All language subtitles for Going.by.the.Book.2007.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-HoneyG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,253 --> 00:00:59,816 Jeong Jae-young 2 00:01:02,862 --> 00:01:08,323 Son Byung-ho 3 00:01:08,768 --> 00:01:14,729 Investment by Kim Joo-sung 4 00:02:07,660 --> 00:02:11,721 Written by Jang Jin, Lee Gyu-bok 5 00:02:14,266 --> 00:02:20,432 Directed by La Hee-chan 6 00:02:21,974 --> 00:02:26,638 Going by the Book 7 00:02:35,354 --> 00:02:37,618 Sam-po City Hall Intersection 8 00:02:44,163 --> 00:02:47,223 Obey Signal 9 00:03:01,380 --> 00:03:02,347 Excuse me. 10 00:03:03,182 --> 00:03:04,206 Oh, yes. 11 00:03:04,350 --> 00:03:05,908 You made an illegal left turn. 12 00:03:06,051 --> 00:03:07,712 Show me your license, please. 13 00:03:15,261 --> 00:03:18,628 Oh, I'm not really familiar with the roads here. 14 00:03:18,764 --> 00:03:20,026 And I'm running late. 15 00:03:20,466 --> 00:03:22,934 Alright. I'll do this as quickly as I can. 16 00:03:25,571 --> 00:03:27,937 Hey, I'm really in a hurry here. 17 00:03:28,073 --> 00:03:29,631 Let's talk about this later. 18 00:03:29,775 --> 00:03:31,834 These issues should be handled as they come, sir. 19 00:03:33,379 --> 00:03:36,246 My name is Lee Seung-woo. 20 00:03:36,782 --> 00:03:38,306 I'm the new chief for Sam-po Station. 21 00:03:41,353 --> 00:03:45,016 Sir! Sam-po Traffic Department's Jung Do-man reporting! 22 00:03:45,858 --> 00:03:47,723 It's an honor to meet you, sir. 23 00:03:50,162 --> 00:03:51,629 - Sir. - Yes? 24 00:03:53,566 --> 00:03:57,332 I still need to see your license. 25 00:03:57,770 --> 00:04:00,637 Salute! 26 00:04:02,374 --> 00:04:04,137 Eyes Front! Attention! 27 00:04:04,777 --> 00:04:06,836 - Salute! - Greetings, chief! 28 00:04:20,659 --> 00:04:21,717 This way, please. 29 00:04:21,861 --> 00:04:23,624 This station's pretty quiet. 30 00:04:23,963 --> 00:04:25,328 Is it because it's a small city? 31 00:04:25,464 --> 00:04:28,729 Sir! Everyone's waiting for you at the assembly hall. 32 00:04:28,868 --> 00:04:31,029 Sir, the inaugural ceremony is today. 33 00:04:31,170 --> 00:04:32,432 Right... 34 00:04:33,272 --> 00:04:36,241 Let's just say we had one, and get to work. 35 00:04:54,260 --> 00:04:56,922 Sam-po Police Station Fair Governing, Friendly Service 36 00:05:09,708 --> 00:05:11,972 - Sir... - Where should I pay this? 37 00:05:12,111 --> 00:05:13,373 Pardon? 38 00:05:19,485 --> 00:05:23,444 He happened to make a left turn where it wasn't allowed. 39 00:05:23,589 --> 00:05:25,853 And he came straight toward us. 40 00:05:26,592 --> 00:05:30,460 So naturally, Do-man caught him with his animalistic instinct. 41 00:05:30,596 --> 00:05:34,555 You idiot! That's not animalistic instinct. 42 00:05:34,700 --> 00:05:36,861 That's animalistic behavior! 43 00:05:37,002 --> 00:05:40,768 How can you issue a ticket... 44 00:05:40,906 --> 00:05:43,875 when you should've been giving welcoming bouquet! 45 00:05:48,314 --> 00:05:49,474 Do-man 46 00:05:49,915 --> 00:05:52,247 Will you please loosen up, man? 47 00:05:52,785 --> 00:05:57,347 I thought I could have some peace after you left our department. 48 00:05:59,091 --> 00:06:01,753 But aren't you a genius at causing trouble! 49 00:06:06,498 --> 00:06:08,557 That's a talent, too. What a remarkable talent. 50 00:06:11,503 --> 00:06:12,868 Hey! Do-man. 51 00:06:14,406 --> 00:06:16,772 You did nothing wrong. 52 00:06:18,610 --> 00:06:19,577 Enough. 53 00:06:19,712 --> 00:06:23,443 Hey, you shouldn't be issuing tickets. 54 00:06:23,582 --> 00:06:27,746 And blowing whistles. 55 00:06:27,886 --> 00:06:30,946 You are too smart for all this crap. 56 00:06:31,490 --> 00:06:35,654 Why should you be crying, why? 57 00:06:37,696 --> 00:06:38,663 I'm not crying. 58 00:06:38,797 --> 00:06:41,163 Shit! You... 59 00:06:41,500 --> 00:06:45,061 You are a crime fighter. 60 00:06:46,105 --> 00:06:48,266 You are detective Jung Do-man of the police force! 61 00:06:48,407 --> 00:06:53,470 That crappy weasel governor... How can he do this to you? 62 00:06:54,513 --> 00:06:58,142 How can you put up with this! 63 00:07:01,387 --> 00:07:02,854 Do-man! 64 00:07:03,789 --> 00:07:05,552 I... 65 00:07:06,792 --> 00:07:09,158 I will get you back to work! 66 00:07:09,995 --> 00:07:15,558 I'm going to get you back to the investigation department. 67 00:07:17,803 --> 00:07:20,363 The pending issues are pretty trivial compared to the size of this city. 68 00:07:20,506 --> 00:07:23,669 Public safety during the tourist season Gambling prevention. 69 00:07:24,710 --> 00:07:30,046 Recent cases of bank robbery One, two, 70 00:07:30,482 --> 00:07:35,545 three, four and five. 71 00:07:39,892 --> 00:07:42,053 This is my observation. 72 00:07:42,194 --> 00:07:44,754 Based on our history of bank robberies, 73 00:07:44,897 --> 00:07:49,459 you can see a general trend from the data we have. 74 00:07:49,902 --> 00:07:51,767 With the city as the center, 75 00:07:51,904 --> 00:07:56,170 the robberies have been here, here, and here. 76 00:07:56,308 --> 00:08:02,474 As you can see, the second, third, fourth and fifth cases. 77 00:08:02,614 --> 00:08:07,244 have been getting further away from the center of the city. 78 00:08:08,087 --> 00:08:10,954 That means our situation is getting better. 79 00:08:11,490 --> 00:08:15,051 And, this is based on my instinct, 80 00:08:15,194 --> 00:08:19,756 but when the flowers bloom, in mid-March, the beginning of spring, 81 00:08:19,898 --> 00:08:23,163 I believe that our city will be no longer. 82 00:08:23,302 --> 00:08:27,671 inside the perimeter that is subject to bank robberies. 83 00:08:28,107 --> 00:08:29,267 Thank you. 84 00:08:32,911 --> 00:08:37,041 In the past few years, land prices have been soaring. 85 00:08:37,182 --> 00:08:40,447 because of rumors of development. With that came population increase, 86 00:08:40,586 --> 00:08:44,044 and that created more banks And compared to other districts, 87 00:08:44,189 --> 00:08:47,158 the rate of savings is high in Sam-po. Yes, so... 88 00:08:47,292 --> 00:08:48,953 that'd mean people have that much more money 89 00:08:49,094 --> 00:08:51,358 If you look at past records, 90 00:08:51,497 --> 00:08:55,058 this area has been particularly notorious for its robbery problems. 91 00:08:55,200 --> 00:08:57,566 And that may be due to the negative karma of this land 92 00:08:57,703 --> 00:08:59,762 Is the shift planning for the crime department finished? 93 00:09:00,305 --> 00:09:03,274 Oh, yes. And we've increased patrol for vulnerable time slots. 94 00:09:03,408 --> 00:09:05,876 There will be no more robberies, sir! 95 00:09:14,486 --> 00:09:18,445 I'm at Jin-heung Bank, where a robbery occurred approximately an hour ago. 96 00:09:18,590 --> 00:09:21,354 According to the employees and eye witnesses on the spot... 97 00:09:21,493 --> 00:09:22,755 Don't know about he robber's age... 98 00:09:22,895 --> 00:09:25,056 The robber seems extremely bold. 99 00:09:25,197 --> 00:09:27,358 So far, there's been no leads 100 00:09:27,499 --> 00:09:31,367 and this is unsettling to the neighborhood residents and banks. 101 00:09:54,893 --> 00:09:56,554 Sam-po Police Station A Civil application 102 00:10:01,099 --> 00:10:02,657 What the hell are you guys doing? Banks are continuously being robbed! 103 00:10:02,801 --> 00:10:04,359 How can we go to any bank? Wake up and do your jobs! Cops! 104 00:10:04,803 --> 00:10:05,963 Yes. 105 00:10:08,807 --> 00:10:09,967 Oh, hi! 106 00:10:10,909 --> 00:10:12,467 A tough first day, huh? 107 00:10:13,412 --> 00:10:16,279 Well, we always get criticized That's part of our job. 108 00:10:16,415 --> 00:10:20,749 Oh, I was going to call you when I heard you had moved down here. 109 00:10:21,386 --> 00:10:23,946 - Did you family move down with you? - Nah. 110 00:10:24,089 --> 00:10:25,647 I don't think I'll be here long anyway. 111 00:10:26,091 --> 00:10:28,958 It's just what I have go through to work in central office. 112 00:10:29,094 --> 00:10:31,358 I'll be here 6 months, at the longest. 113 00:10:31,496 --> 00:10:34,158 Blow through here. Mister! 114 00:10:35,701 --> 00:10:37,965 Hey, I am an old fart from this neighborhood. 115 00:10:38,103 --> 00:10:39,661 It's dangerous. From that corner... 116 00:10:39,805 --> 00:10:42,774 I can go on my own. I'll be careful. 117 00:10:42,908 --> 00:10:44,068 Wait. 118 00:10:44,209 --> 00:10:46,074 Bravo! 119 00:10:46,211 --> 00:10:47,872 Cheers! 120 00:10:50,983 --> 00:10:54,350 Bravo! One more round! 121 00:11:05,197 --> 00:11:07,165 It's very realistic. 122 00:11:07,699 --> 00:11:10,361 Poor men are getting their butts frozen. 123 00:11:10,502 --> 00:11:12,970 Wow, they're working their butts off. 124 00:11:13,405 --> 00:11:15,771 It's just like the 80's. 125 00:11:21,113 --> 00:11:22,876 - Sir. - Excuse me. 126 00:11:23,015 --> 00:11:24,642 - Thank you for your cooperation. - We're doing training right now. 127 00:11:25,784 --> 00:11:26,944 Drive safely. 128 00:11:29,788 --> 00:11:31,847 Sir! God speed! 129 00:11:34,293 --> 00:11:35,658 God speed! 130 00:11:38,897 --> 00:11:42,856 So what if he is a governor? He didn't even look busy. 131 00:11:43,702 --> 00:11:48,071 The training sucks. A training should be more realistic. 132 00:11:49,107 --> 00:11:51,166 Whew... 133 00:11:51,310 --> 00:11:53,073 Your cap's robbered. 134 00:12:05,190 --> 00:12:06,657 Simulation training? 135 00:12:06,792 --> 00:12:11,456 Yes. As you just heard, we're going to simulate a robbery. 136 00:12:11,596 --> 00:12:14,463 And you are doing this due to recent robberies. 137 00:12:16,001 --> 00:12:17,468 Was this your idea, Chief? 138 00:12:17,602 --> 00:12:20,867 There once was a similar case back in 1929, 139 00:12:21,006 --> 00:12:22,769 during the 2nd Oil Shock Crisis. 140 00:12:22,908 --> 00:12:26,674 A chain of bank robberies broke out in Kim-po, Gyeonggi. 141 00:12:27,012 --> 00:12:28,570 Through a similar training, 142 00:12:28,714 --> 00:12:31,342 the police and banks collaborated to come up with measures. 143 00:12:31,483 --> 00:12:35,749 and a hotline network was created Later the robber was caught. 144 00:12:36,388 --> 00:12:37,855 This training will serve as working ground 145 00:12:37,989 --> 00:12:38,956 to ease the anxiety of our residents, 146 00:12:39,091 --> 00:12:41,753 to help people feel assured about financial business, 147 00:12:42,394 --> 00:12:44,862 and convert the nation's ill opinions about this city. 148 00:12:45,397 --> 00:12:50,767 It won't simply be a training to fight bank robbers. 149 00:12:50,902 --> 00:12:54,861 What do you mean by not having a set scenario? 150 00:12:55,006 --> 00:12:58,464 This training will not have a set play of actions. 151 00:12:58,610 --> 00:13:00,373 We'll show you how well, 152 00:13:00,512 --> 00:13:03,072 how quickly we respond to matters as they break open. 153 00:13:03,215 --> 00:13:05,740 Will there be any awards? 154 00:13:07,085 --> 00:13:08,245 Yes. 155 00:13:08,387 --> 00:13:10,446 Depending on the results of training and your accomplishment, 156 00:13:10,889 --> 00:13:13,153 you may be promoted. 157 00:13:13,892 --> 00:13:16,952 I want this to be clear The title of your role isn't important. 158 00:13:17,696 --> 00:13:20,665 Please give your best at the position your given. 159 00:13:22,100 --> 00:13:25,365 Even if you are the robber. 160 00:13:26,004 --> 00:13:27,471 Do-man, what are you? 161 00:13:28,707 --> 00:13:29,867 It's a secret. 162 00:13:31,309 --> 00:13:34,472 I know that we won't be told when the training happens, 163 00:13:34,613 --> 00:13:37,138 but it'll be during the working hours. 164 00:13:37,582 --> 00:13:40,949 Our performance will be publicized on TV, radio and newspapers, 165 00:13:41,086 --> 00:13:45,546 It's important that you respond calmly and flexibly. 166 00:13:45,690 --> 00:13:48,158 This will affect the end of the year employee evaluations. 167 00:13:48,293 --> 00:13:53,458 So let's try to get back the trust of our residents, alright? 168 00:13:53,598 --> 00:13:55,862 So the training will start without prior notice on that day? 169 00:13:56,001 --> 00:13:57,764 We're busy enough Why do we have to do this? 170 00:13:57,903 --> 00:13:59,370 Oh, this is going to be fun. Hey, hey, 171 00:13:59,504 --> 00:14:01,768 so we might get on TV. 172 00:14:01,907 --> 00:14:03,772 What fun are you talking about? 173 00:14:04,109 --> 00:14:06,771 I knew something annoying would come up before this year ends. 174 00:14:06,912 --> 00:14:10,040 Hey, hey. Let's stop complaining and just do this. 175 00:14:10,182 --> 00:14:11,649 We just need to let it happen. 176 00:14:11,783 --> 00:14:14,752 What are we supposed to do when a real robber comes? 177 00:14:15,287 --> 00:14:17,755 I wasn't here the last time it happened. 178 00:14:17,889 --> 00:14:20,357 You just give him all the money. 179 00:14:20,492 --> 00:14:22,460 Say, 'Goodbye, come back and see us'. 180 00:14:22,594 --> 00:14:25,154 If you try anything different, you'll get killed. 181 00:14:25,297 --> 00:14:28,755 We're having this training to change that way of thinking. 182 00:14:28,900 --> 00:14:32,768 You have nothing to say! You didn't even show your face. 183 00:14:32,904 --> 00:14:35,168 Oh... That time... 184 00:14:35,307 --> 00:14:36,968 I had trouble hearing. 185 00:14:37,108 --> 00:14:39,576 - Does he have a hearing problem? - That's just the way he is. 186 00:14:43,014 --> 00:14:44,845 Ms. Jeon. What are you doing coming to work so late? 187 00:14:44,983 --> 00:14:47,451 I had something urgent to take care of. 188 00:14:48,386 --> 00:14:49,353 At this early hour? 189 00:14:49,488 --> 00:14:52,548 Yes. I had to do something as soon as the bank opened. 190 00:14:52,991 --> 00:14:54,253 Hey, you! 191 00:14:55,293 --> 00:14:58,956 How come you go to other bank, when you work here! 192 00:14:59,998 --> 00:15:01,556 Unbelievable... 193 00:15:02,501 --> 00:15:05,368 That's actually a bigger crime than bank robbery. 194 00:15:06,304 --> 00:15:07,362 - Mr. Yoon. - Yes. 195 00:15:07,506 --> 00:15:08,666 Where did we leave off? 196 00:15:10,408 --> 00:15:13,070 - I will... take care of... - Enough, Enough. 197 00:15:13,211 --> 00:15:14,974 Put on a mask, will you? 198 00:15:15,113 --> 00:15:16,273 Yes, yes. 199 00:15:17,182 --> 00:15:18,547 It'll be interesting. 200 00:15:18,984 --> 00:15:21,452 The purpose is to make us look better, 201 00:15:21,586 --> 00:15:23,247 so give us a good coverage. 202 00:15:23,989 --> 00:15:25,547 Yes, thank you for your help. 203 00:15:26,291 --> 00:15:28,259 - Yes. - Yes. Come in. 204 00:15:28,894 --> 00:15:30,054 Yes. 205 00:15:33,198 --> 00:15:34,358 Yes. 206 00:15:35,901 --> 00:15:38,267 Yes, I'll talk to you again soon. Alright, bye. 207 00:15:45,110 --> 00:15:48,170 You haven't been a traffic cop for long, have you? 208 00:15:50,482 --> 00:15:53,451 Forgive me for the other day, if I made you upset. 209 00:15:54,085 --> 00:15:56,053 It's just that that's what I do. 210 00:15:56,388 --> 00:15:58,856 No, no. I'm not annoyed by things like that. 211 00:15:59,190 --> 00:16:01,454 Don't let it bother you. Sit down, won't you? 212 00:16:03,695 --> 00:16:04,855 Yes, sir. 213 00:16:12,704 --> 00:16:13,966 Let me see what you picked. 214 00:16:15,407 --> 00:16:16,374 Excuse me? 215 00:16:16,508 --> 00:16:18,271 Show me what position you got. 216 00:16:35,994 --> 00:16:37,154 Patrol Team. 217 00:16:51,409 --> 00:16:53,377 Robber 218 00:16:53,511 --> 00:16:56,674 This slip wasn't in the drawing box in the first place. 219 00:16:57,482 --> 00:17:00,451 It's not a role that anyone can take on. 220 00:17:01,086 --> 00:17:03,247 You said there wasn't anything set. 221 00:17:03,388 --> 00:17:05,948 You're right. Nothing's planned. 222 00:17:07,392 --> 00:17:10,054 But we need to look good for the public, 223 00:17:10,895 --> 00:17:12,260 so we need a believable robber. 224 00:17:13,198 --> 00:17:16,861 Then... why did you pick me? 225 00:17:17,002 --> 00:17:18,560 You're one curious guy, aren't you? 226 00:17:19,904 --> 00:17:22,464 You just look the part. 227 00:17:23,408 --> 00:17:26,866 And I feel that you may have wanted to be a crook for once in your life. 228 00:17:27,012 --> 00:17:29,378 No, sir. It's not... 229 00:17:29,514 --> 00:17:31,038 I'm just joking. Just joking. 230 00:17:32,283 --> 00:17:35,150 Officers from the criminal investigation department, 231 00:17:35,286 --> 00:17:37,447 are good at catching crooks, but they aren't very sharp. 232 00:17:37,589 --> 00:17:40,353 And I didn't want just anyone to be the robber. 233 00:17:43,395 --> 00:17:45,659 - You might regret this. - What? 234 00:17:46,498 --> 00:17:47,965 It's just that I'm... 235 00:17:48,700 --> 00:17:50,167 not the kind of person you'd want... 236 00:17:50,301 --> 00:17:51,461 Jung Do-man 237 00:17:52,303 --> 00:17:55,363 I didn't call you here to negotiate. 238 00:17:55,907 --> 00:17:59,775 I'm your chief and You'll follow my orders. 239 00:18:00,311 --> 00:18:01,573 Yes, sir. 240 00:18:05,984 --> 00:18:08,248 Yes. Is there any special details that I should be aware of? 241 00:18:08,386 --> 00:18:09,546 What? 242 00:18:10,188 --> 00:18:11,348 Things such as... 243 00:18:12,290 --> 00:18:15,851 when and how I'll be caught... 244 00:18:17,996 --> 00:18:20,157 You're a funny guy. 245 00:18:20,799 --> 00:18:24,064 You just focus on robbing the bank. We'll catch you. 246 00:18:24,703 --> 00:18:26,671 Just do your best for your given role. 247 00:18:29,607 --> 00:18:30,767 This is my earnest request. 248 00:18:32,310 --> 00:18:34,175 Our dignity is at stake. 249 00:18:34,713 --> 00:18:39,548 Don't take it as a joke Be realistic. 250 00:18:40,585 --> 00:18:42,143 Like that time you gave me a ticket. 251 00:18:43,088 --> 00:18:44,248 Understood? 252 00:18:54,099 --> 00:18:55,464 Kyoung-tae... 253 00:18:55,900 --> 00:18:57,060 Oh, hi. 254 00:18:58,002 --> 00:19:00,470 - Where's my brother? - Your brother? 255 00:19:00,905 --> 00:19:02,270 He's at the station. 256 00:19:03,408 --> 00:19:04,670 Freedom! 257 00:19:05,210 --> 00:19:07,474 Hey! Wear your helmet! 258 00:19:07,612 --> 00:19:09,773 If your brother sees you, you are dead! 259 00:19:11,683 --> 00:19:12,547 Hello. 260 00:19:12,684 --> 00:19:14,743 Oh, officer Jung, you came right on time. 261 00:19:14,886 --> 00:19:16,046 Yes. 262 00:19:16,387 --> 00:19:17,649 Everything going well? 263 00:19:17,789 --> 00:19:21,054 If we don't have customers like you do, we will. 264 00:19:21,192 --> 00:19:22,352 What? 265 00:19:22,994 --> 00:19:26,452 We live off of late fees, not rental charges. 266 00:19:26,598 --> 00:19:31,365 So people like you who are never late don't really help us much. 267 00:19:33,705 --> 00:19:34,865 I see. 268 00:20:00,899 --> 00:20:02,264 Best Credit Bank 269 00:20:22,287 --> 00:20:23,652 Mr. Jung Do-man. 270 00:20:28,193 --> 00:20:29,455 Thank you. 271 00:20:37,902 --> 00:20:39,062 Greetings! 272 00:20:46,010 --> 00:20:47,170 Freeze! 273 00:21:13,204 --> 00:21:14,569 Please remember... 274 00:21:15,807 --> 00:21:19,675 you all will be always my loving family. 275 00:21:19,811 --> 00:21:23,747 And I'll always be... 276 00:21:25,083 --> 00:21:27,142 your loving son as well. 277 00:21:27,285 --> 00:21:28,752 Let's eat. 278 00:21:30,288 --> 00:21:31,448 Yes. 279 00:21:43,401 --> 00:21:45,164 Training Starts Now 280 00:21:51,609 --> 00:21:54,169 - I'm heading out. - Huh? Hey. 281 00:21:54,913 --> 00:21:56,744 You've got mail. 282 00:22:01,586 --> 00:22:03,247 Hey, hurry! Quick! 283 00:22:15,700 --> 00:22:18,362 - Mr. Yong-bae! - You have a good life ahead of you. 284 00:22:18,503 --> 00:22:19,765 Excuse me. 285 00:22:46,197 --> 00:22:47,459 Thank you. 286 00:23:09,287 --> 00:23:10,447 What are you? 287 00:23:11,389 --> 00:23:12,447 The robber? 288 00:23:12,590 --> 00:23:15,252 I am just a customer. 289 00:23:16,594 --> 00:23:18,562 I don't think so. 290 00:23:21,499 --> 00:23:24,059 I'm only a customer, like you. 291 00:23:30,108 --> 00:23:31,769 I'll show you something. 292 00:23:36,614 --> 00:23:37,740 Oh, you're part of the arrest team. 293 00:23:38,983 --> 00:23:40,041 Lucky you. 294 00:23:40,184 --> 00:23:43,847 Hey, but what if the robber goes to a different bank? 295 00:23:43,988 --> 00:23:47,253 Yeah... It's not as if there's only one or two banks in this city. 296 00:23:49,694 --> 00:23:52,754 Look who's here. It's Han. 297 00:23:52,897 --> 00:23:54,159 Hello. 298 00:23:59,904 --> 00:24:01,667 Maybe she's the robber. 299 00:24:02,707 --> 00:24:03,969 A female robber? 300 00:24:04,108 --> 00:24:06,872 Like that one from the movie Tomb Lady or something. 301 00:24:15,987 --> 00:24:17,648 - Hello. - Thank you. 302 00:24:20,691 --> 00:24:22,659 Hey, the guy with the mask. 303 00:24:22,794 --> 00:24:24,261 Isn't that Do-man? 304 00:24:24,796 --> 00:24:26,559 Jung Do-man. 305 00:24:29,200 --> 00:24:30,064 That is him! 306 00:24:30,201 --> 00:24:32,260 What's he doing in the bank when he should be working? 307 00:24:32,603 --> 00:24:35,572 Look how he's dressed. 308 00:24:36,307 --> 00:24:38,275 That idiot. 309 00:24:39,010 --> 00:24:40,170 Wait. 310 00:24:41,512 --> 00:24:44,538 Did traffic wardens draw for duties? 311 00:24:55,593 --> 00:24:58,153 Hello. How may I help you? 312 00:25:03,301 --> 00:25:04,768 Good morning. 313 00:25:08,005 --> 00:25:09,666 Don't be alarmed. 314 00:25:11,309 --> 00:25:14,472 I didn't have a choice. 315 00:25:14,612 --> 00:25:16,375 Please, stay calm. 316 00:25:18,983 --> 00:25:20,746 Don't scream. 317 00:25:22,286 --> 00:25:24,846 Put $10 bill stacks into this bag. 318 00:25:50,081 --> 00:25:51,343 Stop staring! 319 00:25:55,586 --> 00:25:57,053 Stuff the money, you bitch! 320 00:26:01,092 --> 00:26:03,458 Haven't you seen a robber before? 321 00:26:07,198 --> 00:26:09,860 I think we've met before... 322 00:26:11,702 --> 00:26:13,670 Which high school did you go to? 323 00:26:16,707 --> 00:26:17,969 The bell rang off. 324 00:26:18,709 --> 00:26:19,869 Who pushed the bell? 325 00:26:45,102 --> 00:26:46,262 What was that? 326 00:26:48,306 --> 00:26:49,773 I shot you! 327 00:26:50,508 --> 00:26:51,668 You shot me? 328 00:26:53,010 --> 00:26:55,979 I only asked you where you went to high school. You shot me for that? 329 00:26:56,113 --> 00:26:57,944 I saw your gun sticking out. 330 00:26:59,283 --> 00:27:00,648 Don't move! 331 00:27:01,185 --> 00:27:02,447 Stuff the money in now! 332 00:27:03,287 --> 00:27:05,551 Try your best not to move! 333 00:27:06,390 --> 00:27:07,652 I said freeze! 334 00:27:13,397 --> 00:27:14,557 Don't move! 335 00:27:14,899 --> 00:27:16,560 Don't move! Get your hands up! 336 00:27:16,701 --> 00:27:19,067 Hey! Why do you keep yelling at these people? 337 00:27:19,203 --> 00:27:21,865 - I have to act like a real robber. - Hey. 338 00:27:22,106 --> 00:27:24,472 We can all hear you, so stop yelling. 339 00:27:24,609 --> 00:27:28,375 You already look like a robber. So don't go overboard, huh? 340 00:27:28,512 --> 00:27:30,639 Everyone come out from the counter with your hands up. 341 00:27:32,883 --> 00:27:34,646 Come out now! 342 00:27:34,785 --> 00:27:36,343 Go, go, go! 343 00:27:36,487 --> 00:27:38,045 Move, move, move! 344 00:27:38,189 --> 00:27:39,554 - Come out! - Alright, Alright. 345 00:27:40,391 --> 00:27:41,756 - We don't have much time. Move it! - Hey, everyone. 346 00:27:41,892 --> 00:27:42,950 Don't be too alarmed. 347 00:27:43,094 --> 00:27:44,061 Watch out! 348 00:27:44,195 --> 00:27:47,164 He's just... a bit like that. So don't worry. 349 00:27:47,298 --> 00:27:50,358 You all got the official notice, right? Well, this is the training. 350 00:27:50,701 --> 00:27:52,259 So just come out as he says. 351 00:27:52,403 --> 00:27:55,065 I'm sorry, but you'll have to move also. 352 00:27:56,607 --> 00:27:57,767 Let's all cooperate. 353 00:27:59,210 --> 00:28:03,169 The head office requested for our cooperation. 354 00:28:04,382 --> 00:28:06,942 Mr. Yoon and Ms. Da-hae get the money ready, alright? 355 00:28:07,084 --> 00:28:10,053 - Alright. - Yes, Thank you. This way, please. 356 00:28:10,187 --> 00:28:12,052 Excuse me, Ma'am, but you have to step out as well. 357 00:28:12,189 --> 00:28:13,747 Who are you calling a ma'am? 358 00:28:13,891 --> 00:28:15,051 - Ms. Lee, hurry up and move please. - Come out. 359 00:28:15,192 --> 00:28:18,355 - There's not much time. Move quickly. - Be good with the money. 360 00:28:18,796 --> 00:28:21,765 We appreciate your cooperation. Yes, please cooperate with us. 361 00:28:23,000 --> 00:28:26,163 Thank you. Thank you for listening. 362 00:28:26,304 --> 00:28:29,364 There won't be any more casualties as long as you all cooperate. 363 00:28:29,507 --> 00:28:31,372 Raise your hands high! 364 00:28:32,310 --> 00:28:33,572 Come on people! 365 00:28:35,613 --> 00:28:38,138 Ah, yes. We've started. 366 00:28:38,482 --> 00:28:40,245 Yes, please give us good coverage. 367 00:28:40,484 --> 00:28:43,453 You know small town folks They love getting on camera. 368 00:28:43,587 --> 00:28:45,145 Yes, yes. 369 00:28:45,289 --> 00:28:46,256 It won't take long. 370 00:28:46,390 --> 00:28:48,950 Please cover us on your 9 o'clock news. 371 00:28:49,093 --> 00:28:51,653 Yes, yes. Yes, see you soon. 372 00:28:51,996 --> 00:28:52,963 Sorry? 373 00:28:53,097 --> 00:28:55,964 Oh, yes. It will be fun. Come out. Alright. 374 00:28:56,100 --> 00:28:58,762 - Oh! Who's on the scene? - Yes, there are about 10 hostages. 375 00:28:58,903 --> 00:28:59,870 No, I'm talking about our people. 376 00:29:00,004 --> 00:29:02,370 There are Cho Sung-wook and Han So-young as customers. 377 00:29:02,506 --> 00:29:04,872 And squad leader Woo Jong-dae was there undercover. 378 00:29:05,009 --> 00:29:07,671 - But he got killed. - What? 379 00:29:10,281 --> 00:29:12,044 Jung Do-man took a gun with him? 380 00:29:12,983 --> 00:29:14,143 Yes. 381 00:29:21,892 --> 00:29:25,259 Why did he have to complicate things for us. I don't understand. 382 00:29:25,696 --> 00:29:27,254 Yeah, really. 383 00:29:27,398 --> 00:29:31,266 What kind of cop asks a robber which high school he attended? 384 00:29:32,403 --> 00:29:36,271 What are you doing over there? If you're going to do this, do it right. 385 00:29:36,407 --> 00:29:38,272 Hey! I'm dead. 386 00:29:38,409 --> 00:29:40,070 Thank you for your cooperation. 387 00:29:43,581 --> 00:29:45,344 You are the bank manager, right? 388 00:29:45,483 --> 00:29:46,950 Yes, I am. 389 00:29:47,084 --> 00:29:48,642 You're the only one with your hands down. 390 00:29:48,786 --> 00:29:50,253 You might get shot! 391 00:29:50,488 --> 00:29:51,750 Woah... 392 00:29:52,590 --> 00:29:54,558 Hey, I can leave since I'm dead, right? 393 00:29:54,692 --> 00:29:55,852 No. 394 00:29:59,697 --> 00:30:00,755 Gain control over hostages Secure the emergency exit. 395 00:30:00,898 --> 00:30:04,857 Accomplished in 4 minutes and 20 seconds. 396 00:30:05,002 --> 00:30:07,664 He's jotting all this down. 397 00:30:08,606 --> 00:30:10,870 Come on, hurry. Those nasty cops may get here soon. 398 00:30:11,008 --> 00:30:12,976 Look at the way that freak talks. 399 00:30:13,110 --> 00:30:15,374 Don't you think calling us nasty is a bit harsh? 400 00:30:15,513 --> 00:30:17,140 Then what are you? A clean cop? 401 00:30:18,682 --> 00:30:19,944 Mr. Woo! 402 00:30:21,185 --> 00:30:22,447 Shut up. 403 00:30:46,010 --> 00:30:47,477 What's going on over there? 404 00:30:47,912 --> 00:30:50,745 If there's a crowd in front of a bank. You have two things happening. 405 00:30:51,282 --> 00:30:54,547 They are selling apartments, or there's a robbery. 406 00:30:55,186 --> 00:30:56,346 Hey. Make a U-turn. 407 00:30:56,787 --> 00:30:59,153 Aw... Why are you doing this? 408 00:30:59,290 --> 00:31:01,053 Let's go home please! 409 00:31:01,492 --> 00:31:03,460 Either you make the turn, or I jump out of the car. 410 00:31:12,503 --> 00:31:13,663 Greeting, Sir! 411 00:31:17,608 --> 00:31:20,076 Sir! Do-man's inside! 412 00:31:20,211 --> 00:31:22,475 What? No. No. 413 00:31:22,613 --> 00:31:25,548 - Why is he in there, Huh? - Should I tell him to Come out? 414 00:31:25,683 --> 00:31:27,947 He's the robber. 415 00:31:28,085 --> 00:31:29,450 - What? - What? 416 00:31:39,497 --> 00:31:42,864 - Hello? - Hey, this is me, your chief. 417 00:31:44,001 --> 00:31:46,162 - Oh, Yes. - Doing a good job There. 418 00:31:46,904 --> 00:31:49,566 Good work. But why did you kill Detective Woo? 419 00:31:50,107 --> 00:31:52,268 You might get slandered for that. Don't shoot. 420 00:31:52,409 --> 00:31:54,673 Well, I could've gotten caught I thought that wouldn't be good. 421 00:31:54,812 --> 00:31:55,870 Anyway, 422 00:31:56,013 --> 00:31:59,244 the camera isn't here yet, so keep it up for a bit longer, alright? 423 00:31:59,583 --> 00:32:00,743 And when the broadcasting goes out later, 424 00:32:00,885 --> 00:32:02,443 don't look fake. 425 00:32:02,786 --> 00:32:04,048 You understand me, correct? 426 00:32:04,188 --> 00:32:06,452 I thought this was supposed to be for real. 427 00:32:06,590 --> 00:32:08,558 Yes. Right. You're right. 428 00:32:09,493 --> 00:32:12,860 In about 30 minutes the SWAT guys will arrive. 429 00:32:12,997 --> 00:32:14,555 Don't be taken back. 430 00:32:14,999 --> 00:32:16,557 Never let them catch you. 431 00:32:16,700 --> 00:32:19,362 Yes, I'm doing all of these not to get caught, Sir. 432 00:32:19,503 --> 00:32:21,767 If they catch you, we, the police, won't look so cool. 433 00:32:22,706 --> 00:32:25,174 Also, we're going to finish this before they get here, 434 00:32:25,309 --> 00:32:27,573 but no matter what happens, don't be frightened. 435 00:32:27,711 --> 00:32:31,647 Don't get hurt, and be careful. Got it? 436 00:32:36,987 --> 00:32:38,648 Ugh. This is so frustrating! 437 00:32:38,789 --> 00:32:40,347 There's already a stack of work piled up. 438 00:32:41,191 --> 00:32:44,251 Boss! You'd better not say anything about this later. 439 00:32:45,195 --> 00:32:49,359 Let us just all cooperate It won't take long anyway. 440 00:32:50,801 --> 00:32:52,063 Who said that? 441 00:32:52,603 --> 00:32:54,161 Who said this would be short? 442 00:32:55,205 --> 00:32:57,469 The situation broke off at 12:32 PM. 443 00:32:57,608 --> 00:33:00,873 The first team got here just 7 minutes after. 444 00:33:01,011 --> 00:33:03,445 Although a member of our arrest team was shot, 445 00:33:03,581 --> 00:33:06,243 The hostages are all fine. 446 00:33:06,383 --> 00:33:09,045 By that you mean a cop was killed, correct? 447 00:33:09,186 --> 00:33:10,346 Was that arranged? 448 00:33:10,487 --> 00:33:12,853 Nothing had been planned in the first place. 449 00:33:12,990 --> 00:33:15,550 Take this as a real case. 450 00:33:15,693 --> 00:33:18,457 We're also responding to this as if it were real. 451 00:33:18,596 --> 00:33:21,258 No one knows when this training will end. 452 00:33:21,699 --> 00:33:22,961 See you at the 2nd briefing. 453 00:33:23,100 --> 00:33:24,362 What is all this? 454 00:33:24,501 --> 00:33:26,469 - Thank you. - He said the training was real. 455 00:33:27,104 --> 00:33:28,366 What? 456 00:33:32,910 --> 00:33:35,174 Hey! Do-man! 457 00:33:36,513 --> 00:33:40,847 I'm asking this because I'm really curious. 458 00:33:41,685 --> 00:33:44,153 You are the only robber. 459 00:33:44,288 --> 00:33:46,552 And there are these many hostages. 460 00:33:47,191 --> 00:33:48,852 How did you tie all of us up? 461 00:33:51,895 --> 00:33:54,056 Tied-Up This doesn�t make sense 462 00:33:54,198 --> 00:33:56,166 Yes. That's right! 463 00:33:56,700 --> 00:34:00,864 Hey! You tell us to do our role well, but what you do doesn't make sense. 464 00:34:02,206 --> 00:34:05,266 Your hands and feet have been tied up. 465 00:34:06,310 --> 00:34:07,868 You all have been taken in hostage. 466 00:34:08,012 --> 00:34:12,244 So are you saying you did everything by yourself? 467 00:34:12,883 --> 00:34:14,043 No. 468 00:34:15,285 --> 00:34:16,946 You did. 469 00:34:17,488 --> 00:34:18,648 Me? 470 00:34:20,991 --> 00:34:24,654 You tied everyone up. 471 00:34:25,796 --> 00:34:27,661 Then you tied your legs 472 00:34:27,798 --> 00:34:30,562 and cuffed your hands with Mr. Woo's handcuffs. 473 00:34:31,201 --> 00:34:36,867 Of course, during that whole time, I had a gun on you. 474 00:34:37,608 --> 00:34:41,977 In the case, I don't have to do anything to tie you guys up. 475 00:34:42,413 --> 00:34:43,539 Clear now? 476 00:34:47,785 --> 00:34:50,345 Wow... you tied all these people up, huh? 477 00:34:51,388 --> 00:34:53,754 Then you must be worn out now. 478 00:34:54,491 --> 00:34:59,053 Maybe that's why, but I am tired. 479 00:34:59,997 --> 00:35:01,157 Let me sit back down now. 480 00:35:02,800 --> 00:35:07,362 - I have a headache... Sorry - Good... for trying 481 00:35:08,205 --> 00:35:10,173 - Have everyone be ready. - Yes. 482 00:35:10,607 --> 00:35:12,768 Tell the news camera to follow us. 483 00:35:12,910 --> 00:35:13,968 Yes, sir. 484 00:35:16,613 --> 00:35:19,741 B team is ready. 485 00:35:43,807 --> 00:35:44,774 Broken Uh... Ex... Excuse me. 486 00:35:44,908 --> 00:35:48,071 All the security cameras are cut off. With this condition, 487 00:35:48,212 --> 00:35:50,840 we won't have a good way of knowing what's going on. 488 00:35:58,388 --> 00:36:00,151 I'm in the middle of training. 489 00:36:01,291 --> 00:36:03,657 The training. 490 00:36:04,795 --> 00:36:06,456 How long will it take for the SWAT team to arrive? 491 00:36:06,597 --> 00:36:08,963 They've just passed the downtown checkpoint. 492 00:36:15,706 --> 00:36:16,968 Hey! Do-man! 493 00:36:17,608 --> 00:36:19,667 Something's been accidentally touched, I think. 494 00:36:19,810 --> 00:36:21,368 The security cameras have been cut off 495 00:36:21,512 --> 00:36:22,877 and the shutters are down. 496 00:36:23,313 --> 00:36:24,746 We're about to go in. 497 00:36:24,882 --> 00:36:27,749 - I lowered the shutters. - What? 498 00:36:28,685 --> 00:36:31,153 Those things shouldn't be messed with. 499 00:36:31,688 --> 00:36:35,351 You might break them. Don't touch the bank's equipments. 500 00:36:35,492 --> 00:36:38,154 Well, sometimes robbers do. 501 00:36:38,295 --> 00:36:39,455 What? 502 00:36:40,297 --> 00:36:41,958 Jung Do-man! 503 00:36:42,099 --> 00:36:43,862 And. 504 00:36:44,001 --> 00:36:46,265 I'm about to answer no more calls. 505 00:36:48,906 --> 00:36:51,374 Hello? Jung Do-man! 506 00:36:51,809 --> 00:36:52,571 Jung Do-man! 507 00:37:09,693 --> 00:37:10,853 Excuse me... 508 00:37:11,195 --> 00:37:13,755 To how far have you talked this out with Do-man? 509 00:37:15,399 --> 00:37:16,366 What? 510 00:37:16,500 --> 00:37:17,967 What I mean is... 511 00:37:18,101 --> 00:37:21,764 Haven't you talked about when and how he's going to be caught? 512 00:37:25,609 --> 00:37:26,871 No. I just... 513 00:37:28,011 --> 00:37:29,478 told him to do his best. 514 00:37:31,081 --> 00:37:32,446 And try to be a robber if he can. 515 00:37:46,597 --> 00:37:48,258 Excuse me, but... 516 00:37:48,799 --> 00:37:51,768 why are you taking our cell phones and watches away? 517 00:37:56,006 --> 00:37:59,772 Since there isn't much cash in our branch, 518 00:38:00,210 --> 00:38:04,340 you should steal those things as well, shouldn't you? 519 00:38:04,481 --> 00:38:06,847 Mr. Robber. Aren't I right? 520 00:38:07,885 --> 00:38:08,943 No. 521 00:38:09,086 --> 00:38:10,451 Hostages shouldn't be wondering 522 00:38:10,587 --> 00:38:14,956 what time it is, how long it's been. 523 00:38:15,392 --> 00:38:18,657 I think it'd be better for you all not to. 524 00:38:21,999 --> 00:38:24,263 That's less stressful, 525 00:38:24,701 --> 00:38:26,566 and that won't get you thinking about trying something. 526 00:38:29,306 --> 00:38:30,466 Excuse me! 527 00:38:31,408 --> 00:38:33,968 I'm mentally and emotionally unstable right now 528 00:38:34,912 --> 00:38:36,470 So stop with this already. 529 00:38:36,980 --> 00:38:38,345 Miss Lee. 530 00:38:39,783 --> 00:38:45,346 What's wrong with you He's in the middle of public duty. 531 00:38:45,889 --> 00:38:47,754 Even if it is his public duty. 532 00:38:47,891 --> 00:38:50,860 This is too much We're not kids here. 533 00:38:51,895 --> 00:38:53,863 This is nothing but a training. 534 00:38:53,997 --> 00:38:57,057 He should be more considerate of us here. 535 00:38:57,200 --> 00:38:59,964 You made us sit on the cold floor and took our phones and watches. 536 00:39:00,103 --> 00:39:02,071 You're a real robber! A real crook! 537 00:39:12,382 --> 00:39:14,646 Officer Jung... 538 00:39:26,496 --> 00:39:28,464 Fainted 539 00:39:31,401 --> 00:39:32,459 Now that is quiet, 540 00:39:32,602 --> 00:39:34,661 let me summarize the situation for you. 541 00:39:36,606 --> 00:39:39,973 You the student and you grandpa can leave. 542 00:39:42,312 --> 00:39:46,043 I'll stay here longer I like it here because it's warm. 543 00:39:46,383 --> 00:39:49,045 Don't mind me. Just do your thing. 544 00:39:49,886 --> 00:39:51,046 Excuse me. 545 00:39:51,888 --> 00:39:55,153 Even though he doesn't have an account with us, he's our loyal customer. 546 00:39:55,792 --> 00:39:59,353 And you don't need to worry, he lives just right in front of here. 547 00:39:59,896 --> 00:40:01,056 Sit. 548 00:40:03,100 --> 00:40:04,567 Don't you have school? 549 00:40:05,102 --> 00:40:06,763 We have today off. 550 00:40:07,604 --> 00:40:09,162 Do you go to Sam-po High? 551 00:40:10,607 --> 00:40:11,767 Yes. 552 00:40:13,310 --> 00:40:16,677 That's odd. Then why did my son go to school? 553 00:40:17,881 --> 00:40:20,850 Ah... He must be goofing off somewhere else then! 554 00:40:20,984 --> 00:40:22,349 And one more thing. 555 00:40:24,988 --> 00:40:27,354 This is training, but it's not like other ones. 556 00:40:28,992 --> 00:40:30,960 I've taking on the role of a robber. 557 00:40:31,995 --> 00:40:34,964 And I may be harsh on you to the extent 558 00:40:36,099 --> 00:40:37,862 that you think of me as a real robber. 559 00:40:39,202 --> 00:40:40,965 So please, understand where I'm coming from. 560 00:40:56,987 --> 00:41:00,047 Don't move! Hey! If you move, I'm going to shoot! 561 00:41:00,190 --> 00:41:02,055 Hey! On your knees! On your hands and knees, idiot! 562 00:41:02,192 --> 00:41:05,161 - You died already. - On your hands and knees! 563 00:41:05,295 --> 00:41:06,557 - Hey, Mr. Woo. - The rifle! Give me the rifle! 564 00:41:06,696 --> 00:41:09,460 No! You follow my orders and lie down! 565 00:41:09,599 --> 00:41:12,864 Hey, I was too bewildered to think about this, 566 00:41:13,003 --> 00:41:15,164 but I was wearing a safety vest. 567 00:41:15,305 --> 00:41:17,569 - That's right! - Untie those people! 568 00:41:17,707 --> 00:41:20,676 - Get him! Get him! - Safety vests are standard for cops! 569 00:41:20,811 --> 00:41:23,644 - Hey, Do-man! Everything's over now! - That's right! Good thing I remembered! 570 00:41:25,182 --> 00:41:26,547 Excuse me, sirs! 571 00:41:30,787 --> 00:41:32,846 Can you wear a safety vest on your head? 572 00:41:34,491 --> 00:41:35,651 What, kid? 573 00:41:36,493 --> 00:41:39,155 You were shot on your head. 574 00:41:40,197 --> 00:41:42,062 - You were shot on your head? - I don't know. 575 00:41:42,199 --> 00:41:43,962 That's right. 576 00:41:44,801 --> 00:41:46,666 I think I saw that, too. 577 00:41:47,003 --> 00:41:49,471 You people! Do you have proof? 578 00:41:54,511 --> 00:41:56,843 - Here. - It was your head. 579 00:41:57,481 --> 00:41:59,949 See! I told you so! I was right! 580 00:42:00,083 --> 00:42:04,042 I have a good eye for these things! Yes! 581 00:42:07,290 --> 00:42:10,157 - Give me the gun. - It was the head. 582 00:42:10,293 --> 00:42:11,851 Give me the gun. 583 00:42:22,506 --> 00:42:25,475 Nice! The SWAT team is here. 584 00:42:27,310 --> 00:42:28,470 They're here. 585 00:42:29,412 --> 00:42:30,436 They're here? 586 00:42:33,383 --> 00:42:35,351 Everyone. Attention! 587 00:42:36,586 --> 00:42:37,644 At your service, sir! 588 00:42:37,787 --> 00:42:38,549 At ease. 589 00:42:42,993 --> 00:42:44,551 I'm the attack commander. 590 00:42:45,395 --> 00:42:46,862 What's up with the sudden training? 591 00:42:50,400 --> 00:42:51,765 One down already, huh. 592 00:42:53,203 --> 00:42:55,763 Those things happen on occasions. Shootings. 593 00:42:58,608 --> 00:43:00,473 This is what real training is all about. 594 00:43:00,610 --> 00:43:02,976 Responding to unplanned situations. 595 00:43:03,313 --> 00:43:04,837 Wow... when did you come up with this? 596 00:43:04,981 --> 00:43:08,439 The police headquarters has the right to command. 597 00:43:08,585 --> 00:43:12,453 So the SWAT team can wait for further instructions. 598 00:43:12,589 --> 00:43:15,649 According to the field manual, this would be the persuasion period. 599 00:43:16,092 --> 00:43:17,252 Look at this. There he is. 600 00:43:17,594 --> 00:43:19,755 He has just returned to the country. 601 00:43:19,896 --> 00:43:21,955 But they say he's an expert on hostage negotiations. 602 00:43:22,098 --> 00:43:25,966 He's been to the U.S. for training, and he's known to be pretty good at this. 603 00:43:26,102 --> 00:43:28,570 We haven't seen his skills at work yet, 604 00:43:28,705 --> 00:43:31,765 but we'll be able to see how he does with this one. 605 00:43:31,908 --> 00:43:33,068 Hey! 606 00:43:36,112 --> 00:43:37,545 We got enough footage. 607 00:43:37,681 --> 00:43:39,945 Let's go home now, or we're gonna get stuck in traffic. 608 00:43:40,083 --> 00:43:41,744 Don't just shoot here. Film over there. 609 00:43:41,885 --> 00:43:44,046 Zoom in this direction. Hurry! 610 00:43:44,988 --> 00:43:47,047 - Are you posting this on your blog? - Oh, and get him! 611 00:43:48,291 --> 00:43:51,055 Ah! It's cold! 612 00:43:57,701 --> 00:44:01,159 So we can't do anything until they try something? 613 00:44:01,605 --> 00:44:03,971 No, not yet. 614 00:44:05,609 --> 00:44:08,476 Why did that idiot lower the shutters! What's his deal? 615 00:44:09,613 --> 00:44:11,240 Oh! There's a way. 616 00:44:11,381 --> 00:44:12,848 Detective Han is in there. 617 00:44:12,983 --> 00:44:14,245 Officer Jung. 618 00:44:16,586 --> 00:44:17,746 Let me go to the bathroom. 619 00:44:17,887 --> 00:44:20,549 She was the winner of the 2003 Wu Shu Competition. 620 00:44:20,690 --> 00:44:23,659 Wu Shu! Detective Han is a master at it! 621 00:44:26,696 --> 00:44:28,163 These requests are usually not allowed. 622 00:44:32,702 --> 00:44:33,862 Follow me. 623 00:44:37,907 --> 00:44:40,375 But Officer Jung, he's also a competition winner. 624 00:44:40,510 --> 00:44:44,037 Oh, that... That's right. Boxing. 625 00:44:52,489 --> 00:44:54,252 Boxing or Wu Shu, which one is stronger? 626 00:44:57,294 --> 00:45:00,161 That's easy. The one with the gun. 627 00:45:02,799 --> 00:45:04,357 I'm here at the Best Credit Bank, 628 00:45:04,501 --> 00:45:07,061 where people have been taken in hostage for an hour and a half now. 629 00:45:07,203 --> 00:45:10,764 Another casualty has just been caused. 630 00:45:10,907 --> 00:45:14,673 The police force hasn't been able to do much as of this time. 631 00:45:15,111 --> 00:45:17,739 We'll have to watch and see how many more casualties happen. 632 00:45:18,281 --> 00:45:22,650 And see when the police will get it together and take control. 633 00:45:22,786 --> 00:45:24,549 That will be our focus. 634 00:45:25,088 --> 00:45:27,249 This is Kim Jee-kyung from Best News. 635 00:45:29,693 --> 00:45:31,752 Can't believe we're shooting this. 636 00:45:31,895 --> 00:45:33,556 Dead 637 00:45:38,201 --> 00:45:41,261 Maybe you all are too comfortable, because you're starting to get ideas. 638 00:45:41,404 --> 00:45:43,269 Please come off of the sofa. 639 00:45:45,709 --> 00:45:46,971 Onto the floor? 640 00:45:47,410 --> 00:45:49,469 He wants us to sit on the floor? 641 00:45:49,612 --> 00:45:51,136 Our butts will freeze. 642 00:45:53,683 --> 00:45:56,447 Good going, Han. Why did you have to bother him anyway? 643 00:45:56,586 --> 00:45:59,248 I have bad knees, so I can't sit on the floor. 644 00:45:59,389 --> 00:46:01,857 This is all because of you! Apologize now! 645 00:46:01,991 --> 00:46:03,959 How can we stay sitting on the floor? 646 00:46:04,094 --> 00:46:05,755 Ah... Shit! 647 00:46:06,996 --> 00:46:08,156 Shit? 648 00:46:08,298 --> 00:46:09,765 Sir? 649 00:46:12,802 --> 00:46:15,771 Can you watch your language? 650 00:46:18,908 --> 00:46:21,968 There's a baby in there. 651 00:46:44,401 --> 00:46:45,561 Hello. 652 00:46:50,106 --> 00:46:53,564 Hello, your son just passed away a few minutes ago. 653 00:46:54,911 --> 00:46:58,745 You can say that he died on duty, because he died during training. 654 00:47:00,483 --> 00:47:01,643 He... hello? 655 00:47:02,185 --> 00:47:03,447 Hello? 656 00:47:05,889 --> 00:47:08,653 You crazy bastard! Hey! Do-man! 657 00:47:08,792 --> 00:47:11,955 Have you gone mad? You jerk, are you insane? 658 00:47:12,095 --> 00:47:14,655 My mom has a weak heart! 659 00:47:15,198 --> 00:47:16,665 That crazy bastard! 660 00:47:17,400 --> 00:47:19,163 This phone. Hello? 661 00:47:20,303 --> 00:47:25,172 Ah, what's up with the battery? Aw, shit! I'm about to go nuts! 662 00:47:29,512 --> 00:47:30,638 Ah. Ah. 663 00:47:34,684 --> 00:47:36,151 Jung Do-man! 664 00:47:36,686 --> 00:47:39,849 I'm from the provincial police headquarters. 665 00:47:41,391 --> 00:47:43,450 My name is... 666 00:47:44,494 --> 00:47:50,262 I'm Jang Yeun-soo, in charge of liaison. 667 00:47:54,003 --> 00:47:55,265 Is he going through a voice change now? 668 00:47:55,905 --> 00:47:58,373 Aw. That guy has the cold, too. 669 00:47:58,508 --> 00:48:00,373 See! The cold virus going around these days is not a joke. 670 00:48:00,510 --> 00:48:03,946 First of all, what you are doing now... 671 00:48:04,080 --> 00:48:08,141 is a very serious and reckless crime. 672 00:48:09,285 --> 00:48:11,253 I hope you will realize that. 673 00:48:15,091 --> 00:48:16,649 Where's the medicine? 674 00:48:22,599 --> 00:48:24,760 Your house is in Jung Do-man's name. 675 00:48:25,101 --> 00:48:28,969 - That's my son. - I need his seal to issue this. 676 00:48:29,105 --> 00:48:30,970 This is for a loan, 677 00:48:31,908 --> 00:48:34,468 could you just let me slip by this time? 678 00:48:35,111 --> 00:48:36,271 No, ma'am. 679 00:48:39,883 --> 00:48:41,350 It's not there? 680 00:48:44,087 --> 00:48:50,048 Oh, then check the small drawer by that desk. 681 00:48:50,393 --> 00:48:51,951 The small drawer? 682 00:48:52,195 --> 00:48:53,662 I looked there already. 683 00:48:57,901 --> 00:49:01,359 So why did you put the house in his name anyway? 684 00:49:04,207 --> 00:49:05,970 Criminal Psychology 685 00:49:11,080 --> 00:49:12,240 Sir. 686 00:49:13,383 --> 00:49:16,546 Let's take this route here, and just push the building over. 687 00:49:17,487 --> 00:49:19,455 Did you come here to take out a building? 688 00:49:19,589 --> 00:49:22,752 Well, we can't just sit here and kill time, right? 689 00:49:22,892 --> 00:49:25,360 We will get in somehow! 690 00:49:34,604 --> 00:49:37,164 A cash box 691 00:49:45,582 --> 00:49:47,641 Physical action will start 60 minutes 692 00:49:47,784 --> 00:49:50,344 after persuasion and indirect conciliation. 693 00:49:51,087 --> 00:49:52,452 - Chief. - Yes. 694 00:49:52,589 --> 00:49:55,149 The security camera inside the safe is still working. 695 00:49:55,291 --> 00:49:56,349 Come and see. 696 00:49:56,492 --> 00:49:58,153 - Are we ready to send officers in? - Yes. 697 00:49:58,294 --> 00:49:59,659 Let's do this. 698 00:50:03,600 --> 00:50:05,659 Three, two, one. Let's go. 699 00:50:09,706 --> 00:50:11,367 - Manager. - Yes. 700 00:50:14,210 --> 00:50:15,871 Alpha, Alpha. State your location. 701 00:50:16,112 --> 00:50:18,137 This is Alpha. Moving to target. 702 00:50:18,281 --> 00:50:20,146 - Call the reporters. - Yes. 703 00:50:20,283 --> 00:50:21,443 Start. 704 00:50:23,586 --> 00:50:25,247 Now stationed. Starting mission. 705 00:50:28,091 --> 00:50:30,855 - Let's take a peep at the safe. - No... no... wait! 706 00:50:32,996 --> 00:50:34,258 Later. 707 00:50:35,898 --> 00:50:37,957 Does this building have an air circulatory system? 708 00:50:39,402 --> 00:50:40,562 Yes. 709 00:50:40,903 --> 00:50:43,770 There's air for people and air for money. 710 00:50:43,906 --> 00:50:45,168 Can you turn that off for a few minutes? 711 00:50:53,583 --> 00:50:54,743 What's wrong with this? 712 00:50:55,284 --> 00:50:56,444 Look at your cell phones. 713 00:50:56,586 --> 00:50:59,146 - There's no reception. - What's wrong with them? 714 00:51:03,593 --> 00:51:04,651 Boss! 715 00:51:04,794 --> 00:51:07,456 Just be prepared and take good footage. 716 00:51:07,597 --> 00:51:09,565 This will be the highlight of the day. 717 00:51:09,699 --> 00:51:11,860 - Chief, hold on. - Yes. 718 00:51:12,001 --> 00:51:14,970 There's a problem. You should come to the briefing room. 719 00:51:24,681 --> 00:51:26,842 - My crew... - The crew... 720 00:51:27,583 --> 00:51:29,244 Stop the mission immediately! 721 00:51:29,385 --> 00:51:31,444 Are you deaf? My men are about to die! 722 00:51:42,298 --> 00:51:43,458 Shit! 723 00:51:46,302 --> 00:51:47,462 Open. Now! 724 00:52:00,683 --> 00:52:05,052 If we opened the door 1 to 2 minutes later, you all might've been dead. 725 00:52:05,388 --> 00:52:06,650 Come out. All of you. 726 00:52:10,293 --> 00:52:11,954 Seven cops now dead. 727 00:52:12,295 --> 00:52:14,763 I'm reporting from the scene of action If this were real, 728 00:52:15,298 --> 00:52:20,361 then it'd be the worst case of hostages taken by a single individual. 729 00:52:20,503 --> 00:52:23,165 I called the headquarters. Please. 730 00:52:25,708 --> 00:52:26,868 Yes. 731 00:52:27,009 --> 00:52:30,240 Everything's ready. Just take a look at it. 732 00:52:32,281 --> 00:52:34,044 No, it's very interesting. 733 00:52:36,085 --> 00:52:38,553 Yes, alright. Thank you. 734 00:53:05,982 --> 00:53:07,449 Okay! 735 00:53:14,190 --> 00:53:15,350 A simulation? 736 00:53:15,992 --> 00:53:17,960 What dimwit thought of this great idea? 737 00:53:18,094 --> 00:53:22,155 Hey, a little ago, you said that this is how a real training should be. 738 00:53:38,881 --> 00:53:40,348 Aren't any of you hungry? 739 00:53:41,984 --> 00:53:45,750 Whatever you do, you should never leave your stomach empty. 740 00:53:45,888 --> 00:53:47,549 Oh! Da-hae, 741 00:53:47,990 --> 00:53:50,857 we ordered rice cakes for the bank's anniversary. Did they come? 742 00:53:52,495 --> 00:53:56,761 The umbrellas have, but not the rice cakes. 743 00:53:56,899 --> 00:53:57,957 Ugh! 744 00:53:58,100 --> 00:54:01,263 Hey! How long are you going to do this to us! 745 00:54:01,804 --> 00:54:02,964 Miss Lee! 746 00:54:04,006 --> 00:54:05,667 You scared me. 747 00:54:07,810 --> 00:54:11,041 Boss, would you have done this if the robber was real? 748 00:54:11,180 --> 00:54:12,340 Excuse me. 749 00:54:13,082 --> 00:54:15,050 But you are supposed to be unconscious. 750 00:54:16,586 --> 00:54:17,746 Unconscious? 751 00:54:18,487 --> 00:54:20,148 Unconscious, my ass! 752 00:54:20,289 --> 00:54:23,053 So what if I fainted! What! Huh? 753 00:54:23,192 --> 00:54:24,750 Hey! So if I did faint, 754 00:54:24,894 --> 00:54:26,259 should I stay unconscious all day long? 755 00:54:26,395 --> 00:54:27,362 I woke up, okay? 756 00:54:27,496 --> 00:54:31,057 Your punch was too light for me, so I woke up after I fainted! There! 757 00:54:31,500 --> 00:54:33,161 Keep on looking at me like that. 758 00:54:33,603 --> 00:54:35,070 Doesn't this make sense to you? 759 00:54:35,204 --> 00:54:37,866 Hey, you've done everything your way so far, 760 00:54:38,007 --> 00:54:39,269 why can't I? 761 00:54:39,408 --> 00:54:41,069 Right on! Hey, fool! 762 00:54:41,210 --> 00:54:43,269 Fainted people can wake up, you idiot! 763 00:54:43,412 --> 00:54:45,539 You are dead! 764 00:54:47,183 --> 00:54:49,447 Anyway, 765 00:54:49,585 --> 00:54:52,554 I don't care what you do, 766 00:54:52,688 --> 00:54:54,246 but do it yourself! 767 00:54:55,892 --> 00:54:58,554 Oh... what? You're gonna shoot me? 768 00:54:58,694 --> 00:55:01,254 What... You want me to fall over and pretend to die? 769 00:55:01,397 --> 00:55:02,955 Hah! Very funny! 770 00:55:24,687 --> 00:55:26,450 Raped 771 00:55:31,193 --> 00:55:35,357 We were friends from childhood. 772 00:55:35,898 --> 00:55:37,866 Even when we were young, 773 00:55:38,701 --> 00:55:44,571 he was always polite and pretty strong. 774 00:55:44,707 --> 00:55:47,471 People inside must be having a rough time. 775 00:55:49,712 --> 00:55:51,543 He should be coming out. 776 00:55:52,682 --> 00:55:55,742 Officer Jung used to be a crime investigator. 777 00:55:55,885 --> 00:55:58,445 Then he was demoted to a traffic cop. 778 00:55:58,587 --> 00:55:59,849 Yes. About 2 years ago, 779 00:55:59,989 --> 00:56:03,652 Do-man was after the governor's corruption scandal. 780 00:56:03,793 --> 00:56:05,761 This was a serious issue. 781 00:56:06,595 --> 00:56:09,359 We had a gut feeling, but we couldn't prove it. 782 00:56:09,498 --> 00:56:13,264 We don't know if that went to cash or bonds. 783 00:56:13,402 --> 00:56:15,370 We don't know because it was never figured out. 784 00:56:15,504 --> 00:56:18,371 Even if we did, it would've been like fighting with a giant with a stone. 785 00:56:19,008 --> 00:56:19,975 So what happened? 786 00:56:20,109 --> 00:56:24,136 The chief of that time was fired. And we started having robbers. 787 00:56:24,680 --> 00:56:27,740 He was demoted then. 788 00:56:28,284 --> 00:56:30,343 He went through a lot. 789 00:56:31,087 --> 00:56:34,545 Excuse me, but is it okay for me to say all of these? 790 00:56:36,392 --> 00:56:37,552 Hello? 791 00:56:38,194 --> 00:56:40,662 Oh yes, yes. Hold on, please. 792 00:56:41,297 --> 00:56:43,162 Chief, it's from the National Police Agency. 793 00:56:45,701 --> 00:56:46,861 This is Lee Seung-woo speaking. 794 00:56:47,603 --> 00:56:48,763 What? 795 00:56:49,405 --> 00:56:50,565 A national broadcast? 796 00:56:50,706 --> 00:56:54,767 This is a simulation training hosted by the Sam-po police station. 797 00:56:54,910 --> 00:56:59,938 You must be wondering how this came about. 798 00:57:00,082 --> 00:57:02,243 Now we can't end it even if we want to. 799 00:57:02,785 --> 00:57:05,253 - Ex... Excuse me. - Watch It. 800 00:57:07,590 --> 00:57:10,150 Hello. What station are you with? 801 00:57:11,093 --> 00:57:13,755 - Why do you ask? - What do you mean why I ask? 802 00:57:13,896 --> 00:57:16,660 What makes you think you can film here? 803 00:57:16,799 --> 00:57:18,767 Did you get prior permission? 804 00:57:18,901 --> 00:57:21,563 Get your vehicle out of here now. Now, please. 805 00:57:21,704 --> 00:57:23,865 Hey! Come over here. 806 00:57:25,408 --> 00:57:28,172 Help move this car out of here. Hurry! 807 00:57:29,612 --> 00:57:32,137 Should we take out ours as well? 808 00:57:32,281 --> 00:57:34,943 No. You can continue. 809 00:57:35,084 --> 00:57:36,551 That's not fair. 810 00:57:36,685 --> 00:57:38,346 How come one gets to report, and the other doesn't? 811 00:57:39,488 --> 00:57:41,752 This is a violation of freedom of speech, isn't it? 812 00:57:41,891 --> 00:57:44,052 No, it seems like media repression. 813 00:57:44,193 --> 00:57:48,562 This... this lady... is a real pain in the neck! 814 00:57:48,898 --> 00:57:52,356 I'm not 'this lady. ' I'm a TV journalist. 815 00:57:53,202 --> 00:57:56,365 What, you're just a reporter. 816 00:57:56,505 --> 00:57:58,871 The membership fee starts at $1000 dollars. 817 00:57:59,008 --> 00:58:02,569 The membership period is one month, up to 36 months. 818 00:58:04,180 --> 00:58:07,149 You'd perfectly fit our criteria. 819 00:58:09,185 --> 00:58:12,848 It's not good for women to sit on the cold floor. Ugh! 820 00:58:27,203 --> 00:58:29,262 - Have some coffee. - Thanks. 821 00:58:34,710 --> 00:58:35,870 Five. 822 00:58:36,512 --> 00:58:38,241 Save. I got that one. 823 00:58:44,286 --> 00:58:46,754 It feels real to be playing with checks. 824 00:58:48,390 --> 00:58:49,755 Here... 825 00:58:51,293 --> 00:58:52,760 Three! 826 00:58:53,696 --> 00:58:56,460 Yes! I won that one! 827 00:59:03,506 --> 00:59:05,565 Emergency, Time Out 828 00:59:05,908 --> 00:59:07,876 How do you feel right now? 829 00:59:15,985 --> 00:59:19,648 Please look this way! Just give us a word! 830 00:59:20,489 --> 00:59:22,252 Chief, just tell us one thing... 831 00:59:22,391 --> 00:59:25,053 Thank you for letting her go and not putting me in an awkward spot 832 00:59:27,396 --> 00:59:29,057 Are you going to resume soon? 833 00:59:34,503 --> 00:59:35,663 I should. 834 00:59:37,406 --> 00:59:38,964 What's your reason? 835 00:59:39,909 --> 00:59:41,274 Why are you going this far? 836 00:59:43,112 --> 00:59:47,344 I warned that you might regret this. 837 00:59:50,686 --> 00:59:52,347 But I'm a cop 838 00:59:54,590 --> 00:59:57,058 so if you tell me to stop right now. 839 00:59:58,894 --> 01:00:00,259 I will. 840 01:00:01,096 --> 01:00:02,256 So... 841 01:00:03,899 --> 01:00:05,161 you want me to end this? 842 01:00:13,809 --> 01:00:15,276 Let's see how far you go with this. 843 01:00:16,879 --> 01:00:21,543 Do your best until the end. 844 01:00:21,884 --> 01:00:23,044 Yes, sir. 845 01:00:24,386 --> 01:00:26,854 I'll take that as an order. 846 01:00:27,890 --> 01:00:29,448 Anyway, this is a relief. 847 01:00:30,492 --> 01:00:32,255 At least we have one fewer hostage. 848 01:00:35,598 --> 01:00:37,759 Is it over? When will the hostages come out? 849 01:00:37,900 --> 01:00:38,958 What will happen now? 850 01:00:39,101 --> 01:00:40,363 Sir... 851 01:00:41,303 --> 01:00:42,463 I'm not done. 852 01:00:45,307 --> 01:00:46,467 What? 853 01:00:50,379 --> 01:00:52,040 Hostage Exchange! 854 01:00:52,181 --> 01:00:54,445 Had I been a real thief, 855 01:00:56,085 --> 01:00:58,553 I wouldn't have let those hostages go. 856 01:00:59,688 --> 01:01:01,349 So to make this fair, 857 01:01:03,192 --> 01:01:06,650 I'll need someone to take their place. 858 01:01:13,002 --> 01:01:14,162 Fine. 859 01:01:16,005 --> 01:01:17,768 I'll go in. 860 01:01:17,906 --> 01:01:19,271 No. 861 01:01:20,609 --> 01:01:22,372 I'll pick the hostage. 862 01:01:31,487 --> 01:01:32,749 Should I just shoot him? 863 01:01:42,097 --> 01:01:43,257 Me? 864 01:01:43,999 --> 01:01:45,159 Me? 865 01:01:47,202 --> 01:01:50,569 But shouldn't he go in without the camera? 866 01:01:51,407 --> 01:01:54,570 If this is a fair one-to-one trade off, then he should leave the camera. 867 01:01:55,311 --> 01:01:56,369 The camera should be counted as a person 868 01:01:56,512 --> 01:01:57,843 since it has its eyes. 869 01:01:58,881 --> 01:02:02,044 I let two hostages go. 870 01:02:05,287 --> 01:02:07,346 A bit more! Push a bit harder! 871 01:02:08,590 --> 01:02:09,750 It's coming! It's coming out! 872 01:02:10,793 --> 01:02:12,954 My name is Da-hye. 873 01:02:17,099 --> 01:02:19,260 Yes, everything's set. 874 01:02:19,702 --> 01:02:22,466 Alright! I'm ready. 875 01:02:22,905 --> 01:02:26,773 Okay, relax. Talk as if you would normally. 876 01:02:28,510 --> 01:02:30,637 Okay, ready! 877 01:02:33,882 --> 01:02:37,545 So you've seen Al Queda and Hamath, It's obvious. 878 01:02:37,686 --> 01:02:38,948 Let's go without the gun, please. 879 01:02:49,498 --> 01:02:51,557 Alright. I'm currently 880 01:02:51,700 --> 01:02:54,965 the person playing the robber for the training. 881 01:02:55,104 --> 01:02:56,765 I'm officer Jung Do-man. 882 01:02:57,806 --> 01:03:00,969 Contrary to our expectation, this training has been extended, 883 01:03:01,710 --> 01:03:04,235 and is far from what you may have expected, 884 01:03:05,681 --> 01:03:09,640 but the police officers of Sam-po are willing to ensure. 885 01:03:09,985 --> 01:03:15,446 the safety of our residents and the peace in our city, 886 01:03:15,591 --> 01:03:17,354 at any cost. 887 01:03:17,993 --> 01:03:22,259 Also, I don't know how this training will end, 888 01:03:22,898 --> 01:03:26,857 but the purpose of this is to heighten our abilities 889 01:03:27,002 --> 01:03:31,769 to tackle the crimes that unexpectedly arise. 890 01:03:32,408 --> 01:03:34,876 I want to emphasize this one more time. 891 01:03:35,010 --> 01:03:39,743 Also, I would like to thank 892 01:03:39,882 --> 01:03:42,749 these hostages for their cooperation. 893 01:04:12,381 --> 01:04:13,939 Hey! You crazy fool! 894 01:04:15,083 --> 01:04:18,746 You aimed that loaded rifle at me! 895 01:04:19,388 --> 01:04:23,757 Um... Why is this in there? The bullet shouldn't be... 896 01:04:24,092 --> 01:04:25,252 Well, I didn't... 897 01:04:27,796 --> 01:04:29,957 What was that? 898 01:04:30,098 --> 01:04:31,759 Call them, huh? 899 01:04:33,602 --> 01:04:35,467 Hey! He told us to call them, what are you doing? 900 01:04:40,709 --> 01:04:43,371 - Hello, Where would you like to call? - Best Credit Union. 901 01:04:43,479 --> 01:04:46,141 - Alright. Which branch? - The Sam-po branch. 902 01:04:47,082 --> 01:04:48,549 Yes, in Joong-ang Dong. Joong-ang Dong. 903 01:04:48,684 --> 01:04:50,549 I have that for you 904 01:04:50,686 --> 01:04:53,746 - 337 - Yes? 905 01:04:53,889 --> 01:04:55,447 Yes. 906 01:04:55,591 --> 01:04:57,058 We got a call from the provincial police headquarters. 907 01:04:58,293 --> 01:04:59,760 I'll transfer the call to you. 908 01:05:00,195 --> 01:05:02,959 How are we supposed to fix this? 909 01:05:04,199 --> 01:05:05,564 Excuse me! 910 01:05:05,701 --> 01:05:09,967 Shouldn't we continue our filming? 911 01:05:14,610 --> 01:05:15,872 Yes, sir. 912 01:05:24,086 --> 01:05:25,747 Sometimes, even if you don't want to, 913 01:05:26,488 --> 01:05:29,252 a case can only be resolved if someone dies. 914 01:05:36,498 --> 01:05:37,658 Target obtained. 915 01:05:38,000 --> 01:05:41,265 Do I have to do this? I don't want to. 916 01:05:42,304 --> 01:05:45,171 Alright. That's fine. 917 01:05:46,008 --> 01:05:47,373 I'm not going to. 918 01:05:47,709 --> 01:05:49,176 Do I look alright? 919 01:05:50,379 --> 01:05:52,244 Okay... are you ready? 920 01:05:53,081 --> 01:05:55,242 - I'll give you a count. - Okay. 921 01:05:55,384 --> 01:05:56,544 Ready. 922 01:05:58,587 --> 01:06:01,351 Our... Best Credit Ba... Bank is... 923 01:06:01,890 --> 01:06:03,653 Cut, cut! 924 01:06:03,792 --> 01:06:07,751 You know, I think maybe it's better that you don't do this. 925 01:06:07,896 --> 01:06:10,262 Jeez, you are sweating. 926 01:06:11,099 --> 01:06:15,559 It's because the heater broke I feel chilly already. 927 01:06:18,006 --> 01:06:21,066 Wait. He has a fever. 928 01:06:22,711 --> 01:06:27,148 Hey, I really need to take my pills. 929 01:06:29,284 --> 01:06:30,945 Target Found. Direction Good. 930 01:06:32,588 --> 01:06:34,556 - Are you sure that is Do-man. - I'm positive. 931 01:06:36,592 --> 01:06:39,152 - Should I fire? - No, when he is completely still. 932 01:06:40,796 --> 01:06:42,263 There won't be any mistakes. 933 01:06:46,702 --> 01:06:47,566 He's still. 934 01:06:47,703 --> 01:06:49,068 Alright, fire! 935 01:06:52,207 --> 01:06:54,675 Okay, done. Got him on his head. 936 01:06:54,810 --> 01:06:56,072 Okay! 937 01:07:02,384 --> 01:07:04,648 Oh, wait. Does he wear glasses? 938 01:07:04,786 --> 01:07:05,946 What? 939 01:07:09,791 --> 01:07:12,658 With this, the number of casualties is now 8. 940 01:07:12,794 --> 01:07:16,161 The mistake of the police has caused another innocent person's death. 941 01:07:16,298 --> 01:07:19,756 The situation is continually deteriorating. 942 01:07:20,202 --> 01:07:21,567 Aw shoot. Let's do that over. 943 01:07:22,004 --> 01:07:23,164 Dead 944 01:07:23,305 --> 01:07:26,866 So would I qualify for accident insurance? 945 01:07:27,009 --> 01:07:31,139 Of course. That with life insurance 946 01:07:31,279 --> 01:07:33,543 and government compensation, 947 01:07:33,682 --> 01:07:36,242 You'll get quite a lot, huh? 948 01:07:37,786 --> 01:07:40,755 Will my seniority affect government compensation? 949 01:07:41,490 --> 01:07:43,458 Don't managers get more? 950 01:07:50,198 --> 01:07:52,257 Hey, officer Song! 951 01:07:53,001 --> 01:07:54,161 Yes. 952 01:07:59,007 --> 01:08:01,373 Eight people were killed so far. 953 01:08:02,010 --> 01:08:04,342 One by the police. 954 01:08:06,381 --> 01:08:09,441 Anyway, this is driving our chief nuts. 955 01:08:11,987 --> 01:08:13,852 Ah. Ah. 956 01:08:15,991 --> 01:08:18,152 Alright, let's start. 957 01:08:18,293 --> 01:08:22,753 You must speak normally. Okay! 958 01:08:27,402 --> 01:08:29,870 My son, Do-man... 959 01:08:32,107 --> 01:08:33,665 Do-man. 960 01:08:34,109 --> 01:08:35,474 This is your mom. 961 01:08:36,411 --> 01:08:38,242 You told me to talk normally. 962 01:08:38,380 --> 01:08:43,443 The word 'son' is very important here. 963 01:08:46,388 --> 01:08:49,653 My son, Do-man. 964 01:08:49,791 --> 01:08:51,452 This is your mom. 965 01:08:51,593 --> 01:08:54,562 Why are you doing this? Think of your parents. 966 01:08:55,697 --> 01:08:59,565 Why are you doing this? Think of your parents. 967 01:08:59,701 --> 01:09:04,365 If you surrender, we'll forgive you. 968 01:09:04,506 --> 01:09:06,371 Are you listening, Do-man? 969 01:09:07,809 --> 01:09:14,442 They say they're going to forgive you if you stop now. 970 01:09:14,583 --> 01:09:16,448 - Do-man. - I told her to say what I say! 971 01:09:16,585 --> 01:09:19,247 - I don't think this will really work. - Ah Ah. 972 01:09:20,288 --> 01:09:21,755 Do you think that I think this will work? 973 01:09:21,890 --> 01:09:23,152 I don't think he can hear me inside. 974 01:09:23,291 --> 01:09:25,156 This is going as I planned. 975 01:09:25,794 --> 01:09:28,661 If you have something to say to your son, go ahead. 976 01:09:36,805 --> 01:09:39,672 Do-man, where did you put your seal? 977 01:09:39,808 --> 01:09:43,938 I need it tomorrow But I can't find it. 978 01:09:55,690 --> 01:09:59,649 I know that you must be having a difficult time because of my son. 979 01:10:00,796 --> 01:10:02,764 But he has a good heart. 980 01:10:02,898 --> 01:10:05,765 You shouldn't have asked him to play the robber. 981 01:10:05,901 --> 01:10:08,768 I bet playing his part is ripping his heart out. 982 01:10:08,904 --> 01:10:12,067 What? What! Look here, ma'am. We never told him to do this. 983 01:10:12,207 --> 01:10:14,869 He became the thief by drawing. Drawing out of a box. 984 01:10:15,010 --> 01:10:19,037 Everyone here picked a role And your son, he picked his. 985 01:10:20,482 --> 01:10:22,143 Oh... 986 01:10:22,784 --> 01:10:24,945 I guess that's his luck then. 987 01:10:26,988 --> 01:10:28,546 Keep up the good work. 988 01:10:29,691 --> 01:10:30,749 What, weird lady. 989 01:10:30,892 --> 01:10:32,257 Yes. 990 01:10:32,894 --> 01:10:34,759 Yes. We're ready. 991 01:10:42,404 --> 01:10:44,463 News Tonight 992 01:10:44,906 --> 01:10:48,865 This afternoon, in Sam-po City, a training is becoming a hot issue. 993 01:10:50,011 --> 01:10:52,741 SWAT Team dispatched 994 01:10:54,883 --> 01:10:56,248 Sam-po Police Chief at a loss 995 01:10:56,384 --> 01:10:59,251 Now we only need to arrest him. 996 01:11:01,189 --> 01:11:06,058 8 hours ' confrontation 997 01:11:06,194 --> 01:11:07,957 8 casualties! 998 01:11:11,499 --> 01:11:13,660 Yes, at this moment, in Sam-po City, 999 01:11:13,802 --> 01:11:15,861 a unique simulation training is taking place. 1000 01:11:16,004 --> 01:11:18,063 And it has evolved into an unexpected situation. 1001 01:11:18,707 --> 01:11:21,369 Let's talk to our reporter on the scene. 1002 01:11:32,888 --> 01:11:34,048 Jung Do-man. 1003 01:11:34,689 --> 01:11:38,352 Do-man. We tried to persuade a robber through the robber's parent. 1004 01:11:38,493 --> 01:11:40,256 And we failed miserably. 1005 01:11:40,395 --> 01:11:43,364 That's because you are not a real robber. 1006 01:11:43,899 --> 01:11:45,560 I missed that point. 1007 01:11:46,001 --> 01:11:50,870 But it also means that you didn't do your job perfectly. 1008 01:11:51,406 --> 01:11:53,772 You have the responsibility to be like a real thief. 1009 01:11:55,010 --> 01:11:56,841 But if you were really playing the part, 1010 01:11:56,978 --> 01:11:59,139 then you couldn't have been so apathetic. 1011 01:11:59,281 --> 01:12:02,045 Why? Because she's your mother. 1012 01:12:03,084 --> 01:12:07,350 So ultimately, you didn't do your job well. 1013 01:12:07,889 --> 01:12:11,347 Maybe we'll talk about this after training. 1014 01:12:12,394 --> 01:12:14,259 Officer Jung is speaking now. 1015 01:12:14,596 --> 01:12:16,257 How come you call yourself an officer? 1016 01:12:17,198 --> 01:12:18,859 You're a robber, bastard! 1017 01:12:19,200 --> 01:12:21,065 You've been a robber all this time! 1018 01:12:48,496 --> 01:12:49,656 Jung Do-man! 1019 01:12:50,598 --> 01:12:52,259 Let me talk. 1020 01:12:52,400 --> 01:12:54,163 My reason is simple. 1021 01:12:54,903 --> 01:12:56,962 My mother didn't shed a tear. 1022 01:12:57,105 --> 01:13:00,268 That's because she's a mother of a cop, not a thief. 1023 01:13:01,109 --> 01:13:03,942 Every parent would have cried 1024 01:13:04,079 --> 01:13:06,343 if her son were really a thief. 1025 01:13:07,382 --> 01:13:09,247 This is the flaw of this simulation. 1026 01:13:09,884 --> 01:13:14,150 I'm a robber but my mom is still a mother of an officer. 1027 01:13:14,789 --> 01:13:18,054 That's why she didn't cry. That's why she didn't plead. 1028 01:13:19,094 --> 01:13:21,153 I swear if my mom had really cried, 1029 01:13:22,897 --> 01:13:24,660 I probably would've given in. 1030 01:13:30,805 --> 01:13:32,864 J u... j u n... Jung Do-man! 1031 01:13:33,008 --> 01:13:34,669 And one more thing. 1032 01:13:35,910 --> 01:13:39,937 Please tell my mom that my seal is in my second drawer. 1033 01:13:47,989 --> 01:13:49,957 It's now 9:35 PM 1034 01:13:50,291 --> 01:13:54,159 Prepare a bus exactly by 10:35 PM, in front of the bank. 1035 01:13:54,496 --> 01:13:56,964 Secure the road to Sam-po Harbor. 1036 01:13:57,298 --> 01:13:59,858 And prepare a mid-sized boat at the time of arrival. 1037 01:14:00,001 --> 01:14:03,869 Station all officers on roof of the building, across the street. 1038 01:14:04,906 --> 01:14:06,567 I was notified of the start of training, 1039 01:14:06,708 --> 01:14:08,767 but I will be the one to end it. 1040 01:14:08,910 --> 01:14:11,845 The boat which I will get on, will go north. 1041 01:14:11,980 --> 01:14:13,140 Near a territorial sea, 1042 01:14:13,281 --> 01:14:16,739 I will release the hostages with life vests. 1043 01:14:16,885 --> 01:14:21,049 When I leave the sea, the training will be over. 1044 01:14:21,890 --> 01:14:25,053 I will not yield. And, if my requests 1045 01:14:25,193 --> 01:14:28,754 are not accepted, I will kill a hostage every 10 minutes. 1046 01:14:38,907 --> 01:14:40,772 How should we get the bus... 1047 01:14:44,179 --> 01:14:47,342 - Are you nuts? - Right. No bus. 1048 01:14:47,482 --> 01:14:49,541 Cancel that idea. 1049 01:14:50,185 --> 01:14:51,550 A lot of people are here. 1050 01:14:51,686 --> 01:14:54,450 Mr. Governor! What do you think about this training? 1051 01:14:54,589 --> 01:14:55,556 Do you have any information? 1052 01:14:55,690 --> 01:14:57,555 Did you have any prior knowledge? 1053 01:14:57,692 --> 01:14:59,057 Ah... Let's do this later. 1054 01:14:59,394 --> 01:15:02,955 - Was the meeting arranged already? - Why are you meeting him? 1055 01:15:03,098 --> 01:15:05,259 Mr. Governor! 1056 01:15:16,711 --> 01:15:18,736 So you know about that guy in there. 1057 01:15:23,585 --> 01:15:25,849 He's quite a character. 1058 01:15:32,494 --> 01:15:34,155 You'll suffer some damage. 1059 01:15:34,596 --> 01:15:36,359 That's already happened. 1060 01:15:37,699 --> 01:15:39,360 I'm saying this because you know him. 1061 01:15:40,401 --> 01:15:41,959 But you also know that he has quite a temper, right? 1062 01:15:43,705 --> 01:15:47,471 You'd better leave now. We don't want anything to happen. 1063 01:15:48,009 --> 01:15:49,567 Isn't this just a training? 1064 01:15:51,980 --> 01:15:58,749 My residents are uneasy because of the lack of public security. 1065 01:15:58,887 --> 01:16:01,151 During a training like this, 1066 01:16:01,990 --> 01:16:05,858 as a governor, I should make an appearance, 1067 01:16:05,994 --> 01:16:08,053 - and give warm words of... - Excuse me. 1068 01:16:09,898 --> 01:16:13,766 This is a very important training, but you're being slightly unhelpful. 1069 01:16:23,778 --> 01:16:25,143 Darn! 1070 01:16:29,884 --> 01:16:31,044 Yeah. 1071 01:16:33,188 --> 01:16:34,746 What? 1072 01:16:36,291 --> 01:16:38,350 You want more footage? 1073 01:16:39,794 --> 01:16:42,058 You think we're some sort of troopers? 1074 01:16:42,197 --> 01:16:44,665 The viewing rate for the 9 o'clock news was over 30%! 1075 01:16:44,799 --> 01:16:47,165 The commercial aired already, so do a good job! 1076 01:16:48,703 --> 01:16:50,967 I appreciate your hard work, but can you end it soon? 1077 01:16:51,105 --> 01:16:52,766 It's time for me to clock out. 1078 01:16:53,308 --> 01:16:54,969 How did you feel when you 1079 01:16:55,109 --> 01:16:57,634 first found out you would have to be a thief? 1080 01:16:58,079 --> 01:17:00,138 Well... It was... 1081 01:17:00,782 --> 01:17:04,047 similar to how I felt when I first became a cop. 1082 01:17:05,186 --> 01:17:07,848 I felt excited and exhilarated. 1083 01:17:10,091 --> 01:17:14,653 Is it weird that I felt the same way both times? 1084 01:17:14,796 --> 01:17:15,956 I see. 1085 01:17:16,097 --> 01:17:19,760 As a robber, what do you think about this training? 1086 01:17:20,902 --> 01:17:26,772 Well, I wish I'd be caught soon. I want to be caught. 1087 01:17:26,908 --> 01:17:31,641 That may be how you feel, but as you well know, 1088 01:17:31,779 --> 01:17:35,943 It seems like this training won't end anytime soon. 1089 01:17:36,084 --> 01:17:41,852 As a robber, how do you feel now? 1090 01:17:42,890 --> 01:17:44,448 How would a robber feel in this situation? 1091 01:17:45,793 --> 01:17:47,351 As a robber, 1092 01:17:49,097 --> 01:17:52,464 I feel anxious, 1093 01:17:55,303 --> 01:17:57,271 because a lot of time has passed. 1094 01:17:58,506 --> 01:18:04,035 I also regret taking on this role. 1095 01:18:04,379 --> 01:18:10,045 I never intended to make people sacrifice this much. 1096 01:18:11,185 --> 01:18:14,848 I resent myself because things don't seem to work out... 1097 01:18:18,092 --> 01:18:20,560 I never wanted 1098 01:18:22,096 --> 01:18:25,463 to kill or hurt as many as I have. 1099 01:18:26,401 --> 01:18:28,562 Life is precious to anyone. 1100 01:18:29,504 --> 01:18:30,664 Bang! 1101 01:19:00,902 --> 01:19:04,269 Dead 1102 01:19:04,405 --> 01:19:05,872 Officer Jung, 1103 01:19:07,108 --> 01:19:09,668 why did you shoot me all of a sudden? 1104 01:19:10,678 --> 01:19:14,944 That's because the police 1105 01:19:15,083 --> 01:19:17,244 went over that deadline by 10 minutes. 1106 01:19:18,086 --> 01:19:20,247 And you've been annoying him, 1107 01:19:20,388 --> 01:19:23,949 pacing back and forth with your camera. 1108 01:19:24,092 --> 01:19:25,855 I wasn't annoying him. 1109 01:19:25,993 --> 01:19:29,053 I was only trying to film this... 1110 01:19:29,197 --> 01:19:30,562 Hey, Do-man! 1111 01:19:32,100 --> 01:19:35,661 You should've at least used your own gun. 1112 01:19:35,803 --> 01:19:39,864 Every gun-user should know that is the basic etiquette. 1113 01:19:40,007 --> 01:19:41,269 It's a jinx. 1114 01:19:42,210 --> 01:19:46,340 As you know I've never shot anyone. 1115 01:19:48,583 --> 01:19:50,448 You should listen to your superior... 1116 01:19:55,990 --> 01:19:57,048 What's wrong with you, really? 1117 01:19:57,191 --> 01:19:58,658 Are you getting pissed? 1118 01:20:33,294 --> 01:20:35,455 - Stop, man. - Hey! Do-man... 1119 01:20:35,897 --> 01:20:36,955 Bend down! Down low! 1120 01:20:37,098 --> 01:20:38,360 Why do you... 1121 01:20:45,106 --> 01:20:48,075 It'll be another 10 minutes soon. 1122 01:20:49,610 --> 01:20:55,242 If there's no bus by then, one more will die. 1123 01:21:03,791 --> 01:21:05,554 Stop this, please. 1124 01:21:07,495 --> 01:21:09,759 We've been good so far. 1125 01:21:13,301 --> 01:21:14,962 Get the troops out and call a bus! 1126 01:21:17,305 --> 01:21:19,773 Everyone evacuate. Everyone evacuate. 1127 01:21:19,907 --> 01:21:23,365 Snipers, be ready take your positions to fire. 1128 01:21:27,882 --> 01:21:29,440 It's going to rain. 1129 01:21:53,608 --> 01:21:54,666 No... 1130 01:21:54,809 --> 01:21:56,174 Is that the only bus you could get? 1131 01:21:56,310 --> 01:21:58,540 Yes, all public buses have stopped running, 1132 01:21:58,679 --> 01:22:00,146 and there are no bus drivers at this time. 1133 01:22:00,281 --> 01:22:02,545 Even if we find one, he'll probably be drunk. 1134 01:22:02,683 --> 01:22:06,244 Even that bus was difficult to get We had to cancel its appointment. 1135 01:22:08,890 --> 01:22:10,755 Do we really have to get on this? 1136 01:22:12,593 --> 01:22:16,461 Wow. The whole crowd left. 1137 01:22:17,398 --> 01:22:20,458 Even if we get on the bus, we won't go anywhere, will we? 1138 01:22:20,601 --> 01:22:23,764 We'll probably be killed on our way to the bus. 1139 01:22:24,005 --> 01:22:26,473 Several people died already. 1140 01:22:26,607 --> 01:22:29,872 One or two more deaths wouldn't be a problem. 1141 01:22:30,578 --> 01:22:33,342 And you! You've killed too many people 1142 01:22:33,481 --> 01:22:35,847 You call this a robbery? This is terror. 1143 01:22:35,983 --> 01:22:38,144 Hey, Do-man. 1144 01:22:39,887 --> 01:22:44,051 I know you've worked hard I know you were told to. 1145 01:22:44,892 --> 01:22:46,052 Right? 1146 01:22:48,496 --> 01:22:50,657 Why don't you give up now? 1147 01:22:53,200 --> 01:22:55,464 If I were a real robber, 1148 01:22:56,804 --> 01:22:58,567 would I really get on that bus? 1149 01:23:01,409 --> 01:23:03,536 If I were real. 1150 01:23:03,678 --> 01:23:09,048 What if you don't get on? Huh? You think the police will just leave? 1151 01:23:09,283 --> 01:23:12,343 Out of 13 of us, who is the one they are after, you fool! 1152 01:23:13,588 --> 01:23:16,853 Huh. Is your brain too fried to think straight? 1153 01:23:16,991 --> 01:23:18,356 13 hostages? 1154 01:23:21,896 --> 01:23:25,662 They don't know that Grandpa and I are in here. 1155 01:23:26,400 --> 01:23:28,368 We haven't been on TV, either. 1156 01:23:33,407 --> 01:23:34,965 Our target is on his way out. 1157 01:23:50,291 --> 01:23:51,656 Who's Jung Do-man? 1158 01:23:54,895 --> 01:23:55,953 Hold fire! 1159 01:23:56,497 --> 01:23:57,759 Look for Do-man's pants. 1160 01:24:00,401 --> 01:24:01,766 All of them have their pants rolled up... 1161 01:24:02,103 --> 01:24:03,570 And none of them have hair on their legs. 1162 01:24:12,480 --> 01:24:15,244 Oh, right! Look for a lefty! 1163 01:24:15,883 --> 01:24:17,544 There are 3 left handed individuals. 1164 01:24:18,986 --> 01:24:20,453 Uh... no... Wait, that's right. 1165 01:24:20,588 --> 01:24:22,556 Look for a guy wearing a trench coat! 1166 01:24:34,902 --> 01:24:35,960 Fire! 1167 01:24:36,504 --> 01:24:37,562 Just fire! 1168 01:24:38,105 --> 01:24:40,073 Fire! I said fire! 1169 01:24:40,608 --> 01:24:41,666 Just shoot! 1170 01:24:48,582 --> 01:24:50,550 Out! Out! Out of my way! 1171 01:24:57,792 --> 01:25:01,660 How can I be driving this bus? Damn. 1172 01:25:01,996 --> 01:25:03,657 It'd be different if I were heading to the police. 1173 01:25:03,798 --> 01:25:08,758 Hey, no one else knows how to drive a bus. 1174 01:25:08,903 --> 01:25:10,461 Ah, I can't believe I'm doing this 1175 01:25:10,604 --> 01:25:11,662 I'm a cop for god's sake! 1176 01:25:11,806 --> 01:25:13,865 How am I supposed to help out a robber, when I'm a cop! 1177 01:25:14,308 --> 01:25:16,173 Hey, just let me drive then, I don't care. 1178 01:25:16,310 --> 01:25:17,641 Oh, grandpa, you know how to drive a bus? 1179 01:25:17,778 --> 01:25:20,645 Well, no. But you just need to step on it and turn the wheel a couple of times 1180 01:25:20,981 --> 01:25:22,744 Just drive. Unless you want us all dead! 1181 01:25:22,883 --> 01:25:25,249 Wait, Wait. 1182 01:25:25,386 --> 01:25:28,651 - Can you turn on the heater? - Yes! 1183 01:25:28,789 --> 01:25:31,553 - What a crazy bunch! Ugh! - What about the radio? 1184 01:25:40,201 --> 01:25:42,169 Report the inside situation. 1185 01:25:43,804 --> 01:25:46,773 No one's in the bank, sir. We'll evacuate. 1186 01:25:49,610 --> 01:25:50,736 They're leaving. 1187 01:25:51,579 --> 01:25:52,944 They left. 1188 01:25:54,081 --> 01:25:55,139 They left? 1189 01:25:56,884 --> 01:25:58,146 Yup. 1190 01:25:59,987 --> 01:26:01,147 Whoa, it's cold. 1191 01:26:44,799 --> 01:26:46,960 You're observing the traffic signals? 1192 01:26:47,101 --> 01:26:49,968 That doesn't fit with this whole scenario. 1193 01:26:50,104 --> 01:26:52,470 We are supposed to be fleeing, you know. 1194 01:26:52,606 --> 01:26:56,269 I'm just observing the signals. How is that a problem? 1195 01:26:56,410 --> 01:27:01,143 Traffic gets chaotic because of people like you! 1196 01:27:01,482 --> 01:27:04,144 You know how hard our traffic cops work to keep order? 1197 01:27:05,586 --> 01:27:09,545 Oh, Jung Do-man. Now he's a nut case. 1198 01:27:39,086 --> 01:27:40,849 It's a bit chilly, isn't it? 1199 01:27:43,591 --> 01:27:45,149 Yes, a little. 1200 01:27:51,298 --> 01:27:52,663 Hey... 1201 01:27:54,001 --> 01:27:55,764 when are we leaving? 1202 01:28:02,710 --> 01:28:04,644 You have the key to the manager's car, right? 1203 01:28:06,881 --> 01:28:07,848 Oh, no! 1204 01:28:09,683 --> 01:28:11,344 Aww... What am I supposed to do with this? 1205 01:28:12,786 --> 01:28:15,846 They're all gonna get stuck together. 1206 01:28:16,490 --> 01:28:18,651 Aw, shoot... 1207 01:28:21,996 --> 01:28:23,463 10 million won Are you okay? 1208 01:28:25,199 --> 01:28:27,167 I'm still a robber, right? 1209 01:28:44,585 --> 01:28:46,746 That's my house. 1210 01:29:37,504 --> 01:29:38,664 A boat is really coming in. 1211 01:29:43,677 --> 01:29:45,338 Wait... who...? 1212 01:30:02,696 --> 01:30:04,254 Good work. 1213 01:30:09,703 --> 01:30:11,261 Do-man that bastard! 1214 01:30:45,105 --> 01:30:46,367 Give us a smile. 1215 01:30:47,007 --> 01:30:48,372 Our target has fled. 1216 01:30:48,509 --> 01:30:49,567 Notify all check points 1217 01:30:49,710 --> 01:30:51,337 and block all roads leading to other cities! 1218 01:30:58,485 --> 01:30:59,747 Excuse me. 1219 01:31:00,387 --> 01:31:02,548 Sorry, we are in the middle of training. 1220 01:31:02,990 --> 01:31:04,457 Hey! Do-man! 1221 01:31:17,504 --> 01:31:19,165 Your cap's robbered. 1222 01:31:23,210 --> 01:31:24,438 See you later. 1223 01:31:30,084 --> 01:31:34,544 Hey! You better step on it! I'm going to report you! 1224 01:31:36,390 --> 01:31:39,757 I let you sly by this time, buddy. 1225 01:31:41,595 --> 01:31:43,256 But why is he going that way? 1226 01:31:49,303 --> 01:31:50,770 When this is over, 1227 01:31:51,405 --> 01:31:53,270 you're gonna get yourself in big trouble 1228 01:31:54,708 --> 01:31:57,040 I've got used to it anyway. 1229 01:31:58,879 --> 01:32:00,744 I don't have any friends, either. 1230 01:32:04,384 --> 01:32:06,648 But you did a real good job. 1231 01:32:08,188 --> 01:32:11,157 You haven't been caught. You fled the scene. 1232 01:32:13,393 --> 01:32:14,951 Hey, you did an excellent job! 1233 01:32:16,697 --> 01:32:18,255 You know, it's weird... 1234 01:32:19,500 --> 01:32:23,266 I did my best when I was a cop. 1235 01:32:25,205 --> 01:32:26,968 But I was always looked over and ignored. 1236 01:32:27,908 --> 01:32:29,967 Nothing worked out for me. 1237 01:32:31,678 --> 01:32:35,739 Uh, we need to go that way for Sam-po harbor. 1238 01:32:47,094 --> 01:32:48,459 Do we really need to go? 1239 01:32:48,595 --> 01:32:51,257 We're cops. Now get to it, man. 1240 01:33:16,490 --> 01:33:18,856 Wow, now this seems real! 1241 01:33:18,992 --> 01:33:19,754 Hey, do you have a gun? 1242 01:33:19,893 --> 01:33:21,155 I'm only a guest! 1243 01:33:21,295 --> 01:33:22,455 Woah... 1244 01:33:41,882 --> 01:33:44,442 Jung Do-man, it's over. 1245 01:33:44,885 --> 01:33:45,943 Surrender! 1246 01:34:15,482 --> 01:34:17,040 Hostage card again, huh? 1247 01:34:18,285 --> 01:34:19,752 Well, it's over. 1248 01:34:24,891 --> 01:34:27,257 A successful robber takes money 1249 01:34:27,394 --> 01:34:31,057 and flees safely without getting caught. 1250 01:34:31,198 --> 01:34:33,063 You think you can still win here? 1251 01:34:34,101 --> 01:34:37,161 It was never my goal to win. 1252 01:34:38,105 --> 01:34:41,165 I was only interested in doing my job. 1253 01:34:45,679 --> 01:34:48,739 I robbed a bank under your jurisdiction. 1254 01:34:50,484 --> 01:34:52,452 It didn't go as well as I had planned. 1255 01:34:54,187 --> 01:34:55,848 Killed eight. 1256 01:34:56,390 --> 01:34:58,358 Raped one. 1257 01:34:59,393 --> 01:35:01,953 And I haven't yielded yet. 1258 01:35:04,398 --> 01:35:06,161 I have a gun. 1259 01:35:08,302 --> 01:35:12,170 Under this circumstance, there aren't many choices for a robber in this case 1260 01:35:14,207 --> 01:35:16,368 There's no hope for me now. 1261 01:35:22,582 --> 01:35:23,640 Bang! 1262 01:35:25,085 --> 01:35:26,347 Bang! 1263 01:35:46,606 --> 01:35:48,369 Is the training over? 1264 01:35:48,508 --> 01:35:50,032 What are you going to do now? 1265 01:35:50,177 --> 01:35:51,940 Give us a word. 1266 01:35:55,682 --> 01:35:57,946 I did well, didn't I? 1267 01:36:02,489 --> 01:36:04,548 You were really believable. 1268 01:36:05,292 --> 01:36:09,251 Well, I did see 8 die today. 1269 01:36:15,001 --> 01:36:18,061 - Close your eyes. - Oh. 1270 01:36:42,696 --> 01:36:43,856 Chief. 1271 01:36:45,499 --> 01:36:46,659 What's this? 1272 01:36:47,000 --> 01:36:49,969 Officer Jung came by the first thing in the morning and left it for you. 1273 01:36:50,103 --> 01:36:53,163 He said he couldn't take care of it since he's a traffic cop. 1274 01:37:07,587 --> 01:37:09,248 This afternoon, former governor, 1275 01:37:09,389 --> 01:37:12,654 Jang Choon-sup was convicted of taking bribes. 1276 01:37:13,193 --> 01:37:16,060 Since 2004, and up to December of this year, 1277 01:37:16,196 --> 01:37:18,756 he has accepted up to 20 million won from a certain company. 1278 01:37:18,899 --> 01:37:21,663 and allowed a green belt zone 1279 01:37:21,802 --> 01:37:24,270 to be developed into a golf course. 1280 01:37:31,378 --> 01:37:32,538 Greetings, sir! 1281 01:37:42,889 --> 01:37:44,447 Don't you have school? 1282 01:38:01,508 --> 01:38:03,533 What are you doing here at this hour? 1283 01:38:04,277 --> 01:38:09,647 Criminals always return to their place of crime. 1284 01:38:11,084 --> 01:38:12,346 Oh... 1285 01:38:14,387 --> 01:38:17,948 You don't have your uniform on today. 1286 01:38:20,193 --> 01:38:21,854 I got my old position back. 1287 01:38:22,395 --> 01:38:23,555 I work for the crime investigation department now. 1288 01:38:26,600 --> 01:38:29,068 But you looked good in your uniform. 1289 01:38:32,005 --> 01:38:33,768 Why are you paying with your money? 1290 01:38:35,308 --> 01:38:37,640 This was the manager's car anyway. 1291 01:38:38,879 --> 01:38:40,938 Freeze! No one move! 1292 01:38:41,081 --> 01:38:42,343 - Don't move! - Sit still. Go over there. 1293 01:38:42,482 --> 01:38:44,347 Put your hands up! Now! 1294 01:38:44,584 --> 01:38:46,347 - Lower your head. - Are you deaf? 1295 01:38:46,486 --> 01:38:47,453 You all want to die? 1296 01:38:47,587 --> 01:38:49,748 - Everyone on their knees! - Bend down, now! 1297 01:38:54,194 --> 01:38:55,354 What's wrong with these people? 1298 01:38:55,795 --> 01:38:56,853 What the heck... 1299 01:38:57,998 --> 01:38:59,966 Bend down! 1300 01:39:00,100 --> 01:39:02,568 - Put your hands up! - Bend down! 94540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.