All language subtitles for His.Dark.Materials.S02E02.The.Cave.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,540 --> 00:00:15,380 I'll take you as far as the broad, 2 00:00:15,380 --> 00:00:17,980 then I've got to go see my mum's lawyer. 3 00:00:17,980 --> 00:00:19,860 I know, you already said. 4 00:00:21,940 --> 00:00:23,220 No. 5 00:00:24,820 --> 00:00:26,460 Definitely not. 6 00:00:28,580 --> 00:00:29,860 Oh, yes. 7 00:00:32,980 --> 00:00:34,220 What do you think? 8 00:00:34,220 --> 00:00:35,340 No capes, Lyra. 9 00:00:36,540 --> 00:00:39,660 "No capes." Eh, what does he know? 10 00:00:41,940 --> 00:00:43,420 Or hats. 11 00:00:47,420 --> 00:00:49,940 The point is to blend in. 12 00:00:49,940 --> 00:00:51,780 Is this good enough for you, Pan? 13 00:00:51,780 --> 00:00:53,100 You can't put Pan in that. 14 00:00:53,100 --> 00:00:55,220 Lyra, people are going to be looking for me. 15 00:00:55,220 --> 00:00:56,540 Bad people, the police. 16 00:00:56,540 --> 00:00:58,940 You mustn't look different or you'll draw attention to us. 17 00:00:58,940 --> 00:01:00,340 They'll start asking questions. 18 00:01:00,340 --> 00:01:02,100 They'll find this window and everything. 19 00:01:03,700 --> 00:01:05,380 This is a good hiding place. 20 00:01:05,380 --> 00:01:09,180 I'm safer here, so let's keep it that way. 21 00:01:11,980 --> 00:01:13,500 Lyra? 22 00:01:13,500 --> 00:01:15,820 Sorry, Pan. Unbelievable. 23 00:01:17,020 --> 00:01:19,460 It stinks of old goat! 24 00:01:28,300 --> 00:01:32,380 You're sure you remember where this is? This is the gate. 25 00:01:40,100 --> 00:01:42,300 I can see it, Will. 26 00:01:44,140 --> 00:01:45,740 Lyra, wait! 27 00:01:45,740 --> 00:01:47,020 Wait! 28 00:01:53,820 --> 00:01:55,580 Are you OK? 29 00:01:56,820 --> 00:01:59,740 Yeah. They don't have cars that fast in my Oxford. 30 00:01:59,740 --> 00:02:01,420 You don't have the word "wait" either? 31 00:02:01,420 --> 00:02:03,580 Come on, get up. 32 00:02:03,580 --> 00:02:05,420 This way. 33 00:02:06,580 --> 00:02:08,700 I'm fine, thanks for asking. 34 00:02:15,500 --> 00:02:16,980 Is this similar to your Oxford? 35 00:02:18,300 --> 00:02:19,580 I guess. 36 00:02:20,820 --> 00:02:22,220 Sort of. 37 00:02:23,340 --> 00:02:25,860 We need to be careful. Blend in. 38 00:04:26,380 --> 00:04:28,540 Sorry. 39 00:04:28,540 --> 00:04:30,220 Would you like a picture? 40 00:04:30,220 --> 00:04:31,620 Oh, look at that guy! 41 00:04:37,100 --> 00:04:38,580 Come on. 42 00:04:38,580 --> 00:04:39,740 Mind out! Oh! 43 00:04:39,740 --> 00:04:40,780 Lyra. 44 00:04:42,340 --> 00:04:46,380 Wait, that building's close to Jordan in my world. 45 00:04:46,380 --> 00:04:48,540 Lyra, slow down! 46 00:04:50,860 --> 00:04:52,460 I've never heard of Jordan College. 47 00:04:52,460 --> 00:04:55,140 The tower's right there - it's right next to it! 48 00:05:08,460 --> 00:05:10,660 Oh! So sorry, so sorry. 49 00:05:14,660 --> 00:05:16,540 Further back that way. 50 00:05:24,260 --> 00:05:26,580 What's the matter? 51 00:05:26,580 --> 00:05:29,980 You were right - Jordan College doesn't exist in your world. 52 00:05:29,980 --> 00:05:32,940 This isn't like our Oxford at all. 53 00:05:34,380 --> 00:05:35,820 Come on. 54 00:05:57,740 --> 00:06:01,820 Your Eminences, venerable brothers, 55 00:06:01,820 --> 00:06:05,420 I will not use this solemn day 56 00:06:05,420 --> 00:06:09,140 to tell of the wildness of the witch 57 00:06:09,140 --> 00:06:13,820 whom I saw strike our brother Sturrock down. 58 00:06:14,820 --> 00:06:16,420 But have no fear. 59 00:06:17,820 --> 00:06:22,540 She and her kind will be brought to account. 60 00:06:22,540 --> 00:06:24,100 As acting cardinal... 61 00:06:25,660 --> 00:06:27,700 ..of this Magisterium, 62 00:06:27,700 --> 00:06:30,860 I have a duty to tell you 63 00:06:30,860 --> 00:06:34,260 that these troubled times 64 00:06:34,260 --> 00:06:38,100 call for strong, decisive leadership. 65 00:06:39,260 --> 00:06:41,980 And the Authority has blessed me 66 00:06:41,980 --> 00:06:43,900 with a clarity of purpose 67 00:06:43,900 --> 00:06:47,060 which cuts through my grief... 68 00:06:48,060 --> 00:06:49,300 ..like a knife! 69 00:06:51,420 --> 00:06:53,220 In deepest respect, 70 00:06:53,220 --> 00:06:55,900 I dedicate myself... 71 00:06:57,740 --> 00:07:00,260 ..to this great task. 72 00:07:07,180 --> 00:07:08,260 That's nothing. 73 00:07:08,260 --> 00:07:10,140 One time, I fell off a tree, 74 00:07:10,140 --> 00:07:12,420 and the librarian thought I'd broken my leg. 75 00:07:12,420 --> 00:07:13,780 So he carried me all the way 76 00:07:13,780 --> 00:07:15,900 from the Botanic Gardens back to Jordan. 77 00:07:15,900 --> 00:07:17,820 We have the Botanic Gardens. 78 00:07:17,820 --> 00:07:19,380 My mum used to take me. 79 00:07:22,220 --> 00:07:23,340 Good as new. 80 00:07:32,900 --> 00:07:35,500 What's that thing, anyway? Why do you keep looking at it? 81 00:07:35,500 --> 00:07:37,260 I just need to do something. 82 00:07:43,820 --> 00:07:45,060 What's it do? 83 00:07:47,220 --> 00:07:51,820 You phone people on it and it tells you stuff, like the news. 84 00:07:53,060 --> 00:07:56,020 I have something a bit like that, but better. 85 00:07:56,020 --> 00:07:57,540 Mm-hm. 86 00:07:57,540 --> 00:07:59,020 I asked it about you, Will. 87 00:08:01,860 --> 00:08:03,940 It told me you're a murderer. 88 00:08:03,940 --> 00:08:05,180 What?! 89 00:08:06,940 --> 00:08:08,860 I needed to know about you, so I asked it. 90 00:08:08,860 --> 00:08:11,580 And it's fine - it's the good kind of murderer, like... 91 00:08:11,580 --> 00:08:13,020 Stop saying that word. 92 00:08:14,500 --> 00:08:17,260 You don't know what you're talking about. 93 00:08:17,260 --> 00:08:19,460 I had no choice. 94 00:08:25,660 --> 00:08:27,660 What's it saying? 95 00:08:27,660 --> 00:08:30,100 It's saying I need to see my mum. 96 00:08:31,540 --> 00:08:33,460 I have to make sure she's all right. 97 00:08:33,460 --> 00:08:35,380 Stay out of trouble, OK? 98 00:08:36,580 --> 00:08:39,780 I'll meet you at the Botanic Gardens, 5pm. 99 00:08:39,780 --> 00:08:42,220 You shouldn't have called him a murderer. 100 00:09:00,700 --> 00:09:03,340 This looks more like our Oxford. 101 00:09:17,540 --> 00:09:20,060 I do not like this place. Get in! 102 00:09:20,060 --> 00:09:21,540 Huh? Sh. 103 00:09:42,980 --> 00:09:47,620 Where do I find the scholar to tell me about Dust? 104 00:09:52,140 --> 00:09:55,020 Keys - which saint held the keys? 105 00:09:55,020 --> 00:09:56,300 St Peter, wasn't it? 106 00:09:56,300 --> 00:09:58,260 So there must be a St Peter's College. 107 00:10:00,740 --> 00:10:03,340 It's telling me to look for the door with the mountain on it. 108 00:10:06,220 --> 00:10:08,220 It's saying... 109 00:10:08,220 --> 00:10:10,340 ..not to lie to the scholar. 110 00:10:10,340 --> 00:10:13,100 How are you going to manage that? 111 00:10:13,100 --> 00:10:15,660 It's telling me to focus on the boy. 112 00:10:17,100 --> 00:10:19,220 To help him find his father. 113 00:10:19,220 --> 00:10:21,060 But... 114 00:10:21,060 --> 00:10:23,220 ..I thought Will was supposed to be helping us. 115 00:10:23,220 --> 00:10:26,260 We don't have much time. Let's find the scholar first. 116 00:10:26,260 --> 00:10:27,460 OK. 117 00:10:53,380 --> 00:10:55,260 You're interested in skulls? 118 00:10:55,260 --> 00:10:56,580 Huh? 119 00:10:57,900 --> 00:10:59,900 Did you know... 120 00:10:59,900 --> 00:11:01,580 ..that people still do that? 121 00:11:01,580 --> 00:11:03,340 Drill holes in their heads. 122 00:11:04,980 --> 00:11:06,660 They must be lunatics. 123 00:11:06,660 --> 00:11:08,260 There's a name for it. 124 00:11:09,260 --> 00:11:12,140 I've forgotten what it's called. Trepanning. 125 00:11:13,700 --> 00:11:15,540 Are you a student in Oxford? 126 00:11:15,540 --> 00:11:18,060 No, it says it there. 127 00:11:21,180 --> 00:11:23,100 I wish I knew so much at your age. 128 00:11:25,060 --> 00:11:26,260 Charles. 129 00:11:26,260 --> 00:11:28,140 Lizzie. 130 00:11:29,740 --> 00:11:31,300 I'm a collector. 131 00:11:32,540 --> 00:11:36,220 I've donated various items to this place. 132 00:11:36,220 --> 00:11:40,180 Listen, if you ever want to know more about these artefacts... 133 00:11:42,020 --> 00:11:43,620 Thanks. 134 00:11:43,620 --> 00:11:45,820 Nice to meet you, Lizzie. 135 00:12:29,660 --> 00:12:30,940 You were right. 136 00:12:30,940 --> 00:12:33,700 Will texted me - he'll be in touch soon. 137 00:12:45,300 --> 00:12:48,140 The head of the Magisterium, Ruta? 138 00:12:48,140 --> 00:12:52,540 He was a bloated monster who spread hate and fear and blindness. 139 00:12:52,540 --> 00:12:55,060 I had to send Dr Lanselius as a peace envoy 140 00:12:55,060 --> 00:12:56,820 to clean up this mess. 141 00:12:56,820 --> 00:13:00,180 We can't get drawn into this cycle of futile revenge. 142 00:13:00,180 --> 00:13:03,060 We must focus on the girl and the prophecy. 143 00:13:03,060 --> 00:13:05,060 You speak as if you are above this. 144 00:13:05,060 --> 00:13:08,140 And you act as if you have no self-control. 145 00:13:08,140 --> 00:13:09,540 I protected the prophecy. 146 00:13:09,540 --> 00:13:13,060 Thanks to me, our enemies still don't know the child's name. 147 00:13:13,060 --> 00:13:15,900 We need to unite the nine clans. 148 00:13:15,900 --> 00:13:18,500 We've cut the head off the Magisterium. 149 00:13:18,500 --> 00:13:20,620 So let's finish what they started. 150 00:13:22,420 --> 00:13:23,900 The world's changing. 151 00:13:25,060 --> 00:13:27,060 We've all sensed it. 152 00:13:27,060 --> 00:13:29,900 The skies are darkening. 153 00:13:29,900 --> 00:13:31,820 The light is dull. 154 00:13:34,380 --> 00:13:38,940 I'm trying to reach for the child, but...she feels indistinct... 155 00:13:40,860 --> 00:13:42,300 ..like she's behind a veil. 156 00:13:43,740 --> 00:13:46,660 If we cannot reach her, all will be lost. 157 00:13:51,660 --> 00:13:54,180 This is it, St Peter's College. 158 00:14:14,540 --> 00:14:17,140 You mustn't go lying to the scholar, remember that. 159 00:14:17,140 --> 00:14:19,500 Pan, I won't lie to him. I can do that. 160 00:14:43,620 --> 00:14:44,660 Hi. 161 00:14:44,660 --> 00:14:48,260 Er, can you please tell me where the physicist is? 162 00:14:48,260 --> 00:14:51,420 Well, what kind of physicist are you after? Will I do? 163 00:14:51,420 --> 00:14:52,540 You're a scholar? 164 00:14:54,020 --> 00:14:55,940 Believe it or not, I am, yeah. 165 00:14:55,940 --> 00:14:58,060 What were you doing? 166 00:14:58,060 --> 00:14:59,820 Oh, I'm watching... 167 00:14:59,820 --> 00:15:02,620 There's a nest of fledglings in the drain - wrens. 168 00:15:02,620 --> 00:15:04,460 They come back every year. 169 00:15:04,460 --> 00:15:06,340 Sorry, you are? 170 00:15:06,340 --> 00:15:07,660 Lyra Silvertongue. 171 00:15:09,620 --> 00:15:11,740 Mary Malone. You're not a student, are you? 172 00:15:11,740 --> 00:15:13,380 Can you please tell me about Dust? 173 00:15:13,380 --> 00:15:14,620 Dust? 174 00:15:15,700 --> 00:15:17,380 What do you mean? 175 00:15:17,380 --> 00:15:19,740 Well, we call it Dust in my world, 176 00:15:19,740 --> 00:15:22,900 or we also call it Rusakov particles - you ever heard of them? 177 00:15:22,900 --> 00:15:25,220 In your world... In your school, you mean? 178 00:15:25,220 --> 00:15:26,340 No. 179 00:15:26,340 --> 00:15:28,260 We're not allowed to study Dust 180 00:15:28,260 --> 00:15:30,380 because the Magisterium thinks it's original sin. 181 00:15:30,380 --> 00:15:32,820 They take children to the North, and now there's an opening. 182 00:15:32,820 --> 00:15:34,300 And my father is... 183 00:15:37,140 --> 00:15:38,860 I'm saying it all wrong. 184 00:15:38,860 --> 00:15:40,980 I didn't think it would be this difficult. 185 00:15:40,980 --> 00:15:43,780 I'm not sure I'm who you're looking for, Lyra. Yes. 186 00:15:44,820 --> 00:15:46,300 Yes, you are. 187 00:15:46,300 --> 00:15:47,460 I know you are. 188 00:15:47,460 --> 00:15:50,060 Is there someone I can call to help, your parents or...? 189 00:15:50,060 --> 00:15:51,220 No. 190 00:15:54,580 --> 00:15:55,980 This matters. 191 00:15:57,460 --> 00:15:59,340 This matters... 192 00:15:59,340 --> 00:16:00,460 ..so much. 193 00:16:05,100 --> 00:16:06,460 You see, my friend was killed. 194 00:16:08,340 --> 00:16:09,700 Because of Dust. 195 00:16:11,380 --> 00:16:13,540 I've travelled so far. 196 00:16:13,540 --> 00:16:15,300 I found myself here. 197 00:16:16,420 --> 00:16:17,740 And Jordan's gone... 198 00:16:19,220 --> 00:16:20,620 ..and I don't know where to go. 199 00:16:22,140 --> 00:16:23,340 I need to find out about Dust, 200 00:16:23,340 --> 00:16:24,940 because if I don't find out about Dust, 201 00:16:24,940 --> 00:16:26,260 it will all be for nothing. 202 00:16:29,500 --> 00:16:31,020 Roger's death will be for nothing. 203 00:16:33,500 --> 00:16:34,900 I miss him so much. 204 00:16:37,060 --> 00:16:39,340 I'm sorry about your friend. 205 00:16:43,500 --> 00:16:46,380 I need you to tell me about the particles you study. 206 00:16:49,260 --> 00:16:50,540 Please. 207 00:16:55,580 --> 00:16:57,020 OK. 208 00:16:58,460 --> 00:17:00,060 OK. 209 00:17:01,620 --> 00:17:02,820 Hmm. 210 00:17:08,220 --> 00:17:10,420 You missed the funeral. 211 00:17:10,420 --> 00:17:13,420 You know, I'm not sure you've shown Cardinal Sturrock 212 00:17:13,420 --> 00:17:15,140 the respect he deserves. 213 00:17:15,140 --> 00:17:18,300 Will you help MacPhail keep the top job? 214 00:17:18,300 --> 00:17:22,620 I vote this evening, but he has stiff competition. 215 00:17:24,740 --> 00:17:26,740 Father Graves. 216 00:17:26,740 --> 00:17:29,860 I think you'd make a better cardinal than either of them. 217 00:17:29,860 --> 00:17:32,020 Graves is on quite the crusade. 218 00:17:32,020 --> 00:17:34,100 He's arrested half the North, 219 00:17:34,100 --> 00:17:36,740 and the council seem rather pleased. 220 00:17:37,860 --> 00:17:39,180 I saw they're holding 221 00:17:39,180 --> 00:17:42,260 that manservant of Asriel's down in the basement. 222 00:17:43,700 --> 00:17:45,380 Any sign of the man himself? 223 00:17:47,300 --> 00:17:49,460 Uh-uh. Not a trace. 224 00:17:52,780 --> 00:17:54,540 Where have you been hiding? 225 00:17:58,500 --> 00:17:59,540 Away. 226 00:18:00,860 --> 00:18:02,020 On business. 227 00:18:03,820 --> 00:18:04,980 And you? 228 00:18:04,980 --> 00:18:07,420 How is that charming daughter of yours? 229 00:18:09,100 --> 00:18:10,740 The escape artist. 230 00:18:14,100 --> 00:18:15,980 They grow up so fast. 231 00:18:15,980 --> 00:18:18,460 Has her daemon settled yet? 232 00:18:18,460 --> 00:18:20,820 My daughter is none of your business. 233 00:18:35,580 --> 00:18:38,900 You are Dr Martin Lanselius, 234 00:18:38,900 --> 00:18:41,420 consul to the witches of the North, 235 00:18:41,420 --> 00:18:44,940 and you claim to have been sent here as a peace envoy. 236 00:18:44,940 --> 00:18:46,180 Is that correct? 237 00:18:46,180 --> 00:18:52,740 Appointed by Queen Serafina Pekkala to reaffirm the mutual tolerance 238 00:18:52,740 --> 00:18:54,540 between our cultures. 239 00:18:54,540 --> 00:18:58,780 I was sorry to hear of the cardinal's death, 240 00:18:58,780 --> 00:19:00,340 but that witch acted alone. 241 00:19:00,340 --> 00:19:03,620 We have grounds to believe you are here as a spy. 242 00:19:03,620 --> 00:19:07,780 Do you deny that the witches have been conspiring 243 00:19:07,780 --> 00:19:09,780 against the Magisterium 244 00:19:09,780 --> 00:19:11,700 with the heretic Asriel, 245 00:19:11,700 --> 00:19:14,860 and you are here to gain intelligence? 246 00:19:14,860 --> 00:19:16,220 Absolutely. 247 00:19:16,220 --> 00:19:19,060 To side in human conflict is against their nature. 248 00:19:19,060 --> 00:19:21,980 You will find no evidence of conspiracy because... 249 00:19:23,180 --> 00:19:24,500 ..there is none. 250 00:19:24,500 --> 00:19:27,620 I am here to offer our deep regret and broker peace. 251 00:19:27,620 --> 00:19:29,420 That is all. 252 00:19:29,420 --> 00:19:31,140 May I question the prisoner? 253 00:19:37,820 --> 00:19:43,100 Dr Lanselius, you are the son of a witch, born out of wedlock. 254 00:19:43,100 --> 00:19:44,940 This witch, did she raise you? 255 00:19:44,940 --> 00:19:47,340 I spent my childhood in the lakes, 256 00:19:47,340 --> 00:19:49,260 then, as is the tradition... 257 00:19:50,780 --> 00:19:53,780 ..when my daemon settled, I left home. Ah. 258 00:19:55,860 --> 00:20:00,100 What sort of a mother would send her child away? 259 00:20:00,100 --> 00:20:03,860 Is this not all a perversion of all that is natural? 260 00:20:05,220 --> 00:20:09,460 She sent me to my father to spare me the pain of the daemon ritual. 261 00:20:09,460 --> 00:20:11,340 A barbaric practice. 262 00:20:11,340 --> 00:20:15,380 No, the ritual is beautiful. 263 00:20:15,380 --> 00:20:17,860 There is a region in the furthest North 264 00:20:17,860 --> 00:20:19,500 where daemons cannot go. 265 00:20:19,500 --> 00:20:22,620 To become a witch, a girl must cross it alone. 266 00:20:22,620 --> 00:20:25,820 It allows separation without breaking the soul. 267 00:20:25,820 --> 00:20:29,460 Witches have been hiding the power of daemon separation for centuries. 268 00:20:29,460 --> 00:20:31,140 Rituals aren't a secret. 269 00:20:31,140 --> 00:20:33,340 The witches have no quarrel with you. 270 00:20:33,340 --> 00:20:36,260 Witches are the enemies of men. 271 00:20:36,260 --> 00:20:39,620 They use their soft, deceitful ways to seduce us. 272 00:20:39,620 --> 00:20:43,900 They steal men's seed and then they abandon their offspring. 273 00:20:43,900 --> 00:20:46,020 Well, then, you have misunderstood them. 274 00:20:46,020 --> 00:20:48,580 Oh, please, enlighten me. Witches see... 275 00:20:49,900 --> 00:20:52,260 ..the mysteries and beauty of this planet 276 00:20:52,260 --> 00:20:55,140 in ways that men cannot see. Blasphemy! 277 00:20:55,140 --> 00:20:57,340 Did you hear that? Blasphemy! 278 00:21:05,900 --> 00:21:07,340 Thank you, Father Graves. 279 00:21:12,860 --> 00:21:16,420 Only the Authority can know the mysteries of this world. 280 00:21:18,260 --> 00:21:19,500 All rise. 281 00:21:25,220 --> 00:21:26,540 Dr Lanselius... 282 00:21:28,300 --> 00:21:31,580 ..you are hereby condemned as a traitor. 283 00:21:31,580 --> 00:21:33,780 By Magisterium decree, 284 00:21:33,780 --> 00:21:36,660 on the charges of heresy, collusion and conspiracy, 285 00:21:36,660 --> 00:21:39,580 you are sentenced to eight years' hard labour 286 00:21:39,580 --> 00:21:41,140 and daemon captivity. 287 00:21:41,140 --> 00:21:42,500 Take him downstairs. 288 00:21:52,580 --> 00:21:57,460 Next detainee to be called, number 1584. 289 00:22:08,700 --> 00:22:10,580 Thank you. 290 00:22:10,580 --> 00:22:11,780 Please. 291 00:22:13,340 --> 00:22:15,100 Thank you for seeing me. 292 00:22:15,100 --> 00:22:17,500 I'm Will Parry, Elaine and John Parry's son. 293 00:22:18,660 --> 00:22:21,460 In this letter he wrote to my mum, 294 00:22:21,460 --> 00:22:24,740 he said if there was ever any trouble, she should contact you. 295 00:22:24,740 --> 00:22:27,140 I expect he was talking about the trust I helped him set up. 296 00:22:27,140 --> 00:22:29,380 Your mum's been getting a small payment 297 00:22:29,380 --> 00:22:31,620 from the fund every month. William... 298 00:22:31,620 --> 00:22:33,660 We need the money now. I'm afraid, 299 00:22:33,660 --> 00:22:35,860 by law, you're still a minor, 300 00:22:35,860 --> 00:22:38,900 and therefore I can't let you have the money just like that. 301 00:22:38,900 --> 00:22:41,580 Your mum would need to come and see me herself. 302 00:22:41,580 --> 00:22:43,460 She's not very well. I'm sorry to hear that. 303 00:22:43,460 --> 00:22:45,460 Your file, Ms Perkins. 304 00:22:49,380 --> 00:22:51,340 Well... 305 00:22:55,820 --> 00:22:58,140 ..you could ask one of the other trustees. 306 00:23:01,460 --> 00:23:06,020 Hmm. Graham and Annabel Parry, your grandparents. 307 00:23:06,020 --> 00:23:07,380 What? 308 00:23:07,380 --> 00:23:09,220 Ah. 309 00:23:09,220 --> 00:23:13,020 I recall there was some dispute over your father's estate. 310 00:23:13,020 --> 00:23:15,780 Yes, here we are. They have an Oxford address. 311 00:23:23,060 --> 00:23:24,900 I have grandparents in Oxford. 312 00:23:31,820 --> 00:23:34,420 Thanks. So... 313 00:23:34,420 --> 00:23:37,260 ..you wanted to ask me some questions? 314 00:23:41,540 --> 00:23:42,940 Sorry, they're a bit stale. 315 00:23:46,220 --> 00:23:49,380 OK. I promise to answer your questions 316 00:23:49,380 --> 00:23:51,700 if you promise to answer mine in return. Deal? 317 00:23:56,820 --> 00:23:58,740 Fire ahead. 318 00:23:58,740 --> 00:24:00,900 Do you study Dust? 319 00:24:00,900 --> 00:24:02,660 I don't know what your dust is, 320 00:24:02,660 --> 00:24:05,060 but we study something called dark matter. 321 00:24:05,060 --> 00:24:06,300 And what's dark matter? 322 00:24:07,500 --> 00:24:10,900 We don't really know, that's sort of the point. 323 00:24:10,900 --> 00:24:12,940 It's... It's not visible. 324 00:24:12,940 --> 00:24:17,900 It's the matter in between all the known bits of the universe, 325 00:24:17,900 --> 00:24:19,740 stars and galaxies. 326 00:24:19,740 --> 00:24:21,700 You study physics? 327 00:24:21,700 --> 00:24:23,980 Er, sort of. 328 00:24:23,980 --> 00:24:27,820 Well, we were trying to find a particular type of particle, 329 00:24:27,820 --> 00:24:31,220 one that doesn't respond to light, so it's very difficult to detect. 330 00:24:31,220 --> 00:24:32,860 We call them shadow particles. 331 00:24:32,860 --> 00:24:35,980 We built an electromagnetic field around a detector 332 00:24:35,980 --> 00:24:38,620 to try and isolate their signal, and then we fed that 333 00:24:38,620 --> 00:24:42,460 through the Cave - our computer - to amplify it. 334 00:24:44,220 --> 00:24:45,420 And... 335 00:24:47,420 --> 00:24:50,380 ..what we discovered was actually pretty extraordinary. 336 00:24:53,620 --> 00:24:56,740 I started testing objects to see if the particles 337 00:24:56,740 --> 00:24:58,860 would respond differently. 338 00:25:05,220 --> 00:25:08,340 I saw more activity when the items were man-made - 339 00:25:08,340 --> 00:25:12,060 a chess piece, my I Ching box in particular. 340 00:25:20,660 --> 00:25:23,500 Finally, in a moment of madness, 341 00:25:23,500 --> 00:25:25,260 I attached myself. 342 00:25:27,540 --> 00:25:31,580 But it was only afterwards, when I was lost in thought, 343 00:25:31,580 --> 00:25:33,180 that it happened. 344 00:25:35,140 --> 00:25:36,420 What did you find? 345 00:25:40,540 --> 00:25:43,340 The set of particles made contact. 346 00:25:43,340 --> 00:25:44,900 They seemed to be... 347 00:25:46,420 --> 00:25:47,580 ..conscious. 348 00:25:48,820 --> 00:25:51,700 I don't know how else to put it. 349 00:25:52,740 --> 00:25:56,180 You can't see them unless you expect to, 350 00:25:56,180 --> 00:25:58,740 unless you put your mind in a certain state. 351 00:25:58,740 --> 00:26:01,060 Do you know the poet John Keats? 352 00:26:01,060 --> 00:26:04,380 He has a phrase for it - negative capability. 353 00:26:04,380 --> 00:26:08,940 You have to hold your mind in a state of expectation, 354 00:26:08,940 --> 00:26:10,860 without impatience. 355 00:26:12,020 --> 00:26:14,700 And then they flock to your thoughts like birds. 356 00:26:15,980 --> 00:26:17,540 That's Dust. 357 00:26:22,740 --> 00:26:25,220 Lyra, how do you know about my work? 358 00:26:25,220 --> 00:26:27,260 None of it's published. 359 00:26:36,820 --> 00:26:38,140 Because of this. 360 00:26:43,820 --> 00:26:46,580 That's really beautiful. 361 00:26:46,580 --> 00:26:48,820 Is it some kind of game? 362 00:26:48,820 --> 00:26:50,260 It's not a game. 363 00:26:51,540 --> 00:26:54,100 It told me to look for the door with a mountain on it. 364 00:26:56,100 --> 00:26:59,580 Ask me something I'd never be able to know. 365 00:26:59,580 --> 00:27:00,820 Oh, gosh. 366 00:27:02,620 --> 00:27:03,820 Um... 367 00:27:04,980 --> 00:27:07,060 OK. 368 00:27:07,060 --> 00:27:09,500 Tell me what I did before I became a scientist. 369 00:27:29,580 --> 00:27:30,860 You were a nun... 370 00:27:32,340 --> 00:27:34,620 ..but you stopped believing and you left. 371 00:27:36,940 --> 00:27:39,220 They'd never let you do that in my world. 372 00:27:39,220 --> 00:27:40,540 Wha...? 373 00:27:42,420 --> 00:27:44,020 How did you do that? 374 00:27:46,660 --> 00:27:47,780 Well... 375 00:27:49,780 --> 00:27:50,980 ..it's like you said. 376 00:27:52,020 --> 00:27:53,860 I put my mind in a sort of... 377 00:27:55,140 --> 00:27:56,540 ..in-between state... 378 00:27:57,860 --> 00:27:59,620 ..and the meanings just come to me. 379 00:27:59,620 --> 00:28:01,740 And that's how you knew about my research? 380 00:28:01,740 --> 00:28:03,900 It told me you'd tell me about Dust. 381 00:28:03,900 --> 00:28:07,060 It's the original sin. Original sin? 382 00:28:07,060 --> 00:28:09,580 I became a physicist 383 00:28:09,580 --> 00:28:11,780 so I wouldn't have to think about things like that. 384 00:28:11,780 --> 00:28:13,300 Well, you need to. 385 00:28:13,300 --> 00:28:16,820 The Magisterium in my world want to destroy it. 386 00:28:16,820 --> 00:28:18,500 Who are the Magisterium? 387 00:28:18,500 --> 00:28:20,620 They control everything. 388 00:28:20,620 --> 00:28:22,500 They think Dust is evil. 389 00:28:24,660 --> 00:28:26,980 But I think what they do is evil. 390 00:28:30,100 --> 00:28:32,780 Sometimes people are afraid of things they don't understand. 391 00:28:34,700 --> 00:28:38,300 Dark matter does sound pretty ominous, but in my experience, 392 00:28:38,300 --> 00:28:40,340 it's actually quite beautiful. 393 00:28:44,420 --> 00:28:46,260 Can I see your computer Cave? 394 00:28:47,620 --> 00:28:49,140 Please. 395 00:29:22,100 --> 00:29:25,940 We've been waiting for you to come and see us, hoping you would. 396 00:29:27,540 --> 00:29:28,980 Why don't I know you? 397 00:29:30,580 --> 00:29:32,260 When your dad went missing... 398 00:29:33,580 --> 00:29:35,820 ..we were all very upset. 399 00:29:35,820 --> 00:29:37,660 Some thoughtless words were said. 400 00:29:38,980 --> 00:29:41,660 But we're very happy that you've found us. 401 00:29:41,660 --> 00:29:42,980 How is Elaine? 402 00:29:42,980 --> 00:29:44,780 We know she had a hard time 403 00:29:44,780 --> 00:29:46,700 after your father disappeared. 404 00:29:46,700 --> 00:29:48,140 Is she OK now? 405 00:29:48,140 --> 00:29:49,380 Why did he leave us? 406 00:29:49,380 --> 00:29:52,460 I know Johnny found it very hard to be away from you. 407 00:29:52,460 --> 00:29:53,980 Anyway, it doesn't matter. 408 00:29:53,980 --> 00:29:56,300 I just need your help with this trust stuff. 409 00:29:56,300 --> 00:29:59,060 Oh, for heaven's sake. You see. What did I tell you? 410 00:29:59,060 --> 00:30:00,860 She sent him here for money. Graham. 411 00:30:00,860 --> 00:30:03,460 She didn't send me anywhere. Graham! 412 00:30:05,020 --> 00:30:07,300 Oh, I'm sorry. Just give him a moment. 413 00:30:16,820 --> 00:30:18,220 DI Walters. 414 00:30:19,260 --> 00:30:21,060 It's Graham Parry. 415 00:30:21,060 --> 00:30:23,700 You were right, he came to us. 416 00:30:23,700 --> 00:30:25,940 Keep him there, I'm coming now. 417 00:30:25,940 --> 00:30:28,540 I understand why you're angry. 418 00:30:28,540 --> 00:30:33,260 John's absence has been hard on all of us, but we can help you. 419 00:30:33,260 --> 00:30:35,380 You can even stay here if you like. 420 00:30:35,380 --> 00:30:37,100 Can Mum stay? 421 00:30:38,700 --> 00:30:41,780 It sounds like your mum needs some professional help. 422 00:30:41,780 --> 00:30:43,260 How do you know that? 423 00:30:46,940 --> 00:30:48,300 Mum's fine. 424 00:30:48,300 --> 00:30:50,700 She's not fine, is she, Will? 425 00:30:50,700 --> 00:30:52,420 And neither are you. 426 00:30:53,700 --> 00:30:57,660 Your parents exchanged letters and, for some reason, 427 00:30:57,660 --> 00:31:00,180 the police think that they're important. 428 00:31:00,180 --> 00:31:03,260 If you could just explain and help us find them, 429 00:31:03,260 --> 00:31:04,740 then all of this can be over. 430 00:31:04,740 --> 00:31:06,180 Oh! 431 00:31:06,180 --> 00:31:08,020 I'm sorry. Don't worry at all. 432 00:31:44,060 --> 00:31:45,540 You can sit just here. 433 00:31:48,180 --> 00:31:51,660 I'm just going to attach these electrodes to your temples 434 00:31:51,660 --> 00:31:54,380 to hook you up, and when I do, just try to clear your mind. 435 00:31:54,380 --> 00:31:56,660 You can look at that screen there. 436 00:31:56,660 --> 00:31:59,660 I've only managed to do this once with a small response, 437 00:31:59,660 --> 00:32:01,220 so let's just see what happens. 438 00:32:01,220 --> 00:32:03,260 Oh, you can relax, it won't hurt you. 439 00:32:11,660 --> 00:32:13,180 All set. 440 00:32:13,180 --> 00:32:15,100 Just...give it a go. 441 00:32:41,620 --> 00:32:43,020 What? 442 00:32:43,020 --> 00:32:44,620 Did I do something wrong? 443 00:32:44,620 --> 00:32:47,220 No, no, no. That's the... 444 00:32:47,220 --> 00:32:49,820 That's the best display I've ever seen. What were you thinking? 445 00:32:49,820 --> 00:32:52,300 I was just asking if it was Dust. 446 00:32:53,340 --> 00:32:54,740 I think that means yes, 447 00:32:54,740 --> 00:32:56,740 but I can get it clearer than that - look. 448 00:33:32,420 --> 00:33:33,980 What...? 449 00:33:33,980 --> 00:33:35,580 Those are pictures. 450 00:33:37,620 --> 00:33:39,460 It must be Dust. 451 00:33:41,900 --> 00:33:45,860 Your particles... It's talking in the alethiometer's language now, 452 00:33:45,860 --> 00:33:48,100 but you could get it fixed into words very easily. 453 00:33:48,100 --> 00:33:50,660 Wait, wait, wait, wait. Say that again. 454 00:33:50,660 --> 00:33:52,020 It says you're important. 455 00:33:55,060 --> 00:33:56,900 You have something important to do. 456 00:34:00,500 --> 00:34:02,620 But you have to make the connection yourself. 457 00:34:05,020 --> 00:34:07,500 The Chinese box you have upstairs - 458 00:34:07,500 --> 00:34:09,260 you'll need it where you're going. 459 00:34:09,260 --> 00:34:10,900 You mean the I Ching? 460 00:34:13,100 --> 00:34:15,140 Time... Oh, no. 461 00:34:15,140 --> 00:34:18,980 Um, I have to leave, I'm late. 462 00:34:18,980 --> 00:34:21,460 What?! No, you can't go. Sorry. 463 00:34:21,460 --> 00:34:23,060 I've got someone waiting for me. 464 00:34:23,060 --> 00:34:25,300 Will you come back? Tomorrow, please! 465 00:34:25,300 --> 00:34:26,620 OK. 466 00:34:30,260 --> 00:34:32,140 Bye. 467 00:34:49,460 --> 00:34:51,220 Come on, Lyra. 468 00:34:55,100 --> 00:34:59,180 Well, now that party's over, I think I'll take my leave. Leave? 469 00:34:59,180 --> 00:35:01,580 What kind of woman raised Father Graves, do you think? 470 00:35:02,620 --> 00:35:04,860 Did you see how he paraded himself? 471 00:35:04,860 --> 00:35:07,380 I cannot understand why he is afforded such admiration. 472 00:35:07,380 --> 00:35:10,740 Sometimes, subtlety is overrated. 473 00:35:10,740 --> 00:35:11,940 What are you suggesting? 474 00:35:15,300 --> 00:35:18,340 You must go one step further to beat him. 475 00:35:18,340 --> 00:35:19,860 My thanks to you, Lord. Mm. 476 00:35:21,300 --> 00:35:23,060 You heard Lanselius. 477 00:35:23,060 --> 00:35:25,660 We know where the witches are vulnerable. 478 00:35:25,660 --> 00:35:28,260 It would be most irregular to act 479 00:35:28,260 --> 00:35:31,220 before the trials have terminated. 480 00:35:31,220 --> 00:35:35,100 Graves is a man of big words. Be a man of big actions. 481 00:35:37,500 --> 00:35:39,540 The cardinalship is yours, 482 00:35:39,540 --> 00:35:40,900 you just need to show some... 483 00:35:42,260 --> 00:35:43,980 ..strength. 484 00:35:49,740 --> 00:35:51,340 Will, I found the scholar! 485 00:35:51,340 --> 00:35:54,260 She's called Mary Malone and she's got an engine that can see Dust, 486 00:35:54,260 --> 00:35:56,740 and she's going to make it talk. Will, it was incredible. 487 00:35:56,740 --> 00:35:58,500 I found out the Dust might not be sin at all. 488 00:35:58,500 --> 00:36:00,420 I don't know what it is, but we need to find out. 489 00:36:00,420 --> 00:36:02,900 We need to go...now. 490 00:36:07,700 --> 00:36:08,900 Will. 491 00:36:12,300 --> 00:36:14,540 I never knew there were so many ways to talk to Dust, 492 00:36:14,540 --> 00:36:15,940 actually talk to it. 493 00:36:15,940 --> 00:36:18,500 I mean, the alethiometer, the Cave, the Chinese sticks... 494 00:36:18,500 --> 00:36:20,100 If I could just go back there tomorrow 495 00:36:20,100 --> 00:36:21,740 and play a bit more with the engine... 496 00:36:21,740 --> 00:36:24,540 Will, what's the matter? I thought you'd been caught! 497 00:36:24,540 --> 00:36:27,260 I was waiting for you out there when the police were looking for me, 498 00:36:27,260 --> 00:36:29,860 and you were playing. I was doing something important. 499 00:36:29,860 --> 00:36:31,700 What am I doing around waiting for you? 500 00:36:31,700 --> 00:36:33,220 What am I doing here? 501 00:36:33,220 --> 00:36:34,900 I came back here to make sure my mum was OK, 502 00:36:34,900 --> 00:36:36,100 not to mess around with you. 503 00:36:36,100 --> 00:36:38,300 Because you need my help. Why do I need your help? 504 00:36:38,300 --> 00:36:40,140 To find your father! 505 00:36:42,140 --> 00:36:43,620 What do you know about my father? 506 00:36:43,620 --> 00:36:45,300 I only... 507 00:36:45,300 --> 00:36:48,060 I don't know, I've only been told we need to find him. Told by whom? 508 00:36:48,060 --> 00:36:52,140 They're lying. OK? My dad left me and my mum took off to the Arctic. 509 00:36:52,140 --> 00:36:53,420 OK? He's dead. 510 00:36:57,300 --> 00:36:59,580 Will you let me show you? 511 00:37:03,020 --> 00:37:05,100 It's called an alethiometer. 512 00:37:05,100 --> 00:37:06,660 If you ask it a question, 513 00:37:06,660 --> 00:37:08,780 it will tell you the truth. 514 00:37:08,780 --> 00:37:11,260 I've asked it about your father. 515 00:37:12,660 --> 00:37:15,180 He took some letters and he ran away. 516 00:37:16,540 --> 00:37:19,660 It was a man. I think he was thief. 517 00:37:19,660 --> 00:37:20,900 And... 518 00:37:23,340 --> 00:37:24,660 ..and you killed him. 519 00:37:24,660 --> 00:37:26,100 I wasn't meant to. 520 00:37:27,900 --> 00:37:29,100 They were scaring my mum. 521 00:37:31,540 --> 00:37:33,060 He tried to steal her letters... 522 00:37:34,100 --> 00:37:35,420 ..and he fell. 523 00:37:39,100 --> 00:37:40,660 I can't stop thinking about it. 524 00:37:44,460 --> 00:37:46,540 Can you ask it whether my mum's OK? 525 00:37:48,020 --> 00:37:49,740 I need to know she'll be all right. 526 00:37:56,060 --> 00:37:57,260 She's worried, 527 00:37:57,260 --> 00:37:59,780 but the man you left her with, he's kind. 528 00:37:59,780 --> 00:38:01,220 She's safe. 529 00:38:04,580 --> 00:38:07,020 It says she's safe, Will. 530 00:38:07,020 --> 00:38:09,100 And that thing only tells you the truth? 531 00:38:09,100 --> 00:38:13,180 Yeah, not good or bad, just truth. 532 00:38:18,020 --> 00:38:19,940 Did it really say my dad was alive? 533 00:38:24,020 --> 00:38:26,220 It said we need to find him. 534 00:38:28,140 --> 00:38:29,580 I don't know who to trust any more. 535 00:38:30,740 --> 00:38:32,020 I didn't either. 536 00:38:33,380 --> 00:38:35,420 People that I thought were safe... 537 00:38:37,340 --> 00:38:39,180 ..turned out not to be. 538 00:38:47,300 --> 00:38:49,500 But you can trust me. 539 00:38:49,500 --> 00:38:53,020 I won't give you away, not to anyone, I promise. 540 00:38:53,020 --> 00:38:55,020 I've done that before. 541 00:38:55,020 --> 00:38:56,460 I betrayed someone. 542 00:39:01,140 --> 00:39:03,220 I hate myself for it. 543 00:39:07,100 --> 00:39:09,580 I'm going to have to leave her, aren't I? 544 00:39:11,260 --> 00:39:12,860 Just like my dad did. 545 00:39:15,620 --> 00:39:17,140 I don't want to, Lyra. 546 00:39:18,660 --> 00:39:21,220 But I'll put her in danger if I stay. 547 00:39:21,220 --> 00:39:24,820 The alethiometer told me you're connected to Cittagazze. 548 00:39:24,820 --> 00:39:26,420 Maybe your father is, too. 549 00:39:30,500 --> 00:39:31,780 I like it here. 550 00:39:35,060 --> 00:39:36,580 Me too. 551 00:39:43,180 --> 00:39:44,780 I think it was the most extraordinary 552 00:39:44,780 --> 00:39:46,900 discussion I've ever had. 553 00:39:46,900 --> 00:39:49,580 She had this quality about her. 554 00:39:49,580 --> 00:39:51,340 And the things she knew! 555 00:39:51,340 --> 00:39:56,140 Listen, Oliver, she achieved the best results we've ever had. 556 00:39:56,140 --> 00:39:59,540 What we need is a tangible solution to this funding situation. 557 00:39:59,540 --> 00:40:02,060 She hasn't got a spare million as well, has she? 558 00:40:02,060 --> 00:40:05,020 She's going to come back tomorrow, and then you'll see for yourself. 559 00:40:05,020 --> 00:40:06,180 Have a little faith. 560 00:40:06,180 --> 00:40:08,420 Oh, let's leave faith out of it, shall we? 561 00:40:08,420 --> 00:40:10,380 Just get a good night's sleep. 562 00:40:19,420 --> 00:40:21,100 See you tomorrow. 563 00:40:21,100 --> 00:40:23,020 Mm-hm. 564 00:40:39,700 --> 00:40:41,100 Sorry to disturb. 565 00:40:43,180 --> 00:40:45,740 The council have approved your proposal. 566 00:40:45,740 --> 00:40:47,180 The men are ready. 567 00:40:47,180 --> 00:40:50,940 The order only needs your signature, and we shall launch the airships. 568 00:40:57,060 --> 00:41:00,260 A great many of us are in support of this, Father. 569 00:41:00,260 --> 00:41:02,340 The witches must be cleansed. 570 00:41:14,620 --> 00:41:17,340 I'm praying for your success at the vote this evening. 571 00:41:18,380 --> 00:41:19,540 Hmm. 572 00:41:41,020 --> 00:41:42,500 It has to be done. 573 00:41:45,660 --> 00:41:46,980 It all... 574 00:41:48,220 --> 00:41:50,540 ..had to be done. 575 00:41:50,540 --> 00:41:53,220 Yes, a necessary sin. 576 00:41:54,780 --> 00:41:55,980 But still a sin. 577 00:41:57,260 --> 00:41:58,580 We will atone for it. 578 00:41:59,820 --> 00:42:01,260 Put your hand out. 579 00:42:40,100 --> 00:42:42,300 I gave you every chance to escape... 580 00:42:43,460 --> 00:42:44,900 ..and yet here you are. 581 00:42:47,980 --> 00:42:50,100 I haven't got long, Thorold. 582 00:42:51,420 --> 00:42:53,580 I believe Lyra's in danger, 583 00:42:53,580 --> 00:42:56,220 so if Asriel knew anything of her whereabouts, 584 00:42:56,220 --> 00:42:57,500 you must tell me. 585 00:42:57,500 --> 00:42:59,140 Well, they came to the lab. 586 00:43:01,180 --> 00:43:03,100 What? When? 587 00:43:03,100 --> 00:43:06,140 She travelled all that way to find him... 588 00:43:06,140 --> 00:43:08,260 ..and he was going to... 589 00:43:09,900 --> 00:43:11,140 What, Thorold? 590 00:43:13,020 --> 00:43:14,340 ..cut her... 591 00:43:15,700 --> 00:43:18,380 ..and use the energy to create a window. 592 00:43:20,220 --> 00:43:22,940 Instead, he used a boy, the kitchen boy. 593 00:43:22,940 --> 00:43:24,660 He never mentioned the prophecy. 594 00:43:24,660 --> 00:43:26,020 Where did she go? 595 00:43:27,220 --> 00:43:28,660 She went to save the boy. 596 00:43:30,860 --> 00:43:32,140 She's... 597 00:43:33,260 --> 00:43:36,340 She's followed Asriel, she's followed him through that window. 598 00:43:38,700 --> 00:43:41,140 She's in another world entirely. 599 00:43:44,620 --> 00:43:47,540 Thank you, Thorold. 600 00:46:55,340 --> 00:46:56,540 Marisa. 601 00:46:58,460 --> 00:47:02,300 They voted unanimously in my favour. 602 00:47:04,740 --> 00:47:06,140 I owe you my thanks. 603 00:47:07,380 --> 00:47:09,220 You have nothing to thank me for. 604 00:47:11,700 --> 00:47:12,820 Don't you see? 605 00:47:13,820 --> 00:47:15,460 This... 606 00:47:15,460 --> 00:47:17,180 ..is a curse. 607 00:47:17,180 --> 00:47:18,780 A web of my design 608 00:47:18,780 --> 00:47:21,700 in which you are both the spider and the fly. 609 00:47:23,260 --> 00:47:25,540 I have had to bite my lip 610 00:47:25,540 --> 00:47:27,580 while all of you parade around, 611 00:47:27,580 --> 00:47:30,380 concocting your fearful little schemes, 612 00:47:30,380 --> 00:47:32,500 daring to judge me. 613 00:47:33,540 --> 00:47:35,180 And all the while, 614 00:47:35,180 --> 00:47:36,860 there's a myriad of universes 615 00:47:36,860 --> 00:47:39,420 out there that you could only hope to fathom. 616 00:47:39,420 --> 00:47:41,140 Careful. 617 00:47:41,140 --> 00:47:43,300 You forget yourself. 618 00:47:43,300 --> 00:47:44,980 I forget myself? 619 00:47:47,180 --> 00:47:49,460 No, Cardinal. 620 00:47:49,460 --> 00:47:52,540 I have a very, very good memory. 621 00:47:52,540 --> 00:47:55,060 And since you need the past to remain buried, 622 00:47:55,060 --> 00:47:57,940 you'll turn the other cheek while I take what I want. 623 00:47:59,980 --> 00:48:01,540 Where are you going? 624 00:48:05,340 --> 00:48:07,220 I'm leaving. 625 00:48:07,220 --> 00:48:09,180 Where? 626 00:48:09,180 --> 00:48:11,580 Are you going to find Asriel? 627 00:48:14,060 --> 00:48:15,460 No. 628 00:48:15,460 --> 00:48:19,580 I'm in search of something infinitely more valuable. 629 00:48:19,580 --> 00:48:21,660 Good luck, Hugh. 44502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.