Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,287 --> 00:01:35,199
Hail the Thakur. - Hail him. -
Hail the Thakur. - Hail him.
2
00:01:35,287 --> 00:01:36,766
Hail the Thakur.
- Hail him.
3
00:01:38,126 --> 00:01:45,043
Shamsher, Ranvir. Touch this.
Priest. - Yes, sir.
4
00:01:45,287 --> 00:01:48,006
Distribute this among the poor.
- Yes.
5
00:01:48,087 --> 00:01:50,237
Hail the Thakur. - Hail him. -
Hail the Thakur. - Hail him.
6
00:01:50,326 --> 00:01:51,554
Hail the Thakur.
- Hail him. -
7
00:01:51,647 --> 00:01:53,080
A pious soul should be like him.
8
00:01:53,287 --> 00:01:55,437
He is a messiah of the dark ages.
9
00:01:55,846 --> 00:01:58,485
Elder master, the harvest
has been very good.
10
00:01:58,566 --> 00:02:00,318
There is greenery everywhere.
11
00:02:00,406 --> 00:02:01,998
Every farmer is happy, elder master.
12
00:02:02,087 --> 00:02:03,156
What are you saying?
13
00:02:03,927 --> 00:02:05,645
The farmers have no
right to be happy.
14
00:02:06,846 --> 00:02:09,838
Their happiness may spell
danger for our aristocracy.
15
00:02:12,486 --> 00:02:14,079
Ratan Singh.
- Elder master.
16
00:02:15,007 --> 00:02:18,841
A good harvest has 2 enemies.
Water and fire.
17
00:02:20,287 --> 00:02:23,962
Break the embankment of the river
on the following full moon night.
18
00:02:25,447 --> 00:02:30,474
With the water the farmers
dreams will flow away too.
19
00:02:40,407 --> 00:02:42,159
So what if the harvest
has drowned this time.
20
00:02:43,366 --> 00:02:46,278
If we work hard together there
will be happiness again.
21
00:02:47,447 --> 00:02:48,960
The happiness will come
when it is due.
22
00:02:49,967 --> 00:02:51,764
I am worried about
the one who will. .
23
00:02:51,847 --> 00:02:54,156
. .come to this house after 3 months.
24
00:02:56,847 --> 00:02:58,519
Will that baby dwell in poverty too?
25
00:02:59,847 --> 00:03:03,998
Why are you worrying? Get
some money from the Thakur.
26
00:03:05,007 --> 00:03:06,156
He won't refuse you.
27
00:03:06,486 --> 00:03:10,240
But Bhola you have mortgaged
all your lands to us.
28
00:03:10,847 --> 00:03:11,915
What are you saying, master?
29
00:03:12,567 --> 00:03:15,400
Not me Bhola, but these
accounts say so.
30
00:03:15,847 --> 00:03:20,237
You have mortgaged 10 acres of
land for 300 rupees with me.
31
00:03:20,486 --> 00:03:22,000
I swear on God, master.
32
00:03:22,847 --> 00:03:26,361
I had mortgaged only 1 acre
land for 300 rupees.
33
00:03:26,926 --> 00:03:28,280
How did 1 turn into 10?
34
00:03:28,847 --> 00:03:33,318
So I have turned 1 to 10.
- Then who else will?
35
00:03:33,926 --> 00:03:35,644
The book and the accountant
are yours after all.
36
00:03:36,247 --> 00:03:38,920
Beware if you speak anymore.
- I will speak.
37
00:03:39,567 --> 00:03:41,159
You have cheated me.
38
00:03:41,486 --> 00:03:42,840
You have robbed a
farmer of his land.
39
00:03:43,926 --> 00:03:46,281
The land won't bear this robbery.
40
00:03:47,366 --> 00:03:50,995
The day the land rebels it will
ruin all cheats like you.
41
00:04:18,406 --> 00:04:19,759
Thakur, I think he has died.
42
00:04:19,846 --> 00:04:22,758
Throw his corpse in the forest.
- Yes.
43
00:04:27,206 --> 00:04:31,245
Chhote. - Take this. Don't
speak and just listen.
44
00:04:31,326 --> 00:04:35,002
And fight with the sticks.
- Chhote. Look, there are 4.
45
00:04:35,406 --> 00:04:41,959
Wait. The master is calling
me. Forgive me, master.
46
00:04:42,047 --> 00:04:43,844
I was teaching them
to fight with sticks.
47
00:04:54,487 --> 00:04:56,045
Forgive me, master.
48
00:04:56,127 --> 00:05:01,155
This Chhote has got many bad habits.
I am sorry, master.
49
00:05:01,247 --> 00:05:02,999
Take this document to the city.
- Yes.
50
00:05:03,086 --> 00:05:05,646
And tell my younger brother to
register them at the court.
51
00:05:05,726 --> 00:05:08,843
Understand?
- Yes. I have understood.
52
00:05:09,086 --> 00:05:11,122
Someone end days are near, surely.
53
00:05:11,367 --> 00:05:13,562
Don't speak. Keep on listening.
54
00:05:14,766 --> 00:05:17,519
Come. Chhote Babu from
elder brother. Welcome.
55
00:05:17,846 --> 00:05:20,838
Greetings, sir. Don't speak,
go on listening.
56
00:05:21,406 --> 00:05:24,762
Elder master has sent this letter
and some documents for you.
57
00:05:36,247 --> 00:05:40,035
Remove the leg. - Remove your
leg. - Remove your leg.
58
00:05:40,127 --> 00:05:42,357
I. . Oh master.
59
00:05:44,166 --> 00:05:46,634
Chhote ( small) has dared
to climb on the big.
60
00:05:47,086 --> 00:05:50,635
Master, I am sorry. It was
just my foot. - Okay.
61
00:05:51,367 --> 00:05:52,766
Give my greetings to brother.
62
00:05:53,487 --> 00:05:55,045
And tell him that his work
will be done. - Okay.
63
00:05:57,447 --> 00:06:01,918
His work will be done. When
your work will be done?
64
00:06:24,567 --> 00:06:25,636
Shera.
65
00:06:30,567 --> 00:06:32,444
He is still alive, Chand Bibi.
66
00:06:34,766 --> 00:06:38,646
Who can kill the one whom
God wants to save?
67
00:06:39,166 --> 00:06:41,157
Shera, take him along.
68
00:06:42,007 --> 00:06:43,644
O Messiah of decency and truth.
69
00:06:44,846 --> 00:06:49,237
Whoever comes to you is never
turned away empty handed.
70
00:06:50,846 --> 00:06:55,762
If his motives are right,
if he fears God. .
71
00:06:55,846 --> 00:07:00,637
. .and if his not guilty
then bless him, Baba.
72
00:07:01,567 --> 00:07:03,319
Give him the right to live.
73
00:07:03,766 --> 00:07:06,564
''O Sai Baba. ''
74
00:07:06,846 --> 00:07:09,519
''O Sai Baba. ''
75
00:07:09,927 --> 00:07:12,646
''O Sai Baba. ''
76
00:07:13,086 --> 00:07:15,839
''O Sai Baba. ''
77
00:07:16,166 --> 00:07:23,641
''Accept my prayer. My prayer. ''
78
00:07:25,166 --> 00:07:28,044
''O Sai Baba. ''
79
00:07:28,487 --> 00:07:31,445
''O Sai Baba. ''
80
00:07:37,766 --> 00:07:39,644
Chand Bibi, he has regained
consciousness.
81
00:07:43,846 --> 00:07:46,644
''O Sai Baba. ''
82
00:07:46,846 --> 00:07:49,156
''O Sai Baba. ''
83
00:07:49,247 --> 00:07:53,923
Who are you? - We found you
wounded in the forest.
84
00:07:55,166 --> 00:08:01,560
Where do you stay? Where
is your home? - Home?
85
00:08:02,086 --> 00:08:04,156
''O Sai Baba. ''
86
00:08:04,247 --> 00:08:12,996
My home. I can't remember
it. Who am I?
87
00:08:16,447 --> 00:08:21,441
I don't know anything. Who are you?
- Me?
88
00:08:23,846 --> 00:08:27,600
We are friends of humanity
and enemies of wickedness.
89
00:08:31,846 --> 00:08:35,759
Then my identity is these injuries.
The wounds of injury.
90
00:08:38,006 --> 00:08:42,636
I don't even know if I
have any family or not.
91
00:08:44,846 --> 00:08:50,125
Even if there is then he would
be a fighter against cruelty.
92
00:08:51,366 --> 00:08:53,641
Congratulations, Ganga.
You have a son.
93
00:09:11,366 --> 00:09:17,396
Munna's father, you had
desired your son so much.
94
00:09:20,447 --> 00:09:21,846
Won't you come to see him?
95
00:09:26,767 --> 00:09:27,836
Where are you?
96
00:09:31,486 --> 00:09:34,558
Chand Bibi. - Yes. - Why are
you tying this to the child?
97
00:09:35,006 --> 00:09:36,564
To save him from evil.
98
00:09:37,167 --> 00:09:40,762
We believe that if we have
Sai Bab's ashes with us. .
99
00:09:40,846 --> 00:09:48,639
. .then it can stop swords, bullets
and solve all problems.
100
00:10:19,846 --> 00:10:21,438
There he is.
- Catch him.
101
00:10:26,006 --> 00:10:27,837
Rascal, you have thrown
stones at junior Thakur.
102
00:10:27,927 --> 00:10:30,486
I was throwing stones to pluck
mangoes. - Is it your father's?
103
00:10:32,447 --> 00:10:34,836
Don't bring in my father.
104
00:10:35,167 --> 00:10:36,316
You dare so much.
105
00:10:59,486 --> 00:11:02,478
Tell me. - Throw this baby
serpent into the water.
106
00:11:17,486 --> 00:11:18,555
Save me.
107
00:11:21,366 --> 00:11:22,435
Save me.
108
00:11:23,567 --> 00:11:24,635
Save me.
109
00:11:25,167 --> 00:11:26,235
Save me.
110
00:11:30,407 --> 00:11:32,523
Save me. Save me.
111
00:11:58,287 --> 00:11:59,355
Vijay. Vijay.
112
00:12:00,407 --> 00:12:02,079
Vijay.
113
00:12:04,086 --> 00:12:05,155
Keep moving.
114
00:12:05,246 --> 00:12:08,522
Catch his leg. Catch his leg.
115
00:12:09,326 --> 00:12:15,356
Slowly.
- Vijay. Son, Vijay. - rub his foot.
116
00:12:15,447 --> 00:12:16,846
Son, Vijay, open your eyes.
117
00:12:22,567 --> 00:12:26,764
Dear. Dear. Are you alright?
118
00:12:26,846 --> 00:12:32,638
. . Dear. Who are you, dear?
119
00:12:33,846 --> 00:12:34,915
Which village do you belong to?
120
00:12:36,447 --> 00:12:40,440
You have done a great favor on me
by saving my son's life, today.
121
00:12:42,167 --> 00:12:47,605
What is your name?
- Amar. - Where do you stay? - Here.
122
00:12:48,167 --> 00:12:49,235
What?
123
00:12:49,326 --> 00:12:50,840
I don't have anyone.
124
00:12:51,167 --> 00:12:52,360
Your parents.
125
00:12:52,447 --> 00:12:55,438
I am alone. I have no mother.
126
00:12:57,167 --> 00:13:02,524
No, son. You are not alone from
today. I am your mother.
127
00:13:18,486 --> 00:13:22,605
Mother. Mother.
- Mother.
128
00:13:24,407 --> 00:13:26,762
Mother, from now you won't
work in the farms.
129
00:13:26,846 --> 00:13:28,120
Then who will, son?
130
00:13:28,527 --> 00:13:31,121
Mother, I like the farms
better than school.
131
00:13:31,927 --> 00:13:34,394
From today Vijay will study
and I will do farming.
132
00:13:34,486 --> 00:13:35,555
Okay, mother?
133
00:13:35,767 --> 00:13:36,836
Son.
134
00:13:50,126 --> 00:13:55,075
Save me. Save me.
135
00:13:58,846 --> 00:14:03,476
Save me. Save me.
136
00:14:06,886 --> 00:14:08,035
Save me.
137
00:14:18,966 --> 00:14:20,035
Who is it?
138
00:14:20,846 --> 00:14:25,203
Friend of the helpless.
Brother of the weak.
139
00:14:26,846 --> 00:14:30,077
And I am a butcher who
assault helpless women.
140
00:14:31,447 --> 00:14:33,755
Kaliya, you must have
guessed my strength. .
141
00:14:33,846 --> 00:14:36,759
. .from the way you and
your horse fell down. .
142
00:14:36,846 --> 00:14:40,283
. . because of the pebble I threw.
143
00:14:40,447 --> 00:14:43,563
I crush strength of people
like you under my feet.
144
00:14:44,006 --> 00:14:46,201
These hands are very powerful.
145
00:14:46,447 --> 00:14:51,123
If I don't make you lame then
my name won't be Amar.
146
00:14:51,206 --> 00:14:52,958
Rascal, you will go on crutches.
147
00:14:53,047 --> 00:14:56,960
Amar don't forget my feet are
grounded on the mountain of wealth.
148
00:14:57,567 --> 00:15:00,558
Your poverty will die before
reaching that mountain.
149
00:15:01,006 --> 00:15:04,760
When the blood of the poor boils
then the flood of his. .
150
00:15:04,846 --> 00:15:09,601
. .anger drowns even the biggest
of mountains, Thakur.
151
00:15:09,846 --> 00:15:13,521
We kill the one who
dreams to drown us.
152
00:15:13,846 --> 00:15:16,644
You are cursing me like
women since 1 hour.
153
00:15:16,846 --> 00:15:18,165
If you are a man, then come.
154
00:15:18,246 --> 00:15:20,555
Amar. - To hell with you. -
You are under my oath, Amar.
155
00:15:20,846 --> 00:15:23,042
Stop.
- I have stopped.
156
00:15:24,366 --> 00:15:26,834
Come home now.
- He is blabbering. .
157
00:15:26,927 --> 00:15:28,837
There is no use by messing
with them. Come home.
158
00:15:28,927 --> 00:15:31,646
Mother, we have not sold ourselves
by mortgaging our land.
159
00:15:31,846 --> 00:15:33,837
You. .
- Mother.
160
00:15:35,167 --> 00:15:36,998
I will see you. Luck
has saved you today.
161
00:15:37,086 --> 00:15:38,918
Otherwise I would have fixed you.
162
00:15:40,567 --> 00:15:42,080
Why did you give me an oath, mother?
163
00:15:42,527 --> 00:15:45,200
One of these days I am going
to kill one of these Thakurs.
164
00:15:45,846 --> 00:15:47,917
We have not sold ourselves
by mortgaging our land.
165
00:15:48,486 --> 00:15:49,839
I am working hard in farming.
166
00:15:49,927 --> 00:15:50,995
Junior will come educated.
167
00:15:51,086 --> 00:15:53,442
We 2 will earn some money
and throw it to them.
168
00:15:53,527 --> 00:15:56,917
That is okay. But you shouldn't
be enemies with them.
169
00:15:57,647 --> 00:16:01,435
There are so cruel that they
hurt the poorest of the poor.
170
00:16:06,447 --> 00:16:08,164
You don't have money
to pay the taxes.
171
00:16:08,486 --> 00:16:10,125
And you are feeling
the child sweets.
172
00:16:10,206 --> 00:16:13,516
The child was insisting
as it was festival day.
173
00:16:13,606 --> 00:16:17,043
You can fulfill the child's wishes
but you can't pay the Thakurs.
174
00:16:17,126 --> 00:16:20,004
Bring out the tax money.
- I don't have money.
175
00:16:20,086 --> 00:16:21,155
You don't.
176
00:16:23,846 --> 00:16:27,077
Cruel men, the Thakurs have
snatched all my land.
177
00:16:27,167 --> 00:16:29,123
Now why are you asking me tax?
178
00:16:29,206 --> 00:16:30,605
The earlier accounts
are still pending.
179
00:16:30,846 --> 00:16:32,279
Will your father pay it off?
180
00:16:32,447 --> 00:16:35,484
If you don't have money. Here
are your house documents.
181
00:16:35,567 --> 00:16:39,037
Give me your thumbprint.
- No, I won't. - You won't. - No.
182
00:16:39,366 --> 00:16:41,437
You won't. You won't.
183
00:16:41,767 --> 00:16:43,359
Let go of my father.
- You won't.
184
00:16:43,447 --> 00:16:46,438
Let go of my father. Let him go.
- You puppy.
185
00:17:02,486 --> 00:17:06,081
Hey you son of a devil you are
showing your strength on a child.
186
00:17:06,166 --> 00:17:09,125
Who are you? Come on, do your work.
187
00:17:09,446 --> 00:17:10,515
I ma doing that only.
188
00:17:10,846 --> 00:17:12,484
Shall I come upstairs or are
you coming downstairs?
189
00:17:12,567 --> 00:17:16,162
Is it? Then, I am coming downstairs.
190
00:17:25,007 --> 00:17:30,639
Great! Very good. You have
jumped very nicely?
191
00:17:31,166 --> 00:17:32,235
Which breed of monkey
do you belong to?
192
00:17:32,326 --> 00:17:34,760
Breed. This is my breed.
193
00:17:38,086 --> 00:17:39,440
This is not your real breed.
194
00:18:29,287 --> 00:18:33,165
Munna, show them the stars.
Your brother has arrived.
195
00:18:43,487 --> 00:18:53,044
You fatso. Where are you going?
You want to sleep.
196
00:18:53,767 --> 00:18:55,279
Your eyes are lowered.
197
00:18:55,846 --> 00:18:57,165
Even your moustaches are drooping.
198
00:18:57,487 --> 00:19:02,117
It seems you have done something.
Come. You. .
199
00:19:45,846 --> 00:19:50,363
''No one is there like
us in the city. ''
200
00:19:50,446 --> 00:19:53,961
''No one is there like
us in the city. ''
201
00:19:54,166 --> 00:19:58,079
''We have come to power. ''
202
00:19:58,166 --> 00:20:01,557
''We have come to power. ''
203
00:20:01,846 --> 00:20:05,839
''Don't die without any reason. ''
204
00:20:07,166 --> 00:20:10,557
''Don't mess with us. ''
205
00:20:10,646 --> 00:20:14,639
''Don't mess with us. ''
206
00:20:15,406 --> 00:20:19,115
''We 2 are straightforward people. ''
207
00:20:19,207 --> 00:20:23,086
''We 2 are straightforward people. ''
208
00:20:23,166 --> 00:20:26,841
''Don't mess with us,
we are a storm. ''
209
00:20:26,926 --> 00:20:30,442
''Don't mess with us,
we are a storm. ''
210
00:20:30,527 --> 00:20:34,644
''Don't die without any reason. ''
211
00:20:35,846 --> 00:20:39,317
''Don't mess with us. ''
212
00:20:39,406 --> 00:20:43,558
''Don't mess with us. ''
213
00:21:07,846 --> 00:21:11,920
''We never fight first. ''
214
00:21:12,007 --> 00:21:15,602
''We never step back. ''
215
00:21:15,846 --> 00:21:19,475
''Come get beheaded with love. ''
216
00:21:19,567 --> 00:21:23,605
''We are not hurt by swords. ''
217
00:21:23,846 --> 00:21:25,758
''We win over everyone. ''
218
00:21:25,846 --> 00:21:27,484
''Everyone is defeated by us. ''
219
00:21:27,567 --> 00:21:31,241
''All our enemies should hear it. ''
220
00:21:31,326 --> 00:21:35,605
''Don't die without any reason. ''
221
00:21:36,846 --> 00:21:39,485
''Look. Look. Look. ''
222
00:21:39,567 --> 00:21:43,241
''Don't mess with us.
Don't mess with us. ''
223
00:21:43,326 --> 00:21:46,160
''Don't mess with us. ''
224
00:21:46,247 --> 00:21:50,479
''Don't mess with us. ''
225
00:22:23,166 --> 00:22:30,925
''So Fa Mi Re Do. ''
226
00:22:31,007 --> 00:22:36,558
''The one who has courage
should come forward. ''
227
00:22:36,846 --> 00:22:41,761
''Only the young ones should
fight with us. ''
228
00:22:42,446 --> 00:22:47,076
''You have run away after
being beaten. ''
229
00:22:47,166 --> 00:22:51,159
''You are shameless to come again. ''
230
00:22:51,247 --> 00:22:55,125
''What loafers and shameless
people you are. ''
231
00:22:55,207 --> 00:22:58,597
''The ground has emptied
when we came. ''
232
00:22:58,846 --> 00:23:02,634
''Don't die without any reason. ''
233
00:23:03,846 --> 00:23:06,485
''Look. Look. Look. ''
234
00:23:06,567 --> 00:23:09,525
''Don't mess with us. ''
235
00:23:09,606 --> 00:23:13,394
''Don't mess with us. ''
236
00:23:13,487 --> 00:23:17,480
''No. No. Don't mess with us. ''
237
00:23:22,846 --> 00:23:24,758
I have overeaten as after
I have tasted home. .
238
00:23:24,846 --> 00:23:25,915
. . made food after so many days.
239
00:23:26,166 --> 00:23:28,839
You must be sick of
eating hotel food.
240
00:23:30,166 --> 00:23:32,077
Now this is in my destiny, brother.
241
00:23:32,247 --> 00:23:34,841
Once I get a job, I have
to eat outside food.
242
00:23:35,166 --> 00:23:38,078
The one who stays outside even
they get home cooked food.
243
00:23:38,846 --> 00:23:40,644
Arrangements will be
done for you too.
244
00:23:41,007 --> 00:23:44,841
First go to Sherpur and
mix Amar's marriage.
245
00:23:46,767 --> 00:23:50,999
Mother, I am getting good
home cooked food.
246
00:23:51,166 --> 00:23:52,759
We were talking about
Vijay's marriage.
247
00:23:52,846 --> 00:23:56,395
He will get married
after your wedding.
248
00:23:56,487 --> 00:23:58,955
No, mother. I won't wear the noose.
249
00:23:59,047 --> 00:24:02,835
Everything will happen as I say.
I have chosen the girl.
250
00:24:02,926 --> 00:24:04,644
You just have to go and say yes.
251
00:24:04,846 --> 00:24:06,598
No, mother. I don't
want to get married.
252
00:24:07,326 --> 00:24:08,395
You won't.
253
00:24:08,846 --> 00:24:10,404
I won't.
- You are under my oath.
254
00:24:17,446 --> 00:24:19,164
If mother has given you
the oath then it's okay.
255
00:24:19,247 --> 00:24:20,316
What is okay?
256
00:24:20,406 --> 00:24:24,285
Why are you getting angry? You
go ahead. I will follow.
257
00:24:25,007 --> 00:24:26,837
Follow?
- Yes.
258
00:24:30,166 --> 00:24:36,639
Come daughter. Keep it. We like you.
259
00:24:36,846 --> 00:24:40,759
If you like our daughter then the. .
- Yes, I like her.
260
00:24:40,846 --> 00:24:43,201
I like her a lot.
261
00:24:46,846 --> 00:24:49,485
The boy is blushing. Give him
the gift and fix the alliance.
262
00:24:49,567 --> 00:24:55,085
Yes. Sure. Take, dear.
- Sweets. - Eat it, dear.
263
00:24:55,166 --> 00:24:57,202
Go ahead. But take this gift.
264
00:24:59,446 --> 00:25:01,198
Wait. Wait.
265
00:25:02,166 --> 00:25:05,954
This is injustice with me. Cruelty.
266
00:25:08,166 --> 00:25:09,759
Cruelty? With whom?
267
00:25:11,487 --> 00:25:13,442
With me. With me.
268
00:25:14,326 --> 00:25:17,318
He said he will marry me.
269
00:25:18,846 --> 00:25:22,634
In love even I said fill
my forehead, darling.
270
00:25:22,846 --> 00:25:27,363
But instead of my forehead
he filled my. .
271
00:25:28,086 --> 00:25:30,520
I will commit suicide.
272
00:25:30,846 --> 00:25:32,916
Aren't you ashamed to do
all this at this age?
273
00:25:33,007 --> 00:25:36,158
What are you saying? Can
I do this at this age?
274
00:25:36,247 --> 00:25:41,196
Mother. He is not the sinner.
He is the sinner.
275
00:25:41,287 --> 00:25:43,084
What have I done?
- What have you done?
276
00:25:43,527 --> 00:25:47,644
Mother, he said I will
show you a movie.
277
00:25:48,007 --> 00:25:50,237
Mistakenly I said I will see
'Kunwara Baap' ( Unmarried father).
278
00:25:50,846 --> 00:25:57,638
After even after many pushes
I watched the movie. - Then?
279
00:25:57,846 --> 00:26:02,238
After that he started to talk to me
in a seducing way after the movie.
280
00:26:02,406 --> 00:26:06,035
He said I will turn you
into a flower from a bud.
281
00:26:06,446 --> 00:26:09,358
I said he will make up my face.
282
00:26:09,967 --> 00:26:14,358
I was innocent and
was fooled by him.
283
00:26:14,446 --> 00:26:17,165
And he turned me into a flower
from a bud. - She is lying.
284
00:26:17,326 --> 00:26:20,842
Give me the gift.
- Gift? You are taking gifts.
285
00:26:21,007 --> 00:26:27,526
I am not a toy or yours shoes.
Save my honor. Listen to me.
286
00:26:27,846 --> 00:26:29,598
I want justice.
287
00:26:30,007 --> 00:26:33,841
Some on, get down.
- I am Lala. I like your daughter.
288
00:26:33,926 --> 00:26:35,996
I don't want this match.
Get out from here.
289
00:26:36,846 --> 00:26:39,155
Beware if you speak like
this to my husband.
290
00:26:39,846 --> 00:26:42,918
Darling. - Yes. - No problem
if he has refused. - Yes.
291
00:26:43,007 --> 00:26:48,161
But I am there.
- Yes, Sheila. - Teacher. - Yes.
292
00:26:50,166 --> 00:26:52,122
Yes, mother, brother is right.
293
00:26:52,527 --> 00:26:57,476
He sat there blushing. He didn't
even look at the girl.
294
00:26:57,567 --> 00:27:00,999
Why? Why didn't you see the girl?
295
00:27:00,086 --> 00:27:02,999
Mother, you gave me an oath
that say yes to everything.
296
00:27:03,086 --> 00:27:06,158
I kept on saying yes for everything
and they refused.
297
00:27:06,247 --> 00:27:07,316
What can I do?
298
00:27:07,846 --> 00:27:10,122
They refused even after
you saying yes.
299
00:27:10,207 --> 00:27:12,846
I will just go and ask them.
- Mother.
300
00:27:12,926 --> 00:27:14,484
How can you refuse my good son?
301
00:27:14,567 --> 00:27:17,126
Mother, you don't need to go to
their house. - Yes, mother.
302
00:27:17,207 --> 00:27:20,040
Brother must be destined
to another good girl.
303
00:27:20,527 --> 00:27:23,165
Do you want to get married or not?
- What are you saying?
304
00:27:23,247 --> 00:27:26,603
I will do farming only if I stay
a bachelor. - That is okay.
305
00:27:26,846 --> 00:27:29,155
But will this cart got to the
market or not? - It will.
306
00:27:29,247 --> 00:27:32,125
With you, listen. The city girls
are very bad these days.
307
00:27:32,207 --> 00:27:34,846
Be careful. Don't look
around too much. Raghu.
308
00:27:34,926 --> 00:27:38,202
Take care of brother.
- Don't worry. Come.
309
00:27:38,446 --> 00:27:40,323
Don't worry. I will
look after myself.
310
00:27:40,406 --> 00:27:44,638
Yes, well done. Who knows?
The days are bad.
311
00:27:44,846 --> 00:27:48,920
If a girl winks and our
boy falls over then.
312
00:28:21,086 --> 00:28:23,555
''Youth, O youth. ''
313
00:28:23,846 --> 00:28:26,599
''Youth, O youth. ''
314
00:28:26,846 --> 00:28:29,644
''Youth, O youth. ''
315
00:28:29,846 --> 00:28:32,599
''Youth, O youth. ''
316
00:28:34,047 --> 00:28:39,644
''Its name is youth. Beware of it. ''
317
00:28:39,846 --> 00:28:45,604
''Its name is youth. Beware of it. ''
318
00:28:45,846 --> 00:28:51,318
''Don't say anything if
anything goes wrong. ''
319
00:28:51,406 --> 00:28:53,636
''Live. ''
320
00:28:53,846 --> 00:28:56,644
''Live. ''
321
00:28:56,846 --> 00:28:58,758
''Live. ''
322
00:28:58,846 --> 00:29:01,838
''Live. ''
- ''Live. ''
323
00:29:01,926 --> 00:29:07,523
''Its name is youth.
It's incomparable. ''
324
00:29:07,846 --> 00:29:13,398
''Its name is youth.
It's incomparable. ''
325
00:29:13,487 --> 00:29:18,845
''If we have to stay away from
it then life is useless. ''
326
00:29:18,926 --> 00:29:21,235
''Live. ''
327
00:29:21,846 --> 00:29:24,076
''Live. ''
328
00:29:24,166 --> 00:29:26,077
''Live. ''
329
00:29:26,166 --> 00:29:27,235
''Live. ''
330
00:29:27,326 --> 00:29:29,078
''Live. ''
331
00:29:53,406 --> 00:29:57,001
''Why in the height of youth?''
332
00:29:59,366 --> 00:30:05,475
''Why in the height of youth
should we become ascetics?''
333
00:30:05,846 --> 00:30:11,079
''It is better for us to
become patients of love. ''
334
00:30:11,166 --> 00:30:16,605
''The pain of the heart
is the worst. ''
335
00:30:17,086 --> 00:30:19,759
''The pain of the heart
is enjoyable. ''
336
00:30:19,846 --> 00:30:22,838
''You have to laugh and bear it. ''
337
00:30:22,926 --> 00:30:25,838
''The pain of the heart
is enjoyable. ''
338
00:30:25,926 --> 00:30:28,838
''You have to laugh and bear it. ''
339
00:30:28,926 --> 00:30:34,159
''If we have to stay away from
it then life is useless. ''
340
00:30:34,247 --> 00:30:36,477
''Live. ''
341
00:30:36,846 --> 00:30:39,566
''Live. ''
342
00:30:39,846 --> 00:30:41,439
''Live. ''
343
00:30:41,527 --> 00:30:42,755
''Live. ''
344
00:30:42,846 --> 00:30:44,439
''Live. ''
345
00:31:09,846 --> 00:31:15,318
''The one who has not fallen in
love has not lived properly. ''
346
00:31:15,846 --> 00:31:21,443
''The one who has not fallen in
love has not lived properly. ''
347
00:31:21,527 --> 00:31:27,238
''Crazy lovers were drowned
in the seas of love. ''
348
00:31:27,326 --> 00:31:32,923
''They became famous when
they got drowned. ''
349
00:31:33,007 --> 00:31:38,639
''Whether I drown or get across
I have to jump into this sea. ''
350
00:31:38,846 --> 00:31:44,557
''Whether I drown or get across
I have to jump into this sea. ''
351
00:31:44,846 --> 00:31:50,046
''If we have to stay away from
it then life is useless. ''
352
00:31:50,126 --> 00:31:52,640
''Live. ''
353
00:31:52,846 --> 00:31:55,566
''Live. ''
354
00:31:55,646 --> 00:31:57,079
''Live. ''
355
00:31:57,166 --> 00:31:58,565
''Live. ''
356
00:31:58,646 --> 00:32:00,239
''Live. ''
357
00:32:11,047 --> 00:32:16,837
''The magic of your love
won't affect me at all. ''
358
00:32:16,926 --> 00:32:22,319
''The magic of your love
won't affect me at all. ''
359
00:32:22,846 --> 00:32:27,840
''It will affect you one
day if not today. ''
360
00:32:28,166 --> 00:32:34,116
''This heart will beat
and emit embers. ''
361
00:32:34,207 --> 00:32:39,839
''We are not men and women
but a pair of parrots. ''
362
00:32:39,926 --> 00:32:45,558
''We are not men and women
but a pair of parrots. ''
363
00:32:45,767 --> 00:32:51,000
''If we have to stay away from
it then life is useless. ''
364
00:32:51,086 --> 00:32:53,395
''Live. ''
365
00:32:53,487 --> 00:32:56,160
''Live. ''
366
00:32:56,247 --> 00:32:57,645
''Live. ''
367
00:32:57,727 --> 00:32:59,160
''Live. ''
368
00:32:59,247 --> 00:33:00,441
''Live. ''
369
00:33:00,527 --> 00:33:03,040
''Live. ''
370
00:33:03,126 --> 00:33:05,640
''Live. ''
371
00:33:05,846 --> 00:33:07,359
''Live. ''
372
00:33:07,446 --> 00:33:08,515
''Live. ''
373
00:33:08,606 --> 00:33:10,278
''Live. ''
374
00:33:51,086 --> 00:33:52,155
What is this?
375
00:33:52,326 --> 00:33:56,605
Cot. It is used to sleep
and as a coffin too.
376
00:33:56,846 --> 00:33:57,915
Leave the way.
377
00:33:58,007 --> 00:33:59,076
First leave the girl.
378
00:33:59,166 --> 00:34:00,235
I say, leave the way.
379
00:34:00,326 --> 00:34:04,240
Think about. If something
happens don't say anything.
380
00:34:04,326 --> 00:34:05,645
Remove this pebble on the way.
381
00:34:16,447 --> 00:34:18,244
It seems you have weak eyesight.
382
00:34:19,766 --> 00:34:22,485
This is not pebble but a mountain.
What they say?
383
00:34:22,847 --> 00:34:23,996
Don't mess with us.
384
00:34:36,047 --> 00:34:39,755
Hurt? You got hurt. You
got hurt. Take this.
385
00:34:58,847 --> 00:35:03,967
It is youth. But it is foolishness
to go out alone at night.
386
00:35:04,447 --> 00:35:08,122
They forcibly brought me from
the drama. If you didn't come. .
387
00:35:08,206 --> 00:35:11,199
Why won't I come? I am doing
the same since childhood.
388
00:35:12,487 --> 00:35:15,240
For future references write
my address. Name. Vijay.
389
00:35:15,567 --> 00:35:17,922
Village, Sharifpur. If you
get trapped somewhere.
390
00:35:18,847 --> 00:35:23,841
Then remember the pin code too.
Bell. Ring it. I will come.
391
00:35:27,407 --> 00:35:29,079
Now I will have to
come to Sharifpur.
392
00:35:29,847 --> 00:35:30,916
After all, the bells have been rung.
393
00:35:33,086 --> 00:35:38,525
You have sobered me up. You
couldn't kidnap a girl.
394
00:35:39,166 --> 00:35:44,081
Get drowned in shame. You
get beaten everywhere.
395
00:35:45,166 --> 00:35:51,480
And Ustad acts to be the
leader and has no legs.
396
00:35:52,367 --> 00:35:53,846
He is relaxing in the hospital.
397
00:35:54,327 --> 00:35:56,841
Doctor, open these chains quickly.
398
00:35:57,407 --> 00:36:00,240
My arms are feeling restless
since morning.
399
00:36:00,847 --> 00:36:03,042
That rascal had punished me a lot.
400
00:36:03,367 --> 00:36:06,325
Today I will bring him
here biting dust.
401
00:36:07,007 --> 00:36:09,362
Why? Have you given him my message?
402
00:36:09,447 --> 00:36:12,041
Yes, Ustad. I have told him.
- Okay.
403
00:36:17,447 --> 00:36:19,961
What are you doing? Walk slowly.
- What slowly?
404
00:36:20,407 --> 00:36:22,557
Don't allot this bed to
anyone else, doctor.
405
00:36:23,447 --> 00:36:25,358
Keep your bandages and
medicines ready.
406
00:36:25,847 --> 00:36:28,361
I will send him in the
stretcher soon. Come.
407
00:36:29,847 --> 00:36:32,202
Fix him today.
- Don't spare him.
408
00:36:44,766 --> 00:36:45,960
I got your message.
409
00:36:46,847 --> 00:36:48,838
I thought you must have
problem in walking.
410
00:36:49,166 --> 00:36:50,519
That's why I came here myself.
411
00:36:50,847 --> 00:36:53,361
Pain. You will be in pain.
Think about that.
412
00:36:53,447 --> 00:36:56,836
I told you that I will see you as
soon as I leave the hospital.
413
00:36:57,007 --> 00:37:01,364
That is right. But only if I allow
you to leave the hospital.
414
00:37:25,847 --> 00:37:26,916
Doctor.
415
00:37:34,166 --> 00:37:40,036
Why have I got the queen?
I have none. Take this.
416
00:37:45,367 --> 00:37:46,436
What has happened to you?
417
00:37:47,847 --> 00:37:51,157
I was thinking about the queen.
- Do you have many?
418
00:37:51,246 --> 00:37:55,478
I have one. But I think
I have won the round.
419
00:37:56,166 --> 00:37:58,760
All right, what you drew.
- I drew that.
420
00:37:58,847 --> 00:38:00,963
Now I have to tell you what I drew.
It's been so long.
421
00:38:01,047 --> 00:38:08,157
I have drawn this jack.
- I don't want it. My queen. Queen !
422
00:38:12,086 --> 00:38:15,362
The bell is ringing. I think
our cow has become untied.
423
00:38:15,447 --> 00:38:16,516
I will see.
424
00:38:16,766 --> 00:38:20,964
No, brother, I will see. I think
it is not a cow but a mare.
425
00:38:21,166 --> 00:38:24,000
How can it be a mare? We
have never belled a mare.
426
00:38:24,086 --> 00:38:28,000
No, actually I have belled her
in the morning. I will see.
427
00:38:28,847 --> 00:38:30,121
I will see.
428
00:38:30,407 --> 00:38:32,841
He has become crazy since he
has returned from the city.
429
00:38:32,927 --> 00:38:38,285
He has belled the mare. Don't
bell my mare tomorrow.
430
00:38:44,847 --> 00:38:46,405
You here?
- What can I do?
431
00:38:47,007 --> 00:38:50,363
You never come out from
my heart or mind.
432
00:38:50,847 --> 00:38:53,077
I couldn't bear the restlessness
so I came.
433
00:38:54,086 --> 00:38:57,362
But you have walked
so afar at night. .
434
00:38:59,166 --> 00:39:03,842
I came taking your name
and I never felt lonely.
435
00:39:04,166 --> 00:39:06,839
Tell me the truth? How
have you enchanted me?
436
00:39:06,927 --> 00:39:09,282
What is the matter, Munna?
Aren't you able to manage?
437
00:39:10,246 --> 00:39:13,955
Brother, she is in control.
- I think she is kicking.
438
00:39:15,166 --> 00:39:19,637
Brother, she is excited. You go
to sleep. I will take her out.
439
00:39:19,847 --> 00:39:22,236
Okay, take her out.
- Who is it? - My brother.
440
00:39:22,847 --> 00:39:24,963
How does he know that I am here?
441
00:39:25,847 --> 00:39:27,644
He doesn't know that you are here.
442
00:39:27,847 --> 00:39:29,121
He thinks you are a mare.
443
00:39:30,407 --> 00:39:34,161
I agree to be mare too but
only of your stable.
444
00:39:36,166 --> 00:39:39,317
The stable is here and
the mare is miles away.
445
00:39:39,847 --> 00:39:45,080
Start feeding the mare after that
I will bring father here.
446
00:39:45,567 --> 00:39:47,478
Then both the mare and the
stable will be here.
447
00:39:49,286 --> 00:39:52,278
Then I will have to keep an
eye on you all the time.
448
00:39:52,367 --> 00:39:56,963
Why?
- Because Thakur's sons are here
449
00:39:58,447 --> 00:40:00,324
Enemies of beauty and youth.
450
00:40:03,007 --> 00:40:06,157
Greetings, sir. I am sorry.
I was just. .
451
00:40:06,246 --> 00:40:07,315
Who are you?
452
00:40:07,487 --> 00:40:12,197
Bela. My father is ill. I have
come to work in his place.
453
00:40:12,286 --> 00:40:16,120
Chhote. Who is it?
- Girdhari's daughter.
454
00:40:17,166 --> 00:40:21,079
Girdhari's daughter. You
are sweating a lot.
455
00:40:21,166 --> 00:40:23,839
Come let me clean you.
- No, sir.
456
00:40:24,847 --> 00:40:26,485
This is the earnings
of us poor people.
457
00:40:26,847 --> 00:40:29,202
We won't get bread
if we don't swear.
458
00:40:29,367 --> 00:40:32,916
Drat it. You are worrying about
bread when we are here.
459
00:40:37,407 --> 00:40:38,476
Chhote.
460
00:40:39,286 --> 00:40:44,280
No, master. Let me go. Let
me go. I am your servant.
461
00:40:46,007 --> 00:40:49,157
And good servants listen
to their master.
462
00:40:49,847 --> 00:40:54,318
They don't refuse.
- No. No. Let me go.
463
00:41:02,007 --> 00:41:07,559
I won't stay quite. I will
tell all the villagers.
464
00:41:07,847 --> 00:41:14,639
What you have done to me?
I won't stay quite.
465
00:41:15,166 --> 00:41:16,645
I won't stay quite.
466
00:41:19,847 --> 00:41:22,236
We know how to silence people.
467
00:41:36,166 --> 00:41:37,235
She is dead.
468
00:41:38,007 --> 00:41:42,284
Chhote call your men and throw
her corpse outside the village.
469
00:41:44,487 --> 00:41:49,481
I asked a lot, I spoke a lot.
But no one answers me.
470
00:41:49,847 --> 00:41:52,644
No one in the mansion tells
me about my daughter.
471
00:41:53,166 --> 00:41:56,317
Chand Bibi the Thakurs
cannot be trusted.
472
00:41:56,487 --> 00:41:59,762
No, the poor man's honor
is not a piece. .
473
00:41:59,847 --> 00:42:02,566
. .of land which anyone
can take over.
474
00:42:03,166 --> 00:42:06,000
It won't be tolerated
when we are here.
475
00:42:39,847 --> 00:42:43,920
Come out, Thakur. Today
we have not come to rob.
476
00:42:44,847 --> 00:42:47,202
We have come to account for
Girdhari's daughter's whereabouts.
477
00:43:12,086 --> 00:43:17,240
The dacoit is asking accounts
from the Thakur. Listen.
478
00:43:17,847 --> 00:43:20,600
None of you will escape alive
from here. Understand?
479
00:43:21,166 --> 00:43:25,444
Thakur your hands are not
powerful enough to kill us.
480
00:43:25,847 --> 00:43:28,759
Only God can give and take lives.
481
00:43:36,367 --> 00:43:37,436
Son Badshah.
482
00:43:37,847 --> 00:43:39,838
God is up there and
down it is Badshah.
483
00:43:40,847 --> 00:43:45,557
God forgives no crime and Badshah
forgives no cruelty.
484
00:43:46,847 --> 00:43:50,760
Whenever a helpless man
calls out for justice. .
485
00:43:50,847 --> 00:43:54,283
. .then Badshah's gun had
given him the same.
486
00:43:55,407 --> 00:44:01,846
Thakur if you want to live then
tell us where is Girdhari's daughter.
487
00:44:01,927 --> 00:44:03,838
We don't know.
- You don't.
488
00:44:04,447 --> 00:44:06,961
You know that she is
your daughter, right?
489
00:44:07,166 --> 00:44:09,476
Beware if you try to
dishonor the Thakurs.
490
00:44:09,567 --> 00:44:12,764
And you don't think that even
you have daughter when you. .
491
00:44:12,847 --> 00:44:18,638
. .dishonor the poor and even
someone can dishonor her.
492
00:44:21,007 --> 00:44:24,476
Thakur, I am taking away
your honor respectfully.
493
00:44:24,847 --> 00:44:27,759
And I will keep her respectfully
till Girdhari's daughter. .
494
00:44:27,847 --> 00:44:31,044
. .doesn't reach her house safely.
495
00:44:31,367 --> 00:44:38,955
Now you know what it feels
to be pained and sorrowed.
496
00:44:39,367 --> 00:44:41,483
Father. Father.
497
00:44:53,007 --> 00:44:54,076
Badshah !
498
00:45:11,086 --> 00:45:15,159
You are a woman and Badshah
never hits a woman.
499
00:45:19,847 --> 00:45:23,760
Uncle, till we don't
find your daughter. .
500
00:45:23,847 --> 00:45:26,839
. .till then Thakur's darling
daughter will stay here.
501
00:45:30,447 --> 00:45:34,122
Chief. Everyone has eaten accept
the Thakur's daughter.
502
00:45:35,007 --> 00:45:36,963
What does she say? She
doesn't like the food.
503
00:45:37,047 --> 00:45:38,115
She says I won't eat.
504
00:45:39,166 --> 00:45:41,556
Badshah's guests can
never stay hungry.
505
00:46:10,007 --> 00:46:11,076
Madam.
506
00:46:13,166 --> 00:46:17,637
I know that animal who has tasted
blood doesn't like grass.
507
00:46:18,447 --> 00:46:24,238
I also know that the rich
can feast on the poor.
508
00:46:25,487 --> 00:46:26,965
But they cannot eat the
food prepared by them.
509
00:46:29,166 --> 00:46:31,237
I can't feed you gold.
510
00:46:32,007 --> 00:46:38,037
But eat whatever we
poor people have.
511
00:53:18,487 --> 00:53:20,159
I don't want to hear anything,
inspector.
512
00:53:20,487 --> 00:53:23,762
If the police didn't arrest
dacoit Badshah in 24 hours. .
513
00:53:23,847 --> 00:53:27,396
. .and if my daughter doesn't
return home then think. .
514
00:53:27,487 --> 00:53:28,601
Your daughter has come.
515
00:53:28,927 --> 00:53:33,364
This is good. Now she will help
us to catch dacoit Badshah.
516
00:53:33,766 --> 00:53:36,121
Badshah is just a dacoit
by name, inspector.
517
00:53:36,847 --> 00:53:39,759
First arrest those dacoits who
disguise themselves to be. .
518
00:53:39,847 --> 00:53:41,963
. .decent and stay near you.
519
00:53:42,847 --> 00:53:44,838
I have no complaints
against Badshah.
520
00:53:53,447 --> 00:53:54,641
Where are you going with this money?
521
00:53:56,847 --> 00:53:58,246
Do you know this man?
522
00:53:59,166 --> 00:54:03,603
He is the father of that unlucky girl
who came to work in this mansion.
523
00:54:03,847 --> 00:54:05,644
And has never returned home.
524
00:54:06,166 --> 00:54:07,838
What do we have to do if
she has not reached home?
525
00:54:07,927 --> 00:54:08,996
She might have died somewhere.
526
00:54:10,166 --> 00:54:11,759
Did she died or was she killed?
527
00:54:11,847 --> 00:54:13,758
What are you saying?
How could we know?
528
00:54:14,166 --> 00:54:15,235
Take this, Girdhari.
529
00:54:15,327 --> 00:54:21,641
Wait. So much money for a maid.
530
00:54:22,367 --> 00:54:27,839
Not for a maid but for a life which
holds no importance to you.
531
00:54:28,447 --> 00:54:32,963
Father, she has started to talk like
dacoits after her stay with them.
532
00:54:33,047 --> 00:54:34,365
You won't give this money.
533
00:54:34,847 --> 00:54:38,157
Brother, don't forget that even
I have rights in this mansion.
534
00:54:38,246 --> 00:54:39,315
What are you saying?
535
00:54:40,007 --> 00:54:42,840
You will go against your family
and support a dacoit.
536
00:54:43,847 --> 00:54:47,442
I know what to do with that dacoit.
537
00:55:31,166 --> 00:55:34,398
''My love is your promise. ''
538
00:55:34,487 --> 00:55:37,479
''My love is your promise. ''
539
00:55:37,847 --> 00:55:40,566
''Don't break this promise. ''
540
00:55:40,646 --> 00:55:43,286
''I have left the world for you. ''
541
00:55:43,367 --> 00:55:46,086
''Don't leave me. ''
542
00:55:46,166 --> 00:55:49,125
''I have left the world for you. ''
543
00:55:49,206 --> 00:55:51,641
''Don't leave me. ''
544
00:55:51,847 --> 00:55:54,566
''My love is your promise. ''
545
00:55:54,847 --> 00:55:57,486
''Don't break this promise. ''
546
00:55:57,567 --> 00:56:00,081
''I have left the world for you. ''
547
00:56:00,166 --> 00:56:03,159
''Don't leave me. ''
548
00:56:03,246 --> 00:56:05,760
''I have left the world for you. ''
549
00:56:05,847 --> 00:56:09,203
''Don't leave me. ''
550
00:56:26,007 --> 00:56:32,081
''In the eyes, in the talks. ''
551
00:56:34,567 --> 00:56:40,324
''In the eyes, in the talks. ''
552
00:56:40,407 --> 00:56:45,606
''I have given you my heart
in a few meetings. ''
553
00:56:45,847 --> 00:56:51,160
''Don't make an excuse and go back. ''
554
00:56:51,246 --> 00:56:53,760
''I have left the world for you. ''
555
00:56:53,847 --> 00:56:56,644
''Don't leave me. ''
556
00:56:56,847 --> 00:56:59,566
''I have left the world for you. ''
557
00:56:59,847 --> 00:57:02,644
''Don't leave me. ''
558
00:57:22,447 --> 00:57:25,439
''I have decided. ''
559
00:57:25,527 --> 00:57:31,237
''I have decided what I have to do. ''
560
00:57:31,327 --> 00:57:36,640
''I have decided what I have to do. ''
561
00:57:36,847 --> 00:57:41,443
''I have to live and die
taking your name. ''
562
00:57:42,407 --> 00:57:47,845
''Don't join your name
with someone else now. ''
563
00:57:47,927 --> 00:57:50,487
''I have left the world for you. ''
564
00:57:50,567 --> 00:57:53,445
''Don't leave me. ''
565
00:57:53,527 --> 00:57:56,041
''I have left the world for you. ''
566
00:57:56,126 --> 00:57:59,483
''Don't leave me. ''
567
00:58:24,166 --> 00:58:29,844
''I am sleeping in the
bed of desires. ''
568
00:58:29,927 --> 00:58:35,524
''I am sleeping in the
bed of desires. ''
569
00:58:35,606 --> 00:58:40,396
''Darling, I am lost
in your memories. ''
570
00:58:41,166 --> 00:58:46,844
''I am dreaming about you,
don't wake me up. ''
571
00:58:46,927 --> 00:58:49,394
''I have left the world for you. ''
572
00:58:49,487 --> 00:58:52,365
''Don't leave me. ''
573
00:58:52,447 --> 00:58:54,914
''I have left the world for you. ''
574
00:58:55,007 --> 00:58:57,840
''Don't leave me. ''
575
00:58:57,927 --> 00:59:00,361
''My love is your promise. ''
576
00:59:00,447 --> 00:59:03,086
''My love is your promise. ''
577
00:59:03,166 --> 00:59:06,078
''Don't break this promise. ''
578
00:59:06,166 --> 00:59:08,634
''I have left the world for you. ''
579
00:59:08,726 --> 00:59:11,445
''Don't leave me. ''
580
00:59:11,527 --> 00:59:14,280
''I have left the world for you. ''
581
00:59:14,367 --> 00:59:17,439
''Don't leave me. ''
582
00:59:22,447 --> 00:59:26,122
Brother. - Yes. - How long will
we stay among rocks? - So?
583
00:59:26,206 --> 00:59:28,163
Break rocks, call lorries.
584
00:59:28,487 --> 00:59:31,637
Send things and rocks from
here to there alike fools.
585
00:59:31,726 --> 00:59:34,194
I have brought a scheme.
- What is that? - Look here.
586
00:59:35,407 --> 00:59:37,284
We will construct a
wine factory here.
587
00:59:37,847 --> 00:59:40,644
No place can be better than this
because the river is nearby.
588
00:59:41,166 --> 00:59:43,964
Very good. What is there to
think? Call Chhote Babu.
589
00:59:44,047 --> 00:59:45,639
Yes, call him. Chhote Babu.
590
00:59:45,766 --> 00:59:46,835
Junior sir.
591
00:59:49,007 --> 00:59:52,396
Chhote Babu.
- Junior sir. - Chhote Babu.
592
00:59:52,487 --> 00:59:58,835
Junior sir. - Chhote Babu.
- Junior sir. - Chhote Babu.
593
00:59:59,166 --> 01:00:04,605
See this. Forgive me, sir. I am
sorry sit. - It's okay. Listen.
594
01:00:05,166 --> 01:00:06,963
Tell me.
- Look Chhote Babu.
595
01:00:07,407 --> 01:00:11,400
We need this land to construct
a wine factory. - Take it.
596
01:00:12,447 --> 01:00:13,925
Don't speak, keep on listening.
597
01:00:14,007 --> 01:00:16,282
You will produce wine here later.
598
01:00:16,367 --> 01:00:19,359
First those 2 brothers will
make mincemeat of you.
599
01:00:19,447 --> 01:00:21,483
What are you saying?
- I am not, sir.
600
01:00:21,567 --> 01:00:23,079
It is Amar and Vijay's land.
601
01:00:23,327 --> 01:00:25,557
I have heard the younger
one is going to the city.
602
01:00:25,646 --> 01:00:28,844
So one will be left so pay him
your reverence. - Never.
603
01:00:28,927 --> 01:00:32,158
Don't speak, just listen. Amar
is as strong as a lion.
604
01:00:32,847 --> 01:00:34,758
But he is very innocent.
605
01:00:34,847 --> 01:00:38,442
Straight and simple like a child.
606
01:00:43,847 --> 01:00:47,635
Don't you get any other place
to play sticks and stones?
607
01:00:47,847 --> 01:00:48,916
You are always playing here.
608
01:00:49,007 --> 01:00:50,759
You have ruined my signboard. Speak.
609
01:00:51,166 --> 01:00:53,964
Why are you so excited?
To play football.
610
01:00:54,047 --> 01:00:55,844
No, sticks and stones.
- To play sticks and stones.
611
01:00:55,927 --> 01:00:57,360
What problem do you have
with sticks and stones?
612
01:00:57,447 --> 01:00:59,324
Problem. They had taken my 'L'.
613
01:01:00,407 --> 01:01:03,843
Then come, I will fix the 'L'.
Why are you scolding them?
614
01:01:03,927 --> 01:01:04,996
Give it to me.
615
01:01:05,847 --> 01:01:08,407
He is hurt because a 'L
has been misplaced.
616
01:01:08,847 --> 01:01:10,644
So many things happen
but no one is bothered.
617
01:01:11,166 --> 01:01:12,235
Come 'L'. Come to your place.
618
01:01:18,246 --> 01:01:21,000
What a target?
- This is no target.
619
01:01:21,086 --> 01:01:23,077
I used to target things
at Ludhiana. - Is it?
620
01:01:23,166 --> 01:01:24,838
Children were playing
sticks and stones.
621
01:01:25,166 --> 01:01:28,000
A boy threw a stone and
it hurt a girl's eyes.
622
01:01:28,086 --> 01:01:30,521
The girl's eyes fell out dangling.
623
01:01:30,606 --> 01:01:32,324
Her family started crying. The
poor girl was not married.
624
01:01:32,407 --> 01:01:33,521
What wills he do? Will
she remain unmarried?
625
01:01:33,606 --> 01:01:37,155
People said, don't worry.
Call Amar. My name is Amar.
626
01:01:37,246 --> 01:01:40,636
Amar. - I threw a stone
and the eye was inside.
627
01:01:40,726 --> 01:01:42,444
Now the girl can see
better with that eye.
628
01:01:42,847 --> 01:01:47,045
By the way my stone used to travel
from Ludhiana to Kanyakumari.
629
01:01:47,407 --> 01:01:51,446
All the people on the way used
to watch Amar's stone passing.
630
01:01:51,527 --> 01:01:53,518
Okay. What was I saying? The stone.
631
01:01:57,407 --> 01:02:02,925
I am dead. I am dead. My eye.
- Let me see.
632
01:02:03,007 --> 01:02:07,079
Is the stone inside? One minute.
It has swollen.
633
01:02:07,166 --> 01:02:09,839
I minute.
- My eye.
634
01:02:14,166 --> 01:02:17,159
Move! First tell me
who threw the stone.
635
01:02:17,407 --> 01:02:18,635
I threw the stone.
636
01:02:20,367 --> 01:02:21,641
You were playing sticks and stones?
637
01:02:22,447 --> 01:02:24,483
Cricket so not played
in the village.
638
01:02:24,567 --> 01:02:27,286
There are sticks and stones,
Kabaddi and I climb trees sometimes.
639
01:02:27,847 --> 01:02:29,644
Is this your age to play
sticks and stones?
640
01:02:31,166 --> 01:02:33,634
What is this age for then?
641
01:02:37,367 --> 01:02:38,481
Why are you staring at me?
642
01:02:38,847 --> 01:02:40,326
You are very pretty.
643
01:02:40,407 --> 01:02:43,079
But you left no stone unturned
to make me ugly.
644
01:02:43,246 --> 01:02:46,922
If the stone had hit my eye I would
have been blinded for life.
645
01:02:47,407 --> 01:02:49,363
Still you would have
looked very pretty.
646
01:02:49,447 --> 01:02:51,324
And people would have affectionately
called you Miss. Blind.
647
01:02:51,487 --> 01:02:54,843
Blind queen. If you don't mind
may I ask you some thing?
648
01:02:54,927 --> 01:02:59,125
What? - Are you married?
- Does it concern you?
649
01:02:59,367 --> 01:03:01,562
What a problem? - You have left
behind this 5 rupees note.
650
01:03:01,646 --> 01:03:05,400
Take it. Here. Here.
- Why don't you give me?
651
01:03:05,487 --> 01:03:06,635
I was just joking.
652
01:03:06,847 --> 01:03:10,157
I wanted to ask you that I have never
seen you in this village before.
653
01:03:10,246 --> 01:03:11,599
When did you come to this village?
654
01:03:11,847 --> 01:03:13,644
I have come here 2 days ago.
655
01:03:13,847 --> 01:03:16,361
Father has opened an inn
here, Ramji's inn.
656
01:03:16,847 --> 01:03:20,601
Ramji's inn, great. Then
I will come there to eat.
657
01:03:21,007 --> 01:03:24,965
What are your timings? I mean. .
- It is open all the time.
658
01:03:25,047 --> 01:03:32,362
Greetings. - Lord Ram you
have at last sent her.
659
01:03:33,166 --> 01:03:35,760
You work very fast. Thank you.
660
01:03:37,086 --> 01:03:38,565
Do I have to keep this bed?
661
01:03:38,847 --> 01:03:40,405
I told you it is booked
by Vijay's name.
662
01:03:40,847 --> 01:03:43,839
That day I was physically
weak and unfit.
663
01:03:43,927 --> 01:03:46,838
Today I will break him and
make him lie on this bed.
664
01:03:46,927 --> 01:03:48,246
Ustad, first drink this milk.
665
01:03:48,407 --> 01:03:51,399
Ustad has drunk 10 glasses
of milk and juice everyday.
666
01:03:51,847 --> 01:03:55,123
He cannot escape today.
- How will he escape?
667
01:03:55,206 --> 01:03:58,085
Just watch how I will fix him today?
668
01:03:58,847 --> 01:04:01,759
Watch my strength then. Come.
669
01:04:26,246 --> 01:04:27,361
He has killed me.
670
01:04:38,766 --> 01:04:39,994
Doctor.
671
01:04:44,246 --> 01:04:46,635
Tell me now.
- What can I tell you now?
672
01:04:46,847 --> 01:04:49,998
I have been ringing the bell since
long and you are nowhere.
673
01:04:50,166 --> 01:04:51,519
I will come once father
goes to sleep.
674
01:04:52,447 --> 01:04:55,519
Do one thing, make me
a bell and war it.
675
01:04:57,487 --> 01:05:00,843
Sundari, I have come to
tell you something.
676
01:05:03,166 --> 01:05:06,045
All our land is being mortgaged
with the Thakurs.
677
01:05:07,166 --> 01:05:09,760
We don't have enough money
to get them free.
678
01:05:10,447 --> 01:05:11,766
Brother does farming.
679
01:05:14,166 --> 01:05:17,761
That's why I want to work
hard and earn money.
680
01:05:18,447 --> 01:05:21,244
And I can't earn so much
money in the village.
681
01:05:22,847 --> 01:05:26,396
That's why ; I want
to go to the city.
682
01:05:29,327 --> 01:05:34,082
You thought that I won't allow
you to leave like other girls.
683
01:05:35,166 --> 01:05:39,398
Go to the city, earn money
and free you land.
684
01:05:40,447 --> 01:05:43,280
But don't ring another
bell in the city.
685
01:05:48,527 --> 01:05:49,596
Okay.
686
01:06:06,447 --> 01:06:10,486
Mother, brother has not come.
- I told him to come early.
687
01:06:10,567 --> 01:06:13,445
Vijay! I thought I
had missed the bus.
688
01:06:14,166 --> 01:06:16,634
I have brought some savories.
689
01:06:16,847 --> 01:06:22,956
You won't get good savories in
the city. Everything is fake.
690
01:06:23,047 --> 01:06:25,844
I have heard even the fruits
are fake there. Keep this.
691
01:06:26,166 --> 01:06:27,235
And take care.
692
01:06:39,847 --> 01:06:43,078
Listen take care. Don't
worry about here.
693
01:06:43,166 --> 01:06:46,284
I will take care of mother.
And study hard. Write to me.
694
01:06:46,847 --> 01:06:49,759
You have to write to me every week.
695
01:06:50,166 --> 01:06:54,637
If you don't mother and I will
get worried. Take care.
696
01:06:55,487 --> 01:06:56,556
Live long.
697
01:07:34,086 --> 01:07:36,476
Amar.
- Come, Chhote Babu.
698
01:07:39,927 --> 01:07:42,646
Why has the devil come here?
- Don't speak, just listen.
699
01:07:42,847 --> 01:07:46,635
They have come armed. Just get
rid of them. Talk to them.
700
01:07:47,847 --> 01:07:49,439
I don't want to talk
to these rascals.
701
01:07:51,407 --> 01:07:53,318
But we want t talk to you, Amar.
702
01:07:54,007 --> 01:07:56,646
We want to construct
a wine factory here.
703
01:07:56,847 --> 01:08:00,522
And our engineer has chosen
your plot for that. - What?
704
01:08:01,086 --> 01:08:03,157
You will construct a wine
factory on my land.
705
01:08:03,246 --> 01:08:04,315
Yes, Amar.
706
01:08:04,407 --> 01:08:07,160
That's why we have come to
buy this land from you.
707
01:08:07,766 --> 01:08:09,484
How were you born?
708
01:08:10,327 --> 01:08:11,396
What do you mean?
709
01:08:11,847 --> 01:08:13,997
I think you were not born
from a mother's womb.
710
01:08:14,086 --> 01:08:15,963
That's why you don't know
to respect the mother.
711
01:08:16,407 --> 01:08:18,556
This land is the farmer's mother.
712
01:08:19,167 --> 01:08:21,840
And only scoundrels
sell their mothers.
713
01:08:22,846 --> 01:08:26,122
You had cursed us.
- Curses?
714
01:08:26,846 --> 01:08:29,485
If I had a gun I would have
shot you. - Silence!
715
01:08:29,567 --> 01:08:31,636
I will break your hands.
716
01:08:32,367 --> 01:08:36,154
Hands which drive the
plough don't break.
717
01:08:37,167 --> 01:08:39,635
They break the hands of
the ones who shoot.
718
01:09:19,447 --> 01:09:20,516
You will put up a factory?
719
01:09:21,846 --> 01:09:23,484
Rascals. You will shoot me.
720
01:09:24,167 --> 01:09:27,842
Have you gone mad? Let
them go. They will die.
721
01:09:27,926 --> 01:09:30,076
Move Chhote Babu.
- They will die. You will be hanged.
722
01:09:30,846 --> 01:09:31,916
Let the rascals die.
723
01:09:32,006 --> 01:09:34,567
What will happen to Vijay whom
you have sent for education?
724
01:09:34,646 --> 01:09:37,524
What about them? They are
not worth it. Let them go.
725
01:09:37,606 --> 01:09:39,278
Spare them. Come. Come.
726
01:09:39,367 --> 01:09:41,596
You have stepped at
the snake's tail.
727
01:09:41,846 --> 01:09:43,438
Will you see the effect
of its poison?
728
01:09:43,846 --> 01:09:49,921
You serpent if you step on my land
again I will crush your head.
729
01:09:50,167 --> 01:09:51,759
Arrange some money and free
your mortgaged land. .
730
01:09:51,846 --> 01:09:54,644
. .otherwise they will
takeover them legally. '
731
01:10:05,487 --> 01:10:08,842
Chhote Babu has said that free
your land from the Thakurs.
732
01:10:10,006 --> 01:10:15,319
How? There is drought
and then this storm.
733
01:10:16,846 --> 01:10:20,634
Stop this storm, God.
Stop this storm.
734
01:10:21,846 --> 01:10:28,286
The Thakur's storm is already
ruining us poor farmers.
735
01:10:29,167 --> 01:10:32,637
If you are ours then listen to us.
736
01:10:33,846 --> 01:10:39,284
The one who bows before the rich
is not of the poor but Yours.
737
01:10:39,846 --> 01:10:44,761
You bow before them. You
are our father. Our God.
738
01:10:45,167 --> 01:10:46,236
Our strength.
739
01:10:46,766 --> 01:10:52,762
God, we devotees, the sons of this
. .
740
01:10:52,846 --> 01:10:59,399
. . land, poor farmers beg you.
741
01:11:00,846 --> 01:11:06,523
Beg you water. Just give
us a few drops, God.
742
01:11:07,167 --> 01:11:12,115
God. - ''Shiv Shankar Bhole.
Do a miracle. ''
743
01:11:12,846 --> 01:11:18,079
''Shiv Shankar Bhole. Do a miracle. ''
744
01:11:19,167 --> 01:11:21,840
''Hail Bhole Bhandari. ''
745
01:11:22,167 --> 01:11:24,840
''Hail Raghurari. ''
746
01:11:25,006 --> 01:11:29,557
''Shiv Shankar Bhole. Do a miracle. ''
747
01:11:54,846 --> 01:11:56,438
''Om Namah Shivai. ''
748
01:11:56,527 --> 01:12:00,759
You have given me so
much this year that. .
749
01:12:00,846 --> 01:12:06,443
. .I have brought a little
grain to offer you.
750
01:12:11,087 --> 01:12:12,156
Mother.
751
01:12:12,247 --> 01:12:13,965
Even I have come to offer God.
752
01:12:14,367 --> 01:12:15,436
That's I good, mother.
753
01:12:15,846 --> 01:12:18,201
Lord Bholenath has listened
to us poor farmers this year.
754
01:12:18,447 --> 01:12:19,960
We had a good wheat
harvest this year.
755
01:12:20,167 --> 01:12:23,842
If he always listens to us then
we poor will see better days.
756
01:12:24,006 --> 01:12:25,759
Now I will sell this harvest
and pay the money. .
757
01:12:25,846 --> 01:12:28,838
. .to the Thakurs and free our land.
758
01:12:28,926 --> 01:12:31,645
I will send some money to
Vijay and buy a tractor.
759
01:12:31,846 --> 01:12:33,837
I have come to ask
for something else.
760
01:12:34,167 --> 01:12:36,635
You have come to pray from
the sugarcane harvest.
761
01:12:37,006 --> 01:12:40,601
Silence, devil. I have come
to ask you your weddings.
762
01:12:40,846 --> 01:12:42,757
Mother, why are you putting
the noose around or necks.
763
01:12:44,167 --> 01:12:45,236
Let's do one thing, mother.
764
01:12:45,407 --> 01:12:48,604
As soon as Vijay returns from the
city we will marry him away.
765
01:12:50,487 --> 01:12:53,444
You marry the girls away.
766
01:12:54,167 --> 01:12:56,601
Then we will marry him off, mother.
- And you.
767
01:12:57,167 --> 01:13:00,477
No, mother. At least one should
remain useful at home.
768
01:13:00,926 --> 01:13:04,043
You are elder. So you
will get married first.
769
01:13:04,367 --> 01:13:08,485
If I have to get married
then even I will. .
770
01:13:09,167 --> 01:13:14,605
Take this.
- You work here alone.
771
01:13:15,167 --> 01:13:19,843
No, I have a daughter too.
- Then. . - Her name is Sundari.
772
01:13:26,846 --> 01:13:32,159
Serve all the food on that table.
- The food is over.
773
01:13:34,407 --> 01:13:35,635
My name is Surjan.
774
01:13:36,167 --> 01:13:38,442
I will destroy everything
here in a moment.
775
01:13:40,846 --> 01:13:44,634
Bring food quickly. Till then
we will increase our appetite.
776
01:13:46,167 --> 01:13:47,486
Only this is left.
777
01:13:51,407 --> 01:13:54,046
Who broke all these plates?
- Me.
778
01:13:54,127 --> 01:13:57,517
Take out 30 rupees. 20 for the
food and 10 for these plates.
779
01:13:58,447 --> 01:14:00,836
How much money will you take
for this plate, my love?
780
01:14:01,167 --> 01:14:02,361
Go away from here.
781
01:14:05,407 --> 01:14:08,239
Now I will leave after
paying for this plate.
782
01:14:09,087 --> 01:14:14,036
''Don't go, looking into my eyes
and making my heart beat. ''
783
01:14:14,606 --> 01:14:16,518
Shall I pay the money?
- Place the money here.
784
01:14:17,167 --> 01:14:19,123
Is he the new manager? -
785
01:14:19,327 --> 01:14:23,764
Whatever, place the money here.
- Here.
786
01:14:24,006 --> 01:14:26,759
And where is the rest.
- I have another 5 rupee note.
787
01:14:27,127 --> 01:14:32,042
Bring it out. - Shall I keep it?
- Yes, do. - Shall I? - Keep it.
788
01:15:27,567 --> 01:15:34,756
Hold it. Hold. Get up. Up. Get up.
Well done. Get up. Get up.
789
01:15:34,846 --> 01:15:36,404
Get up. Get up.
790
01:15:36,926 --> 01:15:38,439
Even you have a heavy hand?
791
01:15:38,926 --> 01:15:40,326
Shall I make your foot heavy too?
792
01:15:55,247 --> 01:15:57,078
Thank you. You faced a problem.
793
01:15:57,367 --> 01:15:59,756
I don't know how to thank you.
794
01:16:02,127 --> 01:16:04,277
'Sundari, I am well in the city. '
795
01:16:04,766 --> 01:16:06,644
'But I miss you, mother
and brother a lot.
796
01:16:10,087 --> 01:16:11,759
'As soon as I return to the village
we will get engaged and. . '
797
01:16:12,207 --> 01:16:13,276
'Understand?'
798
01:16:16,527 --> 01:16:20,997
Sundari. Have you milked her?
- Come. You are a real man.
799
01:16:21,327 --> 01:16:24,399
Like this pure milk. You have
beaten those rogues a lot.
800
01:16:25,087 --> 01:16:31,003
They were less in numbers. I
didn't even get a warm up.
801
01:16:32,006 --> 01:16:36,045
How many times does your
cow give milk a day?
802
01:16:36,487 --> 01:16:40,115
Twice a day.
- Just twice.
803
01:16:40,447 --> 01:16:43,802
If you need more milk then
feed your cow more.
804
01:16:44,766 --> 01:16:48,202
I will feed her.
805
01:16:49,167 --> 01:16:55,800
But I am scared.
- About what?
806
01:16:57,127 --> 01:17:01,359
If she kicks me she will
take out my teeth.
807
01:17:03,127 --> 01:17:04,958
If she loves you then
she will never kick me.
808
01:17:05,567 --> 01:17:11,118
My mother says my heart is
made for loving by God.
809
01:17:12,926 --> 01:17:14,439
Is she right?
810
01:17:14,567 --> 01:17:15,636
How would I know?
811
01:17:20,806 --> 01:17:24,037
You will get to know after
marriage. - Marriage?
812
01:17:26,447 --> 01:17:30,076
Mother says, Amar get married.
- Then do.
813
01:17:31,886 --> 01:17:36,596
Do you think I will get married?
- Why not?
814
01:17:36,926 --> 01:17:41,478
You are go healthy man. Decent.
You only drink a lot.
815
01:17:42,087 --> 01:17:47,844
Wine. Okay, no alcohol for
me from today. No alcohol.
816
01:17:49,926 --> 01:17:53,043
What else seems bad? - Why don't
you shave off this beard?
817
01:17:54,087 --> 01:17:59,764
Beard. Actually our village
barber is always drunk.
818
01:18:00,327 --> 01:18:04,002
Tomorrow morning I will catch him
to shave off my beard and moustache.
819
01:18:05,127 --> 01:18:08,005
Then will I get married?
- One more thing.
820
01:18:09,046 --> 01:18:10,764
You are always very dirty.
821
01:18:12,006 --> 01:18:17,603
Dirty, actually I am always
working. I will take care now.
822
01:18:18,006 --> 01:18:21,794
That's' it. Your marriage is fixed.
- I will get married. - Yes.
823
01:18:23,926 --> 01:18:30,240
I will get married. I will get
married. I will get married.
824
01:18:32,207 --> 01:18:34,038
One minute.
- What happened?
825
01:18:34,127 --> 01:18:38,405
Wait a minute.
- What are you drinking?
826
01:18:39,487 --> 01:18:43,560
It is of no use to you. Work.
- Okay, let me taste it.
827
01:18:43,766 --> 01:18:47,202
No, all the villagers are
stopping today so am I.
828
01:18:47,287 --> 01:18:50,484
Okay.
- This is just for my headache.
829
01:18:50,766 --> 01:18:52,484
Even I will drink for the last day.
- Okay, listen.
830
01:18:52,567 --> 01:18:54,956
Do one thing. You have not
lathered my moustache.
831
01:18:55,046 --> 01:19:00,326
Do one thing, make my
moustache pointed.
832
01:19:01,407 --> 01:19:03,761
Where are you going with
pointed moustache, sir?
833
01:19:04,127 --> 01:19:10,362
Come here. She. . No. Cut my hair.
834
01:19:12,567 --> 01:19:16,878
She will be happy to see me with
no beard and sharp moustache.
835
01:19:17,127 --> 01:19:20,642
Kohl in my eyes. I have find
dome good clothes too.
836
01:19:20,766 --> 01:19:21,836
Give me some too, sir.
837
01:19:21,926 --> 01:19:25,157
Do we get good clothes in the shop?
- Oh yes.
838
01:19:29,766 --> 01:19:31,563
''Lover sir. ''
839
01:19:31,646 --> 01:19:39,838
''Sir. '' - ''Lover. '' - ''Sir. ''
- ''Lover. '' - ''Sir'.
840
01:19:43,006 --> 01:19:47,761
''Lover sir. '' Show me the mirror.
841
01:19:47,846 --> 01:19:48,916
No, I won't show you the mirror.
842
01:19:49,207 --> 01:19:52,279
Show me.
- No. - Let me see how I look. - No.
843
01:19:52,447 --> 01:19:54,483
She will die when she will see me.
- No. - Show me.
844
01:19:55,046 --> 01:20:01,235
Show me. - No. - The rascal.
Where is the mirror?
845
01:20:01,646 --> 01:20:02,761
''Lover sir. ''
846
01:20:17,127 --> 01:20:20,961
If I don't have sharp ones then
I will make short ones.
847
01:20:21,487 --> 01:20:28,164
''Buy some pant and shirt. ''
848
01:20:28,287 --> 01:20:30,403
''Some pant . . ''
849
01:20:49,766 --> 01:20:55,876
I look like a gentleman.
There will be music and wedding.
850
01:20:56,127 --> 01:21:00,166
And thank you.
851
01:21:06,646 --> 01:21:10,640
Hello, horse. I will ride you
and go for the wedding.
852
01:21:14,327 --> 01:21:16,887
The horse doesn't recognize
me in my short moustache.
853
01:21:17,287 --> 01:21:20,359
How will mother recognize
me? Very difficult.
854
01:21:20,846 --> 01:21:22,074
Very difficult.
855
01:21:30,006 --> 01:21:34,158
I am knocking. The old lady
will open the door.
856
01:21:38,966 --> 01:21:43,518
Mother doesn't recognize
me. My dear mother.
857
01:21:44,846 --> 01:21:51,479
I am your Amar. Don't hide
your face. Very good news.
858
01:21:51,646 --> 01:21:54,639
I have found my match.
- Who are you?
859
01:21:54,886 --> 01:21:57,036
What are you saying?
- Strange mother.
860
01:21:57,327 --> 01:21:59,396
Both the mare and you are
not able to recognize me.
861
01:22:01,646 --> 01:22:04,559
My short moustache and my
dress have cheated you.
862
01:22:10,487 --> 01:22:11,556
You.
863
01:22:14,527 --> 01:22:17,199
Take all this off. Take
them off first. - No, no.
864
01:22:17,287 --> 01:22:20,757
I am telling you to undress.
- No, no. - Undress.
865
01:22:20,846 --> 01:22:24,759
Undress. - No, mother. - Undress.
You are scaring me.
866
01:22:25,167 --> 01:22:29,365
Why have you worn clothes like
an actor? - This broom.
867
01:22:29,806 --> 01:22:31,762
Undress. Undress.
868
01:22:46,367 --> 01:22:50,121
Is it? Amar is very happy
with his harvest. - Yes.
869
01:22:51,046 --> 01:22:53,765
Shamsher you might remember
what father did. .
870
01:22:53,846 --> 01:22:56,235
. .when in childhood there was good
harvest in the village once.
871
01:22:57,407 --> 01:22:58,556
And we will do the same now.
872
01:22:59,966 --> 01:23:02,275
All his joy will change
into mourning.
873
01:23:03,247 --> 01:23:06,045
The rascal used to swear
by his motherland.
874
01:23:06,806 --> 01:23:11,800
Now watch when the land gives
him ashes instead of grains.
875
01:23:12,766 --> 01:23:14,246
The last time the embankment broke. .
876
01:23:15,327 --> 01:23:17,921
. .this time his harvest
will catch fire.
877
01:25:03,166 --> 01:25:05,282
''You have lost your life. ''
878
01:25:05,365 --> 01:25:07,356
''You have lost the world. ''
879
01:25:07,765 --> 01:25:09,596
''You have lost your life. ''
880
01:25:09,685 --> 01:25:11,516
''You have lost the world. ''
881
01:25:11,645 --> 01:25:15,923
''So many lovers have
been killed in love. ''
882
01:25:16,006 --> 01:25:18,280
''The crowd remained the same. ''
883
01:25:18,365 --> 01:25:22,324
''The crowd remained the
same in the world. ''
884
01:25:22,405 --> 01:25:31,234
''I have as many lovers here as
I have bells in my anklets. ''
885
01:25:31,405 --> 01:25:40,121
''I have as many lovers here as
I have bells in my anklets. ''
886
01:25:40,206 --> 01:25:44,643
''I have as many lovers here. ''
887
01:25:44,725 --> 01:25:53,679
''I have as many lovers here as
I have bells in my anklets. ''
888
01:26:11,006 --> 01:26:15,158
''I have a name for namesake. ''
889
01:26:15,525 --> 01:26:19,677
''But people address me as darling. ''
890
01:26:20,006 --> 01:26:23,999
''I have a name for namesake. ''
891
01:26:24,206 --> 01:26:28,518
''But people address
e me as darling. ''
892
01:26:28,886 --> 01:26:32,879
''If you want to meet me
write down my address. ''
893
01:26:33,126 --> 01:26:37,641
''Where do I stay? In your heart. ''
894
01:26:37,725 --> 01:26:46,599
''I have as many lovers here as
I have bells in my anklets. ''
895
01:26:46,685 --> 01:26:55,514
''I have as many lovers here as
I have bells in my anklets. ''
896
01:27:35,485 --> 01:27:40,081
''What can I say about
my sensual attitude. ''
897
01:27:40,166 --> 01:27:44,523
''What can I say about
my sensual attitude. ''
898
01:27:44,645 --> 01:27:48,764
''What can I tell you about
the loyalties of love. ''
899
01:27:48,886 --> 01:27:53,164
''What can I tell you about
the loyalties of love. ''
900
01:27:53,445 --> 01:27:57,519
''What can I say about
my sensual attitude. ''
901
01:27:57,605 --> 01:28:01,724
''As if they are the
lighting in a cloud. ''
902
01:28:01,886 --> 01:28:10,362
''I have as many lovers here as
I have bells in my anklets. ''
903
01:28:10,445 --> 01:28:11,878
Thakur!
904
01:28:15,166 --> 01:28:18,123
Rascal, you have burnt
my farm and stores.
905
01:28:19,405 --> 01:28:23,364
Today I will burn this
mansion to ashes.
906
01:28:24,166 --> 01:28:25,565
What are you string? Beat him.
907
01:29:16,365 --> 01:29:17,435
Beat the rascal.
908
01:29:18,206 --> 01:29:19,275
No!
909
01:29:20,886 --> 01:29:24,196
No! Don't beat my son.
Don't beat him.
910
01:29:24,525 --> 01:29:27,916
He threatened to kill us.
Kill the rascal.
911
01:29:28,006 --> 01:29:29,564
Forgive him Thakur.
912
01:29:30,765 --> 01:29:34,394
I promise you he will never
come to the mansion.
913
01:29:34,565 --> 01:29:36,396
When he regains his senses tell him.
914
01:29:37,286 --> 01:29:41,438
That if in future he comes to the
mansion we will burn him alive.
915
01:30:17,565 --> 01:30:21,524
How long will you go on watching
these burnt fields?
916
01:30:24,126 --> 01:30:29,962
Whatever had to happen has
happened. - No. No, mother.
917
01:30:32,086 --> 01:30:35,556
What had to happen has not happened.
918
01:30:38,046 --> 01:30:44,918
Those wicked people have set fire
to our small happy world.
919
01:30:47,046 --> 01:30:55,521
Mother. The dreams we had
to make Munna a big man.
920
01:30:56,966 --> 01:31:00,753
Today those devils have burned
those dreams, mother.
921
01:31:01,605 --> 01:31:03,358
Burned all those dreams.
922
01:31:03,926 --> 01:31:08,602
Forget them, son. Forget
them. And trust God.
923
01:31:09,485 --> 01:31:13,398
God ! Mother, you still trust God.
924
01:31:14,286 --> 01:31:17,005
The God who has left us nowhere.
925
01:31:17,886 --> 01:31:19,524
He has robbed us off
in moments, mother.
926
01:31:20,405 --> 01:31:23,158
You still trust that
God. No, mother.
927
01:31:24,685 --> 01:31:27,404
God has got no justice
for us poor people.
928
01:31:28,206 --> 01:31:31,755
The wealthy people commit sins
while we poor are punished.
929
01:31:32,525 --> 01:31:36,313
He is not ours mother. He is
theirs. Of those Thakurs.
930
01:31:36,886 --> 01:31:38,877
Who offer lakhs to Him.
931
01:31:39,365 --> 01:31:44,155
If the Thakurs rob my lands
then I will rob God's house.
932
01:31:44,725 --> 01:31:46,363
And I will snatch all
those offering which. .
933
01:31:46,886 --> 01:31:48,763
. .these Thakurs has
offered as bribes.
934
01:31:49,246 --> 01:31:50,963
I won't spare anyone now, mother.
935
01:31:51,206 --> 01:31:52,685
I won't spare anyone now.
936
01:32:02,886 --> 01:32:05,764
Very good. Very good.
Your target is good.
937
01:32:06,046 --> 01:32:07,877
But there is difference
between these. .
938
01:32:07,966 --> 01:32:09,877
. .cardboard caricatures
and men, inspector.
939
01:32:10,166 --> 01:32:14,478
And then Badshah is a dacoit.
- I know.
940
01:32:15,765 --> 01:32:20,317
Even after so many years of
endeavors he was not arrested.
941
01:32:20,926 --> 01:32:23,360
The Thakurs have a big
temple at Chitrabahu. .
942
01:32:24,126 --> 01:32:25,957
. .where offerings worth lakhs
are made every year.
943
01:32:26,326 --> 01:32:27,395
I know.
944
01:32:28,365 --> 01:32:29,878
This year there is going
to be a huge fair where. .
945
01:32:29,966 --> 01:32:33,436
. .Thakur is offering a diamond
necklace worth 5 lakhs.
946
01:32:33,685 --> 01:32:38,759
I see. - I am sure dacoit
Badshah has got this news.
947
01:32:39,926 --> 01:32:45,398
And he will come to the fair to
steal that necklace. That's it.
948
01:32:46,365 --> 01:32:48,560
I'll nab the dacoit Badshah. .
949
01:32:49,605 --> 01:32:51,483
. . in the fair at any cost.
950
01:32:52,126 --> 01:32:53,957
I won't be scared by threatening.
951
01:32:54,886 --> 01:33:01,280
Even the police guns can't stop.
I will tear the sky.
952
01:33:01,886 --> 01:33:04,923
.And change the course
of that land and air. .
953
01:33:05,645 --> 01:33:08,034
. . if it takes someone
else to that necklace.
954
01:33:09,086 --> 01:33:12,601
That necklace can give bread
to thousands of poor people.
955
01:33:13,365 --> 01:33:17,881
That necklace can give work
to many unemployed people.
956
01:33:18,605 --> 01:33:24,920
That necklace can make farmers
master of their own lands.
957
01:33:26,086 --> 01:33:28,315
I will get that necklace.
958
01:33:29,006 --> 01:33:31,201
I swear on God, I will
get that necklace.
959
01:33:55,405 --> 01:33:57,362
''Goddess Sherowali. ''
960
01:33:57,886 --> 01:34:00,195
''Goddess Mehrowalli. ''
961
01:34:00,405 --> 01:34:02,715
''Goddess Sherowali. ''
962
01:34:02,926 --> 01:34:05,360
''Fill my empty pouch. ''
963
01:34:16,006 --> 01:34:21,204
''Goddess a devotee has come to you. ''
964
01:34:21,326 --> 01:34:25,001
''Goddess a devotee has come to you. ''
965
01:34:25,525 --> 01:34:30,918
''Fulfill the desires.
Just fill the pouch. ''
966
01:34:31,166 --> 01:34:35,078
''Goddess a devotee has come to you. ''
967
01:34:35,485 --> 01:34:38,204
''Whoever comes here. ''
968
01:34:38,286 --> 01:34:40,675
''Whoever comes here. ''
969
01:34:40,765 --> 01:34:42,960
''He sings your praises. ''
970
01:34:43,046 --> 01:34:45,606
''He sings your praises. ''
971
01:34:45,685 --> 01:34:50,759
''He pays homage to you and gets
his desires fulfilled. ''
972
01:34:51,286 --> 01:34:55,039
''Goddess we are flowers
and you're the branch. ''
973
01:34:55,645 --> 01:35:01,083
''Fulfill the desires.
Just fill the pouch. ''
974
01:35:01,326 --> 01:35:05,716
''Goddess a devotee has come to you. ''
975
01:35:16,086 --> 01:35:26,326
''Easy off a problem.
Goddess bless me. ''
976
01:35:26,525 --> 01:35:36,275
''Easy off a problem.
Goddess bless me. ''
977
01:35:36,525 --> 01:35:41,884
''Fulfill this wish of mine. ''
978
01:35:42,166 --> 01:35:45,875
''Sherowalli, Mehrowalli. ''
979
01:35:46,605 --> 01:35:52,043
''Fulfill the desires.
Just fill the pouch. ''
980
01:35:52,326 --> 01:35:57,240
''Goddess a devotee has come to you. ''
981
01:35:57,405 --> 01:36:01,876
''Goddess a devotee has come to you. ''
982
01:36:17,886 --> 01:36:27,158
''You get everyone's information
but are still hoodwinked. ''
983
01:36:27,485 --> 01:36:32,640
''You get everyone's information
but are still hoodwinked. ''
984
01:36:33,046 --> 01:36:37,085
''Mother you are being fooled. ''
985
01:36:37,246 --> 01:36:39,520
''Your affection is innocent. ''
986
01:36:39,685 --> 01:36:42,324
''Your affection is innocent. ''
987
01:36:42,565 --> 01:36:46,478
''Goddess a devotee has come to you. ''
988
01:36:47,006 --> 01:36:52,524
''Fulfill the desires.
Just fill the pouch. ''
989
01:36:52,645 --> 01:36:56,479
''Goddess a devotee has come to you. ''
990
01:36:56,886 --> 01:37:02,404
''Fulfill the desires.
Just fill the pouch. ''
991
01:37:02,645 --> 01:37:06,877
''Goddess a devotee has come to you. ''
992
01:37:07,046 --> 01:37:09,435
''Goddess Sherowali. ''
993
01:37:09,525 --> 01:37:11,880
''Goddess Mehrowalli. ''
994
01:37:12,046 --> 01:37:14,162
''Goddess Sherowali. ''
995
01:37:14,485 --> 01:37:16,760
''Fill my empty pouch. ''
996
01:37:17,086 --> 01:37:19,360
''Goddess Sherowali. ''
997
01:37:19,445 --> 01:37:20,515
''Goddess. ''
998
01:38:22,006 --> 01:38:29,435
My name is Badshah.
I can sense everyone.
999
01:38:30,645 --> 01:38:32,875
No one in these 2 worlds
has given anyone. .
1000
01:38:32,966 --> 01:38:36,515
. .the power to snatch
things from me.
1001
01:38:37,086 --> 01:38:40,635
Badshah, you have got
your destiny as bonus.
1002
01:38:41,485 --> 01:38:45,001
And we poor people write
our own destinies.
1003
01:39:02,765 --> 01:39:08,954
Badshah, the one whose strength
will take the necklace today.
1004
01:39:09,485 --> 01:39:10,555
Silence.
1005
01:40:56,685 --> 01:40:58,403
Where will you escape to?
1006
01:40:59,565 --> 01:41:02,716
You an escape death but not Badshah.
1007
01:41:03,046 --> 01:41:05,002
Amar here are your land documents.
1008
01:41:05,326 --> 01:41:07,442
Now your land is no longer
mortgaged to the Thakurs.
1009
01:41:09,126 --> 01:41:10,922
Thank you. Great.
1010
01:41:13,525 --> 01:41:19,760
As it this land the earnings of
us poor farmers could never go.
1011
01:41:20,926 --> 01:41:26,284
Mother! - Amar. You should
go to hell. - Good news.
1012
01:41:26,365 --> 01:41:29,243
You had scared me.
- Good news.
1013
01:41:29,365 --> 01:41:32,005
I have got such good news that
you will lose your hunger.
1014
01:41:32,126 --> 01:41:35,198
Before your hunger stays
let's eat 6 potato bread.
1015
01:41:35,445 --> 01:41:38,483
You are so happy as if you
have got some treasure.
1016
01:41:38,685 --> 01:41:42,041
He has not got a treasure.
He has robbed a treasure.
1017
01:41:43,645 --> 01:41:45,875
Munna. You have come.
1018
01:41:46,246 --> 01:41:51,922
Yes, the new officer-in-charge of
this area, Inspector Vijay Singh.
1019
01:41:52,605 --> 01:41:55,916
Mother, he has become a police
officer. How are you?
1020
01:41:56,246 --> 01:41:58,965
With your blessings, brother.
- Come here.
1021
01:42:00,886 --> 01:42:03,639
Where have you hidden it?
- What?
1022
01:42:05,286 --> 01:42:07,242
Look, brother. I am
your younger brother.
1023
01:42:08,046 --> 01:42:09,525
Nothing you did was hidden from me.
1024
01:42:10,326 --> 01:42:13,283
And now I am policeman. I
will find out everything.
1025
01:42:13,645 --> 01:42:17,161
Tell the truth. - Look mother,
he wants to fulfill the saying.
1026
01:42:17,405 --> 01:42:20,078
That the day I become a policeman
I will beat the family first.
1027
01:42:20,246 --> 01:42:21,963
I have not stolen any treasure.
1028
01:42:22,166 --> 01:42:24,202
I am not asking you the treasure
but the good news.
1029
01:42:24,286 --> 01:42:27,881
Which good news? The good
news is that you have come.
1030
01:42:27,966 --> 01:42:30,958
Move aside.
- I need good news from both of you.
1031
01:42:31,525 --> 01:42:35,359
I want you 2 to get married
this months. - Did you hear?
1032
01:42:35,886 --> 01:42:39,481
''My mother makes noise
on the monsoon months. ''
1033
01:42:39,605 --> 01:42:41,914
Prepare some bread for me.
- I will.
1034
01:42:42,485 --> 01:42:46,922
But brother, we should
fulfill mother's wish.
1035
01:42:47,286 --> 01:42:50,881
Junior, I think you
are having an affair.
1036
01:42:51,166 --> 01:42:55,761
I have but first you get cleared.
- Why me? I understood.
1037
01:42:55,926 --> 01:42:59,555
You can't get married till I do.
1038
01:43:00,086 --> 01:43:03,681
Okay, I will think something
for you too.
1039
01:43:04,605 --> 01:43:08,917
I think even you. .
- Not this but that.
1040
01:43:09,206 --> 01:43:11,275
But look, mother shouldn't
get to know.
1041
01:43:11,365 --> 01:43:13,640
I won't tell mother, but I
will see your girl once.
1042
01:43:13,725 --> 01:43:15,478
Why? Are you elder to me?
- Silence.
1043
01:43:15,565 --> 01:43:18,284
I am elder. I will see first. I
will choose and then talk to them.
1044
01:43:18,485 --> 01:43:19,555
Okay, done.
1045
01:43:45,485 --> 01:43:48,079
''Listen my partner. ''
1046
01:43:48,326 --> 01:43:50,680
''Leave all this blind man's buff. ''
1047
01:43:51,086 --> 01:43:53,360
''Now take me in a palanquin. ''
1048
01:43:53,445 --> 01:43:55,640
''Take God's name. ''
1049
01:43:56,326 --> 01:43:58,475
''Listen my partner. ''
1050
01:43:58,765 --> 01:44:01,199
''Leave all this blind man's buff. ''
1051
01:44:01,485 --> 01:44:03,875
''Now take me in a palanquin. ''
1052
01:44:03,966 --> 01:44:06,195
''Take God's name. ''
1053
01:44:06,886 --> 01:44:09,240
''What is a palanquin and
wedding procession?''
1054
01:44:09,326 --> 01:44:11,760
''The world comes and goes. ''
1055
01:44:11,886 --> 01:44:14,320
''We are life partners. ''
1056
01:44:14,405 --> 01:44:16,966
''Take God's name. ''
1057
01:44:17,246 --> 01:44:19,475
''Listen my partner. ''
1058
01:44:19,926 --> 01:44:22,076
''Leave all this blind man's buff. ''
1059
01:44:22,525 --> 01:44:24,880
''Now take me in a palanquin. ''
1060
01:44:24,966 --> 01:44:27,400
''Take God's name. ''
1061
01:44:53,685 --> 01:44:56,246
''My door was closed. ''
1062
01:44:56,645 --> 01:44:59,557
''How did you come inside?''
1063
01:45:02,046 --> 01:45:04,162
''My door was closed. ''
1064
01:45:04,445 --> 01:45:07,243
''How did you come inside?''
1065
01:45:07,525 --> 01:45:12,599
''You came in my dreams and kept
me awake the entire night. ''
1066
01:45:12,685 --> 01:45:15,074
''And kept me awake
the entire night. ''
1067
01:45:15,166 --> 01:45:17,555
''Move off. ''
1068
01:45:17,765 --> 01:45:20,484
''You had opened the window. ''
1069
01:45:20,565 --> 01:45:22,875
''You had opened the window. ''
1070
01:45:23,006 --> 01:45:25,474
''Leave all this blind man's buff. ''
1071
01:45:25,725 --> 01:45:27,955
''Now take me in a palanquin. ''
1072
01:45:28,046 --> 01:45:30,275
''Take God's name. ''
1073
01:45:31,006 --> 01:45:33,280
''Listen my partner. ''
1074
01:45:33,525 --> 01:45:35,880
''Leave all this blind man's buff. ''
1075
01:45:36,286 --> 01:45:38,480
''Now take me in a palanquin. ''
1076
01:45:38,565 --> 01:45:40,760
''Take God's name. ''
1077
01:46:12,565 --> 01:46:15,126
''Don't touch me. ''
1078
01:46:15,365 --> 01:46:18,641
''Don't come near me. ''
1079
01:46:20,645 --> 01:46:23,999
''Don't touch me. ''
1080
01:46:23,326 --> 01:46:25,680
''Don't come near me. ''
1081
01:46:26,006 --> 01:46:31,204
''Tell me the true meaning
of this love talks. ''
1082
01:46:31,286 --> 01:46:33,640
''Tell me the true meaning. ''
1083
01:46:33,886 --> 01:46:36,036
''Move off. ''
1084
01:46:36,365 --> 01:46:39,005
''Understand the language
of the eyes. ''
1085
01:46:39,086 --> 01:46:41,475
''Understand the language
of the eyes. ''
1086
01:46:41,565 --> 01:46:43,920
''Leave all this blind man's buff. ''
1087
01:46:44,126 --> 01:46:46,435
''Now take me in a palanquin. ''
1088
01:46:46,525 --> 01:46:48,720
''Take God's name. ''
1089
01:46:49,326 --> 01:46:51,600
''Listen my partner. ''
1090
01:46:51,966 --> 01:46:54,195
''Leave all this blind man's buff. ''
1091
01:46:54,605 --> 01:46:56,755
''Now take me in a palanquin. ''
1092
01:46:56,886 --> 01:46:59,081
''Take God's name. ''
1093
01:46:59,886 --> 01:47:02,036
''What is a palanquin and
wedding procession?''
1094
01:47:02,126 --> 01:47:04,435
''The world comes and goes. ''
1095
01:47:04,525 --> 01:47:07,164
''We are life partners. ''
1096
01:47:07,246 --> 01:47:09,760
''Take God's name. ''
1097
01:47:09,926 --> 01:47:12,201
''Listen my partner. ''
1098
01:47:12,485 --> 01:47:14,920
''Leave all this blind man's buff. ''
1099
01:47:15,086 --> 01:47:17,475
''Now take me in a palanquin. ''
1100
01:47:17,565 --> 01:47:19,681
''Take God's name. ''
1101
01:47:20,006 --> 01:47:22,474
''Now take me in a palanquin. ''
1102
01:47:22,565 --> 01:47:24,875
''Take God's name. ''
1103
01:47:25,286 --> 01:47:27,640
''Now take me in a palanquin. ''
1104
01:47:27,725 --> 01:47:29,920
''Take God's name. ''
1105
01:47:37,365 --> 01:47:42,280
Brother, she is. . Is she okay?
1106
01:47:46,166 --> 01:47:50,045
Your wedding is fixed.
- I will get married. - Yes.
1107
01:47:52,485 --> 01:47:57,434
I will get married.
I will get married.
1108
01:48:10,485 --> 01:48:14,273
Crazy boy, I have chosen
her for you. Amazing.
1109
01:48:14,365 --> 01:48:15,685
You like my choice.
1110
01:48:16,605 --> 01:48:18,880
You can't find such a
good girl in your life.
1111
01:48:19,000 --> 01:48:21,440
I will tell mother to arrange
for the wedding. . - Brother.
1112
01:48:21,966 --> 01:48:23,035
Won't you show me your one?
1113
01:48:23,886 --> 01:48:26,878
Crazy boy, if I told you
that I have no one. .
1114
01:48:26,966 --> 01:48:29,923
. .then you wouldn't
have shown her to me.
1115
01:48:30,926 --> 01:48:33,998
And Munna, God makes marriages.
1116
01:48:34,166 --> 01:48:36,885
Maybe I am not destined
to be a groom.
1117
01:48:37,046 --> 01:48:40,595
And even if I am maybe someone
is in more need.
1118
01:48:40,685 --> 01:48:41,913
And I have been pushed back.
1119
01:48:42,405 --> 01:48:46,081
And the day I am destined I
will get engaged and married.
1120
01:49:00,046 --> 01:49:06,565
With force. With strength.
With force. Amar has come.
1121
01:49:07,126 --> 01:49:11,596
What happened, Chhote Babu?
- Amar, the horse is weak.
1122
01:49:11,886 --> 01:49:13,877
Brother, take out the wheel.
1123
01:49:14,886 --> 01:49:16,717
This wheel won't come
out, Chhote Babu.
1124
01:49:17,006 --> 01:49:18,917
The more you take it out
the more it will slip in.
1125
01:49:19,006 --> 01:49:22,476
Amar, when will you strength
come to use? Take it out.
1126
01:49:22,765 --> 01:49:25,962
Chhote Babu, if you say so.
Otherwise this cart was gone.
1127
01:49:26,046 --> 01:49:30,722
Come. Come. Come. Come. My lion.
1128
01:49:46,685 --> 01:49:48,277
Don't speak. Just listen.
1129
01:50:06,166 --> 01:50:09,601
What magic did you do to the
mare that she started?
1130
01:50:10,485 --> 01:50:14,398
I will tell you. Don't tell anyone.
- No. - The mare.
1131
01:50:14,485 --> 01:50:16,157
Her name is Dhanno, right?
- Yes, it's Dhanno.
1132
01:50:16,246 --> 01:50:21,319
I said Dhanno have you got married.
Will you get married?
1133
01:50:22,966 --> 01:50:27,642
I said, what about my horse?
She said, will he agree.
1134
01:50:28,126 --> 01:50:30,117
I said why he won't. The
horse is powerful.
1135
01:50:30,206 --> 01:50:33,243
Show him your power too.
1136
01:50:33,525 --> 01:50:35,960
Bring out the wheel and come out.
I will make him say yes.
1137
01:50:36,525 --> 01:50:38,880
Now the matter is fixed.
Talk to the Seth.
1138
01:50:38,966 --> 01:50:41,480
Find a good date and
get them married.
1139
01:50:45,485 --> 01:50:48,000
If any of these Thakur's mares
gets caught call me.
1140
01:50:48,086 --> 01:50:49,155
I will make them work.
1141
01:50:49,765 --> 01:50:53,201
He is very cunning. But
don't throw him out.
1142
01:50:53,966 --> 01:50:55,285
Chhote Babu.
- Yes. - Come here.
1143
01:50:56,246 --> 01:50:57,315
Coming, sir.
1144
01:51:11,246 --> 01:51:15,956
Forgive me, sir. The same.
It's a habit. - Who was he?
1145
01:51:17,126 --> 01:51:20,641
It was a horse. - Fool, not the
horse but the horse rider.
1146
01:51:20,966 --> 01:51:23,115
Not horse rider, sir. He is Amar.
1147
01:51:23,326 --> 01:51:26,078
Recently his brother Vijay has
come here as the policeman.
1148
01:51:29,046 --> 01:51:30,115
Today I am an inspector.
1149
01:51:30,886 --> 01:51:35,038
And I can see my brother's sweat
glistening in my uniform.
1150
01:51:35,286 --> 01:51:39,198
To tell you the truth my brother
is no less than a demi-god.
1151
01:51:39,445 --> 01:51:43,644
Inspector, demi-gods have stopped
taking birth on earth.
1152
01:51:46,126 --> 01:51:47,684
Your brother is a thief.
1153
01:51:49,326 --> 01:51:51,886
The one to steal the 5 lakhs
worth necklace in the. .
1154
01:51:51,966 --> 01:51:55,675
. . Chitrapur fair is not Badshah
dacoit but your brother, Amar.
1155
01:51:55,886 --> 01:51:57,877
I will make you dumb.
- Beware.
1156
01:51:59,046 --> 01:52:05,758
Don't forget that I am judge.
- Yes, I forgot.
1157
01:52:06,645 --> 01:52:09,318
I forgot that you are a judge
and Thakur's brother.
1158
01:52:10,086 --> 01:52:11,757
The one who is the enemy of
the poor since his birth.
1159
01:52:12,886 --> 01:52:19,405
If a farmer mortgages his land to
him then he never gets it back.
1160
01:52:19,685 --> 01:52:25,875
Mr. Judge, I forgot that he is
eyeing our small plot since years.
1161
01:52:26,326 --> 01:52:28,886
And to get it he can even
use you to accuse. .
1162
01:52:28,966 --> 01:52:32,322
. . my brother falsely of theft
and send him to jail.
1163
01:52:33,685 --> 01:52:35,005
But it won't happen now, Mr. judge.
1164
01:52:35,886 --> 01:52:38,002
Till now, there were
only pleaders here.
1165
01:52:38,966 --> 01:52:40,365
There was no one to listen
to their complaints.
1166
01:52:40,926 --> 01:52:42,154
There were people to
tolerate wickedness.
1167
01:52:42,565 --> 01:52:44,123
But there was no one
to stop wickedness.
1168
01:52:44,966 --> 01:52:47,719
But now there is answer
to wickedness.
1169
01:52:48,685 --> 01:52:51,279
Now no one will face injustice here.
1170
01:52:52,485 --> 01:52:55,158
What proof do you have that
my brother has stolen?
1171
01:52:56,046 --> 01:52:58,958
The biggest proofs are your
mortgaged land documents.
1172
01:53:00,166 --> 01:53:01,884
Your brother has deposited money. .
1173
01:53:01,966 --> 01:53:04,526
. .at the court and has those
documents released.
1174
01:53:05,926 --> 01:53:09,316
This means our land is no
longer mortgaged. - Yes.
1175
01:53:10,046 --> 01:53:11,877
Just in 1 7 5,000 rupees.
1176
01:53:13,886 --> 01:53:15,319
And the other proof is me.
1177
01:53:16,246 --> 01:53:18,520
I have seen him stealing
the necklace in the fair.
1178
01:53:19,886 --> 01:53:23,959
Vijay, you have come here as
the protector of justice.
1179
01:53:25,086 --> 01:53:27,998
And your brother is the
biggest enemy of law.
1180
01:53:29,685 --> 01:53:34,713
Will you be able to arrest him?
Will your hands tremble?
1181
01:53:37,365 --> 01:53:41,199
If this is true then it is
my duty to catch the thief.
1182
01:53:42,725 --> 01:53:47,674
I will not have my duty get defamed.
1183
01:53:48,126 --> 01:53:50,275
Today my mother is
preparing cabbage.
1184
01:53:51,326 --> 01:53:53,965
What have you brought?
- See this. These are saris.
1185
01:53:54,046 --> 01:53:56,719
One for you. And this
is for Sundari.
1186
01:53:57,246 --> 01:54:01,603
And here are 2 bangles for you.
- This. .
1187
01:54:01,685 --> 01:54:02,880
Don't question too much.
1188
01:54:03,126 --> 01:54:05,878
If the mother who
has 2 strong sons. .
1189
01:54:05,966 --> 01:54:08,082
. .doesn't wear bangles
it is shameful, right?
1190
01:54:08,525 --> 01:54:10,880
But where did you get so much money?
1191
01:54:11,246 --> 01:54:12,315
I will tell you.
1192
01:54:13,966 --> 01:54:16,639
He has stolen a necklace from
the goddess's temple.
1193
01:54:17,605 --> 01:54:18,675
What?
1194
01:54:18,765 --> 01:54:20,357
Goodness. Such a big lie.
1195
01:54:20,565 --> 01:54:21,918
He is lying despite being
a policeman, mother.
1196
01:54:22,405 --> 01:54:25,443
He has no love for me. He wants
us to fight uselessly.
1197
01:54:26,246 --> 01:54:28,202
Have you seen the necklace
with me? Did you?
1198
01:54:28,886 --> 01:54:31,958
Junior, look, I have bought
good clothes for you.
1199
01:54:32,246 --> 01:54:34,713
It would have been better if
you brought shrouds for us.
1200
01:54:35,645 --> 01:54:38,876
I never thought that my
brother is a thief.
1201
01:54:38,966 --> 01:54:41,560
Vijay! I am not a thief, Vijay.
1202
01:54:42,405 --> 01:54:44,521
You are under my oath, brother.
Speak the truth.
1203
01:54:44,966 --> 01:54:47,355
Didn't you steal the Goddess's
necklace? Speak.
1204
01:54:48,046 --> 01:54:49,717
I didn't steal the
Goddess's necklace.
1205
01:54:51,166 --> 01:54:55,318
I stole the necklace of those dacoits
who people address as Thakurs.
1206
01:54:56,365 --> 01:54:59,881
The one who have always robbed
our happiness, peace.
1207
01:55:01,166 --> 01:55:05,921
Paying whose tax and interest
has turned our blood to sweat.
1208
01:55:07,046 --> 01:55:11,244
And because of whom our mother's
desires were erased.
1209
01:55:12,485 --> 01:55:15,398
I have stolen their necklace.
I have taken revenge.
1210
01:55:15,525 --> 01:55:16,878
And I will always take
revenge of them.
1211
01:55:18,246 --> 01:55:19,315
You had taken revenge.
1212
01:55:20,445 --> 01:55:23,596
But in the eyes of law you have
committed a crime and. .
1213
01:55:23,966 --> 01:55:26,764
And those Thakurs
has done no crimes.
1214
01:55:27,685 --> 01:55:31,598
Munna, this means the law is only
for the rich not for us poor people.
1215
01:55:32,286 --> 01:55:36,518
Brother, not me but the court
will answer your questions.
1216
01:55:37,286 --> 01:55:41,484
Our duty is only to catch criminals
and produce them in court.
1217
01:55:43,605 --> 01:55:45,402
This means you will arrest me.
1218
01:55:46,126 --> 01:55:47,240
I am helpless, brother.
1219
01:55:47,966 --> 01:55:50,434
Then first use your helpless
on those Thakurs.
1220
01:55:51,246 --> 01:55:55,158
The day you arrest them I will
surrender to law myself.
1221
01:55:56,326 --> 01:55:58,635
Brother, you won't be able
to escape law. - Wait.
1222
01:55:59,246 --> 01:56:02,601
Mother, let me go. Otherwise
no will respect us in future.
1223
01:56:02,886 --> 01:56:04,365
Let me go.
- No. - Mother.
1224
01:56:06,286 --> 01:56:07,435
Brother, wait.
1225
01:56:11,525 --> 01:56:12,595
Brother, wait.
1226
01:56:14,445 --> 01:56:15,515
I say wait.
1227
01:56:22,206 --> 01:56:25,516
What did you do? I was
aiming his horse.
1228
01:56:26,326 --> 01:56:28,362
You have wounded my brother. Move.
1229
01:57:11,286 --> 01:57:12,320
You thief.
1230
01:57:13,206 --> 01:57:16,881
Before teasing the Thakurs
why didn't you think. .
1231
01:57:16,966 --> 01:57:22,039
. .that you will lose your
life for that necklace.
1232
01:57:22,605 --> 01:57:28,043
The one who doesn't believe his
victory thinks about defeat.
1233
01:57:28,685 --> 01:57:34,362
Today you have to believe
only one thing. Your death.
1234
01:57:35,886 --> 01:57:38,240
Sign this paper before you die.
1235
01:57:39,365 --> 01:57:41,880
The land you have freed
by depositing money. .
1236
01:57:41,966 --> 01:57:44,195
. .with the court will
again become ours now.
1237
01:57:45,246 --> 01:57:50,877
If you step in that land again,
Thakur that land will swallow you.
1238
01:57:51,086 --> 01:57:55,876
And if you don't sign we will
mash you like an ant.
1239
01:57:56,966 --> 01:57:59,958
You have stooped so
low in front of me.
1240
01:58:00,645 --> 01:58:04,923
The one who has lowered
his eyes stoop. Look.
1241
01:58:05,966 --> 01:58:08,195
Even after being down, my
eyes are high with pride.
1242
01:58:08,886 --> 01:58:10,763
And your eyes are
lowered with shame.
1243
01:58:11,126 --> 01:58:12,195
Rascal.
1244
01:59:08,645 --> 01:59:12,399
No! Amar!
1245
01:59:13,886 --> 01:59:15,239
You won't escape now.
1246
01:59:18,286 --> 01:59:24,963
I will avenge my brother's death
from your entire family.
1247
01:59:26,605 --> 01:59:28,197
I will kill all of them.
1248
01:59:29,286 --> 01:59:33,164
Today I will turn your house
into a burning pyre.
1249
01:59:33,525 --> 01:59:34,720
No, Shamsher, no.
1250
01:59:36,685 --> 01:59:44,444
Till I am judge I won't let
you kill anyone. Trust me.
1251
01:59:45,685 --> 01:59:47,880
I will trap him in such
way in the web of law. .
1252
01:59:47,966 --> 01:59:51,641
. .that he will regret
even his birth.
1253
02:00:09,886 --> 02:00:14,481
No. No. no, mother.
- Amar.
1254
02:00:16,365 --> 02:00:18,515
You are under my oath if you
step outside the house.
1255
02:00:19,685 --> 02:00:25,123
Mother. - Come. Come.
1256
02:00:25,286 --> 02:00:28,436
Mother Vijay.
1257
02:00:29,126 --> 02:00:30,195
Mother Vijay.
1258
02:00:52,605 --> 02:00:53,675
You have hidden him.
1259
02:00:55,926 --> 02:00:59,362
You have done the duty of a
mother now I will do mine.
1260
02:00:59,886 --> 02:01:04,038
Vijay, he is very serious.
He is very badly wounded.
1261
02:01:04,206 --> 02:01:06,083
He has wounded us too.
1262
02:01:07,445 --> 02:01:08,878
Till now he was only accused
of theft for. .
1263
02:01:08,966 --> 02:01:11,605
. .which he would have
been imprisoned.
1264
02:01:12,365 --> 02:01:16,074
But now he is accused
of murder, mother.
1265
02:01:16,645 --> 02:01:17,715
What are you saying?
- Yes, mother.
1266
02:01:18,246 --> 02:01:20,315
He has murdered Thakur's
younger son. - No.
1267
02:01:20,525 --> 02:01:25,202
And you know its punishment
is death. - No! No. No.
1268
02:01:25,485 --> 02:01:30,957
Go away from here. Go away.
You have not seen anything.
1269
02:01:31,206 --> 02:01:33,480
You have not seen anything.
You have not even come here.
1270
02:01:33,966 --> 02:01:36,240
You don't know where Amar is. You. .
1271
02:01:36,886 --> 02:01:40,322
I will go away far in the night.
1272
02:01:40,605 --> 02:01:43,563
Then you will be guilty
according to law, mother.
1273
02:01:44,086 --> 02:01:45,963
Beware if you call my mother guilty.
1274
02:01:48,485 --> 02:01:52,559
My mother is no guilty.
Those people are guilty.
1275
02:01:54,166 --> 02:01:56,475
And Munna I have not
murdered anyone.
1276
02:01:58,485 --> 02:02:02,194
If I didn't shoot them your brother
would have been dead today.
1277
02:02:03,086 --> 02:02:08,877
I shot to save myself.
You don't believe me.
1278
02:02:09,725 --> 02:02:11,283
Then go and ask their henchmen.
1279
02:02:12,765 --> 02:02:15,882
What are you thinking?
Don't you trust Amar?
1280
02:02:16,886 --> 02:02:20,356
I trust him, mother. But
we will have to prove it.
1281
02:02:20,685 --> 02:02:21,755
And I will prove it.
1282
02:02:22,246 --> 02:02:24,600
I will make them witness and
produce them at court.
1283
02:02:25,565 --> 02:02:29,036
But till then you have to come
with me to the police station.
1284
02:02:30,126 --> 02:02:34,324
Even your surrendering to the
police will assure your innocence.
1285
02:02:35,886 --> 02:02:37,638
You shot in self-defense, brother.
1286
02:02:38,166 --> 02:02:41,442
You cannot be accused
of murder. Trust me.
1287
02:02:41,525 --> 02:02:45,154
I won't have you accused of murder.
Trust me, brother.
1288
02:02:45,685 --> 02:02:48,882
Munna, with your trust I will
fight the entire world.
1289
02:02:49,326 --> 02:02:53,557
Who cares about this court?
I want to live.
1290
02:02:54,966 --> 02:02:58,641
For mother and you. I trust you.
1291
02:02:59,565 --> 02:03:03,877
I trust you that you will give
me justice. Come, take me.
1292
02:03:04,286 --> 02:03:05,355
Take me.
1293
02:03:27,326 --> 02:03:30,681
You didn't think about your
end before murdering Ranveer.
1294
02:03:31,645 --> 02:03:37,038
You didn't think about your
life that how will it scream.
1295
02:03:38,365 --> 02:03:41,756
Amar has never learned
to scream, Mr. Judge.
1296
02:03:42,645 --> 02:03:44,875
And my younger brother,
Inspector Vijay. .
1297
02:03:44,966 --> 02:03:49,517
. .will bring the proof
of my innocence soon.
1298
02:03:49,926 --> 02:03:54,761
The proofs you are waiting for
has been scattered by us.
1299
02:03:55,725 --> 02:04:00,037
Now we will destroy your house,
land, mother and brother.
1300
02:04:00,565 --> 02:04:06,640
Just untie me once. I will turn
your mansion into ruins.
1301
02:04:07,966 --> 02:04:12,198
I will go one beheading
while you count.
1302
02:04:12,445 --> 02:04:19,875
You will kill us. Scoundrel !
- Yes. I will kill you.
1303
02:04:20,966 --> 02:04:24,753
And I will feed your flesh to
the stray dogs. - Silence.
1304
02:04:34,926 --> 02:04:38,441
No! My son cannot meet
so much injustice.
1305
02:04:39,126 --> 02:04:42,481
God cannot be so unjust
to us. He cannot.
1306
02:04:42,886 --> 02:04:44,239
Nothing will happen to
brother Amar, mother.
1307
02:04:44,765 --> 02:04:47,882
Before morning Vijay will bring
all the proofs supporting him.
1308
02:06:04,565 --> 02:06:08,319
If I want I can kill you
with these swords.
1309
02:06:10,046 --> 02:06:13,481
But I want your witness
to save my brother. Come.
1310
02:08:23,886 --> 02:08:24,955
Thakur Jwala Singh.
1311
02:08:25,765 --> 02:08:30,600
No, dear. Maybe God has sent
me here to save your life.
1312
02:08:32,286 --> 02:08:33,355
Thank you for saving my life.
1313
02:08:34,286 --> 02:08:36,560
Whom God saves is his law.
1314
02:08:36,886 --> 02:08:41,038
Because the law I belong
to sees you as a dacoit.
1315
02:08:42,605 --> 02:08:45,483
I am arresting both of you.
1316
02:09:03,765 --> 02:09:10,876
'Inspector, Vijay. Before you
arrest my Baba I will kill you. '
1317
02:09:15,046 --> 02:09:19,164
Vijay. Vijay. Vijay.
- Mother.
1318
02:09:21,365 --> 02:09:23,960
I came to ask Baba Amar's life.
1319
02:09:25,046 --> 02:09:26,320
But what has Baba done?
1320
02:09:27,046 --> 02:09:29,923
Nothing will happen to brother
Amar, mother. Nothing.
1321
02:09:30,605 --> 02:09:35,395
Son you don't know that the judge
has sentenced him to death. - No.
1322
02:09:37,485 --> 02:09:40,876
If anything happens
to my brother Amar. .
1323
02:09:40,966 --> 02:09:44,641
. .I will bury those Thakurs alive.
- Vijay. - Alive. . - Vijay.
1324
02:09:45,405 --> 02:09:46,475
Vijay.
1325
02:10:07,886 --> 02:10:11,083
Ganga.
- ''Om Sai Baba. ''
1326
02:10:11,565 --> 02:10:14,126
''Om Sai Baba. ''
1327
02:10:14,206 --> 02:10:15,605
Where were
you since so many years?
1328
02:10:16,445 --> 02:10:19,563
I had forgotten everything, Ganga.
1329
02:10:20,765 --> 02:10:23,484
I can remember everything now.
1330
02:10:24,886 --> 02:10:28,196
I can remember everything
now. Everything.
1331
02:12:06,685 --> 02:12:10,759
Badshah. Why did you save me today?
1332
02:12:11,126 --> 02:12:14,960
Badshah, doesn't let anyone die
before settling his accounts.
1333
02:12:25,006 --> 02:12:28,885
I told you that God has
given no one the power. .
1334
02:12:28,966 --> 02:12:32,753
. .to snatch things from me.
1335
02:12:34,685 --> 02:12:35,755
Where is the necklace?
1336
02:12:36,966 --> 02:12:38,877
Badshah, I have sold that necklace.
1337
02:13:39,166 --> 02:13:40,235
No!
1338
02:14:07,405 --> 02:14:11,239
Why did you save me when
you could kill me easily?
1339
02:14:11,685 --> 02:14:13,005
How could I kill you?
1340
02:14:14,286 --> 02:14:16,675
When you have save me from
the hangman's noose
1341
02:14:17,645 --> 02:14:19,875
I am enemies with that
judge who wanted. .
1342
02:14:19,966 --> 02:14:23,356
. .to hang me without any crime.
1343
02:14:24,886 --> 02:14:26,682
And I am enemies with
those Thakurs. .
1344
02:14:27,886 --> 02:14:30,923
. .who has exploited us
farmers since eras.
1345
02:14:32,685 --> 02:14:35,882
And friend, the necklace
you are after.
1346
02:14:36,886 --> 02:14:38,877
I have sold it and have freed
the mortgaged land. .
1347
02:14:38,966 --> 02:14:42,117
. .of the villagers and
me from the court.
1348
02:14:43,565 --> 02:14:46,238
Now think for yourself if
I have done good or bad.
1349
02:14:46,886 --> 02:14:52,404
Friend, even I have sworn to
support the weak at any condition.
1350
02:14:53,605 --> 02:14:56,438
And from now I am with you.
1351
02:15:05,765 --> 02:15:07,676
The Thakurs mansion is the court. .
- No.
1352
02:15:08,445 --> 02:15:11,164
Where no woman can plead.
- No.
1353
02:15:12,046 --> 02:15:17,074
And the masters here are blessed
by Gods to who all revere.
1354
02:15:17,725 --> 02:15:22,196
Smiling or crying.
- Let me go. No.
1355
02:15:25,886 --> 02:15:26,955
Leave me.
1356
02:15:29,326 --> 02:15:30,395
Who is it?
1357
02:15:30,966 --> 02:15:32,115
With whose permission
have you come here?
1358
02:15:32,605 --> 02:15:35,722
Death takes permission from none.
1359
02:15:37,046 --> 02:15:39,355
Shyamu. Dhyan Singh.
Is there anyone?
1360
02:15:40,765 --> 02:15:43,598
Everyone flees when
death approaches.
1361
02:15:45,525 --> 02:15:49,882
Now no one will come here,
judge. You will go.
1362
02:15:51,605 --> 02:15:58,204
To the court of that judge to
get punished for your crimes.
1363
02:15:58,605 --> 02:15:59,675
You?
1364
02:15:59,966 --> 02:16:07,884
Yes, me. You like sentencing
people to death.
1365
02:16:08,206 --> 02:16:09,275
Beware of you even touch me.
1366
02:16:11,405 --> 02:16:14,443
Who will touch your impure body?
1367
02:16:15,485 --> 02:16:22,881
My bullets will touch you.
- Forgive me. - Forgive you?
1368
02:16:23,926 --> 02:16:29,637
The judge who is unjust is punished
with death and not pardon.
1369
02:16:29,725 --> 02:16:30,875
No!
1370
02:16:31,126 --> 02:16:32,399
No.
1371
02:16:36,365 --> 02:16:37,434
Forgive me.
1372
02:17:16,046 --> 02:17:19,197
Chief, Amar is mot at home.
- Old lady!
1373
02:17:21,165 --> 02:17:22,439
Where have you hidden Amar?
1374
02:17:23,566 --> 02:17:25,045
I don't know where Amar is.
1375
02:17:25,886 --> 02:17:27,877
And I even if I knew I
wouldn't have told you.
1376
02:17:28,966 --> 02:17:35,155
What has he done? - He has killed
my brother and uncle.
1377
02:17:35,566 --> 02:17:36,885
And have you forgotten
what you have done?
1378
02:17:37,966 --> 02:17:41,675
You have been so cruel with him.
You burned his farms.
1379
02:17:42,406 --> 02:17:45,443
You had accused him with murder
when he was innocent.
1380
02:17:45,685 --> 02:17:48,359
Now he will avenge your cruelty.
He won't spare you.
1381
02:17:48,445 --> 02:17:51,358
Silence! Old lady.
1382
02:17:52,046 --> 02:17:56,278
I haven't forgotten the day your
son had kidnapped my sister.
1383
02:17:57,126 --> 02:17:58,604
I will take all my revenge
from you all.
1384
02:17:59,765 --> 02:18:05,283
Blood will be played with. And
villagers. You all listen to.
1385
02:18:06,165 --> 02:18:11,239
I will destroy the houses of the
one who will shelter Amar.
1386
02:18:12,525 --> 02:18:16,724
I will ruin the land
he will step on.
1387
02:18:17,646 --> 02:18:23,596
I will burn the village
he passes through. Come.
1388
02:18:24,886 --> 02:18:25,954
And listen.
1389
02:18:26,486 --> 02:18:29,284
Before leaving leave your
stamp on this house.
1390
02:18:29,886 --> 02:18:31,113
Burn it into ashes.
1391
02:19:31,325 --> 02:19:32,394
Amar!
1392
02:19:35,126 --> 02:19:37,242
You wanted to come to
the mansion, right?
1393
02:19:38,406 --> 02:19:42,877
But today we will kill
you and your family.
1394
02:19:46,685 --> 02:19:50,645
No. No. No. These are
the sons of the land.
1395
02:19:51,646 --> 02:19:53,876
Make them hug their mother land.
1396
02:20:09,245 --> 02:20:15,764
Amar. Amar. Amar.
1397
02:22:46,085 --> 02:22:47,599
Vijay.
1398
02:23:30,486 --> 02:23:31,713
Dogs!
1399
02:23:55,365 --> 02:24:02,441
Brother. Brother. - Vijay, my
Munna.
1400
02:24:04,286 --> 02:24:06,754
My brother. Badshah.
1401
02:24:11,286 --> 02:24:17,555
Mother. - Amar. - Mother.
Mother, I am so lucky.
1402
02:24:19,325 --> 02:24:26,197
Even after being an orphan
I am so lucky. .
1403
02:24:26,966 --> 02:24:28,284
. .to get a mother like you.
1404
02:24:28,605 --> 02:24:29,674
Such a brother.
1405
02:24:30,886 --> 02:24:33,194
And has found a friend like you.
1406
02:24:37,685 --> 02:24:39,880
You are crying, mother. Mother.
1407
02:24:40,525 --> 02:24:46,635
Mother. You believe
in re-births, right?
1408
02:24:48,165 --> 02:24:54,274
I will come to this house. .
- Amar.
1409
02:25:08,085 --> 02:25:09,154
Amar.
1410
02:25:16,286 --> 02:25:20,643
'I have come, mother. Yes
mother. I have come. '
1411
02:25:21,685 --> 02:25:24,961
'I told you, I will be
born in this house. '
1412
02:25:26,245 --> 02:25:29,954
'Hug me and look mother.
I am your Amar. '
111680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.