All language subtitles for Fated.to.Love.You.Ep02.480p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,000 In this city, exists a love story of push and pull. 2 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 The story starts with... the sticky note girl. 3 00:00:08,500 --> 00:00:09,996 Xin Yi. 4 00:00:09,996 --> 00:00:11,561 There is nothing wrong with being ordinary. 5 00:00:11,561 --> 00:00:13,953 You will definitely meet a prince who will love you. 6 00:00:13,953 --> 00:00:16,000 Asia's largest chemical engineering company 7 00:00:16,000 --> 00:00:17,656 the Director of Magic Cleaner, Mr. Ji Cun Xi 8 00:00:17,656 --> 00:00:19,500 planned a two days and one night marriage proposal love cruise. 9 00:00:19,500 --> 00:00:20,679 Everything is prepared. 10 00:00:20,679 --> 00:00:24,000 We just need to wait for Miss Anna to meet with you on the ship. 11 00:00:25,000 --> 00:00:27,100 The prince from my dreams. 12 00:00:28,011 --> 00:00:31,347 I am definitely not a man who spends a woman's money. 13 00:00:31,347 --> 00:00:33,025 Return our factory to us! 14 00:00:33,025 --> 00:00:34,265 Just give us a little more time. 15 00:00:34,265 --> 00:00:35,606 Okay! 16 00:00:35,893 --> 00:00:39,500 When the Indonesian girl we hired enters Ji Cun Xi's room... 17 00:00:39,500 --> 00:00:42,705 An exciting show will begin. 18 00:00:43,000 --> 00:00:45,010 I love you Gu Chi. 19 00:00:45,010 --> 00:00:47,000 I love you too Anna. 20 00:00:49,000 --> 00:00:51,300 I don't know how I went in the wrong room! 21 00:00:51,300 --> 00:00:54,000 It's probably because of the cold medicine I took, and I was dizzy. 22 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 How can such a coincidence happen in this world? 23 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 What are you guys doing? 24 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 My NT$200,000 is gone. 25 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 My destined prince is gone. 26 00:01:01,000 --> 00:01:05,000 My treasured first time is gone. Gone, gone, gone, it's all gone! 27 00:01:05,000 --> 00:01:06,300 I really worked hard! 28 00:01:06,300 --> 00:01:07,300 How can he be like everyone else? 29 00:01:07,300 --> 00:01:10,000 Treating me like a sticky note and ripping me up when he's done. 30 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Let's go! 31 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Be superglue today. 32 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 Even if you are torn off, you should still rip off a piece of their skin. 33 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 God will punish those who don't cherish love. 34 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 As long as you're willing to kneel and apologize to the one you've hurt 35 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 you can take back your chips. 36 00:01:23,010 --> 00:01:26,249 This is a souvenir for changing your life. 37 00:01:26,800 --> 00:01:28,001 Sorry. 38 00:01:28,001 --> 00:01:31,700 Rather than repeatedly saying sorry, why not cheer for yourself? 39 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Press on, Chen Xin Yi! 40 00:01:34,010 --> 00:01:36,010 If Anna was here... 41 00:01:36,010 --> 00:01:38,844 then this would have been too perfect. 42 00:01:40,000 --> 00:01:45,000 Subtitles by DramaFever 43 00:03:12,900 --> 00:03:14,532 [Episode 2] [Pregnant?! Stop joking with me, Cupid!] 44 00:03:16,000 --> 00:03:17,900 Thanks. 45 00:03:19,003 --> 00:03:20,003 Thanks. 46 00:03:20,003 --> 00:03:22,000 Please come again. 47 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Thank you. 48 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 We look forward to seeing you again. 49 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 I'm sorry. I got drunk last night. 50 00:03:28,000 --> 00:03:30,549 I troubled you again. 51 00:03:30,549 --> 00:03:31,878 You were a big help last night. 52 00:03:31,878 --> 00:03:33,768 I couldn't just let you sleep on the deck. 53 00:03:45,010 --> 00:03:47,010 You look better without your glasses. 54 00:03:47,010 --> 00:03:50,000 Maybe in the future, you can stop wearing them. 55 00:03:57,010 --> 00:03:58,770 That... 56 00:03:58,770 --> 00:04:01,010 Can I trouble you with something? 57 00:04:01,010 --> 00:04:03,173 What is it? 58 00:04:06,010 --> 00:04:09,010 Although Mr. Wu and them have offended you 59 00:04:09,010 --> 00:04:12,010 they are really not bad people. 60 00:04:12,010 --> 00:04:17,010 I hope that you can be generous 61 00:04:17,010 --> 00:04:19,010 and let them... 62 00:04:19,010 --> 00:04:22,020 I've already told them. It will be fine. 63 00:04:22,020 --> 00:04:24,020 But I hope that you can inform them that 64 00:04:24,020 --> 00:04:27,020 I definitely won't change my decision. 65 00:04:27,020 --> 00:04:30,020 So I hope that they won't come to my office to bother me. 66 00:04:30,020 --> 00:04:34,020 I understand, thank you. 67 00:04:37,020 --> 00:04:41,536 About what happened last night... 68 00:04:43,020 --> 00:04:46,020 You should just forget about it. 69 00:04:46,020 --> 00:04:47,020 Of course. 70 00:04:47,020 --> 00:04:49,780 It should be forgotten anyways. 71 00:04:49,780 --> 00:04:52,020 Because what happened yesterday was an accident. 72 00:04:52,030 --> 00:04:53,030 Those were all mistakes. 73 00:04:53,030 --> 00:04:55,800 It shouldn't be remembered in the first place. 74 00:05:01,030 --> 00:05:03,030 I'll be leaving first then. 75 00:05:03,030 --> 00:05:05,811 Okay, bye-bye. 76 00:05:12,030 --> 00:05:15,030 The ring, I forgot about it. 77 00:05:19,030 --> 00:05:22,156 I hope that this ring will find its owner soon. 78 00:05:23,030 --> 00:05:24,783 Thank you. 79 00:05:25,030 --> 00:05:26,809 You too. 80 00:05:26,809 --> 00:05:28,474 Press on, Chen Xin Yi. 81 00:05:30,040 --> 00:05:32,990 I'm going then. A car is waiting for me outside. 82 00:05:32,990 --> 00:05:33,990 Okay. 83 00:05:39,040 --> 00:05:40,786 Do you want me to give you a ride? 84 00:05:40,786 --> 00:05:41,846 There's no need. 85 00:05:41,846 --> 00:05:44,318 Someone is picking me up. They are almost here. 86 00:05:46,040 --> 00:05:47,140 I'm going then. 87 00:05:47,140 --> 00:05:48,750 Bye-bye. 88 00:05:58,040 --> 00:06:02,065 The air of freedom is just too sweet! 89 00:06:03,040 --> 00:06:05,003 Lower your voice! 90 00:06:05,050 --> 00:06:07,020 Don't you see the people on the ship are still watching us? 91 00:06:08,050 --> 00:06:09,050 Dad. 92 00:06:09,050 --> 00:06:13,315 I heard that it was Ji Cun Xi's fiancee who helped us. 93 00:06:13,315 --> 00:06:16,403 I don't know if I should say that she is kind or that she is stupid. 94 00:06:16,403 --> 00:06:20,120 Because she must have never thought that... 95 00:06:22,050 --> 00:06:25,483 the camera's memory card is still on me. 96 00:06:27,050 --> 00:06:28,222 Give me the camera! 97 00:06:28,222 --> 00:06:30,060 Quick! Hand it over! Give me the camera! 98 00:06:30,060 --> 00:06:32,060 Dad, catch! 99 00:06:36,060 --> 00:06:39,004 Qi Qi, I never thought that you would be so quick on your feet. 100 00:06:39,004 --> 00:06:41,153 You are definitely my good son! 101 00:06:42,109 --> 00:06:43,561 Yes. 102 00:06:43,561 --> 00:06:45,007 Like father like son. 103 00:06:46,060 --> 00:06:51,038 Unfortunately, if we use these pictures to threaten Ji Cun Xi. 104 00:06:51,038 --> 00:06:53,051 Xin Yi would never be able to go out in public again. 105 00:06:54,060 --> 00:06:57,060 Why was Xin Yi with a person like him? 106 00:06:57,070 --> 00:06:59,070 Yeah. 107 00:06:59,070 --> 00:07:03,786 Is there any way we can make Ji Cun Xi look bad without embarrassing Xin Yi? 108 00:07:04,070 --> 00:07:07,070 Let's think... 109 00:07:07,070 --> 00:07:10,000 [Zhong Shan Long's 'Nuo' collection auction] 110 00:07:14,070 --> 00:07:16,025 Quickly. 111 00:07:16,070 --> 00:07:20,070 What is it? 112 00:07:20,070 --> 00:07:23,070 All of our family's assets in total is only NT$1,020,000. 113 00:07:23,080 --> 00:07:24,080 Lower your voice. 114 00:07:24,080 --> 00:07:27,080 Within that sum, NT$820,000 was borrowed from an underground bank. 115 00:07:27,080 --> 00:07:31,378 Are we really going to use all of this on whatever Long... 116 00:07:31,378 --> 00:07:33,922 What.. whatever Long? It's Zhong Shan Long 117 00:07:34,080 --> 00:07:36,080 No matter whatever 'Long' he is. 118 00:07:36,080 --> 00:07:39,456 As long as your Grandma Zhen Zhu likes it, we have to like it too, understand? 119 00:07:39,456 --> 00:07:42,080 Also, it's going to be your Grandma's 80th birthday. 120 00:07:42,080 --> 00:07:46,080 If we can get Zhong Shan Long's work as a present for her... 121 00:07:46,080 --> 00:07:48,080 Grandma will be overwhelmed with joy. 122 00:07:48,090 --> 00:07:50,090 And when she is happy 123 00:07:50,090 --> 00:07:53,090 the door back to the Ji family will open, and then we can go back in, understand? 124 00:07:53,090 --> 00:07:54,090 You're right. 125 00:07:54,090 --> 00:07:58,090 We have been outside of the Ji family doors for long enough. 126 00:07:58,090 --> 00:08:00,090 Yeah. 127 00:08:00,090 --> 00:08:05,090 Zhong Shan Long's plate is vital to whether or not we can return to the Ji family. 128 00:08:05,090 --> 00:08:07,090 Getting this VIP card wasn't easy. 129 00:08:07,090 --> 00:08:09,090 We can't fail. 130 00:08:09,090 --> 00:08:10,090 Understand? 131 00:08:10,100 --> 00:08:12,100 Breath in. 132 00:08:12,100 --> 00:08:13,136 Smile. 133 00:08:13,136 --> 00:08:16,100 - Let's go. - Let's go. 134 00:08:31,000 --> 00:08:33,100 Mom! 135 00:08:34,138 --> 00:08:37,100 - Lower your voice, you're too loud! - Why is that guy here too? 136 00:08:37,100 --> 00:08:38,820 Who? 137 00:08:38,820 --> 00:08:40,587 That lion head over there. 138 00:08:40,587 --> 00:08:42,100 Dylan. 139 00:08:42,100 --> 00:08:43,462 Did you know? 140 00:08:43,462 --> 00:08:47,800 Recently he is famous for participating in auctions. 141 00:08:47,800 --> 00:08:52,110 He likes making unique and unknown items rise to a very high price. 142 00:08:52,110 --> 00:08:54,110 He is quick and accurate. 143 00:08:54,110 --> 00:08:55,742 Is he that great? 144 00:09:04,110 --> 00:09:06,110 Hello everyone. 145 00:09:06,110 --> 00:09:09,110 The sole item auctioning today is one of Zhong Shan Long's pieces. 146 00:09:09,110 --> 00:09:13,300 It's the most well-known and the most intriguing piece for collectors... 147 00:09:13,300 --> 00:09:14,812 'Nuo.' 148 00:09:14,812 --> 00:09:17,000 Before today... 149 00:09:17,000 --> 00:09:20,798 this piece has only been exhibited publicly, three times. 150 00:09:20,798 --> 00:09:22,000 At all other times 151 00:09:22,000 --> 00:09:24,759 it has been kept in the private collection of Master Zhong Shan Long. 152 00:09:24,759 --> 00:09:27,775 Thus, just because of its mysteriousness and rarity 153 00:09:27,775 --> 00:09:30,000 it's enough to make its value very high. 154 00:09:30,000 --> 00:09:33,867 We hope that there will be a lucky buyer to take it home today. 155 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 All right. 156 00:09:36,010 --> 00:09:40,010 We'll first invite everyone to look at and admire our item for today. 157 00:09:40,010 --> 00:09:42,010 'Nuo.' 158 00:09:43,010 --> 00:09:45,010 Why are there six of them? 159 00:09:45,010 --> 00:09:47,010 Isn't there only one 'Nuo?' 160 00:09:47,010 --> 00:09:49,073 Master Zhong Shan Long wanted to ensure that 161 00:09:49,073 --> 00:09:52,593 such a precious piece could find an owner that understands it the most. 162 00:09:52,593 --> 00:09:57,000 So he designed a special way to host the auction. 163 00:09:57,020 --> 00:10:02,586 Within the six 'Nuo,' only one of them was made by Mr. Zhong Shan Long himself. 164 00:10:02,586 --> 00:10:06,020 The other five pieces are his disciples' replicas. 165 00:10:06,020 --> 00:10:10,000 In a moment, each guest can come up and participate in this auction. 166 00:10:10,000 --> 00:10:15,020 Let's see which lucky person can take home the real 'Nuo.' 167 00:10:15,020 --> 00:10:20,713 All right, we'll begin now. Please come up and place your bid. 168 00:10:28,020 --> 00:10:32,020 Excuse me. 169 00:10:36,030 --> 00:10:37,030 All right, everyone. 170 00:10:37,030 --> 00:10:41,508 Please write down the number of the item you want to bid for 171 00:10:41,508 --> 00:10:43,030 and your bidding price on the ticket. 172 00:10:43,030 --> 00:10:44,095 When you are done writing 173 00:10:44,095 --> 00:10:48,926 please hand your bidding ticket to the staff member beside me. 174 00:10:48,926 --> 00:10:51,030 Please be aware that there is no minimum price. 175 00:10:51,030 --> 00:10:53,000 The highest bidder wins. 176 00:10:56,030 --> 00:10:57,030 Which one... 177 00:10:57,030 --> 00:10:59,030 Mom, come here for a second. 178 00:10:59,030 --> 00:11:00,030 What is it? 179 00:11:00,040 --> 00:11:02,040 There are so many of them, how are we going to know 180 00:11:02,040 --> 00:11:04,040 which one is Zhong Shan Long's actual work. 181 00:11:04,040 --> 00:11:07,040 - Which one? - I don't know... 182 00:11:14,040 --> 00:11:16,208 Just copy Dylan. 183 00:11:16,208 --> 00:11:17,358 Dylan? 184 00:11:17,358 --> 00:11:19,450 Go. 185 00:11:28,000 --> 00:11:32,060 So number one is Zhong Shan Long's real piece. 186 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Okay. 187 00:11:48,000 --> 00:11:50,800 The heart pounding moment is here. 188 00:11:54,800 --> 00:11:56,000 Item number one... 189 00:11:56,000 --> 00:12:03,000 goes to the guest with tag number one, who has bid NT$1.01 million for it. 190 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Congratulations. 191 00:12:08,500 --> 00:12:10,000 Continuing. 192 00:12:10,010 --> 00:12:14,010 Item number five goes to the guest with tag number three 193 00:12:14,010 --> 00:12:16,010 who bid NT$350,000 for it. 194 00:12:16,010 --> 00:12:17,862 Congratulations. 195 00:12:21,010 --> 00:12:25,010 Lastly, Master Zhong Shan Long's real 'Nuo' 196 00:12:25,010 --> 00:12:28,827 which is item number six 197 00:12:28,827 --> 00:12:32,917 goes to the buyer with tag number two. 198 00:12:32,917 --> 00:12:37,010 Our guest number two who bid NT$1 million for it. 199 00:12:37,128 --> 00:12:38,303 Congratulations. 200 00:12:42,020 --> 00:12:44,866 So number 6 was the Master's real piece. 201 00:12:44,866 --> 00:12:47,020 Then isn't the buyer who just spent NT$1.01 million on item number one 202 00:12:47,020 --> 00:12:49,412 an idiot? 203 00:12:51,020 --> 00:12:53,580 I can't believe that it is Dylan who got the item again. 204 00:12:53,580 --> 00:12:55,182 No wonder, it's Dylan. 205 00:12:55,182 --> 00:12:56,698 He really is amazing. 206 00:13:06,020 --> 00:13:07,311 My god, Mom! 207 00:13:07,311 --> 00:13:08,980 We've been tricked! 208 00:13:09,020 --> 00:13:10,553 What do we do now? 209 00:13:13,020 --> 00:13:14,069 Manager. 210 00:13:20,030 --> 00:13:22,030 Let's go. 211 00:13:22,536 --> 00:13:25,142 Thank you. NT$1.01 million. 212 00:13:25,142 --> 00:13:28,618 This is the replica of Zhong Shan Long's 'Nuo' that you won with your high bid. 213 00:13:32,030 --> 00:13:33,706 Get out! 214 00:13:33,706 --> 00:13:35,030 All right, we are leaving! 215 00:13:35,030 --> 00:13:38,030 Why are you pushing? We're leaving. 216 00:13:39,000 --> 00:13:40,261 Unbelievable. 217 00:13:40,261 --> 00:13:42,040 Mom. 218 00:13:42,040 --> 00:13:44,040 Who do they think they are? 219 00:13:44,040 --> 00:13:46,040 Mom, what should we do now? 220 00:13:46,040 --> 00:13:47,040 What should we do? 221 00:13:47,040 --> 00:13:49,478 Will Grandma let us back without the plate? 222 00:13:51,040 --> 00:13:52,040 Don't worry. 223 00:13:52,040 --> 00:13:54,603 Regardless, your surname is still 'Ji.' 224 00:13:54,603 --> 00:13:56,640 And legally I'm still Ji family's eldest daughter-in-law. 225 00:13:56,640 --> 00:13:59,733 Based on that the old woman should let us back. 226 00:14:14,040 --> 00:14:17,028 Hold on! 227 00:14:25,050 --> 00:14:26,050 Look at what you did! 228 00:14:26,050 --> 00:14:30,050 I almost broke Cun Xi's record. 229 00:14:30,050 --> 00:14:33,050 Now you've ruined it. 230 00:14:35,050 --> 00:14:36,050 Is that so? 231 00:14:36,050 --> 00:14:39,050 What if I let Grandma add another collectible to her wall 232 00:14:39,050 --> 00:14:40,967 with Zhong Shan Long's 'Nuo?' 233 00:14:40,967 --> 00:14:42,108 How about that? 234 00:14:47,550 --> 00:14:51,050 This plate's color is not bad. 235 00:14:51,050 --> 00:14:55,535 But I heard that they played a trick at Zhong Shan Long's auction. 236 00:14:55,535 --> 00:14:59,193 How did you know which one was the real 'Nuo?' 237 00:15:00,060 --> 00:15:01,160 It's easy. 238 00:15:01,160 --> 00:15:04,060 Grandma and Zhong Shan Long are similar. 239 00:15:04,060 --> 00:15:06,060 You both like to use your own plate to eat. 240 00:15:06,060 --> 00:15:08,000 I only needed to observe which plate 241 00:15:08,000 --> 00:15:10,300 shows traces of being used before, then I knew which one. 242 00:15:11,060 --> 00:15:13,060 You're pretty smart. 243 00:15:13,060 --> 00:15:15,060 Alright, when you come back 244 00:15:15,060 --> 00:15:17,060 Grandma will take that plate 245 00:15:17,070 --> 00:15:19,270 and fill it with mango shaved ice for you. 246 00:15:19,270 --> 00:15:21,988 Let you eat until you're satisfied. 247 00:15:23,761 --> 00:15:28,070 Oh, by the way, that Tiffany often asks me... 248 00:15:28,070 --> 00:15:30,823 why you haven't called her for a very long time. 249 00:15:31,070 --> 00:15:32,839 Who's Tiffany? 250 00:15:32,839 --> 00:15:34,070 No way. 251 00:15:34,070 --> 00:15:38,070 That pretty girl who was in the city beauty pageant. 252 00:15:38,070 --> 00:15:40,000 The daughter of Jiu Yue Hua. 253 00:15:40,000 --> 00:15:42,070 You can't have forgotten about her already. 254 00:15:42,080 --> 00:15:44,554 I think this is an occupation hazzard. 255 00:15:44,554 --> 00:15:47,113 When it's something that everyone wants to chase after 256 00:15:47,113 --> 00:15:48,713 I'm not interested. 257 00:15:48,713 --> 00:15:51,080 On the other hand, when its a jewel that has yet to be dug out 258 00:15:51,080 --> 00:15:54,768 from it being discovered to its production and marketing 259 00:15:54,768 --> 00:15:57,626 all depends on my skills and talent. 260 00:15:58,080 --> 00:16:01,562 You... really are a weirdo. 261 00:16:01,562 --> 00:16:04,080 Thank goodness you aren't my grandson. 262 00:16:04,080 --> 00:16:07,080 Otherwise with you and Cun Xi added together 263 00:16:07,090 --> 00:16:10,774 my head would surely explode. 264 00:16:12,090 --> 00:16:14,060 Grandma, I'm home. 265 00:16:15,090 --> 00:16:17,662 See, the one who gives me headaches is back. 266 00:16:17,662 --> 00:16:19,090 Hurry and come back too. 267 00:16:19,090 --> 00:16:20,752 Let's talk in person, okay? 268 00:16:20,752 --> 00:16:22,170 Okay, bye-bye, see you in Taipei. 269 00:16:26,090 --> 00:16:29,090 My little Cun Xi, let Grandma take a look at you. 270 00:16:29,090 --> 00:16:31,995 Did you fall into the sea? 271 00:16:31,995 --> 00:16:34,411 Grandma, didn't I already tell you? 272 00:16:34,411 --> 00:16:35,803 The cruise ship was big and steady. 273 00:16:35,803 --> 00:16:36,996 I couldn't even feel the sea waves. 274 00:16:36,996 --> 00:16:38,400 How could I possibly fall into the sea? 275 00:16:38,400 --> 00:16:39,400 Who knows? 276 00:16:39,400 --> 00:16:43,100 When you were little you even fell into a small gutter. 277 00:16:43,100 --> 00:16:46,800 Who knows if you won't fall into a sea so big. 278 00:16:50,000 --> 00:16:51,962 Tell Grandma. 279 00:16:51,962 --> 00:16:54,913 Did you succeed in proposing to Anna? 280 00:16:55,100 --> 00:16:57,750 Chairman, you're so humorous. 281 00:16:57,750 --> 00:17:01,139 If the Director succeeded why would he return home by himself? 282 00:17:05,000 --> 00:17:08,643 You've been dumped again. 283 00:17:09,110 --> 00:17:10,680 Grandma. 284 00:17:11,110 --> 00:17:14,211 Standing on the world's stage has always been Anna's dream. 285 00:17:14,211 --> 00:17:16,792 It's a rare opportunity for her to perform at Lincoln Center. 286 00:17:16,792 --> 00:17:19,231 If she gave up this opportunity she will regret it for life. 287 00:17:19,231 --> 00:17:21,359 You only care about her dream. 288 00:17:21,359 --> 00:17:24,110 Then what about your dream? 289 00:17:24,110 --> 00:17:26,650 And what about Grandma's dream? 290 00:17:26,650 --> 00:17:30,468 You want me to wait two more years for you two to get married 291 00:17:30,468 --> 00:17:35,120 and then wait until the third year before you can give me a great-grandson. 292 00:17:35,120 --> 00:17:39,000 By then Grandma will have dementia! 293 00:17:39,000 --> 00:17:40,293 No, Grandma. 294 00:17:40,293 --> 00:17:42,800 You definitely won't have anything to do with that illness. 295 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 Cun Xi, you have to remember 296 00:17:49,000 --> 00:17:51,762 you are the only son of the ninth generation in the Ji family. 297 00:17:51,762 --> 00:17:54,744 And the men in previous generations have all died young. 298 00:17:54,744 --> 00:17:58,000 - This is like a... - This is like a curse. 299 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 The Ji family is left with only me as the sole male heir. 300 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 So Grandma hopes that I will get married and have children soon 301 00:18:02,010 --> 00:18:03,600 to carry on the Ji family name. 302 00:18:03,600 --> 00:18:05,010 I know all this already. 303 00:18:05,010 --> 00:18:07,383 Grandma these things you say, I could repeat them backwards now. 304 00:18:07,383 --> 00:18:09,880 Nonsense. You can say it backwards? 305 00:18:09,880 --> 00:18:12,010 Then say it backwards to me right now. 306 00:18:12,010 --> 00:18:14,010 Go on. 307 00:18:16,010 --> 00:18:19,369 I'll take the Director's luggage to his room first. 308 00:18:23,010 --> 00:18:25,010 My sweetheart. 309 00:18:25,020 --> 00:18:30,020 Grandma knows that, in your heart, you only love Anna. 310 00:18:30,020 --> 00:18:32,521 But does she have you in her heart at all? 311 00:18:32,521 --> 00:18:35,189 She only has ballet in her heart. 312 00:18:35,189 --> 00:18:38,020 See? She has already flown to the other side of the earth. 313 00:18:38,020 --> 00:18:40,020 The distance between you guys is getting further and further. 314 00:18:40,020 --> 00:18:44,020 Further and further apart! 315 00:18:44,020 --> 00:18:48,120 Aren't you afraid that in the end, she won't even want to see you anymore? 316 00:18:48,120 --> 00:18:50,005 Do you know why? 317 00:18:50,005 --> 00:18:54,020 Because you two are growing further and further apart. 318 00:18:54,030 --> 00:18:57,030 Further and further apart! 319 00:19:21,030 --> 00:19:22,030 Sorry. 320 00:19:22,030 --> 00:19:26,030 You can hit me or yell at me but don't hate me, okay? 321 00:19:26,030 --> 00:19:29,576 I know that it's my fault for not going on the cruise. 322 00:19:29,576 --> 00:19:31,999 It's my bad making you wait by yourself. 323 00:19:33,632 --> 00:19:37,000 But to make me give up my long time dream. 324 00:19:37,000 --> 00:19:38,900 I can't do it. 325 00:19:45,030 --> 00:19:47,543 You've always only cared about yourself. 326 00:19:47,543 --> 00:19:49,576 Have you ever thought about what I want? 327 00:19:49,576 --> 00:19:51,030 I have. 328 00:19:51,030 --> 00:19:53,026 And you already have it. 329 00:19:55,030 --> 00:19:57,030 Which is my heart. 330 00:19:57,030 --> 00:19:59,969 I love you, Cun Xi. 331 00:20:01,500 --> 00:20:05,030 No matter where I am my heart will always be with you. 332 00:20:05,030 --> 00:20:07,030 Whether you are crying or smiling 333 00:20:07,040 --> 00:20:10,575 I'll always be with you forever and ever, okay? 334 00:20:12,040 --> 00:20:15,662 But my heart can't take even a little bit of loneliness anymore. 335 00:20:17,040 --> 00:20:20,040 Have you ever considered that, because I am lonely without you 336 00:20:20,040 --> 00:20:22,808 I would embrace another woman? 337 00:20:23,040 --> 00:20:24,911 Say that again? 338 00:20:30,040 --> 00:20:32,040 Other men might. 339 00:20:32,040 --> 00:20:36,773 But Ji Cun Xi who loves Anna deeply would never do it. 340 00:20:41,040 --> 00:20:44,000 Do you think that you understand me that well? 341 00:20:44,000 --> 00:20:46,955 Perhaps one day when you turn around, I will already be gone. 342 00:20:47,040 --> 00:20:50,500 Then I will have to... 343 00:20:51,040 --> 00:20:54,439 take the earliest flight back tomorrow morning, alright? 344 00:20:59,050 --> 00:21:00,050 Forget it. 345 00:21:00,050 --> 00:21:01,934 It's enough to hear you say it. 346 00:21:03,050 --> 00:21:06,660 I don't want you to regret not performing at Lincoln Center. 347 00:21:08,050 --> 00:21:11,705 But I want you to promise that this will be the last time that you abandon me. 348 00:21:12,050 --> 00:21:14,808 I guarantee it! I swear! 349 00:21:16,050 --> 00:21:18,050 By the way, Cun Xi 350 00:21:18,050 --> 00:21:21,085 have you received the package that I've asked you to take care of yet? 351 00:21:26,050 --> 00:21:29,086 Stop eavesdropping, Grandma. 352 00:21:29,650 --> 00:21:31,050 Who's eavesdropping? 353 00:21:31,050 --> 00:21:32,888 I'm not that bored. 354 00:21:33,760 --> 00:21:37,070 I only took your little strawberry blanket to clean. 355 00:21:37,070 --> 00:21:38,070 I was afraid that you 356 00:21:38,070 --> 00:21:41,517 wouldn't be able to sleep without your little strawberry blanket. 357 00:21:42,070 --> 00:21:43,561 Baby Ji! 358 00:21:43,561 --> 00:21:46,358 Baby, did you miss Mommy? 359 00:21:46,358 --> 00:21:48,641 When Mommy's not here, you have to listen to Daddy. 360 00:21:50,070 --> 00:21:52,070 Baby Ji was a present that you gave to me. 361 00:21:52,070 --> 00:21:54,070 If I'm not there, of course you need to take care of him. 362 00:21:54,070 --> 00:21:56,237 Do you see the little ballet dress he is wearing? 363 00:21:56,237 --> 00:21:58,080 Just pretend it's me. 364 00:21:58,080 --> 00:22:00,702 Also take care of my apartment key. 365 00:22:02,080 --> 00:22:03,198 Baby Ji. 366 00:22:03,198 --> 00:22:04,591 Did you miss Daddy? 367 00:22:07,281 --> 00:22:09,627 I know that Grandma likes children. 368 00:22:09,627 --> 00:22:13,080 But right now I can't fulfill Grandma's wish yet. 369 00:22:13,080 --> 00:22:14,459 If possible... 370 00:22:14,459 --> 00:22:16,967 please let Baby Ji accompany Grandma a little more, okay? 371 00:22:17,080 --> 00:22:18,500 I don't want that. 372 00:22:18,500 --> 00:22:20,320 Who wants a stupid dog to accompany me? 373 00:22:20,320 --> 00:22:22,090 A stupid dog can't call me Grandma. 374 00:22:22,090 --> 00:22:23,190 Look, can you call me Grandma? 375 00:22:23,190 --> 00:22:26,090 Call me, call me Grandma. 376 00:22:26,090 --> 00:22:28,090 See? It can't. 377 00:22:28,090 --> 00:22:29,090 Grandma. 378 00:22:29,090 --> 00:22:31,090 Baby Ji seems to really like you. 379 00:22:31,090 --> 00:22:33,090 I don't like dogs. 380 00:22:33,090 --> 00:22:34,867 I hate dogs the most. 381 00:22:38,090 --> 00:22:41,380 Grandma seems to really want a great grandson. 382 00:22:41,380 --> 00:22:45,079 There's so much pressure being married into the Ji family. 383 00:22:45,379 --> 00:22:48,025 It would be great if your surname wasn't Ji. 384 00:22:53,600 --> 00:22:55,206 It's getting late. 385 00:22:55,206 --> 00:22:57,055 You should get some rest. 386 00:22:57,055 --> 00:22:58,622 I will call you tomorrow. 387 00:23:00,000 --> 00:23:01,759 - Good night. - Good night. 388 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 There's a romantic legend on this cruise. 389 00:23:15,000 --> 00:23:19,000 Every couple that successfully proposes on the cruise will be in love eternally. 390 00:23:19,000 --> 00:23:24,000 So we have especially prepared two gifts today for Mr. Ji and his wife. 391 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 We hope that the god of love will protect their love forever. 392 00:23:27,010 --> 00:23:29,010 Forever and ever. Is that right? 393 00:23:29,010 --> 00:23:31,495 Yes! 394 00:23:32,010 --> 00:23:34,010 What romantic legend? 395 00:23:34,010 --> 00:23:36,763 It was just an act put on by strangers. 396 00:23:38,510 --> 00:23:40,787 What was wrong with me? 397 00:23:40,787 --> 00:23:43,214 How could I sleep with a stranger? 398 00:23:45,448 --> 00:23:47,376 I wonder how that girl is doing now. 399 00:24:12,010 --> 00:24:14,010 You have no faxes. 400 00:24:14,010 --> 00:24:16,400 You have no messages. 401 00:24:29,010 --> 00:24:31,478 Electricity bill. 402 00:24:34,220 --> 00:24:36,561 Water bill. 403 00:24:40,020 --> 00:24:43,262 Gas bill. 404 00:24:46,020 --> 00:24:49,653 Vacation spendings, NT$20,000. 405 00:24:49,653 --> 00:24:53,486 Plane tickets, NT$20,000. 406 00:24:56,000 --> 00:25:01,080 This heart-breaking vacation cost me nearly NT$300,000. 407 00:25:03,000 --> 00:25:05,842 That bastard Gu Chi. 408 00:25:54,500 --> 00:25:56,244 Cupid. 409 00:25:56,244 --> 00:25:58,045 Do you still remember me? 410 00:25:58,045 --> 00:26:00,051 It's Chen Xin Yi. 411 00:26:02,010 --> 00:26:04,210 It's probably because there are too many people named Chen Xin Yi. 412 00:26:04,210 --> 00:26:06,230 So you forgot about me. 413 00:26:06,700 --> 00:26:07,986 It's me. 414 00:26:08,010 --> 00:26:10,875 The Chen Xin Yi from Jiang Mu Island. 415 00:26:10,875 --> 00:26:12,143 Look at me clearly. 416 00:26:13,010 --> 00:26:15,210 Don't get it wrong again. 417 00:26:26,010 --> 00:26:27,672 Life is like a gamble. 418 00:26:27,672 --> 00:26:29,182 You can't win every time. 419 00:26:29,182 --> 00:26:33,745 As long as the chips are in your hands you will always have hope. 420 00:26:34,857 --> 00:26:37,548 I hope that you will remember this day forever. 421 00:26:37,548 --> 00:26:41,937 No matter what happens in your future fate is always in your hands. 422 00:26:45,020 --> 00:26:49,020 Although I was only a princess for one night... 423 00:26:49,020 --> 00:26:56,666 The prince from my dreams, I don't think we will meet again. 424 00:27:01,020 --> 00:27:03,020 The me from back then 425 00:27:03,020 --> 00:27:05,874 didn't know that my body 426 00:27:05,874 --> 00:27:08,370 was undergoing a life-altering change. 427 00:27:08,370 --> 00:27:14,731 A life that will affect both mine and the Director's future is about to be born. 428 00:27:18,405 --> 00:27:21,784 [3.5 weeks later] Careful! Careful! 429 00:27:21,784 --> 00:27:23,030 I'm sorry. It's hot! 430 00:27:23,030 --> 00:27:25,030 Sorry, passing through. 431 00:27:32,030 --> 00:27:33,030 Sorry. 432 00:27:33,030 --> 00:27:38,200 Passing through. 433 00:27:41,000 --> 00:27:42,437 Here, your hotdog. 434 00:27:42,437 --> 00:27:43,460 Here. 435 00:27:43,460 --> 00:27:45,922 You're always so slow with buying things. 436 00:27:45,922 --> 00:27:48,961 - Is there ketchup? - Yes, it's inside. 437 00:27:52,040 --> 00:27:53,592 It smells good. 438 00:28:06,040 --> 00:28:08,040 This is strange. 439 00:28:08,040 --> 00:28:10,292 Why do I feel like throwing up? 440 00:28:12,800 --> 00:28:13,909 I'm in trouble. 441 00:28:14,040 --> 00:28:15,826 It can't be... 442 00:28:17,840 --> 00:28:21,040 It can't be because of yesterday at the employee dinner 443 00:28:21,040 --> 00:28:25,537 the seafood at the seafood restaurant I picked wasn't fresh. 444 00:28:26,600 --> 00:28:28,804 I should see if everyone else is fine. 445 00:28:30,440 --> 00:28:31,442 [Baby Magazine] 446 00:28:31,442 --> 00:28:34,567 [First signs of pregnancy are not noticeable 17% of moms ignore these signs] 447 00:28:41,050 --> 00:28:43,586 Zheng Ren, we are finally back! 448 00:28:44,050 --> 00:28:45,480 Mom. 449 00:28:45,480 --> 00:28:47,606 Without Master Zhong Shan Long's plate 450 00:28:47,606 --> 00:28:50,913 will Grandma really forgive us and let us return to the Ji family? 451 00:28:50,913 --> 00:28:53,795 After all, we were the ones to leave the Ji family in the first place. 452 00:28:53,795 --> 00:28:55,394 I think... 453 00:28:55,394 --> 00:28:56,826 Don't worry. 454 00:28:56,826 --> 00:29:01,040 No matter what, Ji Cun Xi's Identification Card still states that I'm his mother. 455 00:29:01,050 --> 00:29:03,050 That old lady can't keep us from entering the door. 456 00:29:03,050 --> 00:29:06,050 You have to know that Magic Cleaner is no longer a company that 457 00:29:06,050 --> 00:29:08,050 only produces soap and cleaning products. 458 00:29:08,050 --> 00:29:11,203 It's the leading brand in the industry. 459 00:29:11,203 --> 00:29:13,131 It's worth hundreds of millions of dollars. 460 00:29:13,131 --> 00:29:15,103 How can we not be concerned? 461 00:29:16,050 --> 00:29:17,255 All right, breath in. 462 00:29:17,255 --> 00:29:18,439 Smile. 463 00:29:19,569 --> 00:29:22,640 Magic Cleaner, I'm coming! 464 00:29:29,050 --> 00:29:30,352 Sorry, you two are? 465 00:29:35,060 --> 00:29:38,060 This is Madam Ji. She's Director Ji's mother. 466 00:29:38,060 --> 00:29:41,088 This is young master Ji. Director Ji's older brother. 467 00:29:41,088 --> 00:29:42,409 Never heard of us? 468 00:29:43,060 --> 00:29:44,060 What are you yelling about? 469 00:29:44,060 --> 00:29:46,060 If that's true, then I'm the Director's father. 470 00:29:46,060 --> 00:29:49,060 Everyone knows that the Director is the only descendant of the ninth generation. 471 00:29:49,060 --> 00:29:52,047 He only has a grandma who is the Chairman. 472 00:29:52,047 --> 00:29:54,464 I've never heard he has other relatives. 473 00:30:05,070 --> 00:30:06,682 Just you wait and see. 474 00:30:06,682 --> 00:30:08,443 - Let's go. - Wait and see. 475 00:30:13,070 --> 00:30:15,070 Cun Xi! 476 00:30:15,070 --> 00:30:16,070 Little brother! 477 00:30:17,070 --> 00:30:18,070 Director, these two... 478 00:30:18,070 --> 00:30:20,070 It's fine. 479 00:30:23,070 --> 00:30:25,195 What is it? Have you spent all your money again? 480 00:30:25,195 --> 00:30:28,080 Cun Xi, don't say it like that. 481 00:30:28,080 --> 00:30:32,080 I want Zheng Ren to go home. So he can accompany Grandma and be a good grandson. 482 00:30:32,080 --> 00:30:33,538 Your not allowed to go bother Grandma. 483 00:30:33,538 --> 00:30:35,689 Just tell me directly how much you want. 484 00:30:38,217 --> 00:30:39,487 Cun Xi. 485 00:30:39,487 --> 00:30:42,080 Mom and I aren't here to ask you for money this time. 486 00:30:42,080 --> 00:30:45,394 We sincerely hope that we can do something for the family. 487 00:30:47,657 --> 00:30:50,086 Five years ago when Magic Cleaner entered into a crisis. 488 00:30:50,086 --> 00:30:51,648 You two fought to split the family assets. 489 00:30:51,648 --> 00:30:55,940 Now that the crisis is gone you want to come back and help? 490 00:30:55,940 --> 00:30:57,633 Isn't it a little too late? 491 00:30:57,633 --> 00:30:59,090 Cun Xi. 492 00:30:59,090 --> 00:31:02,090 Back then, Magic Cleaner's assets were being seized by legal authority. 493 00:31:02,090 --> 00:31:05,571 That's why I insisted on splitting the assets. 494 00:31:05,571 --> 00:31:07,839 Furthermore, Cun Xi, you must know 495 00:31:07,839 --> 00:31:10,670 when I took Zheng Ren with me and got married with your dad. 496 00:31:10,670 --> 00:31:12,583 I never treated you badly. 497 00:31:12,583 --> 00:31:13,700 And when you were little 498 00:31:13,700 --> 00:31:16,000 and when you guys fought, you even knocked out his tooth. 499 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 I didn't say a single word. 500 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 And once when you had a fever. 501 00:31:18,000 --> 00:31:19,440 I spent a whole night, not sleeping, taking care of you. 502 00:31:19,440 --> 00:31:20,458 Enough. 503 00:31:22,010 --> 00:31:25,118 If you're just out of money I can arrange jobs for you two. 504 00:31:27,009 --> 00:31:28,010 - Anson. - Yes. 505 00:31:28,010 --> 00:31:30,137 Let Zheng Ren work in the packaging factory this time. 506 00:31:30,137 --> 00:31:31,305 Yes. 507 00:31:31,305 --> 00:31:32,717 The packaging factory? 508 00:31:32,717 --> 00:31:34,558 It can't be right, Cun Xi? 509 00:31:34,558 --> 00:31:37,333 My skills lie in business management. 510 00:31:37,333 --> 00:31:40,506 Can't you send me to a place that needs me more? 511 00:31:40,506 --> 00:31:44,020 Furthermore, last time you send me to be some manager of some factory 512 00:31:44,020 --> 00:31:46,020 it really didn't suit me at all. 513 00:31:46,020 --> 00:31:47,020 Brother Zheng Ren... 514 00:31:47,020 --> 00:31:51,020 Since Brother Cun Xi told you to go to the packing factory as manager 515 00:31:51,020 --> 00:31:52,020 we should accept it. 516 00:31:52,020 --> 00:31:54,020 Treat it as a learning experience. 517 00:31:54,020 --> 00:31:57,000 We should listen to whatever the Director says. 518 00:31:57,000 --> 00:31:59,020 You two are mistaken. 519 00:31:59,020 --> 00:32:02,422 This time, it's not a manager position. It's a packaging worker position. 520 00:32:03,030 --> 00:32:07,817 Last time when you left, the new manager spent a whole month getting used to his tasks. 521 00:32:07,817 --> 00:32:09,777 This time, I won't take that risk. 522 00:32:11,030 --> 00:32:12,236 Ji Cun Xi! 523 00:32:16,030 --> 00:32:19,030 If you just don't want me to return to the Ji family then tell me directly. 524 00:32:19,030 --> 00:32:21,319 You don't have to spend so much time trying to humiliate me. 525 00:32:21,319 --> 00:32:22,900 Very good. 526 00:32:22,900 --> 00:32:25,040 If you aren't satisfied, you may leave. 527 00:32:25,040 --> 00:32:26,040 I'm busy. 528 00:32:26,100 --> 00:32:27,107 Director! 529 00:32:27,107 --> 00:32:29,040 These two men said that they had an appointment with you. 530 00:32:29,040 --> 00:32:31,040 They said that they're your friends. 531 00:32:31,040 --> 00:32:32,708 Ji Cun Xi! 532 00:32:37,881 --> 00:32:38,881 You can leave first. 533 00:32:42,040 --> 00:32:44,484 Why is it you two again? What did you come for? 534 00:32:44,900 --> 00:32:46,159 Our great Director Ji. 535 00:32:46,159 --> 00:32:48,125 Why are you being so mean? 536 00:32:48,125 --> 00:32:52,454 We came here specifically to invite you to Jiang Mu Island. 537 00:32:52,454 --> 00:32:55,900 Sorry. Our director is very busy. If you two would please... 538 00:32:55,900 --> 00:32:57,000 Sissy. 539 00:32:57,000 --> 00:32:59,139 Don't be so quick to send off your guests. 540 00:32:59,139 --> 00:33:02,306 Director Ji, would you like to first... 541 00:33:02,306 --> 00:33:03,888 Take it out. 542 00:33:04,800 --> 00:33:11,078 Would you like to watch this exciting disk before making a final decision? 543 00:33:14,060 --> 00:33:16,526 'A secret that cannot be told.' (Literal translation of Jay Chou movie 'Secret') 544 00:33:16,526 --> 00:33:19,060 It's an old movie, I've already seen it in theaters. 545 00:33:19,060 --> 00:33:21,810 - Sorry, can I trouble you two to... - No. 546 00:33:21,810 --> 00:33:22,991 It's not that. 547 00:33:22,991 --> 00:33:24,681 This isn't the movie with Jay Chou. 548 00:33:24,681 --> 00:33:28,251 This is the one with Director Ji. 549 00:33:28,251 --> 00:33:31,000 It takes place on a bed. 550 00:33:31,000 --> 00:33:32,226 Be more refined. 551 00:33:32,226 --> 00:33:35,921 It was filmed on a ship. 552 00:33:45,070 --> 00:33:47,044 This isn't the movie with Jay Chou. 553 00:33:47,044 --> 00:33:50,512 This is the one with Director Ji. 554 00:33:50,512 --> 00:33:53,389 It takes place on a bed. 555 00:33:53,389 --> 00:33:54,452 Be more refined. 556 00:33:54,452 --> 00:33:58,070 It was filmed on a ship. 557 00:34:01,070 --> 00:34:03,584 That's impossible. The camera fell into the sea. 558 00:34:07,070 --> 00:34:10,791 Sorry, I really don't know what nonsense you two are going off about. 559 00:34:12,080 --> 00:34:14,957 It's 'A secret that can't be told.' 560 00:34:14,957 --> 00:34:16,917 Enough, you two! 561 00:34:16,917 --> 00:34:19,628 If you two keep messing around, I will call the police to take you guys away. 562 00:34:20,619 --> 00:34:21,695 What should we do? 563 00:34:21,695 --> 00:34:25,528 I guess we can only take the disk and hand it over to the tabloids. 564 00:34:28,000 --> 00:34:29,080 Wait! 565 00:34:32,080 --> 00:34:33,876 I haven't watched that movie yet. 566 00:34:33,876 --> 00:34:35,579 Lend it to me. 567 00:34:37,700 --> 00:34:38,728 Director. 568 00:34:38,728 --> 00:34:41,415 If you really want to watch it, I can rent it for you from the video store. 569 00:34:41,415 --> 00:34:43,459 No, sissy. 570 00:34:43,459 --> 00:34:46,127 This movie is not available at the video store. 571 00:34:46,127 --> 00:34:48,090 Here. 572 00:34:50,700 --> 00:34:52,456 You're pretty smart. 573 00:34:52,456 --> 00:34:54,251 Excuse us. 574 00:34:54,251 --> 00:34:57,194 Us father and son are very busy. 575 00:34:57,194 --> 00:35:01,090 After you're done watching, call me. Okay? 576 00:35:01,090 --> 00:35:04,090 See you in Jiang Mu Island. 577 00:35:04,100 --> 00:35:05,100 Bye-bye. 578 00:35:05,100 --> 00:35:06,100 Sissy. 579 00:35:06,100 --> 00:35:08,617 Old woman, bye-bye. 580 00:35:10,100 --> 00:35:14,700 You don't have to return this movie after watching it. 581 00:35:16,100 --> 00:35:20,000 If you can't rent it this time, next time, it's free. 582 00:35:24,100 --> 00:35:25,475 Director. 583 00:35:25,475 --> 00:35:27,300 Do you have a secret that can't be told? 584 00:35:27,300 --> 00:35:28,738 Shut up. 585 00:35:30,000 --> 00:35:31,614 Shut up! 586 00:35:36,100 --> 00:35:37,356 Mom. 587 00:35:37,356 --> 00:35:41,000 Cun Xi isn't buying this at all. What do we do now? 588 00:35:41,000 --> 00:35:42,568 If he isn't buying this... 589 00:35:42,568 --> 00:35:44,415 we are going to have to find another way. 590 00:35:44,415 --> 00:35:47,257 Don't you think that those two earlier... 591 00:35:47,257 --> 00:35:48,359 were a bit strange? 592 00:35:51,000 --> 00:35:53,599 Are you talking about the disk? 593 00:35:54,000 --> 00:35:57,867 'A secret that can't be told,' then it must be a big secret. 594 00:35:57,867 --> 00:36:00,876 Since it is a big secret we should go find out. 595 00:36:01,000 --> 00:36:02,360 Let's go. 596 00:36:35,000 --> 00:36:38,659 Oh my God! 597 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 Director, what is this? 598 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Who is she? 599 00:36:43,000 --> 00:36:45,455 I originally wanted to propose to Anna. 600 00:36:45,455 --> 00:36:48,145 But this woman came into the wrong room. 601 00:36:48,145 --> 00:36:50,409 - I thought she was Anna, so I... - had sex with her. 602 00:36:52,010 --> 00:36:53,889 Yes. 603 00:36:56,900 --> 00:36:59,206 I never imagined that Wu Lu Lu and Wu Qi Qi 604 00:36:59,206 --> 00:37:02,029 in order to blackmail me, would pay an employee to take pictures of me. 605 00:37:02,029 --> 00:37:04,769 So I won't dismiss the factory workers. 606 00:37:04,769 --> 00:37:06,010 Let me tell you. 607 00:37:06,010 --> 00:37:08,738 If they think they can use this disk to threaten me. 608 00:37:08,738 --> 00:37:10,319 Then they are so very wrong! 609 00:37:10,319 --> 00:37:13,120 I definitely don't let those village people get what they want. 610 00:37:13,834 --> 00:37:14,834 Anson! 611 00:37:15,000 --> 00:37:16,020 Call the driver here. 612 00:37:16,020 --> 00:37:17,020 Contact Attorney Chen immediately. 613 00:37:17,020 --> 00:37:19,711 - We'll be there in twenty minutes. - Yes. 614 00:37:20,020 --> 00:37:21,944 Hello? Attorney Chen? 615 00:37:21,944 --> 00:37:23,038 This is Anson. 616 00:37:23,985 --> 00:37:25,436 Yes. 617 00:37:26,030 --> 00:37:28,030 We might need more time. 618 00:37:28,030 --> 00:37:29,030 Yes. 619 00:37:29,030 --> 00:37:31,030 Use the bigger room. Okay, no problem. 620 00:37:31,030 --> 00:37:33,030 Okay, please be prepared. We will be there soon. 621 00:37:33,030 --> 00:37:34,245 Okay, bye. 622 00:37:39,800 --> 00:37:41,774 It's not locked. 623 00:37:41,774 --> 00:37:44,787 The Director of Magic Cleaner actually didn't lock his door! 624 00:37:44,787 --> 00:37:46,511 Go, find the secret! 625 00:37:53,040 --> 00:37:54,040 Mom! 626 00:37:54,040 --> 00:37:55,305 Found it! 627 00:38:00,040 --> 00:38:01,040 Mom. 628 00:38:01,040 --> 00:38:04,675 Who knew that good boy Ji Cun Xi, would do something like this. 629 00:38:04,675 --> 00:38:06,619 And he even got caught, how embarrassing. 630 00:38:06,619 --> 00:38:09,040 Magic Cleaner's Director is actually being 631 00:38:09,040 --> 00:38:12,040 threatened by...and... 632 00:38:12,040 --> 00:38:14,128 those guys. 633 00:38:14,128 --> 00:38:17,256 If the Grandma Ji finds out... 634 00:38:17,256 --> 00:38:19,166 it'll definitely be a good show. 635 00:38:19,166 --> 00:38:20,837 Mom. 636 00:38:20,837 --> 00:38:22,266 What do you mean? 637 00:38:23,277 --> 00:38:26,050 Ever since I took you with me to marry into the Ji family 638 00:38:26,050 --> 00:38:28,135 that Ji Cun Xi has always looked down on us. 639 00:38:28,135 --> 00:38:30,050 But the Ji family has always been strict. 640 00:38:30,050 --> 00:38:32,092 If Grandma Ji knew about this. 641 00:38:33,033 --> 00:38:37,963 The day the two of us step through the Ji family door is approaching quickly. 642 00:38:38,050 --> 00:38:40,050 Okay, go make a copy and leave the original. 643 00:38:40,050 --> 00:38:42,500 - Okay. - I'll be the lookout. 644 00:38:48,050 --> 00:38:51,548 Xin Yi. Help me look over this document. Thanks. 645 00:39:03,800 --> 00:39:08,000 Your fate is in your own hands. 646 00:39:11,060 --> 00:39:12,318 Richard! 647 00:39:12,318 --> 00:39:13,318 What? 648 00:39:14,060 --> 00:39:18,021 That... because I still have a lot of my own things to take care of 649 00:39:18,021 --> 00:39:21,060 so can you check your document yourself? 650 00:39:21,060 --> 00:39:23,060 But they are all waiting for me for afternoon tea. 651 00:39:23,060 --> 00:39:25,060 Could you please just do it for me? 652 00:39:25,060 --> 00:39:27,070 The documents are all over there. All you have to do is grab them. 653 00:39:27,070 --> 00:39:29,070 All right? Please. 654 00:39:32,070 --> 00:39:36,070 Remember the bald guy who asked you to take care of his divorce case for him? 655 00:39:36,070 --> 00:39:38,070 He wanted alimony from his wife. 656 00:39:38,070 --> 00:39:43,684 Later on we found out that he wanted the alimony to cure his balding. 657 00:39:43,684 --> 00:39:45,070 This way please. 658 00:39:45,070 --> 00:39:46,849 Wait, what are you guys talking about? 659 00:39:50,070 --> 00:39:52,858 When did our boss have such a handsome friend? 660 00:39:53,070 --> 00:39:54,732 That's Ji Cun Xi. 661 00:39:54,732 --> 00:39:55,911 You guys don't know him? 662 00:39:55,911 --> 00:39:57,080 Ji Cun Xi? 663 00:39:57,080 --> 00:39:59,554 You mean Magic Cleaner's successor? 664 00:40:01,080 --> 00:40:02,727 He's really hot. 665 00:40:26,143 --> 00:40:28,400 If they really think that they can make me surrender with this disk. 666 00:40:28,400 --> 00:40:30,080 Then they are so very wrong! 667 00:40:30,080 --> 00:40:31,584 I will definitely sue them until they regret this! 668 00:40:31,584 --> 00:40:32,584 Attorney Chen. 669 00:40:32,584 --> 00:40:35,080 This case is a piece of cake for you, right? 670 00:40:35,080 --> 00:40:36,080 That's right. 671 00:40:36,090 --> 00:40:38,000 To me this is just a small case. 672 00:40:38,000 --> 00:40:40,090 Intimidation, blackmail, illegal entering, invasion of privacy 673 00:40:40,090 --> 00:40:42,090 you can choose what to sue them with. 674 00:40:42,090 --> 00:40:43,982 That's great. 675 00:40:43,982 --> 00:40:45,090 Pick one that's the easiest to convict them with. 676 00:40:45,090 --> 00:40:46,853 Help me take care of this immediately. 677 00:40:49,600 --> 00:40:52,138 All right then, I suggest... 678 00:40:53,436 --> 00:40:54,755 settle it outside of court. 679 00:40:55,090 --> 00:40:56,100 Impossible! 680 00:40:56,100 --> 00:40:58,100 They have messed up my life! 681 00:40:58,100 --> 00:40:59,700 I want them to suffer too! 682 00:40:59,700 --> 00:41:00,700 Okay. 683 00:41:00,700 --> 00:41:04,100 As long as you are not afraid of Magic Cleaner's Director's one night stand scandal 684 00:41:04,100 --> 00:41:05,729 becoming headline news. 685 00:41:05,729 --> 00:41:07,755 I can make this as big as you want. 686 00:41:12,926 --> 00:41:13,926 Director. 687 00:41:13,926 --> 00:41:16,100 If the media knows about this, you will be exposed. 688 00:41:16,100 --> 00:41:18,100 Everyone will know. 689 00:41:18,110 --> 00:41:20,110 Including Miss Anna. 690 00:41:20,110 --> 00:41:22,258 We have to be more careful. 691 00:41:23,110 --> 00:41:25,351 Furthermore, from my experience 692 00:41:25,351 --> 00:41:28,110 when facing these villagers who have nothing to lose 693 00:41:28,110 --> 00:41:32,078 the best strategy is to just give way. 694 00:41:33,600 --> 00:41:34,993 Did I hear incorrectly? 695 00:41:35,110 --> 00:41:38,800 Of all the financial coperations which ones have you not sued? 696 00:41:38,800 --> 00:41:41,110 Now you're actually afraid of some unarmed villiagers? 697 00:41:41,110 --> 00:41:43,000 How is that possible? 698 00:41:43,000 --> 00:41:45,514 How can we possibly give in to them? 699 00:41:47,000 --> 00:41:49,668 You must realize that they aren't unarmed. 700 00:41:49,668 --> 00:41:52,000 They are armed with that disk. 701 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 A disk! 702 00:41:54,000 --> 00:41:59,000 You must know that the most frightening enemies are not the cunning opponents. 703 00:41:59,000 --> 00:42:03,000 But are those who know nothing and have nothing. 704 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 If you bring them to court. 705 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 It will definitely attract the media's gossip. 706 00:42:07,010 --> 00:42:11,010 Then they can pretend to be pitiful to win over the public's sympathy. 707 00:42:11,010 --> 00:42:13,010 They might even go on talk shows and earn some money from it. 708 00:42:13,010 --> 00:42:15,010 In the end, the judge will, under the pressure of the public 709 00:42:15,010 --> 00:42:17,010 give them a lighter sentence and reduce the penalty. 710 00:42:17,010 --> 00:42:20,828 In the end, they will be able to return home after three days. 711 00:42:20,828 --> 00:42:24,010 How can that be? Three days is not enough to punish them. 712 00:42:24,010 --> 00:42:26,010 Director. 713 00:42:27,900 --> 00:42:31,320 So even if I am exposed 714 00:42:31,320 --> 00:42:33,000 I can only concede defeat. 715 00:42:33,000 --> 00:42:34,360 Is there nothing I can do? 716 00:42:34,360 --> 00:42:35,360 Wrong. 717 00:42:35,360 --> 00:42:36,990 There is one more thing that you can do. 718 00:42:38,020 --> 00:42:45,308 That is to quickly get on a boat to Jiang Mu Island and destroy that damn disk. 719 00:42:46,020 --> 00:42:48,747 So, you having slept with that girl is the truth, right? 720 00:42:48,747 --> 00:42:51,353 This wasn't forced on you by those angry villagers. 721 00:43:03,020 --> 00:43:04,530 Director. 722 00:43:04,530 --> 00:43:06,973 Don't be rash right now. 723 00:43:06,973 --> 00:43:09,897 We must not let Miss Anna know about this. 724 00:43:09,897 --> 00:43:11,573 We have to act carefully. 725 00:43:16,030 --> 00:43:17,190 Okay. 726 00:43:18,030 --> 00:43:23,030 I will go to Jiang Mu Island tomorrow, to take back that disk. 727 00:43:23,030 --> 00:43:25,030 Okay, I will go with you. 728 00:43:25,030 --> 00:43:26,030 Then that is great! 729 00:43:26,030 --> 00:43:27,030 - This is great! - This is the right way. 730 00:43:27,030 --> 00:43:29,030 That's right. 731 00:43:29,030 --> 00:43:31,030 There's only one problem left. 732 00:43:31,030 --> 00:43:33,030 What problem? 733 00:43:33,040 --> 00:43:36,040 The female lead of the disk... 734 00:43:36,344 --> 00:43:38,040 Don't worry. 735 00:43:38,040 --> 00:43:40,964 That woman doesn't seem like she will come ask me for money. 736 00:43:40,964 --> 00:43:43,199 Also, she doesn't know who I am. 737 00:43:44,040 --> 00:43:46,040 Attorney Chen, I'm Xin Yi. 738 00:43:46,040 --> 00:43:47,644 The coffee you wanted is here. 739 00:43:47,644 --> 00:43:49,190 Just leave the coffee here. 740 00:44:01,040 --> 00:44:02,710 Is something wrong? 741 00:44:05,040 --> 00:44:06,549 Her name is also Xin Yi? 742 00:44:06,549 --> 00:44:09,000 Yes. 743 00:44:10,050 --> 00:44:13,113 There really are quite a few girls named Xin Yi. 744 00:44:15,050 --> 00:44:18,050 Yeah, what about it? Our company has three. 745 00:44:18,050 --> 00:44:19,737 Do you want to take one home? 746 00:44:21,050 --> 00:44:23,998 Humorous! 747 00:44:25,050 --> 00:44:26,542 Thanks. 748 00:44:29,050 --> 00:44:32,050 My score is gone. 749 00:44:35,000 --> 00:44:36,050 Anson. 750 00:44:36,050 --> 00:44:38,641 Are there really that many people named Xin Yi? 751 00:44:40,050 --> 00:44:44,732 According to statistics, it is the number one most common name. 752 00:44:45,580 --> 00:44:48,054 When I was in junior high school our class had four girls named Xin Yi. 753 00:44:48,054 --> 00:44:49,060 There were even more in elementary school. 754 00:44:49,060 --> 00:44:51,060 There were probably at least ten of them in one grade. 755 00:44:51,060 --> 00:44:52,060 Xin Yi! 756 00:44:52,060 --> 00:44:53,060 Here! 757 00:44:53,502 --> 00:44:54,564 See? 758 00:45:01,060 --> 00:45:02,500 I almost forgot this earlier. 759 00:45:02,500 --> 00:45:04,965 I still have these documents for you to file. 760 00:45:06,278 --> 00:45:08,179 What are you whining about? 761 00:45:08,179 --> 00:45:12,070 Didn't I give you these earlier? 762 00:45:12,070 --> 00:45:13,819 Why aren't you done yet? 763 00:45:13,819 --> 00:45:15,070 I'm in a hurry! 764 00:45:15,070 --> 00:45:16,070 I'm sorry. 765 00:45:16,070 --> 00:45:19,817 - Because the manager said that he... - Don't waste my time, okay? 766 00:45:22,070 --> 00:45:24,585 But I've already tried my best to do them. 767 00:45:24,585 --> 00:45:27,379 Also, it's almost time to get off work. 768 00:45:27,379 --> 00:45:30,423 You can do overtime, right Missy? 769 00:45:30,423 --> 00:45:32,900 You've been dumped by Gu Chi anyways. 770 00:45:32,900 --> 00:45:36,080 Even if you get off work on time you can only go home and watch dramas. 771 00:45:36,080 --> 00:45:38,080 Why bother? 772 00:45:38,080 --> 00:45:39,771 Who said so? 773 00:45:39,771 --> 00:45:41,007 I... 774 00:45:41,701 --> 00:45:45,484 Don't copy me and say that you have a date after work. 775 00:45:52,080 --> 00:45:54,388 Press on, Chen Xin Yi. 776 00:45:57,080 --> 00:45:58,337 Mary! 777 00:46:10,080 --> 00:46:15,000 Don't copy me and say that you have a date after work. 778 00:46:19,290 --> 00:46:23,000 Press on, Chen Xin Yi. 779 00:46:24,090 --> 00:46:26,930 Mary! 780 00:46:28,090 --> 00:46:31,090 I'll do overtime and finish everything. 781 00:46:31,090 --> 00:46:33,484 Thank you. You're the best. 782 00:46:40,090 --> 00:46:42,000 Who says that she doesn't have a date? 783 00:46:42,000 --> 00:46:44,659 Her date is me. 784 00:46:46,090 --> 00:46:48,955 Ji... Director Ji. 785 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 Don't tell her to work overtime anymore. 786 00:46:53,000 --> 00:46:55,034 And don't tell her to get things for you. 787 00:46:55,034 --> 00:46:56,811 And don't say she doesn't have a date. 788 00:46:56,811 --> 00:47:01,100 From today on, I'm booking all of Chen Xin Yi's time. 789 00:47:01,100 --> 00:47:02,673 Let's go. 790 00:47:03,800 --> 00:47:05,753 What are you doing? 791 00:47:06,325 --> 00:47:08,002 We're going on a date. 792 00:47:14,100 --> 00:47:16,760 Is Director Ji blind? 793 00:47:17,100 --> 00:47:20,546 Turns out, Director Ji likes girls like Xin Yi. 794 00:47:25,299 --> 00:47:26,360 Let go of me! 795 00:47:27,000 --> 00:47:29,100 My co-workers are going to misunderstand if you do this. 796 00:47:29,100 --> 00:47:31,547 Let go! 797 00:47:32,110 --> 00:47:33,445 Miss Chen Xin Yi. 798 00:47:33,445 --> 00:47:36,400 I was kindly helping you from doing overtime. 799 00:47:36,400 --> 00:47:38,600 That's why I lowered my tastes to speak up for you. 800 00:47:38,600 --> 00:47:40,110 Don't misunderstand me, okay? 801 00:47:40,110 --> 00:47:42,110 What are you doing? Feel like vomiting from seeing me? 802 00:47:42,110 --> 00:47:44,747 Chen Xin Yi! 803 00:47:49,110 --> 00:47:52,110 You're acting strange, Director. 804 00:47:52,110 --> 00:47:54,610 Where did this Chen Xin Yi pop up from? 805 00:47:54,610 --> 00:47:56,137 She's not your type. 806 00:47:57,700 --> 00:47:59,418 Anson. 807 00:47:59,418 --> 00:48:01,227 My car is a bit dirty, go get it washed. 808 00:48:01,227 --> 00:48:03,620 Don't give me this, I washed it yesterday. It's okay, you can tell me. 809 00:48:03,620 --> 00:48:05,800 If the car has been washed, go get it waxed. 810 00:48:05,800 --> 00:48:07,778 When you're done, send it back to the office. 811 00:48:08,620 --> 00:48:10,620 Go! 812 00:48:10,620 --> 00:48:12,569 Yes. 813 00:48:40,620 --> 00:48:43,263 Why do I keep wanting to vomit? 814 00:48:43,620 --> 00:48:44,620 Miss. 815 00:48:44,630 --> 00:48:49,145 Excuse me, can I ask you, do you feel like eating lost of strange things lately? 816 00:48:49,145 --> 00:48:52,291 But then you constantly feel like vomiting? 817 00:48:53,630 --> 00:48:55,403 That's right. 818 00:48:55,403 --> 00:48:59,264 And is your vomiting more severe when you just get out of bed in the morning? 819 00:48:59,264 --> 00:49:00,630 That's right! 820 00:49:00,630 --> 00:49:03,219 And everyday, no matter how much you sleep, it's never enough. 821 00:49:03,219 --> 00:49:05,500 - Yes, you too? - Yes, because I am like this too. 822 00:49:05,500 --> 00:49:07,500 What a coincidence! 823 00:49:07,500 --> 00:49:09,500 Congratulations! You're probably pregnant. 824 00:49:09,500 --> 00:49:11,500 Get ready to be a mom like me. 825 00:49:11,500 --> 00:49:14,226 Take care of your body! 826 00:49:20,500 --> 00:49:22,500 Pregnant? 827 00:49:22,500 --> 00:49:24,921 Who is she talking about? 828 00:49:27,500 --> 00:49:29,063 Me? 829 00:49:35,510 --> 00:49:37,646 I'm pregnant? 830 00:49:40,510 --> 00:49:42,706 That's impossible. 831 00:49:44,510 --> 00:49:47,671 When did it come last month? 832 00:49:48,510 --> 00:49:50,510 The 18th. 833 00:49:50,510 --> 00:49:51,654 What day is today? 834 00:49:51,654 --> 00:49:53,002 Wednesday. 835 00:49:53,600 --> 00:49:55,710 24, 25... 836 00:49:55,710 --> 00:49:57,710 26, 27, 28... 837 00:49:57,710 --> 00:49:58,710 28. 838 00:49:58,720 --> 00:50:02,450 It's alright, it's only over by 10 days. 839 00:50:09,500 --> 00:50:13,500 I'm preg... I'm pregnant? 840 00:50:13,941 --> 00:50:15,899 I'm pregnant! 841 00:50:20,300 --> 00:50:21,787 Chen Xin Yi, calm down. 842 00:50:22,200 --> 00:50:24,400 Calm down, you have to calm down. 843 00:50:24,400 --> 00:50:25,709 Everything is fine. 844 00:50:26,300 --> 00:50:30,500 No! I'm pregnant! 845 00:50:33,500 --> 00:50:36,500 Let me tell you. I just met a girl in the bathroom. 846 00:50:36,500 --> 00:50:39,500 She's probably pregnant but doesn't know it yet. 847 00:50:39,510 --> 00:50:42,510 She's probably like you, getting pregnant without her knowing. 848 00:50:42,510 --> 00:50:43,960 Nonsense! 849 00:50:43,960 --> 00:50:45,181 Pregnant? 850 00:50:47,510 --> 00:50:49,310 It can't be. 851 00:50:58,510 --> 00:51:00,510 Why are you still here? 852 00:51:01,021 --> 00:51:03,510 You... 853 00:51:03,510 --> 00:51:05,458 Are you okay? 854 00:51:06,426 --> 00:51:07,837 I'm fine. 855 00:51:07,837 --> 00:51:10,774 But I just saw you running into the bathroom. 856 00:51:16,325 --> 00:51:18,188 I have food poisoning. 857 00:51:19,510 --> 00:51:20,510 Because, yesterday afternoon 858 00:51:20,520 --> 00:51:26,520 when I ate lunch, I thought the the squid tasted funny. 859 00:51:26,520 --> 00:51:29,520 Now look, I'm sick today. 860 00:51:29,520 --> 00:51:30,520 Feeling nauseous. 861 00:51:30,520 --> 00:51:32,520 I want to throw up. 862 00:51:32,520 --> 00:51:33,520 Really? 863 00:51:33,520 --> 00:51:37,255 Yes really. My lunch tasted funny. 864 00:51:41,520 --> 00:51:43,437 I thought you were preg... 865 00:51:45,520 --> 00:51:47,475 Got food poisoning. 866 00:51:53,520 --> 00:51:55,520 Do you like children? 867 00:51:55,520 --> 00:51:56,870 Why? 868 00:51:57,530 --> 00:51:58,530 Nothing. 869 00:51:58,530 --> 00:52:00,530 No, it's because I... 870 00:52:00,530 --> 00:52:06,325 On Sundays, I sometimes volunteer at an orphanage. 871 00:52:06,325 --> 00:52:09,764 Because recently there haven't been a lot of donations. 872 00:52:09,764 --> 00:52:11,530 You seem kind-hearted. 873 00:52:11,530 --> 00:52:14,946 You might want to donate some love to the children. 874 00:52:19,530 --> 00:52:21,336 Thank you. 875 00:52:21,530 --> 00:52:22,530 Did you know? 876 00:52:22,540 --> 00:52:25,540 Those kids are really pitiful. 877 00:52:25,540 --> 00:52:29,128 Because they all live in the orphanage. 878 00:52:29,128 --> 00:52:32,740 Sometimes at noon, they don't have enough money to buy food. Every... 879 00:52:32,740 --> 00:52:35,949 - Is this enough? - Thank you, thank you. 880 00:52:35,949 --> 00:52:38,238 It's almost New Year. 881 00:52:38,238 --> 00:52:43,540 Actually, I really hope that I can give some red envelopes to the kids. 882 00:52:43,550 --> 00:52:45,550 But I'm only a small employee. 883 00:52:45,550 --> 00:52:48,550 - So I don't have much money. - Okay, take it all. 884 00:52:48,550 --> 00:52:51,550 Use it as red envelope money. Buy blankets, buy lunches. 885 00:52:51,550 --> 00:52:53,741 See, there's no more. 886 00:52:53,741 --> 00:52:56,086 - It's all gone. - Yes, you have no more. 887 00:52:56,086 --> 00:52:58,853 Thank you. You're really a good person. 888 00:52:58,853 --> 00:53:02,021 Oh right, do you need a donation receipt? 889 00:53:02,021 --> 00:53:04,070 You can file this as a tax write off. 890 00:53:04,070 --> 00:53:06,300 You gave me so much money. I really want to thank you. 891 00:53:06,300 --> 00:53:08,528 But how can I contact you? 892 00:53:11,500 --> 00:53:13,261 Give me your cell phone. 893 00:53:13,500 --> 00:53:15,126 Okay. 894 00:53:15,500 --> 00:53:17,890 - Give it to me. - I'm getting it. 895 00:53:19,500 --> 00:53:21,439 This is my phone number. 896 00:53:21,439 --> 00:53:23,403 If... 897 00:53:23,403 --> 00:53:25,037 If you... 898 00:53:27,500 --> 00:53:29,500 What I mean is, if you... 899 00:53:29,500 --> 00:53:35,500 If you have anything troublesome. 900 00:53:35,510 --> 00:53:37,000 Or... 901 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 anything you can't tell other people... 902 00:53:39,000 --> 00:53:40,500 you... 903 00:53:40,500 --> 00:53:43,500 Just call me anytime. 904 00:53:46,500 --> 00:53:48,284 Okay, sure. 905 00:53:48,500 --> 00:53:50,287 Thank you. 906 00:53:51,400 --> 00:53:52,575 Well then... 907 00:53:56,500 --> 00:53:57,500 Bye. 908 00:53:57,500 --> 00:54:00,000 Goodbye. 909 00:54:05,640 --> 00:54:08,557 What is he trying to say that is so secretive? 910 00:54:14,484 --> 00:54:17,008 He doesn't think I'm pregnant too, does he? 911 00:54:17,500 --> 00:54:19,227 Oh please. 912 00:54:19,227 --> 00:54:21,507 Please, God. 913 00:54:21,507 --> 00:54:23,943 You're wouldn't punish me like this, right? 914 00:54:23,943 --> 00:54:25,510 This can't do. 915 00:54:25,510 --> 00:54:29,701 I think going to you personally is a lot more sincere. 916 00:54:29,701 --> 00:54:31,013 Right. 917 00:54:38,510 --> 00:54:40,510 One, two, three, red light! 918 00:54:40,510 --> 00:54:42,510 Tian Tian. Stop playing, come here. 919 00:54:42,510 --> 00:54:43,510 Eat some snacks, hurry up. 920 00:54:43,510 --> 00:54:46,510 Snacks! 921 00:54:48,510 --> 00:54:51,510 Snacks! 922 00:54:54,510 --> 00:54:57,510 Uncle Dylan, why has it been so long since you last visited us? 923 00:54:57,510 --> 00:55:00,103 Uncle Dylan is very busy. 924 00:55:00,103 --> 00:55:02,520 - Let me tell you guys a little secret. - What secret? 925 00:55:02,520 --> 00:55:05,520 He is in the FBI. 926 00:55:05,520 --> 00:55:07,520 I knew that from a long time ago. 927 00:55:07,520 --> 00:55:09,395 Yeah. 928 00:55:09,395 --> 00:55:12,520 When I'm not abroad catching bad guys I'm thinking of you guys. 929 00:55:12,520 --> 00:55:14,520 Father told me that you guys have been naughty lately. 930 00:55:14,520 --> 00:55:16,935 So he told me to stay longer this time. 931 00:55:18,520 --> 00:55:19,520 Uncle Dylan. 932 00:55:19,530 --> 00:55:24,239 Are you working for the FBI to find your long lost little sister? 933 00:55:27,530 --> 00:55:30,368 Uncle Dylan, you're lying to us kids again. 934 00:55:30,368 --> 00:55:32,530 Father says since you were little, you loved telling lies. 935 00:55:32,530 --> 00:55:35,530 I bet you don't actually work for the FBI. You're actually busy flirting with girls. 936 00:55:35,530 --> 00:55:37,530 So busy flirting that you've forgotten about us. 937 00:55:37,530 --> 00:55:39,530 Flirting? What does flirting mean? 938 00:55:39,530 --> 00:55:43,046 The way you always follow Xin Yi mommy around is called flirting. 939 00:55:43,046 --> 00:55:44,388 Xin Yi? 940 00:55:44,388 --> 00:55:47,885 Who is the Xin Yi mommy? Is she from the orphanage? 941 00:55:47,885 --> 00:55:51,829 She's a lady who comes every Sunday to teach us crafting class. 942 00:55:51,829 --> 00:55:54,162 She's a very beautiful woman. 943 00:55:55,540 --> 00:55:56,629 A volunteer? 944 00:55:56,629 --> 00:55:58,342 She is also called Xin Yi? 945 00:55:59,540 --> 00:56:03,430 Everyone see? Uncle Dylan wants to flirt with girls again. 946 00:56:03,540 --> 00:56:06,346 Why do you talk about flirting every day? 947 00:56:06,346 --> 00:56:10,146 I was just thinking, pretty woman don't usually come here to do volunteer work. 948 00:56:10,146 --> 00:56:12,550 What does she look like? 949 00:56:12,550 --> 00:56:15,000 She must be the very kind type, right? 950 00:56:15,000 --> 00:56:17,500 Right. 951 00:56:17,700 --> 00:56:20,497 Let's go play hide and go seek, okay? 952 00:56:21,369 --> 00:56:23,500 - Want to play? - Yes! 953 00:56:23,500 --> 00:56:25,550 - Okay, you two are the seekers. - Why?! 954 00:56:26,368 --> 00:56:27,550 Okay I will seek with you. 955 00:56:27,550 --> 00:56:28,550 Let's go play! 956 00:56:28,560 --> 00:56:30,560 We're playing hide and go seek. Hurry up! 957 00:56:30,560 --> 00:56:32,560 The last one to come will be the last one to go. 958 00:56:32,560 --> 00:56:33,560 Hurry up! 959 00:56:33,560 --> 00:56:35,560 We're playing hide and go seek. 960 00:56:36,373 --> 00:56:37,560 90... 961 00:56:37,560 --> 00:56:39,842 91... 962 00:56:39,842 --> 00:56:41,500 92... 963 00:56:41,500 --> 00:56:42,560 93... 964 00:56:42,560 --> 00:56:44,560 94... 965 00:56:44,570 --> 00:56:45,570 95... 966 00:56:45,570 --> 00:56:47,500 96... 967 00:56:47,500 --> 00:56:49,570 97... 968 00:56:49,570 --> 00:56:50,570 98... 969 00:56:50,570 --> 00:56:51,570 99... 970 00:56:51,570 --> 00:56:53,570 100! 971 00:56:53,570 --> 00:56:55,852 We are going to start searching. 972 00:57:14,570 --> 00:57:16,570 Father John. 973 00:57:16,570 --> 00:57:18,376 I have sinned. 974 00:57:19,570 --> 00:57:22,570 Sorry, I'm not... 975 00:57:22,580 --> 00:57:26,266 You don't sound like Father John. 976 00:57:26,956 --> 00:57:28,270 Who are you? 977 00:57:28,580 --> 00:57:30,580 I am Dylan. 978 00:57:30,580 --> 00:57:34,988 - And I am not Fa... - I know that you're not our Father in heaven. 979 00:57:34,988 --> 00:57:36,500 Father Dylan. 980 00:57:36,500 --> 00:57:38,170 I have sinned. 981 00:57:38,580 --> 00:57:42,123 I'm so troubled, so troubled now. 982 00:57:42,123 --> 00:57:44,100 Please, help me. 983 00:57:55,590 --> 00:57:57,590 Father Dylan. 984 00:57:57,590 --> 00:57:59,590 I have sinned. 985 00:57:59,590 --> 00:58:02,590 I'm so troubled, so troubled now. 986 00:58:02,590 --> 00:58:05,900 Please, help me. 987 00:58:11,090 --> 00:58:13,090 Okay, tell me. 988 00:58:13,090 --> 00:58:15,216 What's troubling you? 989 00:58:18,090 --> 00:58:22,020 My beloved Father, I need to repent. 990 00:58:22,020 --> 00:58:30,296 I actually had a one night stand with a stranger! 991 00:58:31,090 --> 00:58:33,090 It wasn't intentional. 992 00:58:33,090 --> 00:58:35,090 This is all a misunderstanding. 993 00:58:35,100 --> 00:58:37,100 He was originally going to propose to his girlfriend. 994 00:58:37,100 --> 00:58:39,100 And I had my own plans too. 995 00:58:39,100 --> 00:58:40,656 I originally prepared myself for. 996 00:58:40,656 --> 00:58:42,500 Anyways, I originally planned to go with my boyfriend... 997 00:58:42,500 --> 00:58:44,100 Hold on. 998 00:58:44,100 --> 00:58:46,100 You've confused me. 999 00:58:46,100 --> 00:58:49,100 The point of you telling me about the one night stand is... 1000 00:58:49,100 --> 00:58:55,013 The point is... my precious first time is gone! 1001 00:58:56,100 --> 00:58:57,100 Also... 1002 00:58:57,100 --> 00:59:02,762 my brother in-law Wu Qi Qi even took pictures of us together. 1003 00:59:03,110 --> 00:59:07,040 But thank goodness the camera fell into the sea. 1004 00:59:07,040 --> 00:59:09,110 So that's not important. 1005 00:59:09,110 --> 00:59:10,851 Your first time? 1006 00:59:12,110 --> 00:59:14,064 That's really terrible. 1007 00:59:15,800 --> 00:59:16,820 Okay. 1008 00:59:17,110 --> 00:59:18,356 How about this? 1009 00:59:18,356 --> 00:59:19,576 In a moment. 1010 00:59:19,576 --> 00:59:22,317 Sincerely say sorry to God. 1011 00:59:22,317 --> 00:59:26,220 And then go home drink some wine and go to sleep. 1012 00:59:26,220 --> 00:59:28,743 When you wake up in the morning everything will be okay. 1013 00:59:30,000 --> 00:59:31,000 Right. 1014 00:59:31,120 --> 00:59:33,166 I also feel that what you're saying is right. 1015 00:59:33,166 --> 00:59:35,754 I also want to get drunk and go to sleep. 1016 00:59:36,120 --> 00:59:38,473 But I don't know why... 1017 00:59:39,000 --> 00:59:41,029 I've already thrown up several times these past few days. 1018 00:59:41,029 --> 00:59:42,203 Thrown up? 1019 00:59:47,496 --> 00:59:48,881 Could you possibly be... 1020 00:59:53,120 --> 00:59:54,120 That? 1021 00:59:54,120 --> 00:59:55,717 What? 1022 00:59:56,120 --> 00:59:58,118 Is it that? 1023 00:59:58,120 --> 01:00:01,120 I don't know. I don't know.... 1024 01:00:01,120 --> 01:00:03,000 What should I do? 1025 01:00:03,000 --> 01:00:04,667 How can it be that? 1026 01:00:05,000 --> 01:00:06,600 I should have listened to my mom. 1027 01:00:06,600 --> 01:00:11,496 My mom told me, a girl can't do 'that' before she's married. 1028 01:00:16,000 --> 01:00:18,000 My beloved Father. 1029 01:00:18,000 --> 01:00:22,000 Can you tell God for me... 1030 01:00:22,000 --> 01:00:26,000 that this time, I really want to repent. 1031 01:00:26,000 --> 01:00:28,000 I... I'm begging you. 1032 01:00:28,000 --> 01:00:31,000 Please tell Him not to let me be pregnant, okay? 1033 01:00:31,010 --> 01:00:34,010 Although that man is not bad looking. 1034 01:00:34,010 --> 01:00:36,010 And is pretty nice. 1035 01:00:36,010 --> 01:00:37,602 He helps me out. 1036 01:00:37,602 --> 01:00:41,010 When I was being bullied by my co-workers he stood up for me. 1037 01:00:41,010 --> 01:00:42,010 Also... 1038 01:00:42,010 --> 01:00:43,010 Miss. 1039 01:00:43,010 --> 01:00:45,010 Are you confessing your sins or confessing your love? 1040 01:00:45,010 --> 01:00:48,010 Confessing my love. No no, confessing my sins. 1041 01:00:48,020 --> 01:00:53,020 I think for you, the most important thing to do right now is to buy a pregnancy test. 1042 01:00:53,020 --> 01:00:54,020 Let me tell you. 1043 01:00:54,020 --> 01:00:56,020 There are ones that use circles and ones that use lines. 1044 01:00:56,020 --> 01:00:58,020 - There are testing trays, papers... - Father. 1045 01:00:58,020 --> 01:01:01,020 and the newest ones are electric and the... 1046 01:01:01,020 --> 01:01:03,895 Father, you... 1047 01:01:04,020 --> 01:01:07,482 You seem to have a lot of experience. 1048 01:01:13,020 --> 01:01:16,020 My child, this is common knowledge, okay? 1049 01:01:16,020 --> 01:01:18,770 Anyways, you should go buy a pregnancy test immediately.. 1050 01:01:18,770 --> 01:01:21,861 Your future has been planned by God. 1051 01:01:21,861 --> 01:01:24,115 God has no time to care about these little things. 1052 01:01:25,030 --> 01:01:27,015 Stop waiting. 1053 01:01:27,015 --> 01:01:30,853 The pregnancy test you were talking about the one with the circle 1054 01:01:30,853 --> 01:01:32,776 Correct, there aren't any with crosses. 1055 01:01:34,030 --> 01:01:36,030 - Are you leaving? - Yes. 1056 01:01:36,030 --> 01:01:38,670 Okay. Hurry and go, bye-bye. 1057 01:01:38,670 --> 01:01:39,818 Bye-bye. 1058 01:01:48,040 --> 01:01:52,040 If you are embarrassed to buy it. Remember to stay low key. 1059 01:01:52,040 --> 01:01:53,040 Low key. 1060 01:01:53,040 --> 01:01:57,388 Okay. Low key. 1061 01:02:03,900 --> 01:02:05,766 We got you! 1062 01:02:06,040 --> 01:02:08,117 Still trying to hide? 1063 01:02:09,040 --> 01:02:11,040 I just saw Xin Yi mommy go out from here. 1064 01:02:11,040 --> 01:02:15,146 You were flirting while playing hide and go seek, weren't you? 1065 01:02:15,146 --> 01:02:16,650 Xin Yi mommy? 1066 01:02:17,000 --> 01:02:18,232 That person was Xin Yi mommy? 1067 01:02:21,050 --> 01:02:24,050 God has arranged for me to help Xin Yi. 1068 01:02:24,050 --> 01:02:27,050 I hope that in some unknown place someone is also helping my little sister- 1069 01:02:27,050 --> 01:02:28,050 Xin Yi. 1070 01:02:40,450 --> 01:02:43,178 This should be low key enough. 1071 01:02:52,450 --> 01:02:54,200 Coming up, we are reporting the latest news. 1072 01:02:54,200 --> 01:02:56,450 A skinny criminal in a raincoat wearing a mask and a helmet 1073 01:02:56,450 --> 01:03:00,460 was riding a motorcycle without a license plate a half hour ago. 1074 01:03:00,460 --> 01:03:02,460 This criminal has been robbing citizens along the road. 1075 01:03:02,460 --> 01:03:04,460 From the information provided by the police. 1076 01:03:04,460 --> 01:03:07,460 The criminal has been injured after a skirmish with a passerby. 1077 01:03:07,460 --> 01:03:11,400 The police are currently searching drug stores and clinics for suspects. 1078 01:03:11,400 --> 01:03:12,460 We advise the citizens to be careful. 1079 01:03:12,460 --> 01:03:14,460 The following image was provided by the police. 1080 01:03:14,460 --> 01:03:17,460 Drawn according to a witness' description. 1081 01:03:21,900 --> 01:03:22,900 [Condom] 1082 01:03:37,460 --> 01:03:39,475 Boss, I want to check out. 1083 01:03:39,475 --> 01:03:42,470 No need to pay! Take it all! 1084 01:03:42,470 --> 01:03:44,470 Really! No need to pay! 1085 01:03:44,470 --> 01:03:45,470 Just go! 1086 01:03:45,470 --> 01:03:46,470 No need to pay! 1087 01:03:46,470 --> 01:03:48,400 - No need to pay? - Yes, that's right. 1088 01:03:48,400 --> 01:03:49,470 No need to pay, just leave! 1089 01:03:49,470 --> 01:03:52,400 Hurry and go! 1090 01:04:05,470 --> 01:04:07,460 Hello? 911? 1091 01:04:07,470 --> 01:04:09,106 I want to report a case. 1092 01:04:22,500 --> 01:04:27,098 99.9% accurate. 1093 01:04:47,470 --> 01:04:49,400 Listen to me. I'm definitely not mistaken! 1094 01:04:49,400 --> 01:04:52,229 I'm 99% sure that it's the motorcycle robber! 1095 01:04:52,229 --> 01:04:55,334 I saw her run all the way to this woman's bathroom. 1096 01:04:55,375 --> 01:04:57,719 Team Leader, everything is under control. 1097 01:04:57,719 --> 01:04:58,719 Very good. 1098 01:04:58,719 --> 01:05:00,330 Leave the rest to us. 1099 01:05:31,480 --> 01:05:34,195 Why is it not done yet? 1100 01:05:55,480 --> 01:05:58,446 Don't move! 1101 01:06:06,480 --> 01:06:09,480 I'm reporting live from the bathroom that the criminal was hiding in. 1102 01:06:09,480 --> 01:06:10,900 The police have taken control. 1103 01:06:10,900 --> 01:06:12,480 The atmosphere is nervous. 1104 01:06:12,480 --> 01:06:15,430 Xin Yi mommy is on TV! 1105 01:06:15,430 --> 01:06:18,137 Team leader, what's the situation now? 1106 01:06:18,137 --> 01:06:19,605 What is this? 1107 01:06:20,105 --> 01:06:22,298 This is a pregnancy test! 1108 01:06:22,298 --> 01:06:23,500 I know that! 1109 01:06:25,490 --> 01:06:27,361 You're taking a pregnancy test? 1110 01:06:29,490 --> 01:06:30,675 How do you read this? 1111 01:06:30,675 --> 01:06:34,258 If it's one line, it's no. If it's two lines, you are pregnant. 1112 01:06:34,400 --> 01:06:35,920 So this means... 1113 01:06:37,490 --> 01:06:39,980 She's pregnant! 1114 01:06:52,490 --> 01:06:54,824 She's pregnant! 1115 01:07:00,490 --> 01:07:03,000 Miss, congratulations! You're pregnant! 1116 01:07:03,000 --> 01:07:04,394 Congratulations! 1117 01:07:06,490 --> 01:07:08,567 Miss, come here. 1118 01:07:09,500 --> 01:07:13,792 This 'Mommy-to-be.' Can you tell the nation how you feel right now? 1119 01:07:18,500 --> 01:07:20,200 This is just too touching! 1120 01:07:20,200 --> 01:07:23,500 We can see that this 'Mommy-to-be' is very emotional, she's crying with joy. 1121 01:07:23,500 --> 01:07:27,000 I never thought that I could report such a happy occasion on this channel. 1122 01:07:27,000 --> 01:07:29,258 Hey, what's the matter with you? Can you drive? 1123 01:07:29,258 --> 01:07:31,600 How did this happen? 1124 01:07:31,600 --> 01:07:33,180 What do you mean how did this happen? 1125 01:07:33,180 --> 01:07:36,292 You can't drive and crashed into me. And you're still asking me how this happened. 1126 01:07:36,510 --> 01:07:38,797 Don't scare yourself right now. 1127 01:07:38,797 --> 01:07:40,510 This is just a coincidence. 1128 01:07:40,510 --> 01:07:42,510 Coincidence? Coincidence my ass. 1129 01:07:42,510 --> 01:07:44,849 You even knocked off my car bumper. 1130 01:07:44,849 --> 01:07:47,510 The evidence is all here. What now? You're trying deny it? 1131 01:07:47,510 --> 01:07:49,343 Don't try to bully me because I look polite. 1132 01:07:49,343 --> 01:07:50,767 Get off the car and talk! 1133 01:07:55,510 --> 01:07:57,915 Did I say that I wasn't going to take responsibility? 1134 01:07:57,915 --> 01:07:59,861 Did I try to run away? 1135 01:07:59,861 --> 01:08:01,820 We have no grudges against each other and this happened. 1136 01:08:01,820 --> 01:08:03,035 Do you think I wanted this to happen? 1137 01:08:03,035 --> 01:08:05,369 Then what are you being so angry for? 1138 01:08:06,520 --> 01:08:07,520 Misunderstanding. 1139 01:08:07,520 --> 01:08:09,595 You hit my car, you see? 1140 01:08:18,520 --> 01:08:21,417 Hello, Anson? Come here right now. 1141 01:08:21,417 --> 01:08:23,363 I got in a car accident. 1142 01:08:25,588 --> 01:08:28,868 And... the girl from the disk is pregnant. 1143 01:08:31,530 --> 01:08:34,530 This concludes our report. Back to the newsroom. 1144 01:08:37,530 --> 01:08:38,530 This is great! 1145 01:08:38,530 --> 01:08:40,400 Xin Yi mommy is having a baby. 1146 01:08:40,400 --> 01:08:42,358 When Xin Yi mommy's baby is born. 1147 01:08:42,358 --> 01:08:45,113 We'll have a new student in our orphanage! 1148 01:08:45,113 --> 01:08:49,300 Dummy, the orphanage is for kids without fathers or mothers. 1149 01:08:49,300 --> 01:08:51,768 How can Xin Yi mommy's kid come here? 1150 01:08:53,400 --> 01:08:57,941 It would be tough on Xin Yi mommy to take care of the baby herself. 1151 01:09:01,400 --> 01:09:03,983 I never thought that my suggestion would harm her. 1152 01:09:03,983 --> 01:09:09,063 I hope her family isn't watching TV right now and won't see this news. 1153 01:09:11,400 --> 01:09:13,400 Keep eating. 1154 01:09:16,367 --> 01:09:19,286 Back to this morning's unexpected report. 1155 01:09:19,286 --> 01:09:21,410 The police were expecting to capture the criminal in her hide out. 1156 01:09:21,410 --> 01:09:24,410 But unexpectedly rushed in on a 'Mommy-to-be.' 1157 01:09:24,410 --> 01:09:26,410 Let's watch the news recording from this morning. 1158 01:09:26,410 --> 01:09:31,200 This mommy to be. Can you tell the nation how you feel right now? 1159 01:09:35,410 --> 01:09:36,900 This is just too touching! 1160 01:09:36,900 --> 01:09:40,678 We can see that this 'Mommy-to-be' is very emotional, she's crying with joy. 1161 01:09:40,678 --> 01:09:43,410 I never thought that I could report such a happy occasion on this channel. 1162 01:09:43,410 --> 01:09:45,410 This is a live reporting from the scene. 1163 01:09:45,420 --> 01:09:48,420 No, this is the live report from the scene of the pregnancy test. 1164 01:09:48,420 --> 01:09:51,031 Now back to the newsroom. 1165 01:09:52,420 --> 01:09:54,479 Hurry and come back. 1166 01:09:59,091 --> 01:10:02,420 It's like this again. Every time the northeast monsoon is here 1167 01:10:02,420 --> 01:10:05,184 the TVs on this island all stop working. 1168 01:10:05,184 --> 01:10:06,421 It's more important to eat. 1169 01:10:06,421 --> 01:10:07,701 Okay, let's eat, Mom. 1170 01:10:09,420 --> 01:10:11,420 Did you see the news just now? 1171 01:10:11,420 --> 01:10:14,420 The woman must have been fooling around. 1172 01:10:14,430 --> 01:10:16,430 That's why she was secretly taking a pregnancy test in the public bathroom. 1173 01:10:16,430 --> 01:10:19,420 These woman are called... indecent. 1174 01:10:19,420 --> 01:10:22,073 - This is the trend these days. - What trend? 1175 01:10:22,073 --> 01:10:25,720 If one of my daughters got pregnant before marriage 1176 01:10:25,720 --> 01:10:28,091 I'd jump into the sea. 1177 01:10:28,420 --> 01:10:31,407 Relax, Mom. You have three daughters. 1178 01:10:31,407 --> 01:10:33,321 One is me... divorced. 1179 01:10:33,321 --> 01:10:37,513 The other is the wife of the owner of Jiang Mu Island's famous shampoo factory. 1180 01:10:37,513 --> 01:10:39,745 - And the third, what's her name? - It's Xin Yi. 1181 01:10:39,745 --> 01:10:40,745 Xin Yi! 1182 01:10:40,745 --> 01:10:43,430 It's even more impossible for Xin Yi to get pregnant before marriage. 1183 01:10:43,430 --> 01:10:45,430 So it's impossible for you to jump into the sea. 1184 01:10:45,430 --> 01:10:47,138 Yea. 1185 01:10:47,138 --> 01:10:49,430 Not getting married is better than someone who is divorced 1186 01:10:49,430 --> 01:10:52,430 and stays at with her Mom, refusing to leave. 1187 01:10:52,430 --> 01:10:54,118 So much better. 1188 01:10:54,440 --> 01:10:57,200 I'm already so old. 1189 01:10:57,200 --> 01:11:00,440 And I still have to work at the shampoo factory to earn money for the family. 1190 01:11:00,440 --> 01:11:03,100 You don't know how severe this situation is. 1191 01:11:03,100 --> 01:11:05,866 The factory is laying off people. 1192 01:11:05,866 --> 01:11:08,228 We won't have anything to eat soon. 1193 01:11:08,228 --> 01:11:09,440 All right, eat some more. 1194 01:11:09,440 --> 01:11:11,440 Mom, eat a little more. 1195 01:11:11,440 --> 01:11:12,440 Feng Jiao? 1196 01:11:12,440 --> 01:11:13,440 Slowly. 1197 01:11:13,440 --> 01:11:14,440 Mom. 1198 01:11:14,450 --> 01:11:16,450 Why are you running around? 1199 01:11:16,450 --> 01:11:17,450 What is it? 1200 01:11:17,450 --> 01:11:19,261 Have you eaten today? 1201 01:11:19,261 --> 01:11:20,450 I've ate.. 1202 01:11:20,450 --> 01:11:23,000 And I don't have much of an appetite today. 1203 01:11:23,450 --> 01:11:24,654 Mom! 1204 01:11:24,654 --> 01:11:26,450 Your cooking is not bad today. 1205 01:11:26,450 --> 01:11:30,450 It's good right? I boiled the beans. And I mashed the garlic and... 1206 01:11:30,460 --> 01:11:32,486 What is it? 1207 01:11:32,486 --> 01:11:34,460 Mom, I forgot. 1208 01:11:34,460 --> 01:11:37,460 I'm supposed to tell you two that we are going to protest at the port tomorrow. 1209 01:11:37,460 --> 01:11:39,460 About the situation with Magic Cleaner. 1210 01:11:39,460 --> 01:11:43,703 You two have to come face the enemy with us. 1211 01:11:43,703 --> 01:11:44,762 What is this? 1212 01:11:44,762 --> 01:11:46,460 Here, wear this. 1213 01:11:46,460 --> 01:11:48,661 What is it? 1214 01:11:49,460 --> 01:11:52,500 - Return my 'Ginger' land. Beautiful. - Return your 'Ginger' land? 1215 01:11:52,500 --> 01:11:54,752 How are you going to get back you 'Ginger' land like this? 1216 01:11:54,752 --> 01:11:55,752 You don't even know how to tie this. 1217 01:11:55,752 --> 01:11:57,470 But let me ask you, is he really going to agree? 1218 01:11:57,470 --> 01:11:59,400 It's not possible, he is the boss of a big company. 1219 01:11:59,400 --> 01:12:02,493 Why would he come to our island? This is such a small island. 1220 01:12:02,493 --> 01:12:03,786 Mom 1221 01:12:03,786 --> 01:12:05,220 Don't worry. 1222 01:12:05,220 --> 01:12:10,400 Qi Qi says that he has the Director of Magic Cleaner's secret in his hands. 1223 01:12:10,400 --> 01:12:13,208 He said that the Director will definitely come on the first boat to 1224 01:12:13,208 --> 01:12:16,114 our Jiang Mu Island to negotiate. 1225 01:12:16,114 --> 01:12:17,487 You have the Director's secret? 1226 01:12:17,487 --> 01:12:19,613 If you have the Director's secret, that's great. 1227 01:12:20,625 --> 01:12:22,719 Didn't you say that you were full? 1228 01:12:22,719 --> 01:12:25,323 All right. Do you want another bowl of rice? 1229 01:12:25,323 --> 01:12:28,143 Mom, your stir-fried lettuce is delicious too. 1230 01:12:28,143 --> 01:12:30,737 I used an easy way to make the lettuce. I've been eating healthy lately. 1231 01:12:31,410 --> 01:12:32,410 Qing Xia said that you... 1232 01:12:32,410 --> 01:12:33,410 Mom! 1233 01:12:33,410 --> 01:12:34,410 What is it? 1234 01:12:34,410 --> 01:12:36,393 I forgot something else. 1235 01:12:36,393 --> 01:12:37,420 What did you forget now? 1236 01:12:37,420 --> 01:12:41,168 There was a letter outside in the mailbox. I brought it in for you. 1237 01:12:41,168 --> 01:12:43,800 Mom. That is probably a love letter for me. Don't open it. 1238 01:12:44,400 --> 01:12:45,874 Eat a little slower. 1239 01:12:46,420 --> 01:12:50,353 - Chen Xin Yi? - Chen Xin Yi? 1240 01:12:50,353 --> 01:12:51,384 Chen Xin Yi? 1241 01:12:52,200 --> 01:12:53,459 Chen Xin Yi? 1242 01:12:53,459 --> 01:12:56,180 What is it? Let me see! 1243 01:13:08,430 --> 01:13:10,627 I'm dead. 1244 01:13:10,627 --> 01:13:12,528 I've won the prize. 1245 01:13:14,430 --> 01:13:17,005 I've really won the prize. 1246 01:13:19,430 --> 01:13:21,693 Should I tell him? 1247 01:13:31,430 --> 01:13:33,889 What's the point in telling him? 1248 01:13:38,867 --> 01:13:41,900 [Shipping tycoon one night stand: female employee brings baby to his home] 1249 01:13:46,430 --> 01:13:50,400 You will only be more sad after making that phone call. 1250 01:13:53,500 --> 01:13:57,120 Wh-Why? 1251 01:13:57,430 --> 01:14:01,917 Should I not tell the baby's father about this? 1252 01:14:03,529 --> 01:14:07,569 I originally thought I must pursue my own happiness. 1253 01:14:07,569 --> 01:14:12,025 But when I brought the baby to him... he suddenly didn't recognize me. 1254 01:14:12,025 --> 01:14:13,670 Not only that. 1255 01:14:13,670 --> 01:14:17,687 He even insulted me. 1256 01:14:18,440 --> 01:14:22,258 All right, stop crying first. Don't be so emotional. 1257 01:14:22,440 --> 01:14:27,111 Actually, I think that my baby's father is a pretty good person. 1258 01:14:27,111 --> 01:14:30,166 He probably won't act the way you described. 1259 01:14:31,440 --> 01:14:32,885 Don't be silly. 1260 01:14:32,885 --> 01:14:37,941 When a man wants to be with you they all act like prince charming. 1261 01:14:38,400 --> 01:14:40,450 But when you want them to take responsibility 1262 01:14:40,450 --> 01:14:43,064 they will try to deny it and everything. 1263 01:14:43,064 --> 01:14:47,052 Not only that, they might even stab you in the back. 1264 01:14:47,052 --> 01:14:48,548 Stab, stab, stab. 1265 01:14:49,450 --> 01:14:51,553 What should I do? 1266 01:14:51,553 --> 01:14:53,981 If my family watched the news. 1267 01:14:53,981 --> 01:14:57,577 They will kill me for sure. 1268 01:15:00,450 --> 01:15:01,573 [Mom] 1269 01:15:04,526 --> 01:15:05,526 It's my mom! 1270 01:15:13,400 --> 01:15:15,150 Hello Mom? 1271 01:15:15,460 --> 01:15:16,538 Chen Xin Yi. 1272 01:15:16,538 --> 01:15:19,718 I know about everything that happened on the cruise. 1273 01:15:19,718 --> 01:15:22,513 You horrible, unfilial daughter. 1274 01:15:22,513 --> 01:15:24,460 You're following the trend? 1275 01:15:24,460 --> 01:15:26,460 You're just like the youngsters who... how do you say it? 1276 01:15:26,460 --> 01:15:28,460 Following your desires and not knowing self-control. 1277 01:15:28,460 --> 01:15:29,460 Yes. 1278 01:15:29,460 --> 01:15:32,460 Following your desires and not knowing self-control! 1279 01:15:32,460 --> 01:15:33,460 Xin Yi! 1280 01:15:33,460 --> 01:15:35,400 You've shamed our whole family! 1281 01:15:35,400 --> 01:15:37,200 Shamed our whole family! 1282 01:15:37,200 --> 01:15:41,063 That's not like that, Mom. It's not like that. It's really not. 1283 01:15:41,063 --> 01:15:43,505 What do you mean it's not like that? I don't care. Let me tell you. 1284 01:15:43,505 --> 01:15:48,187 Early tomorrow, take the first ship to Jiang Mu Island. 1285 01:15:48,935 --> 01:15:50,470 Come back and explain yourself! 1286 01:15:50,470 --> 01:15:51,942 Explain yourself! 1287 01:15:57,470 --> 01:16:00,470 Hello? 1288 01:16:00,470 --> 01:16:02,755 She hung up on me! 1289 01:16:03,480 --> 01:16:05,893 Hello? Hello? 1290 01:16:05,893 --> 01:16:08,043 Mommy, she hung up on you! 1291 01:16:08,043 --> 01:16:10,480 Hello? Hello? 1292 01:16:10,480 --> 01:16:14,846 Mom! She really hung up on you! 1293 01:16:14,846 --> 01:16:16,480 How dare she? 1294 01:16:16,480 --> 01:16:19,504 Wait till I deal with her tomorrow. 1295 01:16:23,680 --> 01:16:25,400 Director. 1296 01:16:25,400 --> 01:16:27,480 Don't worry. 1297 01:16:27,480 --> 01:16:31,400 Let me tell you. From my experience, if she was really pregnant with your child 1298 01:16:31,400 --> 01:16:32,900 she would have been here kicking and screaming already. 1299 01:16:32,900 --> 01:16:33,966 But look at this now. 1300 01:16:33,966 --> 01:16:35,457 It's quiet and peaceful. 1301 01:16:35,457 --> 01:16:37,400 Let me tell you, I've seen plenty of these kinds of people... 1302 01:16:37,400 --> 01:16:39,871 I mean that I understand this situation very well. 1303 01:16:39,871 --> 01:16:41,400 You don't have to worry right now. 1304 01:16:41,400 --> 01:16:44,110 Everything is under my control. 1305 01:16:54,410 --> 01:16:57,410 - Grandma, what's wrong? - I'm so angry! 1306 01:16:57,410 --> 01:17:01,531 The news I just saw has made me so angry! 1307 01:17:01,531 --> 01:17:04,410 A pregnant woman went to find the father. 1308 01:17:04,410 --> 01:17:06,544 The father is just too heartless! 1309 01:17:10,500 --> 01:17:12,209 Grandma. 1310 01:17:12,209 --> 01:17:13,854 Before things are made clear... 1311 01:17:13,854 --> 01:17:16,006 I don't care whether things are made clear or not. 1312 01:17:16,006 --> 01:17:19,041 A man who denies his wrong doings is a bastard! 1313 01:17:25,400 --> 01:17:26,400 Grandma. 1314 01:17:26,400 --> 01:17:28,078 Before things are made clear... 1315 01:17:28,078 --> 01:17:30,333 I don't care whether things are made clear or not. 1316 01:17:30,333 --> 01:17:32,850 A man who denies his wrong doings is a bastard! 1317 01:17:32,850 --> 01:17:36,394 He made a girl pregnant and he's trying to deny it! 1318 01:17:36,394 --> 01:17:37,734 Look at it yourself. 1319 01:17:40,900 --> 01:17:42,900 A shipping tycoon's one night stand. 1320 01:17:42,900 --> 01:17:46,704 Female employee brings her illegitimate child to the father. 1321 01:17:51,900 --> 01:17:53,642 Yes, he's a bastard. 1322 01:17:54,900 --> 01:17:56,900 But I really envy them. 1323 01:17:56,910 --> 01:18:00,344 At least they don't have to worry about the family line ending now. 1324 01:18:00,344 --> 01:18:03,910 Cun Xi, you should make trouble like this for Grandma one day. 1325 01:18:03,910 --> 01:18:05,921 That would be so great! 1326 01:18:06,910 --> 01:18:10,854 But I know, you only have Anna in your heart. 1327 01:18:10,854 --> 01:18:13,910 But if our ancestors could help you to 1328 01:18:13,910 --> 01:18:16,561 go into the wrong room and sleep with the wrong person 1329 01:18:16,561 --> 01:18:18,910 and when a woman comes with a baby 1330 01:18:18,910 --> 01:18:19,910 wanting to the child to have our family name. 1331 01:18:19,920 --> 01:18:23,684 Grandma would smile even in my dreams. 1332 01:18:28,900 --> 01:18:30,557 But that is impossible. 1333 01:18:31,920 --> 01:18:32,920 From what I see. 1334 01:18:32,920 --> 01:18:36,920 I can only go to the family Buddha temple and pray for our ancestors blessings 1335 01:18:36,920 --> 01:18:41,498 so that I can live to see the day Anna gives birth to 1336 01:18:41,498 --> 01:18:43,996 our tenth generation successor. 1337 01:18:44,920 --> 01:18:46,363 Come. 1338 01:18:46,363 --> 01:18:50,920 It's probably faster to wait for you to have babies than to wait for Cun Xi. 1339 01:18:50,930 --> 01:18:53,930 In half a year, you can breed. 1340 01:18:53,930 --> 01:18:56,800 Cun Xi has to wait 2 years before he can breed. 1341 01:18:56,800 --> 01:18:57,800 Grandma! 1342 01:18:57,800 --> 01:18:58,930 You can give birth to... 1343 01:18:58,930 --> 01:19:02,102 How about giving birth to ten puppies at once, okay? 1344 01:19:03,930 --> 01:19:05,488 So pitiful. 1345 01:19:05,930 --> 01:19:10,503 She wants a great grandson so badly that she has put her hopes into a dog. 1346 01:19:10,503 --> 01:19:13,637 Which means, Director, you can't even compare to a dog... 1347 01:19:13,637 --> 01:19:14,749 Sorry. 1348 01:19:15,636 --> 01:19:18,940 Director, why aren't you telling the Chairman? 1349 01:19:18,940 --> 01:19:20,586 If you told her, she would be so happy. 1350 01:19:20,586 --> 01:19:22,766 My grandma won't find out. 1351 01:19:22,766 --> 01:19:25,293 Director, you're not telling her? 1352 01:19:26,045 --> 01:19:28,131 Didn't you just tell me... 1353 01:19:28,131 --> 01:19:31,069 if the baby were mine, she would have came to find me already. 1354 01:19:31,069 --> 01:19:34,583 No, no... Yes... no! 1355 01:19:34,583 --> 01:19:35,674 Director. 1356 01:19:35,674 --> 01:19:37,386 You also said the same thing. 1357 01:19:37,386 --> 01:19:39,640 This girl was just dumped by her boyfriend. 1358 01:19:39,640 --> 01:19:41,668 And she's not very good-looking. 1359 01:19:41,668 --> 01:19:44,566 She wears a pair a glasses that even Nobita's mother wouldn't wear. 1360 01:19:44,566 --> 01:19:45,785 If you weren't drunk 1361 01:19:45,785 --> 01:19:46,950 and opened the wrong door, got on the wrong bed... 1362 01:19:46,950 --> 01:19:49,453 Get to the main point, what are you trying to say? 1363 01:19:49,950 --> 01:19:51,606 Okay, Director. 1364 01:19:51,606 --> 01:19:56,950 Besides you, is there another man willing to do... that with her? 1365 01:19:57,950 --> 01:19:59,814 Anyways, I don't care about that. 1366 01:20:00,900 --> 01:20:02,960 The most important thing now is to protect Magic Cleaner's reputation. 1367 01:20:02,960 --> 01:20:04,911 And my relationship with Anna. 1368 01:20:04,911 --> 01:20:08,339 The most important thing now is to get back that disk. 1369 01:20:08,339 --> 01:20:10,372 Yes, that's right. Good plan. 1370 01:20:10,960 --> 01:20:13,654 What do you mean that's right? What good plan? 1371 01:20:13,654 --> 01:20:15,358 Have you prepared everything? 1372 01:20:15,358 --> 01:20:16,680 Director, don't worry. 1373 01:20:16,680 --> 01:20:18,960 I've canceled everything in your schedule tomorrow. 1374 01:20:18,970 --> 01:20:21,970 Tomorrow we will go directly to negotiate with Wu Lu Lu and them. 1375 01:20:21,970 --> 01:20:23,900 - Okay. - Tomorrow, Jiang Mu Island. 1376 01:20:23,900 --> 01:20:24,900 - Good. - First boat ride. 1377 01:20:24,900 --> 01:20:26,400 Okay. 1378 01:20:26,400 --> 01:20:28,065 Why are we taking the boat? 1379 01:20:28,065 --> 01:20:30,970 There are no airports in Jiang Mu Island. 1380 01:20:30,970 --> 01:20:33,446 Besides boats, what other transportation device can we use? 1381 01:20:33,446 --> 01:20:35,426 I just don't want to take a boat. 1382 01:20:35,426 --> 01:20:37,194 Then you can swim there. 1383 01:20:37,194 --> 01:20:39,927 Director, this is a very important matter. 1384 01:20:39,927 --> 01:20:40,980 If we don't settle this well 1385 01:20:40,980 --> 01:20:43,919 you might be on the cover of the next magazine. 1386 01:20:43,919 --> 01:20:44,980 It's okay right now. 1387 01:20:44,980 --> 01:20:47,980 Here, look. Just look at it. 1388 01:20:48,400 --> 01:20:49,408 See? 1389 01:20:49,408 --> 01:20:51,656 Look how cute the child's smile is. 1390 01:20:51,656 --> 01:20:53,804 The smile is just so bright, right? 1391 01:20:53,804 --> 01:20:56,671 The child is innocent... 1392 01:20:57,833 --> 01:20:59,428 The father gets on the magazine cover. 1393 01:20:59,428 --> 01:21:02,263 The child goes into an orphanage. 1394 01:21:02,263 --> 01:21:03,756 How pitiful! 1395 01:21:03,756 --> 01:21:05,133 How depressing! 1396 01:21:05,133 --> 01:21:10,300 Clay doll... Clay doll... (children's song) 1397 01:21:10,300 --> 01:21:13,600 A clay doll... 1398 01:21:38,100 --> 01:21:41,733 To all the Ji family ancestors. 1399 01:21:41,733 --> 01:21:44,990 I'm the seventh generation mistress, Ji Wang Zhen Zhu. 1400 01:21:44,990 --> 01:21:47,990 I'm praying for all of you to help 1401 01:21:47,990 --> 01:21:51,990 bring us a tenth generation successor soon. 1402 01:21:51,990 --> 01:21:53,811 Thank you. 1403 01:22:06,990 --> 01:22:08,504 Old man. 1404 01:22:08,504 --> 01:22:11,955 Old man, what are you doing? 1405 01:22:11,955 --> 01:22:13,990 You aren't vacationing in Heaven. 1406 01:22:13,990 --> 01:22:14,990 You have a job! 1407 01:22:14,990 --> 01:22:18,990 I burnt so much gold and treasure for you to please the Goddess of Mercy 1408 01:22:18,990 --> 01:22:22,990 and quickly bless Cun Xi to find a good woman, get married 1409 01:22:23,000 --> 01:22:27,000 and bring us the tenth generation successor. 1410 01:22:27,000 --> 01:22:29,262 Can you bring some results in? 1411 01:22:29,262 --> 01:22:31,000 Look at my body. 1412 01:22:31,000 --> 01:22:33,000 Can I accompany for his whole life? 1413 01:22:33,000 --> 01:22:38,000 When I'm gone, our Cun Xi will be all alone, without a family. 1414 01:22:38,000 --> 01:22:39,900 Even if his step mom Xiu Ling is good to him 1415 01:22:39,900 --> 01:22:42,900 it's because she is after the Ji family money. 1416 01:22:42,900 --> 01:22:45,900 Old man, can you be a little more proactive? 1417 01:22:45,900 --> 01:22:48,665 Stop being so slow with your work. 1418 01:22:48,665 --> 01:22:50,365 You have to know 1419 01:22:50,365 --> 01:22:53,436 as long as I have years left 1420 01:22:53,436 --> 01:22:58,056 to be able to hold my little great-grandson in my arms... 1421 01:22:58,900 --> 01:23:04,100 Even if you asked me to die immediately. I would be without regrets. 1422 01:23:07,200 --> 01:23:08,900 Old man... 1423 01:23:08,910 --> 01:23:13,719 did you hear what I just said clearly? 1424 01:23:59,910 --> 01:24:03,674 God, are you punishing me? 1425 01:24:08,967 --> 01:24:13,583 If Mom knows about this... she will definitely chop me into pieces. 1426 01:24:22,910 --> 01:24:26,341 Daddy... 1427 01:24:26,341 --> 01:24:28,910 Sorry. Because her dad is away for a business trip 1428 01:24:28,910 --> 01:24:31,692 so she misses him a lot, sorry. 1429 01:24:31,692 --> 01:24:33,494 Let's go little one. 1430 01:24:35,920 --> 01:24:38,461 Raising a child alone is hard work. 1431 01:24:38,920 --> 01:24:40,644 Anson. 1432 01:24:40,920 --> 01:24:42,681 After the situation on Jiang Mu Island is settled... 1433 01:24:42,681 --> 01:24:44,898 I want to take some time to go see that girl. 1434 01:24:44,898 --> 01:24:47,096 To confirm whether or not she is really pregnant. 1435 01:24:47,096 --> 01:24:48,171 Let's go 1436 01:24:54,920 --> 01:24:56,920 It must be my imagination. 1437 01:24:56,920 --> 01:24:59,581 How could that person know I am here? 1438 01:24:59,581 --> 01:25:01,601 If he saw me... 1439 01:25:01,601 --> 01:25:04,140 he would probably hide as far away as possible. 1440 01:25:05,159 --> 01:25:08,930 All passengers, the boat to Jiang Mu Island will be departing in five minutes. 1441 01:25:08,930 --> 01:25:10,930 Please board the boat immediately. 1442 01:25:15,900 --> 01:25:19,264 If Wu Lu Lu and them refuse to give us the memory card, what do we do? 1443 01:25:19,264 --> 01:25:21,762 I will use my own way to make them obediently surrender. 1444 01:25:21,762 --> 01:25:22,900 Those villagers will have to wait and see. 1445 01:25:22,900 --> 01:25:24,850 I definitely won't let them have their way. 1446 01:25:55,400 --> 01:25:57,976 To all Grandpas and Grandmas... 1447 01:25:57,976 --> 01:25:59,795 Uncles and Aunts... 1448 01:25:59,795 --> 01:26:01,900 Brothers and Sisters, hello to you all! 1449 01:26:01,900 --> 01:26:03,676 Hello! 1450 01:26:03,676 --> 01:26:05,900 Soon our Jiang Mu Island's biggest enemy will arrive soon. 1451 01:26:05,910 --> 01:26:08,500 So when the boat arrives, we will immediately capture him. 1452 01:26:08,500 --> 01:26:10,685 Do you agree? 1453 01:26:10,685 --> 01:26:11,903 Yes! 1454 01:26:11,903 --> 01:26:13,900 - Am I right?! - Yes! 1455 01:26:13,900 --> 01:26:14,985 Good! 1456 01:26:15,000 --> 01:26:16,641 Feng Jiao. 1457 01:26:16,641 --> 01:26:18,400 Why aren't Wu Lu Lu and Wu Qi Qi here yet? 1458 01:26:18,400 --> 01:26:19,994 Yeah! 1459 01:26:21,910 --> 01:26:25,912 Because my father in-law and my husband are setting up secret traps. 1460 01:26:25,912 --> 01:26:30,872 So I, the headband heroine, will take charge here. 1461 01:26:30,920 --> 01:26:34,920 But we still don't know Magic Cleaner's Director Ji... 1462 01:26:34,920 --> 01:26:36,687 Ji something... 1463 01:26:37,051 --> 01:26:38,200 It's Ji Shen Chong (parasite) 1464 01:26:38,200 --> 01:26:41,650 for evil companies who take over others are called parasites. 1465 01:26:41,650 --> 01:26:42,920 Am I right? 1466 01:26:42,920 --> 01:26:44,525 Yes! 1467 01:26:45,920 --> 01:26:47,920 It's here, I see the boat. 1468 01:26:47,920 --> 01:26:49,925 The boat is about ten minutes from the port. 1469 01:26:51,700 --> 01:26:52,930 Everyone don't be nervous. 1470 01:26:52,930 --> 01:26:55,509 Don't be nervous! 1471 01:26:57,930 --> 01:27:00,930 In a moment, you will be in charge of blocking the crowd. 1472 01:27:00,930 --> 01:27:03,289 The others will go on the boat with me to capture him. 1473 01:27:03,900 --> 01:27:04,937 All right. 1474 01:27:05,930 --> 01:27:07,235 Here, excuse me. 1475 01:27:07,235 --> 01:27:09,351 Passing through, sorry. 1476 01:27:09,351 --> 01:27:10,930 Xi Shi, Qing Xia why did you guys get here so late? 1477 01:27:10,930 --> 01:27:12,400 Yeah. 1478 01:27:12,400 --> 01:27:13,930 We are not here for the Magic Cleaner. 1479 01:27:13,940 --> 01:27:15,400 We are here to take care of family business. 1480 01:27:15,400 --> 01:27:16,400 Yes. 1481 01:27:16,400 --> 01:27:18,700 Mom, can you check if my hair has gotten messy? 1482 01:27:18,700 --> 01:27:19,940 So rushed. 1483 01:27:19,940 --> 01:27:21,940 Just fix this. You should use more hair spray. 1484 01:27:21,940 --> 01:27:25,709 What time is it right now? You're still worrying about the state of your hair! 1485 01:27:25,940 --> 01:27:26,940 Sorry. 1486 01:27:26,940 --> 01:27:30,940 Because my mom and my older sister has a family matter. 1487 01:27:30,950 --> 01:27:32,950 Mom, I'll leave that to guys then. 1488 01:27:32,950 --> 01:27:33,950 Okay. 1489 01:27:33,950 --> 01:27:34,984 That little brat. 1490 01:27:34,984 --> 01:27:37,433 I can't believe such a big thing happened on the boat. 1491 01:27:37,433 --> 01:27:38,950 I'll see how she's going to explain herself to me. 1492 01:27:38,950 --> 01:27:40,504 Okay. 1493 01:27:40,506 --> 01:27:42,950 Other than my mom and my sister are here to punish my little sister. 1494 01:27:42,950 --> 01:27:44,950 Who are we here to punish? 1495 01:27:44,950 --> 01:27:45,950 The parasite! 1496 01:27:45,950 --> 01:27:49,324 Very good. Enter into our level one position. 1497 01:27:50,960 --> 01:27:53,121 Go, go. 1498 01:27:55,900 --> 01:27:58,989 There are only two boat rides to Jiang Mu Island every day. 1499 01:27:58,989 --> 01:27:59,989 Parasite. 1500 01:27:59,989 --> 01:28:02,247 I don't believe that I won't be able to capture you. 1501 01:28:04,960 --> 01:28:06,529 Mom! 1502 01:28:06,529 --> 01:28:08,787 Why didn't you bring breakfast? 1503 01:28:08,960 --> 01:28:09,960 Breakfast! 1504 01:28:09,960 --> 01:28:10,960 The breakfast! 1505 01:28:10,960 --> 01:28:12,960 How could you forget again? You always do this. 1506 01:28:12,960 --> 01:28:14,960 What time is it right now? You still want breakfast? 1507 01:28:14,970 --> 01:28:16,970 Hurry and capture that person! 1508 01:28:16,970 --> 01:28:18,750 Mom, did you curse? 1509 01:28:18,750 --> 01:28:20,532 Capture the person. 1510 01:28:20,532 --> 01:28:21,970 Capture the person, I said to capture the person. 1511 01:28:21,970 --> 01:28:23,970 - You said...that. - What did you think I said? 1512 01:28:23,970 --> 01:28:25,970 I said to capture that person! 1513 01:28:25,970 --> 01:28:27,970 Capture that person! 1514 01:28:32,800 --> 01:28:34,431 Why is the boat going so slowly? 1515 01:28:34,431 --> 01:28:37,072 I can't wait to find those two, father and son. 1516 01:28:37,879 --> 01:28:39,168 Anson. 1517 01:28:39,862 --> 01:28:41,891 Give the captain $NT100,000 to drive faster. 1518 01:28:41,891 --> 01:28:43,980 Director, wouldn't $NT100,000 be a little too... 1519 01:28:43,980 --> 01:28:44,980 Go. 1520 01:28:44,980 --> 01:28:46,838 Sorry, I'm going. 1521 01:28:52,980 --> 01:28:57,034 Wait till I get that disk... that nightmare from the cruise will end. 1522 01:29:10,980 --> 01:29:12,774 Why is she here? 1523 01:29:13,900 --> 01:29:15,664 Could... 1524 01:29:16,900 --> 01:29:19,900 Could the baby really be mine? 1525 01:29:19,900 --> 01:29:22,191 Otherwise why would she follow me onto the boat? 1526 01:29:40,900 --> 01:29:42,360 Why is she here? 1527 01:29:43,724 --> 01:29:45,417 Could... 1528 01:29:47,444 --> 01:29:49,427 Could the baby really be mine? 1529 01:29:50,282 --> 01:29:52,308 Otherwise why would she follow me onto the boat? 1530 01:29:58,900 --> 01:30:00,610 That's strange. 1531 01:30:00,610 --> 01:30:02,433 Why is everyone here? 1532 01:30:04,900 --> 01:30:08,476 Is it because everyone saw the news yesterday and they are making me confess? 1533 01:30:08,476 --> 01:30:10,888 I hope that Mom didn't come... 1534 01:30:14,744 --> 01:30:17,868 Young man, let me through. Let me pass. 1535 01:30:28,910 --> 01:30:31,040 That's strange. 1536 01:30:31,040 --> 01:30:33,947 I seemed to have heard Ji Cun Xi's voice? 1537 01:30:36,000 --> 01:30:37,898 That can't be. 1538 01:30:38,800 --> 01:30:40,323 It was my imagination. 1539 01:30:41,910 --> 01:30:42,910 Captain, excuse me. 1540 01:30:42,910 --> 01:30:44,931 This NT$100,000 is for you. 1541 01:30:44,931 --> 01:30:47,752 We are rushed for time. Could you please make the boat go faster? 1542 01:30:47,752 --> 01:30:49,393 Go! Go! Go! 1543 01:30:49,393 --> 01:30:51,111 Mister! 1544 01:31:00,920 --> 01:31:04,900 Don't go so fast! 1545 01:31:06,920 --> 01:31:08,555 Mister! 1546 01:31:14,900 --> 01:31:15,900 Director. 1547 01:31:15,900 --> 01:31:16,920 The deal worked out. 1548 01:31:16,920 --> 01:31:18,920 We are going at full speed, Director. 1549 01:31:19,157 --> 01:31:20,690 Director? 1550 01:31:21,851 --> 01:31:23,235 He probably went to the bathroom. 1551 01:31:24,941 --> 01:31:27,016 Why is it like this? That's dangerous. 1552 01:31:28,930 --> 01:31:30,754 What if someone falls over? 1553 01:31:33,930 --> 01:31:36,545 It's here. 1554 01:31:37,930 --> 01:31:39,961 The residents of this island. 1555 01:31:39,961 --> 01:31:42,036 The vital moment has arrived. 1556 01:31:42,036 --> 01:31:43,100 Don't be nervous. 1557 01:31:43,100 --> 01:31:46,930 The man who dared to bully the Jiang Mu Island people who are kind and innocent. 1558 01:31:46,930 --> 01:31:48,930 We cannot let go of him so easily. 1559 01:31:48,930 --> 01:31:51,288 Everyone, positions! 1560 01:32:28,940 --> 01:32:31,635 That's strange, he's not in the bathroom either. 1561 01:32:31,940 --> 01:32:33,350 His cell phone is off too. 1562 01:32:33,940 --> 01:32:36,947 Where did the Director go? We are at Jiang Mu Island already, aren't we? 1563 01:32:55,900 --> 01:32:58,019 The cell phone you are calling is currently turned off. 1564 01:33:15,800 --> 01:33:16,802 Mom. 1565 01:33:16,940 --> 01:33:18,543 Big Sis. 1566 01:33:18,543 --> 01:33:19,791 Second Sis. 1567 01:33:19,791 --> 01:33:21,480 You're all here? 1568 01:33:21,480 --> 01:33:22,870 What a coincidence. 1569 01:33:22,870 --> 01:33:23,950 Don't call me Mom. 1570 01:33:23,950 --> 01:33:24,950 Don't call me Big Sis. 1571 01:33:24,950 --> 01:33:26,341 Don't call me Second Sis. 1572 01:33:26,341 --> 01:33:28,469 Chen Xin Yi, I... 1573 01:33:28,469 --> 01:33:30,124 Sorry, hold on a second. 1574 01:33:30,124 --> 01:33:31,266 Relax... 1575 01:33:31,266 --> 01:33:32,821 Just take a break for now. 1576 01:33:32,900 --> 01:33:33,900 Chen Xin Yi! 1577 01:33:33,900 --> 01:33:35,900 How have I been teaching you? 1578 01:33:35,900 --> 01:33:37,685 How could you do such a stupid thing? 1579 01:33:37,685 --> 01:33:39,900 Whenever I think about what you did on the cruise. 1580 01:33:39,900 --> 01:33:42,085 I can't sleep all night. 1581 01:33:42,085 --> 01:33:44,677 Ever since you three were little, I've been telling you 1582 01:33:44,677 --> 01:33:47,730 that you must work hard and know shame. 1583 01:33:47,730 --> 01:33:49,714 Do you know what shame is? Does she? 1584 01:33:49,714 --> 01:33:51,100 No! 1585 01:33:51,100 --> 01:33:52,885 - Everyone says no. - No. 1586 01:33:52,885 --> 01:33:53,910 How can you face me? 1587 01:33:53,910 --> 01:33:56,495 How can you face your late father? 1588 01:33:56,495 --> 01:33:58,522 I'm sorry. 1589 01:33:58,522 --> 01:34:01,849 I didn't know that these things would happen. 1590 01:34:01,849 --> 01:34:04,924 You should have discussed this with us first. 1591 01:34:04,924 --> 01:34:07,910 You got onto the cruise so casually and got tricked by others so easily. 1592 01:34:07,910 --> 01:34:10,493 Do you know how serious the result is? Do you know how serious it is? 1593 01:34:10,493 --> 01:34:11,933 It's not like that. 1594 01:34:11,933 --> 01:34:14,155 I didn't want you guys to worry. 1595 01:34:14,920 --> 01:34:15,920 Chen Xin Yi. 1596 01:34:15,920 --> 01:34:17,835 How long did you plan to hide this? 1597 01:34:17,835 --> 01:34:20,920 Whatever you do. You have to use your brain to think about it first. 1598 01:34:20,920 --> 01:34:23,060 Furthermore, how much do you make each month? 1599 01:34:23,060 --> 01:34:24,400 What are you going to do with your expenses? What are you going to do?! 1600 01:34:24,400 --> 01:34:25,876 All right! 1601 01:34:26,900 --> 01:34:28,608 Forget about it. 1602 01:34:29,900 --> 01:34:34,817 I'll deal with being pregnant myself. You guys don't need to worry. 1603 01:34:34,817 --> 01:34:38,254 Right... we won't have to worry about you being pregnant... 1604 01:34:38,999 --> 01:34:40,771 Pregnant? 1605 01:34:41,612 --> 01:34:43,528 What did you say? What's going on? 1606 01:34:43,528 --> 01:34:44,900 I'm pregnant. 1607 01:34:44,900 --> 01:34:48,184 Pregnant means having a baby... 1608 01:34:48,184 --> 01:34:49,616 How did this happen? 1609 01:34:49,616 --> 01:34:52,031 That's right. Didn't you guys watch the news yesterday? 1610 01:34:52,031 --> 01:34:54,966 The woman on the news was you? 1611 01:34:55,681 --> 01:34:56,910 She was on the news! 1612 01:34:56,910 --> 01:34:58,803 I didn't watch the news yesterday. 1613 01:34:58,803 --> 01:34:59,910 It was because of the what's it called? 1614 01:34:59,910 --> 01:35:01,910 - Northeast Monsoon. - Yeah, the Northeast Monsoon. 1615 01:35:01,910 --> 01:35:03,910 Because there was no reception, we couldn't watch. 1616 01:35:03,920 --> 01:35:05,920 What did you say? You're pregnant? 1617 01:35:05,920 --> 01:35:07,920 All right, let's summarize this. 1618 01:35:07,920 --> 01:35:12,906 This is your credit card bill, the NT$200,000 you spent on the cruise. 1619 01:35:12,906 --> 01:35:14,876 All right, come here. Don't try to hide. 1620 01:35:14,876 --> 01:35:16,920 Here, let's go home. Tell us the details, let's go. 1621 01:35:16,920 --> 01:35:18,438 Stop trying to hide. Let's go. 1622 01:35:18,438 --> 01:35:20,930 Sorry everyone. We need to deal with this problem. Let's go. 1623 01:35:20,930 --> 01:35:23,015 Stop pulling me like this. 1624 01:35:25,237 --> 01:35:27,928 Subtitle by DramaFever 1625 01:35:28,600 --> 01:35:31,771 As soon as Ji Cun Xi, that parasite comes off the boat 1626 01:35:31,771 --> 01:35:33,903 he can forget about leaving here in peace. 1627 01:35:33,903 --> 01:35:35,377 Ji Cun Xi? 1628 01:35:35,377 --> 01:35:37,582 You came pretty fast. 1629 01:35:37,582 --> 01:35:39,318 Stop your useless protesting. 1630 01:35:39,318 --> 01:35:41,670 Hurry and hand over the memory card. 1631 01:35:41,670 --> 01:35:45,015 Do you think that you can leave this factory alive? 1632 01:35:45,015 --> 01:35:49,154 Today is your last day to live. 1633 01:35:52,940 --> 01:35:58,470 I told you countless times... you can't do 'that' before marriage. 1634 01:35:58,470 --> 01:36:01,550 But what have you done now? What did you take my words for? 1635 01:36:01,550 --> 01:36:02,940 Stupid! 1636 01:36:02,940 --> 01:36:05,940 But that man already has a loving girlfriend. 1637 01:36:05,940 --> 01:36:08,940 Why would I go ruin someone's relationship? 1638 01:36:08,940 --> 01:36:09,950 Time for our family punishment! 1639 01:36:09,950 --> 01:36:10,950 No! 1640 01:36:10,950 --> 01:36:12,446 Stop! 1641 01:36:12,950 --> 01:36:15,852 Tonight, you will sleep in this special room. 1642 01:36:15,852 --> 01:36:17,950 Early tomorrow, someone will come to save you 1643 01:36:17,950 --> 01:36:20,433 and I will release you. 1644 01:36:20,433 --> 01:36:24,950 My grandson, Cun Xi impregnated your daughter? 1645 01:36:24,950 --> 01:36:27,814 Oh goodness, I am just too happy! Too happy! 1646 01:36:27,815 --> 01:36:28,997 Lay down. 1647 01:36:28,997 --> 01:36:31,054 Go to sleep! 1648 01:36:31,960 --> 01:36:34,337 We've only met three times. 1649 01:36:34,337 --> 01:36:37,275 Yet we've slept together twice. 1650 01:36:39,960 --> 01:36:41,960 Why do you keep moving around? 1651 01:36:41,960 --> 01:36:42,960 Can't fall asleep? 1652 01:36:42,960 --> 01:36:44,960 I need my own blanket to sleep. 1653 01:36:44,960 --> 01:36:46,960 It was a habit since I was younger. 1654 01:36:46,960 --> 01:36:48,542 Otherwise I can't fall asleep. 1655 01:36:48,542 --> 01:36:51,930 How about... I sing you a song? 1656 01:36:51,930 --> 01:36:53,652 I'm always saying that Anna is selfish. 1657 01:36:53,652 --> 01:36:58,641 But now in your eyes... I have also become a selfish person. 1658 01:36:58,641 --> 01:37:00,798 What do you take our Xin Yi for? 1659 01:37:00,798 --> 01:37:02,563 My darling! 1660 01:37:02,563 --> 01:37:03,970 I'm not your darling! 1661 01:37:03,970 --> 01:37:06,324 Xin Yi is my darling! 1662 01:37:06,324 --> 01:37:12,400 Oh my granddaughter-in-law and my great-grandson in your belly. 1663 01:37:12,400 --> 01:37:14,467 I want them for sure! 1664 01:37:14,467 --> 01:37:15,858 I've thought about it clearly. 1665 01:37:15,858 --> 01:37:17,940 My child can only call me Dad! 1666 01:37:17,940 --> 01:37:19,322 So I've decided. 1667 01:37:19,322 --> 01:37:21,308 I've decided to marry you. 123684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.