Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,253 --> 00:00:59,816
Jeong Jae-young
2
00:01:02,862 --> 00:01:08,323
Son Byung-ho
3
00:01:08,768 --> 00:01:14,729
Investment by Kim Joo-sung
4
00:02:07,660 --> 00:02:11,721
Written by
Jang Jin, Lee Gyu-bok
5
00:02:14,266 --> 00:02:20,432
Directed by La Hee-chan
6
00:02:21,974 --> 00:02:26,638
Going by the Book
7
00:02:35,354 --> 00:02:37,618
Sam-po City Hall Intersection
8
00:02:44,163 --> 00:02:47,223
Obey Signal
9
00:03:01,380 --> 00:03:02,347
Excuse me.
10
00:03:03,182 --> 00:03:04,206
Oh, yes.
11
00:03:04,350 --> 00:03:05,908
You made an illegal left turn.
12
00:03:06,051 --> 00:03:07,712
Show me your license, please.
13
00:03:15,261 --> 00:03:18,628
Oh, I'm not really familiar
with the roads here.
14
00:03:18,764 --> 00:03:20,026
And I'm running late.
15
00:03:20,466 --> 00:03:22,934
Alright. I'll do this
as quickly as I can.
16
00:03:25,571 --> 00:03:27,937
Hey, I'm really in a hurry here.
17
00:03:28,073 --> 00:03:29,631
Let's talk about this later.
18
00:03:29,775 --> 00:03:31,834
These issues should be handled
as they come, sir.
19
00:03:33,379 --> 00:03:36,246
My name is Lee Seung-woo.
20
00:03:36,782 --> 00:03:38,306
I'm the new chief
for Sam-po Station.
21
00:03:41,353 --> 00:03:45,016
Sir! Sam-po Traffic Department's
Jung Do-man reporting!
22
00:03:45,858 --> 00:03:47,723
It's an honor to meet you, sir.
23
00:03:50,162 --> 00:03:51,629
- Sir.
- Yes?
24
00:03:53,566 --> 00:03:57,332
I still need to see your license.
25
00:03:57,770 --> 00:04:00,637
Salute!
26
00:04:02,374 --> 00:04:04,137
Eyes Front! Attention!
27
00:04:04,777 --> 00:04:06,836
- Salute!
- Greetings, chief!
28
00:04:20,659 --> 00:04:21,717
This way, please.
29
00:04:21,861 --> 00:04:23,624
This station's pretty quiet.
30
00:04:23,963 --> 00:04:25,328
Is it because it's a small city?
31
00:04:25,464 --> 00:04:28,729
Sir! Everyone's waiting for you
at the assembly hall.
32
00:04:28,868 --> 00:04:31,029
Sir, the inaugural ceremony is today.
33
00:04:31,170 --> 00:04:32,432
Right...
34
00:04:33,272 --> 00:04:36,241
Let's just say we had one,
and get to work.
35
00:04:54,260 --> 00:04:56,922
Sam-po Police Station
Fair Governing, Friendly Service
36
00:05:09,708 --> 00:05:11,972
- Sir...
- Where should I pay this?
37
00:05:12,111 --> 00:05:13,373
Pardon?
38
00:05:19,485 --> 00:05:23,444
He happened to make a left turn
where it wasn't allowed.
39
00:05:23,589 --> 00:05:25,853
And he came straight toward us.
40
00:05:26,592 --> 00:05:30,460
So naturally, Do-man caught him
with his animalistic instinct.
41
00:05:30,596 --> 00:05:34,555
You idiot!
That's not animalistic instinct.
42
00:05:34,700 --> 00:05:36,861
That's animalistic behavior!
43
00:05:37,002 --> 00:05:40,768
How can you issue a ticket...
44
00:05:40,906 --> 00:05:43,875
when you should've been giving
welcoming bouquet!
45
00:05:48,314 --> 00:05:49,474
Do-man
46
00:05:49,915 --> 00:05:52,247
Will you please loosen up, man?
47
00:05:52,785 --> 00:05:57,347
I thought I could have some peace
after you left our department.
48
00:05:59,091 --> 00:06:01,753
But aren't you a genius
at causing trouble!
49
00:06:06,498 --> 00:06:08,557
That's a talent, too.
What a remarkable talent.
50
00:06:11,503 --> 00:06:12,868
Hey! Do-man.
51
00:06:14,406 --> 00:06:16,772
You did nothing wrong.
52
00:06:18,610 --> 00:06:19,577
Enough.
53
00:06:19,712 --> 00:06:23,443
Hey, you shouldn't be
issuing tickets.
54
00:06:23,582 --> 00:06:27,746
And blowing whistles.
55
00:06:27,886 --> 00:06:30,946
You are too smart for all this crap.
56
00:06:31,490 --> 00:06:35,654
Why should you be crying, why?
57
00:06:37,696 --> 00:06:38,663
I'm not crying.
58
00:06:38,797 --> 00:06:41,163
Shit! You...
59
00:06:41,500 --> 00:06:45,061
You are a crime fighter.
60
00:06:46,105 --> 00:06:48,266
You are detective Jung Do-man
of the police force!
61
00:06:48,407 --> 00:06:53,470
That crappy weasel governor...
How can he do this to you?
62
00:06:54,513 --> 00:06:58,142
How can you put up with this!
63
00:07:01,387 --> 00:07:02,854
Do-man!
64
00:07:03,789 --> 00:07:05,552
I...
65
00:07:06,792 --> 00:07:09,158
I will get you back to work!
66
00:07:09,995 --> 00:07:15,558
I'm going to get you back
to the investigation department.
67
00:07:17,803 --> 00:07:20,363
The pending issues are pretty trivial
compared to the size of this city.
68
00:07:20,506 --> 00:07:23,669
Public safety during the tourist season
Gambling prevention.
69
00:07:24,710 --> 00:07:30,046
Recent cases of bank robbery
One, two,
70
00:07:30,482 --> 00:07:35,545
three, four and five.
71
00:07:39,892 --> 00:07:42,053
This is my observation.
72
00:07:42,194 --> 00:07:44,754
Based on our history
of bank robberies,
73
00:07:44,897 --> 00:07:49,459
you can see a general trend
from the data we have.
74
00:07:49,902 --> 00:07:51,767
With the city as the center,
75
00:07:51,904 --> 00:07:56,170
the robberies have been
here, here, and here.
76
00:07:56,308 --> 00:08:02,474
As you can see, the second,
third, fourth and fifth cases.
77
00:08:02,614 --> 00:08:07,244
have been getting further away
from the center of the city.
78
00:08:08,087 --> 00:08:10,954
That means
our situation is getting better.
79
00:08:11,490 --> 00:08:15,051
And, this is based on my instinct,
80
00:08:15,194 --> 00:08:19,756
but when the flowers bloom,
in mid-March, the beginning of spring,
81
00:08:19,898 --> 00:08:23,163
I believe that our city
will be no longer.
82
00:08:23,302 --> 00:08:27,671
inside the perimeter
that is subject to bank robberies.
83
00:08:28,107 --> 00:08:29,267
Thank you.
84
00:08:32,911 --> 00:08:37,041
In the past few years,
land prices have been soaring.
85
00:08:37,182 --> 00:08:40,447
because of rumors of development.
With that came population increase,
86
00:08:40,586 --> 00:08:44,044
and that created more banks
And compared to other districts,
87
00:08:44,189 --> 00:08:47,158
the rate of savings is high in Sam-po.
Yes, so...
88
00:08:47,292 --> 00:08:48,953
that'd mean people have
that much more money
89
00:08:49,094 --> 00:08:51,358
If you look at past records,
90
00:08:51,497 --> 00:08:55,058
this area has been particularly
notorious for its robbery problems.
91
00:08:55,200 --> 00:08:57,566
And that may be due to
the negative karma of this land
92
00:08:57,703 --> 00:08:59,762
Is the shift planning for
the crime department finished?
93
00:09:00,305 --> 00:09:03,274
Oh, yes. And we've increased patrol
for vulnerable time slots.
94
00:09:03,408 --> 00:09:05,876
There will be no more robberies, sir!
95
00:09:14,486 --> 00:09:18,445
I'm at Jin-heung Bank, where a robbery
occurred approximately an hour ago.
96
00:09:18,590 --> 00:09:21,354
According to the employees
and eye witnesses on the spot...
97
00:09:21,493 --> 00:09:22,755
Don't know about
he robber's age...
98
00:09:22,895 --> 00:09:25,056
The robber seems extremely bold.
99
00:09:25,197 --> 00:09:27,358
So far, there's been no leads
100
00:09:27,499 --> 00:09:31,367
and this is unsettling to
the neighborhood residents and banks.
101
00:09:54,893 --> 00:09:56,554
Sam-po Police Station
A Civil application
102
00:10:01,099 --> 00:10:02,657
What the hell are you guys doing?
Banks are continuously being robbed!
103
00:10:02,801 --> 00:10:04,359
How can we go to any bank?
Wake up and do your jobs! Cops!
104
00:10:04,803 --> 00:10:05,963
Yes.
105
00:10:08,807 --> 00:10:09,967
Oh, hi!
106
00:10:10,909 --> 00:10:12,467
A tough first day, huh?
107
00:10:13,412 --> 00:10:16,279
Well, we always get criticized
That's part of our job.
108
00:10:16,415 --> 00:10:20,749
Oh, I was going to call you
when I heard you had moved down here.
109
00:10:21,386 --> 00:10:23,946
- Did you family move down with you?
- Nah.
110
00:10:24,089 --> 00:10:25,647
I don't think
I'll be here long anyway.
111
00:10:26,091 --> 00:10:28,958
It's just what I have go through
to work in central office.
112
00:10:29,094 --> 00:10:31,358
I'll be here 6 months,
at the longest.
113
00:10:31,496 --> 00:10:34,158
Blow through here. Mister!
114
00:10:35,701 --> 00:10:37,965
Hey, I am an old fart
from this neighborhood.
115
00:10:38,103 --> 00:10:39,661
It's dangerous.
From that corner...
116
00:10:39,805 --> 00:10:42,774
I can go on my own.
I'll be careful.
117
00:10:42,908 --> 00:10:44,068
Wait.
118
00:10:44,209 --> 00:10:46,074
Bravo!
119
00:10:46,211 --> 00:10:47,872
Cheers!
120
00:10:50,983 --> 00:10:54,350
Bravo! One more round!
121
00:11:05,197 --> 00:11:07,165
It's very realistic.
122
00:11:07,699 --> 00:11:10,361
Poor men are getting
their butts frozen.
123
00:11:10,502 --> 00:11:12,970
Wow, they're working their butts off.
124
00:11:13,405 --> 00:11:15,771
It's just like the 80's.
125
00:11:21,113 --> 00:11:22,876
- Sir.
- Excuse me.
126
00:11:23,015 --> 00:11:24,642
- Thank you for your cooperation.
- We're doing training right now.
127
00:11:25,784 --> 00:11:26,944
Drive safely.
128
00:11:29,788 --> 00:11:31,847
Sir! God speed!
129
00:11:34,293 --> 00:11:35,658
God speed!
130
00:11:38,897 --> 00:11:42,856
So what if he is a governor?
He didn't even look busy.
131
00:11:43,702 --> 00:11:48,071
The training sucks.
A training should be more realistic.
132
00:11:49,107 --> 00:11:51,166
Whew...
133
00:11:51,310 --> 00:11:53,073
Your cap's robbered.
134
00:12:05,190 --> 00:12:06,657
Simulation training?
135
00:12:06,792 --> 00:12:11,456
Yes. As you just heard,
we're going to simulate a robbery.
136
00:12:11,596 --> 00:12:14,463
And you are doing this
due to recent robberies.
137
00:12:16,001 --> 00:12:17,468
Was this your idea, Chief?
138
00:12:17,602 --> 00:12:20,867
There once was a similar case
back in 1929,
139
00:12:21,006 --> 00:12:22,769
during the 2nd Oil Shock Crisis.
140
00:12:22,908 --> 00:12:26,674
A chain of bank robberies
broke out in Kim-po, Gyeonggi.
141
00:12:27,012 --> 00:12:28,570
Through a similar training,
142
00:12:28,714 --> 00:12:31,342
the police and banks collaborated
to come up with measures.
143
00:12:31,483 --> 00:12:35,749
and a hotline network was created
Later the robber was caught.
144
00:12:36,388 --> 00:12:37,855
This training will serve
as working ground
145
00:12:37,989 --> 00:12:38,956
to ease the anxiety of our residents,
146
00:12:39,091 --> 00:12:41,753
to help people feel assured
about financial business,
147
00:12:42,394 --> 00:12:44,862
and convert the nation's ill opinions
about this city.
148
00:12:45,397 --> 00:12:50,767
It won't simply be a training
to fight bank robbers.
149
00:12:50,902 --> 00:12:54,861
What do you mean by
not having a set scenario?
150
00:12:55,006 --> 00:12:58,464
This training will not have
a set play of actions.
151
00:12:58,610 --> 00:13:00,373
We'll show you how well,
152
00:13:00,512 --> 00:13:03,072
how quickly we respond to
matters as they break open.
153
00:13:03,215 --> 00:13:05,740
Will there be any awards?
154
00:13:07,085 --> 00:13:08,245
Yes.
155
00:13:08,387 --> 00:13:10,446
Depending on the results of training
and your accomplishment,
156
00:13:10,889 --> 00:13:13,153
you may be promoted.
157
00:13:13,892 --> 00:13:16,952
I want this to be clear
The title of your role isn't important.
158
00:13:17,696 --> 00:13:20,665
Please give your best
at the position your given.
159
00:13:22,100 --> 00:13:25,365
Even if you are the robber.
160
00:13:26,004 --> 00:13:27,471
Do-man, what are you?
161
00:13:28,707 --> 00:13:29,867
It's a secret.
162
00:13:31,309 --> 00:13:34,472
I know that we won't be told
when the training happens,
163
00:13:34,613 --> 00:13:37,138
but it'll be during
the working hours.
164
00:13:37,582 --> 00:13:40,949
Our performance will be publicized
on TV, radio and newspapers,
165
00:13:41,086 --> 00:13:45,546
It's important that you
respond calmly and flexibly.
166
00:13:45,690 --> 00:13:48,158
This will affect the end of the year
employee evaluations.
167
00:13:48,293 --> 00:13:53,458
So let's try to get back the trust
of our residents, alright?
168
00:13:53,598 --> 00:13:55,862
So the training will start
without prior notice on that day?
169
00:13:56,001 --> 00:13:57,764
We're busy enough
Why do we have to do this?
170
00:13:57,903 --> 00:13:59,370
Oh, this is going to be fun.
Hey, hey,
171
00:13:59,504 --> 00:14:01,768
so we might get on TV.
172
00:14:01,907 --> 00:14:03,772
What fun are you talking about?
173
00:14:04,109 --> 00:14:06,771
I knew something annoying would
come up before this year ends.
174
00:14:06,912 --> 00:14:10,040
Hey, hey. Let's stop complaining
and just do this.
175
00:14:10,182 --> 00:14:11,649
We just need to let it happen.
176
00:14:11,783 --> 00:14:14,752
What are we supposed to do
when a real robber comes?
177
00:14:15,287 --> 00:14:17,755
I wasn't here
the last time it happened.
178
00:14:17,889 --> 00:14:20,357
You just give him all the money.
179
00:14:20,492 --> 00:14:22,460
Say, 'Goodbye,
come back and see us'.
180
00:14:22,594 --> 00:14:25,154
If you try anything different,
you'll get killed.
181
00:14:25,297 --> 00:14:28,755
We're having this training
to change that way of thinking.
182
00:14:28,900 --> 00:14:32,768
You have nothing to say!
You didn't even show your face.
183
00:14:32,904 --> 00:14:35,168
Oh... That time...
184
00:14:35,307 --> 00:14:36,968
I had trouble hearing.
185
00:14:37,108 --> 00:14:39,576
- Does he have a hearing problem?
- That's just the way he is.
186
00:14:43,014 --> 00:14:44,845
Ms. Jeon. What are you doing
coming to work so late?
187
00:14:44,983 --> 00:14:47,451
I had something urgent
to take care of.
188
00:14:48,386 --> 00:14:49,353
At this early hour?
189
00:14:49,488 --> 00:14:52,548
Yes. I had to do something
as soon as the bank opened.
190
00:14:52,991 --> 00:14:54,253
Hey, you!
191
00:14:55,293 --> 00:14:58,956
How come you go to other bank,
when you work here!
192
00:14:59,998 --> 00:15:01,556
Unbelievable...
193
00:15:02,501 --> 00:15:05,368
That's actually a bigger crime
than bank robbery.
194
00:15:06,304 --> 00:15:07,362
- Mr. Yoon.
- Yes.
195
00:15:07,506 --> 00:15:08,666
Where did we leave off?
196
00:15:10,408 --> 00:15:13,070
- I will... take care of...
- Enough, Enough.
197
00:15:13,211 --> 00:15:14,974
Put on a mask, will you?
198
00:15:15,113 --> 00:15:16,273
Yes, yes.
199
00:15:17,182 --> 00:15:18,547
It'll be interesting.
200
00:15:18,984 --> 00:15:21,452
The purpose is
to make us look better,
201
00:15:21,586 --> 00:15:23,247
so give us a good coverage.
202
00:15:23,989 --> 00:15:25,547
Yes, thank you for your help.
203
00:15:26,291 --> 00:15:28,259
- Yes.
- Yes. Come in.
204
00:15:28,894 --> 00:15:30,054
Yes.
205
00:15:33,198 --> 00:15:34,358
Yes.
206
00:15:35,901 --> 00:15:38,267
Yes, I'll talk to you again soon.
Alright, bye.
207
00:15:45,110 --> 00:15:48,170
You haven't been a traffic cop
for long, have you?
208
00:15:50,482 --> 00:15:53,451
Forgive me for the other day,
if I made you upset.
209
00:15:54,085 --> 00:15:56,053
It's just that that's what I do.
210
00:15:56,388 --> 00:15:58,856
No, no. I'm not annoyed
by things like that.
211
00:15:59,190 --> 00:16:01,454
Don't let it bother you.
Sit down, won't you?
212
00:16:03,695 --> 00:16:04,855
Yes, sir.
213
00:16:12,704 --> 00:16:13,966
Let me see what you picked.
214
00:16:15,407 --> 00:16:16,374
Excuse me?
215
00:16:16,508 --> 00:16:18,271
Show me what position you got.
216
00:16:35,994 --> 00:16:37,154
Patrol Team.
217
00:16:51,409 --> 00:16:53,377
Robber
218
00:16:53,511 --> 00:16:56,674
This slip wasn't in the drawing box
in the first place.
219
00:16:57,482 --> 00:17:00,451
It's not a role
that anyone can take on.
220
00:17:01,086 --> 00:17:03,247
You said
there wasn't anything set.
221
00:17:03,388 --> 00:17:05,948
You're right.
Nothing's planned.
222
00:17:07,392 --> 00:17:10,054
But we need to
look good for the public,
223
00:17:10,895 --> 00:17:12,260
so we need a believable robber.
224
00:17:13,198 --> 00:17:16,861
Then... why did you pick me?
225
00:17:17,002 --> 00:17:18,560
You're one curious guy,
aren't you?
226
00:17:19,904 --> 00:17:22,464
You just look the part.
227
00:17:23,408 --> 00:17:26,866
And I feel that you may have wanted
to be a crook for once in your life.
228
00:17:27,012 --> 00:17:29,378
No, sir. It's not...
229
00:17:29,514 --> 00:17:31,038
I'm just joking. Just joking.
230
00:17:32,283 --> 00:17:35,150
Officers from
the criminal investigation department,
231
00:17:35,286 --> 00:17:37,447
are good at catching crooks,
but they aren't very sharp.
232
00:17:37,589 --> 00:17:40,353
And I didn't want just anyone
to be the robber.
233
00:17:43,395 --> 00:17:45,659
- You might regret this.
- What?
234
00:17:46,498 --> 00:17:47,965
It's just that I'm...
235
00:17:48,700 --> 00:17:50,167
not the kind of
person you'd want...
236
00:17:50,301 --> 00:17:51,461
Jung Do-man
237
00:17:52,303 --> 00:17:55,363
I didn't call you here to negotiate.
238
00:17:55,907 --> 00:17:59,775
I'm your chief and
You'll follow my orders.
239
00:18:00,311 --> 00:18:01,573
Yes, sir.
240
00:18:05,984 --> 00:18:08,248
Yes. Is there any special details
that I should be aware of?
241
00:18:08,386 --> 00:18:09,546
What?
242
00:18:10,188 --> 00:18:11,348
Things such as...
243
00:18:12,290 --> 00:18:15,851
when and how I'll be caught...
244
00:18:17,996 --> 00:18:20,157
You're a funny guy.
245
00:18:20,799 --> 00:18:24,064
You just focus on robbing the bank.
We'll catch you.
246
00:18:24,703 --> 00:18:26,671
Just do your best
for your given role.
247
00:18:29,607 --> 00:18:30,767
This is my earnest request.
248
00:18:32,310 --> 00:18:34,175
Our dignity is at stake.
249
00:18:34,713 --> 00:18:39,548
Don't take it as a joke
Be realistic.
250
00:18:40,585 --> 00:18:42,143
Like that time
you gave me a ticket.
251
00:18:43,088 --> 00:18:44,248
Understood?
252
00:18:54,099 --> 00:18:55,464
Kyoung-tae...
253
00:18:55,900 --> 00:18:57,060
Oh, hi.
254
00:18:58,002 --> 00:19:00,470
- Where's my brother?
- Your brother?
255
00:19:00,905 --> 00:19:02,270
He's at the station.
256
00:19:03,408 --> 00:19:04,670
Freedom!
257
00:19:05,210 --> 00:19:07,474
Hey! Wear your helmet!
258
00:19:07,612 --> 00:19:09,773
If your brother sees you,
you are dead!
259
00:19:11,683 --> 00:19:12,547
Hello.
260
00:19:12,684 --> 00:19:14,743
Oh, officer Jung,
you came right on time.
261
00:19:14,886 --> 00:19:16,046
Yes.
262
00:19:16,387 --> 00:19:17,649
Everything going well?
263
00:19:17,789 --> 00:19:21,054
If we don't have customers
like you do, we will.
264
00:19:21,192 --> 00:19:22,352
What?
265
00:19:22,994 --> 00:19:26,452
We live off of late fees,
not rental charges.
266
00:19:26,598 --> 00:19:31,365
So people like you who are never late
don't really help us much.
267
00:19:33,705 --> 00:19:34,865
I see.
268
00:20:00,899 --> 00:20:02,264
Best Credit Bank
269
00:20:22,287 --> 00:20:23,652
Mr. Jung Do-man.
270
00:20:28,193 --> 00:20:29,455
Thank you.
271
00:20:37,902 --> 00:20:39,062
Greetings!
272
00:20:46,010 --> 00:20:47,170
Freeze!
273
00:21:13,204 --> 00:21:14,569
Please remember...
274
00:21:15,807 --> 00:21:19,675
you all will be
always my loving family.
275
00:21:19,811 --> 00:21:23,747
And I'll always be...
276
00:21:25,083 --> 00:21:27,142
your loving son as well.
277
00:21:27,285 --> 00:21:28,752
Let's eat.
278
00:21:30,288 --> 00:21:31,448
Yes.
279
00:21:43,401 --> 00:21:45,164
Training Starts Now
280
00:21:51,609 --> 00:21:54,169
- I'm heading out.
- Huh? Hey.
281
00:21:54,913 --> 00:21:56,744
You've got mail.
282
00:22:01,586 --> 00:22:03,247
Hey, hurry! Quick!
283
00:22:15,700 --> 00:22:18,362
- Mr. Yong-bae!
- You have a good life ahead of you.
284
00:22:18,503 --> 00:22:19,765
Excuse me.
285
00:22:46,197 --> 00:22:47,459
Thank you.
286
00:23:09,287 --> 00:23:10,447
What are you?
287
00:23:11,389 --> 00:23:12,447
The robber?
288
00:23:12,590 --> 00:23:15,252
I am just a customer.
289
00:23:16,594 --> 00:23:18,562
I don't think so.
290
00:23:21,499 --> 00:23:24,059
I'm only a customer, like you.
291
00:23:30,108 --> 00:23:31,769
I'll show you something.
292
00:23:36,614 --> 00:23:37,740
Oh, you're part of
the arrest team.
293
00:23:38,983 --> 00:23:40,041
Lucky you.
294
00:23:40,184 --> 00:23:43,847
Hey, but what if the robber
goes to a different bank?
295
00:23:43,988 --> 00:23:47,253
Yeah... It's not as if there's
only one or two banks in this city.
296
00:23:49,694 --> 00:23:52,754
Look who's here. It's Han.
297
00:23:52,897 --> 00:23:54,159
Hello.
298
00:23:59,904 --> 00:24:01,667
Maybe she's the robber.
299
00:24:02,707 --> 00:24:03,969
A female robber?
300
00:24:04,108 --> 00:24:06,872
Like that one from
the movie Tomb Lady or something.
301
00:24:15,987 --> 00:24:17,648
- Hello.
- Thank you.
302
00:24:20,691 --> 00:24:22,659
Hey, the guy with the mask.
303
00:24:22,794 --> 00:24:24,261
Isn't that Do-man?
304
00:24:24,796 --> 00:24:26,559
Jung Do-man.
305
00:24:29,200 --> 00:24:30,064
That is him!
306
00:24:30,201 --> 00:24:32,260
What's he doing in the bank
when he should be working?
307
00:24:32,603 --> 00:24:35,572
Look how he's dressed.
308
00:24:36,307 --> 00:24:38,275
That idiot.
309
00:24:39,010 --> 00:24:40,170
Wait.
310
00:24:41,512 --> 00:24:44,538
Did traffic wardens draw
for duties?
311
00:24:55,593 --> 00:24:58,153
Hello. How may I help you?
312
00:25:03,301 --> 00:25:04,768
Good morning.
313
00:25:08,005 --> 00:25:09,666
Don't be alarmed.
314
00:25:11,309 --> 00:25:14,472
I didn't have a choice.
315
00:25:14,612 --> 00:25:16,375
Please, stay calm.
316
00:25:18,983 --> 00:25:20,746
Don't scream.
317
00:25:22,286 --> 00:25:24,846
Put $10 bill stacks into this bag.
318
00:25:50,081 --> 00:25:51,343
Stop staring!
319
00:25:55,586 --> 00:25:57,053
Stuff the money, you bitch!
320
00:26:01,092 --> 00:26:03,458
Haven't you seen
a robber before?
321
00:26:07,198 --> 00:26:09,860
I think we've met before...
322
00:26:11,702 --> 00:26:13,670
Which high school
did you go to?
323
00:26:16,707 --> 00:26:17,969
The bell rang off.
324
00:26:18,709 --> 00:26:19,869
Who pushed the bell?
325
00:26:45,102 --> 00:26:46,262
What was that?
326
00:26:48,306 --> 00:26:49,773
I shot you!
327
00:26:50,508 --> 00:26:51,668
You shot me?
328
00:26:53,010 --> 00:26:55,979
I only asked you where you went
to high school. You shot me for that?
329
00:26:56,113 --> 00:26:57,944
I saw your gun sticking out.
330
00:26:59,283 --> 00:27:00,648
Don't move!
331
00:27:01,185 --> 00:27:02,447
Stuff the money in now!
332
00:27:03,287 --> 00:27:05,551
Try your best not to move!
333
00:27:06,390 --> 00:27:07,652
I said freeze!
334
00:27:13,397 --> 00:27:14,557
Don't move!
335
00:27:14,899 --> 00:27:16,560
Don't move!
Get your hands up!
336
00:27:16,701 --> 00:27:19,067
Hey! Why do you keep yelling
at these people?
337
00:27:19,203 --> 00:27:21,865
- I have to act like a real robber.
- Hey.
338
00:27:22,106 --> 00:27:24,472
We can all hear you,
so stop yelling.
339
00:27:24,609 --> 00:27:28,375
You already look like a robber.
So don't go overboard, huh?
340
00:27:28,512 --> 00:27:30,639
Everyone come out from the counter
with your hands up.
341
00:27:32,883 --> 00:27:34,646
Come out now!
342
00:27:34,785 --> 00:27:36,343
Go, go, go!
343
00:27:36,487 --> 00:27:38,045
Move, move, move!
344
00:27:38,189 --> 00:27:39,554
- Come out!
- Alright, Alright.
345
00:27:40,391 --> 00:27:41,756
- We don't have much time. Move it!
- Hey, everyone.
346
00:27:41,892 --> 00:27:42,950
Don't be too alarmed.
347
00:27:43,094 --> 00:27:44,061
Watch out!
348
00:27:44,195 --> 00:27:47,164
He's just... a bit like that.
So don't worry.
349
00:27:47,298 --> 00:27:50,358
You all got the official notice, right?
Well, this is the training.
350
00:27:50,701 --> 00:27:52,259
So just come out as he says.
351
00:27:52,403 --> 00:27:55,065
I'm sorry, but
you'll have to move also.
352
00:27:56,607 --> 00:27:57,767
Let's all cooperate.
353
00:27:59,210 --> 00:28:03,169
The head office requested
for our cooperation.
354
00:28:04,382 --> 00:28:06,942
Mr. Yoon and Ms. Da-hae
get the money ready, alright?
355
00:28:07,084 --> 00:28:10,053
- Alright.
- Yes, Thank you. This way, please.
356
00:28:10,187 --> 00:28:12,052
Excuse me, Ma'am,
but you have to step out as well.
357
00:28:12,189 --> 00:28:13,747
Who are you calling a ma'am?
358
00:28:13,891 --> 00:28:15,051
- Ms. Lee, hurry up and move please.
- Come out.
359
00:28:15,192 --> 00:28:18,355
- There's not much time. Move quickly.
- Be good with the money.
360
00:28:18,796 --> 00:28:21,765
We appreciate your cooperation.
Yes, please cooperate with us.
361
00:28:23,000 --> 00:28:26,163
Thank you.
Thank you for listening.
362
00:28:26,304 --> 00:28:29,364
There won't be any more casualties
as long as you all cooperate.
363
00:28:29,507 --> 00:28:31,372
Raise your hands high!
364
00:28:32,310 --> 00:28:33,572
Come on people!
365
00:28:35,613 --> 00:28:38,138
Ah, yes. We've started.
366
00:28:38,482 --> 00:28:40,245
Yes, please
give us good coverage.
367
00:28:40,484 --> 00:28:43,453
You know small town folks
They love getting on camera.
368
00:28:43,587 --> 00:28:45,145
Yes, yes.
369
00:28:45,289 --> 00:28:46,256
It won't take long.
370
00:28:46,390 --> 00:28:48,950
Please cover us
on your 9 o'clock news.
371
00:28:49,093 --> 00:28:51,653
Yes, yes.
Yes, see you soon.
372
00:28:51,996 --> 00:28:52,963
Sorry?
373
00:28:53,097 --> 00:28:55,964
Oh, yes. It will be fun.
Come out. Alright.
374
00:28:56,100 --> 00:28:58,762
- Oh! Who's on the scene?
- Yes, there are about 10 hostages.
375
00:28:58,903 --> 00:28:59,870
No, I'm talking about our people.
376
00:29:00,004 --> 00:29:02,370
There are Cho Sung-wook and
Han So-young as customers.
377
00:29:02,506 --> 00:29:04,872
And squad leader Woo Jong-dae
was there undercover.
378
00:29:05,009 --> 00:29:07,671
- But he got killed.
- What?
379
00:29:10,281 --> 00:29:12,044
Jung Do-man
took a gun with him?
380
00:29:12,983 --> 00:29:14,143
Yes.
381
00:29:21,892 --> 00:29:25,259
Why did he have to complicate
things for us. I don't understand.
382
00:29:25,696 --> 00:29:27,254
Yeah, really.
383
00:29:27,398 --> 00:29:31,266
What kind of cop asks a robber
which high school he attended?
384
00:29:32,403 --> 00:29:36,271
What are you doing over there?
If you're going to do this, do it right.
385
00:29:36,407 --> 00:29:38,272
Hey! I'm dead.
386
00:29:38,409 --> 00:29:40,070
Thank you for your cooperation.
387
00:29:43,581 --> 00:29:45,344
You are the bank manager, right?
388
00:29:45,483 --> 00:29:46,950
Yes, I am.
389
00:29:47,084 --> 00:29:48,642
You're the only one
with your hands down.
390
00:29:48,786 --> 00:29:50,253
You might get shot!
391
00:29:50,488 --> 00:29:51,750
Woah...
392
00:29:52,590 --> 00:29:54,558
Hey, I can leave
since I'm dead, right?
393
00:29:54,692 --> 00:29:55,852
No.
394
00:29:59,697 --> 00:30:00,755
Gain control over hostages
Secure the emergency exit.
395
00:30:00,898 --> 00:30:04,857
Accomplished in
4 minutes and 20 seconds.
396
00:30:05,002 --> 00:30:07,664
He's jotting all this down.
397
00:30:08,606 --> 00:30:10,870
Come on, hurry. Those nasty
cops may get here soon.
398
00:30:11,008 --> 00:30:12,976
Look at the way that freak talks.
399
00:30:13,110 --> 00:30:15,374
Don't you think calling us
nasty is a bit harsh?
400
00:30:15,513 --> 00:30:17,140
Then what are you?
A clean cop?
401
00:30:18,682 --> 00:30:19,944
Mr. Woo!
402
00:30:21,185 --> 00:30:22,447
Shut up.
403
00:30:46,010 --> 00:30:47,477
What's going on over there?
404
00:30:47,912 --> 00:30:50,745
If there's a crowd in front of a bank.
You have two things happening.
405
00:30:51,282 --> 00:30:54,547
They are selling apartments,
or there's a robbery.
406
00:30:55,186 --> 00:30:56,346
Hey. Make a U-turn.
407
00:30:56,787 --> 00:30:59,153
Aw... Why are you doing this?
408
00:30:59,290 --> 00:31:01,053
Let's go home please!
409
00:31:01,492 --> 00:31:03,460
Either you make the turn,
or I jump out of the car.
410
00:31:12,503 --> 00:31:13,663
Greeting, Sir!
411
00:31:17,608 --> 00:31:20,076
Sir! Do-man's inside!
412
00:31:20,211 --> 00:31:22,475
What? No. No.
413
00:31:22,613 --> 00:31:25,548
- Why is he in there, Huh?
- Should I tell him to Come out?
414
00:31:25,683 --> 00:31:27,947
He's the robber.
415
00:31:28,085 --> 00:31:29,450
- What?
- What?
416
00:31:39,497 --> 00:31:42,864
- Hello?
- Hey, this is me, your chief.
417
00:31:44,001 --> 00:31:46,162
- Oh, Yes.
- Doing a good job There.
418
00:31:46,904 --> 00:31:49,566
Good work.
But why did you kill Detective Woo?
419
00:31:50,107 --> 00:31:52,268
You might get slandered for that.
Don't shoot.
420
00:31:52,409 --> 00:31:54,673
Well, I could've gotten caught
I thought that wouldn't be good.
421
00:31:54,812 --> 00:31:55,870
Anyway,
422
00:31:56,013 --> 00:31:59,244
the camera isn't here yet,
so keep it up for a bit longer, alright?
423
00:31:59,583 --> 00:32:00,743
And when the broadcasting
goes out later,
424
00:32:00,885 --> 00:32:02,443
don't look fake.
425
00:32:02,786 --> 00:32:04,048
You understand me, correct?
426
00:32:04,188 --> 00:32:06,452
I thought this was supposed to
be for real.
427
00:32:06,590 --> 00:32:08,558
Yes. Right. You're right.
428
00:32:09,493 --> 00:32:12,860
In about 30 minutes
the SWAT guys will arrive.
429
00:32:12,997 --> 00:32:14,555
Don't be taken back.
430
00:32:14,999 --> 00:32:16,557
Never let them catch you.
431
00:32:16,700 --> 00:32:19,362
Yes, I'm doing all of these
not to get caught, Sir.
432
00:32:19,503 --> 00:32:21,767
If they catch you,
we, the police, won't look so cool.
433
00:32:22,706 --> 00:32:25,174
Also, we're going to finish this
before they get here,
434
00:32:25,309 --> 00:32:27,573
but no matter what happens,
don't be frightened.
435
00:32:27,711 --> 00:32:31,647
Don't get hurt, and be careful.
Got it?
436
00:32:36,987 --> 00:32:38,648
Ugh. This is so frustrating!
437
00:32:38,789 --> 00:32:40,347
There's already a stack of work
piled up.
438
00:32:41,191 --> 00:32:44,251
Boss! You'd better not say anything
about this later.
439
00:32:45,195 --> 00:32:49,359
Let us just all cooperate
It won't take long anyway.
440
00:32:50,801 --> 00:32:52,063
Who said that?
441
00:32:52,603 --> 00:32:54,161
Who said this would be short?
442
00:32:55,205 --> 00:32:57,469
The situation broke off
at 12:32 PM.
443
00:32:57,608 --> 00:33:00,873
The first team got here
just 7 minutes after.
444
00:33:01,011 --> 00:33:03,445
Although a member of
our arrest team was shot,
445
00:33:03,581 --> 00:33:06,243
The hostages are all fine.
446
00:33:06,383 --> 00:33:09,045
By that you mean
a cop was killed, correct?
447
00:33:09,186 --> 00:33:10,346
Was that arranged?
448
00:33:10,487 --> 00:33:12,853
Nothing had been planned
in the first place.
449
00:33:12,990 --> 00:33:15,550
Take this as a real case.
450
00:33:15,693 --> 00:33:18,457
We're also responding
to this as if it were real.
451
00:33:18,596 --> 00:33:21,258
No one knows
when this training will end.
452
00:33:21,699 --> 00:33:22,961
See you at the 2nd briefing.
453
00:33:23,100 --> 00:33:24,362
What is all this?
454
00:33:24,501 --> 00:33:26,469
- Thank you.
- He said the training was real.
455
00:33:27,104 --> 00:33:28,366
What?
456
00:33:32,910 --> 00:33:35,174
Hey! Do-man!
457
00:33:36,513 --> 00:33:40,847
I'm asking this because
I'm really curious.
458
00:33:41,685 --> 00:33:44,153
You are the only robber.
459
00:33:44,288 --> 00:33:46,552
And there are these many hostages.
460
00:33:47,191 --> 00:33:48,852
How did you tie all of us up?
461
00:33:51,895 --> 00:33:54,056
Tied-Up
This doesn�t make sense
462
00:33:54,198 --> 00:33:56,166
Yes. That's right!
463
00:33:56,700 --> 00:34:00,864
Hey! You tell us to do our role well,
but what you do doesn't make sense.
464
00:34:02,206 --> 00:34:05,266
Your hands
and feet have been tied up.
465
00:34:06,310 --> 00:34:07,868
You all have been
taken in hostage.
466
00:34:08,012 --> 00:34:12,244
So are you saying
you did everything by yourself?
467
00:34:12,883 --> 00:34:14,043
No.
468
00:34:15,285 --> 00:34:16,946
You did.
469
00:34:17,488 --> 00:34:18,648
Me?
470
00:34:20,991 --> 00:34:24,654
You tied everyone up.
471
00:34:25,796 --> 00:34:27,661
Then you tied your legs
472
00:34:27,798 --> 00:34:30,562
and cuffed your hands
with Mr. Woo's handcuffs.
473
00:34:31,201 --> 00:34:36,867
Of course, during that whole time,
I had a gun on you.
474
00:34:37,608 --> 00:34:41,977
In the case, I don't have to do
anything to tie you guys up.
475
00:34:42,413 --> 00:34:43,539
Clear now?
476
00:34:47,785 --> 00:34:50,345
Wow... you tied
all these people up, huh?
477
00:34:51,388 --> 00:34:53,754
Then you must be worn out now.
478
00:34:54,491 --> 00:34:59,053
Maybe that's why,
but I am tired.
479
00:34:59,997 --> 00:35:01,157
Let me sit back down now.
480
00:35:02,800 --> 00:35:07,362
- I have a headache... Sorry
- Good... for trying
481
00:35:08,205 --> 00:35:10,173
- Have everyone be ready.
- Yes.
482
00:35:10,607 --> 00:35:12,768
Tell the news camera to follow us.
483
00:35:12,910 --> 00:35:13,968
Yes, sir.
484
00:35:16,613 --> 00:35:19,741
B team is ready.
485
00:35:43,807 --> 00:35:44,774
Broken
Uh... Ex... Excuse me.
486
00:35:44,908 --> 00:35:48,071
All the security cameras are cut off.
With this condition,
487
00:35:48,212 --> 00:35:50,840
we won't have a good way of
knowing what's going on.
488
00:35:58,388 --> 00:36:00,151
I'm in the middle of training.
489
00:36:01,291 --> 00:36:03,657
The training.
490
00:36:04,795 --> 00:36:06,456
How long will it take for
the SWAT team to arrive?
491
00:36:06,597 --> 00:36:08,963
They've just passed
the downtown checkpoint.
492
00:36:15,706 --> 00:36:16,968
Hey! Do-man!
493
00:36:17,608 --> 00:36:19,667
Something's been accidentally touched,
I think.
494
00:36:19,810 --> 00:36:21,368
The security cameras
have been cut off
495
00:36:21,512 --> 00:36:22,877
and the shutters are down.
496
00:36:23,313 --> 00:36:24,746
We're about to go in.
497
00:36:24,882 --> 00:36:27,749
- I lowered the shutters.
- What?
498
00:36:28,685 --> 00:36:31,153
Those things shouldn't
be messed with.
499
00:36:31,688 --> 00:36:35,351
You might break them.
Don't touch the bank's equipments.
500
00:36:35,492 --> 00:36:38,154
Well, sometimes robbers do.
501
00:36:38,295 --> 00:36:39,455
What?
502
00:36:40,297 --> 00:36:41,958
Jung Do-man!
503
00:36:42,099 --> 00:36:43,862
And.
504
00:36:44,001 --> 00:36:46,265
I'm about to answer
no more calls.
505
00:36:48,906 --> 00:36:51,374
Hello? Jung Do-man!
506
00:36:51,809 --> 00:36:52,571
Jung Do-man!
507
00:37:09,693 --> 00:37:10,853
Excuse me...
508
00:37:11,195 --> 00:37:13,755
To how far have you talked
this out with Do-man?
509
00:37:15,399 --> 00:37:16,366
What?
510
00:37:16,500 --> 00:37:17,967
What I mean is...
511
00:37:18,101 --> 00:37:21,764
Haven't you talked about
when and how he's going to be caught?
512
00:37:25,609 --> 00:37:26,871
No. I just...
513
00:37:28,011 --> 00:37:29,478
told him to do his best.
514
00:37:31,081 --> 00:37:32,446
And try to be a robber if he can.
515
00:37:46,597 --> 00:37:48,258
Excuse me, but...
516
00:37:48,799 --> 00:37:51,768
why are you taking our cell phones
and watches away?
517
00:37:56,006 --> 00:37:59,772
Since there isn't much cash
in our branch,
518
00:38:00,210 --> 00:38:04,340
you should steal those things as well,
shouldn't you?
519
00:38:04,481 --> 00:38:06,847
Mr. Robber. Aren't I right?
520
00:38:07,885 --> 00:38:08,943
No.
521
00:38:09,086 --> 00:38:10,451
Hostages shouldn't be wondering
522
00:38:10,587 --> 00:38:14,956
what time it is,
how long it's been.
523
00:38:15,392 --> 00:38:18,657
I think it'd be better
for you all not to.
524
00:38:21,999 --> 00:38:24,263
That's less stressful,
525
00:38:24,701 --> 00:38:26,566
and that won't get you thinking
about trying something.
526
00:38:29,306 --> 00:38:30,466
Excuse me!
527
00:38:31,408 --> 00:38:33,968
I'm mentally and emotionally
unstable right now
528
00:38:34,912 --> 00:38:36,470
So stop with this already.
529
00:38:36,980 --> 00:38:38,345
Miss Lee.
530
00:38:39,783 --> 00:38:45,346
What's wrong with you
He's in the middle of public duty.
531
00:38:45,889 --> 00:38:47,754
Even if it is his public duty.
532
00:38:47,891 --> 00:38:50,860
This is too much
We're not kids here.
533
00:38:51,895 --> 00:38:53,863
This is nothing but a training.
534
00:38:53,997 --> 00:38:57,057
He should be
more considerate of us here.
535
00:38:57,200 --> 00:38:59,964
You made us sit on the cold floor
and took our phones and watches.
536
00:39:00,103 --> 00:39:02,071
You're a real robber!
A real crook!
537
00:39:12,382 --> 00:39:14,646
Officer Jung...
538
00:39:26,496 --> 00:39:28,464
Fainted
539
00:39:31,401 --> 00:39:32,459
Now that is quiet,
540
00:39:32,602 --> 00:39:34,661
let me summarize
the situation for you.
541
00:39:36,606 --> 00:39:39,973
You the student and
you grandpa can leave.
542
00:39:42,312 --> 00:39:46,043
I'll stay here longer
I like it here because it's warm.
543
00:39:46,383 --> 00:39:49,045
Don't mind me.
Just do your thing.
544
00:39:49,886 --> 00:39:51,046
Excuse me.
545
00:39:51,888 --> 00:39:55,153
Even though he doesn't have an account
with us, he's our loyal customer.
546
00:39:55,792 --> 00:39:59,353
And you don't need to worry,
he lives just right in front of here.
547
00:39:59,896 --> 00:40:01,056
Sit.
548
00:40:03,100 --> 00:40:04,567
Don't you have school?
549
00:40:05,102 --> 00:40:06,763
We have today off.
550
00:40:07,604 --> 00:40:09,162
Do you go to Sam-po High?
551
00:40:10,607 --> 00:40:11,767
Yes.
552
00:40:13,310 --> 00:40:16,677
That's odd.
Then why did my son go to school?
553
00:40:17,881 --> 00:40:20,850
Ah... He must be goofing off
somewhere else then!
554
00:40:20,984 --> 00:40:22,349
And one more thing.
555
00:40:24,988 --> 00:40:27,354
This is training,
but it's not like other ones.
556
00:40:28,992 --> 00:40:30,960
I've taking on
the role of a robber.
557
00:40:31,995 --> 00:40:34,964
And I may be harsh on you
to the extent
558
00:40:36,099 --> 00:40:37,862
that you think of me
as a real robber.
559
00:40:39,202 --> 00:40:40,965
So please, understand
where I'm coming from.
560
00:40:56,987 --> 00:41:00,047
Don't move! Hey!
If you move, I'm going to shoot!
561
00:41:00,190 --> 00:41:02,055
Hey! On your knees!
On your hands and knees, idiot!
562
00:41:02,192 --> 00:41:05,161
- You died already.
- On your hands and knees!
563
00:41:05,295 --> 00:41:06,557
- Hey, Mr. Woo.
- The rifle! Give me the rifle!
564
00:41:06,696 --> 00:41:09,460
No! You follow my orders
and lie down!
565
00:41:09,599 --> 00:41:12,864
Hey, I was too bewildered
to think about this,
566
00:41:13,003 --> 00:41:15,164
but I was
wearing a safety vest.
567
00:41:15,305 --> 00:41:17,569
- That's right!
- Untie those people!
568
00:41:17,707 --> 00:41:20,676
- Get him! Get him!
- Safety vests are standard for cops!
569
00:41:20,811 --> 00:41:23,644
- Hey, Do-man! Everything's over now!
- That's right! Good thing I remembered!
570
00:41:25,182 --> 00:41:26,547
Excuse me, sirs!
571
00:41:30,787 --> 00:41:32,846
Can you wear
a safety vest on your head?
572
00:41:34,491 --> 00:41:35,651
What, kid?
573
00:41:36,493 --> 00:41:39,155
You were shot on your head.
574
00:41:40,197 --> 00:41:42,062
- You were shot on your head?
- I don't know.
575
00:41:42,199 --> 00:41:43,962
That's right.
576
00:41:44,801 --> 00:41:46,666
I think I saw that, too.
577
00:41:47,003 --> 00:41:49,471
You people!
Do you have proof?
578
00:41:54,511 --> 00:41:56,843
- Here.
- It was your head.
579
00:41:57,481 --> 00:41:59,949
See! I told you so!
I was right!
580
00:42:00,083 --> 00:42:04,042
I have a good eye
for these things! Yes!
581
00:42:07,290 --> 00:42:10,157
- Give me the gun.
- It was the head.
582
00:42:10,293 --> 00:42:11,851
Give me the gun.
583
00:42:22,506 --> 00:42:25,475
Nice! The SWAT team is here.
584
00:42:27,310 --> 00:42:28,470
They're here.
585
00:42:29,412 --> 00:42:30,436
They're here?
586
00:42:33,383 --> 00:42:35,351
Everyone. Attention!
587
00:42:36,586 --> 00:42:37,644
At your service, sir!
588
00:42:37,787 --> 00:42:38,549
At ease.
589
00:42:42,993 --> 00:42:44,551
I'm the attack commander.
590
00:42:45,395 --> 00:42:46,862
What's up with the sudden training?
591
00:42:50,400 --> 00:42:51,765
One down already, huh.
592
00:42:53,203 --> 00:42:55,763
Those things happen on occasions.
Shootings.
593
00:42:58,608 --> 00:43:00,473
This is
what real training is all about.
594
00:43:00,610 --> 00:43:02,976
Responding to unplanned situations.
595
00:43:03,313 --> 00:43:04,837
Wow... when did you
come up with this?
596
00:43:04,981 --> 00:43:08,439
The police headquarters has
the right to command.
597
00:43:08,585 --> 00:43:12,453
So the SWAT team can wait
for further instructions.
598
00:43:12,589 --> 00:43:15,649
According to the field manual,
this would be the persuasion period.
599
00:43:16,092 --> 00:43:17,252
Look at this. There he is.
600
00:43:17,594 --> 00:43:19,755
He has just returned
to the country.
601
00:43:19,896 --> 00:43:21,955
But they say he's an expert
on hostage negotiations.
602
00:43:22,098 --> 00:43:25,966
He's been to the U.S. for training, and
he's known to be pretty good at this.
603
00:43:26,102 --> 00:43:28,570
We haven't seen
his skills at work yet,
604
00:43:28,705 --> 00:43:31,765
but we'll be able to see
how he does with this one.
605
00:43:31,908 --> 00:43:33,068
Hey!
606
00:43:36,112 --> 00:43:37,545
We got enough footage.
607
00:43:37,681 --> 00:43:39,945
Let's go home now,
or we're gonna get stuck in traffic.
608
00:43:40,083 --> 00:43:41,744
Don't just shoot here.
Film over there.
609
00:43:41,885 --> 00:43:44,046
Zoom in this direction.
Hurry!
610
00:43:44,988 --> 00:43:47,047
- Are you posting this on your blog?
- Oh, and get him!
611
00:43:48,291 --> 00:43:51,055
Ah! It's cold!
612
00:43:57,701 --> 00:44:01,159
So we can't do anything
until they try something?
613
00:44:01,605 --> 00:44:03,971
No, not yet.
614
00:44:05,609 --> 00:44:08,476
Why did that idiot lower the shutters!
What's his deal?
615
00:44:09,613 --> 00:44:11,240
Oh! There's a way.
616
00:44:11,381 --> 00:44:12,848
Detective Han is in there.
617
00:44:12,983 --> 00:44:14,245
Officer Jung.
618
00:44:16,586 --> 00:44:17,746
Let me go to the bathroom.
619
00:44:17,887 --> 00:44:20,549
She was the winner
of the 2003 Wu Shu Competition.
620
00:44:20,690 --> 00:44:23,659
Wu Shu! Detective Han
is a master at it!
621
00:44:26,696 --> 00:44:28,163
These requests are
usually not allowed.
622
00:44:32,702 --> 00:44:33,862
Follow me.
623
00:44:37,907 --> 00:44:40,375
But Officer Jung,
he's also a competition winner.
624
00:44:40,510 --> 00:44:44,037
Oh, that...
That's right. Boxing.
625
00:44:52,489 --> 00:44:54,252
Boxing or Wu Shu,
which one is stronger?
626
00:44:57,294 --> 00:45:00,161
That's easy.
The one with the gun.
627
00:45:02,799 --> 00:45:04,357
I'm here at the Best Credit Bank,
628
00:45:04,501 --> 00:45:07,061
where people have been taken in hostage
for an hour and a half now.
629
00:45:07,203 --> 00:45:10,764
Another casualty
has just been caused.
630
00:45:10,907 --> 00:45:14,673
The police force hasn't been
able to do much as of this time.
631
00:45:15,111 --> 00:45:17,739
We'll have to watch and see
how many more casualties happen.
632
00:45:18,281 --> 00:45:22,650
And see when the police will
get it together and take control.
633
00:45:22,786 --> 00:45:24,549
That will be our focus.
634
00:45:25,088 --> 00:45:27,249
This is Kim Jee-kyung
from Best News.
635
00:45:29,693 --> 00:45:31,752
Can't believe we're shooting this.
636
00:45:31,895 --> 00:45:33,556
Dead
637
00:45:38,201 --> 00:45:41,261
Maybe you all are too comfortable,
because you're starting to get ideas.
638
00:45:41,404 --> 00:45:43,269
Please come off of the sofa.
639
00:45:45,709 --> 00:45:46,971
Onto the floor?
640
00:45:47,410 --> 00:45:49,469
He wants us to sit on the floor?
641
00:45:49,612 --> 00:45:51,136
Our butts will freeze.
642
00:45:53,683 --> 00:45:56,447
Good going, Han.
Why did you have to bother him anyway?
643
00:45:56,586 --> 00:45:59,248
I have bad knees,
so I can't sit on the floor.
644
00:45:59,389 --> 00:46:01,857
This is all because of you!
Apologize now!
645
00:46:01,991 --> 00:46:03,959
How can we stay sitting
on the floor?
646
00:46:04,094 --> 00:46:05,755
Ah... Shit!
647
00:46:06,996 --> 00:46:08,156
Shit?
648
00:46:08,298 --> 00:46:09,765
Sir?
649
00:46:12,802 --> 00:46:15,771
Can you watch your language?
650
00:46:18,908 --> 00:46:21,968
There's a baby in there.
651
00:46:44,401 --> 00:46:45,561
Hello.
652
00:46:50,106 --> 00:46:53,564
Hello, your son just passed away
a few minutes ago.
653
00:46:54,911 --> 00:46:58,745
You can say that he died on duty,
because he died during training.
654
00:47:00,483 --> 00:47:01,643
He... hello?
655
00:47:02,185 --> 00:47:03,447
Hello?
656
00:47:05,889 --> 00:47:08,653
You crazy bastard!
Hey! Do-man!
657
00:47:08,792 --> 00:47:11,955
Have you gone mad?
You jerk, are you insane?
658
00:47:12,095 --> 00:47:14,655
My mom has a weak heart!
659
00:47:15,198 --> 00:47:16,665
That crazy bastard!
660
00:47:17,400 --> 00:47:19,163
This phone. Hello?
661
00:47:20,303 --> 00:47:25,172
Ah, what's up with the battery?
Aw, shit! I'm about to go nuts!
662
00:47:29,512 --> 00:47:30,638
Ah. Ah.
663
00:47:34,684 --> 00:47:36,151
Jung Do-man!
664
00:47:36,686 --> 00:47:39,849
I'm from the provincial
police headquarters.
665
00:47:41,391 --> 00:47:43,450
My name is...
666
00:47:44,494 --> 00:47:50,262
I'm Jang Yeun-soo,
in charge of liaison.
667
00:47:54,003 --> 00:47:55,265
Is he going through
a voice change now?
668
00:47:55,905 --> 00:47:58,373
Aw. That guy has the cold, too.
669
00:47:58,508 --> 00:48:00,373
See! The cold virus going around
these days is not a joke.
670
00:48:00,510 --> 00:48:03,946
First of all,
what you are doing now...
671
00:48:04,080 --> 00:48:08,141
is a very serious
and reckless crime.
672
00:48:09,285 --> 00:48:11,253
I hope you will realize that.
673
00:48:15,091 --> 00:48:16,649
Where's the medicine?
674
00:48:22,599 --> 00:48:24,760
Your house is
in Jung Do-man's name.
675
00:48:25,101 --> 00:48:28,969
- That's my son.
- I need his seal to issue this.
676
00:48:29,105 --> 00:48:30,970
This is for a loan,
677
00:48:31,908 --> 00:48:34,468
could you just
let me slip by this time?
678
00:48:35,111 --> 00:48:36,271
No, ma'am.
679
00:48:39,883 --> 00:48:41,350
It's not there?
680
00:48:44,087 --> 00:48:50,048
Oh, then check the small drawer
by that desk.
681
00:48:50,393 --> 00:48:51,951
The small drawer?
682
00:48:52,195 --> 00:48:53,662
I looked there already.
683
00:48:57,901 --> 00:49:01,359
So why did you put the house
in his name anyway?
684
00:49:04,207 --> 00:49:05,970
Criminal Psychology
685
00:49:11,080 --> 00:49:12,240
Sir.
686
00:49:13,383 --> 00:49:16,546
Let's take this route here,
and just push the building over.
687
00:49:17,487 --> 00:49:19,455
Did you come here
to take out a building?
688
00:49:19,589 --> 00:49:22,752
Well, we can't just sit here
and kill time, right?
689
00:49:22,892 --> 00:49:25,360
We will get in somehow!
690
00:49:34,604 --> 00:49:37,164
A cash box
691
00:49:45,582 --> 00:49:47,641
Physical action will start 60 minutes
692
00:49:47,784 --> 00:49:50,344
after persuasion
and indirect conciliation.
693
00:49:51,087 --> 00:49:52,452
- Chief.
- Yes.
694
00:49:52,589 --> 00:49:55,149
The security camera inside
the safe is still working.
695
00:49:55,291 --> 00:49:56,349
Come and see.
696
00:49:56,492 --> 00:49:58,153
- Are we ready to send officers in?
- Yes.
697
00:49:58,294 --> 00:49:59,659
Let's do this.
698
00:50:03,600 --> 00:50:05,659
Three, two, one. Let's go.
699
00:50:09,706 --> 00:50:11,367
- Manager.
- Yes.
700
00:50:14,210 --> 00:50:15,871
Alpha, Alpha.
State your location.
701
00:50:16,112 --> 00:50:18,137
This is Alpha.
Moving to target.
702
00:50:18,281 --> 00:50:20,146
- Call the reporters.
- Yes.
703
00:50:20,283 --> 00:50:21,443
Start.
704
00:50:23,586 --> 00:50:25,247
Now stationed.
Starting mission.
705
00:50:28,091 --> 00:50:30,855
- Let's take a peep at the safe.
- No... no... wait!
706
00:50:32,996 --> 00:50:34,258
Later.
707
00:50:35,898 --> 00:50:37,957
Does this building have
an air circulatory system?
708
00:50:39,402 --> 00:50:40,562
Yes.
709
00:50:40,903 --> 00:50:43,770
There's air for people
and air for money.
710
00:50:43,906 --> 00:50:45,168
Can you turn that off
for a few minutes?
711
00:50:53,583 --> 00:50:54,743
What's wrong with this?
712
00:50:55,284 --> 00:50:56,444
Look at your cell phones.
713
00:50:56,586 --> 00:50:59,146
- There's no reception.
- What's wrong with them?
714
00:51:03,593 --> 00:51:04,651
Boss!
715
00:51:04,794 --> 00:51:07,456
Just be prepared and
take good footage.
716
00:51:07,597 --> 00:51:09,565
This will be
the highlight of the day.
717
00:51:09,699 --> 00:51:11,860
- Chief, hold on.
- Yes.
718
00:51:12,001 --> 00:51:14,970
There's a problem.
You should come to the briefing room.
719
00:51:24,681 --> 00:51:26,842
- My crew...
- The crew...
720
00:51:27,583 --> 00:51:29,244
Stop the mission immediately!
721
00:51:29,385 --> 00:51:31,444
Are you deaf?
My men are about to die!
722
00:51:42,298 --> 00:51:43,458
Shit!
723
00:51:46,302 --> 00:51:47,462
Open. Now!
724
00:52:00,683 --> 00:52:05,052
If we opened the door 1 to 2 minutes
later, you all might've been dead.
725
00:52:05,388 --> 00:52:06,650
Come out. All of you.
726
00:52:10,293 --> 00:52:11,954
Seven cops now dead.
727
00:52:12,295 --> 00:52:14,763
I'm reporting from the scene of action
If this were real,
728
00:52:15,298 --> 00:52:20,361
then it'd be the worst case of hostages
taken by a single individual.
729
00:52:20,503 --> 00:52:23,165
I called the headquarters.
Please.
730
00:52:25,708 --> 00:52:26,868
Yes.
731
00:52:27,009 --> 00:52:30,240
Everything's ready.
Just take a look at it.
732
00:52:32,281 --> 00:52:34,044
No, it's very interesting.
733
00:52:36,085 --> 00:52:38,553
Yes, alright. Thank you.
734
00:53:05,982 --> 00:53:07,449
Okay!
735
00:53:14,190 --> 00:53:15,350
A simulation?
736
00:53:15,992 --> 00:53:17,960
What dimwit
thought of this great idea?
737
00:53:18,094 --> 00:53:22,155
Hey, a little ago, you said that this is
how a real training should be.
738
00:53:38,881 --> 00:53:40,348
Aren't any of you hungry?
739
00:53:41,984 --> 00:53:45,750
Whatever you do, you should
never leave your stomach empty.
740
00:53:45,888 --> 00:53:47,549
Oh! Da-hae,
741
00:53:47,990 --> 00:53:50,857
we ordered rice cakes for
the bank's anniversary. Did they come?
742
00:53:52,495 --> 00:53:56,761
The umbrellas have,
but not the rice cakes.
743
00:53:56,899 --> 00:53:57,957
Ugh!
744
00:53:58,100 --> 00:54:01,263
Hey! How long
are you going to do this to us!
745
00:54:01,804 --> 00:54:02,964
Miss Lee!
746
00:54:04,006 --> 00:54:05,667
You scared me.
747
00:54:07,810 --> 00:54:11,041
Boss, would you have done this
if the robber was real?
748
00:54:11,180 --> 00:54:12,340
Excuse me.
749
00:54:13,082 --> 00:54:15,050
But you are supposed to
be unconscious.
750
00:54:16,586 --> 00:54:17,746
Unconscious?
751
00:54:18,487 --> 00:54:20,148
Unconscious, my ass!
752
00:54:20,289 --> 00:54:23,053
So what if I fainted!
What! Huh?
753
00:54:23,192 --> 00:54:24,750
Hey! So if I did faint,
754
00:54:24,894 --> 00:54:26,259
should I stay unconscious
all day long?
755
00:54:26,395 --> 00:54:27,362
I woke up, okay?
756
00:54:27,496 --> 00:54:31,057
Your punch was too light for me,
so I woke up after I fainted! There!
757
00:54:31,500 --> 00:54:33,161
Keep on looking at me like that.
758
00:54:33,603 --> 00:54:35,070
Doesn't this make sense to you?
759
00:54:35,204 --> 00:54:37,866
Hey, you've done everything
your way so far,
760
00:54:38,007 --> 00:54:39,269
why can't I?
761
00:54:39,408 --> 00:54:41,069
Right on! Hey, fool!
762
00:54:41,210 --> 00:54:43,269
Fainted people
can wake up, you idiot!
763
00:54:43,412 --> 00:54:45,539
You are dead!
764
00:54:47,183 --> 00:54:49,447
Anyway,
765
00:54:49,585 --> 00:54:52,554
I don't care what you do,
766
00:54:52,688 --> 00:54:54,246
but do it yourself!
767
00:54:55,892 --> 00:54:58,554
Oh... what?
You're gonna shoot me?
768
00:54:58,694 --> 00:55:01,254
What... You want me to fall over
and pretend to die?
769
00:55:01,397 --> 00:55:02,955
Hah! Very funny!
770
00:55:24,687 --> 00:55:26,450
Raped
771
00:55:31,193 --> 00:55:35,357
We were friends from childhood.
772
00:55:35,898 --> 00:55:37,866
Even when we were young,
773
00:55:38,701 --> 00:55:44,571
he was always polite
and pretty strong.
774
00:55:44,707 --> 00:55:47,471
People inside must be
having a rough time.
775
00:55:49,712 --> 00:55:51,543
He should be coming out.
776
00:55:52,682 --> 00:55:55,742
Officer Jung used to
be a crime investigator.
777
00:55:55,885 --> 00:55:58,445
Then he was demoted to a traffic cop.
778
00:55:58,587 --> 00:55:59,849
Yes. About 2 years ago,
779
00:55:59,989 --> 00:56:03,652
Do-man was after the
governor's corruption scandal.
780
00:56:03,793 --> 00:56:05,761
This was a serious issue.
781
00:56:06,595 --> 00:56:09,359
We had a gut feeling,
but we couldn't prove it.
782
00:56:09,498 --> 00:56:13,264
We don't know
if that went to cash or bonds.
783
00:56:13,402 --> 00:56:15,370
We don't know because
it was never figured out.
784
00:56:15,504 --> 00:56:18,371
Even if we did, it would've been like
fighting with a giant with a stone.
785
00:56:19,008 --> 00:56:19,975
So what happened?
786
00:56:20,109 --> 00:56:24,136
The chief of that time was fired.
And we started having robbers.
787
00:56:24,680 --> 00:56:27,740
He was demoted then.
788
00:56:28,284 --> 00:56:30,343
He went through a lot.
789
00:56:31,087 --> 00:56:34,545
Excuse me, but is it okay
for me to say all of these?
790
00:56:36,392 --> 00:56:37,552
Hello?
791
00:56:38,194 --> 00:56:40,662
Oh yes, yes.
Hold on, please.
792
00:56:41,297 --> 00:56:43,162
Chief, it's from
the National Police Agency.
793
00:56:45,701 --> 00:56:46,861
This is Lee Seung-woo speaking.
794
00:56:47,603 --> 00:56:48,763
What?
795
00:56:49,405 --> 00:56:50,565
A national broadcast?
796
00:56:50,706 --> 00:56:54,767
This is a simulation training
hosted by the Sam-po police station.
797
00:56:54,910 --> 00:56:59,938
You must be wondering
how this came about.
798
00:57:00,082 --> 00:57:02,243
Now we can't end it
even if we want to.
799
00:57:02,785 --> 00:57:05,253
- Ex... Excuse me.
- Watch It.
800
00:57:07,590 --> 00:57:10,150
Hello.
What station are you with?
801
00:57:11,093 --> 00:57:13,755
- Why do you ask?
- What do you mean why I ask?
802
00:57:13,896 --> 00:57:16,660
What makes you think
you can film here?
803
00:57:16,799 --> 00:57:18,767
Did you get prior permission?
804
00:57:18,901 --> 00:57:21,563
Get your vehicle out of here now.
Now, please.
805
00:57:21,704 --> 00:57:23,865
Hey! Come over here.
806
00:57:25,408 --> 00:57:28,172
Help move this car
out of here. Hurry!
807
00:57:29,612 --> 00:57:32,137
Should we take out ours as well?
808
00:57:32,281 --> 00:57:34,943
No. You can continue.
809
00:57:35,084 --> 00:57:36,551
That's not fair.
810
00:57:36,685 --> 00:57:38,346
How come one gets to report,
and the other doesn't?
811
00:57:39,488 --> 00:57:41,752
This is a violation of
freedom of speech, isn't it?
812
00:57:41,891 --> 00:57:44,052
No, it seems like media repression.
813
00:57:44,193 --> 00:57:48,562
This... this lady...
is a real pain in the neck!
814
00:57:48,898 --> 00:57:52,356
I'm not 'this lady. '
I'm a TV journalist.
815
00:57:53,202 --> 00:57:56,365
What, you're just a reporter.
816
00:57:56,505 --> 00:57:58,871
The membership fee
starts at $1000 dollars.
817
00:57:59,008 --> 00:58:02,569
The membership period is
one month, up to 36 months.
818
00:58:04,180 --> 00:58:07,149
You'd perfectly fit our criteria.
819
00:58:09,185 --> 00:58:12,848
It's not good for women
to sit on the cold floor. Ugh!
820
00:58:27,203 --> 00:58:29,262
- Have some coffee.
- Thanks.
821
00:58:34,710 --> 00:58:35,870
Five.
822
00:58:36,512 --> 00:58:38,241
Save. I got that one.
823
00:58:44,286 --> 00:58:46,754
It feels real to be
playing with checks.
824
00:58:48,390 --> 00:58:49,755
Here...
825
00:58:51,293 --> 00:58:52,760
Three!
826
00:58:53,696 --> 00:58:56,460
Yes! I won that one!
827
00:59:03,506 --> 00:59:05,565
Emergency, Time Out
828
00:59:05,908 --> 00:59:07,876
How do you feel right now?
829
00:59:15,985 --> 00:59:19,648
Please look this way!
Just give us a word!
830
00:59:20,489 --> 00:59:22,252
Chief, just tell us one thing...
831
00:59:22,391 --> 00:59:25,053
Thank you for letting her go and
not putting me in an awkward spot
832
00:59:27,396 --> 00:59:29,057
Are you going to resume soon?
833
00:59:34,503 --> 00:59:35,663
I should.
834
00:59:37,406 --> 00:59:38,964
What's your reason?
835
00:59:39,909 --> 00:59:41,274
Why are you going this far?
836
00:59:43,112 --> 00:59:47,344
I warned
that you might regret this.
837
00:59:50,686 --> 00:59:52,347
But I'm a cop
838
00:59:54,590 --> 00:59:57,058
so if you tell me to stop right now.
839
00:59:58,894 --> 01:00:00,259
I will.
840
01:00:01,096 --> 01:00:02,256
So...
841
01:00:03,899 --> 01:00:05,161
you want me to end this?
842
01:00:13,809 --> 01:00:15,276
Let's see
how far you go with this.
843
01:00:16,879 --> 01:00:21,543
Do your best until the end.
844
01:00:21,884 --> 01:00:23,044
Yes, sir.
845
01:00:24,386 --> 01:00:26,854
I'll take that as an order.
846
01:00:27,890 --> 01:00:29,448
Anyway, this is a relief.
847
01:00:30,492 --> 01:00:32,255
At least we have
one fewer hostage.
848
01:00:35,598 --> 01:00:37,759
Is it over?
When will the hostages come out?
849
01:00:37,900 --> 01:00:38,958
What will happen now?
850
01:00:39,101 --> 01:00:40,363
Sir...
851
01:00:41,303 --> 01:00:42,463
I'm not done.
852
01:00:45,307 --> 01:00:46,467
What?
853
01:00:50,379 --> 01:00:52,040
Hostage Exchange!
854
01:00:52,181 --> 01:00:54,445
Had I been a real thief,
855
01:00:56,085 --> 01:00:58,553
I wouldn't have
let those hostages go.
856
01:00:59,688 --> 01:01:01,349
So to make this fair,
857
01:01:03,192 --> 01:01:06,650
I'll need someone
to take their place.
858
01:01:13,002 --> 01:01:14,162
Fine.
859
01:01:16,005 --> 01:01:17,768
I'll go in.
860
01:01:17,906 --> 01:01:19,271
No.
861
01:01:20,609 --> 01:01:22,372
I'll pick the hostage.
862
01:01:31,487 --> 01:01:32,749
Should I just shoot him?
863
01:01:42,097 --> 01:01:43,257
Me?
864
01:01:43,999 --> 01:01:45,159
Me?
865
01:01:47,202 --> 01:01:50,569
But shouldn't he go in
without the camera?
866
01:01:51,407 --> 01:01:54,570
If this is a fair one-to-one trade off,
then he should leave the camera.
867
01:01:55,311 --> 01:01:56,369
The camera should be
counted as a person
868
01:01:56,512 --> 01:01:57,843
since it has its eyes.
869
01:01:58,881 --> 01:02:02,044
I let two hostages go.
870
01:02:05,287 --> 01:02:07,346
A bit more! Push a bit harder!
871
01:02:08,590 --> 01:02:09,750
It's coming! It's coming out!
872
01:02:10,793 --> 01:02:12,954
My name is Da-hye.
873
01:02:17,099 --> 01:02:19,260
Yes, everything's set.
874
01:02:19,702 --> 01:02:22,466
Alright! I'm ready.
875
01:02:22,905 --> 01:02:26,773
Okay, relax.
Talk as if you would normally.
876
01:02:28,510 --> 01:02:30,637
Okay, ready!
877
01:02:33,882 --> 01:02:37,545
So you've seen Al Queda and Hamath,
It's obvious.
878
01:02:37,686 --> 01:02:38,948
Let's go without the gun, please.
879
01:02:49,498 --> 01:02:51,557
Alright. I'm currently
880
01:02:51,700 --> 01:02:54,965
the person playing the robber
for the training.
881
01:02:55,104 --> 01:02:56,765
I'm officer Jung Do-man.
882
01:02:57,806 --> 01:03:00,969
Contrary to our expectation,
this training has been extended,
883
01:03:01,710 --> 01:03:04,235
and is far from
what you may have expected,
884
01:03:05,681 --> 01:03:09,640
but the police officers of Sam-po
are willing to ensure.
885
01:03:09,985 --> 01:03:15,446
the safety of our residents
and the peace in our city,
886
01:03:15,591 --> 01:03:17,354
at any cost.
887
01:03:17,993 --> 01:03:22,259
Also, I don't know
how this training will end,
888
01:03:22,898 --> 01:03:26,857
but the purpose of this is to
heighten our abilities
889
01:03:27,002 --> 01:03:31,769
to tackle the crimes
that unexpectedly arise.
890
01:03:32,408 --> 01:03:34,876
I want to emphasize this
one more time.
891
01:03:35,010 --> 01:03:39,743
Also, I would like to thank
892
01:03:39,882 --> 01:03:42,749
these hostages for their cooperation.
893
01:04:12,381 --> 01:04:13,939
Hey! You crazy fool!
894
01:04:15,083 --> 01:04:18,746
You aimed
that loaded rifle at me!
895
01:04:19,388 --> 01:04:23,757
Um... Why is this in there?
The bullet shouldn't be...
896
01:04:24,092 --> 01:04:25,252
Well, I didn't...
897
01:04:27,796 --> 01:04:29,957
What was that?
898
01:04:30,098 --> 01:04:31,759
Call them, huh?
899
01:04:33,602 --> 01:04:35,467
Hey! He told us to call them,
what are you doing?
900
01:04:40,709 --> 01:04:43,371
- Hello, Where would you like to call?
- Best Credit Union.
901
01:04:43,479 --> 01:04:46,141
- Alright. Which branch?
- The Sam-po branch.
902
01:04:47,082 --> 01:04:48,549
Yes, in Joong-ang Dong.
Joong-ang Dong.
903
01:04:48,684 --> 01:04:50,549
I have that for you
904
01:04:50,686 --> 01:04:53,746
- 337
- Yes?
905
01:04:53,889 --> 01:04:55,447
Yes.
906
01:04:55,591 --> 01:04:57,058
We got a call from
the provincial police headquarters.
907
01:04:58,293 --> 01:04:59,760
I'll transfer the call to you.
908
01:05:00,195 --> 01:05:02,959
How are we supposed to fix this?
909
01:05:04,199 --> 01:05:05,564
Excuse me!
910
01:05:05,701 --> 01:05:09,967
Shouldn't we continue
our filming?
911
01:05:14,610 --> 01:05:15,872
Yes, sir.
912
01:05:24,086 --> 01:05:25,747
Sometimes,
even if you don't want to,
913
01:05:26,488 --> 01:05:29,252
a case can only be resolved
if someone dies.
914
01:05:36,498 --> 01:05:37,658
Target obtained.
915
01:05:38,000 --> 01:05:41,265
Do I have to do this?
I don't want to.
916
01:05:42,304 --> 01:05:45,171
Alright. That's fine.
917
01:05:46,008 --> 01:05:47,373
I'm not going to.
918
01:05:47,709 --> 01:05:49,176
Do I look alright?
919
01:05:50,379 --> 01:05:52,244
Okay... are you ready?
920
01:05:53,081 --> 01:05:55,242
- I'll give you a count.
- Okay.
921
01:05:55,384 --> 01:05:56,544
Ready.
922
01:05:58,587 --> 01:06:01,351
Our... Best Credit Ba... Bank is...
923
01:06:01,890 --> 01:06:03,653
Cut, cut!
924
01:06:03,792 --> 01:06:07,751
You know, I think maybe
it's better that you don't do this.
925
01:06:07,896 --> 01:06:10,262
Jeez, you are sweating.
926
01:06:11,099 --> 01:06:15,559
It's because the heater broke
I feel chilly already.
927
01:06:18,006 --> 01:06:21,066
Wait.
He has a fever.
928
01:06:22,711 --> 01:06:27,148
Hey, I really need to
take my pills.
929
01:06:29,284 --> 01:06:30,945
Target Found. Direction Good.
930
01:06:32,588 --> 01:06:34,556
- Are you sure that is Do-man.
- I'm positive.
931
01:06:36,592 --> 01:06:39,152
- Should I fire?
- No, when he is completely still.
932
01:06:40,796 --> 01:06:42,263
There won't be any mistakes.
933
01:06:46,702 --> 01:06:47,566
He's still.
934
01:06:47,703 --> 01:06:49,068
Alright, fire!
935
01:06:52,207 --> 01:06:54,675
Okay, done.
Got him on his head.
936
01:06:54,810 --> 01:06:56,072
Okay!
937
01:07:02,384 --> 01:07:04,648
Oh, wait.
Does he wear glasses?
938
01:07:04,786 --> 01:07:05,946
What?
939
01:07:09,791 --> 01:07:12,658
With this,
the number of casualties is now 8.
940
01:07:12,794 --> 01:07:16,161
The mistake of the police has caused
another innocent person's death.
941
01:07:16,298 --> 01:07:19,756
The situation is
continually deteriorating.
942
01:07:20,202 --> 01:07:21,567
Aw shoot. Let's do that over.
943
01:07:22,004 --> 01:07:23,164
Dead
944
01:07:23,305 --> 01:07:26,866
So would I qualify for
accident insurance?
945
01:07:27,009 --> 01:07:31,139
Of course.
That with life insurance
946
01:07:31,279 --> 01:07:33,543
and government compensation,
947
01:07:33,682 --> 01:07:36,242
You'll get quite a lot, huh?
948
01:07:37,786 --> 01:07:40,755
Will my seniority affect
government compensation?
949
01:07:41,490 --> 01:07:43,458
Don't managers get more?
950
01:07:50,198 --> 01:07:52,257
Hey, officer Song!
951
01:07:53,001 --> 01:07:54,161
Yes.
952
01:07:59,007 --> 01:08:01,373
Eight people were killed so far.
953
01:08:02,010 --> 01:08:04,342
One by the police.
954
01:08:06,381 --> 01:08:09,441
Anyway, this is
driving our chief nuts.
955
01:08:11,987 --> 01:08:13,852
Ah. Ah.
956
01:08:15,991 --> 01:08:18,152
Alright, let's start.
957
01:08:18,293 --> 01:08:22,753
You must speak normally.
Okay!
958
01:08:27,402 --> 01:08:29,870
My son, Do-man...
959
01:08:32,107 --> 01:08:33,665
Do-man.
960
01:08:34,109 --> 01:08:35,474
This is your mom.
961
01:08:36,411 --> 01:08:38,242
You told me to talk normally.
962
01:08:38,380 --> 01:08:43,443
The word 'son'
is very important here.
963
01:08:46,388 --> 01:08:49,653
My son, Do-man.
964
01:08:49,791 --> 01:08:51,452
This is your mom.
965
01:08:51,593 --> 01:08:54,562
Why are you doing this?
Think of your parents.
966
01:08:55,697 --> 01:08:59,565
Why are you doing this?
Think of your parents.
967
01:08:59,701 --> 01:09:04,365
If you surrender,
we'll forgive you.
968
01:09:04,506 --> 01:09:06,371
Are you listening, Do-man?
969
01:09:07,809 --> 01:09:14,442
They say they're going to
forgive you if you stop now.
970
01:09:14,583 --> 01:09:16,448
- Do-man.
- I told her to say what I say!
971
01:09:16,585 --> 01:09:19,247
- I don't think this will really work.
- Ah Ah.
972
01:09:20,288 --> 01:09:21,755
Do you think
that I think this will work?
973
01:09:21,890 --> 01:09:23,152
I don't think he can hear me inside.
974
01:09:23,291 --> 01:09:25,156
This is going as I planned.
975
01:09:25,794 --> 01:09:28,661
If you have something to say
to your son, go ahead.
976
01:09:36,805 --> 01:09:39,672
Do-man, where did you
put your seal?
977
01:09:39,808 --> 01:09:43,938
I need it tomorrow
But I can't find it.
978
01:09:55,690 --> 01:09:59,649
I know that you must be having
a difficult time because of my son.
979
01:10:00,796 --> 01:10:02,764
But he has a good heart.
980
01:10:02,898 --> 01:10:05,765
You shouldn't have asked him
to play the robber.
981
01:10:05,901 --> 01:10:08,768
I bet playing his part
is ripping his heart out.
982
01:10:08,904 --> 01:10:12,067
What? What! Look here, ma'am.
We never told him to do this.
983
01:10:12,207 --> 01:10:14,869
He became the thief by drawing.
Drawing out of a box.
984
01:10:15,010 --> 01:10:19,037
Everyone here picked a role
And your son, he picked his.
985
01:10:20,482 --> 01:10:22,143
Oh...
986
01:10:22,784 --> 01:10:24,945
I guess that's his luck then.
987
01:10:26,988 --> 01:10:28,546
Keep up the good work.
988
01:10:29,691 --> 01:10:30,749
What, weird lady.
989
01:10:30,892 --> 01:10:32,257
Yes.
990
01:10:32,894 --> 01:10:34,759
Yes. We're ready.
991
01:10:42,404 --> 01:10:44,463
News Tonight
992
01:10:44,906 --> 01:10:48,865
This afternoon, in Sam-po City,
a training is becoming a hot issue.
993
01:10:50,011 --> 01:10:52,741
SWAT Team dispatched
994
01:10:54,883 --> 01:10:56,248
Sam-po Police Chief at a loss
995
01:10:56,384 --> 01:10:59,251
Now we only need to arrest him.
996
01:11:01,189 --> 01:11:06,058
8 hours ' confrontation
997
01:11:06,194 --> 01:11:07,957
8 casualties!
998
01:11:11,499 --> 01:11:13,660
Yes, at this moment,
in Sam-po City,
999
01:11:13,802 --> 01:11:15,861
a unique simulation training
is taking place.
1000
01:11:16,004 --> 01:11:18,063
And it has evolved into
an unexpected situation.
1001
01:11:18,707 --> 01:11:21,369
Let's talk to our reporter
on the scene.
1002
01:11:32,888 --> 01:11:34,048
Jung Do-man.
1003
01:11:34,689 --> 01:11:38,352
Do-man. We tried to persuade
a robber through the robber's parent.
1004
01:11:38,493 --> 01:11:40,256
And we failed miserably.
1005
01:11:40,395 --> 01:11:43,364
That's because
you are not a real robber.
1006
01:11:43,899 --> 01:11:45,560
I missed that point.
1007
01:11:46,001 --> 01:11:50,870
But it also means that
you didn't do your job perfectly.
1008
01:11:51,406 --> 01:11:53,772
You have the responsibility
to be like a real thief.
1009
01:11:55,010 --> 01:11:56,841
But if you were
really playing the part,
1010
01:11:56,978 --> 01:11:59,139
then you couldn't have been
so apathetic.
1011
01:11:59,281 --> 01:12:02,045
Why? Because she's your mother.
1012
01:12:03,084 --> 01:12:07,350
So ultimately,
you didn't do your job well.
1013
01:12:07,889 --> 01:12:11,347
Maybe we'll talk about this
after training.
1014
01:12:12,394 --> 01:12:14,259
Officer Jung is speaking now.
1015
01:12:14,596 --> 01:12:16,257
How come you call
yourself an officer?
1016
01:12:17,198 --> 01:12:18,859
You're a robber, bastard!
1017
01:12:19,200 --> 01:12:21,065
You've been a robber all this time!
1018
01:12:48,496 --> 01:12:49,656
Jung Do-man!
1019
01:12:50,598 --> 01:12:52,259
Let me talk.
1020
01:12:52,400 --> 01:12:54,163
My reason is simple.
1021
01:12:54,903 --> 01:12:56,962
My mother didn't shed a tear.
1022
01:12:57,105 --> 01:13:00,268
That's because she's
a mother of a cop, not a thief.
1023
01:13:01,109 --> 01:13:03,942
Every parent would have cried
1024
01:13:04,079 --> 01:13:06,343
if her son were really a thief.
1025
01:13:07,382 --> 01:13:09,247
This is the flaw of
this simulation.
1026
01:13:09,884 --> 01:13:14,150
I'm a robber but my mom is
still a mother of an officer.
1027
01:13:14,789 --> 01:13:18,054
That's why she didn't cry.
That's why she didn't plead.
1028
01:13:19,094 --> 01:13:21,153
I swear if my mom
had really cried,
1029
01:13:22,897 --> 01:13:24,660
I probably would've given in.
1030
01:13:30,805 --> 01:13:32,864
J u... j u n... Jung Do-man!
1031
01:13:33,008 --> 01:13:34,669
And one more thing.
1032
01:13:35,910 --> 01:13:39,937
Please tell my mom that my seal
is in my second drawer.
1033
01:13:47,989 --> 01:13:49,957
It's now 9:35 PM
1034
01:13:50,291 --> 01:13:54,159
Prepare a bus exactly by 10:35 PM,
in front of the bank.
1035
01:13:54,496 --> 01:13:56,964
Secure the road to Sam-po Harbor.
1036
01:13:57,298 --> 01:13:59,858
And prepare a mid-sized boat
at the time of arrival.
1037
01:14:00,001 --> 01:14:03,869
Station all officers on roof of
the building, across the street.
1038
01:14:04,906 --> 01:14:06,567
I was notified of
the start of training,
1039
01:14:06,708 --> 01:14:08,767
but I will be the one to end it.
1040
01:14:08,910 --> 01:14:11,845
The boat which I will get on,
will go north.
1041
01:14:11,980 --> 01:14:13,140
Near a territorial sea,
1042
01:14:13,281 --> 01:14:16,739
I will release
the hostages with life vests.
1043
01:14:16,885 --> 01:14:21,049
When I leave the sea,
the training will be over.
1044
01:14:21,890 --> 01:14:25,053
I will not yield.
And, if my requests
1045
01:14:25,193 --> 01:14:28,754
are not accepted,
I will kill a hostage every 10 minutes.
1046
01:14:38,907 --> 01:14:40,772
How should we get the bus...
1047
01:14:44,179 --> 01:14:47,342
- Are you nuts?
- Right. No bus.
1048
01:14:47,482 --> 01:14:49,541
Cancel that idea.
1049
01:14:50,185 --> 01:14:51,550
A lot of people are here.
1050
01:14:51,686 --> 01:14:54,450
Mr. Governor! What do you
think about this training?
1051
01:14:54,589 --> 01:14:55,556
Do you have any information?
1052
01:14:55,690 --> 01:14:57,555
Did you have any prior knowledge?
1053
01:14:57,692 --> 01:14:59,057
Ah... Let's do this later.
1054
01:14:59,394 --> 01:15:02,955
- Was the meeting arranged already?
- Why are you meeting him?
1055
01:15:03,098 --> 01:15:05,259
Mr. Governor!
1056
01:15:16,711 --> 01:15:18,736
So you know about
that guy in there.
1057
01:15:23,585 --> 01:15:25,849
He's quite a character.
1058
01:15:32,494 --> 01:15:34,155
You'll suffer some damage.
1059
01:15:34,596 --> 01:15:36,359
That's already happened.
1060
01:15:37,699 --> 01:15:39,360
I'm saying this
because you know him.
1061
01:15:40,401 --> 01:15:41,959
But you also know that
he has quite a temper, right?
1062
01:15:43,705 --> 01:15:47,471
You'd better leave now.
We don't want anything to happen.
1063
01:15:48,009 --> 01:15:49,567
Isn't this just a training?
1064
01:15:51,980 --> 01:15:58,749
My residents are uneasy because of
the lack of public security.
1065
01:15:58,887 --> 01:16:01,151
During a training like this,
1066
01:16:01,990 --> 01:16:05,858
as a governor,
I should make an appearance,
1067
01:16:05,994 --> 01:16:08,053
- and give warm words of...
- Excuse me.
1068
01:16:09,898 --> 01:16:13,766
This is a very important training,
but you're being slightly unhelpful.
1069
01:16:23,778 --> 01:16:25,143
Darn!
1070
01:16:29,884 --> 01:16:31,044
Yeah.
1071
01:16:33,188 --> 01:16:34,746
What?
1072
01:16:36,291 --> 01:16:38,350
You want more footage?
1073
01:16:39,794 --> 01:16:42,058
You think we're
some sort of troopers?
1074
01:16:42,197 --> 01:16:44,665
The viewing rate
for the 9 o'clock news was over 30%!
1075
01:16:44,799 --> 01:16:47,165
The commercial aired already,
so do a good job!
1076
01:16:48,703 --> 01:16:50,967
I appreciate your hard work,
but can you end it soon?
1077
01:16:51,105 --> 01:16:52,766
It's time for me to clock out.
1078
01:16:53,308 --> 01:16:54,969
How did you feel when you
1079
01:16:55,109 --> 01:16:57,634
first found out you
would have to be a thief?
1080
01:16:58,079 --> 01:17:00,138
Well... It was...
1081
01:17:00,782 --> 01:17:04,047
similar to how I felt
when I first became a cop.
1082
01:17:05,186 --> 01:17:07,848
I felt excited and exhilarated.
1083
01:17:10,091 --> 01:17:14,653
Is it weird
that I felt the same way both times?
1084
01:17:14,796 --> 01:17:15,956
I see.
1085
01:17:16,097 --> 01:17:19,760
As a robber, what do you think
about this training?
1086
01:17:20,902 --> 01:17:26,772
Well, I wish I'd be caught soon.
I want to be caught.
1087
01:17:26,908 --> 01:17:31,641
That may be how you feel,
but as you well know,
1088
01:17:31,779 --> 01:17:35,943
It seems like this training
won't end anytime soon.
1089
01:17:36,084 --> 01:17:41,852
As a robber,
how do you feel now?
1090
01:17:42,890 --> 01:17:44,448
How would a robber feel
in this situation?
1091
01:17:45,793 --> 01:17:47,351
As a robber,
1092
01:17:49,097 --> 01:17:52,464
I feel anxious,
1093
01:17:55,303 --> 01:17:57,271
because a lot of time has passed.
1094
01:17:58,506 --> 01:18:04,035
I also regret taking on this role.
1095
01:18:04,379 --> 01:18:10,045
I never intended to
make people sacrifice this much.
1096
01:18:11,185 --> 01:18:14,848
I resent myself because
things don't seem to work out...
1097
01:18:18,092 --> 01:18:20,560
I never wanted
1098
01:18:22,096 --> 01:18:25,463
to kill or hurt as many as I have.
1099
01:18:26,401 --> 01:18:28,562
Life is precious to anyone.
1100
01:18:29,504 --> 01:18:30,664
Bang!
1101
01:19:00,902 --> 01:19:04,269
Dead
1102
01:19:04,405 --> 01:19:05,872
Officer Jung,
1103
01:19:07,108 --> 01:19:09,668
why did you shoot me
all of a sudden?
1104
01:19:10,678 --> 01:19:14,944
That's because the police
1105
01:19:15,083 --> 01:19:17,244
went over that deadline
by 10 minutes.
1106
01:19:18,086 --> 01:19:20,247
And you've been annoying him,
1107
01:19:20,388 --> 01:19:23,949
pacing back and
forth with your camera.
1108
01:19:24,092 --> 01:19:25,855
I wasn't annoying him.
1109
01:19:25,993 --> 01:19:29,053
I was only trying to film this...
1110
01:19:29,197 --> 01:19:30,562
Hey, Do-man!
1111
01:19:32,100 --> 01:19:35,661
You should've at least
used your own gun.
1112
01:19:35,803 --> 01:19:39,864
Every gun-user should know
that is the basic etiquette.
1113
01:19:40,007 --> 01:19:41,269
It's a jinx.
1114
01:19:42,210 --> 01:19:46,340
As you know
I've never shot anyone.
1115
01:19:48,583 --> 01:19:50,448
You should listen to
your superior...
1116
01:19:55,990 --> 01:19:57,048
What's wrong with you, really?
1117
01:19:57,191 --> 01:19:58,658
Are you getting pissed?
1118
01:20:33,294 --> 01:20:35,455
- Stop, man.
- Hey! Do-man...
1119
01:20:35,897 --> 01:20:36,955
Bend down! Down low!
1120
01:20:37,098 --> 01:20:38,360
Why do you...
1121
01:20:45,106 --> 01:20:48,075
It'll be another 10 minutes soon.
1122
01:20:49,610 --> 01:20:55,242
If there's no bus by then,
one more will die.
1123
01:21:03,791 --> 01:21:05,554
Stop this, please.
1124
01:21:07,495 --> 01:21:09,759
We've been good so far.
1125
01:21:13,301 --> 01:21:14,962
Get the troops out
and call a bus!
1126
01:21:17,305 --> 01:21:19,773
Everyone evacuate.
Everyone evacuate.
1127
01:21:19,907 --> 01:21:23,365
Snipers, be ready
take your positions to fire.
1128
01:21:27,882 --> 01:21:29,440
It's going to rain.
1129
01:21:53,608 --> 01:21:54,666
No...
1130
01:21:54,809 --> 01:21:56,174
Is that the only bus
you could get?
1131
01:21:56,310 --> 01:21:58,540
Yes, all public buses
have stopped running,
1132
01:21:58,679 --> 01:22:00,146
and there are no bus drivers
at this time.
1133
01:22:00,281 --> 01:22:02,545
Even if we find one,
he'll probably be drunk.
1134
01:22:02,683 --> 01:22:06,244
Even that bus was difficult to get
We had to cancel its appointment.
1135
01:22:08,890 --> 01:22:10,755
Do we really have to get on this?
1136
01:22:12,593 --> 01:22:16,461
Wow. The whole crowd left.
1137
01:22:17,398 --> 01:22:20,458
Even if we get on the bus,
we won't go anywhere, will we?
1138
01:22:20,601 --> 01:22:23,764
We'll probably be killed
on our way to the bus.
1139
01:22:24,005 --> 01:22:26,473
Several people died already.
1140
01:22:26,607 --> 01:22:29,872
One or two more deaths
wouldn't be a problem.
1141
01:22:30,578 --> 01:22:33,342
And you!
You've killed too many people
1142
01:22:33,481 --> 01:22:35,847
You call this a robbery?
This is terror.
1143
01:22:35,983 --> 01:22:38,144
Hey, Do-man.
1144
01:22:39,887 --> 01:22:44,051
I know you've worked hard
I know you were told to.
1145
01:22:44,892 --> 01:22:46,052
Right?
1146
01:22:48,496 --> 01:22:50,657
Why don't you give up now?
1147
01:22:53,200 --> 01:22:55,464
If I were a real robber,
1148
01:22:56,804 --> 01:22:58,567
would I really get on that bus?
1149
01:23:01,409 --> 01:23:03,536
If I were real.
1150
01:23:03,678 --> 01:23:09,048
What if you don't get on? Huh?
You think the police will just leave?
1151
01:23:09,283 --> 01:23:12,343
Out of 13 of us, who is the one
they are after, you fool!
1152
01:23:13,588 --> 01:23:16,853
Huh. Is your brain too fried
to think straight?
1153
01:23:16,991 --> 01:23:18,356
13 hostages?
1154
01:23:21,896 --> 01:23:25,662
They don't know that
Grandpa and I are in here.
1155
01:23:26,400 --> 01:23:28,368
We haven't been on TV, either.
1156
01:23:33,407 --> 01:23:34,965
Our target is on his way out.
1157
01:23:50,291 --> 01:23:51,656
Who's Jung Do-man?
1158
01:23:54,895 --> 01:23:55,953
Hold fire!
1159
01:23:56,497 --> 01:23:57,759
Look for Do-man's pants.
1160
01:24:00,401 --> 01:24:01,766
All of them have
their pants rolled up...
1161
01:24:02,103 --> 01:24:03,570
And none of them have hair
on their legs.
1162
01:24:12,480 --> 01:24:15,244
Oh, right! Look for a lefty!
1163
01:24:15,883 --> 01:24:17,544
There are 3 left handed individuals.
1164
01:24:18,986 --> 01:24:20,453
Uh... no... Wait, that's right.
1165
01:24:20,588 --> 01:24:22,556
Look for a guy wearing
a trench coat!
1166
01:24:34,902 --> 01:24:35,960
Fire!
1167
01:24:36,504 --> 01:24:37,562
Just fire!
1168
01:24:38,105 --> 01:24:40,073
Fire! I said fire!
1169
01:24:40,608 --> 01:24:41,666
Just shoot!
1170
01:24:48,582 --> 01:24:50,550
Out! Out! Out of my way!
1171
01:24:57,792 --> 01:25:01,660
How can I be driving
this bus? Damn.
1172
01:25:01,996 --> 01:25:03,657
It'd be different if I were
heading to the police.
1173
01:25:03,798 --> 01:25:08,758
Hey, no one else knows
how to drive a bus.
1174
01:25:08,903 --> 01:25:10,461
Ah, I can't believe
I'm doing this
1175
01:25:10,604 --> 01:25:11,662
I'm a cop for god's sake!
1176
01:25:11,806 --> 01:25:13,865
How am I supposed to help out
a robber, when I'm a cop!
1177
01:25:14,308 --> 01:25:16,173
Hey, just let me drive then,
I don't care.
1178
01:25:16,310 --> 01:25:17,641
Oh, grandpa, you know
how to drive a bus?
1179
01:25:17,778 --> 01:25:20,645
Well, no. But you just need to step on it
and turn the wheel a couple of times
1180
01:25:20,981 --> 01:25:22,744
Just drive.
Unless you want us all dead!
1181
01:25:22,883 --> 01:25:25,249
Wait, Wait.
1182
01:25:25,386 --> 01:25:28,651
- Can you turn on the heater?
- Yes!
1183
01:25:28,789 --> 01:25:31,553
- What a crazy bunch! Ugh!
- What about the radio?
1184
01:25:40,201 --> 01:25:42,169
Report the inside situation.
1185
01:25:43,804 --> 01:25:46,773
No one's in the bank, sir.
We'll evacuate.
1186
01:25:49,610 --> 01:25:50,736
They're leaving.
1187
01:25:51,579 --> 01:25:52,944
They left.
1188
01:25:54,081 --> 01:25:55,139
They left?
1189
01:25:56,884 --> 01:25:58,146
Yup.
1190
01:25:59,987 --> 01:26:01,147
Whoa, it's cold.
1191
01:26:44,799 --> 01:26:46,960
You're observing
the traffic signals?
1192
01:26:47,101 --> 01:26:49,968
That doesn't fit with
this whole scenario.
1193
01:26:50,104 --> 01:26:52,470
We are supposed to be
fleeing, you know.
1194
01:26:52,606 --> 01:26:56,269
I'm just observing the signals.
How is that a problem?
1195
01:26:56,410 --> 01:27:01,143
Traffic gets chaotic
because of people like you!
1196
01:27:01,482 --> 01:27:04,144
You know how hard
our traffic cops work to keep order?
1197
01:27:05,586 --> 01:27:09,545
Oh, Jung Do-man.
Now he's a nut case.
1198
01:27:39,086 --> 01:27:40,849
It's a bit chilly, isn't it?
1199
01:27:43,591 --> 01:27:45,149
Yes, a little.
1200
01:27:51,298 --> 01:27:52,663
Hey...
1201
01:27:54,001 --> 01:27:55,764
when are we leaving?
1202
01:28:02,710 --> 01:28:04,644
You have the key
to the manager's car, right?
1203
01:28:06,881 --> 01:28:07,848
Oh, no!
1204
01:28:09,683 --> 01:28:11,344
Aww... What am I supposed
to do with this?
1205
01:28:12,786 --> 01:28:15,846
They're all gonna
get stuck together.
1206
01:28:16,490 --> 01:28:18,651
Aw, shoot...
1207
01:28:21,996 --> 01:28:23,463
10 million won
Are you okay?
1208
01:28:25,199 --> 01:28:27,167
I'm still a robber, right?
1209
01:28:44,585 --> 01:28:46,746
That's my house.
1210
01:29:37,504 --> 01:29:38,664
A boat is really coming in.
1211
01:29:43,677 --> 01:29:45,338
Wait... who...?
1212
01:30:02,696 --> 01:30:04,254
Good work.
1213
01:30:09,703 --> 01:30:11,261
Do-man that bastard!
1214
01:30:45,105 --> 01:30:46,367
Give us a smile.
1215
01:30:47,007 --> 01:30:48,372
Our target has fled.
1216
01:30:48,509 --> 01:30:49,567
Notify all check points
1217
01:30:49,710 --> 01:30:51,337
and block all roads leading
to other cities!
1218
01:30:58,485 --> 01:30:59,747
Excuse me.
1219
01:31:00,387 --> 01:31:02,548
Sorry, we are
in the middle of training.
1220
01:31:02,990 --> 01:31:04,457
Hey! Do-man!
1221
01:31:17,504 --> 01:31:19,165
Your cap's robbered.
1222
01:31:23,210 --> 01:31:24,438
See you later.
1223
01:31:30,084 --> 01:31:34,544
Hey! You better step on it!
I'm going to report you!
1224
01:31:36,390 --> 01:31:39,757
I let you sly by this time, buddy.
1225
01:31:41,595 --> 01:31:43,256
But why is he going that way?
1226
01:31:49,303 --> 01:31:50,770
When this is over,
1227
01:31:51,405 --> 01:31:53,270
you're gonna get yourself
in big trouble
1228
01:31:54,708 --> 01:31:57,040
I've got used to it anyway.
1229
01:31:58,879 --> 01:32:00,744
I don't have any friends, either.
1230
01:32:04,384 --> 01:32:06,648
But you did a real good job.
1231
01:32:08,188 --> 01:32:11,157
You haven't been caught.
You fled the scene.
1232
01:32:13,393 --> 01:32:14,951
Hey, you did an excellent job!
1233
01:32:16,697 --> 01:32:18,255
You know, it's weird...
1234
01:32:19,500 --> 01:32:23,266
I did my best
when I was a cop.
1235
01:32:25,205 --> 01:32:26,968
But I was always looked over
and ignored.
1236
01:32:27,908 --> 01:32:29,967
Nothing worked out for me.
1237
01:32:31,678 --> 01:32:35,739
Uh, we need to go that way
for Sam-po harbor.
1238
01:32:47,094 --> 01:32:48,459
Do we really need to go?
1239
01:32:48,595 --> 01:32:51,257
We're cops.
Now get to it, man.
1240
01:33:16,490 --> 01:33:18,856
Wow, now this seems real!
1241
01:33:18,992 --> 01:33:19,754
Hey, do you have a gun?
1242
01:33:19,893 --> 01:33:21,155
I'm only a guest!
1243
01:33:21,295 --> 01:33:22,455
Woah...
1244
01:33:41,882 --> 01:33:44,442
Jung Do-man, it's over.
1245
01:33:44,885 --> 01:33:45,943
Surrender!
1246
01:34:15,482 --> 01:34:17,040
Hostage card again, huh?
1247
01:34:18,285 --> 01:34:19,752
Well, it's over.
1248
01:34:24,891 --> 01:34:27,257
A successful robber takes money
1249
01:34:27,394 --> 01:34:31,057
and flees safely
without getting caught.
1250
01:34:31,198 --> 01:34:33,063
You think
you can still win here?
1251
01:34:34,101 --> 01:34:37,161
It was never my goal to win.
1252
01:34:38,105 --> 01:34:41,165
I was only interested
in doing my job.
1253
01:34:45,679 --> 01:34:48,739
I robbed a bank
under your jurisdiction.
1254
01:34:50,484 --> 01:34:52,452
It didn't go as well as
I had planned.
1255
01:34:54,187 --> 01:34:55,848
Killed eight.
1256
01:34:56,390 --> 01:34:58,358
Raped one.
1257
01:34:59,393 --> 01:35:01,953
And I haven't yielded yet.
1258
01:35:04,398 --> 01:35:06,161
I have a gun.
1259
01:35:08,302 --> 01:35:12,170
Under this circumstance, there aren't
many choices for a robber in this case
1260
01:35:14,207 --> 01:35:16,368
There's no hope for me now.
1261
01:35:22,582 --> 01:35:23,640
Bang!
1262
01:35:25,085 --> 01:35:26,347
Bang!
1263
01:35:46,606 --> 01:35:48,369
Is the training over?
1264
01:35:48,508 --> 01:35:50,032
What are you going to do now?
1265
01:35:50,177 --> 01:35:51,940
Give us a word.
1266
01:35:55,682 --> 01:35:57,946
I did well, didn't I?
1267
01:36:02,489 --> 01:36:04,548
You were really believable.
1268
01:36:05,292 --> 01:36:09,251
Well, I did see 8 die today.
1269
01:36:15,001 --> 01:36:18,061
- Close your eyes.
- Oh.
1270
01:36:42,696 --> 01:36:43,856
Chief.
1271
01:36:45,499 --> 01:36:46,659
What's this?
1272
01:36:47,000 --> 01:36:49,969
Officer Jung came by the first thing
in the morning and left it for you.
1273
01:36:50,103 --> 01:36:53,163
He said he couldn't take care of it
since he's a traffic cop.
1274
01:37:07,587 --> 01:37:09,248
This afternoon, former governor,
1275
01:37:09,389 --> 01:37:12,654
Jang Choon-sup was convicted of
taking bribes.
1276
01:37:13,193 --> 01:37:16,060
Since 2004, and up
to December of this year,
1277
01:37:16,196 --> 01:37:18,756
he has accepted up to 20 million won
from a certain company.
1278
01:37:18,899 --> 01:37:21,663
and allowed a green belt zone
1279
01:37:21,802 --> 01:37:24,270
to be developed into
a golf course.
1280
01:37:31,378 --> 01:37:32,538
Greetings, sir!
1281
01:37:42,889 --> 01:37:44,447
Don't you have school?
1282
01:38:01,508 --> 01:38:03,533
What are you doing here
at this hour?
1283
01:38:04,277 --> 01:38:09,647
Criminals always return
to their place of crime.
1284
01:38:11,084 --> 01:38:12,346
Oh...
1285
01:38:14,387 --> 01:38:17,948
You don't have
your uniform on today.
1286
01:38:20,193 --> 01:38:21,854
I got my old position back.
1287
01:38:22,395 --> 01:38:23,555
I work for the crime investigation
department now.
1288
01:38:26,600 --> 01:38:29,068
But you looked good
in your uniform.
1289
01:38:32,005 --> 01:38:33,768
Why are you paying
with your money?
1290
01:38:35,308 --> 01:38:37,640
This was
the manager's car anyway.
1291
01:38:38,879 --> 01:38:40,938
Freeze! No one move!
1292
01:38:41,081 --> 01:38:42,343
- Don't move!
- Sit still. Go over there.
1293
01:38:42,482 --> 01:38:44,347
Put your hands up! Now!
1294
01:38:44,584 --> 01:38:46,347
- Lower your head.
- Are you deaf?
1295
01:38:46,486 --> 01:38:47,453
You all want to die?
1296
01:38:47,587 --> 01:38:49,748
- Everyone on their knees!
- Bend down, now!
1297
01:38:54,194 --> 01:38:55,354
What's wrong with these people?
1298
01:38:55,795 --> 01:38:56,853
What the heck...
1299
01:38:57,998 --> 01:38:59,966
Bend down!
1300
01:39:00,100 --> 01:39:02,568
- Put your hands up!
- Bend down!
94540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.