All language subtitles for Hum Se Na Takrana (1990) WEBrip x264.AC3.Arabic.Esub.5.1.BY.juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,287 --> 00:01:35,199 Hail the Thakur. - Hail him. - Hail the Thakur. - Hail him. 2 00:01:35,287 --> 00:01:36,766 Hail the Thakur. - Hail him. 3 00:01:38,126 --> 00:01:45,043 Shamsher, Ranvir. Touch this. Priest. - Yes, sir. 4 00:01:45,287 --> 00:01:48,006 Distribute this among the poor. - Yes. 5 00:01:48,087 --> 00:01:50,237 Hail the Thakur. - Hail him. - Hail the Thakur. - Hail him. 6 00:01:50,326 --> 00:01:51,554 Hail the Thakur. - Hail him. - 7 00:01:51,647 --> 00:01:53,080 A pious soul should be like him. 8 00:01:53,287 --> 00:01:55,437 He is a messiah of the dark ages. 9 00:01:55,846 --> 00:01:58,485 Elder master, the harvest has been very good. 10 00:01:58,566 --> 00:02:00,318 There is greenery everywhere. 11 00:02:00,406 --> 00:02:01,998 Every farmer is happy, elder master. 12 00:02:02,087 --> 00:02:03,156 What are you saying? 13 00:02:03,927 --> 00:02:05,645 The farmers have no right to be happy. 14 00:02:06,846 --> 00:02:09,838 Their happiness may spell danger for our aristocracy. 15 00:02:12,486 --> 00:02:14,079 Ratan Singh. - Elder master. 16 00:02:15,007 --> 00:02:18,841 A good harvest has 2 enemies. Water and fire. 17 00:02:20,287 --> 00:02:23,962 Break the embankment of the river on the following full moon night. 18 00:02:25,447 --> 00:02:30,474 With the water the farmers dreams will flow away too. 19 00:02:40,407 --> 00:02:42,159 So what if the harvest has drowned this time. 20 00:02:43,366 --> 00:02:46,278 If we work hard together there will be happiness again. 21 00:02:47,447 --> 00:02:48,960 The happiness will come when it is due. 22 00:02:49,967 --> 00:02:51,764 I am worried about the one who will. . 23 00:02:51,847 --> 00:02:54,156 . .come to this house after 3 months. 24 00:02:56,847 --> 00:02:58,519 Will that baby dwell in poverty too? 25 00:02:59,847 --> 00:03:03,998 Why are you worrying? Get some money from the Thakur. 26 00:03:05,007 --> 00:03:06,156 He won't refuse you. 27 00:03:06,486 --> 00:03:10,240 But Bhola you have mortgaged all your lands to us. 28 00:03:10,847 --> 00:03:11,915 What are you saying, master? 29 00:03:12,567 --> 00:03:15,400 Not me Bhola, but these accounts say so. 30 00:03:15,847 --> 00:03:20,237 You have mortgaged 10 acres of land for 300 rupees with me. 31 00:03:20,486 --> 00:03:22,000 I swear on God, master. 32 00:03:22,847 --> 00:03:26,361 I had mortgaged only 1 acre land for 300 rupees. 33 00:03:26,926 --> 00:03:28,280 How did 1 turn into 10? 34 00:03:28,847 --> 00:03:33,318 So I have turned 1 to 10. - Then who else will? 35 00:03:33,926 --> 00:03:35,644 The book and the accountant are yours after all. 36 00:03:36,247 --> 00:03:38,920 Beware if you speak anymore. - I will speak. 37 00:03:39,567 --> 00:03:41,159 You have cheated me. 38 00:03:41,486 --> 00:03:42,840 You have robbed a farmer of his land. 39 00:03:43,926 --> 00:03:46,281 The land won't bear this robbery. 40 00:03:47,366 --> 00:03:50,995 The day the land rebels it will ruin all cheats like you. 41 00:04:18,406 --> 00:04:19,759 Thakur, I think he has died. 42 00:04:19,846 --> 00:04:22,758 Throw his corpse in the forest. - Yes. 43 00:04:27,206 --> 00:04:31,245 Chhote. - Take this. Don't speak and just listen. 44 00:04:31,326 --> 00:04:35,002 And fight with the sticks. - Chhote. Look, there are 4. 45 00:04:35,406 --> 00:04:41,959 Wait. The master is calling me. Forgive me, master. 46 00:04:42,047 --> 00:04:43,844 I was teaching them to fight with sticks. 47 00:04:54,487 --> 00:04:56,045 Forgive me, master. 48 00:04:56,127 --> 00:05:01,155 This Chhote has got many bad habits. I am sorry, master. 49 00:05:01,247 --> 00:05:02,999 Take this document to the city. - Yes. 50 00:05:03,086 --> 00:05:05,646 And tell my younger brother to register them at the court. 51 00:05:05,726 --> 00:05:08,843 Understand? - Yes. I have understood. 52 00:05:09,086 --> 00:05:11,122 Someone end days are near, surely. 53 00:05:11,367 --> 00:05:13,562 Don't speak. Keep on listening. 54 00:05:14,766 --> 00:05:17,519 Come. Chhote Babu from elder brother. Welcome. 55 00:05:17,846 --> 00:05:20,838 Greetings, sir. Don't speak, go on listening. 56 00:05:21,406 --> 00:05:24,762 Elder master has sent this letter and some documents for you. 57 00:05:36,247 --> 00:05:40,035 Remove the leg. - Remove your leg. - Remove your leg. 58 00:05:40,127 --> 00:05:42,357 I. . Oh master. 59 00:05:44,166 --> 00:05:46,634 Chhote ( small) has dared to climb on the big. 60 00:05:47,086 --> 00:05:50,635 Master, I am sorry. It was just my foot. - Okay. 61 00:05:51,367 --> 00:05:52,766 Give my greetings to brother. 62 00:05:53,487 --> 00:05:55,045 And tell him that his work will be done. - Okay. 63 00:05:57,447 --> 00:06:01,918 His work will be done. When your work will be done? 64 00:06:24,567 --> 00:06:25,636 Shera. 65 00:06:30,567 --> 00:06:32,444 He is still alive, Chand Bibi. 66 00:06:34,766 --> 00:06:38,646 Who can kill the one whom God wants to save? 67 00:06:39,166 --> 00:06:41,157 Shera, take him along. 68 00:06:42,007 --> 00:06:43,644 O Messiah of decency and truth. 69 00:06:44,846 --> 00:06:49,237 Whoever comes to you is never turned away empty handed. 70 00:06:50,846 --> 00:06:55,762 If his motives are right, if he fears God. . 71 00:06:55,846 --> 00:07:00,637 . .and if his not guilty then bless him, Baba. 72 00:07:01,567 --> 00:07:03,319 Give him the right to live. 73 00:07:03,766 --> 00:07:06,564 ''O Sai Baba. '' 74 00:07:06,846 --> 00:07:09,519 ''O Sai Baba. '' 75 00:07:09,927 --> 00:07:12,646 ''O Sai Baba. '' 76 00:07:13,086 --> 00:07:15,839 ''O Sai Baba. '' 77 00:07:16,166 --> 00:07:23,641 ''Accept my prayer. My prayer. '' 78 00:07:25,166 --> 00:07:28,044 ''O Sai Baba. '' 79 00:07:28,487 --> 00:07:31,445 ''O Sai Baba. '' 80 00:07:37,766 --> 00:07:39,644 Chand Bibi, he has regained consciousness. 81 00:07:43,846 --> 00:07:46,644 ''O Sai Baba. '' 82 00:07:46,846 --> 00:07:49,156 ''O Sai Baba. '' 83 00:07:49,247 --> 00:07:53,923 Who are you? - We found you wounded in the forest. 84 00:07:55,166 --> 00:08:01,560 Where do you stay? Where is your home? - Home? 85 00:08:02,086 --> 00:08:04,156 ''O Sai Baba. '' 86 00:08:04,247 --> 00:08:12,996 My home. I can't remember it. Who am I? 87 00:08:16,447 --> 00:08:21,441 I don't know anything. Who are you? - Me? 88 00:08:23,846 --> 00:08:27,600 We are friends of humanity and enemies of wickedness. 89 00:08:31,846 --> 00:08:35,759 Then my identity is these injuries. The wounds of injury. 90 00:08:38,006 --> 00:08:42,636 I don't even know if I have any family or not. 91 00:08:44,846 --> 00:08:50,125 Even if there is then he would be a fighter against cruelty. 92 00:08:51,366 --> 00:08:53,641 Congratulations, Ganga. You have a son. 93 00:09:11,366 --> 00:09:17,396 Munna's father, you had desired your son so much. 94 00:09:20,447 --> 00:09:21,846 Won't you come to see him? 95 00:09:26,767 --> 00:09:27,836 Where are you? 96 00:09:31,486 --> 00:09:34,558 Chand Bibi. - Yes. - Why are you tying this to the child? 97 00:09:35,006 --> 00:09:36,564 To save him from evil. 98 00:09:37,167 --> 00:09:40,762 We believe that if we have Sai Bab's ashes with us. . 99 00:09:40,846 --> 00:09:48,639 . .then it can stop swords, bullets and solve all problems. 100 00:10:19,846 --> 00:10:21,438 There he is. - Catch him. 101 00:10:26,006 --> 00:10:27,837 Rascal, you have thrown stones at junior Thakur. 102 00:10:27,927 --> 00:10:30,486 I was throwing stones to pluck mangoes. - Is it your father's? 103 00:10:32,447 --> 00:10:34,836 Don't bring in my father. 104 00:10:35,167 --> 00:10:36,316 You dare so much. 105 00:10:59,486 --> 00:11:02,478 Tell me. - Throw this baby serpent into the water. 106 00:11:17,486 --> 00:11:18,555 Save me. 107 00:11:21,366 --> 00:11:22,435 Save me. 108 00:11:23,567 --> 00:11:24,635 Save me. 109 00:11:25,167 --> 00:11:26,235 Save me. 110 00:11:30,407 --> 00:11:32,523 Save me. Save me. 111 00:11:58,287 --> 00:11:59,355 Vijay. Vijay. 112 00:12:00,407 --> 00:12:02,079 Vijay. 113 00:12:04,086 --> 00:12:05,155 Keep moving. 114 00:12:05,246 --> 00:12:08,522 Catch his leg. Catch his leg. 115 00:12:09,326 --> 00:12:15,356 Slowly. - Vijay. Son, Vijay. - rub his foot. 116 00:12:15,447 --> 00:12:16,846 Son, Vijay, open your eyes. 117 00:12:22,567 --> 00:12:26,764 Dear. Dear. Are you alright? 118 00:12:26,846 --> 00:12:32,638 . . Dear. Who are you, dear? 119 00:12:33,846 --> 00:12:34,915 Which village do you belong to? 120 00:12:36,447 --> 00:12:40,440 You have done a great favor on me by saving my son's life, today. 121 00:12:42,167 --> 00:12:47,605 What is your name? - Amar. - Where do you stay? - Here. 122 00:12:48,167 --> 00:12:49,235 What? 123 00:12:49,326 --> 00:12:50,840 I don't have anyone. 124 00:12:51,167 --> 00:12:52,360 Your parents. 125 00:12:52,447 --> 00:12:55,438 I am alone. I have no mother. 126 00:12:57,167 --> 00:13:02,524 No, son. You are not alone from today. I am your mother. 127 00:13:18,486 --> 00:13:22,605 Mother. Mother. - Mother. 128 00:13:24,407 --> 00:13:26,762 Mother, from now you won't work in the farms. 129 00:13:26,846 --> 00:13:28,120 Then who will, son? 130 00:13:28,527 --> 00:13:31,121 Mother, I like the farms better than school. 131 00:13:31,927 --> 00:13:34,394 From today Vijay will study and I will do farming. 132 00:13:34,486 --> 00:13:35,555 Okay, mother? 133 00:13:35,767 --> 00:13:36,836 Son. 134 00:13:50,126 --> 00:13:55,075 Save me. Save me. 135 00:13:58,846 --> 00:14:03,476 Save me. Save me. 136 00:14:06,886 --> 00:14:08,035 Save me. 137 00:14:18,966 --> 00:14:20,035 Who is it? 138 00:14:20,846 --> 00:14:25,203 Friend of the helpless. Brother of the weak. 139 00:14:26,846 --> 00:14:30,077 And I am a butcher who assault helpless women. 140 00:14:31,447 --> 00:14:33,755 Kaliya, you must have guessed my strength. . 141 00:14:33,846 --> 00:14:36,759 . .from the way you and your horse fell down. . 142 00:14:36,846 --> 00:14:40,283 . . because of the pebble I threw. 143 00:14:40,447 --> 00:14:43,563 I crush strength of people like you under my feet. 144 00:14:44,006 --> 00:14:46,201 These hands are very powerful. 145 00:14:46,447 --> 00:14:51,123 If I don't make you lame then my name won't be Amar. 146 00:14:51,206 --> 00:14:52,958 Rascal, you will go on crutches. 147 00:14:53,047 --> 00:14:56,960 Amar don't forget my feet are grounded on the mountain of wealth. 148 00:14:57,567 --> 00:15:00,558 Your poverty will die before reaching that mountain. 149 00:15:01,006 --> 00:15:04,760 When the blood of the poor boils then the flood of his. . 150 00:15:04,846 --> 00:15:09,601 . .anger drowns even the biggest of mountains, Thakur. 151 00:15:09,846 --> 00:15:13,521 We kill the one who dreams to drown us. 152 00:15:13,846 --> 00:15:16,644 You are cursing me like women since 1 hour. 153 00:15:16,846 --> 00:15:18,165 If you are a man, then come. 154 00:15:18,246 --> 00:15:20,555 Amar. - To hell with you. - You are under my oath, Amar. 155 00:15:20,846 --> 00:15:23,042 Stop. - I have stopped. 156 00:15:24,366 --> 00:15:26,834 Come home now. - He is blabbering. . 157 00:15:26,927 --> 00:15:28,837 There is no use by messing with them. Come home. 158 00:15:28,927 --> 00:15:31,646 Mother, we have not sold ourselves by mortgaging our land. 159 00:15:31,846 --> 00:15:33,837 You. . - Mother. 160 00:15:35,167 --> 00:15:36,998 I will see you. Luck has saved you today. 161 00:15:37,086 --> 00:15:38,918 Otherwise I would have fixed you. 162 00:15:40,567 --> 00:15:42,080 Why did you give me an oath, mother? 163 00:15:42,527 --> 00:15:45,200 One of these days I am going to kill one of these Thakurs. 164 00:15:45,846 --> 00:15:47,917 We have not sold ourselves by mortgaging our land. 165 00:15:48,486 --> 00:15:49,839 I am working hard in farming. 166 00:15:49,927 --> 00:15:50,995 Junior will come educated. 167 00:15:51,086 --> 00:15:53,442 We 2 will earn some money and throw it to them. 168 00:15:53,527 --> 00:15:56,917 That is okay. But you shouldn't be enemies with them. 169 00:15:57,647 --> 00:16:01,435 There are so cruel that they hurt the poorest of the poor. 170 00:16:06,447 --> 00:16:08,164 You don't have money to pay the taxes. 171 00:16:08,486 --> 00:16:10,125 And you are feeling the child sweets. 172 00:16:10,206 --> 00:16:13,516 The child was insisting as it was festival day. 173 00:16:13,606 --> 00:16:17,043 You can fulfill the child's wishes but you can't pay the Thakurs. 174 00:16:17,126 --> 00:16:20,004 Bring out the tax money. - I don't have money. 175 00:16:20,086 --> 00:16:21,155 You don't. 176 00:16:23,846 --> 00:16:27,077 Cruel men, the Thakurs have snatched all my land. 177 00:16:27,167 --> 00:16:29,123 Now why are you asking me tax? 178 00:16:29,206 --> 00:16:30,605 The earlier accounts are still pending. 179 00:16:30,846 --> 00:16:32,279 Will your father pay it off? 180 00:16:32,447 --> 00:16:35,484 If you don't have money. Here are your house documents. 181 00:16:35,567 --> 00:16:39,037 Give me your thumbprint. - No, I won't. - You won't. - No. 182 00:16:39,366 --> 00:16:41,437 You won't. You won't. 183 00:16:41,767 --> 00:16:43,359 Let go of my father. - You won't. 184 00:16:43,447 --> 00:16:46,438 Let go of my father. Let him go. - You puppy. 185 00:17:02,486 --> 00:17:06,081 Hey you son of a devil you are showing your strength on a child. 186 00:17:06,166 --> 00:17:09,125 Who are you? Come on, do your work. 187 00:17:09,446 --> 00:17:10,515 I ma doing that only. 188 00:17:10,846 --> 00:17:12,484 Shall I come upstairs or are you coming downstairs? 189 00:17:12,567 --> 00:17:16,162 Is it? Then, I am coming downstairs. 190 00:17:25,007 --> 00:17:30,639 Great! Very good. You have jumped very nicely? 191 00:17:31,166 --> 00:17:32,235 Which breed of monkey do you belong to? 192 00:17:32,326 --> 00:17:34,760 Breed. This is my breed. 193 00:17:38,086 --> 00:17:39,440 This is not your real breed. 194 00:18:29,287 --> 00:18:33,165 Munna, show them the stars. Your brother has arrived. 195 00:18:43,487 --> 00:18:53,044 You fatso. Where are you going? You want to sleep. 196 00:18:53,767 --> 00:18:55,279 Your eyes are lowered. 197 00:18:55,846 --> 00:18:57,165 Even your moustaches are drooping. 198 00:18:57,487 --> 00:19:02,117 It seems you have done something. Come. You. . 199 00:19:45,846 --> 00:19:50,363 ''No one is there like us in the city. '' 200 00:19:50,446 --> 00:19:53,961 ''No one is there like us in the city. '' 201 00:19:54,166 --> 00:19:58,079 ''We have come to power. '' 202 00:19:58,166 --> 00:20:01,557 ''We have come to power. '' 203 00:20:01,846 --> 00:20:05,839 ''Don't die without any reason. '' 204 00:20:07,166 --> 00:20:10,557 ''Don't mess with us. '' 205 00:20:10,646 --> 00:20:14,639 ''Don't mess with us. '' 206 00:20:15,406 --> 00:20:19,115 ''We 2 are straightforward people. '' 207 00:20:19,207 --> 00:20:23,086 ''We 2 are straightforward people. '' 208 00:20:23,166 --> 00:20:26,841 ''Don't mess with us, we are a storm. '' 209 00:20:26,926 --> 00:20:30,442 ''Don't mess with us, we are a storm. '' 210 00:20:30,527 --> 00:20:34,644 ''Don't die without any reason. '' 211 00:20:35,846 --> 00:20:39,317 ''Don't mess with us. '' 212 00:20:39,406 --> 00:20:43,558 ''Don't mess with us. '' 213 00:21:07,846 --> 00:21:11,920 ''We never fight first. '' 214 00:21:12,007 --> 00:21:15,602 ''We never step back. '' 215 00:21:15,846 --> 00:21:19,475 ''Come get beheaded with love. '' 216 00:21:19,567 --> 00:21:23,605 ''We are not hurt by swords. '' 217 00:21:23,846 --> 00:21:25,758 ''We win over everyone. '' 218 00:21:25,846 --> 00:21:27,484 ''Everyone is defeated by us. '' 219 00:21:27,567 --> 00:21:31,241 ''All our enemies should hear it. '' 220 00:21:31,326 --> 00:21:35,605 ''Don't die without any reason. '' 221 00:21:36,846 --> 00:21:39,485 ''Look. Look. Look. '' 222 00:21:39,567 --> 00:21:43,241 ''Don't mess with us. Don't mess with us. '' 223 00:21:43,326 --> 00:21:46,160 ''Don't mess with us. '' 224 00:21:46,247 --> 00:21:50,479 ''Don't mess with us. '' 225 00:22:23,166 --> 00:22:30,925 ''So Fa Mi Re Do. '' 226 00:22:31,007 --> 00:22:36,558 ''The one who has courage should come forward. '' 227 00:22:36,846 --> 00:22:41,761 ''Only the young ones should fight with us. '' 228 00:22:42,446 --> 00:22:47,076 ''You have run away after being beaten. '' 229 00:22:47,166 --> 00:22:51,159 ''You are shameless to come again. '' 230 00:22:51,247 --> 00:22:55,125 ''What loafers and shameless people you are. '' 231 00:22:55,207 --> 00:22:58,597 ''The ground has emptied when we came. '' 232 00:22:58,846 --> 00:23:02,634 ''Don't die without any reason. '' 233 00:23:03,846 --> 00:23:06,485 ''Look. Look. Look. '' 234 00:23:06,567 --> 00:23:09,525 ''Don't mess with us. '' 235 00:23:09,606 --> 00:23:13,394 ''Don't mess with us. '' 236 00:23:13,487 --> 00:23:17,480 ''No. No. Don't mess with us. '' 237 00:23:22,846 --> 00:23:24,758 I have overeaten as after I have tasted home. . 238 00:23:24,846 --> 00:23:25,915 . . made food after so many days. 239 00:23:26,166 --> 00:23:28,839 You must be sick of eating hotel food. 240 00:23:30,166 --> 00:23:32,077 Now this is in my destiny, brother. 241 00:23:32,247 --> 00:23:34,841 Once I get a job, I have to eat outside food. 242 00:23:35,166 --> 00:23:38,078 The one who stays outside even they get home cooked food. 243 00:23:38,846 --> 00:23:40,644 Arrangements will be done for you too. 244 00:23:41,007 --> 00:23:44,841 First go to Sherpur and mix Amar's marriage. 245 00:23:46,767 --> 00:23:50,999 Mother, I am getting good home cooked food. 246 00:23:51,166 --> 00:23:52,759 We were talking about Vijay's marriage. 247 00:23:52,846 --> 00:23:56,395 He will get married after your wedding. 248 00:23:56,487 --> 00:23:58,955 No, mother. I won't wear the noose. 249 00:23:59,047 --> 00:24:02,835 Everything will happen as I say. I have chosen the girl. 250 00:24:02,926 --> 00:24:04,644 You just have to go and say yes. 251 00:24:04,846 --> 00:24:06,598 No, mother. I don't want to get married. 252 00:24:07,326 --> 00:24:08,395 You won't. 253 00:24:08,846 --> 00:24:10,404 I won't. - You are under my oath. 254 00:24:17,446 --> 00:24:19,164 If mother has given you the oath then it's okay. 255 00:24:19,247 --> 00:24:20,316 What is okay? 256 00:24:20,406 --> 00:24:24,285 Why are you getting angry? You go ahead. I will follow. 257 00:24:25,007 --> 00:24:26,837 Follow? - Yes. 258 00:24:30,166 --> 00:24:36,639 Come daughter. Keep it. We like you. 259 00:24:36,846 --> 00:24:40,759 If you like our daughter then the. . - Yes, I like her. 260 00:24:40,846 --> 00:24:43,201 I like her a lot. 261 00:24:46,846 --> 00:24:49,485 The boy is blushing. Give him the gift and fix the alliance. 262 00:24:49,567 --> 00:24:55,085 Yes. Sure. Take, dear. - Sweets. - Eat it, dear. 263 00:24:55,166 --> 00:24:57,202 Go ahead. But take this gift. 264 00:24:59,446 --> 00:25:01,198 Wait. Wait. 265 00:25:02,166 --> 00:25:05,954 This is injustice with me. Cruelty. 266 00:25:08,166 --> 00:25:09,759 Cruelty? With whom? 267 00:25:11,487 --> 00:25:13,442 With me. With me. 268 00:25:14,326 --> 00:25:17,318 He said he will marry me. 269 00:25:18,846 --> 00:25:22,634 In love even I said fill my forehead, darling. 270 00:25:22,846 --> 00:25:27,363 But instead of my forehead he filled my. . 271 00:25:28,086 --> 00:25:30,520 I will commit suicide. 272 00:25:30,846 --> 00:25:32,916 Aren't you ashamed to do all this at this age? 273 00:25:33,007 --> 00:25:36,158 What are you saying? Can I do this at this age? 274 00:25:36,247 --> 00:25:41,196 Mother. He is not the sinner. He is the sinner. 275 00:25:41,287 --> 00:25:43,084 What have I done? - What have you done? 276 00:25:43,527 --> 00:25:47,644 Mother, he said I will show you a movie. 277 00:25:48,007 --> 00:25:50,237 Mistakenly I said I will see 'Kunwara Baap' ( Unmarried father). 278 00:25:50,846 --> 00:25:57,638 After even after many pushes I watched the movie. - Then? 279 00:25:57,846 --> 00:26:02,238 After that he started to talk to me in a seducing way after the movie. 280 00:26:02,406 --> 00:26:06,035 He said I will turn you into a flower from a bud. 281 00:26:06,446 --> 00:26:09,358 I said he will make up my face. 282 00:26:09,967 --> 00:26:14,358 I was innocent and was fooled by him. 283 00:26:14,446 --> 00:26:17,165 And he turned me into a flower from a bud. - She is lying. 284 00:26:17,326 --> 00:26:20,842 Give me the gift. - Gift? You are taking gifts. 285 00:26:21,007 --> 00:26:27,526 I am not a toy or yours shoes. Save my honor. Listen to me. 286 00:26:27,846 --> 00:26:29,598 I want justice. 287 00:26:30,007 --> 00:26:33,841 Some on, get down. - I am Lala. I like your daughter. 288 00:26:33,926 --> 00:26:35,996 I don't want this match. Get out from here. 289 00:26:36,846 --> 00:26:39,155 Beware if you speak like this to my husband. 290 00:26:39,846 --> 00:26:42,918 Darling. - Yes. - No problem if he has refused. - Yes. 291 00:26:43,007 --> 00:26:48,161 But I am there. - Yes, Sheila. - Teacher. - Yes. 292 00:26:50,166 --> 00:26:52,122 Yes, mother, brother is right. 293 00:26:52,527 --> 00:26:57,476 He sat there blushing. He didn't even look at the girl. 294 00:26:57,567 --> 00:27:00,999 Why? Why didn't you see the girl? 295 00:27:00,086 --> 00:27:02,999 Mother, you gave me an oath that say yes to everything. 296 00:27:03,086 --> 00:27:06,158 I kept on saying yes for everything and they refused. 297 00:27:06,247 --> 00:27:07,316 What can I do? 298 00:27:07,846 --> 00:27:10,122 They refused even after you saying yes. 299 00:27:10,207 --> 00:27:12,846 I will just go and ask them. - Mother. 300 00:27:12,926 --> 00:27:14,484 How can you refuse my good son? 301 00:27:14,567 --> 00:27:17,126 Mother, you don't need to go to their house. - Yes, mother. 302 00:27:17,207 --> 00:27:20,040 Brother must be destined to another good girl. 303 00:27:20,527 --> 00:27:23,165 Do you want to get married or not? - What are you saying? 304 00:27:23,247 --> 00:27:26,603 I will do farming only if I stay a bachelor. - That is okay. 305 00:27:26,846 --> 00:27:29,155 But will this cart got to the market or not? - It will. 306 00:27:29,247 --> 00:27:32,125 With you, listen. The city girls are very bad these days. 307 00:27:32,207 --> 00:27:34,846 Be careful. Don't look around too much. Raghu. 308 00:27:34,926 --> 00:27:38,202 Take care of brother. - Don't worry. Come. 309 00:27:38,446 --> 00:27:40,323 Don't worry. I will look after myself. 310 00:27:40,406 --> 00:27:44,638 Yes, well done. Who knows? The days are bad. 311 00:27:44,846 --> 00:27:48,920 If a girl winks and our boy falls over then. 312 00:28:21,086 --> 00:28:23,555 ''Youth, O youth. '' 313 00:28:23,846 --> 00:28:26,599 ''Youth, O youth. '' 314 00:28:26,846 --> 00:28:29,644 ''Youth, O youth. '' 315 00:28:29,846 --> 00:28:32,599 ''Youth, O youth. '' 316 00:28:34,047 --> 00:28:39,644 ''Its name is youth. Beware of it. '' 317 00:28:39,846 --> 00:28:45,604 ''Its name is youth. Beware of it. '' 318 00:28:45,846 --> 00:28:51,318 ''Don't say anything if anything goes wrong. '' 319 00:28:51,406 --> 00:28:53,636 ''Live. '' 320 00:28:53,846 --> 00:28:56,644 ''Live. '' 321 00:28:56,846 --> 00:28:58,758 ''Live. '' 322 00:28:58,846 --> 00:29:01,838 ''Live. '' - ''Live. '' 323 00:29:01,926 --> 00:29:07,523 ''Its name is youth. It's incomparable. '' 324 00:29:07,846 --> 00:29:13,398 ''Its name is youth. It's incomparable. '' 325 00:29:13,487 --> 00:29:18,845 ''If we have to stay away from it then life is useless. '' 326 00:29:18,926 --> 00:29:21,235 ''Live. '' 327 00:29:21,846 --> 00:29:24,076 ''Live. '' 328 00:29:24,166 --> 00:29:26,077 ''Live. '' 329 00:29:26,166 --> 00:29:27,235 ''Live. '' 330 00:29:27,326 --> 00:29:29,078 ''Live. '' 331 00:29:53,406 --> 00:29:57,001 ''Why in the height of youth?'' 332 00:29:59,366 --> 00:30:05,475 ''Why in the height of youth should we become ascetics?'' 333 00:30:05,846 --> 00:30:11,079 ''It is better for us to become patients of love. '' 334 00:30:11,166 --> 00:30:16,605 ''The pain of the heart is the worst. '' 335 00:30:17,086 --> 00:30:19,759 ''The pain of the heart is enjoyable. '' 336 00:30:19,846 --> 00:30:22,838 ''You have to laugh and bear it. '' 337 00:30:22,926 --> 00:30:25,838 ''The pain of the heart is enjoyable. '' 338 00:30:25,926 --> 00:30:28,838 ''You have to laugh and bear it. '' 339 00:30:28,926 --> 00:30:34,159 ''If we have to stay away from it then life is useless. '' 340 00:30:34,247 --> 00:30:36,477 ''Live. '' 341 00:30:36,846 --> 00:30:39,566 ''Live. '' 342 00:30:39,846 --> 00:30:41,439 ''Live. '' 343 00:30:41,527 --> 00:30:42,755 ''Live. '' 344 00:30:42,846 --> 00:30:44,439 ''Live. '' 345 00:31:09,846 --> 00:31:15,318 ''The one who has not fallen in love has not lived properly. '' 346 00:31:15,846 --> 00:31:21,443 ''The one who has not fallen in love has not lived properly. '' 347 00:31:21,527 --> 00:31:27,238 ''Crazy lovers were drowned in the seas of love. '' 348 00:31:27,326 --> 00:31:32,923 ''They became famous when they got drowned. '' 349 00:31:33,007 --> 00:31:38,639 ''Whether I drown or get across I have to jump into this sea. '' 350 00:31:38,846 --> 00:31:44,557 ''Whether I drown or get across I have to jump into this sea. '' 351 00:31:44,846 --> 00:31:50,046 ''If we have to stay away from it then life is useless. '' 352 00:31:50,126 --> 00:31:52,640 ''Live. '' 353 00:31:52,846 --> 00:31:55,566 ''Live. '' 354 00:31:55,646 --> 00:31:57,079 ''Live. '' 355 00:31:57,166 --> 00:31:58,565 ''Live. '' 356 00:31:58,646 --> 00:32:00,239 ''Live. '' 357 00:32:11,047 --> 00:32:16,837 ''The magic of your love won't affect me at all. '' 358 00:32:16,926 --> 00:32:22,319 ''The magic of your love won't affect me at all. '' 359 00:32:22,846 --> 00:32:27,840 ''It will affect you one day if not today. '' 360 00:32:28,166 --> 00:32:34,116 ''This heart will beat and emit embers. '' 361 00:32:34,207 --> 00:32:39,839 ''We are not men and women but a pair of parrots. '' 362 00:32:39,926 --> 00:32:45,558 ''We are not men and women but a pair of parrots. '' 363 00:32:45,767 --> 00:32:51,000 ''If we have to stay away from it then life is useless. '' 364 00:32:51,086 --> 00:32:53,395 ''Live. '' 365 00:32:53,487 --> 00:32:56,160 ''Live. '' 366 00:32:56,247 --> 00:32:57,645 ''Live. '' 367 00:32:57,727 --> 00:32:59,160 ''Live. '' 368 00:32:59,247 --> 00:33:00,441 ''Live. '' 369 00:33:00,527 --> 00:33:03,040 ''Live. '' 370 00:33:03,126 --> 00:33:05,640 ''Live. '' 371 00:33:05,846 --> 00:33:07,359 ''Live. '' 372 00:33:07,446 --> 00:33:08,515 ''Live. '' 373 00:33:08,606 --> 00:33:10,278 ''Live. '' 374 00:33:51,086 --> 00:33:52,155 What is this? 375 00:33:52,326 --> 00:33:56,605 Cot. It is used to sleep and as a coffin too. 376 00:33:56,846 --> 00:33:57,915 Leave the way. 377 00:33:58,007 --> 00:33:59,076 First leave the girl. 378 00:33:59,166 --> 00:34:00,235 I say, leave the way. 379 00:34:00,326 --> 00:34:04,240 Think about. If something happens don't say anything. 380 00:34:04,326 --> 00:34:05,645 Remove this pebble on the way. 381 00:34:16,447 --> 00:34:18,244 It seems you have weak eyesight. 382 00:34:19,766 --> 00:34:22,485 This is not pebble but a mountain. What they say? 383 00:34:22,847 --> 00:34:23,996 Don't mess with us. 384 00:34:36,047 --> 00:34:39,755 Hurt? You got hurt. You got hurt. Take this. 385 00:34:58,847 --> 00:35:03,967 It is youth. But it is foolishness to go out alone at night. 386 00:35:04,447 --> 00:35:08,122 They forcibly brought me from the drama. If you didn't come. . 387 00:35:08,206 --> 00:35:11,199 Why won't I come? I am doing the same since childhood. 388 00:35:12,487 --> 00:35:15,240 For future references write my address. Name. Vijay. 389 00:35:15,567 --> 00:35:17,922 Village, Sharifpur. If you get trapped somewhere. 390 00:35:18,847 --> 00:35:23,841 Then remember the pin code too. Bell. Ring it. I will come. 391 00:35:27,407 --> 00:35:29,079 Now I will have to come to Sharifpur. 392 00:35:29,847 --> 00:35:30,916 After all, the bells have been rung. 393 00:35:33,086 --> 00:35:38,525 You have sobered me up. You couldn't kidnap a girl. 394 00:35:39,166 --> 00:35:44,081 Get drowned in shame. You get beaten everywhere. 395 00:35:45,166 --> 00:35:51,480 And Ustad acts to be the leader and has no legs. 396 00:35:52,367 --> 00:35:53,846 He is relaxing in the hospital. 397 00:35:54,327 --> 00:35:56,841 Doctor, open these chains quickly. 398 00:35:57,407 --> 00:36:00,240 My arms are feeling restless since morning. 399 00:36:00,847 --> 00:36:03,042 That rascal had punished me a lot. 400 00:36:03,367 --> 00:36:06,325 Today I will bring him here biting dust. 401 00:36:07,007 --> 00:36:09,362 Why? Have you given him my message? 402 00:36:09,447 --> 00:36:12,041 Yes, Ustad. I have told him. - Okay. 403 00:36:17,447 --> 00:36:19,961 What are you doing? Walk slowly. - What slowly? 404 00:36:20,407 --> 00:36:22,557 Don't allot this bed to anyone else, doctor. 405 00:36:23,447 --> 00:36:25,358 Keep your bandages and medicines ready. 406 00:36:25,847 --> 00:36:28,361 I will send him in the stretcher soon. Come. 407 00:36:29,847 --> 00:36:32,202 Fix him today. - Don't spare him. 408 00:36:44,766 --> 00:36:45,960 I got your message. 409 00:36:46,847 --> 00:36:48,838 I thought you must have problem in walking. 410 00:36:49,166 --> 00:36:50,519 That's why I came here myself. 411 00:36:50,847 --> 00:36:53,361 Pain. You will be in pain. Think about that. 412 00:36:53,447 --> 00:36:56,836 I told you that I will see you as soon as I leave the hospital. 413 00:36:57,007 --> 00:37:01,364 That is right. But only if I allow you to leave the hospital. 414 00:37:25,847 --> 00:37:26,916 Doctor. 415 00:37:34,166 --> 00:37:40,036 Why have I got the queen? I have none. Take this. 416 00:37:45,367 --> 00:37:46,436 What has happened to you? 417 00:37:47,847 --> 00:37:51,157 I was thinking about the queen. - Do you have many? 418 00:37:51,246 --> 00:37:55,478 I have one. But I think I have won the round. 419 00:37:56,166 --> 00:37:58,760 All right, what you drew. - I drew that. 420 00:37:58,847 --> 00:38:00,963 Now I have to tell you what I drew. It's been so long. 421 00:38:01,047 --> 00:38:08,157 I have drawn this jack. - I don't want it. My queen. Queen ! 422 00:38:12,086 --> 00:38:15,362 The bell is ringing. I think our cow has become untied. 423 00:38:15,447 --> 00:38:16,516 I will see. 424 00:38:16,766 --> 00:38:20,964 No, brother, I will see. I think it is not a cow but a mare. 425 00:38:21,166 --> 00:38:24,000 How can it be a mare? We have never belled a mare. 426 00:38:24,086 --> 00:38:28,000 No, actually I have belled her in the morning. I will see. 427 00:38:28,847 --> 00:38:30,121 I will see. 428 00:38:30,407 --> 00:38:32,841 He has become crazy since he has returned from the city. 429 00:38:32,927 --> 00:38:38,285 He has belled the mare. Don't bell my mare tomorrow. 430 00:38:44,847 --> 00:38:46,405 You here? - What can I do? 431 00:38:47,007 --> 00:38:50,363 You never come out from my heart or mind. 432 00:38:50,847 --> 00:38:53,077 I couldn't bear the restlessness so I came. 433 00:38:54,086 --> 00:38:57,362 But you have walked so afar at night. . 434 00:38:59,166 --> 00:39:03,842 I came taking your name and I never felt lonely. 435 00:39:04,166 --> 00:39:06,839 Tell me the truth? How have you enchanted me? 436 00:39:06,927 --> 00:39:09,282 What is the matter, Munna? Aren't you able to manage? 437 00:39:10,246 --> 00:39:13,955 Brother, she is in control. - I think she is kicking. 438 00:39:15,166 --> 00:39:19,637 Brother, she is excited. You go to sleep. I will take her out. 439 00:39:19,847 --> 00:39:22,236 Okay, take her out. - Who is it? - My brother. 440 00:39:22,847 --> 00:39:24,963 How does he know that I am here? 441 00:39:25,847 --> 00:39:27,644 He doesn't know that you are here. 442 00:39:27,847 --> 00:39:29,121 He thinks you are a mare. 443 00:39:30,407 --> 00:39:34,161 I agree to be mare too but only of your stable. 444 00:39:36,166 --> 00:39:39,317 The stable is here and the mare is miles away. 445 00:39:39,847 --> 00:39:45,080 Start feeding the mare after that I will bring father here. 446 00:39:45,567 --> 00:39:47,478 Then both the mare and the stable will be here. 447 00:39:49,286 --> 00:39:52,278 Then I will have to keep an eye on you all the time. 448 00:39:52,367 --> 00:39:56,963 Why? - Because Thakur's sons are here 449 00:39:58,447 --> 00:40:00,324 Enemies of beauty and youth. 450 00:40:03,007 --> 00:40:06,157 Greetings, sir. I am sorry. I was just. . 451 00:40:06,246 --> 00:40:07,315 Who are you? 452 00:40:07,487 --> 00:40:12,197 Bela. My father is ill. I have come to work in his place. 453 00:40:12,286 --> 00:40:16,120 Chhote. Who is it? - Girdhari's daughter. 454 00:40:17,166 --> 00:40:21,079 Girdhari's daughter. You are sweating a lot. 455 00:40:21,166 --> 00:40:23,839 Come let me clean you. - No, sir. 456 00:40:24,847 --> 00:40:26,485 This is the earnings of us poor people. 457 00:40:26,847 --> 00:40:29,202 We won't get bread if we don't swear. 458 00:40:29,367 --> 00:40:32,916 Drat it. You are worrying about bread when we are here. 459 00:40:37,407 --> 00:40:38,476 Chhote. 460 00:40:39,286 --> 00:40:44,280 No, master. Let me go. Let me go. I am your servant. 461 00:40:46,007 --> 00:40:49,157 And good servants listen to their master. 462 00:40:49,847 --> 00:40:54,318 They don't refuse. - No. No. Let me go. 463 00:41:02,007 --> 00:41:07,559 I won't stay quite. I will tell all the villagers. 464 00:41:07,847 --> 00:41:14,639 What you have done to me? I won't stay quite. 465 00:41:15,166 --> 00:41:16,645 I won't stay quite. 466 00:41:19,847 --> 00:41:22,236 We know how to silence people. 467 00:41:36,166 --> 00:41:37,235 She is dead. 468 00:41:38,007 --> 00:41:42,284 Chhote call your men and throw her corpse outside the village. 469 00:41:44,487 --> 00:41:49,481 I asked a lot, I spoke a lot. But no one answers me. 470 00:41:49,847 --> 00:41:52,644 No one in the mansion tells me about my daughter. 471 00:41:53,166 --> 00:41:56,317 Chand Bibi the Thakurs cannot be trusted. 472 00:41:56,487 --> 00:41:59,762 No, the poor man's honor is not a piece. . 473 00:41:59,847 --> 00:42:02,566 . .of land which anyone can take over. 474 00:42:03,166 --> 00:42:06,000 It won't be tolerated when we are here. 475 00:42:39,847 --> 00:42:43,920 Come out, Thakur. Today we have not come to rob. 476 00:42:44,847 --> 00:42:47,202 We have come to account for Girdhari's daughter's whereabouts. 477 00:43:12,086 --> 00:43:17,240 The dacoit is asking accounts from the Thakur. Listen. 478 00:43:17,847 --> 00:43:20,600 None of you will escape alive from here. Understand? 479 00:43:21,166 --> 00:43:25,444 Thakur your hands are not powerful enough to kill us. 480 00:43:25,847 --> 00:43:28,759 Only God can give and take lives. 481 00:43:36,367 --> 00:43:37,436 Son Badshah. 482 00:43:37,847 --> 00:43:39,838 God is up there and down it is Badshah. 483 00:43:40,847 --> 00:43:45,557 God forgives no crime and Badshah forgives no cruelty. 484 00:43:46,847 --> 00:43:50,760 Whenever a helpless man calls out for justice. . 485 00:43:50,847 --> 00:43:54,283 . .then Badshah's gun had given him the same. 486 00:43:55,407 --> 00:44:01,846 Thakur if you want to live then tell us where is Girdhari's daughter. 487 00:44:01,927 --> 00:44:03,838 We don't know. - You don't. 488 00:44:04,447 --> 00:44:06,961 You know that she is your daughter, right? 489 00:44:07,166 --> 00:44:09,476 Beware if you try to dishonor the Thakurs. 490 00:44:09,567 --> 00:44:12,764 And you don't think that even you have daughter when you. . 491 00:44:12,847 --> 00:44:18,638 . .dishonor the poor and even someone can dishonor her. 492 00:44:21,007 --> 00:44:24,476 Thakur, I am taking away your honor respectfully. 493 00:44:24,847 --> 00:44:27,759 And I will keep her respectfully till Girdhari's daughter. . 494 00:44:27,847 --> 00:44:31,044 . .doesn't reach her house safely. 495 00:44:31,367 --> 00:44:38,955 Now you know what it feels to be pained and sorrowed. 496 00:44:39,367 --> 00:44:41,483 Father. Father. 497 00:44:53,007 --> 00:44:54,076 Badshah ! 498 00:45:11,086 --> 00:45:15,159 You are a woman and Badshah never hits a woman. 499 00:45:19,847 --> 00:45:23,760 Uncle, till we don't find your daughter. . 500 00:45:23,847 --> 00:45:26,839 . .till then Thakur's darling daughter will stay here. 501 00:45:30,447 --> 00:45:34,122 Chief. Everyone has eaten accept the Thakur's daughter. 502 00:45:35,007 --> 00:45:36,963 What does she say? She doesn't like the food. 503 00:45:37,047 --> 00:45:38,115 She says I won't eat. 504 00:45:39,166 --> 00:45:41,556 Badshah's guests can never stay hungry. 505 00:46:10,007 --> 00:46:11,076 Madam. 506 00:46:13,166 --> 00:46:17,637 I know that animal who has tasted blood doesn't like grass. 507 00:46:18,447 --> 00:46:24,238 I also know that the rich can feast on the poor. 508 00:46:25,487 --> 00:46:26,965 But they cannot eat the food prepared by them. 509 00:46:29,166 --> 00:46:31,237 I can't feed you gold. 510 00:46:32,007 --> 00:46:38,037 But eat whatever we poor people have. 511 00:53:18,487 --> 00:53:20,159 I don't want to hear anything, inspector. 512 00:53:20,487 --> 00:53:23,762 If the police didn't arrest dacoit Badshah in 24 hours. . 513 00:53:23,847 --> 00:53:27,396 . .and if my daughter doesn't return home then think. . 514 00:53:27,487 --> 00:53:28,601 Your daughter has come. 515 00:53:28,927 --> 00:53:33,364 This is good. Now she will help us to catch dacoit Badshah. 516 00:53:33,766 --> 00:53:36,121 Badshah is just a dacoit by name, inspector. 517 00:53:36,847 --> 00:53:39,759 First arrest those dacoits who disguise themselves to be. . 518 00:53:39,847 --> 00:53:41,963 . .decent and stay near you. 519 00:53:42,847 --> 00:53:44,838 I have no complaints against Badshah. 520 00:53:53,447 --> 00:53:54,641 Where are you going with this money? 521 00:53:56,847 --> 00:53:58,246 Do you know this man? 522 00:53:59,166 --> 00:54:03,603 He is the father of that unlucky girl who came to work in this mansion. 523 00:54:03,847 --> 00:54:05,644 And has never returned home. 524 00:54:06,166 --> 00:54:07,838 What do we have to do if she has not reached home? 525 00:54:07,927 --> 00:54:08,996 She might have died somewhere. 526 00:54:10,166 --> 00:54:11,759 Did she died or was she killed? 527 00:54:11,847 --> 00:54:13,758 What are you saying? How could we know? 528 00:54:14,166 --> 00:54:15,235 Take this, Girdhari. 529 00:54:15,327 --> 00:54:21,641 Wait. So much money for a maid. 530 00:54:22,367 --> 00:54:27,839 Not for a maid but for a life which holds no importance to you. 531 00:54:28,447 --> 00:54:32,963 Father, she has started to talk like dacoits after her stay with them. 532 00:54:33,047 --> 00:54:34,365 You won't give this money. 533 00:54:34,847 --> 00:54:38,157 Brother, don't forget that even I have rights in this mansion. 534 00:54:38,246 --> 00:54:39,315 What are you saying? 535 00:54:40,007 --> 00:54:42,840 You will go against your family and support a dacoit. 536 00:54:43,847 --> 00:54:47,442 I know what to do with that dacoit. 537 00:55:31,166 --> 00:55:34,398 ''My love is your promise. '' 538 00:55:34,487 --> 00:55:37,479 ''My love is your promise. '' 539 00:55:37,847 --> 00:55:40,566 ''Don't break this promise. '' 540 00:55:40,646 --> 00:55:43,286 ''I have left the world for you. '' 541 00:55:43,367 --> 00:55:46,086 ''Don't leave me. '' 542 00:55:46,166 --> 00:55:49,125 ''I have left the world for you. '' 543 00:55:49,206 --> 00:55:51,641 ''Don't leave me. '' 544 00:55:51,847 --> 00:55:54,566 ''My love is your promise. '' 545 00:55:54,847 --> 00:55:57,486 ''Don't break this promise. '' 546 00:55:57,567 --> 00:56:00,081 ''I have left the world for you. '' 547 00:56:00,166 --> 00:56:03,159 ''Don't leave me. '' 548 00:56:03,246 --> 00:56:05,760 ''I have left the world for you. '' 549 00:56:05,847 --> 00:56:09,203 ''Don't leave me. '' 550 00:56:26,007 --> 00:56:32,081 ''In the eyes, in the talks. '' 551 00:56:34,567 --> 00:56:40,324 ''In the eyes, in the talks. '' 552 00:56:40,407 --> 00:56:45,606 ''I have given you my heart in a few meetings. '' 553 00:56:45,847 --> 00:56:51,160 ''Don't make an excuse and go back. '' 554 00:56:51,246 --> 00:56:53,760 ''I have left the world for you. '' 555 00:56:53,847 --> 00:56:56,644 ''Don't leave me. '' 556 00:56:56,847 --> 00:56:59,566 ''I have left the world for you. '' 557 00:56:59,847 --> 00:57:02,644 ''Don't leave me. '' 558 00:57:22,447 --> 00:57:25,439 ''I have decided. '' 559 00:57:25,527 --> 00:57:31,237 ''I have decided what I have to do. '' 560 00:57:31,327 --> 00:57:36,640 ''I have decided what I have to do. '' 561 00:57:36,847 --> 00:57:41,443 ''I have to live and die taking your name. '' 562 00:57:42,407 --> 00:57:47,845 ''Don't join your name with someone else now. '' 563 00:57:47,927 --> 00:57:50,487 ''I have left the world for you. '' 564 00:57:50,567 --> 00:57:53,445 ''Don't leave me. '' 565 00:57:53,527 --> 00:57:56,041 ''I have left the world for you. '' 566 00:57:56,126 --> 00:57:59,483 ''Don't leave me. '' 567 00:58:24,166 --> 00:58:29,844 ''I am sleeping in the bed of desires. '' 568 00:58:29,927 --> 00:58:35,524 ''I am sleeping in the bed of desires. '' 569 00:58:35,606 --> 00:58:40,396 ''Darling, I am lost in your memories. '' 570 00:58:41,166 --> 00:58:46,844 ''I am dreaming about you, don't wake me up. '' 571 00:58:46,927 --> 00:58:49,394 ''I have left the world for you. '' 572 00:58:49,487 --> 00:58:52,365 ''Don't leave me. '' 573 00:58:52,447 --> 00:58:54,914 ''I have left the world for you. '' 574 00:58:55,007 --> 00:58:57,840 ''Don't leave me. '' 575 00:58:57,927 --> 00:59:00,361 ''My love is your promise. '' 576 00:59:00,447 --> 00:59:03,086 ''My love is your promise. '' 577 00:59:03,166 --> 00:59:06,078 ''Don't break this promise. '' 578 00:59:06,166 --> 00:59:08,634 ''I have left the world for you. '' 579 00:59:08,726 --> 00:59:11,445 ''Don't leave me. '' 580 00:59:11,527 --> 00:59:14,280 ''I have left the world for you. '' 581 00:59:14,367 --> 00:59:17,439 ''Don't leave me. '' 582 00:59:22,447 --> 00:59:26,122 Brother. - Yes. - How long will we stay among rocks? - So? 583 00:59:26,206 --> 00:59:28,163 Break rocks, call lorries. 584 00:59:28,487 --> 00:59:31,637 Send things and rocks from here to there alike fools. 585 00:59:31,726 --> 00:59:34,194 I have brought a scheme. - What is that? - Look here. 586 00:59:35,407 --> 00:59:37,284 We will construct a wine factory here. 587 00:59:37,847 --> 00:59:40,644 No place can be better than this because the river is nearby. 588 00:59:41,166 --> 00:59:43,964 Very good. What is there to think? Call Chhote Babu. 589 00:59:44,047 --> 00:59:45,639 Yes, call him. Chhote Babu. 590 00:59:45,766 --> 00:59:46,835 Junior sir. 591 00:59:49,007 --> 00:59:52,396 Chhote Babu. - Junior sir. - Chhote Babu. 592 00:59:52,487 --> 00:59:58,835 Junior sir. - Chhote Babu. - Junior sir. - Chhote Babu. 593 00:59:59,166 --> 01:00:04,605 See this. Forgive me, sir. I am sorry sit. - It's okay. Listen. 594 01:00:05,166 --> 01:00:06,963 Tell me. - Look Chhote Babu. 595 01:00:07,407 --> 01:00:11,400 We need this land to construct a wine factory. - Take it. 596 01:00:12,447 --> 01:00:13,925 Don't speak, keep on listening. 597 01:00:14,007 --> 01:00:16,282 You will produce wine here later. 598 01:00:16,367 --> 01:00:19,359 First those 2 brothers will make mincemeat of you. 599 01:00:19,447 --> 01:00:21,483 What are you saying? - I am not, sir. 600 01:00:21,567 --> 01:00:23,079 It is Amar and Vijay's land. 601 01:00:23,327 --> 01:00:25,557 I have heard the younger one is going to the city. 602 01:00:25,646 --> 01:00:28,844 So one will be left so pay him your reverence. - Never. 603 01:00:28,927 --> 01:00:32,158 Don't speak, just listen. Amar is as strong as a lion. 604 01:00:32,847 --> 01:00:34,758 But he is very innocent. 605 01:00:34,847 --> 01:00:38,442 Straight and simple like a child. 606 01:00:43,847 --> 01:00:47,635 Don't you get any other place to play sticks and stones? 607 01:00:47,847 --> 01:00:48,916 You are always playing here. 608 01:00:49,007 --> 01:00:50,759 You have ruined my signboard. Speak. 609 01:00:51,166 --> 01:00:53,964 Why are you so excited? To play football. 610 01:00:54,047 --> 01:00:55,844 No, sticks and stones. - To play sticks and stones. 611 01:00:55,927 --> 01:00:57,360 What problem do you have with sticks and stones? 612 01:00:57,447 --> 01:00:59,324 Problem. They had taken my 'L'. 613 01:01:00,407 --> 01:01:03,843 Then come, I will fix the 'L'. Why are you scolding them? 614 01:01:03,927 --> 01:01:04,996 Give it to me. 615 01:01:05,847 --> 01:01:08,407 He is hurt because a 'L has been misplaced. 616 01:01:08,847 --> 01:01:10,644 So many things happen but no one is bothered. 617 01:01:11,166 --> 01:01:12,235 Come 'L'. Come to your place. 618 01:01:18,246 --> 01:01:21,000 What a target? - This is no target. 619 01:01:21,086 --> 01:01:23,077 I used to target things at Ludhiana. - Is it? 620 01:01:23,166 --> 01:01:24,838 Children were playing sticks and stones. 621 01:01:25,166 --> 01:01:28,000 A boy threw a stone and it hurt a girl's eyes. 622 01:01:28,086 --> 01:01:30,521 The girl's eyes fell out dangling. 623 01:01:30,606 --> 01:01:32,324 Her family started crying. The poor girl was not married. 624 01:01:32,407 --> 01:01:33,521 What wills he do? Will she remain unmarried? 625 01:01:33,606 --> 01:01:37,155 People said, don't worry. Call Amar. My name is Amar. 626 01:01:37,246 --> 01:01:40,636 Amar. - I threw a stone and the eye was inside. 627 01:01:40,726 --> 01:01:42,444 Now the girl can see better with that eye. 628 01:01:42,847 --> 01:01:47,045 By the way my stone used to travel from Ludhiana to Kanyakumari. 629 01:01:47,407 --> 01:01:51,446 All the people on the way used to watch Amar's stone passing. 630 01:01:51,527 --> 01:01:53,518 Okay. What was I saying? The stone. 631 01:01:57,407 --> 01:02:02,925 I am dead. I am dead. My eye. - Let me see. 632 01:02:03,007 --> 01:02:07,079 Is the stone inside? One minute. It has swollen. 633 01:02:07,166 --> 01:02:09,839 I minute. - My eye. 634 01:02:14,166 --> 01:02:17,159 Move! First tell me who threw the stone. 635 01:02:17,407 --> 01:02:18,635 I threw the stone. 636 01:02:20,367 --> 01:02:21,641 You were playing sticks and stones? 637 01:02:22,447 --> 01:02:24,483 Cricket so not played in the village. 638 01:02:24,567 --> 01:02:27,286 There are sticks and stones, Kabaddi and I climb trees sometimes. 639 01:02:27,847 --> 01:02:29,644 Is this your age to play sticks and stones? 640 01:02:31,166 --> 01:02:33,634 What is this age for then? 641 01:02:37,367 --> 01:02:38,481 Why are you staring at me? 642 01:02:38,847 --> 01:02:40,326 You are very pretty. 643 01:02:40,407 --> 01:02:43,079 But you left no stone unturned to make me ugly. 644 01:02:43,246 --> 01:02:46,922 If the stone had hit my eye I would have been blinded for life. 645 01:02:47,407 --> 01:02:49,363 Still you would have looked very pretty. 646 01:02:49,447 --> 01:02:51,324 And people would have affectionately called you Miss. Blind. 647 01:02:51,487 --> 01:02:54,843 Blind queen. If you don't mind may I ask you some thing? 648 01:02:54,927 --> 01:02:59,125 What? - Are you married? - Does it concern you? 649 01:02:59,367 --> 01:03:01,562 What a problem? - You have left behind this 5 rupees note. 650 01:03:01,646 --> 01:03:05,400 Take it. Here. Here. - Why don't you give me? 651 01:03:05,487 --> 01:03:06,635 I was just joking. 652 01:03:06,847 --> 01:03:10,157 I wanted to ask you that I have never seen you in this village before. 653 01:03:10,246 --> 01:03:11,599 When did you come to this village? 654 01:03:11,847 --> 01:03:13,644 I have come here 2 days ago. 655 01:03:13,847 --> 01:03:16,361 Father has opened an inn here, Ramji's inn. 656 01:03:16,847 --> 01:03:20,601 Ramji's inn, great. Then I will come there to eat. 657 01:03:21,007 --> 01:03:24,965 What are your timings? I mean. . - It is open all the time. 658 01:03:25,047 --> 01:03:32,362 Greetings. - Lord Ram you have at last sent her. 659 01:03:33,166 --> 01:03:35,760 You work very fast. Thank you. 660 01:03:37,086 --> 01:03:38,565 Do I have to keep this bed? 661 01:03:38,847 --> 01:03:40,405 I told you it is booked by Vijay's name. 662 01:03:40,847 --> 01:03:43,839 That day I was physically weak and unfit. 663 01:03:43,927 --> 01:03:46,838 Today I will break him and make him lie on this bed. 664 01:03:46,927 --> 01:03:48,246 Ustad, first drink this milk. 665 01:03:48,407 --> 01:03:51,399 Ustad has drunk 10 glasses of milk and juice everyday. 666 01:03:51,847 --> 01:03:55,123 He cannot escape today. - How will he escape? 667 01:03:55,206 --> 01:03:58,085 Just watch how I will fix him today? 668 01:03:58,847 --> 01:04:01,759 Watch my strength then. Come. 669 01:04:26,246 --> 01:04:27,361 He has killed me. 670 01:04:38,766 --> 01:04:39,994 Doctor. 671 01:04:44,246 --> 01:04:46,635 Tell me now. - What can I tell you now? 672 01:04:46,847 --> 01:04:49,998 I have been ringing the bell since long and you are nowhere. 673 01:04:50,166 --> 01:04:51,519 I will come once father goes to sleep. 674 01:04:52,447 --> 01:04:55,519 Do one thing, make me a bell and war it. 675 01:04:57,487 --> 01:05:00,843 Sundari, I have come to tell you something. 676 01:05:03,166 --> 01:05:06,045 All our land is being mortgaged with the Thakurs. 677 01:05:07,166 --> 01:05:09,760 We don't have enough money to get them free. 678 01:05:10,447 --> 01:05:11,766 Brother does farming. 679 01:05:14,166 --> 01:05:17,761 That's why I want to work hard and earn money. 680 01:05:18,447 --> 01:05:21,244 And I can't earn so much money in the village. 681 01:05:22,847 --> 01:05:26,396 That's why ; I want to go to the city. 682 01:05:29,327 --> 01:05:34,082 You thought that I won't allow you to leave like other girls. 683 01:05:35,166 --> 01:05:39,398 Go to the city, earn money and free you land. 684 01:05:40,447 --> 01:05:43,280 But don't ring another bell in the city. 685 01:05:48,527 --> 01:05:49,596 Okay. 686 01:06:06,447 --> 01:06:10,486 Mother, brother has not come. - I told him to come early. 687 01:06:10,567 --> 01:06:13,445 Vijay! I thought I had missed the bus. 688 01:06:14,166 --> 01:06:16,634 I have brought some savories. 689 01:06:16,847 --> 01:06:22,956 You won't get good savories in the city. Everything is fake. 690 01:06:23,047 --> 01:06:25,844 I have heard even the fruits are fake there. Keep this. 691 01:06:26,166 --> 01:06:27,235 And take care. 692 01:06:39,847 --> 01:06:43,078 Listen take care. Don't worry about here. 693 01:06:43,166 --> 01:06:46,284 I will take care of mother. And study hard. Write to me. 694 01:06:46,847 --> 01:06:49,759 You have to write to me every week. 695 01:06:50,166 --> 01:06:54,637 If you don't mother and I will get worried. Take care. 696 01:06:55,487 --> 01:06:56,556 Live long. 697 01:07:34,086 --> 01:07:36,476 Amar. - Come, Chhote Babu. 698 01:07:39,927 --> 01:07:42,646 Why has the devil come here? - Don't speak, just listen. 699 01:07:42,847 --> 01:07:46,635 They have come armed. Just get rid of them. Talk to them. 700 01:07:47,847 --> 01:07:49,439 I don't want to talk to these rascals. 701 01:07:51,407 --> 01:07:53,318 But we want t talk to you, Amar. 702 01:07:54,007 --> 01:07:56,646 We want to construct a wine factory here. 703 01:07:56,847 --> 01:08:00,522 And our engineer has chosen your plot for that. - What? 704 01:08:01,086 --> 01:08:03,157 You will construct a wine factory on my land. 705 01:08:03,246 --> 01:08:04,315 Yes, Amar. 706 01:08:04,407 --> 01:08:07,160 That's why we have come to buy this land from you. 707 01:08:07,766 --> 01:08:09,484 How were you born? 708 01:08:10,327 --> 01:08:11,396 What do you mean? 709 01:08:11,847 --> 01:08:13,997 I think you were not born from a mother's womb. 710 01:08:14,086 --> 01:08:15,963 That's why you don't know to respect the mother. 711 01:08:16,407 --> 01:08:18,556 This land is the farmer's mother. 712 01:08:19,167 --> 01:08:21,840 And only scoundrels sell their mothers. 713 01:08:22,846 --> 01:08:26,122 You had cursed us. - Curses? 714 01:08:26,846 --> 01:08:29,485 If I had a gun I would have shot you. - Silence! 715 01:08:29,567 --> 01:08:31,636 I will break your hands. 716 01:08:32,367 --> 01:08:36,154 Hands which drive the plough don't break. 717 01:08:37,167 --> 01:08:39,635 They break the hands of the ones who shoot. 718 01:09:19,447 --> 01:09:20,516 You will put up a factory? 719 01:09:21,846 --> 01:09:23,484 Rascals. You will shoot me. 720 01:09:24,167 --> 01:09:27,842 Have you gone mad? Let them go. They will die. 721 01:09:27,926 --> 01:09:30,076 Move Chhote Babu. - They will die. You will be hanged. 722 01:09:30,846 --> 01:09:31,916 Let the rascals die. 723 01:09:32,006 --> 01:09:34,567 What will happen to Vijay whom you have sent for education? 724 01:09:34,646 --> 01:09:37,524 What about them? They are not worth it. Let them go. 725 01:09:37,606 --> 01:09:39,278 Spare them. Come. Come. 726 01:09:39,367 --> 01:09:41,596 You have stepped at the snake's tail. 727 01:09:41,846 --> 01:09:43,438 Will you see the effect of its poison? 728 01:09:43,846 --> 01:09:49,921 You serpent if you step on my land again I will crush your head. 729 01:09:50,167 --> 01:09:51,759 Arrange some money and free your mortgaged land. . 730 01:09:51,846 --> 01:09:54,644 . .otherwise they will takeover them legally. ' 731 01:10:05,487 --> 01:10:08,842 Chhote Babu has said that free your land from the Thakurs. 732 01:10:10,006 --> 01:10:15,319 How? There is drought and then this storm. 733 01:10:16,846 --> 01:10:20,634 Stop this storm, God. Stop this storm. 734 01:10:21,846 --> 01:10:28,286 The Thakur's storm is already ruining us poor farmers. 735 01:10:29,167 --> 01:10:32,637 If you are ours then listen to us. 736 01:10:33,846 --> 01:10:39,284 The one who bows before the rich is not of the poor but Yours. 737 01:10:39,846 --> 01:10:44,761 You bow before them. You are our father. Our God. 738 01:10:45,167 --> 01:10:46,236 Our strength. 739 01:10:46,766 --> 01:10:52,762 God, we devotees, the sons of this . . 740 01:10:52,846 --> 01:10:59,399 . . land, poor farmers beg you. 741 01:11:00,846 --> 01:11:06,523 Beg you water. Just give us a few drops, God. 742 01:11:07,167 --> 01:11:12,115 God. - ''Shiv Shankar Bhole. Do a miracle. '' 743 01:11:12,846 --> 01:11:18,079 ''Shiv Shankar Bhole. Do a miracle. '' 744 01:11:19,167 --> 01:11:21,840 ''Hail Bhole Bhandari. '' 745 01:11:22,167 --> 01:11:24,840 ''Hail Raghurari. '' 746 01:11:25,006 --> 01:11:29,557 ''Shiv Shankar Bhole. Do a miracle. '' 747 01:11:54,846 --> 01:11:56,438 ''Om Namah Shivai. '' 748 01:11:56,527 --> 01:12:00,759 You have given me so much this year that. . 749 01:12:00,846 --> 01:12:06,443 . .I have brought a little grain to offer you. 750 01:12:11,087 --> 01:12:12,156 Mother. 751 01:12:12,247 --> 01:12:13,965 Even I have come to offer God. 752 01:12:14,367 --> 01:12:15,436 That's I good, mother. 753 01:12:15,846 --> 01:12:18,201 Lord Bholenath has listened to us poor farmers this year. 754 01:12:18,447 --> 01:12:19,960 We had a good wheat harvest this year. 755 01:12:20,167 --> 01:12:23,842 If he always listens to us then we poor will see better days. 756 01:12:24,006 --> 01:12:25,759 Now I will sell this harvest and pay the money. . 757 01:12:25,846 --> 01:12:28,838 . .to the Thakurs and free our land. 758 01:12:28,926 --> 01:12:31,645 I will send some money to Vijay and buy a tractor. 759 01:12:31,846 --> 01:12:33,837 I have come to ask for something else. 760 01:12:34,167 --> 01:12:36,635 You have come to pray from the sugarcane harvest. 761 01:12:37,006 --> 01:12:40,601 Silence, devil. I have come to ask you your weddings. 762 01:12:40,846 --> 01:12:42,757 Mother, why are you putting the noose around or necks. 763 01:12:44,167 --> 01:12:45,236 Let's do one thing, mother. 764 01:12:45,407 --> 01:12:48,604 As soon as Vijay returns from the city we will marry him away. 765 01:12:50,487 --> 01:12:53,444 You marry the girls away. 766 01:12:54,167 --> 01:12:56,601 Then we will marry him off, mother. - And you. 767 01:12:57,167 --> 01:13:00,477 No, mother. At least one should remain useful at home. 768 01:13:00,926 --> 01:13:04,043 You are elder. So you will get married first. 769 01:13:04,367 --> 01:13:08,485 If I have to get married then even I will. . 770 01:13:09,167 --> 01:13:14,605 Take this. - You work here alone. 771 01:13:15,167 --> 01:13:19,843 No, I have a daughter too. - Then. . - Her name is Sundari. 772 01:13:26,846 --> 01:13:32,159 Serve all the food on that table. - The food is over. 773 01:13:34,407 --> 01:13:35,635 My name is Surjan. 774 01:13:36,167 --> 01:13:38,442 I will destroy everything here in a moment. 775 01:13:40,846 --> 01:13:44,634 Bring food quickly. Till then we will increase our appetite. 776 01:13:46,167 --> 01:13:47,486 Only this is left. 777 01:13:51,407 --> 01:13:54,046 Who broke all these plates? - Me. 778 01:13:54,127 --> 01:13:57,517 Take out 30 rupees. 20 for the food and 10 for these plates. 779 01:13:58,447 --> 01:14:00,836 How much money will you take for this plate, my love? 780 01:14:01,167 --> 01:14:02,361 Go away from here. 781 01:14:05,407 --> 01:14:08,239 Now I will leave after paying for this plate. 782 01:14:09,087 --> 01:14:14,036 ''Don't go, looking into my eyes and making my heart beat. '' 783 01:14:14,606 --> 01:14:16,518 Shall I pay the money? - Place the money here. 784 01:14:17,167 --> 01:14:19,123 Is he the new manager? - 785 01:14:19,327 --> 01:14:23,764 Whatever, place the money here. - Here. 786 01:14:24,006 --> 01:14:26,759 And where is the rest. - I have another 5 rupee note. 787 01:14:27,127 --> 01:14:32,042 Bring it out. - Shall I keep it? - Yes, do. - Shall I? - Keep it. 788 01:15:27,567 --> 01:15:34,756 Hold it. Hold. Get up. Up. Get up. Well done. Get up. Get up. 789 01:15:34,846 --> 01:15:36,404 Get up. Get up. 790 01:15:36,926 --> 01:15:38,439 Even you have a heavy hand? 791 01:15:38,926 --> 01:15:40,326 Shall I make your foot heavy too? 792 01:15:55,247 --> 01:15:57,078 Thank you. You faced a problem. 793 01:15:57,367 --> 01:15:59,756 I don't know how to thank you. 794 01:16:02,127 --> 01:16:04,277 'Sundari, I am well in the city. ' 795 01:16:04,766 --> 01:16:06,644 'But I miss you, mother and brother a lot. 796 01:16:10,087 --> 01:16:11,759 'As soon as I return to the village we will get engaged and. . ' 797 01:16:12,207 --> 01:16:13,276 'Understand?' 798 01:16:16,527 --> 01:16:20,997 Sundari. Have you milked her? - Come. You are a real man. 799 01:16:21,327 --> 01:16:24,399 Like this pure milk. You have beaten those rogues a lot. 800 01:16:25,087 --> 01:16:31,003 They were less in numbers. I didn't even get a warm up. 801 01:16:32,006 --> 01:16:36,045 How many times does your cow give milk a day? 802 01:16:36,487 --> 01:16:40,115 Twice a day. - Just twice. 803 01:16:40,447 --> 01:16:43,802 If you need more milk then feed your cow more. 804 01:16:44,766 --> 01:16:48,202 I will feed her. 805 01:16:49,167 --> 01:16:55,800 But I am scared. - About what? 806 01:16:57,127 --> 01:17:01,359 If she kicks me she will take out my teeth. 807 01:17:03,127 --> 01:17:04,958 If she loves you then she will never kick me. 808 01:17:05,567 --> 01:17:11,118 My mother says my heart is made for loving by God. 809 01:17:12,926 --> 01:17:14,439 Is she right? 810 01:17:14,567 --> 01:17:15,636 How would I know? 811 01:17:20,806 --> 01:17:24,037 You will get to know after marriage. - Marriage? 812 01:17:26,447 --> 01:17:30,076 Mother says, Amar get married. - Then do. 813 01:17:31,886 --> 01:17:36,596 Do you think I will get married? - Why not? 814 01:17:36,926 --> 01:17:41,478 You are go healthy man. Decent. You only drink a lot. 815 01:17:42,087 --> 01:17:47,844 Wine. Okay, no alcohol for me from today. No alcohol. 816 01:17:49,926 --> 01:17:53,043 What else seems bad? - Why don't you shave off this beard? 817 01:17:54,087 --> 01:17:59,764 Beard. Actually our village barber is always drunk. 818 01:18:00,327 --> 01:18:04,002 Tomorrow morning I will catch him to shave off my beard and moustache. 819 01:18:05,127 --> 01:18:08,005 Then will I get married? - One more thing. 820 01:18:09,046 --> 01:18:10,764 You are always very dirty. 821 01:18:12,006 --> 01:18:17,603 Dirty, actually I am always working. I will take care now. 822 01:18:18,006 --> 01:18:21,794 That's' it. Your marriage is fixed. - I will get married. - Yes. 823 01:18:23,926 --> 01:18:30,240 I will get married. I will get married. I will get married. 824 01:18:32,207 --> 01:18:34,038 One minute. - What happened? 825 01:18:34,127 --> 01:18:38,405 Wait a minute. - What are you drinking? 826 01:18:39,487 --> 01:18:43,560 It is of no use to you. Work. - Okay, let me taste it. 827 01:18:43,766 --> 01:18:47,202 No, all the villagers are stopping today so am I. 828 01:18:47,287 --> 01:18:50,484 Okay. - This is just for my headache. 829 01:18:50,766 --> 01:18:52,484 Even I will drink for the last day. - Okay, listen. 830 01:18:52,567 --> 01:18:54,956 Do one thing. You have not lathered my moustache. 831 01:18:55,046 --> 01:19:00,326 Do one thing, make my moustache pointed. 832 01:19:01,407 --> 01:19:03,761 Where are you going with pointed moustache, sir? 833 01:19:04,127 --> 01:19:10,362 Come here. She. . No. Cut my hair. 834 01:19:12,567 --> 01:19:16,878 She will be happy to see me with no beard and sharp moustache. 835 01:19:17,127 --> 01:19:20,642 Kohl in my eyes. I have find dome good clothes too. 836 01:19:20,766 --> 01:19:21,836 Give me some too, sir. 837 01:19:21,926 --> 01:19:25,157 Do we get good clothes in the shop? - Oh yes. 838 01:19:29,766 --> 01:19:31,563 ''Lover sir. '' 839 01:19:31,646 --> 01:19:39,838 ''Sir. '' - ''Lover. '' - ''Sir. '' - ''Lover. '' - ''Sir'. 840 01:19:43,006 --> 01:19:47,761 ''Lover sir. '' Show me the mirror. 841 01:19:47,846 --> 01:19:48,916 No, I won't show you the mirror. 842 01:19:49,207 --> 01:19:52,279 Show me. - No. - Let me see how I look. - No. 843 01:19:52,447 --> 01:19:54,483 She will die when she will see me. - No. - Show me. 844 01:19:55,046 --> 01:20:01,235 Show me. - No. - The rascal. Where is the mirror? 845 01:20:01,646 --> 01:20:02,761 ''Lover sir. '' 846 01:20:17,127 --> 01:20:20,961 If I don't have sharp ones then I will make short ones. 847 01:20:21,487 --> 01:20:28,164 ''Buy some pant and shirt. '' 848 01:20:28,287 --> 01:20:30,403 ''Some pant . . '' 849 01:20:49,766 --> 01:20:55,876 I look like a gentleman. There will be music and wedding. 850 01:20:56,127 --> 01:21:00,166 And thank you. 851 01:21:06,646 --> 01:21:10,640 Hello, horse. I will ride you and go for the wedding. 852 01:21:14,327 --> 01:21:16,887 The horse doesn't recognize me in my short moustache. 853 01:21:17,287 --> 01:21:20,359 How will mother recognize me? Very difficult. 854 01:21:20,846 --> 01:21:22,074 Very difficult. 855 01:21:30,006 --> 01:21:34,158 I am knocking. The old lady will open the door. 856 01:21:38,966 --> 01:21:43,518 Mother doesn't recognize me. My dear mother. 857 01:21:44,846 --> 01:21:51,479 I am your Amar. Don't hide your face. Very good news. 858 01:21:51,646 --> 01:21:54,639 I have found my match. - Who are you? 859 01:21:54,886 --> 01:21:57,036 What are you saying? - Strange mother. 860 01:21:57,327 --> 01:21:59,396 Both the mare and you are not able to recognize me. 861 01:22:01,646 --> 01:22:04,559 My short moustache and my dress have cheated you. 862 01:22:10,487 --> 01:22:11,556 You. 863 01:22:14,527 --> 01:22:17,199 Take all this off. Take them off first. - No, no. 864 01:22:17,287 --> 01:22:20,757 I am telling you to undress. - No, no. - Undress. 865 01:22:20,846 --> 01:22:24,759 Undress. - No, mother. - Undress. You are scaring me. 866 01:22:25,167 --> 01:22:29,365 Why have you worn clothes like an actor? - This broom. 867 01:22:29,806 --> 01:22:31,762 Undress. Undress. 868 01:22:46,367 --> 01:22:50,121 Is it? Amar is very happy with his harvest. - Yes. 869 01:22:51,046 --> 01:22:53,765 Shamsher you might remember what father did. . 870 01:22:53,846 --> 01:22:56,235 . .when in childhood there was good harvest in the village once. 871 01:22:57,407 --> 01:22:58,556 And we will do the same now. 872 01:22:59,966 --> 01:23:02,275 All his joy will change into mourning. 873 01:23:03,247 --> 01:23:06,045 The rascal used to swear by his motherland. 874 01:23:06,806 --> 01:23:11,800 Now watch when the land gives him ashes instead of grains. 875 01:23:12,766 --> 01:23:14,246 The last time the embankment broke. . 876 01:23:15,327 --> 01:23:17,921 . .this time his harvest will catch fire. 877 01:25:03,166 --> 01:25:05,282 ''You have lost your life. '' 878 01:25:05,365 --> 01:25:07,356 ''You have lost the world. '' 879 01:25:07,765 --> 01:25:09,596 ''You have lost your life. '' 880 01:25:09,685 --> 01:25:11,516 ''You have lost the world. '' 881 01:25:11,645 --> 01:25:15,923 ''So many lovers have been killed in love. '' 882 01:25:16,006 --> 01:25:18,280 ''The crowd remained the same. '' 883 01:25:18,365 --> 01:25:22,324 ''The crowd remained the same in the world. '' 884 01:25:22,405 --> 01:25:31,234 ''I have as many lovers here as I have bells in my anklets. '' 885 01:25:31,405 --> 01:25:40,121 ''I have as many lovers here as I have bells in my anklets. '' 886 01:25:40,206 --> 01:25:44,643 ''I have as many lovers here. '' 887 01:25:44,725 --> 01:25:53,679 ''I have as many lovers here as I have bells in my anklets. '' 888 01:26:11,006 --> 01:26:15,158 ''I have a name for namesake. '' 889 01:26:15,525 --> 01:26:19,677 ''But people address me as darling. '' 890 01:26:20,006 --> 01:26:23,999 ''I have a name for namesake. '' 891 01:26:24,206 --> 01:26:28,518 ''But people address e me as darling. '' 892 01:26:28,886 --> 01:26:32,879 ''If you want to meet me write down my address. '' 893 01:26:33,126 --> 01:26:37,641 ''Where do I stay? In your heart. '' 894 01:26:37,725 --> 01:26:46,599 ''I have as many lovers here as I have bells in my anklets. '' 895 01:26:46,685 --> 01:26:55,514 ''I have as many lovers here as I have bells in my anklets. '' 896 01:27:35,485 --> 01:27:40,081 ''What can I say about my sensual attitude. '' 897 01:27:40,166 --> 01:27:44,523 ''What can I say about my sensual attitude. '' 898 01:27:44,645 --> 01:27:48,764 ''What can I tell you about the loyalties of love. '' 899 01:27:48,886 --> 01:27:53,164 ''What can I tell you about the loyalties of love. '' 900 01:27:53,445 --> 01:27:57,519 ''What can I say about my sensual attitude. '' 901 01:27:57,605 --> 01:28:01,724 ''As if they are the lighting in a cloud. '' 902 01:28:01,886 --> 01:28:10,362 ''I have as many lovers here as I have bells in my anklets. '' 903 01:28:10,445 --> 01:28:11,878 Thakur! 904 01:28:15,166 --> 01:28:18,123 Rascal, you have burnt my farm and stores. 905 01:28:19,405 --> 01:28:23,364 Today I will burn this mansion to ashes. 906 01:28:24,166 --> 01:28:25,565 What are you string? Beat him. 907 01:29:16,365 --> 01:29:17,435 Beat the rascal. 908 01:29:18,206 --> 01:29:19,275 No! 909 01:29:20,886 --> 01:29:24,196 No! Don't beat my son. Don't beat him. 910 01:29:24,525 --> 01:29:27,916 He threatened to kill us. Kill the rascal. 911 01:29:28,006 --> 01:29:29,564 Forgive him Thakur. 912 01:29:30,765 --> 01:29:34,394 I promise you he will never come to the mansion. 913 01:29:34,565 --> 01:29:36,396 When he regains his senses tell him. 914 01:29:37,286 --> 01:29:41,438 That if in future he comes to the mansion we will burn him alive. 915 01:30:17,565 --> 01:30:21,524 How long will you go on watching these burnt fields? 916 01:30:24,126 --> 01:30:29,962 Whatever had to happen has happened. - No. No, mother. 917 01:30:32,086 --> 01:30:35,556 What had to happen has not happened. 918 01:30:38,046 --> 01:30:44,918 Those wicked people have set fire to our small happy world. 919 01:30:47,046 --> 01:30:55,521 Mother. The dreams we had to make Munna a big man. 920 01:30:56,966 --> 01:31:00,753 Today those devils have burned those dreams, mother. 921 01:31:01,605 --> 01:31:03,358 Burned all those dreams. 922 01:31:03,926 --> 01:31:08,602 Forget them, son. Forget them. And trust God. 923 01:31:09,485 --> 01:31:13,398 God ! Mother, you still trust God. 924 01:31:14,286 --> 01:31:17,005 The God who has left us nowhere. 925 01:31:17,886 --> 01:31:19,524 He has robbed us off in moments, mother. 926 01:31:20,405 --> 01:31:23,158 You still trust that God. No, mother. 927 01:31:24,685 --> 01:31:27,404 God has got no justice for us poor people. 928 01:31:28,206 --> 01:31:31,755 The wealthy people commit sins while we poor are punished. 929 01:31:32,525 --> 01:31:36,313 He is not ours mother. He is theirs. Of those Thakurs. 930 01:31:36,886 --> 01:31:38,877 Who offer lakhs to Him. 931 01:31:39,365 --> 01:31:44,155 If the Thakurs rob my lands then I will rob God's house. 932 01:31:44,725 --> 01:31:46,363 And I will snatch all those offering which. . 933 01:31:46,886 --> 01:31:48,763 . .these Thakurs has offered as bribes. 934 01:31:49,246 --> 01:31:50,963 I won't spare anyone now, mother. 935 01:31:51,206 --> 01:31:52,685 I won't spare anyone now. 936 01:32:02,886 --> 01:32:05,764 Very good. Very good. Your target is good. 937 01:32:06,046 --> 01:32:07,877 But there is difference between these. . 938 01:32:07,966 --> 01:32:09,877 . .cardboard caricatures and men, inspector. 939 01:32:10,166 --> 01:32:14,478 And then Badshah is a dacoit. - I know. 940 01:32:15,765 --> 01:32:20,317 Even after so many years of endeavors he was not arrested. 941 01:32:20,926 --> 01:32:23,360 The Thakurs have a big temple at Chitrabahu. . 942 01:32:24,126 --> 01:32:25,957 . .where offerings worth lakhs are made every year. 943 01:32:26,326 --> 01:32:27,395 I know. 944 01:32:28,365 --> 01:32:29,878 This year there is going to be a huge fair where. . 945 01:32:29,966 --> 01:32:33,436 . .Thakur is offering a diamond necklace worth 5 lakhs. 946 01:32:33,685 --> 01:32:38,759 I see. - I am sure dacoit Badshah has got this news. 947 01:32:39,926 --> 01:32:45,398 And he will come to the fair to steal that necklace. That's it. 948 01:32:46,365 --> 01:32:48,560 I'll nab the dacoit Badshah. . 949 01:32:49,605 --> 01:32:51,483 . . in the fair at any cost. 950 01:32:52,126 --> 01:32:53,957 I won't be scared by threatening. 951 01:32:54,886 --> 01:33:01,280 Even the police guns can't stop. I will tear the sky. 952 01:33:01,886 --> 01:33:04,923 .And change the course of that land and air. . 953 01:33:05,645 --> 01:33:08,034 . . if it takes someone else to that necklace. 954 01:33:09,086 --> 01:33:12,601 That necklace can give bread to thousands of poor people. 955 01:33:13,365 --> 01:33:17,881 That necklace can give work to many unemployed people. 956 01:33:18,605 --> 01:33:24,920 That necklace can make farmers master of their own lands. 957 01:33:26,086 --> 01:33:28,315 I will get that necklace. 958 01:33:29,006 --> 01:33:31,201 I swear on God, I will get that necklace. 959 01:33:55,405 --> 01:33:57,362 ''Goddess Sherowali. '' 960 01:33:57,886 --> 01:34:00,195 ''Goddess Mehrowalli. '' 961 01:34:00,405 --> 01:34:02,715 ''Goddess Sherowali. '' 962 01:34:02,926 --> 01:34:05,360 ''Fill my empty pouch. '' 963 01:34:16,006 --> 01:34:21,204 ''Goddess a devotee has come to you. '' 964 01:34:21,326 --> 01:34:25,001 ''Goddess a devotee has come to you. '' 965 01:34:25,525 --> 01:34:30,918 ''Fulfill the desires. Just fill the pouch. '' 966 01:34:31,166 --> 01:34:35,078 ''Goddess a devotee has come to you. '' 967 01:34:35,485 --> 01:34:38,204 ''Whoever comes here. '' 968 01:34:38,286 --> 01:34:40,675 ''Whoever comes here. '' 969 01:34:40,765 --> 01:34:42,960 ''He sings your praises. '' 970 01:34:43,046 --> 01:34:45,606 ''He sings your praises. '' 971 01:34:45,685 --> 01:34:50,759 ''He pays homage to you and gets his desires fulfilled. '' 972 01:34:51,286 --> 01:34:55,039 ''Goddess we are flowers and you're the branch. '' 973 01:34:55,645 --> 01:35:01,083 ''Fulfill the desires. Just fill the pouch. '' 974 01:35:01,326 --> 01:35:05,716 ''Goddess a devotee has come to you. '' 975 01:35:16,086 --> 01:35:26,326 ''Easy off a problem. Goddess bless me. '' 976 01:35:26,525 --> 01:35:36,275 ''Easy off a problem. Goddess bless me. '' 977 01:35:36,525 --> 01:35:41,884 ''Fulfill this wish of mine. '' 978 01:35:42,166 --> 01:35:45,875 ''Sherowalli, Mehrowalli. '' 979 01:35:46,605 --> 01:35:52,043 ''Fulfill the desires. Just fill the pouch. '' 980 01:35:52,326 --> 01:35:57,240 ''Goddess a devotee has come to you. '' 981 01:35:57,405 --> 01:36:01,876 ''Goddess a devotee has come to you. '' 982 01:36:17,886 --> 01:36:27,158 ''You get everyone's information but are still hoodwinked. '' 983 01:36:27,485 --> 01:36:32,640 ''You get everyone's information but are still hoodwinked. '' 984 01:36:33,046 --> 01:36:37,085 ''Mother you are being fooled. '' 985 01:36:37,246 --> 01:36:39,520 ''Your affection is innocent. '' 986 01:36:39,685 --> 01:36:42,324 ''Your affection is innocent. '' 987 01:36:42,565 --> 01:36:46,478 ''Goddess a devotee has come to you. '' 988 01:36:47,006 --> 01:36:52,524 ''Fulfill the desires. Just fill the pouch. '' 989 01:36:52,645 --> 01:36:56,479 ''Goddess a devotee has come to you. '' 990 01:36:56,886 --> 01:37:02,404 ''Fulfill the desires. Just fill the pouch. '' 991 01:37:02,645 --> 01:37:06,877 ''Goddess a devotee has come to you. '' 992 01:37:07,046 --> 01:37:09,435 ''Goddess Sherowali. '' 993 01:37:09,525 --> 01:37:11,880 ''Goddess Mehrowalli. '' 994 01:37:12,046 --> 01:37:14,162 ''Goddess Sherowali. '' 995 01:37:14,485 --> 01:37:16,760 ''Fill my empty pouch. '' 996 01:37:17,086 --> 01:37:19,360 ''Goddess Sherowali. '' 997 01:37:19,445 --> 01:37:20,515 ''Goddess. '' 998 01:38:22,006 --> 01:38:29,435 My name is Badshah. I can sense everyone. 999 01:38:30,645 --> 01:38:32,875 No one in these 2 worlds has given anyone. . 1000 01:38:32,966 --> 01:38:36,515 . .the power to snatch things from me. 1001 01:38:37,086 --> 01:38:40,635 Badshah, you have got your destiny as bonus. 1002 01:38:41,485 --> 01:38:45,001 And we poor people write our own destinies. 1003 01:39:02,765 --> 01:39:08,954 Badshah, the one whose strength will take the necklace today. 1004 01:39:09,485 --> 01:39:10,555 Silence. 1005 01:40:56,685 --> 01:40:58,403 Where will you escape to? 1006 01:40:59,565 --> 01:41:02,716 You an escape death but not Badshah. 1007 01:41:03,046 --> 01:41:05,002 Amar here are your land documents. 1008 01:41:05,326 --> 01:41:07,442 Now your land is no longer mortgaged to the Thakurs. 1009 01:41:09,126 --> 01:41:10,922 Thank you. Great. 1010 01:41:13,525 --> 01:41:19,760 As it this land the earnings of us poor farmers could never go. 1011 01:41:20,926 --> 01:41:26,284 Mother! - Amar. You should go to hell. - Good news. 1012 01:41:26,365 --> 01:41:29,243 You had scared me. - Good news. 1013 01:41:29,365 --> 01:41:32,005 I have got such good news that you will lose your hunger. 1014 01:41:32,126 --> 01:41:35,198 Before your hunger stays let's eat 6 potato bread. 1015 01:41:35,445 --> 01:41:38,483 You are so happy as if you have got some treasure. 1016 01:41:38,685 --> 01:41:42,041 He has not got a treasure. He has robbed a treasure. 1017 01:41:43,645 --> 01:41:45,875 Munna. You have come. 1018 01:41:46,246 --> 01:41:51,922 Yes, the new officer-in-charge of this area, Inspector Vijay Singh. 1019 01:41:52,605 --> 01:41:55,916 Mother, he has become a police officer. How are you? 1020 01:41:56,246 --> 01:41:58,965 With your blessings, brother. - Come here. 1021 01:42:00,886 --> 01:42:03,639 Where have you hidden it? - What? 1022 01:42:05,286 --> 01:42:07,242 Look, brother. I am your younger brother. 1023 01:42:08,046 --> 01:42:09,525 Nothing you did was hidden from me. 1024 01:42:10,326 --> 01:42:13,283 And now I am policeman. I will find out everything. 1025 01:42:13,645 --> 01:42:17,161 Tell the truth. - Look mother, he wants to fulfill the saying. 1026 01:42:17,405 --> 01:42:20,078 That the day I become a policeman I will beat the family first. 1027 01:42:20,246 --> 01:42:21,963 I have not stolen any treasure. 1028 01:42:22,166 --> 01:42:24,202 I am not asking you the treasure but the good news. 1029 01:42:24,286 --> 01:42:27,881 Which good news? The good news is that you have come. 1030 01:42:27,966 --> 01:42:30,958 Move aside. - I need good news from both of you. 1031 01:42:31,525 --> 01:42:35,359 I want you 2 to get married this months. - Did you hear? 1032 01:42:35,886 --> 01:42:39,481 ''My mother makes noise on the monsoon months. '' 1033 01:42:39,605 --> 01:42:41,914 Prepare some bread for me. - I will. 1034 01:42:42,485 --> 01:42:46,922 But brother, we should fulfill mother's wish. 1035 01:42:47,286 --> 01:42:50,881 Junior, I think you are having an affair. 1036 01:42:51,166 --> 01:42:55,761 I have but first you get cleared. - Why me? I understood. 1037 01:42:55,926 --> 01:42:59,555 You can't get married till I do. 1038 01:43:00,086 --> 01:43:03,681 Okay, I will think something for you too. 1039 01:43:04,605 --> 01:43:08,917 I think even you. . - Not this but that. 1040 01:43:09,206 --> 01:43:11,275 But look, mother shouldn't get to know. 1041 01:43:11,365 --> 01:43:13,640 I won't tell mother, but I will see your girl once. 1042 01:43:13,725 --> 01:43:15,478 Why? Are you elder to me? - Silence. 1043 01:43:15,565 --> 01:43:18,284 I am elder. I will see first. I will choose and then talk to them. 1044 01:43:18,485 --> 01:43:19,555 Okay, done. 1045 01:43:45,485 --> 01:43:48,079 ''Listen my partner. '' 1046 01:43:48,326 --> 01:43:50,680 ''Leave all this blind man's buff. '' 1047 01:43:51,086 --> 01:43:53,360 ''Now take me in a palanquin. '' 1048 01:43:53,445 --> 01:43:55,640 ''Take God's name. '' 1049 01:43:56,326 --> 01:43:58,475 ''Listen my partner. '' 1050 01:43:58,765 --> 01:44:01,199 ''Leave all this blind man's buff. '' 1051 01:44:01,485 --> 01:44:03,875 ''Now take me in a palanquin. '' 1052 01:44:03,966 --> 01:44:06,195 ''Take God's name. '' 1053 01:44:06,886 --> 01:44:09,240 ''What is a palanquin and wedding procession?'' 1054 01:44:09,326 --> 01:44:11,760 ''The world comes and goes. '' 1055 01:44:11,886 --> 01:44:14,320 ''We are life partners. '' 1056 01:44:14,405 --> 01:44:16,966 ''Take God's name. '' 1057 01:44:17,246 --> 01:44:19,475 ''Listen my partner. '' 1058 01:44:19,926 --> 01:44:22,076 ''Leave all this blind man's buff. '' 1059 01:44:22,525 --> 01:44:24,880 ''Now take me in a palanquin. '' 1060 01:44:24,966 --> 01:44:27,400 ''Take God's name. '' 1061 01:44:53,685 --> 01:44:56,246 ''My door was closed. '' 1062 01:44:56,645 --> 01:44:59,557 ''How did you come inside?'' 1063 01:45:02,046 --> 01:45:04,162 ''My door was closed. '' 1064 01:45:04,445 --> 01:45:07,243 ''How did you come inside?'' 1065 01:45:07,525 --> 01:45:12,599 ''You came in my dreams and kept me awake the entire night. '' 1066 01:45:12,685 --> 01:45:15,074 ''And kept me awake the entire night. '' 1067 01:45:15,166 --> 01:45:17,555 ''Move off. '' 1068 01:45:17,765 --> 01:45:20,484 ''You had opened the window. '' 1069 01:45:20,565 --> 01:45:22,875 ''You had opened the window. '' 1070 01:45:23,006 --> 01:45:25,474 ''Leave all this blind man's buff. '' 1071 01:45:25,725 --> 01:45:27,955 ''Now take me in a palanquin. '' 1072 01:45:28,046 --> 01:45:30,275 ''Take God's name. '' 1073 01:45:31,006 --> 01:45:33,280 ''Listen my partner. '' 1074 01:45:33,525 --> 01:45:35,880 ''Leave all this blind man's buff. '' 1075 01:45:36,286 --> 01:45:38,480 ''Now take me in a palanquin. '' 1076 01:45:38,565 --> 01:45:40,760 ''Take God's name. '' 1077 01:46:12,565 --> 01:46:15,126 ''Don't touch me. '' 1078 01:46:15,365 --> 01:46:18,641 ''Don't come near me. '' 1079 01:46:20,645 --> 01:46:23,999 ''Don't touch me. '' 1080 01:46:23,326 --> 01:46:25,680 ''Don't come near me. '' 1081 01:46:26,006 --> 01:46:31,204 ''Tell me the true meaning of this love talks. '' 1082 01:46:31,286 --> 01:46:33,640 ''Tell me the true meaning. '' 1083 01:46:33,886 --> 01:46:36,036 ''Move off. '' 1084 01:46:36,365 --> 01:46:39,005 ''Understand the language of the eyes. '' 1085 01:46:39,086 --> 01:46:41,475 ''Understand the language of the eyes. '' 1086 01:46:41,565 --> 01:46:43,920 ''Leave all this blind man's buff. '' 1087 01:46:44,126 --> 01:46:46,435 ''Now take me in a palanquin. '' 1088 01:46:46,525 --> 01:46:48,720 ''Take God's name. '' 1089 01:46:49,326 --> 01:46:51,600 ''Listen my partner. '' 1090 01:46:51,966 --> 01:46:54,195 ''Leave all this blind man's buff. '' 1091 01:46:54,605 --> 01:46:56,755 ''Now take me in a palanquin. '' 1092 01:46:56,886 --> 01:46:59,081 ''Take God's name. '' 1093 01:46:59,886 --> 01:47:02,036 ''What is a palanquin and wedding procession?'' 1094 01:47:02,126 --> 01:47:04,435 ''The world comes and goes. '' 1095 01:47:04,525 --> 01:47:07,164 ''We are life partners. '' 1096 01:47:07,246 --> 01:47:09,760 ''Take God's name. '' 1097 01:47:09,926 --> 01:47:12,201 ''Listen my partner. '' 1098 01:47:12,485 --> 01:47:14,920 ''Leave all this blind man's buff. '' 1099 01:47:15,086 --> 01:47:17,475 ''Now take me in a palanquin. '' 1100 01:47:17,565 --> 01:47:19,681 ''Take God's name. '' 1101 01:47:20,006 --> 01:47:22,474 ''Now take me in a palanquin. '' 1102 01:47:22,565 --> 01:47:24,875 ''Take God's name. '' 1103 01:47:25,286 --> 01:47:27,640 ''Now take me in a palanquin. '' 1104 01:47:27,725 --> 01:47:29,920 ''Take God's name. '' 1105 01:47:37,365 --> 01:47:42,280 Brother, she is. . Is she okay? 1106 01:47:46,166 --> 01:47:50,045 Your wedding is fixed. - I will get married. - Yes. 1107 01:47:52,485 --> 01:47:57,434 I will get married. I will get married. 1108 01:48:10,485 --> 01:48:14,273 Crazy boy, I have chosen her for you. Amazing. 1109 01:48:14,365 --> 01:48:15,685 You like my choice. 1110 01:48:16,605 --> 01:48:18,880 You can't find such a good girl in your life. 1111 01:48:19,000 --> 01:48:21,440 I will tell mother to arrange for the wedding. . - Brother. 1112 01:48:21,966 --> 01:48:23,035 Won't you show me your one? 1113 01:48:23,886 --> 01:48:26,878 Crazy boy, if I told you that I have no one. . 1114 01:48:26,966 --> 01:48:29,923 . .then you wouldn't have shown her to me. 1115 01:48:30,926 --> 01:48:33,998 And Munna, God makes marriages. 1116 01:48:34,166 --> 01:48:36,885 Maybe I am not destined to be a groom. 1117 01:48:37,046 --> 01:48:40,595 And even if I am maybe someone is in more need. 1118 01:48:40,685 --> 01:48:41,913 And I have been pushed back. 1119 01:48:42,405 --> 01:48:46,081 And the day I am destined I will get engaged and married. 1120 01:49:00,046 --> 01:49:06,565 With force. With strength. With force. Amar has come. 1121 01:49:07,126 --> 01:49:11,596 What happened, Chhote Babu? - Amar, the horse is weak. 1122 01:49:11,886 --> 01:49:13,877 Brother, take out the wheel. 1123 01:49:14,886 --> 01:49:16,717 This wheel won't come out, Chhote Babu. 1124 01:49:17,006 --> 01:49:18,917 The more you take it out the more it will slip in. 1125 01:49:19,006 --> 01:49:22,476 Amar, when will you strength come to use? Take it out. 1126 01:49:22,765 --> 01:49:25,962 Chhote Babu, if you say so. Otherwise this cart was gone. 1127 01:49:26,046 --> 01:49:30,722 Come. Come. Come. Come. My lion. 1128 01:49:46,685 --> 01:49:48,277 Don't speak. Just listen. 1129 01:50:06,166 --> 01:50:09,601 What magic did you do to the mare that she started? 1130 01:50:10,485 --> 01:50:14,398 I will tell you. Don't tell anyone. - No. - The mare. 1131 01:50:14,485 --> 01:50:16,157 Her name is Dhanno, right? - Yes, it's Dhanno. 1132 01:50:16,246 --> 01:50:21,319 I said Dhanno have you got married. Will you get married? 1133 01:50:22,966 --> 01:50:27,642 I said, what about my horse? She said, will he agree. 1134 01:50:28,126 --> 01:50:30,117 I said why he won't. The horse is powerful. 1135 01:50:30,206 --> 01:50:33,243 Show him your power too. 1136 01:50:33,525 --> 01:50:35,960 Bring out the wheel and come out. I will make him say yes. 1137 01:50:36,525 --> 01:50:38,880 Now the matter is fixed. Talk to the Seth. 1138 01:50:38,966 --> 01:50:41,480 Find a good date and get them married. 1139 01:50:45,485 --> 01:50:48,000 If any of these Thakur's mares gets caught call me. 1140 01:50:48,086 --> 01:50:49,155 I will make them work. 1141 01:50:49,765 --> 01:50:53,201 He is very cunning. But don't throw him out. 1142 01:50:53,966 --> 01:50:55,285 Chhote Babu. - Yes. - Come here. 1143 01:50:56,246 --> 01:50:57,315 Coming, sir. 1144 01:51:11,246 --> 01:51:15,956 Forgive me, sir. The same. It's a habit. - Who was he? 1145 01:51:17,126 --> 01:51:20,641 It was a horse. - Fool, not the horse but the horse rider. 1146 01:51:20,966 --> 01:51:23,115 Not horse rider, sir. He is Amar. 1147 01:51:23,326 --> 01:51:26,078 Recently his brother Vijay has come here as the policeman. 1148 01:51:29,046 --> 01:51:30,115 Today I am an inspector. 1149 01:51:30,886 --> 01:51:35,038 And I can see my brother's sweat glistening in my uniform. 1150 01:51:35,286 --> 01:51:39,198 To tell you the truth my brother is no less than a demi-god. 1151 01:51:39,445 --> 01:51:43,644 Inspector, demi-gods have stopped taking birth on earth. 1152 01:51:46,126 --> 01:51:47,684 Your brother is a thief. 1153 01:51:49,326 --> 01:51:51,886 The one to steal the 5 lakhs worth necklace in the. . 1154 01:51:51,966 --> 01:51:55,675 . . Chitrapur fair is not Badshah dacoit but your brother, Amar. 1155 01:51:55,886 --> 01:51:57,877 I will make you dumb. - Beware. 1156 01:51:59,046 --> 01:52:05,758 Don't forget that I am judge. - Yes, I forgot. 1157 01:52:06,645 --> 01:52:09,318 I forgot that you are a judge and Thakur's brother. 1158 01:52:10,086 --> 01:52:11,757 The one who is the enemy of the poor since his birth. 1159 01:52:12,886 --> 01:52:19,405 If a farmer mortgages his land to him then he never gets it back. 1160 01:52:19,685 --> 01:52:25,875 Mr. Judge, I forgot that he is eyeing our small plot since years. 1161 01:52:26,326 --> 01:52:28,886 And to get it he can even use you to accuse. . 1162 01:52:28,966 --> 01:52:32,322 . . my brother falsely of theft and send him to jail. 1163 01:52:33,685 --> 01:52:35,005 But it won't happen now, Mr. judge. 1164 01:52:35,886 --> 01:52:38,002 Till now, there were only pleaders here. 1165 01:52:38,966 --> 01:52:40,365 There was no one to listen to their complaints. 1166 01:52:40,926 --> 01:52:42,154 There were people to tolerate wickedness. 1167 01:52:42,565 --> 01:52:44,123 But there was no one to stop wickedness. 1168 01:52:44,966 --> 01:52:47,719 But now there is answer to wickedness. 1169 01:52:48,685 --> 01:52:51,279 Now no one will face injustice here. 1170 01:52:52,485 --> 01:52:55,158 What proof do you have that my brother has stolen? 1171 01:52:56,046 --> 01:52:58,958 The biggest proofs are your mortgaged land documents. 1172 01:53:00,166 --> 01:53:01,884 Your brother has deposited money. . 1173 01:53:01,966 --> 01:53:04,526 . .at the court and has those documents released. 1174 01:53:05,926 --> 01:53:09,316 This means our land is no longer mortgaged. - Yes. 1175 01:53:10,046 --> 01:53:11,877 Just in 1 7 5,000 rupees. 1176 01:53:13,886 --> 01:53:15,319 And the other proof is me. 1177 01:53:16,246 --> 01:53:18,520 I have seen him stealing the necklace in the fair. 1178 01:53:19,886 --> 01:53:23,959 Vijay, you have come here as the protector of justice. 1179 01:53:25,086 --> 01:53:27,998 And your brother is the biggest enemy of law. 1180 01:53:29,685 --> 01:53:34,713 Will you be able to arrest him? Will your hands tremble? 1181 01:53:37,365 --> 01:53:41,199 If this is true then it is my duty to catch the thief. 1182 01:53:42,725 --> 01:53:47,674 I will not have my duty get defamed. 1183 01:53:48,126 --> 01:53:50,275 Today my mother is preparing cabbage. 1184 01:53:51,326 --> 01:53:53,965 What have you brought? - See this. These are saris. 1185 01:53:54,046 --> 01:53:56,719 One for you. And this is for Sundari. 1186 01:53:57,246 --> 01:54:01,603 And here are 2 bangles for you. - This. . 1187 01:54:01,685 --> 01:54:02,880 Don't question too much. 1188 01:54:03,126 --> 01:54:05,878 If the mother who has 2 strong sons. . 1189 01:54:05,966 --> 01:54:08,082 . .doesn't wear bangles it is shameful, right? 1190 01:54:08,525 --> 01:54:10,880 But where did you get so much money? 1191 01:54:11,246 --> 01:54:12,315 I will tell you. 1192 01:54:13,966 --> 01:54:16,639 He has stolen a necklace from the goddess's temple. 1193 01:54:17,605 --> 01:54:18,675 What? 1194 01:54:18,765 --> 01:54:20,357 Goodness. Such a big lie. 1195 01:54:20,565 --> 01:54:21,918 He is lying despite being a policeman, mother. 1196 01:54:22,405 --> 01:54:25,443 He has no love for me. He wants us to fight uselessly. 1197 01:54:26,246 --> 01:54:28,202 Have you seen the necklace with me? Did you? 1198 01:54:28,886 --> 01:54:31,958 Junior, look, I have bought good clothes for you. 1199 01:54:32,246 --> 01:54:34,713 It would have been better if you brought shrouds for us. 1200 01:54:35,645 --> 01:54:38,876 I never thought that my brother is a thief. 1201 01:54:38,966 --> 01:54:41,560 Vijay! I am not a thief, Vijay. 1202 01:54:42,405 --> 01:54:44,521 You are under my oath, brother. Speak the truth. 1203 01:54:44,966 --> 01:54:47,355 Didn't you steal the Goddess's necklace? Speak. 1204 01:54:48,046 --> 01:54:49,717 I didn't steal the Goddess's necklace. 1205 01:54:51,166 --> 01:54:55,318 I stole the necklace of those dacoits who people address as Thakurs. 1206 01:54:56,365 --> 01:54:59,881 The one who have always robbed our happiness, peace. 1207 01:55:01,166 --> 01:55:05,921 Paying whose tax and interest has turned our blood to sweat. 1208 01:55:07,046 --> 01:55:11,244 And because of whom our mother's desires were erased. 1209 01:55:12,485 --> 01:55:15,398 I have stolen their necklace. I have taken revenge. 1210 01:55:15,525 --> 01:55:16,878 And I will always take revenge of them. 1211 01:55:18,246 --> 01:55:19,315 You had taken revenge. 1212 01:55:20,445 --> 01:55:23,596 But in the eyes of law you have committed a crime and. . 1213 01:55:23,966 --> 01:55:26,764 And those Thakurs has done no crimes. 1214 01:55:27,685 --> 01:55:31,598 Munna, this means the law is only for the rich not for us poor people. 1215 01:55:32,286 --> 01:55:36,518 Brother, not me but the court will answer your questions. 1216 01:55:37,286 --> 01:55:41,484 Our duty is only to catch criminals and produce them in court. 1217 01:55:43,605 --> 01:55:45,402 This means you will arrest me. 1218 01:55:46,126 --> 01:55:47,240 I am helpless, brother. 1219 01:55:47,966 --> 01:55:50,434 Then first use your helpless on those Thakurs. 1220 01:55:51,246 --> 01:55:55,158 The day you arrest them I will surrender to law myself. 1221 01:55:56,326 --> 01:55:58,635 Brother, you won't be able to escape law. - Wait. 1222 01:55:59,246 --> 01:56:02,601 Mother, let me go. Otherwise no will respect us in future. 1223 01:56:02,886 --> 01:56:04,365 Let me go. - No. - Mother. 1224 01:56:06,286 --> 01:56:07,435 Brother, wait. 1225 01:56:11,525 --> 01:56:12,595 Brother, wait. 1226 01:56:14,445 --> 01:56:15,515 I say wait. 1227 01:56:22,206 --> 01:56:25,516 What did you do? I was aiming his horse. 1228 01:56:26,326 --> 01:56:28,362 You have wounded my brother. Move. 1229 01:57:11,286 --> 01:57:12,320 You thief. 1230 01:57:13,206 --> 01:57:16,881 Before teasing the Thakurs why didn't you think. . 1231 01:57:16,966 --> 01:57:22,039 . .that you will lose your life for that necklace. 1232 01:57:22,605 --> 01:57:28,043 The one who doesn't believe his victory thinks about defeat. 1233 01:57:28,685 --> 01:57:34,362 Today you have to believe only one thing. Your death. 1234 01:57:35,886 --> 01:57:38,240 Sign this paper before you die. 1235 01:57:39,365 --> 01:57:41,880 The land you have freed by depositing money. . 1236 01:57:41,966 --> 01:57:44,195 . .with the court will again become ours now. 1237 01:57:45,246 --> 01:57:50,877 If you step in that land again, Thakur that land will swallow you. 1238 01:57:51,086 --> 01:57:55,876 And if you don't sign we will mash you like an ant. 1239 01:57:56,966 --> 01:57:59,958 You have stooped so low in front of me. 1240 01:58:00,645 --> 01:58:04,923 The one who has lowered his eyes stoop. Look. 1241 01:58:05,966 --> 01:58:08,195 Even after being down, my eyes are high with pride. 1242 01:58:08,886 --> 01:58:10,763 And your eyes are lowered with shame. 1243 01:58:11,126 --> 01:58:12,195 Rascal. 1244 01:59:08,645 --> 01:59:12,399 No! Amar! 1245 01:59:13,886 --> 01:59:15,239 You won't escape now. 1246 01:59:18,286 --> 01:59:24,963 I will avenge my brother's death from your entire family. 1247 01:59:26,605 --> 01:59:28,197 I will kill all of them. 1248 01:59:29,286 --> 01:59:33,164 Today I will turn your house into a burning pyre. 1249 01:59:33,525 --> 01:59:34,720 No, Shamsher, no. 1250 01:59:36,685 --> 01:59:44,444 Till I am judge I won't let you kill anyone. Trust me. 1251 01:59:45,685 --> 01:59:47,880 I will trap him in such way in the web of law. . 1252 01:59:47,966 --> 01:59:51,641 . .that he will regret even his birth. 1253 02:00:09,886 --> 02:00:14,481 No. No. no, mother. - Amar. 1254 02:00:16,365 --> 02:00:18,515 You are under my oath if you step outside the house. 1255 02:00:19,685 --> 02:00:25,123 Mother. - Come. Come. 1256 02:00:25,286 --> 02:00:28,436 Mother Vijay. 1257 02:00:29,126 --> 02:00:30,195 Mother Vijay. 1258 02:00:52,605 --> 02:00:53,675 You have hidden him. 1259 02:00:55,926 --> 02:00:59,362 You have done the duty of a mother now I will do mine. 1260 02:00:59,886 --> 02:01:04,038 Vijay, he is very serious. He is very badly wounded. 1261 02:01:04,206 --> 02:01:06,083 He has wounded us too. 1262 02:01:07,445 --> 02:01:08,878 Till now he was only accused of theft for. . 1263 02:01:08,966 --> 02:01:11,605 . .which he would have been imprisoned. 1264 02:01:12,365 --> 02:01:16,074 But now he is accused of murder, mother. 1265 02:01:16,645 --> 02:01:17,715 What are you saying? - Yes, mother. 1266 02:01:18,246 --> 02:01:20,315 He has murdered Thakur's younger son. - No. 1267 02:01:20,525 --> 02:01:25,202 And you know its punishment is death. - No! No. No. 1268 02:01:25,485 --> 02:01:30,957 Go away from here. Go away. You have not seen anything. 1269 02:01:31,206 --> 02:01:33,480 You have not seen anything. You have not even come here. 1270 02:01:33,966 --> 02:01:36,240 You don't know where Amar is. You. . 1271 02:01:36,886 --> 02:01:40,322 I will go away far in the night. 1272 02:01:40,605 --> 02:01:43,563 Then you will be guilty according to law, mother. 1273 02:01:44,086 --> 02:01:45,963 Beware if you call my mother guilty. 1274 02:01:48,485 --> 02:01:52,559 My mother is no guilty. Those people are guilty. 1275 02:01:54,166 --> 02:01:56,475 And Munna I have not murdered anyone. 1276 02:01:58,485 --> 02:02:02,194 If I didn't shoot them your brother would have been dead today. 1277 02:02:03,086 --> 02:02:08,877 I shot to save myself. You don't believe me. 1278 02:02:09,725 --> 02:02:11,283 Then go and ask their henchmen. 1279 02:02:12,765 --> 02:02:15,882 What are you thinking? Don't you trust Amar? 1280 02:02:16,886 --> 02:02:20,356 I trust him, mother. But we will have to prove it. 1281 02:02:20,685 --> 02:02:21,755 And I will prove it. 1282 02:02:22,246 --> 02:02:24,600 I will make them witness and produce them at court. 1283 02:02:25,565 --> 02:02:29,036 But till then you have to come with me to the police station. 1284 02:02:30,126 --> 02:02:34,324 Even your surrendering to the police will assure your innocence. 1285 02:02:35,886 --> 02:02:37,638 You shot in self-defense, brother. 1286 02:02:38,166 --> 02:02:41,442 You cannot be accused of murder. Trust me. 1287 02:02:41,525 --> 02:02:45,154 I won't have you accused of murder. Trust me, brother. 1288 02:02:45,685 --> 02:02:48,882 Munna, with your trust I will fight the entire world. 1289 02:02:49,326 --> 02:02:53,557 Who cares about this court? I want to live. 1290 02:02:54,966 --> 02:02:58,641 For mother and you. I trust you. 1291 02:02:59,565 --> 02:03:03,877 I trust you that you will give me justice. Come, take me. 1292 02:03:04,286 --> 02:03:05,355 Take me. 1293 02:03:27,326 --> 02:03:30,681 You didn't think about your end before murdering Ranveer. 1294 02:03:31,645 --> 02:03:37,038 You didn't think about your life that how will it scream. 1295 02:03:38,365 --> 02:03:41,756 Amar has never learned to scream, Mr. Judge. 1296 02:03:42,645 --> 02:03:44,875 And my younger brother, Inspector Vijay. . 1297 02:03:44,966 --> 02:03:49,517 . .will bring the proof of my innocence soon. 1298 02:03:49,926 --> 02:03:54,761 The proofs you are waiting for has been scattered by us. 1299 02:03:55,725 --> 02:04:00,037 Now we will destroy your house, land, mother and brother. 1300 02:04:00,565 --> 02:04:06,640 Just untie me once. I will turn your mansion into ruins. 1301 02:04:07,966 --> 02:04:12,198 I will go one beheading while you count. 1302 02:04:12,445 --> 02:04:19,875 You will kill us. Scoundrel ! - Yes. I will kill you. 1303 02:04:20,966 --> 02:04:24,753 And I will feed your flesh to the stray dogs. - Silence. 1304 02:04:34,926 --> 02:04:38,441 No! My son cannot meet so much injustice. 1305 02:04:39,126 --> 02:04:42,481 God cannot be so unjust to us. He cannot. 1306 02:04:42,886 --> 02:04:44,239 Nothing will happen to brother Amar, mother. 1307 02:04:44,765 --> 02:04:47,882 Before morning Vijay will bring all the proofs supporting him. 1308 02:06:04,565 --> 02:06:08,319 If I want I can kill you with these swords. 1309 02:06:10,046 --> 02:06:13,481 But I want your witness to save my brother. Come. 1310 02:08:23,886 --> 02:08:24,955 Thakur Jwala Singh. 1311 02:08:25,765 --> 02:08:30,600 No, dear. Maybe God has sent me here to save your life. 1312 02:08:32,286 --> 02:08:33,355 Thank you for saving my life. 1313 02:08:34,286 --> 02:08:36,560 Whom God saves is his law. 1314 02:08:36,886 --> 02:08:41,038 Because the law I belong to sees you as a dacoit. 1315 02:08:42,605 --> 02:08:45,483 I am arresting both of you. 1316 02:09:03,765 --> 02:09:10,876 'Inspector, Vijay. Before you arrest my Baba I will kill you. ' 1317 02:09:15,046 --> 02:09:19,164 Vijay. Vijay. Vijay. - Mother. 1318 02:09:21,365 --> 02:09:23,960 I came to ask Baba Amar's life. 1319 02:09:25,046 --> 02:09:26,320 But what has Baba done? 1320 02:09:27,046 --> 02:09:29,923 Nothing will happen to brother Amar, mother. Nothing. 1321 02:09:30,605 --> 02:09:35,395 Son you don't know that the judge has sentenced him to death. - No. 1322 02:09:37,485 --> 02:09:40,876 If anything happens to my brother Amar. . 1323 02:09:40,966 --> 02:09:44,641 . .I will bury those Thakurs alive. - Vijay. - Alive. . - Vijay. 1324 02:09:45,405 --> 02:09:46,475 Vijay. 1325 02:10:07,886 --> 02:10:11,083 Ganga. - ''Om Sai Baba. '' 1326 02:10:11,565 --> 02:10:14,126 ''Om Sai Baba. '' 1327 02:10:14,206 --> 02:10:15,605 Where were you since so many years? 1328 02:10:16,445 --> 02:10:19,563 I had forgotten everything, Ganga. 1329 02:10:20,765 --> 02:10:23,484 I can remember everything now. 1330 02:10:24,886 --> 02:10:28,196 I can remember everything now. Everything. 1331 02:12:06,685 --> 02:12:10,759 Badshah. Why did you save me today? 1332 02:12:11,126 --> 02:12:14,960 Badshah, doesn't let anyone die before settling his accounts. 1333 02:12:25,006 --> 02:12:28,885 I told you that God has given no one the power. . 1334 02:12:28,966 --> 02:12:32,753 . .to snatch things from me. 1335 02:12:34,685 --> 02:12:35,755 Where is the necklace? 1336 02:12:36,966 --> 02:12:38,877 Badshah, I have sold that necklace. 1337 02:13:39,166 --> 02:13:40,235 No! 1338 02:14:07,405 --> 02:14:11,239 Why did you save me when you could kill me easily? 1339 02:14:11,685 --> 02:14:13,005 How could I kill you? 1340 02:14:14,286 --> 02:14:16,675 When you have save me from the hangman's noose 1341 02:14:17,645 --> 02:14:19,875 I am enemies with that judge who wanted. . 1342 02:14:19,966 --> 02:14:23,356 . .to hang me without any crime. 1343 02:14:24,886 --> 02:14:26,682 And I am enemies with those Thakurs. . 1344 02:14:27,886 --> 02:14:30,923 . .who has exploited us farmers since eras. 1345 02:14:32,685 --> 02:14:35,882 And friend, the necklace you are after. 1346 02:14:36,886 --> 02:14:38,877 I have sold it and have freed the mortgaged land. . 1347 02:14:38,966 --> 02:14:42,117 . .of the villagers and me from the court. 1348 02:14:43,565 --> 02:14:46,238 Now think for yourself if I have done good or bad. 1349 02:14:46,886 --> 02:14:52,404 Friend, even I have sworn to support the weak at any condition. 1350 02:14:53,605 --> 02:14:56,438 And from now I am with you. 1351 02:15:05,765 --> 02:15:07,676 The Thakurs mansion is the court. . - No. 1352 02:15:08,445 --> 02:15:11,164 Where no woman can plead. - No. 1353 02:15:12,046 --> 02:15:17,074 And the masters here are blessed by Gods to who all revere. 1354 02:15:17,725 --> 02:15:22,196 Smiling or crying. - Let me go. No. 1355 02:15:25,886 --> 02:15:26,955 Leave me. 1356 02:15:29,326 --> 02:15:30,395 Who is it? 1357 02:15:30,966 --> 02:15:32,115 With whose permission have you come here? 1358 02:15:32,605 --> 02:15:35,722 Death takes permission from none. 1359 02:15:37,046 --> 02:15:39,355 Shyamu. Dhyan Singh. Is there anyone? 1360 02:15:40,765 --> 02:15:43,598 Everyone flees when death approaches. 1361 02:15:45,525 --> 02:15:49,882 Now no one will come here, judge. You will go. 1362 02:15:51,605 --> 02:15:58,204 To the court of that judge to get punished for your crimes. 1363 02:15:58,605 --> 02:15:59,675 You? 1364 02:15:59,966 --> 02:16:07,884 Yes, me. You like sentencing people to death. 1365 02:16:08,206 --> 02:16:09,275 Beware of you even touch me. 1366 02:16:11,405 --> 02:16:14,443 Who will touch your impure body? 1367 02:16:15,485 --> 02:16:22,881 My bullets will touch you. - Forgive me. - Forgive you? 1368 02:16:23,926 --> 02:16:29,637 The judge who is unjust is punished with death and not pardon. 1369 02:16:29,725 --> 02:16:30,875 No! 1370 02:16:31,126 --> 02:16:32,399 No. 1371 02:16:36,365 --> 02:16:37,434 Forgive me. 1372 02:17:16,046 --> 02:17:19,197 Chief, Amar is mot at home. - Old lady! 1373 02:17:21,165 --> 02:17:22,439 Where have you hidden Amar? 1374 02:17:23,566 --> 02:17:25,045 I don't know where Amar is. 1375 02:17:25,886 --> 02:17:27,877 And I even if I knew I wouldn't have told you. 1376 02:17:28,966 --> 02:17:35,155 What has he done? - He has killed my brother and uncle. 1377 02:17:35,566 --> 02:17:36,885 And have you forgotten what you have done? 1378 02:17:37,966 --> 02:17:41,675 You have been so cruel with him. You burned his farms. 1379 02:17:42,406 --> 02:17:45,443 You had accused him with murder when he was innocent. 1380 02:17:45,685 --> 02:17:48,359 Now he will avenge your cruelty. He won't spare you. 1381 02:17:48,445 --> 02:17:51,358 Silence! Old lady. 1382 02:17:52,046 --> 02:17:56,278 I haven't forgotten the day your son had kidnapped my sister. 1383 02:17:57,126 --> 02:17:58,604 I will take all my revenge from you all. 1384 02:17:59,765 --> 02:18:05,283 Blood will be played with. And villagers. You all listen to. 1385 02:18:06,165 --> 02:18:11,239 I will destroy the houses of the one who will shelter Amar. 1386 02:18:12,525 --> 02:18:16,724 I will ruin the land he will step on. 1387 02:18:17,646 --> 02:18:23,596 I will burn the village he passes through. Come. 1388 02:18:24,886 --> 02:18:25,954 And listen. 1389 02:18:26,486 --> 02:18:29,284 Before leaving leave your stamp on this house. 1390 02:18:29,886 --> 02:18:31,113 Burn it into ashes. 1391 02:19:31,325 --> 02:19:32,394 Amar! 1392 02:19:35,126 --> 02:19:37,242 You wanted to come to the mansion, right? 1393 02:19:38,406 --> 02:19:42,877 But today we will kill you and your family. 1394 02:19:46,685 --> 02:19:50,645 No. No. No. These are the sons of the land. 1395 02:19:51,646 --> 02:19:53,876 Make them hug their mother land. 1396 02:20:09,245 --> 02:20:15,764 Amar. Amar. Amar. 1397 02:22:46,085 --> 02:22:47,599 Vijay. 1398 02:23:30,486 --> 02:23:31,713 Dogs! 1399 02:23:55,365 --> 02:24:02,441 Brother. Brother. - Vijay, my Munna. 1400 02:24:04,286 --> 02:24:06,754 My brother. Badshah. 1401 02:24:11,286 --> 02:24:17,555 Mother. - Amar. - Mother. Mother, I am so lucky. 1402 02:24:19,325 --> 02:24:26,197 Even after being an orphan I am so lucky. . 1403 02:24:26,966 --> 02:24:28,284 . .to get a mother like you. 1404 02:24:28,605 --> 02:24:29,674 Such a brother. 1405 02:24:30,886 --> 02:24:33,194 And has found a friend like you. 1406 02:24:37,685 --> 02:24:39,880 You are crying, mother. Mother. 1407 02:24:40,525 --> 02:24:46,635 Mother. You believe in re-births, right? 1408 02:24:48,165 --> 02:24:54,274 I will come to this house. . - Amar. 1409 02:25:08,085 --> 02:25:09,154 Amar. 1410 02:25:16,286 --> 02:25:20,643 'I have come, mother. Yes mother. I have come. ' 1411 02:25:21,685 --> 02:25:24,961 'I told you, I will be born in this house. ' 1412 02:25:26,245 --> 02:25:29,954 'Hug me and look mother. I am your Amar. ' 111680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.