Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,785 --> 00:00:08,545
It's a city in the sky.
2
00:00:09,745 --> 00:00:11,105
Someone left in a hurry.
3
00:00:12,224 --> 00:00:13,920
- Lyra Silvertongue.
- Will Parry.
4
00:00:13,945 --> 00:00:15,921
We must find the child.
5
00:00:16,406 --> 00:00:20,318
The prophecy is about a girl named Lyra.
6
00:00:20,404 --> 00:00:25,039
Tell me... who Lyra Belacqua is!
7
00:00:25,525 --> 00:00:28,593
I will make it my sin.
8
00:00:29,185 --> 00:00:31,601
- Lyra.
- There's an Oxford in your world, too?
9
00:00:31,992 --> 00:00:34,764
This house... This family.
10
00:00:34,789 --> 00:00:36,361
I don't care how you do it.
11
00:00:37,002 --> 00:00:38,802
I want the letters.
12
00:00:39,825 --> 00:00:41,374
He trusts me.
13
00:00:41,398 --> 00:00:43,742
I need to know whether I can trust him.
14
00:00:44,155 --> 00:00:45,531
He's a murderer.
15
00:00:45,556 --> 00:00:47,296
Ahhh!
16
00:00:48,425 --> 00:00:50,796
But there's something else
about him, too.
17
00:00:52,522 --> 00:00:54,585
He's got something to do here.
18
00:00:54,616 --> 00:00:56,093
I think we both do.
19
00:01:06,073 --> 00:01:07,889
I'll take you as far as the broad,
20
00:01:07,914 --> 00:01:09,867
then I've got to go see my mum's lawyer.
21
00:01:10,068 --> 00:01:12,091
I know, you already said.
22
00:01:12,116 --> 00:01:14,120
_
23
00:01:14,145 --> 00:01:16,106
No.
24
00:01:17,126 --> 00:01:18,766
Definitely not.
25
00:01:20,682 --> 00:01:22,950
Oh, yes.
26
00:01:25,185 --> 00:01:26,401
What do you think?
27
00:01:26,425 --> 00:01:28,036
No capes, Lyra.
28
00:01:28,745 --> 00:01:31,653
- "No capes."
- Eh, what does he know?
29
00:01:34,145 --> 00:01:35,625
Or hats.
30
00:01:39,778 --> 00:01:41,755
The point is to blend in.
31
00:01:42,302 --> 00:01:43,809
Is this good enough for you, Pan?
32
00:01:43,834 --> 00:01:45,130
You can't put Pan in that.
33
00:01:45,155 --> 00:01:47,251
Lyra, people are going
to be looking for me.
34
00:01:47,369 --> 00:01:49,175
Bad people, the police.
35
00:01:49,200 --> 00:01:51,591
You mustn't look different or
you'll draw attention to us.
36
00:01:51,934 --> 00:01:53,053
They'll start asking questions.
37
00:01:53,077 --> 00:01:54,837
They'll find this window and everything.
38
00:01:55,905 --> 00:01:57,770
This is a good hiding place.
39
00:01:57,989 --> 00:02:01,255
I'm safer here,
so let's keep it that way.
40
00:02:04,028 --> 00:02:05,524
Lyra?
41
00:02:05,689 --> 00:02:06,927
Sorry, Pan.
42
00:02:06,952 --> 00:02:08,473
Unbelievable.
43
00:02:09,225 --> 00:02:11,458
It stinks of old goat!
44
00:02:20,505 --> 00:02:22,841
You're sure you remember where this is?
45
00:02:23,091 --> 00:02:24,739
This is the gate.
46
00:02:32,507 --> 00:02:34,450
I can see it, Will.
47
00:02:36,757 --> 00:02:38,130
Lyra, wait!
48
00:02:38,358 --> 00:02:39,638
Wait!
49
00:02:46,994 --> 00:02:48,591
Are you okay?
50
00:02:48,884 --> 00:02:51,920
Yeah. They don't have
cars that fast in my Oxford.
51
00:02:51,945 --> 00:02:53,669
You don't have the word "wait" either?
52
00:02:54,169 --> 00:02:55,761
Come on, get up.
53
00:02:56,964 --> 00:02:58,255
This way.
54
00:02:58,910 --> 00:03:01,513
I'm fine, thanks for asking.
55
00:03:07,900 --> 00:03:09,888
Is this similar to your Oxford?
56
00:03:10,426 --> 00:03:12,153
I guess.
57
00:03:13,025 --> 00:03:14,661
Sort of.
58
00:03:15,545 --> 00:03:17,177
We need to be careful.
59
00:03:17,202 --> 00:03:18,731
Blend in.
60
00:04:55,408 --> 00:05:00,408
megasubtitles.com
61
00:05:19,225 --> 00:05:20,759
Sorry.
62
00:05:20,784 --> 00:05:22,315
Would you like a picture?
63
00:05:22,722 --> 00:05:24,441
Oh, look at that guy!
64
00:05:29,375 --> 00:05:30,625
Come on.
65
00:05:30,650 --> 00:05:32,036
- Mind out!
- Oh!
66
00:05:32,061 --> 00:05:33,105
Lyra.
67
00:05:34,808 --> 00:05:38,339
Wait, that building's close
to Jordan in my world.
68
00:05:38,585 --> 00:05:40,480
Lyra, slow down!
69
00:05:42,994 --> 00:05:44,858
I've never heard of Jordan College.
70
00:05:44,883 --> 00:05:47,836
The tower's right there,
it's right next to it!
71
00:06:00,539 --> 00:06:03,031
Oh! So sorry, so sorry, so sorry.
72
00:06:06,787 --> 00:06:08,508
Further back that way.
73
00:06:16,425 --> 00:06:18,007
What's the matter?
74
00:06:18,785 --> 00:06:20,086
You were right.
75
00:06:20,111 --> 00:06:22,293
Jordan College doesn't
exist in your world.
76
00:06:22,318 --> 00:06:25,273
This isn't like our Oxford at all.
77
00:06:26,585 --> 00:06:28,025
Come on.
78
00:06:49,867 --> 00:06:51,586
Your Eminences,
79
00:06:52,000 --> 00:06:53,851
venerable brothers,
80
00:06:54,025 --> 00:06:57,601
I will not use this solemn day
81
00:06:57,626 --> 00:07:01,321
to tell of the wildness of the witch
82
00:07:01,345 --> 00:07:06,508
whom I saw strike our
brother Sturrock down.
83
00:07:07,282 --> 00:07:09,219
But have no fear.
84
00:07:10,164 --> 00:07:14,180
She and her kind will
be brought to account.
85
00:07:14,948 --> 00:07:17,148
As acting cardinal...
86
00:07:17,833 --> 00:07:19,849
of this Magisterium,
87
00:07:20,094 --> 00:07:23,041
I have a duty to tell you
88
00:07:23,266 --> 00:07:26,441
that these troubled times
89
00:07:26,688 --> 00:07:30,867
call for strong, decisive leadership.
90
00:07:31,379 --> 00:07:34,194
And the Authority has blessed me
91
00:07:34,219 --> 00:07:36,373
with a clarity of purpose
92
00:07:36,398 --> 00:07:39,969
which cuts through my grief...
93
00:07:40,265 --> 00:07:41,953
like a knife!
94
00:07:43,547 --> 00:07:45,842
In deepest respect,
95
00:07:45,867 --> 00:07:48,601
I dedicate myself...
96
00:07:49,835 --> 00:07:52,617
to this great task.
97
00:07:59,195 --> 00:08:00,441
That's nothing.
98
00:08:00,465 --> 00:08:02,321
One time, I fell off a tree,
99
00:08:02,345 --> 00:08:04,297
and the librarian
thought I'd broken my leg.
100
00:08:04,322 --> 00:08:05,415
So he carried me all the way from
101
00:08:05,439 --> 00:08:07,609
the Botanic Gardens back to Jordan.
102
00:08:07,925 --> 00:08:09,821
We have the Botanic Gardens.
103
00:08:10,274 --> 00:08:12,203
My mum used to take me.
104
00:08:14,565 --> 00:08:16,258
Good as new.
105
00:08:24,925 --> 00:08:26,476
What's that thing, anyway?
106
00:08:26,501 --> 00:08:28,062
Why do you keep looking at it?
107
00:08:28,087 --> 00:08:29,847
I just need to do something.
108
00:08:36,025 --> 00:08:37,570
What's it do?
109
00:08:39,425 --> 00:08:41,187
You phone people on it,
110
00:08:41,485 --> 00:08:44,594
and it tells you stuff, like the news.
111
00:08:45,265 --> 00:08:48,201
I have something a bit like that,
but better.
112
00:08:48,664 --> 00:08:49,993
Mm-hm.
113
00:08:50,018 --> 00:08:52,219
I asked it about you, Will.
114
00:08:53,939 --> 00:08:56,237
It told me you're a murderer.
115
00:08:56,262 --> 00:08:57,502
What?!
116
00:08:59,145 --> 00:09:01,039
I needed to know about you,
so I asked it.
117
00:09:01,064 --> 00:09:03,332
And it's fine, it's the good
kind of murderer, like you're...
118
00:09:03,356 --> 00:09:05,331
Stop saying that word.
119
00:09:07,073 --> 00:09:09,214
You don't know what
you're talking about.
120
00:09:09,277 --> 00:09:11,331
I had no choice.
121
00:09:17,591 --> 00:09:19,268
What's it saying?
122
00:09:20,175 --> 00:09:22,305
It's saying I need to see my mum.
123
00:09:23,612 --> 00:09:25,508
I have to make sure she's all right.
124
00:09:25,800 --> 00:09:27,585
Stay out of trouble, okay?
125
00:09:28,690 --> 00:09:31,639
I'll meet you at
the Botanic Gardens, 5pm.
126
00:09:32,264 --> 00:09:34,678
You shouldn't have
called him a murderer.
127
00:09:44,891 --> 00:09:49,891
_
128
00:09:53,210 --> 00:09:55,264
This looks more like our Oxford.
129
00:10:09,745 --> 00:10:12,428
- I do not like this place.
- Get in!
130
00:10:12,453 --> 00:10:13,843
- Huh?
- Shh.
131
00:10:35,215 --> 00:10:37,717
Where do I find the scholar
132
00:10:37,859 --> 00:10:40,522
to tell me about Dust?
133
00:10:44,866 --> 00:10:48,480
- Keys, which saint held the keys?
- St Peter, wasn't it?
134
00:10:48,505 --> 00:10:50,677
So there must be a St Peter's College.
135
00:10:52,945 --> 00:10:55,833
It's telling me to look for the door
with the mountain on it.
136
00:10:58,308 --> 00:11:00,093
It's saying...
137
00:11:00,425 --> 00:11:02,350
not to lie to the scholar.
138
00:11:02,545 --> 00:11:04,647
How are you going to manage that?
139
00:11:05,164 --> 00:11:08,002
It's telling me to focus on the boy.
140
00:11:09,468 --> 00:11:11,401
To help him find his father.
141
00:11:12,114 --> 00:11:13,458
But...
142
00:11:13,483 --> 00:11:15,401
I thought Will was
supposed to be helping us.
143
00:11:15,425 --> 00:11:18,441
We don't have much time.
Let's find the scholar first.
144
00:11:18,465 --> 00:11:19,665
Okay.
145
00:11:45,755 --> 00:11:47,611
You're interested in skulls?
146
00:11:47,636 --> 00:11:48,956
Huh?
147
00:11:50,050 --> 00:11:51,770
Did you know...
148
00:11:52,105 --> 00:11:53,761
that people still do that?
149
00:11:54,089 --> 00:11:56,200
Drill holes in their heads.
150
00:11:57,294 --> 00:11:58,950
They must be lunatics.
151
00:11:59,224 --> 00:12:00,824
There's a name for it.
152
00:12:01,465 --> 00:12:03,309
I've forgotten what it's called.
153
00:12:03,334 --> 00:12:04,989
Trepanning.
154
00:12:05,733 --> 00:12:07,720
Are you a student in Oxford?
155
00:12:07,996 --> 00:12:10,089
No, it says it there.
156
00:12:13,385 --> 00:12:15,710
I wish I knew so much at your age.
157
00:12:17,420 --> 00:12:18,596
Charles.
158
00:12:18,621 --> 00:12:20,241
Lizzie.
159
00:12:22,116 --> 00:12:23,850
I'm a collector.
160
00:12:24,745 --> 00:12:28,241
I've donated various
items to this place.
161
00:12:28,538 --> 00:12:32,952
Listen, if you ever want to know
more about these artefacts...
162
00:12:34,225 --> 00:12:35,801
Thanks.
163
00:12:36,038 --> 00:12:38,382
Nice to meet you, Lizzie.
164
00:13:21,771 --> 00:13:23,027
You were right.
165
00:13:23,052 --> 00:13:26,069
Will texted me, he'll be in touch soon.
166
00:13:37,811 --> 00:13:40,218
The head of the Magisterium, Ruta?
167
00:13:40,243 --> 00:13:42,335
He was a bloated monster
168
00:13:42,360 --> 00:13:45,240
who spread hate and fear and blindness.
169
00:13:45,265 --> 00:13:47,771
I had to send Dr. Lanselius
as a peace envoy
170
00:13:47,796 --> 00:13:49,001
to clean up this mess.
171
00:13:49,025 --> 00:13:52,361
We can't get drawn into this cycle
of futile revenge.
172
00:13:52,686 --> 00:13:55,419
We must focus on
the girl and the prophecy.
173
00:13:55,444 --> 00:13:57,241
You speak as if you are above this.
174
00:13:57,265 --> 00:14:00,124
And you act as if you
have no self-control.
175
00:14:00,345 --> 00:14:02,029
I protected the prophecy.
176
00:14:02,054 --> 00:14:05,186
Thanks to me, our enemies still
don't know the child's name.
177
00:14:05,219 --> 00:14:08,186
We need to unite the nine clans.
178
00:14:08,499 --> 00:14:10,857
We've cut the head off the Magisterium.
179
00:14:10,882 --> 00:14:13,382
So let's finish what they started.
180
00:14:14,625 --> 00:14:16,624
The world's changing.
181
00:14:17,265 --> 00:14:18,983
We've all sensed it.
182
00:14:19,008 --> 00:14:21,272
The skies are darkening.
183
00:14:22,502 --> 00:14:24,757
The light is dull.
184
00:14:26,585 --> 00:14:29,436
I'm trying to reach
for the child, but...
185
00:14:29,773 --> 00:14:31,905
she feels indistinct...
186
00:14:32,908 --> 00:14:35,069
like she's behind a veil.
187
00:14:35,858 --> 00:14:39,507
If we cannot reach her,
all will be lost.
188
00:14:43,865 --> 00:14:46,350
This is it, St Peter's College.
189
00:15:06,744 --> 00:15:09,202
You mustn't go lying to
the scholar, remember that.
190
00:15:09,227 --> 00:15:11,983
Pan, I won't lie to him. I can do that.
191
00:15:20,014 --> 00:15:22,085
_
192
00:15:35,733 --> 00:15:36,841
Hi.
193
00:15:36,865 --> 00:15:40,194
Er, can you please tell
me where the physicist is?
194
00:15:40,449 --> 00:15:43,585
Well, what kind of physicist
are you after? Will I do?
195
00:15:43,852 --> 00:15:45,218
You're a scholar?
196
00:15:46,225 --> 00:15:48,358
Believe it or not, I am, yeah.
197
00:15:48,554 --> 00:15:50,140
What were you doing?
198
00:15:50,165 --> 00:15:52,000
Oh, I'm watching...
199
00:15:52,025 --> 00:15:54,801
There's a nest of fledglings
in the drain, wrens.
200
00:15:55,238 --> 00:15:56,888
They come back every year.
201
00:15:56,913 --> 00:15:58,382
Sorry, you are?
202
00:15:58,545 --> 00:16:00,124
Lyra Silvertongue.
203
00:16:01,825 --> 00:16:04,278
Mary Malone.
You're not a student, are you?
204
00:16:04,303 --> 00:16:06,194
Can you please tell me about Dust?
205
00:16:06,219 --> 00:16:07,459
Dust?
206
00:16:07,905 --> 00:16:09,561
What do you mean?
207
00:16:10,061 --> 00:16:12,099
Well, we call it Dust in my world,
208
00:16:12,124 --> 00:16:15,080
or we also call it Rusakov particles,
you ever heard of them?
209
00:16:15,105 --> 00:16:17,401
In your world...
In your school, you mean?
210
00:16:17,635 --> 00:16:18,929
No.
211
00:16:19,241 --> 00:16:20,441
We're not allowed to study Dust
212
00:16:20,465 --> 00:16:22,740
because the Magisterium
thinks it's original sin.
213
00:16:22,765 --> 00:16:25,102
They take children to the North,
and now there's an opening.
214
00:16:25,126 --> 00:16:27,093
And my father is...
215
00:16:29,108 --> 00:16:31,041
I'm saying it all wrong.
216
00:16:31,311 --> 00:16:33,365
I didn't think it
would be this difficult.
217
00:16:33,390 --> 00:16:35,304
I'm not sure I'm who
you're looking for, Lyra.
218
00:16:35,329 --> 00:16:36,538
Yes.
219
00:16:36,931 --> 00:16:38,387
Yes, you are.
220
00:16:38,411 --> 00:16:39,640
I know you are.
221
00:16:39,665 --> 00:16:41,499
Is there someone I can call to help,
222
00:16:41,524 --> 00:16:43,351
- your parents or...?
- No.
223
00:16:46,941 --> 00:16:48,702
This matters.
224
00:16:49,509 --> 00:16:52,952
This matters... so much.
225
00:16:57,305 --> 00:16:59,210
You see, my friend was killed.
226
00:17:00,545 --> 00:17:02,288
Because of Dust.
227
00:17:03,405 --> 00:17:05,541
I've travelled so far.
228
00:17:06,083 --> 00:17:08,060
I found myself here.
229
00:17:08,625 --> 00:17:10,396
And Jordan's gone...
230
00:17:11,425 --> 00:17:13,425
and I don't know where to go.
231
00:17:14,621 --> 00:17:15,924
I need to find out about Dust,
232
00:17:15,949 --> 00:17:18,879
because if I don't find out about Dust,
it will all be for nothing.
233
00:17:21,705 --> 00:17:24,018
Roger's death will be for nothing.
234
00:17:25,493 --> 00:17:27,580
I miss him so much.
235
00:17:29,421 --> 00:17:31,701
I'm sorry about your friend.
236
00:17:35,619 --> 00:17:39,354
I need you to tell me about
the particles you study.
237
00:17:41,566 --> 00:17:43,400
Please.
238
00:17:47,947 --> 00:17:49,373
Okay.
239
00:17:50,665 --> 00:17:52,265
Okay.
240
00:17:53,825 --> 00:17:55,486
Hmm.
241
00:18:00,682 --> 00:18:02,601
You missed the funeral.
242
00:18:02,791 --> 00:18:05,455
You know, I'm not sure
you've shown Cardinal Sturrock
243
00:18:05,480 --> 00:18:07,320
the respect he deserves.
244
00:18:07,627 --> 00:18:10,197
Will you help MacPhail keep the top job?
245
00:18:10,387 --> 00:18:15,127
I vote this evening,
but he has stiff competition.
246
00:18:17,101 --> 00:18:18,650
Father Graves.
247
00:18:18,675 --> 00:18:21,494
I think you'd make a better
cardinal than either of them.
248
00:18:21,924 --> 00:18:24,200
Graves is on quite the crusade.
249
00:18:24,225 --> 00:18:26,281
He's arrested half the North,
250
00:18:26,305 --> 00:18:29,025
and the council seem rather pleased.
251
00:18:30,065 --> 00:18:31,361
I saw they're holding
252
00:18:31,385 --> 00:18:34,465
that manservant of Asriel's
down in the basement.
253
00:18:36,178 --> 00:18:38,057
Any sign of the man himself?
254
00:18:39,715 --> 00:18:41,875
Uh-uh. Not a trace.
255
00:18:45,205 --> 00:18:47,047
Where have you been hiding?
256
00:18:50,619 --> 00:18:52,252
Away.
257
00:18:53,065 --> 00:18:54,900
On business.
258
00:18:56,025 --> 00:18:57,161
And you?
259
00:18:57,185 --> 00:19:00,432
How is that charming daughter of yours?
260
00:19:01,351 --> 00:19:03,416
The escape artist.
261
00:19:06,305 --> 00:19:08,322
They grow up so fast.
262
00:19:08,807 --> 00:19:10,291
Has her daemon settled yet?
263
00:19:10,316 --> 00:19:13,510
My daughter is none of your business.
264
00:19:27,722 --> 00:19:31,227
You are Dr. Martin Lanselius,
265
00:19:31,252 --> 00:19:33,549
consul to the witches of the North,
266
00:19:33,574 --> 00:19:37,120
and you claim to have been
sent here as a peace envoy.
267
00:19:37,145 --> 00:19:38,361
Is that correct?
268
00:19:38,386 --> 00:19:41,565
Appointed by Queen Serafina Pekkala
269
00:19:41,590 --> 00:19:44,830
to reaffirm the mutual tolerance
270
00:19:44,855 --> 00:19:46,720
between our cultures.
271
00:19:46,979 --> 00:19:50,588
I was sorry to hear
of the cardinal's death,
272
00:19:50,906 --> 00:19:52,442
but that witch acted alone.
273
00:19:52,467 --> 00:19:55,697
We have grounds to believe
you are here as a spy.
274
00:19:55,722 --> 00:19:57,252
Do you deny
275
00:19:57,277 --> 00:19:59,885
that the witches have been conspiring
276
00:19:59,910 --> 00:20:01,549
against the Magisterium
277
00:20:01,574 --> 00:20:04,305
with the heretic Asriel,
278
00:20:04,330 --> 00:20:07,227
and you are here to gain intelligence?
279
00:20:07,252 --> 00:20:08,401
Absolutely.
280
00:20:08,425 --> 00:20:11,564
To side in human conflict
is against their nature.
281
00:20:11,920 --> 00:20:14,840
You will find no evidence
of conspiracy because...
282
00:20:15,385 --> 00:20:16,947
there is none.
283
00:20:17,057 --> 00:20:20,282
I am here to offer our deep
regret and broker peace.
284
00:20:20,307 --> 00:20:21,601
That is all.
285
00:20:21,625 --> 00:20:23,321
May I question the prisoner?
286
00:20:29,931 --> 00:20:33,101
Dr. Lanselius, you are
the son of a witch,
287
00:20:33,382 --> 00:20:35,396
Born out of wedlock.
288
00:20:35,421 --> 00:20:37,121
This witch, did she raise you?
289
00:20:37,145 --> 00:20:39,421
I spent my childhood in the lakes,
290
00:20:39,446 --> 00:20:41,687
then, as is the tradition...
291
00:20:42,883 --> 00:20:45,883
when my daemon settled, I left home.
292
00:20:47,900 --> 00:20:51,883
What sort of a mother
would send her child away?
293
00:20:52,163 --> 00:20:56,820
Is this not all a perversion
of all that is natural?
294
00:20:57,213 --> 00:20:59,344
She sent me to my father
295
00:20:59,369 --> 00:21:01,640
to spare me the pain
of the daemon ritual.
296
00:21:01,665 --> 00:21:03,195
A barbaric practice.
297
00:21:03,220 --> 00:21:07,344
No, the ritual is beautiful.
298
00:21:07,774 --> 00:21:09,992
There is a region in the furthest North
299
00:21:10,017 --> 00:21:11,866
where daemons cannot go.
300
00:21:11,891 --> 00:21:14,727
To become a witch,
a girl must cross it alone.
301
00:21:14,752 --> 00:21:18,000
It allows separation
without breaking the soul.
302
00:21:18,025 --> 00:21:19,649
Witches have been hiding the power
303
00:21:19,674 --> 00:21:21,640
of daemon separation for centuries.
304
00:21:21,665 --> 00:21:23,874
Rituals aren't a secret.
305
00:21:23,899 --> 00:21:25,521
The witches have no quarrel with you.
306
00:21:25,545 --> 00:21:27,985
Witches are the enemies of men.
307
00:21:28,010 --> 00:21:31,800
They use their soft,
deceitful ways to seduce us.
308
00:21:32,235 --> 00:21:36,194
They steal men's seed and then
they abandon their offspring.
309
00:21:36,219 --> 00:21:37,790
Well, then, you have misunderstood them.
310
00:21:37,814 --> 00:21:39,625
Oh, please, enlighten me.
311
00:21:39,650 --> 00:21:41,727
Witches see...
312
00:21:42,105 --> 00:21:44,441
the mysteries and beauty of this planet
313
00:21:44,465 --> 00:21:47,321
- in ways that men cannot see.
- Blasphemy!
314
00:21:47,345 --> 00:21:50,016
Did you hear that? Blasphemy!
315
00:21:58,151 --> 00:22:00,031
Thank you, Father Graves.
316
00:22:04,994 --> 00:22:08,969
Only the Authority can know
the mysteries of this world.
317
00:22:10,526 --> 00:22:12,344
All rise.
318
00:22:17,440 --> 00:22:19,508
Dr. Lanselius...
319
00:22:20,380 --> 00:22:23,961
you are hereby condemned as a traitor.
320
00:22:24,180 --> 00:22:25,961
By Magisterium decree,
321
00:22:25,985 --> 00:22:28,841
on the charges of heresy,
collusion and conspiracy,
322
00:22:28,865 --> 00:22:31,884
you are sentenced to
eight years' hard labour
323
00:22:31,909 --> 00:22:33,445
and daemon captivity.
324
00:22:33,470 --> 00:22:35,235
Take him downstairs.
325
00:22:44,785 --> 00:22:49,625
Next detainee to be called, number 1584.
326
00:23:00,764 --> 00:23:02,445
Thank you.
327
00:23:02,785 --> 00:23:04,258
Please.
328
00:23:05,467 --> 00:23:07,203
Thank you for seeing me.
329
00:23:07,228 --> 00:23:09,844
I'm Will Parry,
Elaine and John Parry's son.
330
00:23:10,864 --> 00:23:13,391
In this letter he wrote to my mum,
331
00:23:13,867 --> 00:23:17,131
he said if there was ever any trouble,
she should contact you.
332
00:23:17,156 --> 00:23:20,077
I expect he was talking about
the trust I helped him set up.
333
00:23:20,102 --> 00:23:21,561
Your mum's been getting a small payment
334
00:23:21,585 --> 00:23:22,875
from the fund every month.
335
00:23:23,340 --> 00:23:25,356
- William...
- We need the money now.
336
00:23:25,381 --> 00:23:28,040
I'm afraid, by law,
you're still a minor,
337
00:23:28,438 --> 00:23:31,422
and therefore I can't let you
have the money just like that.
338
00:23:31,938 --> 00:23:33,761
Your mum would need to
come and see me herself.
339
00:23:33,785 --> 00:23:36,452
- She's not very well.
- I'm sorry to hear that.
340
00:23:36,477 --> 00:23:38,281
Your file, Ms. Perkins.
341
00:23:41,803 --> 00:23:43,459
Well...
342
00:23:48,087 --> 00:23:50,407
You could ask one of the other trustees.
343
00:23:53,665 --> 00:23:54,826
Hmm.
344
00:23:54,851 --> 00:23:58,060
Graham and Annabel Parry,
your grandparents.
345
00:23:58,225 --> 00:23:59,561
What?
346
00:23:59,974 --> 00:24:01,401
Ah.
347
00:24:01,425 --> 00:24:04,599
I recall there was some dispute
over your father's estate.
348
00:24:05,225 --> 00:24:08,294
Yes, here we are.
They have an Oxford address.
349
00:24:15,179 --> 00:24:17,419
I have grandparents in Oxford.
350
00:24:24,025 --> 00:24:26,240
- Thanks.
- So...
351
00:24:26,708 --> 00:24:29,465
you wanted to ask me some questions?
352
00:24:33,697 --> 00:24:35,685
Sorry, they're a bit stale.
353
00:24:38,747 --> 00:24:41,521
Okay, I promise to answer your questions
354
00:24:41,546 --> 00:24:44,201
if you promise to answer
mine in return. Deal?
355
00:24:49,025 --> 00:24:50,506
Fire ahead.
356
00:24:51,186 --> 00:24:53,081
Do you study Dust?
357
00:24:53,105 --> 00:24:54,841
I don't know what your dust is,
358
00:24:54,865 --> 00:24:57,568
but we study something
called dark matter.
359
00:24:57,593 --> 00:24:59,334
And what's dark matter?
360
00:24:59,603 --> 00:25:02,412
We don't really know,
that's sort of the point.
361
00:25:03,105 --> 00:25:05,121
It's... It's not visible.
362
00:25:05,145 --> 00:25:10,006
It's the matter in between all
the known bits of the universe,
363
00:25:10,031 --> 00:25:11,920
stars and galaxies.
364
00:25:11,945 --> 00:25:13,568
You study physics?
365
00:25:13,764 --> 00:25:16,160
Er, sort of.
366
00:25:16,185 --> 00:25:20,001
Well, we were trying to find
a particular type of particle,
367
00:25:20,193 --> 00:25:23,365
one that doesn't respond to light,
so it's very difficult to detect.
368
00:25:23,390 --> 00:25:25,232
We call them shadow particles.
369
00:25:25,514 --> 00:25:28,161
We built an electromagnetic
field around a detector
370
00:25:28,185 --> 00:25:30,801
to try and isolate their signal,
and then we fed that
371
00:25:30,825 --> 00:25:33,357
through the Cave, our computer,
372
00:25:33,382 --> 00:25:35,529
to amplify it.
373
00:25:36,425 --> 00:25:37,803
And...
374
00:25:39,538 --> 00:25:42,498
what we discovered was
actually pretty extraordinary.
375
00:25:45,825 --> 00:25:49,287
I started testing objects
to see if the particles
376
00:25:49,312 --> 00:25:51,432
would respond differently.
377
00:25:57,425 --> 00:26:00,738
I saw more activity when
the items were man-made,
378
00:26:00,763 --> 00:26:02,265
a chess piece,
379
00:26:02,290 --> 00:26:04,671
my I Ching box in particular.
380
00:26:09,624 --> 00:26:12,840
_
381
00:26:13,062 --> 00:26:15,680
Finally, in a moment of madness,
382
00:26:16,048 --> 00:26:18,024
I attached myself.
383
00:26:19,745 --> 00:26:23,761
But it was only afterwards,
when I was lost in thought,
384
00:26:23,922 --> 00:26:25,385
that it happened.
385
00:26:27,203 --> 00:26:28,844
What did you find?
386
00:26:32,604 --> 00:26:35,352
The set of particles made contact.
387
00:26:35,545 --> 00:26:37,540
They seemed to be...
388
00:26:38,750 --> 00:26:40,462
conscious.
389
00:26:42,487 --> 00:26:44,620
I don't know how else to put it.
390
00:26:44,945 --> 00:26:48,515
You can't see them unless you expect to,
391
00:26:48,540 --> 00:26:51,405
unless you put your mind
in a certain state.
392
00:26:51,430 --> 00:26:53,632
Um, do you know the poet John Keats?
393
00:26:53,657 --> 00:26:56,561
He has a phrase for it,
negative capability.
394
00:26:56,782 --> 00:27:01,444
You have to hold your mind
in a state of expectation,
395
00:27:01,469 --> 00:27:03,641
without impatience.
396
00:27:04,123 --> 00:27:07,227
And then they flock to
your thoughts like birds.
397
00:27:08,020 --> 00:27:10,079
That's Dust.
398
00:27:14,843 --> 00:27:17,299
Lyra, how do you know about my work?
399
00:27:17,704 --> 00:27:19,837
None of it's published.
400
00:27:29,110 --> 00:27:30,962
Because of this.
401
00:27:35,868 --> 00:27:38,008
That's really beautiful.
402
00:27:38,605 --> 00:27:40,618
Is it some kind of game?
403
00:27:41,079 --> 00:27:42,954
It's not a game.
404
00:27:44,016 --> 00:27:46,305
It told me to look for the door
with a mountain on it.
405
00:27:48,296 --> 00:27:51,290
Ask me something
I'd never be able to know.
406
00:27:52,019 --> 00:27:53,797
Oh, gosh.
407
00:27:54,825 --> 00:27:56,025
Um...
408
00:27:57,044 --> 00:27:58,662
Okay.
409
00:27:59,265 --> 00:28:01,705
Tell me what I did before
I became a scientist.
410
00:28:21,795 --> 00:28:23,420
You were a nun...
411
00:28:24,662 --> 00:28:27,178
but you stopped believing and you left.
412
00:28:29,145 --> 00:28:31,264
They'd never let you
do that in my world.
413
00:28:31,289 --> 00:28:32,858
Wha...?
414
00:28:34,625 --> 00:28:36,787
How did you do that?
415
00:28:38,966 --> 00:28:40,086
Well...
416
00:28:42,290 --> 00:28:44,123
it's like you said.
417
00:28:44,358 --> 00:28:46,467
I put my mind in a sort of...
418
00:28:47,345 --> 00:28:49,264
in-between state...
419
00:28:50,065 --> 00:28:51,801
and the meanings just come to me.
420
00:28:51,825 --> 00:28:53,921
And that's how you knew
about my research?
421
00:28:53,945 --> 00:28:56,081
It told me you'd tell me about Dust.
422
00:28:56,787 --> 00:28:59,700
- It's the original sin.
- Original sin?
423
00:29:01,480 --> 00:29:03,042
I became a physicist so I wouldn't have
424
00:29:03,067 --> 00:29:05,480
- to think about things like that.
- Well, you need to.
425
00:29:06,534 --> 00:29:08,831
The Magisterium in my
world want to destroy it.
426
00:29:08,856 --> 00:29:10,680
Who are the Magisterium?
427
00:29:10,705 --> 00:29:12,643
They control everything.
428
00:29:12,825 --> 00:29:14,917
They think Dust is evil.
429
00:29:16,826 --> 00:29:19,146
But I think what they do is evil.
430
00:29:22,305 --> 00:29:25,448
Sometimes people are afraid of
things they don't understand.
431
00:29:27,034 --> 00:29:30,729
Dark matter does sound pretty ominous,
but in my experience,
432
00:29:30,948 --> 00:29:33,346
it's actually quite beautiful.
433
00:29:36,640 --> 00:29:39,034
Can I see your computer Cave?
434
00:29:39,825 --> 00:29:41,345
Please.
435
00:30:14,242 --> 00:30:16,862
We've been waiting for you
to come and see us,
436
00:30:16,887 --> 00:30:18,628
hoping you would.
437
00:30:19,964 --> 00:30:21,581
Why don't I know you?
438
00:30:22,785 --> 00:30:24,711
When your dad went missing...
439
00:30:26,057 --> 00:30:28,001
we were all very upset.
440
00:30:28,025 --> 00:30:30,620
Some thoughtless words were said.
441
00:30:31,075 --> 00:30:33,969
But we're very happy
that you've found us.
442
00:30:33,994 --> 00:30:35,290
How is Elaine?
443
00:30:35,315 --> 00:30:36,961
We know she had a hard time
444
00:30:36,985 --> 00:30:38,565
after your father disappeared.
445
00:30:38,590 --> 00:30:40,320
Is she okay now?
446
00:30:40,516 --> 00:30:41,853
Why did he leave us?
447
00:30:41,878 --> 00:30:44,641
I know Johnny found it very
hard to be away from you.
448
00:30:44,665 --> 00:30:46,161
Anyway, it doesn't matter.
449
00:30:46,323 --> 00:30:48,643
I just need your help
with this trust stuff.
450
00:30:48,668 --> 00:30:51,241
Oh, for heaven's sake.
You see. What did I tell you?
451
00:30:51,265 --> 00:30:53,153
- She sent him here for money.
- Graham.
452
00:30:53,178 --> 00:30:55,665
- She didn't send me anywhere.
- Graham!
453
00:30:56,982 --> 00:30:59,959
Oh, I'm sorry. Just give him a moment.
454
00:31:09,329 --> 00:31:10,889
DI Walters.
455
00:31:11,371 --> 00:31:13,240
It's Graham Parry.
456
00:31:13,265 --> 00:31:15,662
You were right, he came to us.
457
00:31:15,905 --> 00:31:18,121
Keep him there, I'm coming now.
458
00:31:18,350 --> 00:31:20,721
I understand why you're angry.
459
00:31:20,818 --> 00:31:23,850
John's absence has been
hard on all of us, but
460
00:31:23,875 --> 00:31:25,440
we can help you.
461
00:31:25,701 --> 00:31:27,561
You can even stay here if you like.
462
00:31:28,030 --> 00:31:29,772
Can Mum stay?
463
00:31:30,905 --> 00:31:34,021
It sounds like your mum
needs some professional help.
464
00:31:34,046 --> 00:31:35,526
How do you know that?
465
00:31:39,145 --> 00:31:40,481
Mum's fine.
466
00:31:40,505 --> 00:31:43,139
She's not fine, is she, Will?
467
00:31:43,342 --> 00:31:45,062
And neither are you.
468
00:31:45,904 --> 00:31:49,278
Your parents exchanged letters and,
469
00:31:49,303 --> 00:31:52,823
for some reason, the police
think that they're important.
470
00:31:52,848 --> 00:31:55,650
If you could just explain
and help us find them,
471
00:31:55,675 --> 00:31:57,468
then all of this can be over.
472
00:31:57,493 --> 00:31:58,493
Oh!
473
00:31:58,518 --> 00:32:00,997
- I'm sorry.
- Don't worry at all.
474
00:32:36,429 --> 00:32:38,130
You can sit just here.
475
00:32:41,130 --> 00:32:43,841
I'm just gonna attach
these electrodes to your temples
476
00:32:43,865 --> 00:32:45,341
to hook you up, and when I do,
477
00:32:45,366 --> 00:32:46,560
just try to clear your mind.
478
00:32:46,585 --> 00:32:48,434
You can look at that screen there.
479
00:32:48,810 --> 00:32:51,786
I've only managed to do this
once with a small response,
480
00:32:51,811 --> 00:32:53,400
so let's just see what happens.
481
00:32:53,425 --> 00:32:55,880
Oh, you can relax, it won't hurt you.
482
00:33:03,128 --> 00:33:04,128
Okay.
483
00:33:04,153 --> 00:33:05,361
All set.
484
00:33:05,385 --> 00:33:07,637
Just... give it a go.
485
00:33:33,613 --> 00:33:34,989
What?
486
00:33:35,450 --> 00:33:36,878
Did I do something wrong?
487
00:33:36,903 --> 00:33:39,028
No, no, no. That's the...
488
00:33:39,536 --> 00:33:42,001
That's the best display I've ever seen.
What were you thinking?
489
00:33:42,025 --> 00:33:44,809
I was just asking if it was Dust.
490
00:33:45,443 --> 00:33:46,920
I think that means yes,
491
00:33:46,945 --> 00:33:49,176
but I can get it clearer
than that, look.
492
00:34:25,263 --> 00:34:26,799
What...?
493
00:34:26,824 --> 00:34:28,424
Those are pictures.
494
00:34:30,090 --> 00:34:31,930
It must be Dust.
495
00:34:33,917 --> 00:34:35,622
Your particles...
496
00:34:36,450 --> 00:34:38,301
It's talking in the alethiometer's
language now,
497
00:34:38,325 --> 00:34:40,099
but you could get it fixed
into words very easily.
498
00:34:40,123 --> 00:34:42,653
Wait, wait, wait, wait. Say that again.
499
00:34:42,927 --> 00:34:44,942
It says you're important.
500
00:34:47,429 --> 00:34:49,653
You have something important to do.
501
00:34:52,790 --> 00:34:55,348
But you have to make
the connection yourself.
502
00:34:57,225 --> 00:34:59,536
The Chinese box you have upstairs,
503
00:34:59,705 --> 00:35:01,549
you'll need it where you're going.
504
00:35:01,574 --> 00:35:03,214
You mean the I Ching?
505
00:35:05,077 --> 00:35:06,465
Time...
506
00:35:06,833 --> 00:35:08,003
Oh, no.
507
00:35:08,028 --> 00:35:11,161
Um, I have to leave, I'm late.
508
00:35:11,575 --> 00:35:13,489
What?! No, you can't go.
509
00:35:13,514 --> 00:35:15,240
Sorry. I've got someone waiting for me.
510
00:35:15,265 --> 00:35:17,481
Will you come back? Tomorrow, please!
511
00:35:17,685 --> 00:35:19,005
Okay.
512
00:35:22,667 --> 00:35:24,121
Bye.
513
00:35:42,398 --> 00:35:44,020
Come on, Lyra.
514
00:35:47,621 --> 00:35:50,746
Well, now that party's over,
I think I'll take my leave.
515
00:35:50,771 --> 00:35:51,965
- Leave?
- What kind of woman
516
00:35:51,990 --> 00:35:54,285
raised Father Graves, do you think?
517
00:35:54,895 --> 00:35:57,041
Did you see how he paraded himself?
518
00:35:57,065 --> 00:35:59,839
I cannot understand why he
is afforded such admiration.
519
00:35:59,999 --> 00:36:02,717
Sometimes, subtlety is overrated.
520
00:36:02,945 --> 00:36:04,592
What are you suggesting?
521
00:36:07,341 --> 00:36:10,520
You must go one
step further to beat him.
522
00:36:10,545 --> 00:36:12,944
- My thanks to you, Lord.
- Mm.
523
00:36:13,395 --> 00:36:15,240
You heard Lanselius.
524
00:36:15,265 --> 00:36:17,841
We know where the witches
are vulnerable.
525
00:36:17,865 --> 00:36:21,200
It would be most irregular to act
526
00:36:21,225 --> 00:36:23,171
before the trials have terminated.
527
00:36:23,196 --> 00:36:27,874
Graves is a man of big words.
Be a man of big actions.
528
00:36:29,595 --> 00:36:31,611
The cardinalship is yours,
529
00:36:31,636 --> 00:36:33,624
you just need to show some...
530
00:36:34,637 --> 00:36:36,357
strength.
531
00:36:41,945 --> 00:36:44,210
Will, I found the scholar!
532
00:36:44,235 --> 00:36:45,297
She's called Mary Malone and
533
00:36:45,321 --> 00:36:46,718
she's got an engine that can see Dust,
534
00:36:46,742 --> 00:36:48,921
and she's going to make it talk.
Will, it was incredible.
535
00:36:48,945 --> 00:36:51,130
I found out the Dust
might not be sin at all.
536
00:36:51,155 --> 00:36:52,601
I don't know what it is,
but we need to find out.
537
00:36:52,625 --> 00:36:55,081
We need to go... now.
538
00:37:00,006 --> 00:37:01,206
Will.
539
00:37:04,513 --> 00:37:06,837
I never knew there were so
many ways to talk to Dust,
540
00:37:06,862 --> 00:37:08,238
actually talk to it.
541
00:37:08,263 --> 00:37:10,863
I mean, the alethiometer,
the Cave, the Chinese sticks...
542
00:37:10,888 --> 00:37:12,281
If I could just go back there tomorrow
543
00:37:12,305 --> 00:37:14,027
and play a bit more with the engine...
544
00:37:14,052 --> 00:37:16,721
- Will, what's the matter?
- I thought you'd been caught!
545
00:37:17,091 --> 00:37:19,441
I was waiting for you out there
when the police were looking for me,
546
00:37:19,465 --> 00:37:20,670
and you were playing.
547
00:37:20,695 --> 00:37:22,363
I was doing something important.
548
00:37:22,388 --> 00:37:24,146
What am I doing around waiting for you?
549
00:37:24,171 --> 00:37:25,400
What am I doing here?
550
00:37:25,425 --> 00:37:27,081
I came back here to make
sure my mum was okay,
551
00:37:27,105 --> 00:37:28,202
not to mess around with you.
552
00:37:28,226 --> 00:37:30,589
- Because you need my help.
- Why do I need your help?
553
00:37:30,802 --> 00:37:32,345
To find your father!
554
00:37:34,345 --> 00:37:36,170
What do you know about my father?
555
00:37:36,373 --> 00:37:37,785
I only...
556
00:37:37,810 --> 00:37:39,616
I don't know, I've only
been told we need to find him.
557
00:37:39,640 --> 00:37:41,406
Told by whom? They're lying.
558
00:37:41,673 --> 00:37:44,485
Okay? My dad left me and
my mum took off to the Arctic.
559
00:37:44,719 --> 00:37:46,492
Okay? He's dead.
560
00:37:49,505 --> 00:37:51,547
Will you let me show you?
561
00:37:55,084 --> 00:37:57,140
It's called an alethiometer.
562
00:37:57,852 --> 00:37:59,085
If you ask it a question,
563
00:37:59,110 --> 00:38:00,789
it will tell you the truth.
564
00:38:01,125 --> 00:38:03,352
I've asked it about your father.
565
00:38:04,755 --> 00:38:07,275
He took some letters and he ran away.
566
00:38:08,611 --> 00:38:11,840
It was a man. I think he was thief.
567
00:38:11,865 --> 00:38:13,367
And...
568
00:38:15,575 --> 00:38:17,097
And you killed him.
569
00:38:17,122 --> 00:38:18,844
I wasn't meant to.
570
00:38:20,105 --> 00:38:22,188
They were scaring my mum.
571
00:38:23,636 --> 00:38:25,844
He tried to steal her letters...
572
00:38:26,210 --> 00:38:27,766
and he fell.
573
00:38:31,094 --> 00:38:33,367
I can't stop thinking about it.
574
00:38:37,047 --> 00:38:39,039
Can you ask it whether my mum's okay?
575
00:38:40,178 --> 00:38:41,898
I need to know she'll be all right.
576
00:38:48,132 --> 00:38:49,440
She's worried,
577
00:38:49,465 --> 00:38:52,430
but the man you left her with,
he's kind.
578
00:38:52,829 --> 00:38:54,269
She's safe.
579
00:38:56,597 --> 00:38:58,781
It says she's safe, Will.
580
00:38:59,225 --> 00:39:01,281
And that thing only tells you the truth?
581
00:39:01,899 --> 00:39:06,024
Yeah, not good or bad, just truth.
582
00:39:10,380 --> 00:39:12,617
Did it really say my dad was alive?
583
00:39:16,225 --> 00:39:18,425
It said we need to find him.
584
00:39:20,345 --> 00:39:22,242
I don't know who to trust any more.
585
00:39:22,945 --> 00:39:24,610
I didn't either.
586
00:39:25,694 --> 00:39:27,734
People that I thought were safe...
587
00:39:29,545 --> 00:39:31,385
turned out not to be.
588
00:39:39,505 --> 00:39:41,367
But you can trust me.
589
00:39:41,603 --> 00:39:44,844
I won't give you away,
not to anyone, I promise.
590
00:39:45,139 --> 00:39:46,938
I've done that before.
591
00:39:47,474 --> 00:39:49,125
I betrayed someone.
592
00:39:53,157 --> 00:39:55,237
I hate myself for it.
593
00:39:59,257 --> 00:40:02,323
I'm going to have to leave her,
aren't I?
594
00:40:03,996 --> 00:40:05,596
Just like my dad did.
595
00:40:07,825 --> 00:40:09,917
I don't want to, Lyra.
596
00:40:10,865 --> 00:40:13,135
But I'll put her in danger if I stay.
597
00:40:13,604 --> 00:40:16,729
The alethiometer told me
you're connected to CittĂ gazze.
598
00:40:17,025 --> 00:40:19,034
Maybe your father is, too.
599
00:40:22,884 --> 00:40:24,581
I like it here.
600
00:40:27,561 --> 00:40:29,081
Me too.
601
00:40:35,369 --> 00:40:36,945
I think it was the most extraordinary
602
00:40:36,970 --> 00:40:38,612
discussion I've ever had.
603
00:40:39,105 --> 00:40:41,315
She had this quality about her.
604
00:40:41,785 --> 00:40:43,520
And the things she knew!
605
00:40:43,658 --> 00:40:48,320
Listen, Oliver, she achieved
the best results we've ever had.
606
00:40:48,345 --> 00:40:51,674
What we need is a tangible
solution to this funding situation.
607
00:40:51,699 --> 00:40:54,195
She hasn't got a spare million
as well, has she?
608
00:40:54,220 --> 00:40:56,995
She's going to come back tomorrow,
and then you'll see for yourself.
609
00:40:57,162 --> 00:40:58,298
Have a little faith.
610
00:40:58,323 --> 00:41:00,539
Oh, let's leave faith out of it,
shall we?
611
00:41:00,929 --> 00:41:02,889
Just get a good night's sleep.
612
00:41:11,405 --> 00:41:13,061
See you tomorrow.
613
00:41:13,944 --> 00:41:15,123
Mm-hm.
614
00:41:31,905 --> 00:41:33,565
Sorry to disturb.
615
00:41:35,244 --> 00:41:37,780
The council have approved your proposal.
616
00:41:38,233 --> 00:41:39,649
The men are ready.
617
00:41:39,674 --> 00:41:41,307
The order only needs your signature,
618
00:41:41,332 --> 00:41:43,532
and we shall launch the airships.
619
00:41:49,265 --> 00:41:52,441
A great many of us are
in support of this, Father.
620
00:41:52,683 --> 00:41:54,763
The witches must be cleansed.
621
00:42:06,778 --> 00:42:09,573
I'm praying for your success
at the vote this evening.
622
00:42:10,476 --> 00:42:12,026
Hmm.
623
00:42:33,115 --> 00:42:35,003
It has to be done.
624
00:42:38,036 --> 00:42:39,518
It all...
625
00:42:40,269 --> 00:42:42,307
had to be done.
626
00:42:42,745 --> 00:42:46,159
Yes, a necessary sin.
627
00:42:46,953 --> 00:42:48,979
But still a sin.
628
00:42:49,465 --> 00:42:51,284
We will atone for it.
629
00:42:52,025 --> 00:42:54,268
Put your hand out.
630
00:43:32,305 --> 00:43:35,034
I gave you every chance to escape...
631
00:43:35,586 --> 00:43:37,753
and yet here you are.
632
00:43:40,325 --> 00:43:42,445
I haven't got long, Thorold.
633
00:43:43,932 --> 00:43:46,079
I believe Lyra's in danger,
634
00:43:46,104 --> 00:43:48,401
so if Asriel knew anything
of her whereabouts,
635
00:43:48,425 --> 00:43:49,893
you must tell me.
636
00:43:50,064 --> 00:43:51,704
Well, they came to the lab.
637
00:43:53,385 --> 00:43:55,081
What? When?
638
00:43:55,305 --> 00:43:58,321
She travelled all
that way to find him...
639
00:43:59,025 --> 00:44:00,589
and he was going to...
640
00:44:01,980 --> 00:44:03,620
What, Thorold?
641
00:44:05,514 --> 00:44:07,065
Cut her...
642
00:44:07,779 --> 00:44:11,026
and use the energy to create a window.
643
00:44:12,338 --> 00:44:15,120
Instead, he used a boy, the kitchen boy.
644
00:44:15,260 --> 00:44:16,841
He never mentioned the prophecy.
645
00:44:16,865 --> 00:44:18,225
Where did she go?
646
00:44:19,268 --> 00:44:21,471
She went to save the boy.
647
00:44:23,221 --> 00:44:24,682
She's...
648
00:44:25,465 --> 00:44:26,557
She's followed Asriel,
649
00:44:26,582 --> 00:44:29,049
she's followed him through that window.
650
00:44:31,010 --> 00:44:33,268
She's in another world entirely.
651
00:44:37,191 --> 00:44:39,760
Thank you, Thorold.
652
00:47:47,756 --> 00:47:49,401
Marisa.
653
00:47:50,665 --> 00:47:55,409
They voted unanimously in my favour.
654
00:47:56,945 --> 00:47:58,963
I owe you my thanks.
655
00:47:59,585 --> 00:48:01,737
You have nothing to thank me for.
656
00:48:03,741 --> 00:48:05,432
Don't you see?
657
00:48:05,938 --> 00:48:07,640
This...
658
00:48:07,665 --> 00:48:09,361
is a curse.
659
00:48:09,674 --> 00:48:10,961
A web of my design
660
00:48:10,985 --> 00:48:13,905
in which you are both
the spider and the fly.
661
00:48:15,331 --> 00:48:17,534
I have had to bite my lip
662
00:48:17,744 --> 00:48:19,417
while all of you parade around,
663
00:48:19,442 --> 00:48:22,560
concocting your fearful little schemes,
664
00:48:22,807 --> 00:48:25,088
daring to judge me.
665
00:48:25,745 --> 00:48:27,361
And all the while,
666
00:48:27,526 --> 00:48:29,041
there's a myriad of universes
667
00:48:29,065 --> 00:48:31,735
out there that you could
only hope to fathom.
668
00:48:31,760 --> 00:48:33,321
Careful.
669
00:48:33,549 --> 00:48:35,481
You forget yourself.
670
00:48:35,721 --> 00:48:37,161
I forget myself?
671
00:48:40,009 --> 00:48:41,641
No, Cardinal.
672
00:48:41,665 --> 00:48:44,721
I have a very, very good memory.
673
00:48:44,745 --> 00:48:47,437
And since you need the
past to remain buried,
674
00:48:47,462 --> 00:48:50,454
you'll turn the other cheek
while I take what I want.
675
00:48:52,239 --> 00:48:53,799
Where are you going?
676
00:48:57,545 --> 00:48:59,181
I'm leaving.
677
00:48:59,525 --> 00:49:00,774
Where?
678
00:49:01,385 --> 00:49:03,337
Are you going to find Asriel?
679
00:49:05,937 --> 00:49:07,640
No.
680
00:49:07,811 --> 00:49:11,475
I'm in search of something
infinitely more valuable.
681
00:49:11,785 --> 00:49:13,841
Good luck, Hugh.
682
00:49:38,359 --> 00:49:40,359
megasubtitles.com
47124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.