 Blijf bij de les. 299 00:48:30,452 --> 00:48:32,079 Ik zei dat je hem moest aankleden. 300 00:48:40,754 --> 00:48:44,049 Als jij jezelf hier volledig mee bedekt... 301 00:48:44,216 --> 00:48:45,717 ...dan kan Brax je niet zien. 302 00:48:47,469 --> 00:48:49,179 Kijk me aan. 303 00:48:50,597 --> 00:48:54,268 Ik weet niet hoeveel je vergeten bent, maar laat dit het niet zijn. 304 00:49:07,739 --> 00:49:09,533 Kijk omhoog. 305 00:49:09,700 --> 00:49:11,451 Kun je het zien? Op twaalf uur. 306 00:49:17,165 --> 00:49:19,793 Tegen de tijd dat hij bij de bomen is, is het donker. 307 00:49:20,794 --> 00:49:23,422 Vechten tegen Brax in het donker willen we niet. 308 00:49:23,547 --> 00:49:25,674 We willen voor die tijd al tegen hem vechten. 309 00:49:27,759 --> 00:49:30,846 Dankzij jou moeten we deze heuvel opklimmen met geigertellers. 310 00:49:31,013 --> 00:49:33,724 We moeten hem uit de tent lokken. We willen in het voordeel zijn. 311 00:49:35,517 --> 00:49:37,686 Wat gebeurt er na het donker? 312 00:49:37,853 --> 00:49:40,230 Als Brax dan nog niet weg is en ons vermoordt... 313 00:49:40,397 --> 00:49:43,275 ...dan zal het gat niet sluiten en blijft hij hier. 314 00:49:43,442 --> 00:49:46,069 Dan gaat iedereen dood. Iedereen. 315 00:49:49,781 --> 00:49:52,618 Je zei altijd dat het gevecht het waard was om voor te sterven. 316 00:49:53,702 --> 00:49:57,497 Altijd. Ik geloofde je. 317 00:49:59,041 --> 00:50:00,459 Probeer vol te houden. 318 00:50:04,755 --> 00:50:08,759 Velen van ons dachten dat jij degene was die een kans had om Brax te verslaan. 319 00:50:08,926 --> 00:50:10,427 Je ziet er verward uit. 320 00:50:10,594 --> 00:50:13,680 Ben je in de war? Dat snap ik wel. Ik ben echt in de war. 321 00:50:13,847 --> 00:50:16,558 Er is een komeet, er is een portaal en er is Brax. 322 00:50:16,725 --> 00:50:20,187 Waarom herinner ik me er niets van? -Maak je daar niet druk om. 323 00:50:20,354 --> 00:50:22,356 Dat is zo'n beetje alles. -Je moet je focussen. 324 00:50:22,523 --> 00:50:24,441 Weet je nog hoe dat moet? -Misschien. 325 00:50:24,608 --> 00:50:25,526 Misschien? 326 00:50:25,692 --> 00:50:27,736 Je bereidt je al je hele leven voor op dit gevecht. 327 00:50:27,903 --> 00:50:30,948 Het lijkt me logisch om tegen die klootzak te vechten. 328 00:50:31,114 --> 00:50:32,407 Ja, je moet tegen hem vechten. 329 00:50:32,574 --> 00:50:35,160 Ook al betekent dat je dood. Je moet je eer herwinnen. 330 00:50:35,327 --> 00:50:39,373 Brax vecht tegen negen strijders. Vecht, vecht, vecht. 331 00:50:39,540 --> 00:50:40,749 En dan gaat hij naar huis toe. 332 00:50:40,916 --> 00:50:44,670 Maar als een van die strijders weigert om tegen hem te vechten, dan verslindt hij. 333 00:50:44,837 --> 00:50:47,631 Hij verslindt alles wat loopt, vliegt, kruipt. 334 00:50:47,798 --> 00:50:50,843 Hij vernietigt hele steden en dorpen. 335 00:50:51,009 --> 00:50:56,348 Nu moeten jij, jij en jij... misschien wel sterven. 336 00:50:56,515 --> 00:51:00,352 Maar zolang je moedig sterft, hoeft een ander dat niet te doen. 337 00:51:00,519 --> 00:51:01,520 Zes jaar lang niet. 338 00:51:01,687 --> 00:51:06,233 Dat zijn de regels van de buitenaardse politiek. 339 00:51:06,400 --> 00:51:10,195 Je zei dat hij er tegen negen vecht. Waarom zijn we met z'n achten? 340 00:51:10,362 --> 00:51:12,906 Maak je geen zorgen om dingen die jij je niet herinnert. 341 00:51:13,073 --> 00:51:15,409 Ik wil het weten. -Doorlopen. 342 00:51:15,576 --> 00:51:16,869 We zijn iemand verloren. 343 00:51:17,035 --> 00:51:20,497 Wat is er gebeurd? -Brax. 344 00:51:20,622 --> 00:51:22,082 Brax... 345 00:51:22,249 --> 00:51:24,001 Brax, je weet toch wie dat is? 346 00:51:26,795 --> 00:51:29,590 Haal rustig adem. Je kunt het. 347 00:51:29,756 --> 00:51:31,133 Je kunt het. 348 00:51:39,308 --> 00:51:40,559 Wat doe je? 349 00:51:43,145 --> 00:51:44,813 We moeten samenblijven. 350 00:51:44,980 --> 00:51:48,609 Niet achterop gaan lopen. Je moet bij de groep blijven. Niet treuzelen. 351 00:51:53,197 --> 00:51:55,240 Vinden jullie dat we hem moeten zoeken? 352 00:51:57,242 --> 00:52:00,746 Dit was jouw plan, Jake. Jouw plan. 353 00:52:02,414 --> 00:52:05,876 Had ik een plan? -Dat meen je niet. 354 00:52:06,043 --> 00:52:09,838 Je bent het plan vergeten. -Het was jouw plan, Jake. 355 00:52:10,005 --> 00:52:12,883 Hij zal het snappen. Proberen jullie hem te verwarren? 356 00:52:13,050 --> 00:52:16,887 Het is in orde. Weet je nog wat ik zei? Je bent het konijn. 357 00:52:17,054 --> 00:52:20,182 Je moet me gewoon volgen. Loop door. 358 00:52:20,307 --> 00:52:23,644 Laat je niet afleiden door al die heibel. Ga erboven staan. 359 00:52:23,810 --> 00:52:25,229 Kom mee. 360 00:52:28,273 --> 00:52:29,733 We gaan opsplitsen. 361 00:52:32,069 --> 00:52:35,447 Victor, Franz, Forbes, Jake, jullie gaan die kant op. 362 00:52:35,614 --> 00:52:37,866 We zien elkaar boven op de heuvel. 363 00:52:39,201 --> 00:52:41,078 Wylie, jij kunt achterblijven. 364 00:52:41,828 --> 00:52:45,749 Stuur een noodsignaal als je Brax ziet. Hij zit achter Jake aan. Hij loopt voorop. 365 00:52:45,916 --> 00:52:48,168 We zien je boven. 366 00:52:48,335 --> 00:52:50,128 Duidelijk? 367 00:52:51,755 --> 00:52:53,257 Kom op. 368 00:52:57,052 --> 00:52:59,179 Was dat nodig? 369 00:52:59,304 --> 00:53:00,681 Dat weet je best. 370 00:53:13,151 --> 00:53:15,070 MIJN TIJD 371 00:53:45,267 --> 00:53:47,895 Jake, het spijt me, jongen. 372 00:53:49,229 --> 00:53:50,772 Het is jouw schuld niet. 373 00:53:51,899 --> 00:53:53,400 Maak je geen zorgen. 374 00:54:06,205 --> 00:54:07,372 Loop door. 375 00:54:07,539 --> 00:54:10,125 Hoezo? -Loop gewoon door. 376 00:54:10,292 --> 00:54:13,545 Nee, we laten je niet achter. 377 00:54:14,963 --> 00:54:17,090 Jake, je bent het konijn. 378 00:54:17,257 --> 00:54:18,967 Dit lukt me wel. 379 00:54:25,766 --> 00:54:27,226 Ga maar. 380 00:54:34,566 --> 00:54:36,109 Mijn tijd is gekomen. 381 01:01:14,800 --> 01:01:16,552 Word wakker. 382 01:01:22,057 --> 01:01:24,476 Ik heb toestemming om je te doden. 383 01:01:24,643 --> 01:01:26,520 Geen vervaldatum. 384 01:01:27,771 --> 01:01:30,315 Dus vertel me alles wat je weet. 385 01:01:34,903 --> 01:01:37,322 Dan vertel ik jou alles wat ik weet. 386 01:01:56,091 --> 01:01:58,635 Alleen ik weet van de missie af. 387 01:02:00,012 --> 01:02:04,391 Ik hou dat ding al 24 jaar in de gaten voor de inlichtingendienst. 388 01:02:07,144 --> 01:02:12,274 Wat is jullie werkwijze? Gaan jullie een voor een? 389 01:02:12,441 --> 01:02:14,526 Zo ongeveer wel, ja. 390 01:02:15,319 --> 01:02:17,905 Dat is niet goed genoeg. 391 01:02:18,071 --> 01:02:20,407 Ik ben te veel goede mannen verloren... 392 01:02:20,574 --> 01:02:23,076 ...en vrouwen... 393 01:02:23,243 --> 01:02:25,370 ...die bevelen opvolgden. 394 01:02:29,124 --> 01:02:30,709 Jij kunt het anders aanpakken. 395 01:02:31,752 --> 01:02:34,880 Hij kan van bijna alles herstellen... 396 01:02:35,047 --> 01:02:38,634 ...maar het duurt zo'n vijf seconden voordat hij weer geheeld is. 397 01:02:39,551 --> 01:02:43,597 Dat is je tijdsvenster. Daar heb je genoeg aan. 398 01:02:54,691 --> 01:02:56,401 Doe je ding, soldaat. 399 01:03:41,113 --> 01:03:46,869 Vraag je jezelf weleens af: waarom leef ik nog? 400 01:03:47,035 --> 01:03:48,704 Vind je dit grappig? 401 01:03:48,871 --> 01:03:51,790 Hij speelt met z'n eten, denk je ook niet? 402 01:03:51,957 --> 01:03:56,962 Hij is als een orka in de bevroren wateren van de Noordpool met een zeehond. 403 01:03:57,129 --> 01:04:00,549 Hij houdt hem voor de gek en dan doodt hij hem. Verschrikkelijk. 404 01:04:00,716 --> 01:04:02,342 Ga zitten. 405 01:04:05,012 --> 01:04:06,263 Weet je? 406 01:04:07,431 --> 01:04:09,892 Ik weet iets wat jij niet weet. 407 01:04:10,058 --> 01:04:14,563 Ik weet dat de man uit de ruimte je eigenlijk wel mag. 408 01:04:15,522 --> 01:04:19,359 Hij mag je, omdat hij jou een hoge eer bewijst. 409 01:04:19,526 --> 01:04:21,904 Ik haat het om te denken dat het onverdiend is. 410 01:04:22,070 --> 01:04:24,615 Een hoge eer? -Ja. 411 01:04:24,781 --> 01:04:28,702 Hij bewaart het beste voor het laatst uit respect voor je vaardigheden. 412 01:04:28,827 --> 01:04:33,123 Dat gunt hij jou ondanks wat je gedaan hebt. 413 01:04:34,166 --> 01:04:35,584 Wat heb ik gedaan? 414 01:04:37,503 --> 01:04:40,964 Ik was daar. Ik heb het zelf gezien. 415 01:07:47,693 --> 01:07:51,029 Je zegt dus dat ik een lafaard ben. -Dat zegt iedereen. 416 01:07:51,196 --> 01:07:53,407 Maar niet tegen mij. 417 01:07:54,324 --> 01:07:57,202 Het verhaal zal generaties lang verteld worden. 418 01:07:57,369 --> 01:08:00,330 Net als bij mij, zes jaar geleden. 419 01:08:00,497 --> 01:08:04,877 Ik deinsde terug toen ik hem zag net als jij. 420 01:08:05,043 --> 01:08:08,714 Ik heb gesmeekt om m'n leven, maar hij denkt dat ik gek ben. 421 01:08:08,881 --> 01:08:11,383 Het doden van een gek is niet eervol. 422 01:08:12,176 --> 01:08:13,635 Jij bent weggevlucht. 423 01:08:13,802 --> 01:08:17,890 Daardoor kon hij hier komen en kon hij onschuldigen doden. 424 01:08:18,055 --> 01:08:19,265 Dat heb jij op je geweten. 425 01:08:21,225 --> 01:08:24,395 Maar deze keer hebben we een plan. 426 01:08:25,856 --> 01:08:27,441 Wij? 427 01:08:27,608 --> 01:08:29,693 Hoor je bij ons? 428 01:08:34,406 --> 01:08:36,450 Vertel eens, oude vriend. 429 01:08:37,910 --> 01:08:39,828 Zal ik net zo eindigen als jij? 430 01:08:43,540 --> 01:08:47,836 Zo lang zul je niet leven. Je haalt het einde van de dag niet. 431 01:08:49,462 --> 01:08:50,421 Of hij niet. 432 01:08:50,546 --> 01:08:53,926 Zo mag ik het graag horen. 433 01:08:54,091 --> 01:08:57,386 Brax heeft niets aan een lafaard. Hij houdt van dappere strijders. 434 01:08:57,554 --> 01:09:01,183 Als hij je eenmaal een lafaard vindt, dan gaat hij op je jagen. 435 01:09:01,308 --> 01:09:03,560 Hij is net Manolete, de clowneske stierenvechter... 436 01:09:03,727 --> 01:09:05,229 ...en jij bent de stier. 437 01:09:05,395 --> 01:09:08,232 Hij wil een voorbeeld van je maken, een spelletje met je spelen... 438 01:09:08,398 --> 01:09:09,816 ...en daarna wil hij je vermoorden. 439 01:09:19,826 --> 01:09:23,705 Zie je? Het is al begonnen. Hij probeert je van slag te maken. 440 01:09:23,872 --> 01:09:25,582 Hij moet stoppen met proberen. 441 01:09:39,595 --> 01:09:40,889 Gaat het met je? 442 01:09:43,100 --> 01:09:46,520 Er is nog een manier die ik je nog niet verteld heb. 443 01:09:46,687 --> 01:09:49,898 Een manier waarop je alles kunt goedmaken. 444 01:09:50,983 --> 01:09:53,402 Je kunt die eikel vermoorden. 445 01:09:58,115 --> 01:10:00,576 Je leeft. -Klootzak. 446 01:10:04,288 --> 01:10:06,665 Het gaat goed met me. 447 01:10:06,832 --> 01:10:08,166 Het gaat niet goed met je. 448 01:10:08,333 --> 01:10:11,461 We moeten hem verbergen. Misschien denkt hij dat hij dood is. 449 01:10:11,587 --> 01:10:15,090 En jij? Waar kom jij vandaan? -Hij heeft me hier gebracht. 450 01:10:15,966 --> 01:10:18,343 Forbes? -Dood. 451 01:10:19,636 --> 01:10:22,222 Verdomme. 452 01:10:23,640 --> 01:10:26,810 De komeet raast door. We moeten nu met hem afrekenen. 453 01:10:26,977 --> 01:10:28,228 We gaan door. 454 01:10:29,771 --> 01:10:33,108 Wat er ook gebeurt... -Heb je iets te zeggen? 455 01:10:34,401 --> 01:10:38,322 Er is één ding dat je altijd hebt met jiujitsu... 456 01:10:41,825 --> 01:10:43,452 Macht. 457 01:10:46,455 --> 01:10:47,998 Lopen. 458 01:11:01,845 --> 01:11:03,889 HET KONIJN 459 01:24:03,544 --> 01:24:06,046 HERDENKING 460 01:24:08,006 --> 01:24:10,217 Hij heeft onze levens gered. 461 01:24:11,844 --> 01:24:14,263 Ik heb altijd geweten dat hij deed alsof hij gek was... 462 01:24:15,264 --> 01:24:16,932 ...zodat hij jou kon helpen. 463 01:24:18,392 --> 01:24:20,185 Wat bedoel je? 464 01:24:21,603 --> 01:24:23,230 Weet je dat echt niet? 465 01:24:27,860 --> 01:24:29,570 Hij was je vader. 466 01:24:58,056 --> 01:25:00,434 Hij wilde niet dat ik dat zou weten. 467 01:25:02,603 --> 01:25:05,439 Hé, je bent gewond. Kun je ademhalen? 468 01:25:05,606 --> 01:25:08,108 Zo goed als. Laten we gaan. 469 01:25:08,275 --> 01:25:10,903 Nee, rustig aan. Je hebt een grote wond. 470 01:25:11,028 --> 01:25:12,404 Kom hier. 471 01:25:32,925 --> 01:25:34,384 Kom nou. 472 01:25:34,551 --> 01:25:37,346 Ga me nou niet vertellen dat jullie willen vrijen in deze tempel. 473 01:25:37,513 --> 01:25:38,931 Dat is goddeloos. 474 01:25:39,097 --> 01:25:41,517 En laten we vooral niet vergeten dat er een ruimtewezen rondloopt. 475 01:25:41,683 --> 01:25:43,268 Ze is gewond. 476 01:25:43,435 --> 01:25:46,188 Ze is gewond. M'n collega's zijn allemaal dood. 477 01:25:46,355 --> 01:25:48,774 Ik heb rondgereden om overlevenden te tellen. Ik kom uit op nul. 478 01:25:48,941 --> 01:25:50,901 Ik dacht dat zij misschien van nut konden zijn. 479 01:25:51,026 --> 01:25:53,320 Daarbij heb ik ook nog deze jongens mee. 480 01:25:57,866 --> 01:25:59,868 Moet ze soms opgelapt worden? 481 01:26:01,453 --> 01:26:03,330 Laten we haar naar een veilige plek brengen. 482 01:26:03,497 --> 01:26:05,916 Er zijn hier geen veilige plekken. 483 01:26:08,085 --> 01:26:11,505 Dus jullie zijn buitenaardse ninja-doders? 484 01:26:11,672 --> 01:26:13,632 Jiujitsuka. 485 01:26:13,799 --> 01:26:15,843 Vandaar die maffe outfits. 486 01:26:16,009 --> 01:26:19,680 Maken jullie soms deel uit van een geheime overheidsdienst... 487 01:26:19,847 --> 01:26:22,933 ...die buitenaardse wezens uitschakelt? Ik heb erover gelezen. 488 01:26:23,100 --> 01:26:26,603 Sinds ik vertaal voor het leger ben ik veel gekke dingen tegengekomen. 489 01:26:49,751 --> 01:26:51,753 Geef haar wat. 490 01:27:02,472 --> 01:27:03,891 Wat is dat? 491 01:27:04,057 --> 01:27:06,143 Ze wil weten wat u aan haar geeft. 492 01:27:06,268 --> 01:27:08,896 Drink dit op. Dan voel je geen pijn. 493 01:27:09,062 --> 01:27:11,648 Hij zegt dat het een pijnstiller is. 494 01:27:12,816 --> 01:27:14,985 Dat heb ik niet nodig. 495 01:27:15,110 --> 01:27:16,528 Ik lust het wel. 496 01:27:25,871 --> 01:27:27,206 Wat? 497 01:27:27,372 --> 01:27:29,208 Dit was heel traumatisch voor mij. 498 01:27:29,374 --> 01:27:31,210 Ik heb nog nachtmerries van het melken van m'n pitbull. 499 01:27:31,376 --> 01:27:33,545 Denk je dat ik hier geen therapie voor nodig heb? 500 01:27:34,713 --> 01:27:37,007 Wie is die clown? 501 01:27:45,974 --> 01:27:49,144 Hoe krijg je die grote gaten in het midden van de pijlen? 502 01:27:49,269 --> 01:27:50,896 Ontstekers op de punten. 503 01:27:57,319 --> 01:27:58,904 Goed idee. 504 01:28:01,281 --> 01:28:02,533 Laat haar maar afronden. 505 01:28:05,327 --> 01:28:07,287 Ze mag zich nog niet bewegen. 506 01:28:07,454 --> 01:28:08,372 Wat zegt ze? 507 01:28:09,331 --> 01:28:11,166 Ze is klaar om te gaan. 508 01:28:17,548 --> 01:28:20,843 Ze moet stil blijven liggen anders gaan de hechtingen scheuren. 509 01:28:21,009 --> 01:28:22,302 Wat? 510 01:28:22,427 --> 01:28:26,056 Ze moet zich rekken en strekken. 511 01:29:04,761 --> 01:29:06,013 Kom op. 512 01:29:35,292 --> 01:29:37,252 TIJD OM TE STERVEN 513 01:32:31,385 --> 01:32:34,388 Hij was je vader. 514 01:33:06,086 --> 01:33:07,129 Kom op. 515 01:34:17,824 --> 01:34:21,328 Het duurt zo'n vijf seconden voordat hij weer geheeld is. 516 01:34:21,495 --> 01:34:23,205 Dat is je tijdsvenster. 517 01:36:20,239 --> 01:36:26,245 Je bent geboren om dit te doen. 518 01:36:26,411 --> 01:36:33,418 Om een einde te maken aan een tijdperk van 2000 jaar. 519 01:36:59,361 --> 01:37:00,612 Is het afgelopen? 520 01:37:01,905 --> 01:37:03,824 Is alles oké? 521 01:37:03,949 --> 01:37:05,993 Er is toch geen andere? 522 01:37:06,159 --> 01:37:09,496 We moeten wel voorzichtig zijn. Je weet het maar nooit. 523 01:37:09,663 --> 01:37:12,624 We zijn net Goudlokje en de drie buitenaardse wezens. 524 01:37:12,791 --> 01:37:15,419 Een buitenaardse mama, een buitenaardse baby... 525 01:37:16,503 --> 01:37:18,005 Wie wil er wat drinken? 526 01:37:30,350 --> 01:37:33,687 Nee, dat is vergif. 527 01:37:33,854 --> 01:37:35,814 Ik kom er zo aan. 528 01:37:44,615 --> 01:37:46,950 Tot over zes jaar. 35939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.