All language subtitles for His.Dark.Materials.S02E02.HDTV.x264-Fov

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,785 --> 00:00:08,545 It's a city in the sky. 2 00:00:09,745 --> 00:00:11,105 Someone left in a hurry. 3 00:00:12,224 --> 00:00:13,920 - Lyra Silvertongue. - Will Parry. 4 00:00:13,945 --> 00:00:15,921 We must find the child. 5 00:00:16,406 --> 00:00:20,318 The prophecy is about a girl named Lyra. 6 00:00:20,404 --> 00:00:25,039 Tell me... who Lyra Belacqua is! 7 00:00:25,525 --> 00:00:28,593 I will make it my sin. 8 00:00:29,185 --> 00:00:31,601 - Lyra. - There's an Oxford in your world, too? 9 00:00:31,992 --> 00:00:34,764 This house... This family. 10 00:00:34,789 --> 00:00:36,361 I don't care how you do it. 11 00:00:37,002 --> 00:00:38,802 I want the letters. 12 00:00:39,825 --> 00:00:41,374 He trusts me. 13 00:00:41,398 --> 00:00:43,742 I need to know whether I can trust him. 14 00:00:44,155 --> 00:00:45,531 He's a murderer. 15 00:00:45,556 --> 00:00:47,296 Ahhh! 16 00:00:48,425 --> 00:00:50,796 But there's something else about him, too. 17 00:00:52,522 --> 00:00:54,585 He's got something to do here. 18 00:00:54,616 --> 00:00:56,093 I think we both do. 19 00:01:06,073 --> 00:01:07,889 I'll take you as far as the broad, 20 00:01:07,914 --> 00:01:09,867 then I've got to go see my mum's lawyer. 21 00:01:10,068 --> 00:01:12,091 I know, you already said. 22 00:01:12,116 --> 00:01:14,120 _ 23 00:01:14,145 --> 00:01:16,106 No. 24 00:01:17,126 --> 00:01:18,766 Definitely not. 25 00:01:20,682 --> 00:01:22,950 Oh, yes. 26 00:01:25,185 --> 00:01:26,401 What do you think? 27 00:01:26,425 --> 00:01:28,036 No capes, Lyra. 28 00:01:28,745 --> 00:01:31,653 - "No capes." - Eh, what does he know? 29 00:01:34,145 --> 00:01:35,625 Or hats. 30 00:01:39,778 --> 00:01:41,755 The point is to blend in. 31 00:01:42,302 --> 00:01:43,809 Is this good enough for you, Pan? 32 00:01:43,834 --> 00:01:45,130 You can't put Pan in that. 33 00:01:45,155 --> 00:01:47,251 Lyra, people are going to be looking for me. 34 00:01:47,369 --> 00:01:49,175 Bad people, the police. 35 00:01:49,200 --> 00:01:51,591 You mustn't look different or you'll draw attention to us. 36 00:01:51,934 --> 00:01:53,053 They'll start asking questions. 37 00:01:53,077 --> 00:01:54,837 They'll find this window and everything. 38 00:01:55,905 --> 00:01:57,770 This is a good hiding place. 39 00:01:57,989 --> 00:02:01,255 I'm safer here, so let's keep it that way. 40 00:02:04,028 --> 00:02:05,524 Lyra? 41 00:02:05,689 --> 00:02:06,927 Sorry, Pan. 42 00:02:06,952 --> 00:02:08,473 Unbelievable. 43 00:02:09,225 --> 00:02:11,458 It stinks of old goat! 44 00:02:20,505 --> 00:02:22,841 You're sure you remember where this is? 45 00:02:23,091 --> 00:02:24,739 This is the gate. 46 00:02:32,507 --> 00:02:34,450 I can see it, Will. 47 00:02:36,757 --> 00:02:38,130 Lyra, wait! 48 00:02:38,358 --> 00:02:39,638 Wait! 49 00:02:46,994 --> 00:02:48,591 Are you okay? 50 00:02:48,884 --> 00:02:51,920 Yeah. They don't have cars that fast in my Oxford. 51 00:02:51,945 --> 00:02:53,669 You don't have the word "wait" either? 52 00:02:54,169 --> 00:02:55,761 Come on, get up. 53 00:02:56,964 --> 00:02:58,255 This way. 54 00:02:58,910 --> 00:03:01,513 I'm fine, thanks for asking. 55 00:03:07,900 --> 00:03:09,888 Is this similar to your Oxford? 56 00:03:10,426 --> 00:03:12,153 I guess. 57 00:03:13,025 --> 00:03:14,661 Sort of. 58 00:03:15,545 --> 00:03:17,177 We need to be careful. 59 00:03:17,202 --> 00:03:18,731 Blend in. 60 00:04:55,408 --> 00:05:00,408 megasubtitles.com 61 00:05:19,225 --> 00:05:20,759 Sorry. 62 00:05:20,784 --> 00:05:22,315 Would you like a picture? 63 00:05:22,722 --> 00:05:24,441 Oh, look at that guy! 64 00:05:29,375 --> 00:05:30,625 Come on. 65 00:05:30,650 --> 00:05:32,036 - Mind out! - Oh! 66 00:05:32,061 --> 00:05:33,105 Lyra. 67 00:05:34,808 --> 00:05:38,339 Wait, that building's close to Jordan in my world. 68 00:05:38,585 --> 00:05:40,480 Lyra, slow down! 69 00:05:42,994 --> 00:05:44,858 I've never heard of Jordan College. 70 00:05:44,883 --> 00:05:47,836 The tower's right there, it's right next to it! 71 00:06:00,539 --> 00:06:03,031 Oh! So sorry, so sorry, so sorry. 72 00:06:06,787 --> 00:06:08,508 Further back that way. 73 00:06:16,425 --> 00:06:18,007 What's the matter? 74 00:06:18,785 --> 00:06:20,086 You were right. 75 00:06:20,111 --> 00:06:22,293 Jordan College doesn't exist in your world. 76 00:06:22,318 --> 00:06:25,273 This isn't like our Oxford at all. 77 00:06:26,585 --> 00:06:28,025 Come on. 78 00:06:49,867 --> 00:06:51,586 Your Eminences, 79 00:06:52,000 --> 00:06:53,851 venerable brothers, 80 00:06:54,025 --> 00:06:57,601 I will not use this solemn day 81 00:06:57,626 --> 00:07:01,321 to tell of the wildness of the witch 82 00:07:01,345 --> 00:07:06,508 whom I saw strike our brother Sturrock down. 83 00:07:07,282 --> 00:07:09,219 But have no fear. 84 00:07:10,164 --> 00:07:14,180 She and her kind will be brought to account. 85 00:07:14,948 --> 00:07:17,148 As acting cardinal... 86 00:07:17,833 --> 00:07:19,849 of this Magisterium, 87 00:07:20,094 --> 00:07:23,041 I have a duty to tell you 88 00:07:23,266 --> 00:07:26,441 that these troubled times 89 00:07:26,688 --> 00:07:30,867 call for strong, decisive leadership. 90 00:07:31,379 --> 00:07:34,194 And the Authority has blessed me 91 00:07:34,219 --> 00:07:36,373 with a clarity of purpose 92 00:07:36,398 --> 00:07:39,969 which cuts through my grief... 93 00:07:40,265 --> 00:07:41,953 like a knife! 94 00:07:43,547 --> 00:07:45,842 In deepest respect, 95 00:07:45,867 --> 00:07:48,601 I dedicate myself... 96 00:07:49,835 --> 00:07:52,617 to this great task. 97 00:07:59,195 --> 00:08:00,441 That's nothing. 98 00:08:00,465 --> 00:08:02,321 One time, I fell off a tree, 99 00:08:02,345 --> 00:08:04,297 and the librarian thought I'd broken my leg. 100 00:08:04,322 --> 00:08:05,415 So he carried me all the way from 101 00:08:05,439 --> 00:08:07,609 the Botanic Gardens back to Jordan. 102 00:08:07,925 --> 00:08:09,821 We have the Botanic Gardens. 103 00:08:10,274 --> 00:08:12,203 My mum used to take me. 104 00:08:14,565 --> 00:08:16,258 Good as new. 105 00:08:24,925 --> 00:08:26,476 What's that thing, anyway? 106 00:08:26,501 --> 00:08:28,062 Why do you keep looking at it? 107 00:08:28,087 --> 00:08:29,847 I just need to do something. 108 00:08:36,025 --> 00:08:37,570 What's it do? 109 00:08:39,425 --> 00:08:41,187 You phone people on it, 110 00:08:41,485 --> 00:08:44,594 and it tells you stuff, like the news. 111 00:08:45,265 --> 00:08:48,201 I have something a bit like that, but better. 112 00:08:48,664 --> 00:08:49,993 Mm-hm. 113 00:08:50,018 --> 00:08:52,219 I asked it about you, Will. 114 00:08:53,939 --> 00:08:56,237 It told me you're a murderer. 115 00:08:56,262 --> 00:08:57,502 What?! 116 00:08:59,145 --> 00:09:01,039 I needed to know about you, so I asked it. 117 00:09:01,064 --> 00:09:03,332 And it's fine, it's the good kind of murderer, like you're... 118 00:09:03,356 --> 00:09:05,331 Stop saying that word. 119 00:09:07,073 --> 00:09:09,214 You don't know what you're talking about. 120 00:09:09,277 --> 00:09:11,331 I had no choice. 121 00:09:17,591 --> 00:09:19,268 What's it saying? 122 00:09:20,175 --> 00:09:22,305 It's saying I need to see my mum. 123 00:09:23,612 --> 00:09:25,508 I have to make sure she's all right. 124 00:09:25,800 --> 00:09:27,585 Stay out of trouble, okay? 125 00:09:28,690 --> 00:09:31,639 I'll meet you at the Botanic Gardens, 5pm. 126 00:09:32,264 --> 00:09:34,678 You shouldn't have called him a murderer. 127 00:09:44,891 --> 00:09:49,891 _ 128 00:09:53,210 --> 00:09:55,264 This looks more like our Oxford. 129 00:10:09,745 --> 00:10:12,428 - I do not like this place. - Get in! 130 00:10:12,453 --> 00:10:13,843 - Huh? - Shh. 131 00:10:35,215 --> 00:10:37,717 Where do I find the scholar 132 00:10:37,859 --> 00:10:40,522 to tell me about Dust? 133 00:10:44,866 --> 00:10:48,480 - Keys, which saint held the keys? - St Peter, wasn't it? 134 00:10:48,505 --> 00:10:50,677 So there must be a St Peter's College. 135 00:10:52,945 --> 00:10:55,833 It's telling me to look for the door with the mountain on it. 136 00:10:58,308 --> 00:11:00,093 It's saying... 137 00:11:00,425 --> 00:11:02,350 not to lie to the scholar. 138 00:11:02,545 --> 00:11:04,647 How are you going to manage that? 139 00:11:05,164 --> 00:11:08,002 It's telling me to focus on the boy. 140 00:11:09,468 --> 00:11:11,401 To help him find his father. 141 00:11:12,114 --> 00:11:13,458 But... 142 00:11:13,483 --> 00:11:15,401 I thought Will was supposed to be helping us. 143 00:11:15,425 --> 00:11:18,441 We don't have much time. Let's find the scholar first. 144 00:11:18,465 --> 00:11:19,665 Okay. 145 00:11:45,755 --> 00:11:47,611 You're interested in skulls? 146 00:11:47,636 --> 00:11:48,956 Huh? 147 00:11:50,050 --> 00:11:51,770 Did you know... 148 00:11:52,105 --> 00:11:53,761 that people still do that? 149 00:11:54,089 --> 00:11:56,200 Drill holes in their heads. 150 00:11:57,294 --> 00:11:58,950 They must be lunatics. 151 00:11:59,224 --> 00:12:00,824 There's a name for it. 152 00:12:01,465 --> 00:12:03,309 I've forgotten what it's called. 153 00:12:03,334 --> 00:12:04,989 Trepanning. 154 00:12:05,733 --> 00:12:07,720 Are you a student in Oxford? 155 00:12:07,996 --> 00:12:10,089 No, it says it there. 156 00:12:13,385 --> 00:12:15,710 I wish I knew so much at your age. 157 00:12:17,420 --> 00:12:18,596 Charles. 158 00:12:18,621 --> 00:12:20,241 Lizzie. 159 00:12:22,116 --> 00:12:23,850 I'm a collector. 160 00:12:24,745 --> 00:12:28,241 I've donated various items to this place. 161 00:12:28,538 --> 00:12:32,952 Listen, if you ever want to know more about these artefacts... 162 00:12:34,225 --> 00:12:35,801 Thanks. 163 00:12:36,038 --> 00:12:38,382 Nice to meet you, Lizzie. 164 00:13:21,771 --> 00:13:23,027 You were right. 165 00:13:23,052 --> 00:13:26,069 Will texted me, he'll be in touch soon. 166 00:13:37,811 --> 00:13:40,218 The head of the Magisterium, Ruta? 167 00:13:40,243 --> 00:13:42,335 He was a bloated monster 168 00:13:42,360 --> 00:13:45,240 who spread hate and fear and blindness. 169 00:13:45,265 --> 00:13:47,771 I had to send Dr. Lanselius as a peace envoy 170 00:13:47,796 --> 00:13:49,001 to clean up this mess. 171 00:13:49,025 --> 00:13:52,361 We can't get drawn into this cycle of futile revenge. 172 00:13:52,686 --> 00:13:55,419 We must focus on the girl and the prophecy. 173 00:13:55,444 --> 00:13:57,241 You speak as if you are above this. 174 00:13:57,265 --> 00:14:00,124 And you act as if you have no self-control. 175 00:14:00,345 --> 00:14:02,029 I protected the prophecy. 176 00:14:02,054 --> 00:14:05,186 Thanks to me, our enemies still don't know the child's name. 177 00:14:05,219 --> 00:14:08,186 We need to unite the nine clans. 178 00:14:08,499 --> 00:14:10,857 We've cut the head off the Magisterium. 179 00:14:10,882 --> 00:14:13,382 So let's finish what they started. 180 00:14:14,625 --> 00:14:16,624 The world's changing. 181 00:14:17,265 --> 00:14:18,983 We've all sensed it. 182 00:14:19,008 --> 00:14:21,272 The skies are darkening. 183 00:14:22,502 --> 00:14:24,757 The light is dull. 184 00:14:26,585 --> 00:14:29,436 I'm trying to reach for the child, but... 185 00:14:29,773 --> 00:14:31,905 she feels indistinct... 186 00:14:32,908 --> 00:14:35,069 like she's behind a veil. 187 00:14:35,858 --> 00:14:39,507 If we cannot reach her, all will be lost. 188 00:14:43,865 --> 00:14:46,350 This is it, St Peter's College. 189 00:15:06,744 --> 00:15:09,202 You mustn't go lying to the scholar, remember that. 190 00:15:09,227 --> 00:15:11,983 Pan, I won't lie to him. I can do that. 191 00:15:20,014 --> 00:15:22,085 _ 192 00:15:35,733 --> 00:15:36,841 Hi. 193 00:15:36,865 --> 00:15:40,194 Er, can you please tell me where the physicist is? 194 00:15:40,449 --> 00:15:43,585 Well, what kind of physicist are you after? Will I do? 195 00:15:43,852 --> 00:15:45,218 You're a scholar? 196 00:15:46,225 --> 00:15:48,358 Believe it or not, I am, yeah. 197 00:15:48,554 --> 00:15:50,140 What were you doing? 198 00:15:50,165 --> 00:15:52,000 Oh, I'm watching... 199 00:15:52,025 --> 00:15:54,801 There's a nest of fledglings in the drain, wrens. 200 00:15:55,238 --> 00:15:56,888 They come back every year. 201 00:15:56,913 --> 00:15:58,382 Sorry, you are? 202 00:15:58,545 --> 00:16:00,124 Lyra Silvertongue. 203 00:16:01,825 --> 00:16:04,278 Mary Malone. You're not a student, are you? 204 00:16:04,303 --> 00:16:06,194 Can you please tell me about Dust? 205 00:16:06,219 --> 00:16:07,459 Dust? 206 00:16:07,905 --> 00:16:09,561 What do you mean? 207 00:16:10,061 --> 00:16:12,099 Well, we call it Dust in my world, 208 00:16:12,124 --> 00:16:15,080 or we also call it Rusakov particles, you ever heard of them? 209 00:16:15,105 --> 00:16:17,401 In your world... In your school, you mean? 210 00:16:17,635 --> 00:16:18,929 No. 211 00:16:19,241 --> 00:16:20,441 We're not allowed to study Dust 212 00:16:20,465 --> 00:16:22,740 because the Magisterium thinks it's original sin. 213 00:16:22,765 --> 00:16:25,102 They take children to the North, and now there's an opening. 214 00:16:25,126 --> 00:16:27,093 And my father is... 215 00:16:29,108 --> 00:16:31,041 I'm saying it all wrong. 216 00:16:31,311 --> 00:16:33,365 I didn't think it would be this difficult. 217 00:16:33,390 --> 00:16:35,304 I'm not sure I'm who you're looking for, Lyra. 218 00:16:35,329 --> 00:16:36,538 Yes. 219 00:16:36,931 --> 00:16:38,387 Yes, you are. 220 00:16:38,411 --> 00:16:39,640 I know you are. 221 00:16:39,665 --> 00:16:41,499 Is there someone I can call to help, 222 00:16:41,524 --> 00:16:43,351 - your parents or...? - No. 223 00:16:46,941 --> 00:16:48,702 This matters. 224 00:16:49,509 --> 00:16:52,952 This matters... so much. 225 00:16:57,305 --> 00:16:59,210 You see, my friend was killed. 226 00:17:00,545 --> 00:17:02,288 Because of Dust. 227 00:17:03,405 --> 00:17:05,541 I've travelled so far. 228 00:17:06,083 --> 00:17:08,060 I found myself here. 229 00:17:08,625 --> 00:17:10,396 And Jordan's gone... 230 00:17:11,425 --> 00:17:13,425 and I don't know where to go. 231 00:17:14,621 --> 00:17:15,924 I need to find out about Dust, 232 00:17:15,949 --> 00:17:18,879 because if I don't find out about Dust, it will all be for nothing. 233 00:17:21,705 --> 00:17:24,018 Roger's death will be for nothing. 234 00:17:25,493 --> 00:17:27,580 I miss him so much. 235 00:17:29,421 --> 00:17:31,701 I'm sorry about your friend. 236 00:17:35,619 --> 00:17:39,354 I need you to tell me about the particles you study. 237 00:17:41,566 --> 00:17:43,400 Please. 238 00:17:47,947 --> 00:17:49,373 Okay. 239 00:17:50,665 --> 00:17:52,265 Okay. 240 00:17:53,825 --> 00:17:55,486 Hmm. 241 00:18:00,682 --> 00:18:02,601 You missed the funeral. 242 00:18:02,791 --> 00:18:05,455 You know, I'm not sure you've shown Cardinal Sturrock 243 00:18:05,480 --> 00:18:07,320 the respect he deserves. 244 00:18:07,627 --> 00:18:10,197 Will you help MacPhail keep the top job? 245 00:18:10,387 --> 00:18:15,127 I vote this evening, but he has stiff competition. 246 00:18:17,101 --> 00:18:18,650 Father Graves. 247 00:18:18,675 --> 00:18:21,494 I think you'd make a better cardinal than either of them. 248 00:18:21,924 --> 00:18:24,200 Graves is on quite the crusade. 249 00:18:24,225 --> 00:18:26,281 He's arrested half the North, 250 00:18:26,305 --> 00:18:29,025 and the council seem rather pleased. 251 00:18:30,065 --> 00:18:31,361 I saw they're holding 252 00:18:31,385 --> 00:18:34,465 that manservant of Asriel's down in the basement. 253 00:18:36,178 --> 00:18:38,057 Any sign of the man himself? 254 00:18:39,715 --> 00:18:41,875 Uh-uh. Not a trace. 255 00:18:45,205 --> 00:18:47,047 Where have you been hiding? 256 00:18:50,619 --> 00:18:52,252 Away. 257 00:18:53,065 --> 00:18:54,900 On business. 258 00:18:56,025 --> 00:18:57,161 And you? 259 00:18:57,185 --> 00:19:00,432 How is that charming daughter of yours? 260 00:19:01,351 --> 00:19:03,416 The escape artist. 261 00:19:06,305 --> 00:19:08,322 They grow up so fast. 262 00:19:08,807 --> 00:19:10,291 Has her daemon settled yet? 263 00:19:10,316 --> 00:19:13,510 My daughter is none of your business. 264 00:19:27,722 --> 00:19:31,227 You are Dr. Martin Lanselius, 265 00:19:31,252 --> 00:19:33,549 consul to the witches of the North, 266 00:19:33,574 --> 00:19:37,120 and you claim to have been sent here as a peace envoy. 267 00:19:37,145 --> 00:19:38,361 Is that correct? 268 00:19:38,386 --> 00:19:41,565 Appointed by Queen Serafina Pekkala 269 00:19:41,590 --> 00:19:44,830 to reaffirm the mutual tolerance 270 00:19:44,855 --> 00:19:46,720 between our cultures. 271 00:19:46,979 --> 00:19:50,588 I was sorry to hear of the cardinal's death, 272 00:19:50,906 --> 00:19:52,442 but that witch acted alone. 273 00:19:52,467 --> 00:19:55,697 We have grounds to believe you are here as a spy. 274 00:19:55,722 --> 00:19:57,252 Do you deny 275 00:19:57,277 --> 00:19:59,885 that the witches have been conspiring 276 00:19:59,910 --> 00:20:01,549 against the Magisterium 277 00:20:01,574 --> 00:20:04,305 with the heretic Asriel, 278 00:20:04,330 --> 00:20:07,227 and you are here to gain intelligence? 279 00:20:07,252 --> 00:20:08,401 Absolutely. 280 00:20:08,425 --> 00:20:11,564 To side in human conflict is against their nature. 281 00:20:11,920 --> 00:20:14,840 You will find no evidence of conspiracy because... 282 00:20:15,385 --> 00:20:16,947 there is none. 283 00:20:17,057 --> 00:20:20,282 I am here to offer our deep regret and broker peace. 284 00:20:20,307 --> 00:20:21,601 That is all. 285 00:20:21,625 --> 00:20:23,321 May I question the prisoner? 286 00:20:29,931 --> 00:20:33,101 Dr. Lanselius, you are the son of a witch, 287 00:20:33,382 --> 00:20:35,396 Born out of wedlock. 288 00:20:35,421 --> 00:20:37,121 This witch, did she raise you? 289 00:20:37,145 --> 00:20:39,421 I spent my childhood in the lakes, 290 00:20:39,446 --> 00:20:41,687 then, as is the tradition... 291 00:20:42,883 --> 00:20:45,883 when my daemon settled, I left home. 292 00:20:47,900 --> 00:20:51,883 What sort of a mother would send her child away? 293 00:20:52,163 --> 00:20:56,820 Is this not all a perversion of all that is natural? 294 00:20:57,213 --> 00:20:59,344 She sent me to my father 295 00:20:59,369 --> 00:21:01,640 to spare me the pain of the daemon ritual. 296 00:21:01,665 --> 00:21:03,195 A barbaric practice. 297 00:21:03,220 --> 00:21:07,344 No, the ritual is beautiful. 298 00:21:07,774 --> 00:21:09,992 There is a region in the furthest North 299 00:21:10,017 --> 00:21:11,866 where daemons cannot go. 300 00:21:11,891 --> 00:21:14,727 To become a witch, a girl must cross it alone. 301 00:21:14,752 --> 00:21:18,000 It allows separation without breaking the soul. 302 00:21:18,025 --> 00:21:19,649 Witches have been hiding the power 303 00:21:19,674 --> 00:21:21,640 of daemon separation for centuries. 304 00:21:21,665 --> 00:21:23,874 Rituals aren't a secret. 305 00:21:23,899 --> 00:21:25,521 The witches have no quarrel with you. 306 00:21:25,545 --> 00:21:27,985 Witches are the enemies of men. 307 00:21:28,010 --> 00:21:31,800 They use their soft, deceitful ways to seduce us. 308 00:21:32,235 --> 00:21:36,194 They steal men's seed and then they abandon their offspring. 309 00:21:36,219 --> 00:21:37,790 Well, then, you have misunderstood them. 310 00:21:37,814 --> 00:21:39,625 Oh, please, enlighten me. 311 00:21:39,650 --> 00:21:41,727 Witches see... 312 00:21:42,105 --> 00:21:44,441 the mysteries and beauty of this planet 313 00:21:44,465 --> 00:21:47,321 - in ways that men cannot see. - Blasphemy! 314 00:21:47,345 --> 00:21:50,016 Did you hear that? Blasphemy! 315 00:21:58,151 --> 00:22:00,031 Thank you, Father Graves. 316 00:22:04,994 --> 00:22:08,969 Only the Authority can know the mysteries of this world. 317 00:22:10,526 --> 00:22:12,344 All rise. 318 00:22:17,440 --> 00:22:19,508 Dr. Lanselius... 319 00:22:20,380 --> 00:22:23,961 you are hereby condemned as a traitor. 320 00:22:24,180 --> 00:22:25,961 By Magisterium decree, 321 00:22:25,985 --> 00:22:28,841 on the charges of heresy, collusion and conspiracy, 322 00:22:28,865 --> 00:22:31,884 you are sentenced to eight years' hard labour 323 00:22:31,909 --> 00:22:33,445 and daemon captivity. 324 00:22:33,470 --> 00:22:35,235 Take him downstairs. 325 00:22:44,785 --> 00:22:49,625 Next detainee to be called, number 1584. 326 00:23:00,764 --> 00:23:02,445 Thank you. 327 00:23:02,785 --> 00:23:04,258 Please. 328 00:23:05,467 --> 00:23:07,203 Thank you for seeing me. 329 00:23:07,228 --> 00:23:09,844 I'm Will Parry, Elaine and John Parry's son. 330 00:23:10,864 --> 00:23:13,391 In this letter he wrote to my mum, 331 00:23:13,867 --> 00:23:17,131 he said if there was ever any trouble, she should contact you. 332 00:23:17,156 --> 00:23:20,077 I expect he was talking about the trust I helped him set up. 333 00:23:20,102 --> 00:23:21,561 Your mum's been getting a small payment 334 00:23:21,585 --> 00:23:22,875 from the fund every month. 335 00:23:23,340 --> 00:23:25,356 - William... - We need the money now. 336 00:23:25,381 --> 00:23:28,040 I'm afraid, by law, you're still a minor, 337 00:23:28,438 --> 00:23:31,422 and therefore I can't let you have the money just like that. 338 00:23:31,938 --> 00:23:33,761 Your mum would need to come and see me herself. 339 00:23:33,785 --> 00:23:36,452 - She's not very well. - I'm sorry to hear that. 340 00:23:36,477 --> 00:23:38,281 Your file, Ms. Perkins. 341 00:23:41,803 --> 00:23:43,459 Well... 342 00:23:48,087 --> 00:23:50,407 You could ask one of the other trustees. 343 00:23:53,665 --> 00:23:54,826 Hmm. 344 00:23:54,851 --> 00:23:58,060 Graham and Annabel Parry, your grandparents. 345 00:23:58,225 --> 00:23:59,561 What? 346 00:23:59,974 --> 00:24:01,401 Ah. 347 00:24:01,425 --> 00:24:04,599 I recall there was some dispute over your father's estate. 348 00:24:05,225 --> 00:24:08,294 Yes, here we are. They have an Oxford address. 349 00:24:15,179 --> 00:24:17,419 I have grandparents in Oxford. 350 00:24:24,025 --> 00:24:26,240 - Thanks. - So... 351 00:24:26,708 --> 00:24:29,465 you wanted to ask me some questions? 352 00:24:33,697 --> 00:24:35,685 Sorry, they're a bit stale. 353 00:24:38,747 --> 00:24:41,521 Okay, I promise to answer your questions 354 00:24:41,546 --> 00:24:44,201 if you promise to answer mine in return. Deal? 355 00:24:49,025 --> 00:24:50,506 Fire ahead. 356 00:24:51,186 --> 00:24:53,081 Do you study Dust? 357 00:24:53,105 --> 00:24:54,841 I don't know what your dust is, 358 00:24:54,865 --> 00:24:57,568 but we study something called dark matter. 359 00:24:57,593 --> 00:24:59,334 And what's dark matter? 360 00:24:59,603 --> 00:25:02,412 We don't really know, that's sort of the point. 361 00:25:03,105 --> 00:25:05,121 It's... It's not visible. 362 00:25:05,145 --> 00:25:10,006 It's the matter in between all the known bits of the universe, 363 00:25:10,031 --> 00:25:11,920 stars and galaxies. 364 00:25:11,945 --> 00:25:13,568 You study physics? 365 00:25:13,764 --> 00:25:16,160 Er, sort of. 366 00:25:16,185 --> 00:25:20,001 Well, we were trying to find a particular type of particle, 367 00:25:20,193 --> 00:25:23,365 one that doesn't respond to light, so it's very difficult to detect. 368 00:25:23,390 --> 00:25:25,232 We call them shadow particles. 369 00:25:25,514 --> 00:25:28,161 We built an electromagnetic field around a detector 370 00:25:28,185 --> 00:25:30,801 to try and isolate their signal, and then we fed that 371 00:25:30,825 --> 00:25:33,357 through the Cave, our computer, 372 00:25:33,382 --> 00:25:35,529 to amplify it. 373 00:25:36,425 --> 00:25:37,803 And... 374 00:25:39,538 --> 00:25:42,498 what we discovered was actually pretty extraordinary. 375 00:25:45,825 --> 00:25:49,287 I started testing objects to see if the particles 376 00:25:49,312 --> 00:25:51,432 would respond differently. 377 00:25:57,425 --> 00:26:00,738 I saw more activity when the items were man-made, 378 00:26:00,763 --> 00:26:02,265 a chess piece, 379 00:26:02,290 --> 00:26:04,671 my I Ching box in particular. 380 00:26:09,624 --> 00:26:12,840 _ 381 00:26:13,062 --> 00:26:15,680 Finally, in a moment of madness, 382 00:26:16,048 --> 00:26:18,024 I attached myself. 383 00:26:19,745 --> 00:26:23,761 But it was only afterwards, when I was lost in thought, 384 00:26:23,922 --> 00:26:25,385 that it happened. 385 00:26:27,203 --> 00:26:28,844 What did you find? 386 00:26:32,604 --> 00:26:35,352 The set of particles made contact. 387 00:26:35,545 --> 00:26:37,540 They seemed to be... 388 00:26:38,750 --> 00:26:40,462 conscious. 389 00:26:42,487 --> 00:26:44,620 I don't know how else to put it. 390 00:26:44,945 --> 00:26:48,515 You can't see them unless you expect to, 391 00:26:48,540 --> 00:26:51,405 unless you put your mind in a certain state. 392 00:26:51,430 --> 00:26:53,632 Um, do you know the poet John Keats? 393 00:26:53,657 --> 00:26:56,561 He has a phrase for it, negative capability. 394 00:26:56,782 --> 00:27:01,444 You have to hold your mind in a state of expectation, 395 00:27:01,469 --> 00:27:03,641 without impatience. 396 00:27:04,123 --> 00:27:07,227 And then they flock to your thoughts like birds. 397 00:27:08,020 --> 00:27:10,079 That's Dust. 398 00:27:14,843 --> 00:27:17,299 Lyra, how do you know about my work? 399 00:27:17,704 --> 00:27:19,837 None of it's published. 400 00:27:29,110 --> 00:27:30,962 Because of this. 401 00:27:35,868 --> 00:27:38,008 That's really beautiful. 402 00:27:38,605 --> 00:27:40,618 Is it some kind of game? 403 00:27:41,079 --> 00:27:42,954 It's not a game. 404 00:27:44,016 --> 00:27:46,305 It told me to look for the door with a mountain on it. 405 00:27:48,296 --> 00:27:51,290 Ask me something I'd never be able to know. 406 00:27:52,019 --> 00:27:53,797 Oh, gosh. 407 00:27:54,825 --> 00:27:56,025 Um... 408 00:27:57,044 --> 00:27:58,662 Okay. 409 00:27:59,265 --> 00:28:01,705 Tell me what I did before I became a scientist. 410 00:28:21,795 --> 00:28:23,420 You were a nun... 411 00:28:24,662 --> 00:28:27,178 but you stopped believing and you left. 412 00:28:29,145 --> 00:28:31,264 They'd never let you do that in my world. 413 00:28:31,289 --> 00:28:32,858 Wha...? 414 00:28:34,625 --> 00:28:36,787 How did you do that? 415 00:28:38,966 --> 00:28:40,086 Well... 416 00:28:42,290 --> 00:28:44,123 it's like you said. 417 00:28:44,358 --> 00:28:46,467 I put my mind in a sort of... 418 00:28:47,345 --> 00:28:49,264 in-between state... 419 00:28:50,065 --> 00:28:51,801 and the meanings just come to me. 420 00:28:51,825 --> 00:28:53,921 And that's how you knew about my research? 421 00:28:53,945 --> 00:28:56,081 It told me you'd tell me about Dust. 422 00:28:56,787 --> 00:28:59,700 - It's the original sin. - Original sin? 423 00:29:01,480 --> 00:29:03,042 I became a physicist so I wouldn't have 424 00:29:03,067 --> 00:29:05,480 - to think about things like that. - Well, you need to. 425 00:29:06,534 --> 00:29:08,831 The Magisterium in my world want to destroy it. 426 00:29:08,856 --> 00:29:10,680 Who are the Magisterium? 427 00:29:10,705 --> 00:29:12,643 They control everything. 428 00:29:12,825 --> 00:29:14,917 They think Dust is evil. 429 00:29:16,826 --> 00:29:19,146 But I think what they do is evil. 430 00:29:22,305 --> 00:29:25,448 Sometimes people are afraid of things they don't understand. 431 00:29:27,034 --> 00:29:30,729 Dark matter does sound pretty ominous, but in my experience, 432 00:29:30,948 --> 00:29:33,346 it's actually quite beautiful. 433 00:29:36,640 --> 00:29:39,034 Can I see your computer Cave? 434 00:29:39,825 --> 00:29:41,345 Please. 435 00:30:14,242 --> 00:30:16,862 We've been waiting for you to come and see us, 436 00:30:16,887 --> 00:30:18,628 hoping you would. 437 00:30:19,964 --> 00:30:21,581 Why don't I know you? 438 00:30:22,785 --> 00:30:24,711 When your dad went missing... 439 00:30:26,057 --> 00:30:28,001 we were all very upset. 440 00:30:28,025 --> 00:30:30,620 Some thoughtless words were said. 441 00:30:31,075 --> 00:30:33,969 But we're very happy that you've found us. 442 00:30:33,994 --> 00:30:35,290 How is Elaine? 443 00:30:35,315 --> 00:30:36,961 We know she had a hard time 444 00:30:36,985 --> 00:30:38,565 after your father disappeared. 445 00:30:38,590 --> 00:30:40,320 Is she okay now? 446 00:30:40,516 --> 00:30:41,853 Why did he leave us? 447 00:30:41,878 --> 00:30:44,641 I know Johnny found it very hard to be away from you. 448 00:30:44,665 --> 00:30:46,161 Anyway, it doesn't matter. 449 00:30:46,323 --> 00:30:48,643 I just need your help with this trust stuff. 450 00:30:48,668 --> 00:30:51,241 Oh, for heaven's sake. You see. What did I tell you? 451 00:30:51,265 --> 00:30:53,153 - She sent him here for money. - Graham. 452 00:30:53,178 --> 00:30:55,665 - She didn't send me anywhere. - Graham! 453 00:30:56,982 --> 00:30:59,959 Oh, I'm sorry. Just give him a moment. 454 00:31:09,329 --> 00:31:10,889 DI Walters. 455 00:31:11,371 --> 00:31:13,240 It's Graham Parry. 456 00:31:13,265 --> 00:31:15,662 You were right, he came to us. 457 00:31:15,905 --> 00:31:18,121 Keep him there, I'm coming now. 458 00:31:18,350 --> 00:31:20,721 I understand why you're angry. 459 00:31:20,818 --> 00:31:23,850 John's absence has been hard on all of us, but 460 00:31:23,875 --> 00:31:25,440 we can help you. 461 00:31:25,701 --> 00:31:27,561 You can even stay here if you like. 462 00:31:28,030 --> 00:31:29,772 Can Mum stay? 463 00:31:30,905 --> 00:31:34,021 It sounds like your mum needs some professional help. 464 00:31:34,046 --> 00:31:35,526 How do you know that? 465 00:31:39,145 --> 00:31:40,481 Mum's fine. 466 00:31:40,505 --> 00:31:43,139 She's not fine, is she, Will? 467 00:31:43,342 --> 00:31:45,062 And neither are you. 468 00:31:45,904 --> 00:31:49,278 Your parents exchanged letters and, 469 00:31:49,303 --> 00:31:52,823 for some reason, the police think that they're important. 470 00:31:52,848 --> 00:31:55,650 If you could just explain and help us find them, 471 00:31:55,675 --> 00:31:57,468 then all of this can be over. 472 00:31:57,493 --> 00:31:58,493 Oh! 473 00:31:58,518 --> 00:32:00,997 - I'm sorry. - Don't worry at all. 474 00:32:36,429 --> 00:32:38,130 You can sit just here. 475 00:32:41,130 --> 00:32:43,841 I'm just gonna attach these electrodes to your temples 476 00:32:43,865 --> 00:32:45,341 to hook you up, and when I do, 477 00:32:45,366 --> 00:32:46,560 just try to clear your mind. 478 00:32:46,585 --> 00:32:48,434 You can look at that screen there. 479 00:32:48,810 --> 00:32:51,786 I've only managed to do this once with a small response, 480 00:32:51,811 --> 00:32:53,400 so let's just see what happens. 481 00:32:53,425 --> 00:32:55,880 Oh, you can relax, it won't hurt you. 482 00:33:03,128 --> 00:33:04,128 Okay. 483 00:33:04,153 --> 00:33:05,361 All set. 484 00:33:05,385 --> 00:33:07,637 Just... give it a go. 485 00:33:33,613 --> 00:33:34,989 What? 486 00:33:35,450 --> 00:33:36,878 Did I do something wrong? 487 00:33:36,903 --> 00:33:39,028 No, no, no. That's the... 488 00:33:39,536 --> 00:33:42,001 That's the best display I've ever seen. What were you thinking? 489 00:33:42,025 --> 00:33:44,809 I was just asking if it was Dust. 490 00:33:45,443 --> 00:33:46,920 I think that means yes, 491 00:33:46,945 --> 00:33:49,176 but I can get it clearer than that, look. 492 00:34:25,263 --> 00:34:26,799 What...? 493 00:34:26,824 --> 00:34:28,424 Those are pictures. 494 00:34:30,090 --> 00:34:31,930 It must be Dust. 495 00:34:33,917 --> 00:34:35,622 Your particles... 496 00:34:36,450 --> 00:34:38,301 It's talking in the alethiometer's language now, 497 00:34:38,325 --> 00:34:40,099 but you could get it fixed into words very easily. 498 00:34:40,123 --> 00:34:42,653 Wait, wait, wait, wait. Say that again. 499 00:34:42,927 --> 00:34:44,942 It says you're important. 500 00:34:47,429 --> 00:34:49,653 You have something important to do. 501 00:34:52,790 --> 00:34:55,348 But you have to make the connection yourself. 502 00:34:57,225 --> 00:34:59,536 The Chinese box you have upstairs, 503 00:34:59,705 --> 00:35:01,549 you'll need it where you're going. 504 00:35:01,574 --> 00:35:03,214 You mean the I Ching? 505 00:35:05,077 --> 00:35:06,465 Time... 506 00:35:06,833 --> 00:35:08,003 Oh, no. 507 00:35:08,028 --> 00:35:11,161 Um, I have to leave, I'm late. 508 00:35:11,575 --> 00:35:13,489 What?! No, you can't go. 509 00:35:13,514 --> 00:35:15,240 Sorry. I've got someone waiting for me. 510 00:35:15,265 --> 00:35:17,481 Will you come back? Tomorrow, please! 511 00:35:17,685 --> 00:35:19,005 Okay. 512 00:35:22,667 --> 00:35:24,121 Bye. 513 00:35:42,398 --> 00:35:44,020 Come on, Lyra. 514 00:35:47,621 --> 00:35:50,746 Well, now that party's over, I think I'll take my leave. 515 00:35:50,771 --> 00:35:51,965 - Leave? - What kind of woman 516 00:35:51,990 --> 00:35:54,285 raised Father Graves, do you think? 517 00:35:54,895 --> 00:35:57,041 Did you see how he paraded himself? 518 00:35:57,065 --> 00:35:59,839 I cannot understand why he is afforded such admiration. 519 00:35:59,999 --> 00:36:02,717 Sometimes, subtlety is overrated. 520 00:36:02,945 --> 00:36:04,592 What are you suggesting? 521 00:36:07,341 --> 00:36:10,520 You must go one step further to beat him. 522 00:36:10,545 --> 00:36:12,944 - My thanks to you, Lord. - Mm. 523 00:36:13,395 --> 00:36:15,240 You heard Lanselius. 524 00:36:15,265 --> 00:36:17,841 We know where the witches are vulnerable. 525 00:36:17,865 --> 00:36:21,200 It would be most irregular to act 526 00:36:21,225 --> 00:36:23,171 before the trials have terminated. 527 00:36:23,196 --> 00:36:27,874 Graves is a man of big words. Be a man of big actions. 528 00:36:29,595 --> 00:36:31,611 The cardinalship is yours, 529 00:36:31,636 --> 00:36:33,624 you just need to show some... 530 00:36:34,637 --> 00:36:36,357 strength. 531 00:36:41,945 --> 00:36:44,210 Will, I found the scholar! 532 00:36:44,235 --> 00:36:45,297 She's called Mary Malone and 533 00:36:45,321 --> 00:36:46,718 she's got an engine that can see Dust, 534 00:36:46,742 --> 00:36:48,921 and she's going to make it talk. Will, it was incredible. 535 00:36:48,945 --> 00:36:51,130 I found out the Dust might not be sin at all. 536 00:36:51,155 --> 00:36:52,601 I don't know what it is, but we need to find out. 537 00:36:52,625 --> 00:36:55,081 We need to go... now. 538 00:37:00,006 --> 00:37:01,206 Will. 539 00:37:04,513 --> 00:37:06,837 I never knew there were so many ways to talk to Dust, 540 00:37:06,862 --> 00:37:08,238 actually talk to it. 541 00:37:08,263 --> 00:37:10,863 I mean, the alethiometer, the Cave, the Chinese sticks... 542 00:37:10,888 --> 00:37:12,281 If I could just go back there tomorrow 543 00:37:12,305 --> 00:37:14,027 and play a bit more with the engine... 544 00:37:14,052 --> 00:37:16,721 - Will, what's the matter? - I thought you'd been caught! 545 00:37:17,091 --> 00:37:19,441 I was waiting for you out there when the police were looking for me, 546 00:37:19,465 --> 00:37:20,670 and you were playing. 547 00:37:20,695 --> 00:37:22,363 I was doing something important. 548 00:37:22,388 --> 00:37:24,146 What am I doing around waiting for you? 549 00:37:24,171 --> 00:37:25,400 What am I doing here? 550 00:37:25,425 --> 00:37:27,081 I came back here to make sure my mum was okay, 551 00:37:27,105 --> 00:37:28,202 not to mess around with you. 552 00:37:28,226 --> 00:37:30,589 - Because you need my help. - Why do I need your help? 553 00:37:30,802 --> 00:37:32,345 To find your father! 554 00:37:34,345 --> 00:37:36,170 What do you know about my father? 555 00:37:36,373 --> 00:37:37,785 I only... 556 00:37:37,810 --> 00:37:39,616 I don't know, I've only been told we need to find him. 557 00:37:39,640 --> 00:37:41,406 Told by whom? They're lying. 558 00:37:41,673 --> 00:37:44,485 Okay? My dad left me and my mum took off to the Arctic. 559 00:37:44,719 --> 00:37:46,492 Okay? He's dead. 560 00:37:49,505 --> 00:37:51,547 Will you let me show you? 561 00:37:55,084 --> 00:37:57,140 It's called an alethiometer. 562 00:37:57,852 --> 00:37:59,085 If you ask it a question, 563 00:37:59,110 --> 00:38:00,789 it will tell you the truth. 564 00:38:01,125 --> 00:38:03,352 I've asked it about your father. 565 00:38:04,755 --> 00:38:07,275 He took some letters and he ran away. 566 00:38:08,611 --> 00:38:11,840 It was a man. I think he was thief. 567 00:38:11,865 --> 00:38:13,367 And... 568 00:38:15,575 --> 00:38:17,097 And you killed him. 569 00:38:17,122 --> 00:38:18,844 I wasn't meant to. 570 00:38:20,105 --> 00:38:22,188 They were scaring my mum. 571 00:38:23,636 --> 00:38:25,844 He tried to steal her letters... 572 00:38:26,210 --> 00:38:27,766 and he fell. 573 00:38:31,094 --> 00:38:33,367 I can't stop thinking about it. 574 00:38:37,047 --> 00:38:39,039 Can you ask it whether my mum's okay? 575 00:38:40,178 --> 00:38:41,898 I need to know she'll be all right. 576 00:38:48,132 --> 00:38:49,440 She's worried, 577 00:38:49,465 --> 00:38:52,430 but the man you left her with, he's kind. 578 00:38:52,829 --> 00:38:54,269 She's safe. 579 00:38:56,597 --> 00:38:58,781 It says she's safe, Will. 580 00:38:59,225 --> 00:39:01,281 And that thing only tells you the truth? 581 00:39:01,899 --> 00:39:06,024 Yeah, not good or bad, just truth. 582 00:39:10,380 --> 00:39:12,617 Did it really say my dad was alive? 583 00:39:16,225 --> 00:39:18,425 It said we need to find him. 584 00:39:20,345 --> 00:39:22,242 I don't know who to trust any more. 585 00:39:22,945 --> 00:39:24,610 I didn't either. 586 00:39:25,694 --> 00:39:27,734 People that I thought were safe... 587 00:39:29,545 --> 00:39:31,385 turned out not to be. 588 00:39:39,505 --> 00:39:41,367 But you can trust me. 589 00:39:41,603 --> 00:39:44,844 I won't give you away, not to anyone, I promise. 590 00:39:45,139 --> 00:39:46,938 I've done that before. 591 00:39:47,474 --> 00:39:49,125 I betrayed someone. 592 00:39:53,157 --> 00:39:55,237 I hate myself for it. 593 00:39:59,257 --> 00:40:02,323 I'm going to have to leave her, aren't I? 594 00:40:03,996 --> 00:40:05,596 Just like my dad did. 595 00:40:07,825 --> 00:40:09,917 I don't want to, Lyra. 596 00:40:10,865 --> 00:40:13,135 But I'll put her in danger if I stay. 597 00:40:13,604 --> 00:40:16,729 The alethiometer told me you're connected to CittĂ gazze. 598 00:40:17,025 --> 00:40:19,034 Maybe your father is, too. 599 00:40:22,884 --> 00:40:24,581 I like it here. 600 00:40:27,561 --> 00:40:29,081 Me too. 601 00:40:35,369 --> 00:40:36,945 I think it was the most extraordinary 602 00:40:36,970 --> 00:40:38,612 discussion I've ever had. 603 00:40:39,105 --> 00:40:41,315 She had this quality about her. 604 00:40:41,785 --> 00:40:43,520 And the things she knew! 605 00:40:43,658 --> 00:40:48,320 Listen, Oliver, she achieved the best results we've ever had. 606 00:40:48,345 --> 00:40:51,674 What we need is a tangible solution to this funding situation. 607 00:40:51,699 --> 00:40:54,195 She hasn't got a spare million as well, has she? 608 00:40:54,220 --> 00:40:56,995 She's going to come back tomorrow, and then you'll see for yourself. 609 00:40:57,162 --> 00:40:58,298 Have a little faith. 610 00:40:58,323 --> 00:41:00,539 Oh, let's leave faith out of it, shall we? 611 00:41:00,929 --> 00:41:02,889 Just get a good night's sleep. 612 00:41:11,405 --> 00:41:13,061 See you tomorrow. 613 00:41:13,944 --> 00:41:15,123 Mm-hm. 614 00:41:31,905 --> 00:41:33,565 Sorry to disturb. 615 00:41:35,244 --> 00:41:37,780 The council have approved your proposal. 616 00:41:38,233 --> 00:41:39,649 The men are ready. 617 00:41:39,674 --> 00:41:41,307 The order only needs your signature, 618 00:41:41,332 --> 00:41:43,532 and we shall launch the airships. 619 00:41:49,265 --> 00:41:52,441 A great many of us are in support of this, Father. 620 00:41:52,683 --> 00:41:54,763 The witches must be cleansed. 621 00:42:06,778 --> 00:42:09,573 I'm praying for your success at the vote this evening. 622 00:42:10,476 --> 00:42:12,026 Hmm. 623 00:42:33,115 --> 00:42:35,003 It has to be done. 624 00:42:38,036 --> 00:42:39,518 It all... 625 00:42:40,269 --> 00:42:42,307 had to be done. 626 00:42:42,745 --> 00:42:46,159 Yes, a necessary sin. 627 00:42:46,953 --> 00:42:48,979 But still a sin. 628 00:42:49,465 --> 00:42:51,284 We will atone for it. 629 00:42:52,025 --> 00:42:54,268 Put your hand out. 630 00:43:32,305 --> 00:43:35,034 I gave you every chance to escape... 631 00:43:35,586 --> 00:43:37,753 and yet here you are. 632 00:43:40,325 --> 00:43:42,445 I haven't got long, Thorold. 633 00:43:43,932 --> 00:43:46,079 I believe Lyra's in danger, 634 00:43:46,104 --> 00:43:48,401 so if Asriel knew anything of her whereabouts, 635 00:43:48,425 --> 00:43:49,893 you must tell me. 636 00:43:50,064 --> 00:43:51,704 Well, they came to the lab. 637 00:43:53,385 --> 00:43:55,081 What? When? 638 00:43:55,305 --> 00:43:58,321 She travelled all that way to find him... 639 00:43:59,025 --> 00:44:00,589 and he was going to... 640 00:44:01,980 --> 00:44:03,620 What, Thorold? 641 00:44:05,514 --> 00:44:07,065 Cut her... 642 00:44:07,779 --> 00:44:11,026 and use the energy to create a window. 643 00:44:12,338 --> 00:44:15,120 Instead, he used a boy, the kitchen boy. 644 00:44:15,260 --> 00:44:16,841 He never mentioned the prophecy. 645 00:44:16,865 --> 00:44:18,225 Where did she go? 646 00:44:19,268 --> 00:44:21,471 She went to save the boy. 647 00:44:23,221 --> 00:44:24,682 She's... 648 00:44:25,465 --> 00:44:26,557 She's followed Asriel, 649 00:44:26,582 --> 00:44:29,049 she's followed him through that window. 650 00:44:31,010 --> 00:44:33,268 She's in another world entirely. 651 00:44:37,191 --> 00:44:39,760 Thank you, Thorold. 652 00:47:47,756 --> 00:47:49,401 Marisa. 653 00:47:50,665 --> 00:47:55,409 They voted unanimously in my favour. 654 00:47:56,945 --> 00:47:58,963 I owe you my thanks. 655 00:47:59,585 --> 00:48:01,737 You have nothing to thank me for. 656 00:48:03,741 --> 00:48:05,432 Don't you see? 657 00:48:05,938 --> 00:48:07,640 This... 658 00:48:07,665 --> 00:48:09,361 is a curse. 659 00:48:09,674 --> 00:48:10,961 A web of my design 660 00:48:10,985 --> 00:48:13,905 in which you are both the spider and the fly. 661 00:48:15,331 --> 00:48:17,534 I have had to bite my lip 662 00:48:17,744 --> 00:48:19,417 while all of you parade around, 663 00:48:19,442 --> 00:48:22,560 concocting your fearful little schemes, 664 00:48:22,807 --> 00:48:25,088 daring to judge me. 665 00:48:25,745 --> 00:48:27,361 And all the while, 666 00:48:27,526 --> 00:48:29,041 there's a myriad of universes 667 00:48:29,065 --> 00:48:31,735 out there that you could only hope to fathom. 668 00:48:31,760 --> 00:48:33,321 Careful. 669 00:48:33,549 --> 00:48:35,481 You forget yourself. 670 00:48:35,721 --> 00:48:37,161 I forget myself? 671 00:48:40,009 --> 00:48:41,641 No, Cardinal. 672 00:48:41,665 --> 00:48:44,721 I have a very, very good memory. 673 00:48:44,745 --> 00:48:47,437 And since you need the past to remain buried, 674 00:48:47,462 --> 00:48:50,454 you'll turn the other cheek while I take what I want. 675 00:48:52,239 --> 00:48:53,799 Where are you going? 676 00:48:57,545 --> 00:48:59,181 I'm leaving. 677 00:48:59,525 --> 00:49:00,774 Where? 678 00:49:01,385 --> 00:49:03,337 Are you going to find Asriel? 679 00:49:05,937 --> 00:49:07,640 No. 680 00:49:07,811 --> 00:49:11,475 I'm in search of something infinitely more valuable. 681 00:49:11,785 --> 00:49:13,841 Good luck, Hugh. 682 00:49:38,359 --> 00:49:40,359 megasubtitles.com 47124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.