Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,360 --> 00:00:13,118
Varje människa bärett rasande vilddjur inom sig.
2
00:00:13,200 --> 00:00:18,320
Jag tog vetenskapen till hjälpför att få fram vilddjuret i mig.
3
00:00:18,360 --> 00:00:25,199
Jag använde gammastrålning,men jag använde alldeles för mycket.
4
00:00:25,280 --> 00:00:33,199
Vilddjuret går inte att kontrollera.Det visar sig så fort jag blir arg.
5
00:00:36,280 --> 00:00:39,159
Jag heter David Banner.
6
00:00:41,400 --> 00:00:46,236
Världen tror att jag är död.Jag lever ensam.
7
00:00:46,320 --> 00:00:52,032
Jag försöker hålla vilddjuretfånget...inom mig.
8
00:00:55,240 --> 00:00:57,357
Lunchdags!
9
00:02:14,240 --> 00:02:19,190
Det passerar många sorters
arbetssökande förbi här.
10
00:02:19,280 --> 00:02:25,197
- Jag hoppades att ni skulle stanna.
- Det gjorde jag också.
11
00:02:25,280 --> 00:02:32,153
- Det är inte bara hårt arbete här.
- Det är inte arbetet.
12
00:02:32,240 --> 00:02:38,271
- Ni skulle kunna gå långt.
- lnte en sån som jag.
13
00:02:40,280 --> 00:02:45,560
Om ni har problem,
så försök att tala med nån.
14
00:02:49,200 --> 00:02:53,194
Ni måste slå er ner nånstans.
15
00:02:55,240 --> 00:03:00,269
Det är en trevlig gård ni har.
Lycka till med den.
16
00:03:00,360 --> 00:03:03,353
- Vart tar ni vägen?
- Till stan.
17
00:03:04,200 --> 00:03:08,240
Det är inget trevligt ställe.
Folk går bort sig.
18
00:03:08,320 --> 00:03:12,280
Nånstans måste man slå sig ner.
19
00:05:53,240 --> 00:05:58,269
- Hur länge vill ni hyra?
- Veckovis.
20
00:05:58,360 --> 00:06:03,355
- Stanna ett tag. Jag ska måla om.
- lnte för min skull.
21
00:06:25,280 --> 00:06:29,354
Förr hade jag alltid sol om morgnarna.
22
00:06:30,200 --> 00:06:36,231
Det enda jag får i ansiktet nu
är nån krösus leksaksslott.
23
00:06:48,200 --> 00:06:52,160
Din klient måste
ändra sitt svaromål, John.
24
00:06:54,400 --> 00:06:59,316
- Vill du ha skjuts till rätten, Matt?
- Nej tack, Kyle.
25
00:07:00,400 --> 00:07:05,270
- Kyle... Snygg kostym.
- Tackar.
26
00:07:05,400 --> 00:07:11,192
Lustigt att du skulle nämna det...
Mycket roligt...!
27
00:07:15,280 --> 00:07:21,356
- Du behöver inte se allvarlig ut.
- Ni ska vara i rätten 11.00.
28
00:07:22,200 --> 00:07:27,320
- "11.00"- avskeda honom.
- Det var du som anställde honom.
29
00:07:28,160 --> 00:07:32,120
Ny parfym för dagen...!
30
00:07:32,200 --> 00:07:35,272
Du åt pannkakor och sirap i morse.
31
00:07:35,360 --> 00:07:38,194
Jordgubbssylt.
32
00:07:40,360 --> 00:07:43,273
Ingen fara, Al.
33
00:08:09,280 --> 00:08:16,153
- Får jag fråga en sak som rör synen?
- Det är du som är känslig, inte jag.
34
00:08:16,280 --> 00:08:21,275
Sitter du vid fönstret
för att du minns när du var seende?
35
00:08:21,360 --> 00:08:25,320
Nej, det är för att känna solen.
36
00:08:25,400 --> 00:08:29,280
Känn vad varmt fönstret är.
37
00:08:38,280 --> 00:08:43,230
- Är mr Fisk i sitt torn i dag?
- Det är det ingen som vet.
38
00:08:43,320 --> 00:08:51,274
- Vi ska riva tornet - sten för sten.
- Det går inte utan bevis, Matt.
39
00:08:51,360 --> 00:08:55,274
Tornet är inte byggt i sten.
40
00:08:55,360 --> 00:09:02,153
- Det var bildligt talat, Pettiman.
- Jaha...förlåt, sir.
41
00:09:02,240 --> 00:09:06,200
- Avskeda honom.
- Det är du som bestämmer.
42
00:09:06,280 --> 00:09:10,320
Måste ni tala så militäriskt?
Slappna av.
43
00:09:11,160 --> 00:09:17,270
Ja, sir. Frun...? Miss Klein...?
Christa...? Sötnos...?
44
00:10:06,200 --> 00:10:10,160
- Är du nervös?
- Håll käften!
45
00:10:19,240 --> 00:10:22,153
Larmet är avstängt.
46
00:10:22,240 --> 00:10:25,312
Trean och fyran till valvet.
47
00:10:42,240 --> 00:10:47,190
Säkra den bakre entrén.
Håll kunderna i schack.
48
00:10:56,360 --> 00:10:59,353
Spräng kassavalvet.
49
00:11:05,160 --> 00:11:08,153
Töm lådorna "A" till "F".
50
00:11:11,200 --> 00:11:13,351
Två anställda bakom disken.
51
00:11:15,240 --> 00:11:18,119
Låda "M".
52
00:11:23,200 --> 00:11:25,271
Låda "S".
53
00:11:29,320 --> 00:11:33,234
Låda "V" till "X".
54
00:11:37,200 --> 00:11:39,237
Låda "DD".
55
00:11:41,400 --> 00:11:46,156
40 sekunder kvar
- avledningsmanöver.
56
00:11:54,200 --> 00:11:57,113
Dra er ur och skingra er.
57
00:13:20,160 --> 00:13:23,358
- Vackert...!
- Lugna dig.
58
00:13:27,400 --> 00:13:30,313
Det där är också vackert...
59
00:13:32,360 --> 00:13:37,310
Du är också vacker, farsan.
Jag gillar dig.
60
00:13:38,080 --> 00:13:41,312
Berätta nånting från förr.
61
00:13:43,360 --> 00:13:48,230
Berätta nånting från
"det gamla goda kriget".
62
00:13:48,320 --> 00:13:54,157
Skulle ni vilja sätta er här
och låtsas att vi har sällskap?
63
00:13:54,240 --> 00:13:57,153
Din gamla gubbstrutt!
64
00:14:04,400 --> 00:14:11,352
Jag är ensamstående, men söker
ett fint förhållande. Vad heter du?
65
00:14:12,200 --> 00:14:18,117
Jag sover med öppet fönster
och diskar gärna om du lagar maten.
66
00:14:18,200 --> 00:14:22,353
- Jag bad inte er sitta här.
- När kan jag ringa dig?
67
00:14:23,160 --> 00:14:28,315
- Jag är upptagen. Jag ska av här.
- Det ska du inte alls.
68
00:14:35,320 --> 00:14:40,190
- Sluta, ditt äckel!
- Det var fel station...
69
00:14:40,280 --> 00:14:45,230
Nån gång kommer du att
uträtta nåt gott - du kommer att dö!
70
00:14:49,320 --> 00:14:53,360
- Hjälp mig!
- Du sticker härifrån!
71
00:14:56,360 --> 00:15:00,274
- Danny...!
- Kom inte hit!
72
00:15:02,200 --> 00:15:06,319
Jag ska ta den här kvinnan...
till hustru.
73
00:15:13,200 --> 00:15:15,317
Försvinn!
74
00:15:22,400 --> 00:15:25,234
Låt henne vara.
75
00:18:11,400 --> 00:18:14,313
Följ med här.
76
00:18:44,280 --> 00:18:48,354
David Belson?
Matt Murdock - advokat.
77
00:18:58,200 --> 00:19:04,276
Jag är intresserad av ert fall.
Det är inte pengar jag är ute efter.
78
00:19:04,360 --> 00:19:08,320
Jag vet
vilka männen i tunnelbanan är.
79
00:19:08,400 --> 00:19:13,111
De tillhör en kriminell liga-
80
00:19:13,200 --> 00:19:18,229
- som jobbar för Wilson Fisk,
men jag har inga bevis.
81
00:19:18,320 --> 00:19:24,191
Polisen är ointresserad.
De tror att jag är den skyldige.
82
00:19:24,280 --> 00:19:29,275
Är ni det?
En kvinna vårdas för hjärnskakning.
83
00:19:29,360 --> 00:19:35,311
En äldre man dog av sina skottskador
- allvarliga anklagelser.
84
00:19:38,240 --> 00:19:43,235
- Männen överföll kvinnan.
- Ellie Mendez.
85
00:19:43,320 --> 00:19:48,111
Jag försökte hjälpa henne.
86
00:19:48,200 --> 00:19:53,320
- Vad hände?
- Jag minns bara att de slog ner mig.
87
00:19:54,400 --> 00:20:01,159
Det kanske inte räcker som försvar.
Ni kanske döljer nåt.
88
00:20:04,320 --> 00:20:11,113
- Jag kan få ut er härifrån.
- Jag kanske bör hållas inspärrad.
89
00:20:18,160 --> 00:20:22,120
- Vem är ni?
- Ingen alls.
90
00:20:22,200 --> 00:20:27,195
lnga fingeravtryck, inget kriminellt
förflutet, inga släktingar...
91
00:20:27,280 --> 00:20:32,196
- Som om ni inte fanns till.
- Låt det förbli så.
92
00:20:35,400 --> 00:20:40,270
Ni bryr er inte om nånting,
inte ens att leva.
93
00:20:40,360 --> 00:20:46,311
lnga framtidsplaner - ni struntar
både i er själv och alla andra.
94
00:20:49,200 --> 00:20:52,193
Jag har mina skäl.
95
00:20:52,280 --> 00:20:56,115
Om det var sant,
hade ni inte hjälpt kvinnan.
96
00:20:56,200 --> 00:21:01,229
När hon vaknar upp
berättar hon vad som hände.
97
00:21:01,320 --> 00:21:06,236
Hon har vaknat upp.
Hon säger att ni överföll henne.
98
00:21:06,360 --> 00:21:10,240
De båda männen
försökte hjälpa henne.
99
00:21:10,320 --> 00:21:16,191
Hon nämner också
en jättelik, grön man.
100
00:21:16,280 --> 00:21:21,196
- Skyddar ni nån?
- Varför ljuger hon?
101
00:21:21,280 --> 00:21:26,275
- Jag kom hit igår.
- Har ni talat med nån?
102
00:21:26,360 --> 00:21:31,196
Jag har hyrt ett rum.
Adressen kan jag inte.
103
00:21:31,280 --> 00:21:34,239
Nånstans i centrum.
104
00:21:34,360 --> 00:21:40,197
Jag ville bara få ett jobb
och förbli okänd.
105
00:21:40,280 --> 00:21:42,317
Varför det?
106
00:21:46,360 --> 00:21:52,311
Jag ska prata med Ellie Mendez,
så får vi veta varför hon ljuger.
107
00:21:53,160 --> 00:21:57,279
- Så ni tror mig?
- Jag hör när nån talar sanning.
108
00:21:57,360 --> 00:22:00,319
Det kompenserar min blindhet.
109
00:22:02,360 --> 00:22:05,159
Jag kommer igen.
110
00:22:10,400 --> 00:22:14,280
Får jag ta en bild av er?
111
00:22:29,400 --> 00:22:36,159
Se inte så sorgsen ut.
Vi ska hjälpa varann, David.
112
00:22:36,280 --> 00:22:39,193
Vi ska få er fri.
113
00:22:44,200 --> 00:22:47,113
Ni kan lita på mig.
114
00:22:57,400 --> 00:23:03,192
Jag ville bara se om du var vaken.
Du har besök.
115
00:23:05,280 --> 00:23:09,115
lnte de där männen nu igen?
116
00:23:11,400 --> 00:23:14,313
Hon behöver vila.
117
00:23:16,320 --> 00:23:21,270
- Ni kan gå nu.
- Miss Mendez vill att jag stannar.
118
00:23:21,400 --> 00:23:29,160
- Matt Murdock, advokat.
- Offret behöver aldrig advokat.
119
00:23:29,240 --> 00:23:34,156
Såvida inte det är olagligt
för kvinnor att säga "nej"...
120
00:23:34,280 --> 00:23:37,318
Det här bandaget är det enda...
121
00:23:40,280 --> 00:23:43,352
- Förlåt...
- Får jag slå mig ner?
122
00:23:44,200 --> 00:23:47,318
Det står en stol till höger om er.
123
00:23:51,280 --> 00:23:56,309
Vem trodde ni kom på besök?
"lnte de där männen" sa ni.
124
00:23:56,400 --> 00:24:01,111
Hur kunde ni höra...
125
00:24:01,200 --> 00:24:07,310
Ni hörde fel. Jag har bara
haft besök av mina föräldrar.
126
00:24:07,400 --> 00:24:11,280
- Ingen annan?
- Nej.
127
00:24:11,360 --> 00:24:17,311
- Jag beklagar överfallet.
- Jag är trött på att prata om det.
128
00:24:19,400 --> 00:24:25,192
Berätta vilka filmer
ni har sett...jag menar...
129
00:24:25,320 --> 00:24:32,113
Vilka böcker har ni läst? Föredrar
ni talböcker eller punktskrift?
130
00:24:32,200 --> 00:24:37,320
Jag har pratat med David Belson,
mannen i tunnelbanan-
131
00:24:37,360 --> 00:24:41,195
- mannen som polisen har gripit.
132
00:24:41,280 --> 00:24:45,240
- Vad vill ni?
- Han försökte hjälpa er.
133
00:24:45,320 --> 00:24:51,112
Ett så hemskt överfall
måste ha gjort er förvirrad.
134
00:24:51,240 --> 00:24:54,312
Jag är inte förvirrad.
135
00:24:55,160 --> 00:24:58,312
Han överföll mig!
136
00:24:58,400 --> 00:25:04,158
Kan ni beskriva
de andra männen i tunnelbanan?
137
00:25:04,240 --> 00:25:07,312
Var snäll och gå.
138
00:25:08,160 --> 00:25:11,198
Gå er väg.
139
00:25:14,200 --> 00:25:18,194
Facklitteratur
läser jag med fingrarna-
140
00:25:18,280 --> 00:25:25,232
- men gäller det romaner och poesi,
så är en människas röst oslagbar.
141
00:25:27,320 --> 00:25:30,313
Jag lämnar mitt visitkort.
142
00:25:44,240 --> 00:25:48,314
- Hon behöver sova.
- Har hon haft fler besök?
143
00:25:49,160 --> 00:25:52,312
Bara familjen och polisen.
144
00:25:54,360 --> 00:25:58,320
- Vill ni ha hjälp till hissen?
- Nej, tack.
145
00:26:21,400 --> 00:26:26,156
Hon har haft besök
och är mycket skakig.
146
00:26:26,240 --> 00:26:29,278
En advokat... Murdock.
147
00:26:29,360 --> 00:26:33,115
Hon är absolut en fara.
148
00:26:33,240 --> 00:26:36,312
Ska jag hjälpa er in?
149
00:26:36,400 --> 00:26:40,155
lnte än,
men hon kommer att göra det.
150
00:26:40,240 --> 00:26:46,111
Hon håller inte tyst länge till.Vad ska jag göra med henne?
151
00:26:46,200 --> 00:26:50,160
Vi hör av oss.Håll henne under uppsikt.
152
00:26:50,240 --> 00:26:54,314
- Jag kan mitt jobb.
- Javisst... Förlåt.
153
00:27:00,280 --> 00:27:04,354
- Hörde ni, mr Fisk?
- Edgar...
154
00:27:05,200 --> 00:27:12,152
Skaffa fram fler falkar
så att duvorna försvinner från taket.
155
00:27:12,240 --> 00:27:16,154
Och se till att kvinnan Mendez dör.
156
00:29:17,280 --> 00:29:20,239
Hon försökte döda mig!
157
00:29:21,400 --> 00:29:24,199
Han hjälpte mig.
158
00:29:26,400 --> 00:29:29,234
Daredevil!
159
00:29:30,320 --> 00:29:33,199
Kom in, Edgar.
160
00:29:34,320 --> 00:29:40,271
- Jag kan se oron i ditt ansikte.
- Jag vet inte hur Daredevil visste.
161
00:29:45,200 --> 00:29:51,231
Sover du dina sju timmar per natt?
Kameran ser allt.
162
00:29:51,320 --> 00:29:55,200
Den låter sig inte avledas.
163
00:29:58,360 --> 00:30:05,278
Vi kan vända motgången till vår
fördel. Mendez ska tas levande.
164
00:30:05,360 --> 00:30:11,118
Daredevil kommer att leta efter
henne, och då har vi honom.
165
00:30:11,200 --> 00:30:17,117
Vi ska spela in hans död på video.
166
00:30:17,200 --> 00:30:24,312
Sen ska jag visa hans död för de
andra gangsterbossarna i slow motion.
167
00:30:25,160 --> 00:30:31,316
De kommer att lyssna på mina planer.
De kommer att gå med mig-
168
00:30:32,160 --> 00:30:35,312
- och lägga makten i mina händer.
169
00:30:36,160 --> 00:30:39,278
Är det en perfekt plan, Edgar?
170
00:30:42,400 --> 00:30:46,314
- Nej.
- Vad är det som saknas?
171
00:30:47,160 --> 00:30:51,234
Det fanns ett vittne till
i tunnelbanan.
172
00:30:51,320 --> 00:30:56,270
David Belson - han sitter i fängelse.
173
00:30:56,360 --> 00:31:02,152
Vårt folk får inte associeras
med rånet mot juveleraren.
174
00:31:02,280 --> 00:31:09,153
Kvinnan Mendez ska tas levande
och David Belson ska dö. Edgar...
175
00:31:09,240 --> 00:31:16,113
Begrunda det viktiga i
att vi lyckas den här gången.
176
00:31:16,200 --> 00:31:19,318
Jag vill att du...
177
00:31:20,160 --> 00:31:23,198
...sover på saken.
178
00:33:11,320 --> 00:33:14,233
Belson.
179
00:33:14,360 --> 00:33:17,273
Följ med här.
180
00:33:20,240 --> 00:33:24,154
- Vart ska vi?
- Gå på, bara.
181
00:33:52,280 --> 00:33:57,230
- Vad är det frågan om?
- Mordförsök...
182
00:33:57,320 --> 00:34:04,272
Någon har försökt mörda kvinnan
som pekade ut er i tunnelbanan.
183
00:34:04,360 --> 00:34:08,274
- Varför det?
- Vem är ni?
184
00:34:08,360 --> 00:34:12,274
Tendelli, vice polischef.
185
00:34:12,360 --> 00:34:17,276
Vem i helvete är ni?
Jag vet inte ett skvatt om er.
186
00:34:17,360 --> 00:34:22,116
Men jag vet att ni döljer något.
187
00:34:22,200 --> 00:34:25,272
Jag sa allt under förhöret.
188
00:34:25,360 --> 00:34:32,153
Era vänner försökte döda henne, eller
så har ni snubblat över nåt stort.
189
00:34:32,280 --> 00:34:38,151
I så fall är de ute efter er nu.
Jag vill veta, Belson.
190
00:34:38,280 --> 00:34:44,117
Ni får den här chansen
att berätta det enbart för mig.
191
00:34:44,200 --> 00:34:49,320
- Varför?
- Ni känner inte den här stan.
192
00:34:49,400 --> 00:34:53,280
Den är sjuk, och på väg utför.
193
00:34:53,360 --> 00:34:58,310
För många brottslingar och korrupta
- t.o.m. inom polisen.
194
00:34:59,160 --> 00:35:04,155
Det här är er chans.
Ingen vet om att ni är här.
195
00:35:04,280 --> 00:35:09,309
Ingen kan anklaga er
för att ha tjallat. Berätta nu.
196
00:35:11,160 --> 00:35:14,198
Jag berättade allt i förhöret.
197
00:35:14,280 --> 00:35:20,311
Det finns nån där ute
som kanske tänker döda er också.
198
00:35:23,320 --> 00:35:27,314
Jag förmodar att jag är trygg här.
199
00:36:02,360 --> 00:36:07,116
Samtal på tvåan, Matt.
200
00:36:07,200 --> 00:36:11,240
- Murdock.
- Det är Ellie Mendez.
201
00:36:11,320 --> 00:36:16,236
Jag är på sjukhusets
säkerhetsavdelning.
202
00:36:16,320 --> 00:36:22,351
Jag är hemskt rädd, men arg också.
Det hjälper att vara arg.
203
00:36:23,200 --> 00:36:27,240
Jag är modigare i dag,
och har mycket att berätta-
204
00:36:27,320 --> 00:36:32,236
- men ni måste skydda mina föräldrar.
De har blivit hotade.
205
00:36:32,360 --> 00:36:37,310
- Av vem då?
- Först måste ni lova att skydda dem.
206
00:36:37,400 --> 00:36:44,239
Mannen i fängelset är oskyldig.
De sa åt mig vad jag skulle säga.
207
00:36:44,360 --> 00:36:48,320
Ändå försökte de döda mig!
208
00:36:51,320 --> 00:36:56,190
- Kan ni komma hit?
- Javisst.
209
00:36:58,200 --> 00:37:03,320
Jag ordnar för era föräldrar,
och kommer sen med en gång.
210
00:37:05,400 --> 00:37:10,191
- Föräldrarna...
- Jag för dem till en säker plats.
211
00:37:10,280 --> 00:37:16,311
Om Ellie kan identifiera männen,
för det oss närmare Wilson Fisk.
212
00:37:19,200 --> 00:37:23,114
Jag vill vara ensam med mr Murdock.
213
00:38:10,280 --> 00:38:14,194
Det ska stå en vakt här!
214
00:38:17,280 --> 00:38:21,240
- Var är hon?
- Hon är borta!
215
00:38:21,320 --> 00:38:24,313
Var fan är hon?!
216
00:39:28,400 --> 00:39:31,359
Hon är vacker, Edgar.
217
00:39:36,280 --> 00:39:41,275
Ja, det är hon. - Det är ni.
218
00:39:41,400 --> 00:39:45,360
Är ni skådespelare, miss Mendez?
219
00:39:46,200 --> 00:39:53,232
Jag är en människa, och har rätt att
säga nej till äckel på tunnelbanan!
220
00:39:53,320 --> 00:39:58,349
- Det var så allt började.
- Jag trodde att ni var skådespelare.
221
00:39:59,200 --> 00:40:03,160
Vi har en roll åt er.
222
00:40:03,240 --> 00:40:09,350
Ni ska spela en prinsessa som måste
undsättas. Det är en stor roll.
223
00:40:10,200 --> 00:40:16,151
Jag är lärare - ingenting annat.
Man behöver mig och saknar mig.
224
00:40:16,240 --> 00:40:21,190
Jag har mina egna drömmar.
De är inte lika storslagna som era-
225
00:40:21,280 --> 00:40:26,230
- men de är viktiga för mig.
Hur vågar ni beröva mig dem?!
226
00:40:26,360 --> 00:40:29,239
Vem tror ni att ni är?!
227
00:40:29,320 --> 00:40:36,318
Jag har lånat er från ert liv.
När jag är klar lämnas ni tillbaka.
228
00:40:42,360 --> 00:40:49,153
- Det gör ni säkert...
- För bort henne.
229
00:40:51,360 --> 00:40:54,319
Varsamt.
230
00:41:21,400 --> 00:41:27,317
- En sån intressant kvinna.
- Hon har tåga.
231
00:41:27,400 --> 00:41:31,360
Jag gillade det där med rättigheter.
232
00:41:32,200 --> 00:41:37,229
Hon hade förmodligen blivit
en fantastisk lärare.
233
00:41:37,320 --> 00:41:40,279
Så tråkigt...
234
00:41:45,280 --> 00:41:51,151
- Hon sa att jag var oskyldig.
- Det räcker inte som bevis.
235
00:41:51,240 --> 00:41:57,237
- Anklagelserna mot dig är allvarliga.
- Vi tar oss an ditt fall gratis.
236
00:41:57,320 --> 00:42:01,234
Men då vill vi att du hjälper oss.
237
00:42:01,320 --> 00:42:05,234
Jag klarar inte en rättegång.
238
00:42:05,320 --> 00:42:09,200
Jag måste undvika människor
och konflikter.
239
00:42:09,280 --> 00:42:16,119
- Av medicinska skäl? Är du sjuk?
- Jag förändras...
240
00:42:16,200 --> 00:42:20,353
- Vi stöttar dig.
- En kvinna har blivit kidnappad.
241
00:42:21,160 --> 00:42:26,315
Det kan gå att rädda henne
om du hjälper oss att lösa fallet.
242
00:42:26,400 --> 00:42:31,350
- Ni kan inte tvinga mig!
- Vi tar på oss ansvaret.
243
00:42:32,160 --> 00:42:35,198
Det är omöjligt!
244
00:42:35,280 --> 00:42:40,196
Du har inget val! Begrips?
245
00:42:40,280 --> 00:42:46,151
Ni har inget val, mr Belson.
Besvara frågan!
246
00:42:46,240 --> 00:42:49,233
Ni måste svara!
247
00:42:49,320 --> 00:42:54,190
- Han trakasserar vittnet!
- Jag försöker få honom att svara!
248
00:42:54,360 --> 00:42:57,080
Vad döljer ni?
- lngenting.
249
00:47:55,280 --> 00:48:00,275
- Otroligt.
- Man måste tro sina egna ögon.
250
00:48:00,360 --> 00:48:07,278
- Jag måste tro det ni berättar.
- Om jag berättar om en grön jätte...
251
00:48:07,360 --> 00:48:09,272
- Om jag berättar om en grön jätte...
252
00:48:09,400 --> 00:48:13,155
Tror ni på det?
253
00:48:15,160 --> 00:48:22,317
- Vet ni vad jag menar med "grön"?
- Jag var seende tills jag var 14 år.
254
00:48:25,360 --> 00:48:29,274
Det var vad vittnena
i tunnelbanan såg.
255
00:48:29,400 --> 00:48:35,192
Vi har räknat fångarna.
Er klient, David Belson, saknas.
256
00:48:35,280 --> 00:48:40,230
Den gröna galningen och Belson
samarbetar på nåt sätt.
257
00:49:02,280 --> 00:49:08,311
Det var en sliten byggnadi skuggan av det där tornet.
258
00:49:16,360 --> 00:49:22,231
- Murdock och Klein.
- Lägg stadskartan på skrivbordet.
259
00:49:22,360 --> 00:49:25,319
Gör det, Al.
260
00:49:36,200 --> 00:49:39,352
Har du en linjal?
261
00:49:40,200 --> 00:49:43,272
Linjalen föreställer Fisk Tower.
262
00:49:49,320 --> 00:49:55,271
Skrivbordslampan är morgonsolen.Flytta den till kl. 8 på morgonen.
263
00:49:57,360 --> 00:50:00,239
Var faller skuggan?
264
00:50:00,320 --> 00:50:05,111
Ö ver 7th St, genom 14th St.
Intill Crocker Av.
265
00:50:05,240 --> 00:50:08,312
Flytta lampan till kl. 9.
266
00:50:11,160 --> 00:50:17,191
- Homan Street och Cobb.
- Vilka är de ruskiga gatorna?
267
00:50:19,200 --> 00:50:23,240
Chandler, Wentworth
och delar av Carpenter.
268
00:50:25,160 --> 00:50:28,198
Tack, Al.
269
00:50:54,320 --> 00:50:58,360
- Din kniv för oväsen.
- Vad vill du?
270
00:50:59,160 --> 00:51:04,315
- Jag vågar inte tala med dig.
- Säg inget, då.
271
00:51:04,400 --> 00:51:11,273
Berätta om nykomlingen i området.
Han hyrde ett rum förra onsdagen.
272
00:51:11,400 --> 00:51:16,236
- 1,75 lång, skägg - en enstöring.
- Hur ska jag...
273
00:51:21,240 --> 00:51:24,153
Oljudet skär i öronen.
274
00:51:26,360 --> 00:51:31,230
- Var lär du dig sånt där?
- Svara nu!
275
00:51:31,320 --> 00:51:36,156
Min moster hyr ut rum,
men där är han inte.
276
00:51:36,240 --> 00:51:41,235
Chaz har alla sina rum uthyrda
på sitt ställe på Wentworth.
277
00:51:41,320 --> 00:51:45,360
Bredvid spritbutiken på 7th Street.
278
00:51:46,160 --> 00:51:50,313
Gör inte någon illa, Turk.
Du ska vara snäll.
279
00:51:52,320 --> 00:51:55,279
Läs en bok.
280
00:51:55,400 --> 00:52:01,237
Jag har hållt mig lugn på sistone.
Jag har varit jättesnäll.
281
00:53:23,200 --> 00:53:28,320
David Belson? Var inte rädd.
Matt Murdock sände mig.
282
00:53:28,360 --> 00:53:33,310
- Jag ska inte skada er.
- Låt mig bara få gå.
283
00:53:33,400 --> 00:53:39,237
Ni måste hjälpa mig och Matt.
Följ med mig.
284
00:53:39,320 --> 00:53:45,351
- Ni kan vara en av mördarna.
- Jag kan tvinga er att följa med.
285
00:53:46,200 --> 00:53:51,116
Det skulle jag inte försöka mig på.
Lita på mig.
286
00:53:51,200 --> 00:53:57,151
Jag ger er något,
och sen följer ni med frivilligt.
287
00:53:57,240 --> 00:54:00,233
Vad kan ni ge mig?
288
00:54:04,160 --> 00:54:06,356
Mitt ansikte, David.
289
00:54:23,360 --> 00:54:28,151
Jag har aldrig tänkt på
hur blinda lever.
290
00:54:28,240 --> 00:54:34,350
- Jag glömmer mörkret - ert mörker.
- Tomma väggar; inga tavlor...
291
00:54:35,160 --> 00:54:41,191
- lnga speglar... Bara...
- Boxaren. Det är min far.
292
00:54:41,280 --> 00:54:44,159
Duktig mellanviktare.
293
00:54:47,160 --> 00:54:50,358
- Och utmärkelsen...?
- Slå dig ner.
294
00:54:51,160 --> 00:54:56,360
- Sen måste vi hitta Ellie Mendez.
- Varför hänger de här?
295
00:54:57,160 --> 00:55:01,120
De är allt jag har kvar.
296
00:55:01,200 --> 00:55:05,353
Min mor dog när jag var så ung
att jag inget minns.
297
00:55:06,200 --> 00:55:09,272
Min far...
298
00:55:09,400 --> 00:55:14,236
Fel sorts människor
fick inflytande över honom.
299
00:55:14,320 --> 00:55:18,360
Han slog tillbaka...
så de mördade honom.
300
00:55:20,320 --> 00:55:25,315
- Slår du också tillbaka?
- Det är inte hämnd.
301
00:55:26,160 --> 00:55:30,359
- Varför gör du det?
- För att skydda människor.
302
00:55:31,160 --> 00:55:36,315
- Men du är ju advokat.
- Rättsväsendet är korrumperat.
303
00:55:36,400 --> 00:55:42,317
När jag började för tio år sen,skulle jag bekämpa ondskan.
304
00:55:42,400 --> 00:55:46,314
Men jag visste inte riktigt hur.
305
00:55:48,280 --> 00:55:53,230
- Vad sa ni till dem, Tendelli?
- Det ska jag berätta.
306
00:55:53,320 --> 00:56:00,238
- Har ni hoppat av specialstyrkan?
- Specialstyrkan är rena bluffen.
307
00:56:00,320 --> 00:56:05,349
Polisen, åklagarämbetet
och många tjänstemän tar mutor.
308
00:56:06,200 --> 00:56:10,319
- Albert J. Tendelli - en bra polis.
- Jag har träffat honom.
309
00:56:10,400 --> 00:56:15,316
Finns det ingen
som kan ta itu med brottslingarna?
310
00:56:15,400 --> 00:56:19,189
Jo, det ska jag tala om.
311
00:56:19,280 --> 00:56:25,356
Jag själv, några bra domare och
ett par advokater man kan lita på.
312
00:56:26,160 --> 00:56:32,236
En ensam man som slår till snabbt
utan att avslöja sin identitet.
313
00:56:32,320 --> 00:56:38,191
En våghalsig galning
kanske kan skada dem.
314
00:56:38,280 --> 00:56:44,231
Det skulle vara nån de varken
kan döda, muta eller skrämma.
315
00:56:46,360 --> 00:56:53,278
Jag tränade och ansträngde mig tilldet jag trodde var det yttersta.
316
00:56:53,400 --> 00:56:57,280
Sen gick jag ännu längre.
317
00:57:09,200 --> 00:57:12,238
Så presenterade jag mig.
318
00:57:25,360 --> 00:57:31,152
- Så ni samarbetar?
- Nej, Tendelli vet inte vem jag är.
319
00:57:31,240 --> 00:57:36,156
- Men han kan kontakta mig.
- Jag förstår.
320
00:57:36,240 --> 00:57:41,156
Du har inte berättat om
utmärkelsen du fick 1968.
321
00:57:41,240 --> 00:57:47,237
Jag var fjorton år,
mycket stark och snabb för min ålder.
322
00:57:47,320 --> 00:57:54,238
När jag såg lastbilen komma farande
flyttade jag bara på mig.
323
00:57:54,320 --> 00:57:59,156
Det stod en gammal man i vägen...
324
00:57:59,240 --> 00:58:04,110
Jag kastade mig fram
och knuffade honom åt sidan.
325
00:58:04,200 --> 00:58:07,272
- Och du blev påkörd.
- Nej.
326
00:58:07,360 --> 00:58:12,230
En tunna från lastbilen
slog i gatan framför mig.
327
00:58:12,320 --> 00:58:16,360
Det sista jag såg...
328
00:58:17,160 --> 00:58:20,312
...jag nånsin kommer att se...
329
00:58:20,400 --> 00:58:27,273
...var en skur av grön vätska.
Nån sorts radioaktiv vätska.
330
00:58:27,360 --> 00:58:30,239
Ett giftigt ämne.
331
00:58:30,320 --> 00:58:35,190
- Det tog din syn.
- Men skänkte mig andra ting.
332
00:58:35,280 --> 00:58:42,153
- "Andra ting"...
- Det är svårt att förklara.
333
00:58:42,240 --> 00:58:45,119
Jag antar det...
334
00:58:47,200 --> 00:58:52,150
Jag är läkare.
Jag vill ta en titt på dina ögon.
335
00:58:52,240 --> 00:58:57,269
Ni läkare vet mycket lite
om strålning, vad ni än hävdar.
336
00:58:57,400 --> 00:59:02,350
Jag råkar veta mycket om strålning.
Lita på mig.
337
00:59:04,320 --> 00:59:08,314
- Kan jag få synen tillbaka?
- Nej.
338
00:59:12,160 --> 00:59:15,198
Tack för att du är ärlig.
339
00:59:25,240 --> 00:59:31,191
- Hur kan du se?
- Jag ser inte, jag känner allt.
340
00:59:31,280 --> 00:59:39,199
Ungefär som en radar...med förstärkt
hörsel, luktsinne och känsel.
341
00:59:39,320 --> 00:59:45,317
Jag kan höra dina hjärtslag.
De förändras om du ljuger.
342
00:59:48,320 --> 00:59:53,236
Och jag kan läsa vanlig text
med fingertopparna.
343
01:00:10,320 --> 01:00:14,234
Det står: "Jag tror dig inte."
344
01:00:14,320 --> 01:00:18,280
- Gör du det nu, då?
- Ja.
345
01:00:18,360 --> 01:00:23,230
Hjälp mig i så fall att få fast dem.
346
01:00:25,240 --> 01:00:31,111
Du sviker inte bara mig,
utan även Ellie Mendez.
347
01:00:31,200 --> 01:00:35,353
- Och alla andra de försöker knäcka.
- Jag kan inte.
348
01:00:36,200 --> 01:00:41,150
- Vem skyddar du?
- Alla oskyldiga som jag kan skada.
349
01:00:41,240 --> 01:00:47,271
Vad är det som "förändras" i dig?
Vem är odjuret som hjälpte dig fly?
350
01:00:53,240 --> 01:00:59,271
Jag ska hjälpa dig att hitta
de båda männen från tunnelbanan.
351
01:00:59,360 --> 01:01:03,149
Varför är du så ensam?
352
01:01:05,160 --> 01:01:07,356
Vi är båda ensamma.
353
01:01:16,200 --> 01:01:22,356
Jag har anförtrott dig min hemlighet,
och väntar mig att du berättar din.
354
01:01:23,160 --> 01:01:29,270
En mobiltelefon som inte kan spåras.
Det är bara Tendelli som har koden.
355
01:01:31,160 --> 01:01:35,154
Turk påstår att han har hört-
356
01:01:35,240 --> 01:01:40,235
- att kvinnan Mendezhålls fången i "nätet".
357
01:01:40,320 --> 01:01:42,277
Kontakta mig.
358
01:01:42,360 --> 01:01:49,153
Då lever hon. "Nätet" kan betyda
vad som helst... Nätverk?
359
01:01:49,240 --> 01:01:53,314
Spindlar... Jättespindlar från Mars.
360
01:01:53,400 --> 01:01:55,278
Va?
361
01:01:55,400 --> 01:02:00,350
Det var den sista filmen man gjorde
vid Cosgrove Studios.
362
01:02:01,200 --> 01:02:08,152
Hela lokalen täcktes med spindelnät,
och det sitter fortfarande kvar.
363
01:02:08,240 --> 01:02:14,157
En del kallar lokalen för Nätet.
Det är där hon hålls fången.
364
01:02:14,240 --> 01:02:20,157
- Kontaktar du Tendelli?
- Nej, jag gör jobbet själv.
365
01:02:20,240 --> 01:02:26,316
- Jag tar med henne tillbaka hit.
- Jag följer med och hjälper dig.
366
01:02:27,160 --> 01:02:30,153
Jag var nära att svika henne.
367
01:02:30,240 --> 01:02:35,190
Jag ska göra vad jag kan
- för henne och för dig.
368
01:02:35,320 --> 01:02:42,238
Tack vare min dystra berättelse,
och för att du tycker synd om mig?
369
01:02:42,320 --> 01:02:45,358
Nej...
370
01:02:46,200 --> 01:02:49,352
Vi liknar varann mycket.
371
01:02:50,200 --> 01:02:53,272
Jag är tillbaka innan gryningen.
372
01:03:26,160 --> 01:03:30,200
Turk bjuder laget runt!
373
01:03:30,280 --> 01:03:33,273
Jag är på gott humör.
374
01:03:35,360 --> 01:03:40,151
Ett glas till min kompis här borta.
375
01:03:48,160 --> 01:03:54,236
Du lär bränna rejält med stålar.
Var har du fått så mycket ifrån?
376
01:03:54,360 --> 01:03:58,354
Jag rånade en snut.
377
01:03:59,160 --> 01:04:02,312
Turner! Kasta ut honom!
378
01:04:06,360 --> 01:04:13,278
- Är det fortfarande Turk som bjuder?
- Köp dig ett glas apelsinjuice.
379
01:04:26,160 --> 01:04:30,313
U pplysningarna var falska.Turk fick betalt för att läcka.
380
01:04:30,400 --> 01:04:34,360
Se upp för "nätet",det kan vara farligt.
381
01:04:35,160 --> 01:04:38,312
Han har redan stuckit. Hallå?
382
01:06:45,400 --> 01:06:49,189
Är ni redo?
383
01:06:49,280 --> 01:06:54,309
Känner ni er i form?
384
01:06:55,160 --> 01:07:00,189
- Kan ni er roll?
- Låt kvinnan gå.
385
01:07:01,360 --> 01:07:07,118
Det blir ert livs största verk,
och ert sista.
386
01:07:07,240 --> 01:07:10,119
Ljus!
387
01:07:17,360 --> 01:07:20,319
Kamera.
388
01:07:20,400 --> 01:07:23,234
Ljud.
389
01:07:28,320 --> 01:07:30,232
Tagning.
390
01:09:51,240 --> 01:09:55,314
Vad är det som händer?!
391
01:11:06,320 --> 01:11:08,357
David...
392
01:11:10,320 --> 01:11:13,233
Stackars sate!
393
01:11:35,200 --> 01:11:37,317
Tendelli...
394
01:11:40,200 --> 01:11:46,197
- Är det sant att Daredevil är död?
- Jag vet inte.
395
01:11:57,160 --> 01:12:03,111
- När får du lämna sjuksängen?
- Snart.
396
01:12:03,200 --> 01:12:08,229
- Vi vill hälsa på.
- lnte än... Om ett tag.
397
01:12:08,320 --> 01:12:15,352
- Jag har själv ramlat nerför trappor.
- Jag blir väl omhändertagen.
398
01:12:16,200 --> 01:12:20,160
- Jag ringer.
- Ett kort besök bara?
399
01:12:20,240 --> 01:12:23,199
Om ett tag, Christa.
400
01:12:43,200 --> 01:12:49,197
lbland håller han mig
på så stort avstånd att det gör ont.
401
01:12:49,320 --> 01:12:53,360
Han har sin stolthet.
402
01:12:54,200 --> 01:12:57,272
Det gör ont.
403
01:12:57,360 --> 01:13:04,153
Du har tur. Du har medmänniskor
som bryr sig om dig.
404
01:13:04,240 --> 01:13:09,360
- Varför får de inte komma?
- Hon får inte se mig sån här.
405
01:13:09,400 --> 01:13:14,350
- Skadad?
- Hjälplös.
406
01:13:15,160 --> 01:13:19,279
Du är frisk, och din kropp repar sig.
407
01:13:19,360 --> 01:13:25,152
Du skulle kunna försöka att gå i dag.
408
01:13:25,240 --> 01:13:28,358
Med en gång, om du vill.
409
01:13:29,160 --> 01:13:35,191
- Jag håller handen...
- ...ovanför bröstet. Jag vet.
410
01:13:35,280 --> 01:13:41,231
O m ni är vid liv, så kontakta migeller möt mig nånstans.
411
01:13:41,320 --> 01:13:47,237
Jag måste få veta!
Jag vet inte om Ellie Mendez lever.
412
01:13:47,320 --> 01:13:54,113
Däremot vet jag att Fisk ska träffalandets gangsterbossar i morgon.
413
01:13:54,200 --> 01:13:59,320
De är inte efterspanade,så jag kan inte göra nånting!Kan ni?
414
01:13:59,400 --> 01:14:03,360
Låt mig få veta om ni är i livet!
415
01:14:27,240 --> 01:14:30,233
Stopp! Spola tillbaka!
416
01:14:35,360 --> 01:14:39,240
Vi klipper...där.
417
01:14:39,320 --> 01:14:44,236
- Tror ni att han är död?
- Det är jag säker på.
418
01:14:44,320 --> 01:14:49,270
Ingen människa överlever
den sortens bestraffning.
419
01:14:51,360 --> 01:14:58,153
Filmen ska visas på en jätteduk.
Gästerna får inte gå miste om något.
420
01:15:00,160 --> 01:15:03,278
De ska få se
hur vi löser våra problem.
421
01:15:03,360 --> 01:15:10,153
Sen går de med på att slå samman
våra organisationer till en enda.
422
01:15:10,240 --> 01:15:15,190
Med mig vid spakarna.
423
01:15:15,280 --> 01:15:20,309
- Så som det borde vara.
- Så som det borde vara, mr Fisk.
424
01:15:25,200 --> 01:15:29,160
Kvinnan Mendez...?
425
01:15:29,240 --> 01:15:33,120
- Lever hon än?
- Ja.
426
01:15:33,200 --> 01:15:35,271
Varför det?
427
01:16:19,200 --> 01:16:23,274
Är ni nöjd och belåten?
428
01:16:23,360 --> 01:16:28,276
Era kläder ser ut att passa.
429
01:16:28,360 --> 01:16:32,149
Ni är mycket vacker.
430
01:16:33,400 --> 01:16:37,189
Se på mig, är ni snäll.
431
01:16:50,400 --> 01:16:54,314
Om inget av det här hade hänt...
432
01:16:57,320 --> 01:17:03,351
Om ni i stället satt på en restaurang
och åt middag ensam...
433
01:17:04,200 --> 01:17:08,160
Kyparen kommer fram och säger:
434
01:17:08,240 --> 01:17:14,157
"Mannen vid hörnbordet
bjuder på ett glas champagne."
435
01:17:14,240 --> 01:17:20,237
"Han undrar om han får
slå sig ned hos er." Ni tittar upp...
436
01:17:20,320 --> 01:17:24,200
Det är jag som sitter vid hörnbordet.
437
01:17:24,280 --> 01:17:28,354
Jag är nervös, men försöker ändå le.
438
01:17:29,200 --> 01:17:34,150
Vad skulle ni svara kyparen?
Ni ser på mig.
439
01:17:36,160 --> 01:17:40,154
Ni vänder er
mot kyparen och säger...?
440
01:17:40,240 --> 01:17:43,358
Jag skulle säga:
441
01:17:44,200 --> 01:17:49,320
"Jag vill nog ha sällskap.
Lite konversation till middagen."
442
01:17:49,400 --> 01:17:53,189
"Han verkar trevlig."
443
01:17:59,360 --> 01:18:05,118
Men jag skulle ha fel, Edgar.
Ni är en samling mördare!
444
01:18:05,240 --> 01:18:10,235
Det händer att jag räddar liv...
om jag kan.
445
01:18:56,280 --> 01:18:59,239
Rörande.
446
01:18:59,320 --> 01:19:04,315
Mycket, mycket rörande.
447
01:19:04,400 --> 01:19:11,239
Ellie... Vad har du för dig
under återstoden av ditt liv?
448
01:19:11,320 --> 01:19:14,313
Låt oss säga 24 timmar...
449
01:19:22,200 --> 01:19:26,240
Jag är faktiskt
en skicklig läkare fortfarande.
450
01:19:26,320 --> 01:19:32,317
Jag kan bota allt brustet
i din kropp, förutom ditt mod.
451
01:19:32,400 --> 01:19:37,191
Förstår du inte? De väntade på mig.
452
01:19:37,280 --> 01:19:44,232
- De visste hur de skulle fånga mig.
- De chansade med allt de hade.
453
01:19:44,320 --> 01:19:49,315
Om de visste att du var blind,
så hade de inte bländat dig-
454
01:19:49,400 --> 01:19:54,316
- eller låtit Ellie Mendez
synas så tydligt.
455
01:19:54,400 --> 01:19:59,191
De krossade mig.
Det var enkelt för dem.
456
01:19:59,280 --> 01:20:05,197
Oljudet var givetvis extra smärtsamt
för dig, med dina gåvor.
457
01:20:05,280 --> 01:20:08,352
- Gåvor...
- Ja.
458
01:20:09,160 --> 01:20:14,315
Strålningen tog din syn,
men se på de gåvor den skänkte dig.
459
01:20:14,400 --> 01:20:21,159
Du glömmer allt du kan göra.
Jag förstår, för jag glömde också.
460
01:20:21,240 --> 01:20:25,314
Jag har också gåvor,
något att bidra med.
461
01:20:29,320 --> 01:20:35,237
Någon sa nyligen till mig
att jag bara tänker på mig själv.
462
01:20:35,320 --> 01:20:41,157
- Det var du, Matt.
- Lämna mig ifred.
463
01:20:41,240 --> 01:20:44,153
Du sa till mig:
464
01:20:44,240 --> 01:20:50,191
"Du sviker både Ellie Mendez
och alla andra de försöker knäcka."
465
01:20:50,280 --> 01:20:55,309
Vem ska stoppa dem,
och rädda Ellie Mendez?
466
01:20:57,320 --> 01:21:02,349
Jag hjälper dig. Jag blir dina ögon.
467
01:21:03,160 --> 01:21:07,313
- Tillsammans kan vi...
- Håll klaffen!
468
01:21:10,360 --> 01:21:13,319
Hjälp mig till gymmet.
469
01:22:23,160 --> 01:22:25,356
Sex limousiner.
470
01:22:26,200 --> 01:22:33,312
Gangsterkungar från hela landet.
Fisk breder ut sina vingar.
471
01:22:33,400 --> 01:22:39,271
- Vad hoppas du kunna göra?
- Förstöra för honom.
472
01:22:39,360 --> 01:22:45,152
Jag tar mig över till taket
med hjälp av en vajer.
473
01:22:45,240 --> 01:22:50,360
- Det finns en dörr på taket.
- Skulle det vara enkelt?
474
01:22:50,400 --> 01:22:58,115
Det klarar jag med förbundna ögon.
Vi träffas på 20:e våningen.
475
01:22:58,200 --> 01:23:03,320
Sen sätter vi kurs mot takvåningen.
Det är den svåra delen.
476
01:23:03,400 --> 01:23:06,234
Befästningen på toppen.
477
01:23:15,400 --> 01:23:20,316
Välkomna, mina herrar.
Låt oss skåla.
478
01:23:22,280 --> 01:23:27,400
Tyvärr kan vi inte dricka,
för det är bara is i glasen.
479
01:23:28,200 --> 01:23:32,319
Men det är
en mycket speciell sorts is.
480
01:23:35,280 --> 01:23:39,194
- Förvärvad enkom för er.
- Diamanter!
481
01:23:39,280 --> 01:23:43,354
- En ringa gåva.
- Tack, Fisk.
482
01:23:44,200 --> 01:23:47,318
Vi läste om er "diamantskörd".
483
01:23:48,160 --> 01:23:51,312
Så vänligt av er
att följa händelserna i vår stad.
484
01:23:52,160 --> 01:23:56,313
Ni har nog hört rykten
och undrar om det är sant-
485
01:23:57,160 --> 01:24:01,359
- att jag har lyckats bli av med
min värste fiende.
486
01:24:02,200 --> 01:24:09,118
- Vad har hänt Daredevil?
- Jag är glad att ni frågar.
487
01:25:18,400 --> 01:25:26,160
En bläckfisk är inte bara armar.
Den behöver en hjärna också.
488
01:25:26,240 --> 01:25:32,316
Ö dmjukt föreslår jag mig själv
som huvud för våra tentakler.
489
01:25:32,400 --> 01:25:37,270
Följande videofilm
är mitt "arbetsprov".
490
01:25:47,400 --> 01:25:50,359
Älskling...
491
01:25:51,160 --> 01:25:54,119
Jag är hemma.
492
01:25:58,280 --> 01:26:00,351
Vi måste skynda oss...
493
01:26:01,160 --> 01:26:07,157
Du har varit olydig, Edgar.
Hon skulle ha dödats för länge sen.
494
01:26:11,320 --> 01:26:16,156
Mr Fisk vill
att du hjälper mig med det.
495
01:26:16,240 --> 01:26:22,191
Det ska ske mycket tyst.
Vi får inte störa mötet.
496
01:26:37,160 --> 01:26:41,279
Det är han i tunnelbanan.
Han är beväpnad!
497
01:26:53,280 --> 01:26:58,230
- Lever Ellie Mendez?
- Ja.
498
01:26:58,320 --> 01:27:00,232
- Ja.
499
01:27:01,360 --> 01:27:07,197
- Vem fan är ni?
- Tala om var kvinnan är!
500
01:27:07,320 --> 01:27:10,199
Annars dör du!
501
01:27:21,280 --> 01:27:25,194
Du ser trött ut. Jobbig dag?
502
01:27:25,320 --> 01:27:29,314
- Lägg dig och vila.
- Ditt äckel!
503
01:27:32,320 --> 01:27:37,270
Tysta hennes skrik, Edgar.
Gör det ordentligt.
504
01:27:41,280 --> 01:27:44,159
ID-kontroll.
505
01:28:01,160 --> 01:28:03,117
En kamera!
506
01:28:10,200 --> 01:28:15,320
Dörren leder till Fisks rum.
Du behövs inte längre.
507
01:28:15,360 --> 01:28:20,276
Ljög han inte, så leder trappan
till Ellie Mendez rum.
508
01:28:20,360 --> 01:28:22,317
Var försiktig.
509
01:28:22,400 --> 01:28:29,113
Ni bevittnar en mans död,
och slutet på en epok.
510
01:28:29,200 --> 01:28:33,240
Jag saknar nu större fiender.
511
01:28:47,240 --> 01:28:52,190
- lnga vapen - mötet pågår.
- Du är galen som kommer hit.
512
01:28:52,280 --> 01:29:00,120
- Jag trivs här - det är så tyst.
- Den här gången slutför vi jobbet.
513
01:29:00,200 --> 01:29:04,240
- Förstår du?
- Nej, inte alls.
514
01:29:44,400 --> 01:29:48,155
Gör det, Edgar.
515
01:29:48,240 --> 01:29:50,197
Nu!
516
01:29:56,280 --> 01:29:58,272
Din lilla...
517
01:30:08,320 --> 01:30:10,277
Följ mig.
518
01:30:19,240 --> 01:30:23,314
- Trappan leder till gatan.
- Han dödar dig!
519
01:30:23,400 --> 01:30:28,270
Nej, han förlåter mig.
Det är bara mig han förlåter.
520
01:30:33,240 --> 01:30:38,360
Mina herrar, det är med största nöje-
521
01:30:39,160 --> 01:30:43,359
- jag härmed dödförklarar Daredevil.
522
01:30:52,160 --> 01:30:54,231
Paus i föreställningen.
523
01:31:16,320 --> 01:31:20,200
Du är slut i den här stan, Fisk!
524
01:31:46,320 --> 01:31:49,279
Det är ute med dig!
525
01:32:09,160 --> 01:32:13,154
- Återvänder Fisk?
- Han lär försöka.
526
01:32:13,240 --> 01:32:17,280
- Du kommer att hindra honom.
- Och du...?
527
01:32:17,360 --> 01:32:23,118
Jag ska använda mitt kunnande
som forskare och läkare.
528
01:32:23,200 --> 01:32:29,276
Talanger som jag har försummat.
Du hjälpte mig återfå mitt rätta jag.
529
01:32:29,360 --> 01:32:33,274
- Ska du slå dig ner här?
- Nej.
530
01:32:33,360 --> 01:32:38,116
Det byggs ett nytt
strålningslabb i Portland.
531
01:32:38,200 --> 01:32:42,274
Där kanske jag kan befria mig själv.
532
01:32:45,400 --> 01:32:50,156
Lycka till.
Du tar min hemlighet med dig.
533
01:32:52,240 --> 01:32:55,199
Du behåller min här.
534
01:32:57,280 --> 01:33:03,151
- Nu har jag en själsfrände.
- Ja, det har du.
535
01:33:06,280 --> 01:33:08,272
Jag vet.
536
01:33:15,160 --> 01:33:19,154
- Matt...
- Titta där.
537
01:33:22,320 --> 01:33:28,157
- Tittar jag åt rätt håll?
- Förlåt...
538
01:33:30,240 --> 01:33:34,234
Det är nåt konstigt med toppen
på Fisk Tower.
539
01:33:34,360 --> 01:33:38,320
Jag kan svära på
att det fanns nåt där igår.
540
01:33:39,160 --> 01:33:42,358
Det sker märkliga ting om natten.
541
01:34:29,360 --> 01:34:33,240
Ö versättning: Anders Kaage
www.sdi-media.com
42636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.