Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,000
In this city, exists a love story
of push and pull.
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
The story starts with...
the sticky note girl.
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,996
Xin Yi.
4
00:00:09,996 --> 00:00:11,561
There is nothing wrong
with being ordinary.
5
00:00:11,561 --> 00:00:13,953
You will definitely meet a
prince who will love you.
6
00:00:13,953 --> 00:00:16,000
Asia's largest chemical
engineering company
7
00:00:16,000 --> 00:00:17,656
the Director of Magic Cleaner, Mr. Ji Cun Xi
8
00:00:17,656 --> 00:00:19,500
planned a two days and one night
marriage proposal love cruise.
9
00:00:19,500 --> 00:00:20,679
Everything is prepared.
10
00:00:20,679 --> 00:00:24,000
We just need to wait for Miss Anna
to meet with you on the ship.
11
00:00:25,000 --> 00:00:27,100
The prince from my dreams.
12
00:00:28,011 --> 00:00:31,347
I am definitely not a man
who spends a woman's money.
13
00:00:31,347 --> 00:00:33,025
Return our factory to us!
14
00:00:33,025 --> 00:00:34,265
Just give us a little more time.
15
00:00:34,265 --> 00:00:35,606
Okay!
16
00:00:35,893 --> 00:00:39,500
When the Indonesian girl we hired
enters Ji Cun Xi's room...
17
00:00:39,500 --> 00:00:42,705
An exciting show will begin.
18
00:00:43,000 --> 00:00:45,010
I love you Gu Chi.
19
00:00:45,010 --> 00:00:47,000
I love you too Anna.
20
00:00:49,000 --> 00:00:51,300
I don't know how I
went in the wrong room!
21
00:00:51,300 --> 00:00:54,000
It's probably because of the cold
medicine I took, and I was dizzy.
22
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
How can such a coincidence
happen in this world?
23
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
What are you guys doing?
24
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
My NT$200,000 is gone.
25
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
My destined prince is gone.
26
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
My treasured first time is gone.
Gone, gone, gone, it's all gone!
27
00:01:05,000 --> 00:01:06,300
I really worked hard!
28
00:01:06,300 --> 00:01:07,300
How can he be like everyone else?
29
00:01:07,300 --> 00:01:10,000
Treating me like a sticky note
and ripping me up when he's done.
30
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Let's go!
31
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Be superglue today.
32
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
Even if you are torn off, you
should still rip off a piece of their skin.
33
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
God will punish those
who don't cherish love.
34
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
As long as you're willing to kneel and
apologize to the one you've hurt
35
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
you can take back your chips.
36
00:01:23,010 --> 00:01:26,249
This is a souvenir for changing your life.
37
00:01:26,800 --> 00:01:28,001
Sorry.
38
00:01:28,001 --> 00:01:31,700
Rather than repeatedly saying sorry,
why not cheer for yourself?
39
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Press on, Chen Xin Yi!
40
00:01:34,010 --> 00:01:36,010
If Anna was here...
41
00:01:36,010 --> 00:01:38,844
then this would have been too perfect.
42
00:01:40,000 --> 00:01:45,000
Subtitles by DramaFever
43
00:03:12,900 --> 00:03:14,532
[Episode 2]
[Pregnant?! Stop joking with me, Cupid!]
44
00:03:16,000 --> 00:03:17,900
Thanks.
45
00:03:19,003 --> 00:03:20,003
Thanks.
46
00:03:20,003 --> 00:03:22,000
Please come again.
47
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Thank you.
48
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
We look forward to seeing you again.
49
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
I'm sorry.
I got drunk last night.
50
00:03:28,000 --> 00:03:30,549
I troubled you again.
51
00:03:30,549 --> 00:03:31,878
You were a big help last night.
52
00:03:31,878 --> 00:03:33,768
I couldn't just let you sleep on the deck.
53
00:03:45,010 --> 00:03:47,010
You look better without your glasses.
54
00:03:47,010 --> 00:03:50,000
Maybe in the future,
you can stop wearing them.
55
00:03:57,010 --> 00:03:58,770
That...
56
00:03:58,770 --> 00:04:01,010
Can I trouble you with something?
57
00:04:01,010 --> 00:04:03,173
What is it?
58
00:04:06,010 --> 00:04:09,010
Although Mr. Wu and them have offended you
59
00:04:09,010 --> 00:04:12,010
they are really not bad people.
60
00:04:12,010 --> 00:04:17,010
I hope that you can be generous
61
00:04:17,010 --> 00:04:19,010
and let them...
62
00:04:19,010 --> 00:04:22,020
I've already told them.
It will be fine.
63
00:04:22,020 --> 00:04:24,020
But I hope that you can inform them that
64
00:04:24,020 --> 00:04:27,020
I definitely won't change my decision.
65
00:04:27,020 --> 00:04:30,020
So I hope that they won't come
to my office to bother me.
66
00:04:30,020 --> 00:04:34,020
I understand, thank you.
67
00:04:37,020 --> 00:04:41,536
About what happened last night...
68
00:04:43,020 --> 00:04:46,020
You should just forget about it.
69
00:04:46,020 --> 00:04:47,020
Of course.
70
00:04:47,020 --> 00:04:49,780
It should be forgotten anyways.
71
00:04:49,780 --> 00:04:52,020
Because what happened yesterday
was an accident.
72
00:04:52,030 --> 00:04:53,030
Those were all mistakes.
73
00:04:53,030 --> 00:04:55,800
It shouldn't be remembered
in the first place.
74
00:05:01,030 --> 00:05:03,030
I'll be leaving first then.
75
00:05:03,030 --> 00:05:05,811
Okay, bye-bye.
76
00:05:12,030 --> 00:05:15,030
The ring, I forgot about it.
77
00:05:19,030 --> 00:05:22,156
I hope that this ring
will find its owner soon.
78
00:05:23,030 --> 00:05:24,783
Thank you.
79
00:05:25,030 --> 00:05:26,809
You too.
80
00:05:26,809 --> 00:05:28,474
Press on, Chen Xin Yi.
81
00:05:30,040 --> 00:05:32,990
I'm going then.
A car is waiting for me outside.
82
00:05:32,990 --> 00:05:33,990
Okay.
83
00:05:39,040 --> 00:05:40,786
Do you want me to give you a ride?
84
00:05:40,786 --> 00:05:41,846
There's no need.
85
00:05:41,846 --> 00:05:44,318
Someone is picking me up.
They are almost here.
86
00:05:46,040 --> 00:05:47,140
I'm going then.
87
00:05:47,140 --> 00:05:48,750
Bye-bye.
88
00:05:58,040 --> 00:06:02,065
The air of freedom is just too sweet!
89
00:06:03,040 --> 00:06:05,003
Lower your voice!
90
00:06:05,050 --> 00:06:07,020
Don't you see the people on
the ship are still watching us?
91
00:06:08,050 --> 00:06:09,050
Dad.
92
00:06:09,050 --> 00:06:13,315
I heard that it was Ji Cun Xi's fiancee
who helped us.
93
00:06:13,315 --> 00:06:16,403
I don't know if I should say that
she is kind or that she is stupid.
94
00:06:16,403 --> 00:06:20,120
Because she must have never thought that...
95
00:06:22,050 --> 00:06:25,483
the camera's memory card is still on me.
96
00:06:27,050 --> 00:06:28,222
Give me the camera!
97
00:06:28,222 --> 00:06:30,060
Quick! Hand it over!
Give me the camera!
98
00:06:30,060 --> 00:06:32,060
Dad, catch!
99
00:06:36,060 --> 00:06:39,004
Qi Qi, I never thought that you
would be so quick on your feet.
100
00:06:39,004 --> 00:06:41,153
You are definitely my good son!
101
00:06:42,109 --> 00:06:43,561
Yes.
102
00:06:43,561 --> 00:06:45,007
Like father like son.
103
00:06:46,060 --> 00:06:51,038
Unfortunately, if we use these
pictures to threaten Ji Cun Xi.
104
00:06:51,038 --> 00:06:53,051
Xin Yi would never be able
to go out in public again.
105
00:06:54,060 --> 00:06:57,060
Why was Xin Yi with a person like him?
106
00:06:57,070 --> 00:06:59,070
Yeah.
107
00:06:59,070 --> 00:07:03,786
Is there any way we can make Ji Cun Xi
look bad without embarrassing Xin Yi?
108
00:07:04,070 --> 00:07:07,070
Let's think...
109
00:07:07,070 --> 00:07:10,000
[Zhong Shan Long's 'Nuo' collection auction]
110
00:07:14,070 --> 00:07:16,025
Quickly.
111
00:07:16,070 --> 00:07:20,070
What is it?
112
00:07:20,070 --> 00:07:23,070
All of our family's assets
in total is only NT$1,020,000.
113
00:07:23,080 --> 00:07:24,080
Lower your voice.
114
00:07:24,080 --> 00:07:27,080
Within that sum, NT$820,000 was
borrowed from an underground bank.
115
00:07:27,080 --> 00:07:31,378
Are we really going to use
all of this on whatever Long...
116
00:07:31,378 --> 00:07:33,922
What.. whatever Long?
It's Zhong Shan Long
117
00:07:34,080 --> 00:07:36,080
No matter whatever 'Long' he is.
118
00:07:36,080 --> 00:07:39,456
As long as your Grandma Zhen Zhu likes
it, we have to like it too, understand?
119
00:07:39,456 --> 00:07:42,080
Also, it's going to be your
Grandma's 80th birthday.
120
00:07:42,080 --> 00:07:46,080
If we can get Zhong Shan Long's
work as a present for her...
121
00:07:46,080 --> 00:07:48,080
Grandma will be overwhelmed with joy.
122
00:07:48,090 --> 00:07:50,090
And when she is happy
123
00:07:50,090 --> 00:07:53,090
the door back to the Ji family will open,
and then we can go back in, understand?
124
00:07:53,090 --> 00:07:54,090
You're right.
125
00:07:54,090 --> 00:07:58,090
We have been outside of the Ji
family doors for long enough.
126
00:07:58,090 --> 00:08:00,090
Yeah.
127
00:08:00,090 --> 00:08:05,090
Zhong Shan Long's plate is vital to whether
or not we can return to the Ji family.
128
00:08:05,090 --> 00:08:07,090
Getting this VIP card wasn't easy.
129
00:08:07,090 --> 00:08:09,090
We can't fail.
130
00:08:09,090 --> 00:08:10,090
Understand?
131
00:08:10,100 --> 00:08:12,100
Breath in.
132
00:08:12,100 --> 00:08:13,136
Smile.
133
00:08:13,136 --> 00:08:16,100
- Let's go.
- Let's go.
134
00:08:31,000 --> 00:08:33,100
Mom!
135
00:08:34,138 --> 00:08:37,100
- Lower your voice, you're too loud!
- Why is that guy here too?
136
00:08:37,100 --> 00:08:38,820
Who?
137
00:08:38,820 --> 00:08:40,587
That lion head over there.
138
00:08:40,587 --> 00:08:42,100
Dylan.
139
00:08:42,100 --> 00:08:43,462
Did you know?
140
00:08:43,462 --> 00:08:47,800
Recently he is famous for
participating in auctions.
141
00:08:47,800 --> 00:08:52,110
He likes making unique and unknown
items rise to a very high price.
142
00:08:52,110 --> 00:08:54,110
He is quick and accurate.
143
00:08:54,110 --> 00:08:55,742
Is he that great?
144
00:09:04,110 --> 00:09:06,110
Hello everyone.
145
00:09:06,110 --> 00:09:09,110
The sole item auctioning today is
one of Zhong Shan Long's pieces.
146
00:09:09,110 --> 00:09:13,300
It's the most well-known and
the most intriguing piece for collectors...
147
00:09:13,300 --> 00:09:14,812
'Nuo.'
148
00:09:14,812 --> 00:09:17,000
Before today...
149
00:09:17,000 --> 00:09:20,798
this piece has only been
exhibited publicly, three times.
150
00:09:20,798 --> 00:09:22,000
At all other times
151
00:09:22,000 --> 00:09:24,759
it has been kept in the private
collection of Master Zhong Shan Long.
152
00:09:24,759 --> 00:09:27,775
Thus, just because of its
mysteriousness and rarity
153
00:09:27,775 --> 00:09:30,000
it's enough to make its value very high.
154
00:09:30,000 --> 00:09:33,867
We hope that there will be a
lucky buyer to take it home today.
155
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
All right.
156
00:09:36,010 --> 00:09:40,010
We'll first invite everyone to look at
and admire our item for today.
157
00:09:40,010 --> 00:09:42,010
'Nuo.'
158
00:09:43,010 --> 00:09:45,010
Why are there six of them?
159
00:09:45,010 --> 00:09:47,010
Isn't there only one 'Nuo?'
160
00:09:47,010 --> 00:09:49,073
Master Zhong Shan Long
wanted to ensure that
161
00:09:49,073 --> 00:09:52,593
such a precious piece could find
an owner that understands it the most.
162
00:09:52,593 --> 00:09:57,000
So he designed a
special way to host the auction.
163
00:09:57,020 --> 00:10:02,586
Within the six 'Nuo,' only one of them was
made by Mr. Zhong Shan Long himself.
164
00:10:02,586 --> 00:10:06,020
The other five pieces
are his disciples' replicas.
165
00:10:06,020 --> 00:10:10,000
In a moment, each guest can come up
and participate in this auction.
166
00:10:10,000 --> 00:10:15,020
Let's see which lucky person can
take home the real 'Nuo.'
167
00:10:15,020 --> 00:10:20,713
All right, we'll begin now.
Please come up and place your bid.
168
00:10:28,020 --> 00:10:32,020
Excuse me.
169
00:10:36,030 --> 00:10:37,030
All right, everyone.
170
00:10:37,030 --> 00:10:41,508
Please write down the number of the item
you want to bid for
171
00:10:41,508 --> 00:10:43,030
and your bidding price on the ticket.
172
00:10:43,030 --> 00:10:44,095
When you are done writing
173
00:10:44,095 --> 00:10:48,926
please hand your bidding ticket
to the staff member beside me.
174
00:10:48,926 --> 00:10:51,030
Please be aware that there is no minimum price.
175
00:10:51,030 --> 00:10:53,000
The highest bidder wins.
176
00:10:56,030 --> 00:10:57,030
Which one...
177
00:10:57,030 --> 00:10:59,030
Mom, come here for a second.
178
00:10:59,030 --> 00:11:00,030
What is it?
179
00:11:00,040 --> 00:11:02,040
There are so many of them,
how are we going to know
180
00:11:02,040 --> 00:11:04,040
which one is Zhong Shan Long's actual work.
181
00:11:04,040 --> 00:11:07,040
- Which one?
- I don't know...
182
00:11:14,040 --> 00:11:16,208
Just copy Dylan.
183
00:11:16,208 --> 00:11:17,358
Dylan?
184
00:11:17,358 --> 00:11:19,450
Go.
185
00:11:28,000 --> 00:11:32,060
So number one is
Zhong Shan Long's real piece.
186
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
Okay.
187
00:11:48,000 --> 00:11:50,800
The heart pounding moment is here.
188
00:11:54,800 --> 00:11:56,000
Item number one...
189
00:11:56,000 --> 00:12:03,000
goes to the guest with tag number one,
who has bid NT$1.01 million for it.
190
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Congratulations.
191
00:12:08,500 --> 00:12:10,000
Continuing.
192
00:12:10,010 --> 00:12:14,010
Item number five goes to
the guest with tag number three
193
00:12:14,010 --> 00:12:16,010
who bid NT$350,000 for it.
194
00:12:16,010 --> 00:12:17,862
Congratulations.
195
00:12:21,010 --> 00:12:25,010
Lastly, Master Zhong Shan Long's real 'Nuo'
196
00:12:25,010 --> 00:12:28,827
which is item number six
197
00:12:28,827 --> 00:12:32,917
goes to the buyer with tag number two.
198
00:12:32,917 --> 00:12:37,010
Our guest number two
who bid NT$1 million for it.
199
00:12:37,128 --> 00:12:38,303
Congratulations.
200
00:12:42,020 --> 00:12:44,866
So number 6 was the
Master's real piece.
201
00:12:44,866 --> 00:12:47,020
Then isn't the buyer who just spent
NT$1.01 million on item number one
202
00:12:47,020 --> 00:12:49,412
an idiot?
203
00:12:51,020 --> 00:12:53,580
I can't believe that it is Dylan
who got the item again.
204
00:12:53,580 --> 00:12:55,182
No wonder, it's Dylan.
205
00:12:55,182 --> 00:12:56,698
He really is amazing.
206
00:13:06,020 --> 00:13:07,311
My god, Mom!
207
00:13:07,311 --> 00:13:08,980
We've been tricked!
208
00:13:09,020 --> 00:13:10,553
What do we do now?
209
00:13:13,020 --> 00:13:14,069
Manager.
210
00:13:20,030 --> 00:13:22,030
Let's go.
211
00:13:22,536 --> 00:13:25,142
Thank you.
NT$1.01 million.
212
00:13:25,142 --> 00:13:28,618
This is the replica of Zhong Shan Long's
'Nuo' that you won with your high bid.
213
00:13:32,030 --> 00:13:33,706
Get out!
214
00:13:33,706 --> 00:13:35,030
All right, we are leaving!
215
00:13:35,030 --> 00:13:38,030
Why are you pushing?
We're leaving.
216
00:13:39,000 --> 00:13:40,261
Unbelievable.
217
00:13:40,261 --> 00:13:42,040
Mom.
218
00:13:42,040 --> 00:13:44,040
Who do they think they are?
219
00:13:44,040 --> 00:13:46,040
Mom, what should we do now?
220
00:13:46,040 --> 00:13:47,040
What should we do?
221
00:13:47,040 --> 00:13:49,478
Will Grandma let us back without the plate?
222
00:13:51,040 --> 00:13:52,040
Don't worry.
223
00:13:52,040 --> 00:13:54,603
Regardless, your surname is still 'Ji.'
224
00:13:54,603 --> 00:13:56,640
And legally I'm still Ji family's
eldest daughter-in-law.
225
00:13:56,640 --> 00:13:59,733
Based on that
the old woman should let us back.
226
00:14:14,040 --> 00:14:17,028
Hold on!
227
00:14:25,050 --> 00:14:26,050
Look at what you did!
228
00:14:26,050 --> 00:14:30,050
I almost broke Cun Xi's record.
229
00:14:30,050 --> 00:14:33,050
Now you've ruined it.
230
00:14:35,050 --> 00:14:36,050
Is that so?
231
00:14:36,050 --> 00:14:39,050
What if I let Grandma
add another collectible to her wall
232
00:14:39,050 --> 00:14:40,967
with Zhong Shan Long's 'Nuo?'
233
00:14:40,967 --> 00:14:42,108
How about that?
234
00:14:47,550 --> 00:14:51,050
This plate's color is not bad.
235
00:14:51,050 --> 00:14:55,535
But I heard that they played a
trick at Zhong Shan Long's auction.
236
00:14:55,535 --> 00:14:59,193
How did you know
which one was the real 'Nuo?'
237
00:15:00,060 --> 00:15:01,160
It's easy.
238
00:15:01,160 --> 00:15:04,060
Grandma and Zhong Shan Long are similar.
239
00:15:04,060 --> 00:15:06,060
You both like to use your own plate to eat.
240
00:15:06,060 --> 00:15:08,000
I only needed to observe which plate
241
00:15:08,000 --> 00:15:10,300
shows traces of being used before,
then I knew which one.
242
00:15:11,060 --> 00:15:13,060
You're pretty smart.
243
00:15:13,060 --> 00:15:15,060
Alright, when you come back
244
00:15:15,060 --> 00:15:17,060
Grandma will take that plate
245
00:15:17,070 --> 00:15:19,270
and fill it with mango shaved ice for you.
246
00:15:19,270 --> 00:15:21,988
Let you eat until you're satisfied.
247
00:15:23,761 --> 00:15:28,070
Oh, by the way,
that Tiffany often asks me...
248
00:15:28,070 --> 00:15:30,823
why you haven't called her
for a very long time.
249
00:15:31,070 --> 00:15:32,839
Who's Tiffany?
250
00:15:32,839 --> 00:15:34,070
No way.
251
00:15:34,070 --> 00:15:38,070
That pretty girl who was in
the city beauty pageant.
252
00:15:38,070 --> 00:15:40,000
The daughter of Jiu Yue Hua.
253
00:15:40,000 --> 00:15:42,070
You can't have forgotten about her
already.
254
00:15:42,080 --> 00:15:44,554
I think this is an occupation hazzard.
255
00:15:44,554 --> 00:15:47,113
When it's something that everyone
wants to chase after
256
00:15:47,113 --> 00:15:48,713
I'm not interested.
257
00:15:48,713 --> 00:15:51,080
On the other hand, when its a jewel
that has yet to be dug out
258
00:15:51,080 --> 00:15:54,768
from it being discovered to its
production and marketing
259
00:15:54,768 --> 00:15:57,626
all depends on my skills and talent.
260
00:15:58,080 --> 00:16:01,562
You...
really are a weirdo.
261
00:16:01,562 --> 00:16:04,080
Thank goodness you aren't my grandson.
262
00:16:04,080 --> 00:16:07,080
Otherwise with you and Cun Xi
added together
263
00:16:07,090 --> 00:16:10,774
my head would surely explode.
264
00:16:12,090 --> 00:16:14,060
Grandma, I'm home.
265
00:16:15,090 --> 00:16:17,662
See, the one who gives me headaches
is back.
266
00:16:17,662 --> 00:16:19,090
Hurry and come back too.
267
00:16:19,090 --> 00:16:20,752
Let's talk in person, okay?
268
00:16:20,752 --> 00:16:22,170
Okay, bye-bye, see you in Taipei.
269
00:16:26,090 --> 00:16:29,090
My little Cun Xi,
let Grandma take a look at you.
270
00:16:29,090 --> 00:16:31,995
Did you fall into the sea?
271
00:16:31,995 --> 00:16:34,411
Grandma, didn't I already tell you?
272
00:16:34,411 --> 00:16:35,803
The cruise ship was big and steady.
273
00:16:35,803 --> 00:16:36,996
I couldn't even feel the sea waves.
274
00:16:36,996 --> 00:16:38,400
How could I possibly fall into the sea?
275
00:16:38,400 --> 00:16:39,400
Who knows?
276
00:16:39,400 --> 00:16:43,100
When you were little
you even fell into a small gutter.
277
00:16:43,100 --> 00:16:46,800
Who knows if you won't fall
into a sea so big.
278
00:16:50,000 --> 00:16:51,962
Tell Grandma.
279
00:16:51,962 --> 00:16:54,913
Did you succeed in proposing to Anna?
280
00:16:55,100 --> 00:16:57,750
Chairman, you're so humorous.
281
00:16:57,750 --> 00:17:01,139
If the Director succeeded
why would he return home by himself?
282
00:17:05,000 --> 00:17:08,643
You've been dumped again.
283
00:17:09,110 --> 00:17:10,680
Grandma.
284
00:17:11,110 --> 00:17:14,211
Standing on the world's stage
has always been Anna's dream.
285
00:17:14,211 --> 00:17:16,792
It's a rare opportunity for her
to perform at Lincoln Center.
286
00:17:16,792 --> 00:17:19,231
If she gave up this opportunity
she will regret it for life.
287
00:17:19,231 --> 00:17:21,359
You only care about her dream.
288
00:17:21,359 --> 00:17:24,110
Then what about your dream?
289
00:17:24,110 --> 00:17:26,650
And what about Grandma's dream?
290
00:17:26,650 --> 00:17:30,468
You want me to wait two more
years for you two to get married
291
00:17:30,468 --> 00:17:35,120
and then wait until the third year before
you can give me a great-grandson.
292
00:17:35,120 --> 00:17:39,000
By then Grandma will have dementia!
293
00:17:39,000 --> 00:17:40,293
No, Grandma.
294
00:17:40,293 --> 00:17:42,800
You definitely won't have
anything to do with that illness.
295
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
Cun Xi, you have to remember
296
00:17:49,000 --> 00:17:51,762
you are the only son of the
ninth generation in the Ji family.
297
00:17:51,762 --> 00:17:54,744
And the men in previous
generations have all died young.
298
00:17:54,744 --> 00:17:58,000
- This is like a...
- This is like a curse.
299
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
The Ji family is left with
only me as the sole male heir.
300
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
So Grandma hopes that I will
get married and have children soon
301
00:18:02,010 --> 00:18:03,600
to carry on the Ji family name.
302
00:18:03,600 --> 00:18:05,010
I know all this already.
303
00:18:05,010 --> 00:18:07,383
Grandma these things you say,
I could repeat them backwards now.
304
00:18:07,383 --> 00:18:09,880
Nonsense.
You can say it backwards?
305
00:18:09,880 --> 00:18:12,010
Then say it backwards to me right now.
306
00:18:12,010 --> 00:18:14,010
Go on.
307
00:18:16,010 --> 00:18:19,369
I'll take the Director's luggage to his room first.
308
00:18:23,010 --> 00:18:25,010
My sweetheart.
309
00:18:25,020 --> 00:18:30,020
Grandma knows that, in your heart,
you only love Anna.
310
00:18:30,020 --> 00:18:32,521
But does she have you in her heart at all?
311
00:18:32,521 --> 00:18:35,189
She only has ballet in her heart.
312
00:18:35,189 --> 00:18:38,020
See? She has already flown to
the other side of the earth.
313
00:18:38,020 --> 00:18:40,020
The distance between you guys
is getting further and further.
314
00:18:40,020 --> 00:18:44,020
Further and further apart!
315
00:18:44,020 --> 00:18:48,120
Aren't you afraid that in the end,
she won't even want to see you anymore?
316
00:18:48,120 --> 00:18:50,005
Do you know why?
317
00:18:50,005 --> 00:18:54,020
Because you two are growing
further and further apart.
318
00:18:54,030 --> 00:18:57,030
Further and further apart!
319
00:19:21,030 --> 00:19:22,030
Sorry.
320
00:19:22,030 --> 00:19:26,030
You can hit me or yell at me
but don't hate me, okay?
321
00:19:26,030 --> 00:19:29,576
I know that it's my fault
for not going on the cruise.
322
00:19:29,576 --> 00:19:31,999
It's my bad making you wait by yourself.
323
00:19:33,632 --> 00:19:37,000
But to make me give up my long time dream.
324
00:19:37,000 --> 00:19:38,900
I can't do it.
325
00:19:45,030 --> 00:19:47,543
You've always only cared about yourself.
326
00:19:47,543 --> 00:19:49,576
Have you ever thought about what I want?
327
00:19:49,576 --> 00:19:51,030
I have.
328
00:19:51,030 --> 00:19:53,026
And you already have it.
329
00:19:55,030 --> 00:19:57,030
Which is my heart.
330
00:19:57,030 --> 00:19:59,969
I love you, Cun Xi.
331
00:20:01,500 --> 00:20:05,030
No matter where I am
my heart will always be with you.
332
00:20:05,030 --> 00:20:07,030
Whether you are crying or smiling
333
00:20:07,040 --> 00:20:10,575
I'll always be with you forever
and ever, okay?
334
00:20:12,040 --> 00:20:15,662
But my heart can't take even a
little bit of loneliness anymore.
335
00:20:17,040 --> 00:20:20,040
Have you ever considered that,
because I am lonely without you
336
00:20:20,040 --> 00:20:22,808
I would embrace another woman?
337
00:20:23,040 --> 00:20:24,911
Say that again?
338
00:20:30,040 --> 00:20:32,040
Other men might.
339
00:20:32,040 --> 00:20:36,773
But Ji Cun Xi who loves Anna
deeply would never do it.
340
00:20:41,040 --> 00:20:44,000
Do you think that you
understand me that well?
341
00:20:44,000 --> 00:20:46,955
Perhaps one day when you
turn around, I will already be gone.
342
00:20:47,040 --> 00:20:50,500
Then I will have to...
343
00:20:51,040 --> 00:20:54,439
take the earliest flight back
tomorrow morning, alright?
344
00:20:59,050 --> 00:21:00,050
Forget it.
345
00:21:00,050 --> 00:21:01,934
It's enough to hear you say it.
346
00:21:03,050 --> 00:21:06,660
I don't want you to regret not
performing at Lincoln Center.
347
00:21:08,050 --> 00:21:11,705
But I want you to promise that this
will be the last time that you abandon me.
348
00:21:12,050 --> 00:21:14,808
I guarantee it! I swear!
349
00:21:16,050 --> 00:21:18,050
By the way, Cun Xi
350
00:21:18,050 --> 00:21:21,085
have you received the package that
I've asked you to take care of yet?
351
00:21:26,050 --> 00:21:29,086
Stop eavesdropping, Grandma.
352
00:21:29,650 --> 00:21:31,050
Who's eavesdropping?
353
00:21:31,050 --> 00:21:32,888
I'm not that bored.
354
00:21:33,760 --> 00:21:37,070
I only took your little strawberry blanket
to clean.
355
00:21:37,070 --> 00:21:38,070
I was afraid that you
356
00:21:38,070 --> 00:21:41,517
wouldn't be able to sleep without
your little strawberry blanket.
357
00:21:42,070 --> 00:21:43,561
Baby Ji!
358
00:21:43,561 --> 00:21:46,358
Baby, did you miss Mommy?
359
00:21:46,358 --> 00:21:48,641
When Mommy's not here,
you have to listen to Daddy.
360
00:21:50,070 --> 00:21:52,070
Baby Ji was a present that you gave to me.
361
00:21:52,070 --> 00:21:54,070
If I'm not there, of course you need
to take care of him.
362
00:21:54,070 --> 00:21:56,237
Do you see the little ballet dress he is wearing?
363
00:21:56,237 --> 00:21:58,080
Just pretend it's me.
364
00:21:58,080 --> 00:22:00,702
Also take care of my apartment key.
365
00:22:02,080 --> 00:22:03,198
Baby Ji.
366
00:22:03,198 --> 00:22:04,591
Did you miss Daddy?
367
00:22:07,281 --> 00:22:09,627
I know that Grandma likes children.
368
00:22:09,627 --> 00:22:13,080
But right now I can't
fulfill Grandma's wish yet.
369
00:22:13,080 --> 00:22:14,459
If possible...
370
00:22:14,459 --> 00:22:16,967
please let Baby Ji accompany
Grandma a little more, okay?
371
00:22:17,080 --> 00:22:18,500
I don't want that.
372
00:22:18,500 --> 00:22:20,320
Who wants a stupid dog to accompany me?
373
00:22:20,320 --> 00:22:22,090
A stupid dog can't call me Grandma.
374
00:22:22,090 --> 00:22:23,190
Look, can you call me Grandma?
375
00:22:23,190 --> 00:22:26,090
Call me, call me Grandma.
376
00:22:26,090 --> 00:22:28,090
See? It can't.
377
00:22:28,090 --> 00:22:29,090
Grandma.
378
00:22:29,090 --> 00:22:31,090
Baby Ji seems to really like you.
379
00:22:31,090 --> 00:22:33,090
I don't like dogs.
380
00:22:33,090 --> 00:22:34,867
I hate dogs the most.
381
00:22:38,090 --> 00:22:41,380
Grandma seems to really want
a great grandson.
382
00:22:41,380 --> 00:22:45,079
There's so much pressure being
married into the Ji family.
383
00:22:45,379 --> 00:22:48,025
It would be great
if your surname wasn't Ji.
384
00:22:53,600 --> 00:22:55,206
It's getting late.
385
00:22:55,206 --> 00:22:57,055
You should get some rest.
386
00:22:57,055 --> 00:22:58,622
I will call you tomorrow.
387
00:23:00,000 --> 00:23:01,759
- Good night.
- Good night.
388
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
There's a romantic legend on this cruise.
389
00:23:15,000 --> 00:23:19,000
Every couple that successfully proposes
on the cruise will be in love eternally.
390
00:23:19,000 --> 00:23:24,000
So we have especially prepared two gifts
today for Mr. Ji and his wife.
391
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
We hope that the god of love
will protect their love forever.
392
00:23:27,010 --> 00:23:29,010
Forever and ever. Is that right?
393
00:23:29,010 --> 00:23:31,495
Yes!
394
00:23:32,010 --> 00:23:34,010
What romantic legend?
395
00:23:34,010 --> 00:23:36,763
It was just an act put on by strangers.
396
00:23:38,510 --> 00:23:40,787
What was wrong with me?
397
00:23:40,787 --> 00:23:43,214
How could I sleep with a stranger?
398
00:23:45,448 --> 00:23:47,376
I wonder how that girl is doing now.
399
00:24:12,010 --> 00:24:14,010
You have no faxes.
400
00:24:14,010 --> 00:24:16,400
You have no messages.
401
00:24:29,010 --> 00:24:31,478
Electricity bill.
402
00:24:34,220 --> 00:24:36,561
Water bill.
403
00:24:40,020 --> 00:24:43,262
Gas bill.
404
00:24:46,020 --> 00:24:49,653
Vacation spendings, NT$20,000.
405
00:24:49,653 --> 00:24:53,486
Plane tickets, NT$20,000.
406
00:24:56,000 --> 00:25:01,080
This heart-breaking vacation
cost me nearly NT$300,000.
407
00:25:03,000 --> 00:25:05,842
That bastard Gu Chi.
408
00:25:54,500 --> 00:25:56,244
Cupid.
409
00:25:56,244 --> 00:25:58,045
Do you still remember me?
410
00:25:58,045 --> 00:26:00,051
It's Chen Xin Yi.
411
00:26:02,010 --> 00:26:04,210
It's probably because there are too
many people named Chen Xin Yi.
412
00:26:04,210 --> 00:26:06,230
So you forgot about me.
413
00:26:06,700 --> 00:26:07,986
It's me.
414
00:26:08,010 --> 00:26:10,875
The Chen Xin Yi from Jiang Mu Island.
415
00:26:10,875 --> 00:26:12,143
Look at me clearly.
416
00:26:13,010 --> 00:26:15,210
Don't get it wrong again.
417
00:26:26,010 --> 00:26:27,672
Life is like a gamble.
418
00:26:27,672 --> 00:26:29,182
You can't win every time.
419
00:26:29,182 --> 00:26:33,745
As long as the chips are in your
hands you will always have hope.
420
00:26:34,857 --> 00:26:37,548
I hope that you will remember this day
forever.
421
00:26:37,548 --> 00:26:41,937
No matter what happens in your future
fate is always in your hands.
422
00:26:45,020 --> 00:26:49,020
Although I was only a princess
for one night...
423
00:26:49,020 --> 00:26:56,666
The prince from my dreams,
I don't think we will meet again.
424
00:27:01,020 --> 00:27:03,020
The me from back then
425
00:27:03,020 --> 00:27:05,874
didn't know that my body
426
00:27:05,874 --> 00:27:08,370
was undergoing a life-altering change.
427
00:27:08,370 --> 00:27:14,731
A life that will affect both mine and the
Director's future is about to be born.
428
00:27:18,405 --> 00:27:21,784
[3.5 weeks later]
Careful! Careful!
429
00:27:21,784 --> 00:27:23,030
I'm sorry.
It's hot!
430
00:27:23,030 --> 00:27:25,030
Sorry, passing through.
431
00:27:32,030 --> 00:27:33,030
Sorry.
432
00:27:33,030 --> 00:27:38,200
Passing through.
433
00:27:41,000 --> 00:27:42,437
Here, your hotdog.
434
00:27:42,437 --> 00:27:43,460
Here.
435
00:27:43,460 --> 00:27:45,922
You're always so slow with buying things.
436
00:27:45,922 --> 00:27:48,961
- Is there ketchup?
- Yes, it's inside.
437
00:27:52,040 --> 00:27:53,592
It smells good.
438
00:28:06,040 --> 00:28:08,040
This is strange.
439
00:28:08,040 --> 00:28:10,292
Why do I feel like throwing up?
440
00:28:12,800 --> 00:28:13,909
I'm in trouble.
441
00:28:14,040 --> 00:28:15,826
It can't be...
442
00:28:17,840 --> 00:28:21,040
It can't be because of yesterday
at the employee dinner
443
00:28:21,040 --> 00:28:25,537
the seafood at the seafood restaurant
I picked wasn't fresh.
444
00:28:26,600 --> 00:28:28,804
I should see if everyone else is fine.
445
00:28:30,440 --> 00:28:31,442
[Baby Magazine]
446
00:28:31,442 --> 00:28:34,567
[First signs of pregnancy are not noticeable
17% of moms ignore these signs]
447
00:28:41,050 --> 00:28:43,586
Zheng Ren, we are finally back!
448
00:28:44,050 --> 00:28:45,480
Mom.
449
00:28:45,480 --> 00:28:47,606
Without Master Zhong Shan Long's plate
450
00:28:47,606 --> 00:28:50,913
will Grandma really forgive us
and let us return to the Ji family?
451
00:28:50,913 --> 00:28:53,795
After all, we were the ones to leave
the Ji family in the first place.
452
00:28:53,795 --> 00:28:55,394
I think...
453
00:28:55,394 --> 00:28:56,826
Don't worry.
454
00:28:56,826 --> 00:29:01,040
No matter what, Ji Cun Xi's Identification
Card still states that I'm his mother.
455
00:29:01,050 --> 00:29:03,050
That old lady can't keep us
from entering the door.
456
00:29:03,050 --> 00:29:06,050
You have to know that Magic Cleaner is
no longer a company that
457
00:29:06,050 --> 00:29:08,050
only produces soap and cleaning products.
458
00:29:08,050 --> 00:29:11,203
It's the leading brand in the industry.
459
00:29:11,203 --> 00:29:13,131
It's worth hundreds of millions of dollars.
460
00:29:13,131 --> 00:29:15,103
How can we not be concerned?
461
00:29:16,050 --> 00:29:17,255
All right, breath in.
462
00:29:17,255 --> 00:29:18,439
Smile.
463
00:29:19,569 --> 00:29:22,640
Magic Cleaner, I'm coming!
464
00:29:29,050 --> 00:29:30,352
Sorry, you two are?
465
00:29:35,060 --> 00:29:38,060
This is Madam Ji.
She's Director Ji's mother.
466
00:29:38,060 --> 00:29:41,088
This is young master Ji.
Director Ji's older brother.
467
00:29:41,088 --> 00:29:42,409
Never heard of us?
468
00:29:43,060 --> 00:29:44,060
What are you yelling about?
469
00:29:44,060 --> 00:29:46,060
If that's true, then I'm the Director's father.
470
00:29:46,060 --> 00:29:49,060
Everyone knows that the Director is the
only descendant of the ninth generation.
471
00:29:49,060 --> 00:29:52,047
He only has a grandma
who is the Chairman.
472
00:29:52,047 --> 00:29:54,464
I've never heard he has other relatives.
473
00:30:05,070 --> 00:30:06,682
Just you wait and see.
474
00:30:06,682 --> 00:30:08,443
- Let's go.
- Wait and see.
475
00:30:13,070 --> 00:30:15,070
Cun Xi!
476
00:30:15,070 --> 00:30:16,070
Little brother!
477
00:30:17,070 --> 00:30:18,070
Director, these two...
478
00:30:18,070 --> 00:30:20,070
It's fine.
479
00:30:23,070 --> 00:30:25,195
What is it?
Have you spent all your money again?
480
00:30:25,195 --> 00:30:28,080
Cun Xi, don't say it like that.
481
00:30:28,080 --> 00:30:32,080
I want Zheng Ren to go home. So he can
accompany Grandma and be a good grandson.
482
00:30:32,080 --> 00:30:33,538
Your not allowed to go bother Grandma.
483
00:30:33,538 --> 00:30:35,689
Just tell me directly how much you want.
484
00:30:38,217 --> 00:30:39,487
Cun Xi.
485
00:30:39,487 --> 00:30:42,080
Mom and I aren't here
to ask you for money this time.
486
00:30:42,080 --> 00:30:45,394
We sincerely hope
that we can do something for the family.
487
00:30:47,657 --> 00:30:50,086
Five years ago when Magic Cleaner
entered into a crisis.
488
00:30:50,086 --> 00:30:51,648
You two fought to split the family assets.
489
00:30:51,648 --> 00:30:55,940
Now that the crisis is gone
you want to come back and help?
490
00:30:55,940 --> 00:30:57,633
Isn't it a little too late?
491
00:30:57,633 --> 00:30:59,090
Cun Xi.
492
00:30:59,090 --> 00:31:02,090
Back then, Magic Cleaner's assets
were being seized by legal authority.
493
00:31:02,090 --> 00:31:05,571
That's why I insisted on splitting the assets.
494
00:31:05,571 --> 00:31:07,839
Furthermore, Cun Xi, you must know
495
00:31:07,839 --> 00:31:10,670
when I took Zheng Ren with me
and got married with your dad.
496
00:31:10,670 --> 00:31:12,583
I never treated you badly.
497
00:31:12,583 --> 00:31:13,700
And when you were little
498
00:31:13,700 --> 00:31:16,000
and when you guys fought, you
even knocked out his tooth.
499
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
I didn't say a single word.
500
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
And once when you had a fever.
501
00:31:18,000 --> 00:31:19,440
I spent a whole night, not
sleeping, taking care of you.
502
00:31:19,440 --> 00:31:20,458
Enough.
503
00:31:22,010 --> 00:31:25,118
If you're just out of money
I can arrange jobs for you two.
504
00:31:27,009 --> 00:31:28,010
- Anson.
- Yes.
505
00:31:28,010 --> 00:31:30,137
Let Zheng Ren work in the packaging
factory this time.
506
00:31:30,137 --> 00:31:31,305
Yes.
507
00:31:31,305 --> 00:31:32,717
The packaging factory?
508
00:31:32,717 --> 00:31:34,558
It can't be right, Cun Xi?
509
00:31:34,558 --> 00:31:37,333
My skills lie in business management.
510
00:31:37,333 --> 00:31:40,506
Can't you send me to
a place that needs me more?
511
00:31:40,506 --> 00:31:44,020
Furthermore, last time you send me to be
some manager of some factory
512
00:31:44,020 --> 00:31:46,020
it really didn't suit me at all.
513
00:31:46,020 --> 00:31:47,020
Brother Zheng Ren...
514
00:31:47,020 --> 00:31:51,020
Since Brother Cun Xi told you to go to
the packing factory as manager
515
00:31:51,020 --> 00:31:52,020
we should accept it.
516
00:31:52,020 --> 00:31:54,020
Treat it as a learning experience.
517
00:31:54,020 --> 00:31:57,000
We should listen to whatever
the Director says.
518
00:31:57,000 --> 00:31:59,020
You two are mistaken.
519
00:31:59,020 --> 00:32:02,422
This time, it's not a manager position.
It's a packaging worker position.
520
00:32:03,030 --> 00:32:07,817
Last time when you left, the new manager
spent a whole month getting used to his tasks.
521
00:32:07,817 --> 00:32:09,777
This time, I won't take that risk.
522
00:32:11,030 --> 00:32:12,236
Ji Cun Xi!
523
00:32:16,030 --> 00:32:19,030
If you just don't want me to return
to the Ji family then tell me directly.
524
00:32:19,030 --> 00:32:21,319
You don't have to spend so much
time trying to humiliate me.
525
00:32:21,319 --> 00:32:22,900
Very good.
526
00:32:22,900 --> 00:32:25,040
If you aren't satisfied, you may leave.
527
00:32:25,040 --> 00:32:26,040
I'm busy.
528
00:32:26,100 --> 00:32:27,107
Director!
529
00:32:27,107 --> 00:32:29,040
These two men said that they
had an appointment with you.
530
00:32:29,040 --> 00:32:31,040
They said that they're your friends.
531
00:32:31,040 --> 00:32:32,708
Ji Cun Xi!
532
00:32:37,881 --> 00:32:38,881
You can leave first.
533
00:32:42,040 --> 00:32:44,484
Why is it you two again?
What did you come for?
534
00:32:44,900 --> 00:32:46,159
Our great Director Ji.
535
00:32:46,159 --> 00:32:48,125
Why are you being so mean?
536
00:32:48,125 --> 00:32:52,454
We came here specifically to
invite you to Jiang Mu Island.
537
00:32:52,454 --> 00:32:55,900
Sorry. Our director is very busy.
If you two would please...
538
00:32:55,900 --> 00:32:57,000
Sissy.
539
00:32:57,000 --> 00:32:59,139
Don't be so quick to send off your guests.
540
00:32:59,139 --> 00:33:02,306
Director Ji, would you like to first...
541
00:33:02,306 --> 00:33:03,888
Take it out.
542
00:33:04,800 --> 00:33:11,078
Would you like to watch this exciting disk
before making a final decision?
543
00:33:14,060 --> 00:33:16,526
'A secret that cannot be told.'
(Literal translation of Jay Chou movie 'Secret')
544
00:33:16,526 --> 00:33:19,060
It's an old movie,
I've already seen it in theaters.
545
00:33:19,060 --> 00:33:21,810
- Sorry, can I trouble you two to...
- No.
546
00:33:21,810 --> 00:33:22,991
It's not that.
547
00:33:22,991 --> 00:33:24,681
This isn't the movie with Jay Chou.
548
00:33:24,681 --> 00:33:28,251
This is the one with Director Ji.
549
00:33:28,251 --> 00:33:31,000
It takes place on a bed.
550
00:33:31,000 --> 00:33:32,226
Be more refined.
551
00:33:32,226 --> 00:33:35,921
It was filmed on a ship.
552
00:33:45,070 --> 00:33:47,044
This isn't the movie with Jay Chou.
553
00:33:47,044 --> 00:33:50,512
This is the one with Director Ji.
554
00:33:50,512 --> 00:33:53,389
It takes place on a bed.
555
00:33:53,389 --> 00:33:54,452
Be more refined.
556
00:33:54,452 --> 00:33:58,070
It was filmed on a ship.
557
00:34:01,070 --> 00:34:03,584
That's impossible.
The camera fell into the sea.
558
00:34:07,070 --> 00:34:10,791
Sorry, I really don't know what nonsense
you two are going off about.
559
00:34:12,080 --> 00:34:14,957
It's 'A secret that can't be told.'
560
00:34:14,957 --> 00:34:16,917
Enough, you two!
561
00:34:16,917 --> 00:34:19,628
If you two keep messing around, I will
call the police to take you guys away.
562
00:34:20,619 --> 00:34:21,695
What should we do?
563
00:34:21,695 --> 00:34:25,528
I guess we can only take the disk
and hand it over to the tabloids.
564
00:34:28,000 --> 00:34:29,080
Wait!
565
00:34:32,080 --> 00:34:33,876
I haven't watched that movie yet.
566
00:34:33,876 --> 00:34:35,579
Lend it to me.
567
00:34:37,700 --> 00:34:38,728
Director.
568
00:34:38,728 --> 00:34:41,415
If you really want to watch it, I can rent
it for you from the video store.
569
00:34:41,415 --> 00:34:43,459
No, sissy.
570
00:34:43,459 --> 00:34:46,127
This movie is not available
at the video store.
571
00:34:46,127 --> 00:34:48,090
Here.
572
00:34:50,700 --> 00:34:52,456
You're pretty smart.
573
00:34:52,456 --> 00:34:54,251
Excuse us.
574
00:34:54,251 --> 00:34:57,194
Us father and son are very busy.
575
00:34:57,194 --> 00:35:01,090
After you're done watching, call me.
Okay?
576
00:35:01,090 --> 00:35:04,090
See you in Jiang Mu Island.
577
00:35:04,100 --> 00:35:05,100
Bye-bye.
578
00:35:05,100 --> 00:35:06,100
Sissy.
579
00:35:06,100 --> 00:35:08,617
Old woman, bye-bye.
580
00:35:10,100 --> 00:35:14,700
You don't have to return this
movie after watching it.
581
00:35:16,100 --> 00:35:20,000
If you can't rent it this time,
next time, it's free.
582
00:35:24,100 --> 00:35:25,475
Director.
583
00:35:25,475 --> 00:35:27,300
Do you have a secret that can't be told?
584
00:35:27,300 --> 00:35:28,738
Shut up.
585
00:35:30,000 --> 00:35:31,614
Shut up!
586
00:35:36,100 --> 00:35:37,356
Mom.
587
00:35:37,356 --> 00:35:41,000
Cun Xi isn't buying this at all.
What do we do now?
588
00:35:41,000 --> 00:35:42,568
If he isn't buying this...
589
00:35:42,568 --> 00:35:44,415
we are going to have to find another way.
590
00:35:44,415 --> 00:35:47,257
Don't you think that those two earlier...
591
00:35:47,257 --> 00:35:48,359
were a bit strange?
592
00:35:51,000 --> 00:35:53,599
Are you talking about the disk?
593
00:35:54,000 --> 00:35:57,867
'A secret that can't be told,'
then it must be a big secret.
594
00:35:57,867 --> 00:36:00,876
Since it is a big secret
we should go find out.
595
00:36:01,000 --> 00:36:02,360
Let's go.
596
00:36:35,000 --> 00:36:38,659
Oh my God!
597
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Director, what is this?
598
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Who is she?
599
00:36:43,000 --> 00:36:45,455
I originally wanted to propose to Anna.
600
00:36:45,455 --> 00:36:48,145
But this woman came into the wrong room.
601
00:36:48,145 --> 00:36:50,409
- I thought she was Anna, so I...
- had sex with her.
602
00:36:52,010 --> 00:36:53,889
Yes.
603
00:36:56,900 --> 00:36:59,206
I never imagined that Wu Lu Lu
and Wu Qi Qi
604
00:36:59,206 --> 00:37:02,029
in order to blackmail me, would pay
an employee to take pictures of me.
605
00:37:02,029 --> 00:37:04,769
So I won't dismiss the factory workers.
606
00:37:04,769 --> 00:37:06,010
Let me tell you.
607
00:37:06,010 --> 00:37:08,738
If they think they can use this disk
to threaten me.
608
00:37:08,738 --> 00:37:10,319
Then they are so very wrong!
609
00:37:10,319 --> 00:37:13,120
I definitely don't let those village
people get what they want.
610
00:37:13,834 --> 00:37:14,834
Anson!
611
00:37:15,000 --> 00:37:16,020
Call the driver here.
612
00:37:16,020 --> 00:37:17,020
Contact Attorney Chen immediately.
613
00:37:17,020 --> 00:37:19,711
- We'll be there in twenty minutes.
- Yes.
614
00:37:20,020 --> 00:37:21,944
Hello? Attorney Chen?
615
00:37:21,944 --> 00:37:23,038
This is Anson.
616
00:37:23,985 --> 00:37:25,436
Yes.
617
00:37:26,030 --> 00:37:28,030
We might need more time.
618
00:37:28,030 --> 00:37:29,030
Yes.
619
00:37:29,030 --> 00:37:31,030
Use the bigger room.
Okay, no problem.
620
00:37:31,030 --> 00:37:33,030
Okay, please be prepared.
We will be there soon.
621
00:37:33,030 --> 00:37:34,245
Okay, bye.
622
00:37:39,800 --> 00:37:41,774
It's not locked.
623
00:37:41,774 --> 00:37:44,787
The Director of Magic Cleaner
actually didn't lock his door!
624
00:37:44,787 --> 00:37:46,511
Go, find the secret!
625
00:37:53,040 --> 00:37:54,040
Mom!
626
00:37:54,040 --> 00:37:55,305
Found it!
627
00:38:00,040 --> 00:38:01,040
Mom.
628
00:38:01,040 --> 00:38:04,675
Who knew that good boy Ji Cun Xi,
would do something like this.
629
00:38:04,675 --> 00:38:06,619
And he even got caught,
how embarrassing.
630
00:38:06,619 --> 00:38:09,040
Magic Cleaner's Director is actually being
631
00:38:09,040 --> 00:38:12,040
threatened by...and...
632
00:38:12,040 --> 00:38:14,128
those guys.
633
00:38:14,128 --> 00:38:17,256
If the Grandma Ji finds out...
634
00:38:17,256 --> 00:38:19,166
it'll definitely be a good show.
635
00:38:19,166 --> 00:38:20,837
Mom.
636
00:38:20,837 --> 00:38:22,266
What do you mean?
637
00:38:23,277 --> 00:38:26,050
Ever since I took you with me to
marry into the Ji family
638
00:38:26,050 --> 00:38:28,135
that Ji Cun Xi has always
looked down on us.
639
00:38:28,135 --> 00:38:30,050
But the Ji family has always been strict.
640
00:38:30,050 --> 00:38:32,092
If Grandma Ji knew about this.
641
00:38:33,033 --> 00:38:37,963
The day the two of us step through
the Ji family door is approaching quickly.
642
00:38:38,050 --> 00:38:40,050
Okay, go make a copy
and leave the original.
643
00:38:40,050 --> 00:38:42,500
- Okay.
- I'll be the lookout.
644
00:38:48,050 --> 00:38:51,548
Xin Yi. Help me look over this document.
Thanks.
645
00:39:03,800 --> 00:39:08,000
Your fate is in your own hands.
646
00:39:11,060 --> 00:39:12,318
Richard!
647
00:39:12,318 --> 00:39:13,318
What?
648
00:39:14,060 --> 00:39:18,021
That... because I still have a lot of my
own things to take care of
649
00:39:18,021 --> 00:39:21,060
so can you check your document yourself?
650
00:39:21,060 --> 00:39:23,060
But they are all waiting
for me for afternoon tea.
651
00:39:23,060 --> 00:39:25,060
Could you please just do it for me?
652
00:39:25,060 --> 00:39:27,070
The documents are all over there.
All you have to do is grab them.
653
00:39:27,070 --> 00:39:29,070
All right? Please.
654
00:39:32,070 --> 00:39:36,070
Remember the bald guy who asked you
to take care of his divorce case for him?
655
00:39:36,070 --> 00:39:38,070
He wanted alimony from his wife.
656
00:39:38,070 --> 00:39:43,684
Later on we found out that he wanted
the alimony to cure his balding.
657
00:39:43,684 --> 00:39:45,070
This way please.
658
00:39:45,070 --> 00:39:46,849
Wait, what are you guys talking about?
659
00:39:50,070 --> 00:39:52,858
When did our boss have such a handsome friend?
660
00:39:53,070 --> 00:39:54,732
That's Ji Cun Xi.
661
00:39:54,732 --> 00:39:55,911
You guys don't know him?
662
00:39:55,911 --> 00:39:57,080
Ji Cun Xi?
663
00:39:57,080 --> 00:39:59,554
You mean Magic Cleaner's successor?
664
00:40:01,080 --> 00:40:02,727
He's really hot.
665
00:40:26,143 --> 00:40:28,400
If they really think that they can
make me surrender with this disk.
666
00:40:28,400 --> 00:40:30,080
Then they are so very wrong!
667
00:40:30,080 --> 00:40:31,584
I will definitely sue them
until they regret this!
668
00:40:31,584 --> 00:40:32,584
Attorney Chen.
669
00:40:32,584 --> 00:40:35,080
This case is a piece of cake for you, right?
670
00:40:35,080 --> 00:40:36,080
That's right.
671
00:40:36,090 --> 00:40:38,000
To me this is just a small case.
672
00:40:38,000 --> 00:40:40,090
Intimidation, blackmail,
illegal entering, invasion of privacy
673
00:40:40,090 --> 00:40:42,090
you can choose what to sue them with.
674
00:40:42,090 --> 00:40:43,982
That's great.
675
00:40:43,982 --> 00:40:45,090
Pick one that's the easiest to convict
them with.
676
00:40:45,090 --> 00:40:46,853
Help me take care of this immediately.
677
00:40:49,600 --> 00:40:52,138
All right then, I suggest...
678
00:40:53,436 --> 00:40:54,755
settle it outside of court.
679
00:40:55,090 --> 00:40:56,100
Impossible!
680
00:40:56,100 --> 00:40:58,100
They have messed up my life!
681
00:40:58,100 --> 00:40:59,700
I want them to suffer too!
682
00:40:59,700 --> 00:41:00,700
Okay.
683
00:41:00,700 --> 00:41:04,100
As long as you are not afraid of Magic
Cleaner's Director's one night stand scandal
684
00:41:04,100 --> 00:41:05,729
becoming headline news.
685
00:41:05,729 --> 00:41:07,755
I can make this as big as you want.
686
00:41:12,926 --> 00:41:13,926
Director.
687
00:41:13,926 --> 00:41:16,100
If the media knows about this,
you will be exposed.
688
00:41:16,100 --> 00:41:18,100
Everyone will know.
689
00:41:18,110 --> 00:41:20,110
Including Miss Anna.
690
00:41:20,110 --> 00:41:22,258
We have to be more careful.
691
00:41:23,110 --> 00:41:25,351
Furthermore, from my experience
692
00:41:25,351 --> 00:41:28,110
when facing these villagers
who have nothing to lose
693
00:41:28,110 --> 00:41:32,078
the best strategy is to just give way.
694
00:41:33,600 --> 00:41:34,993
Did I hear incorrectly?
695
00:41:35,110 --> 00:41:38,800
Of all the financial coperations
which ones have you not sued?
696
00:41:38,800 --> 00:41:41,110
Now you're actually afraid of
some unarmed villiagers?
697
00:41:41,110 --> 00:41:43,000
How is that possible?
698
00:41:43,000 --> 00:41:45,514
How can we possibly give in to them?
699
00:41:47,000 --> 00:41:49,668
You must realize that they
aren't unarmed.
700
00:41:49,668 --> 00:41:52,000
They are armed with that disk.
701
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
A disk!
702
00:41:54,000 --> 00:41:59,000
You must know that the most frightening
enemies are not the cunning opponents.
703
00:41:59,000 --> 00:42:03,000
But are those who know
nothing and have nothing.
704
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
If you bring them to court.
705
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
It will definitely attract the media's gossip.
706
00:42:07,010 --> 00:42:11,010
Then they can pretend to be pitiful
to win over the public's sympathy.
707
00:42:11,010 --> 00:42:13,010
They might even go on talk shows
and earn some money from it.
708
00:42:13,010 --> 00:42:15,010
In the end, the judge will, under
the pressure of the public
709
00:42:15,010 --> 00:42:17,010
give them a lighter sentence
and reduce the penalty.
710
00:42:17,010 --> 00:42:20,828
In the end, they will be able to
return home after three days.
711
00:42:20,828 --> 00:42:24,010
How can that be? Three days
is not enough to punish them.
712
00:42:24,010 --> 00:42:26,010
Director.
713
00:42:27,900 --> 00:42:31,320
So even if I am exposed
714
00:42:31,320 --> 00:42:33,000
I can only concede defeat.
715
00:42:33,000 --> 00:42:34,360
Is there nothing I can do?
716
00:42:34,360 --> 00:42:35,360
Wrong.
717
00:42:35,360 --> 00:42:36,990
There is one more thing that you can do.
718
00:42:38,020 --> 00:42:45,308
That is to quickly get on a boat to
Jiang Mu Island and destroy that damn disk.
719
00:42:46,020 --> 00:42:48,747
So, you having slept with
that girl is the truth, right?
720
00:42:48,747 --> 00:42:51,353
This wasn't forced on you
by those angry villagers.
721
00:43:03,020 --> 00:43:04,530
Director.
722
00:43:04,530 --> 00:43:06,973
Don't be rash right now.
723
00:43:06,973 --> 00:43:09,897
We must not let Miss Anna know about this.
724
00:43:09,897 --> 00:43:11,573
We have to act carefully.
725
00:43:16,030 --> 00:43:17,190
Okay.
726
00:43:18,030 --> 00:43:23,030
I will go to Jiang Mu Island
tomorrow, to take back that disk.
727
00:43:23,030 --> 00:43:25,030
Okay, I will go with you.
728
00:43:25,030 --> 00:43:26,030
Then that is great!
729
00:43:26,030 --> 00:43:27,030
- This is great!
- This is the right way.
730
00:43:27,030 --> 00:43:29,030
That's right.
731
00:43:29,030 --> 00:43:31,030
There's only one problem left.
732
00:43:31,030 --> 00:43:33,030
What problem?
733
00:43:33,040 --> 00:43:36,040
The female lead of the disk...
734
00:43:36,344 --> 00:43:38,040
Don't worry.
735
00:43:38,040 --> 00:43:40,964
That woman doesn't seem like
she will come ask me for money.
736
00:43:40,964 --> 00:43:43,199
Also, she doesn't know who I am.
737
00:43:44,040 --> 00:43:46,040
Attorney Chen, I'm Xin Yi.
738
00:43:46,040 --> 00:43:47,644
The coffee you wanted is here.
739
00:43:47,644 --> 00:43:49,190
Just leave the coffee here.
740
00:44:01,040 --> 00:44:02,710
Is something wrong?
741
00:44:05,040 --> 00:44:06,549
Her name is also Xin Yi?
742
00:44:06,549 --> 00:44:09,000
Yes.
743
00:44:10,050 --> 00:44:13,113
There really are quite a few girls
named Xin Yi.
744
00:44:15,050 --> 00:44:18,050
Yeah, what about it?
Our company has three.
745
00:44:18,050 --> 00:44:19,737
Do you want to take one home?
746
00:44:21,050 --> 00:44:23,998
Humorous!
747
00:44:25,050 --> 00:44:26,542
Thanks.
748
00:44:29,050 --> 00:44:32,050
My score is gone.
749
00:44:35,000 --> 00:44:36,050
Anson.
750
00:44:36,050 --> 00:44:38,641
Are there really
that many people named Xin Yi?
751
00:44:40,050 --> 00:44:44,732
According to statistics,
it is the number one most common name.
752
00:44:45,580 --> 00:44:48,054
When I was in junior high school
our class had four girls named Xin Yi.
753
00:44:48,054 --> 00:44:49,060
There were even more in elementary school.
754
00:44:49,060 --> 00:44:51,060
There were probably at least ten
of them in one grade.
755
00:44:51,060 --> 00:44:52,060
Xin Yi!
756
00:44:52,060 --> 00:44:53,060
Here!
757
00:44:53,502 --> 00:44:54,564
See?
758
00:45:01,060 --> 00:45:02,500
I almost forgot this earlier.
759
00:45:02,500 --> 00:45:04,965
I still have these documents for you to file.
760
00:45:06,278 --> 00:45:08,179
What are you whining about?
761
00:45:08,179 --> 00:45:12,070
Didn't I give you these earlier?
762
00:45:12,070 --> 00:45:13,819
Why aren't you done yet?
763
00:45:13,819 --> 00:45:15,070
I'm in a hurry!
764
00:45:15,070 --> 00:45:16,070
I'm sorry.
765
00:45:16,070 --> 00:45:19,817
- Because the manager said that he...
- Don't waste my time, okay?
766
00:45:22,070 --> 00:45:24,585
But I've already tried my best to do them.
767
00:45:24,585 --> 00:45:27,379
Also, it's almost time to get off work.
768
00:45:27,379 --> 00:45:30,423
You can do overtime, right Missy?
769
00:45:30,423 --> 00:45:32,900
You've been dumped by Gu Chi anyways.
770
00:45:32,900 --> 00:45:36,080
Even if you get off work on time
you can only go home and watch dramas.
771
00:45:36,080 --> 00:45:38,080
Why bother?
772
00:45:38,080 --> 00:45:39,771
Who said so?
773
00:45:39,771 --> 00:45:41,007
I...
774
00:45:41,701 --> 00:45:45,484
Don't copy me and say that
you have a date after work.
775
00:45:52,080 --> 00:45:54,388
Press on, Chen Xin Yi.
776
00:45:57,080 --> 00:45:58,337
Mary!
777
00:46:10,080 --> 00:46:15,000
Don't copy me and say that
you have a date after work.
778
00:46:19,290 --> 00:46:23,000
Press on, Chen Xin Yi.
779
00:46:24,090 --> 00:46:26,930
Mary!
780
00:46:28,090 --> 00:46:31,090
I'll do overtime and finish everything.
781
00:46:31,090 --> 00:46:33,484
Thank you.
You're the best.
782
00:46:40,090 --> 00:46:42,000
Who says that she doesn't have a date?
783
00:46:42,000 --> 00:46:44,659
Her date is me.
784
00:46:46,090 --> 00:46:48,955
Ji... Director Ji.
785
00:46:51,000 --> 00:46:53,000
Don't tell her to work overtime anymore.
786
00:46:53,000 --> 00:46:55,034
And don't tell her to get things for you.
787
00:46:55,034 --> 00:46:56,811
And don't say she doesn't have a date.
788
00:46:56,811 --> 00:47:01,100
From today on,
I'm booking all of Chen Xin Yi's time.
789
00:47:01,100 --> 00:47:02,673
Let's go.
790
00:47:03,800 --> 00:47:05,753
What are you doing?
791
00:47:06,325 --> 00:47:08,002
We're going on a date.
792
00:47:14,100 --> 00:47:16,760
Is Director Ji blind?
793
00:47:17,100 --> 00:47:20,546
Turns out, Director Ji likes girls
like Xin Yi.
794
00:47:25,299 --> 00:47:26,360
Let go of me!
795
00:47:27,000 --> 00:47:29,100
My co-workers are going to
misunderstand if you do this.
796
00:47:29,100 --> 00:47:31,547
Let go!
797
00:47:32,110 --> 00:47:33,445
Miss Chen Xin Yi.
798
00:47:33,445 --> 00:47:36,400
I was kindly helping you
from doing overtime.
799
00:47:36,400 --> 00:47:38,600
That's why I lowered my tastes
to speak up for you.
800
00:47:38,600 --> 00:47:40,110
Don't misunderstand me, okay?
801
00:47:40,110 --> 00:47:42,110
What are you doing?
Feel like vomiting from seeing me?
802
00:47:42,110 --> 00:47:44,747
Chen Xin Yi!
803
00:47:49,110 --> 00:47:52,110
You're acting strange, Director.
804
00:47:52,110 --> 00:47:54,610
Where did this Chen Xin Yi pop up from?
805
00:47:54,610 --> 00:47:56,137
She's not your type.
806
00:47:57,700 --> 00:47:59,418
Anson.
807
00:47:59,418 --> 00:48:01,227
My car is a bit dirty, go get it washed.
808
00:48:01,227 --> 00:48:03,620
Don't give me this, I washed it yesterday.
It's okay, you can tell me.
809
00:48:03,620 --> 00:48:05,800
If the car has been washed,
go get it waxed.
810
00:48:05,800 --> 00:48:07,778
When you're done,
send it back to the office.
811
00:48:08,620 --> 00:48:10,620
Go!
812
00:48:10,620 --> 00:48:12,569
Yes.
813
00:48:40,620 --> 00:48:43,263
Why do I keep wanting to vomit?
814
00:48:43,620 --> 00:48:44,620
Miss.
815
00:48:44,630 --> 00:48:49,145
Excuse me, can I ask you, do you feel
like eating lost of strange things lately?
816
00:48:49,145 --> 00:48:52,291
But then you constantly feel like
vomiting?
817
00:48:53,630 --> 00:48:55,403
That's right.
818
00:48:55,403 --> 00:48:59,264
And is your vomiting more severe
when you just get out of bed in the morning?
819
00:48:59,264 --> 00:49:00,630
That's right!
820
00:49:00,630 --> 00:49:03,219
And everyday, no matter how much
you sleep, it's never enough.
821
00:49:03,219 --> 00:49:05,500
- Yes, you too?
- Yes, because I am like this too.
822
00:49:05,500 --> 00:49:07,500
What a coincidence!
823
00:49:07,500 --> 00:49:09,500
Congratulations!
You're probably pregnant.
824
00:49:09,500 --> 00:49:11,500
Get ready to be a mom like me.
825
00:49:11,500 --> 00:49:14,226
Take care of your body!
826
00:49:20,500 --> 00:49:22,500
Pregnant?
827
00:49:22,500 --> 00:49:24,921
Who is she talking about?
828
00:49:27,500 --> 00:49:29,063
Me?
829
00:49:35,510 --> 00:49:37,646
I'm pregnant?
830
00:49:40,510 --> 00:49:42,706
That's impossible.
831
00:49:44,510 --> 00:49:47,671
When did it come last month?
832
00:49:48,510 --> 00:49:50,510
The 18th.
833
00:49:50,510 --> 00:49:51,654
What day is today?
834
00:49:51,654 --> 00:49:53,002
Wednesday.
835
00:49:53,600 --> 00:49:55,710
24, 25...
836
00:49:55,710 --> 00:49:57,710
26, 27, 28...
837
00:49:57,710 --> 00:49:58,710
28.
838
00:49:58,720 --> 00:50:02,450
It's alright, it's only over by 10 days.
839
00:50:09,500 --> 00:50:13,500
I'm preg...
I'm pregnant?
840
00:50:13,941 --> 00:50:15,899
I'm pregnant!
841
00:50:20,300 --> 00:50:21,787
Chen Xin Yi, calm down.
842
00:50:22,200 --> 00:50:24,400
Calm down, you have to calm down.
843
00:50:24,400 --> 00:50:25,709
Everything is fine.
844
00:50:26,300 --> 00:50:30,500
No! I'm pregnant!
845
00:50:33,500 --> 00:50:36,500
Let me tell you.
I just met a girl in the bathroom.
846
00:50:36,500 --> 00:50:39,500
She's probably pregnant but
doesn't know it yet.
847
00:50:39,510 --> 00:50:42,510
She's probably like you, getting
pregnant without her knowing.
848
00:50:42,510 --> 00:50:43,960
Nonsense!
849
00:50:43,960 --> 00:50:45,181
Pregnant?
850
00:50:47,510 --> 00:50:49,310
It can't be.
851
00:50:58,510 --> 00:51:00,510
Why are you still here?
852
00:51:01,021 --> 00:51:03,510
You...
853
00:51:03,510 --> 00:51:05,458
Are you okay?
854
00:51:06,426 --> 00:51:07,837
I'm fine.
855
00:51:07,837 --> 00:51:10,774
But I just saw you running into
the bathroom.
856
00:51:16,325 --> 00:51:18,188
I have food poisoning.
857
00:51:19,510 --> 00:51:20,510
Because, yesterday afternoon
858
00:51:20,520 --> 00:51:26,520
when I ate lunch, I thought the
the squid tasted funny.
859
00:51:26,520 --> 00:51:29,520
Now look, I'm sick today.
860
00:51:29,520 --> 00:51:30,520
Feeling nauseous.
861
00:51:30,520 --> 00:51:32,520
I want to throw up.
862
00:51:32,520 --> 00:51:33,520
Really?
863
00:51:33,520 --> 00:51:37,255
Yes really. My lunch tasted funny.
864
00:51:41,520 --> 00:51:43,437
I thought you were preg...
865
00:51:45,520 --> 00:51:47,475
Got food poisoning.
866
00:51:53,520 --> 00:51:55,520
Do you like children?
867
00:51:55,520 --> 00:51:56,870
Why?
868
00:51:57,530 --> 00:51:58,530
Nothing.
869
00:51:58,530 --> 00:52:00,530
No, it's because I...
870
00:52:00,530 --> 00:52:06,325
On Sundays,
I sometimes volunteer at an orphanage.
871
00:52:06,325 --> 00:52:09,764
Because recently
there haven't been a lot of donations.
872
00:52:09,764 --> 00:52:11,530
You seem kind-hearted.
873
00:52:11,530 --> 00:52:14,946
You might want to donate some
love to the children.
874
00:52:19,530 --> 00:52:21,336
Thank you.
875
00:52:21,530 --> 00:52:22,530
Did you know?
876
00:52:22,540 --> 00:52:25,540
Those kids are really pitiful.
877
00:52:25,540 --> 00:52:29,128
Because they all live in the orphanage.
878
00:52:29,128 --> 00:52:32,740
Sometimes at noon, they don't
have enough money to buy food. Every...
879
00:52:32,740 --> 00:52:35,949
- Is this enough?
- Thank you, thank you.
880
00:52:35,949 --> 00:52:38,238
It's almost New Year.
881
00:52:38,238 --> 00:52:43,540
Actually, I really hope that I can
give some red envelopes to the kids.
882
00:52:43,550 --> 00:52:45,550
But I'm only a small employee.
883
00:52:45,550 --> 00:52:48,550
- So I don't have much money.
- Okay, take it all.
884
00:52:48,550 --> 00:52:51,550
Use it as red envelope money.
Buy blankets, buy lunches.
885
00:52:51,550 --> 00:52:53,741
See, there's no more.
886
00:52:53,741 --> 00:52:56,086
- It's all gone.
- Yes, you have no more.
887
00:52:56,086 --> 00:52:58,853
Thank you.
You're really a good person.
888
00:52:58,853 --> 00:53:02,021
Oh right, do you need a donation receipt?
889
00:53:02,021 --> 00:53:04,070
You can file this as a tax write off.
890
00:53:04,070 --> 00:53:06,300
You gave me so much money.
I really want to thank you.
891
00:53:06,300 --> 00:53:08,528
But how can I contact you?
892
00:53:11,500 --> 00:53:13,261
Give me your cell phone.
893
00:53:13,500 --> 00:53:15,126
Okay.
894
00:53:15,500 --> 00:53:17,890
- Give it to me.
- I'm getting it.
895
00:53:19,500 --> 00:53:21,439
This is my phone number.
896
00:53:21,439 --> 00:53:23,403
If...
897
00:53:23,403 --> 00:53:25,037
If you...
898
00:53:27,500 --> 00:53:29,500
What I mean is, if you...
899
00:53:29,500 --> 00:53:35,500
If you have anything troublesome.
900
00:53:35,510 --> 00:53:37,000
Or...
901
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
anything you can't tell other people...
902
00:53:39,000 --> 00:53:40,500
you...
903
00:53:40,500 --> 00:53:43,500
Just call me anytime.
904
00:53:46,500 --> 00:53:48,284
Okay, sure.
905
00:53:48,500 --> 00:53:50,287
Thank you.
906
00:53:51,400 --> 00:53:52,575
Well then...
907
00:53:56,500 --> 00:53:57,500
Bye.
908
00:53:57,500 --> 00:54:00,000
Goodbye.
909
00:54:05,640 --> 00:54:08,557
What is he trying to say that
is so secretive?
910
00:54:14,484 --> 00:54:17,008
He doesn't think I'm pregnant too,
does he?
911
00:54:17,500 --> 00:54:19,227
Oh please.
912
00:54:19,227 --> 00:54:21,507
Please, God.
913
00:54:21,507 --> 00:54:23,943
You're wouldn't punish me like this,
right?
914
00:54:23,943 --> 00:54:25,510
This can't do.
915
00:54:25,510 --> 00:54:29,701
I think going to you personally
is a lot more sincere.
916
00:54:29,701 --> 00:54:31,013
Right.
917
00:54:38,510 --> 00:54:40,510
One, two, three, red light!
918
00:54:40,510 --> 00:54:42,510
Tian Tian.
Stop playing, come here.
919
00:54:42,510 --> 00:54:43,510
Eat some snacks, hurry up.
920
00:54:43,510 --> 00:54:46,510
Snacks!
921
00:54:48,510 --> 00:54:51,510
Snacks!
922
00:54:54,510 --> 00:54:57,510
Uncle Dylan, why has it been so long
since you last visited us?
923
00:54:57,510 --> 00:55:00,103
Uncle Dylan is very busy.
924
00:55:00,103 --> 00:55:02,520
- Let me tell you guys a little secret.
- What secret?
925
00:55:02,520 --> 00:55:05,520
He is in the FBI.
926
00:55:05,520 --> 00:55:07,520
I knew that from a long time ago.
927
00:55:07,520 --> 00:55:09,395
Yeah.
928
00:55:09,395 --> 00:55:12,520
When I'm not abroad catching bad guys
I'm thinking of you guys.
929
00:55:12,520 --> 00:55:14,520
Father told me that you guys
have been naughty lately.
930
00:55:14,520 --> 00:55:16,935
So he told me to stay longer this time.
931
00:55:18,520 --> 00:55:19,520
Uncle Dylan.
932
00:55:19,530 --> 00:55:24,239
Are you working for the FBI
to find your long lost little sister?
933
00:55:27,530 --> 00:55:30,368
Uncle Dylan,
you're lying to us kids again.
934
00:55:30,368 --> 00:55:32,530
Father says since you were little, you loved telling lies.
935
00:55:32,530 --> 00:55:35,530
I bet you don't actually work for the FBI.
You're actually busy flirting with girls.
936
00:55:35,530 --> 00:55:37,530
So busy flirting
that you've forgotten about us.
937
00:55:37,530 --> 00:55:39,530
Flirting? What does flirting mean?
938
00:55:39,530 --> 00:55:43,046
The way you always follow
Xin Yi mommy around is called flirting.
939
00:55:43,046 --> 00:55:44,388
Xin Yi?
940
00:55:44,388 --> 00:55:47,885
Who is the Xin Yi mommy?
Is she from the orphanage?
941
00:55:47,885 --> 00:55:51,829
She's a lady who comes every
Sunday to teach us crafting class.
942
00:55:51,829 --> 00:55:54,162
She's a very beautiful woman.
943
00:55:55,540 --> 00:55:56,629
A volunteer?
944
00:55:56,629 --> 00:55:58,342
She is also called Xin Yi?
945
00:55:59,540 --> 00:56:03,430
Everyone see?
Uncle Dylan wants to flirt with girls again.
946
00:56:03,540 --> 00:56:06,346
Why do you talk about flirting every day?
947
00:56:06,346 --> 00:56:10,146
I was just thinking, pretty woman don't
usually come here to do volunteer work.
948
00:56:10,146 --> 00:56:12,550
What does she look like?
949
00:56:12,550 --> 00:56:15,000
She must be the very kind type, right?
950
00:56:15,000 --> 00:56:17,500
Right.
951
00:56:17,700 --> 00:56:20,497
Let's go play hide and go seek, okay?
952
00:56:21,369 --> 00:56:23,500
- Want to play?
- Yes!
953
00:56:23,500 --> 00:56:25,550
- Okay, you two are the seekers.
- Why?!
954
00:56:26,368 --> 00:56:27,550
Okay I will seek with you.
955
00:56:27,550 --> 00:56:28,550
Let's go play!
956
00:56:28,560 --> 00:56:30,560
We're playing hide and go seek.
Hurry up!
957
00:56:30,560 --> 00:56:32,560
The last one to come will be the last one to go.
958
00:56:32,560 --> 00:56:33,560
Hurry up!
959
00:56:33,560 --> 00:56:35,560
We're playing hide and go seek.
960
00:56:36,373 --> 00:56:37,560
90...
961
00:56:37,560 --> 00:56:39,842
91...
962
00:56:39,842 --> 00:56:41,500
92...
963
00:56:41,500 --> 00:56:42,560
93...
964
00:56:42,560 --> 00:56:44,560
94...
965
00:56:44,570 --> 00:56:45,570
95...
966
00:56:45,570 --> 00:56:47,500
96...
967
00:56:47,500 --> 00:56:49,570
97...
968
00:56:49,570 --> 00:56:50,570
98...
969
00:56:50,570 --> 00:56:51,570
99...
970
00:56:51,570 --> 00:56:53,570
100!
971
00:56:53,570 --> 00:56:55,852
We are going to start searching.
972
00:57:14,570 --> 00:57:16,570
Father John.
973
00:57:16,570 --> 00:57:18,376
I have sinned.
974
00:57:19,570 --> 00:57:22,570
Sorry, I'm not...
975
00:57:22,580 --> 00:57:26,266
You don't sound like Father John.
976
00:57:26,956 --> 00:57:28,270
Who are you?
977
00:57:28,580 --> 00:57:30,580
I am Dylan.
978
00:57:30,580 --> 00:57:34,988
- And I am not Fa...
- I know that you're not our Father in heaven.
979
00:57:34,988 --> 00:57:36,500
Father Dylan.
980
00:57:36,500 --> 00:57:38,170
I have sinned.
981
00:57:38,580 --> 00:57:42,123
I'm so troubled, so troubled now.
982
00:57:42,123 --> 00:57:44,100
Please, help me.
983
00:57:55,590 --> 00:57:57,590
Father Dylan.
984
00:57:57,590 --> 00:57:59,590
I have sinned.
985
00:57:59,590 --> 00:58:02,590
I'm so troubled, so troubled now.
986
00:58:02,590 --> 00:58:05,900
Please, help me.
987
00:58:11,090 --> 00:58:13,090
Okay, tell me.
988
00:58:13,090 --> 00:58:15,216
What's troubling you?
989
00:58:18,090 --> 00:58:22,020
My beloved Father, I need to repent.
990
00:58:22,020 --> 00:58:30,296
I actually had a one night stand
with a stranger!
991
00:58:31,090 --> 00:58:33,090
It wasn't intentional.
992
00:58:33,090 --> 00:58:35,090
This is all a misunderstanding.
993
00:58:35,100 --> 00:58:37,100
He was originally going to
propose to his girlfriend.
994
00:58:37,100 --> 00:58:39,100
And I had my own plans too.
995
00:58:39,100 --> 00:58:40,656
I originally prepared myself for.
996
00:58:40,656 --> 00:58:42,500
Anyways, I originally planned
to go with my boyfriend...
997
00:58:42,500 --> 00:58:44,100
Hold on.
998
00:58:44,100 --> 00:58:46,100
You've confused me.
999
00:58:46,100 --> 00:58:49,100
The point of you telling me
about the one night stand is...
1000
00:58:49,100 --> 00:58:55,013
The point is...
my precious first time is gone!
1001
00:58:56,100 --> 00:58:57,100
Also...
1002
00:58:57,100 --> 00:59:02,762
my brother in-law Wu Qi Qi
even took pictures of us together.
1003
00:59:03,110 --> 00:59:07,040
But thank goodness the camera fell into the sea.
1004
00:59:07,040 --> 00:59:09,110
So that's not important.
1005
00:59:09,110 --> 00:59:10,851
Your first time?
1006
00:59:12,110 --> 00:59:14,064
That's really terrible.
1007
00:59:15,800 --> 00:59:16,820
Okay.
1008
00:59:17,110 --> 00:59:18,356
How about this?
1009
00:59:18,356 --> 00:59:19,576
In a moment.
1010
00:59:19,576 --> 00:59:22,317
Sincerely say sorry to God.
1011
00:59:22,317 --> 00:59:26,220
And then go home
drink some wine and go to sleep.
1012
00:59:26,220 --> 00:59:28,743
When you wake up in the morning
everything will be okay.
1013
00:59:30,000 --> 00:59:31,000
Right.
1014
00:59:31,120 --> 00:59:33,166
I also feel that what you're saying
is right.
1015
00:59:33,166 --> 00:59:35,754
I also want to get drunk and go to sleep.
1016
00:59:36,120 --> 00:59:38,473
But I don't know why...
1017
00:59:39,000 --> 00:59:41,029
I've already thrown up
several times these past few days.
1018
00:59:41,029 --> 00:59:42,203
Thrown up?
1019
00:59:47,496 --> 00:59:48,881
Could you possibly be...
1020
00:59:53,120 --> 00:59:54,120
That?
1021
00:59:54,120 --> 00:59:55,717
What?
1022
00:59:56,120 --> 00:59:58,118
Is it that?
1023
00:59:58,120 --> 01:00:01,120
I don't know.
I don't know....
1024
01:00:01,120 --> 01:00:03,000
What should I do?
1025
01:00:03,000 --> 01:00:04,667
How can it be that?
1026
01:00:05,000 --> 01:00:06,600
I should have listened to my mom.
1027
01:00:06,600 --> 01:00:11,496
My mom told me, a girl can't do
'that' before she's married.
1028
01:00:16,000 --> 01:00:18,000
My beloved Father.
1029
01:00:18,000 --> 01:00:22,000
Can you tell God for me...
1030
01:00:22,000 --> 01:00:26,000
that this time,
I really want to repent.
1031
01:00:26,000 --> 01:00:28,000
I... I'm begging you.
1032
01:00:28,000 --> 01:00:31,000
Please tell Him not to let me
be pregnant, okay?
1033
01:00:31,010 --> 01:00:34,010
Although that man is not bad looking.
1034
01:00:34,010 --> 01:00:36,010
And is pretty nice.
1035
01:00:36,010 --> 01:00:37,602
He helps me out.
1036
01:00:37,602 --> 01:00:41,010
When I was being bullied by my co-workers
he stood up for me.
1037
01:00:41,010 --> 01:00:42,010
Also...
1038
01:00:42,010 --> 01:00:43,010
Miss.
1039
01:00:43,010 --> 01:00:45,010
Are you confessing your sins
or confessing your love?
1040
01:00:45,010 --> 01:00:48,010
Confessing my love.
No no, confessing my sins.
1041
01:00:48,020 --> 01:00:53,020
I think for you, the most important thing to do
right now is to buy a pregnancy test.
1042
01:00:53,020 --> 01:00:54,020
Let me tell you.
1043
01:00:54,020 --> 01:00:56,020
There are ones that use
circles and ones that use lines.
1044
01:00:56,020 --> 01:00:58,020
- There are testing trays, papers...
- Father.
1045
01:00:58,020 --> 01:01:01,020
and the newest ones are electric and the...
1046
01:01:01,020 --> 01:01:03,895
Father, you...
1047
01:01:04,020 --> 01:01:07,482
You seem to have a lot of experience.
1048
01:01:13,020 --> 01:01:16,020
My child, this is common knowledge, okay?
1049
01:01:16,020 --> 01:01:18,770
Anyways, you should go buy
a pregnancy test immediately..
1050
01:01:18,770 --> 01:01:21,861
Your future has been planned by God.
1051
01:01:21,861 --> 01:01:24,115
God has no time to care
about these little things.
1052
01:01:25,030 --> 01:01:27,015
Stop waiting.
1053
01:01:27,015 --> 01:01:30,853
The pregnancy test you were talking about
the one with the circle
1054
01:01:30,853 --> 01:01:32,776
Correct, there aren't any with crosses.
1055
01:01:34,030 --> 01:01:36,030
- Are you leaving?
- Yes.
1056
01:01:36,030 --> 01:01:38,670
Okay.
Hurry and go, bye-bye.
1057
01:01:38,670 --> 01:01:39,818
Bye-bye.
1058
01:01:48,040 --> 01:01:52,040
If you are embarrassed to buy it.
Remember to stay low key.
1059
01:01:52,040 --> 01:01:53,040
Low key.
1060
01:01:53,040 --> 01:01:57,388
Okay.
Low key.
1061
01:02:03,900 --> 01:02:05,766
We got you!
1062
01:02:06,040 --> 01:02:08,117
Still trying to hide?
1063
01:02:09,040 --> 01:02:11,040
I just saw Xin Yi mommy go out from here.
1064
01:02:11,040 --> 01:02:15,146
You were flirting while playing
hide and go seek, weren't you?
1065
01:02:15,146 --> 01:02:16,650
Xin Yi mommy?
1066
01:02:17,000 --> 01:02:18,232
That person was Xin Yi mommy?
1067
01:02:21,050 --> 01:02:24,050
God has arranged for me to help Xin Yi.
1068
01:02:24,050 --> 01:02:27,050
I hope that in some unknown place
someone is also helping my little sister-
1069
01:02:27,050 --> 01:02:28,050
Xin Yi.
1070
01:02:40,450 --> 01:02:43,178
This should be low key enough.
1071
01:02:52,450 --> 01:02:54,200
Coming up, we are reporting
the latest news.
1072
01:02:54,200 --> 01:02:56,450
A skinny criminal in a raincoat
wearing a mask and a helmet
1073
01:02:56,450 --> 01:03:00,460
was riding a motorcycle
without a license plate a half hour ago.
1074
01:03:00,460 --> 01:03:02,460
This criminal has been robbing citizens
along the road.
1075
01:03:02,460 --> 01:03:04,460
From the information provided
by the police.
1076
01:03:04,460 --> 01:03:07,460
The criminal has been injured after
a skirmish with a passerby.
1077
01:03:07,460 --> 01:03:11,400
The police are currently searching
drug stores and clinics for suspects.
1078
01:03:11,400 --> 01:03:12,460
We advise the citizens to be careful.
1079
01:03:12,460 --> 01:03:14,460
The following image was provided
by the police.
1080
01:03:14,460 --> 01:03:17,460
Drawn according to
a witness' description.
1081
01:03:21,900 --> 01:03:22,900
[Condom]
1082
01:03:37,460 --> 01:03:39,475
Boss, I want to check out.
1083
01:03:39,475 --> 01:03:42,470
No need to pay!
Take it all!
1084
01:03:42,470 --> 01:03:44,470
Really! No need to pay!
1085
01:03:44,470 --> 01:03:45,470
Just go!
1086
01:03:45,470 --> 01:03:46,470
No need to pay!
1087
01:03:46,470 --> 01:03:48,400
- No need to pay?
- Yes, that's right.
1088
01:03:48,400 --> 01:03:49,470
No need to pay, just leave!
1089
01:03:49,470 --> 01:03:52,400
Hurry and go!
1090
01:04:05,470 --> 01:04:07,460
Hello? 911?
1091
01:04:07,470 --> 01:04:09,106
I want to report a case.
1092
01:04:22,500 --> 01:04:27,098
99.9% accurate.
1093
01:04:47,470 --> 01:04:49,400
Listen to me.
I'm definitely not mistaken!
1094
01:04:49,400 --> 01:04:52,229
I'm 99% sure that it's the motorcycle robber!
1095
01:04:52,229 --> 01:04:55,334
I saw her run all the way
to this woman's bathroom.
1096
01:04:55,375 --> 01:04:57,719
Team Leader, everything is under control.
1097
01:04:57,719 --> 01:04:58,719
Very good.
1098
01:04:58,719 --> 01:05:00,330
Leave the rest to us.
1099
01:05:31,480 --> 01:05:34,195
Why is it not done yet?
1100
01:05:55,480 --> 01:05:58,446
Don't move!
1101
01:06:06,480 --> 01:06:09,480
I'm reporting live from the bathroom
that the criminal was hiding in.
1102
01:06:09,480 --> 01:06:10,900
The police have taken control.
1103
01:06:10,900 --> 01:06:12,480
The atmosphere is nervous.
1104
01:06:12,480 --> 01:06:15,430
Xin Yi mommy is on TV!
1105
01:06:15,430 --> 01:06:18,137
Team leader, what's the situation now?
1106
01:06:18,137 --> 01:06:19,605
What is this?
1107
01:06:20,105 --> 01:06:22,298
This is a pregnancy test!
1108
01:06:22,298 --> 01:06:23,500
I know that!
1109
01:06:25,490 --> 01:06:27,361
You're taking a pregnancy test?
1110
01:06:29,490 --> 01:06:30,675
How do you read this?
1111
01:06:30,675 --> 01:06:34,258
If it's one line, it's no.
If it's two lines, you are pregnant.
1112
01:06:34,400 --> 01:06:35,920
So this means...
1113
01:06:37,490 --> 01:06:39,980
She's pregnant!
1114
01:06:52,490 --> 01:06:54,824
She's pregnant!
1115
01:07:00,490 --> 01:07:03,000
Miss, congratulations!
You're pregnant!
1116
01:07:03,000 --> 01:07:04,394
Congratulations!
1117
01:07:06,490 --> 01:07:08,567
Miss, come here.
1118
01:07:09,500 --> 01:07:13,792
This 'Mommy-to-be.' Can you tell
the nation how you feel right now?
1119
01:07:18,500 --> 01:07:20,200
This is just too touching!
1120
01:07:20,200 --> 01:07:23,500
We can see that this 'Mommy-to-be'
is very emotional, she's crying with joy.
1121
01:07:23,500 --> 01:07:27,000
I never thought that I could report
such a happy occasion on this channel.
1122
01:07:27,000 --> 01:07:29,258
Hey, what's the matter with you?
Can you drive?
1123
01:07:29,258 --> 01:07:31,600
How did this happen?
1124
01:07:31,600 --> 01:07:33,180
What do you mean how did this happen?
1125
01:07:33,180 --> 01:07:36,292
You can't drive and crashed into me.
And you're still asking me how this happened.
1126
01:07:36,510 --> 01:07:38,797
Don't scare yourself right now.
1127
01:07:38,797 --> 01:07:40,510
This is just a coincidence.
1128
01:07:40,510 --> 01:07:42,510
Coincidence? Coincidence my ass.
1129
01:07:42,510 --> 01:07:44,849
You even knocked off my car bumper.
1130
01:07:44,849 --> 01:07:47,510
The evidence is all here.
What now? You're trying deny it?
1131
01:07:47,510 --> 01:07:49,343
Don't try to bully me
because I look polite.
1132
01:07:49,343 --> 01:07:50,767
Get off the car and talk!
1133
01:07:55,510 --> 01:07:57,915
Did I say that I wasn't going to
take responsibility?
1134
01:07:57,915 --> 01:07:59,861
Did I try to run away?
1135
01:07:59,861 --> 01:08:01,820
We have no grudges against
each other and this happened.
1136
01:08:01,820 --> 01:08:03,035
Do you think I wanted this to happen?
1137
01:08:03,035 --> 01:08:05,369
Then what are you being so angry for?
1138
01:08:06,520 --> 01:08:07,520
Misunderstanding.
1139
01:08:07,520 --> 01:08:09,595
You hit my car, you see?
1140
01:08:18,520 --> 01:08:21,417
Hello, Anson?
Come here right now.
1141
01:08:21,417 --> 01:08:23,363
I got in a car accident.
1142
01:08:25,588 --> 01:08:28,868
And...
the girl from the disk is pregnant.
1143
01:08:31,530 --> 01:08:34,530
This concludes our report.
Back to the newsroom.
1144
01:08:37,530 --> 01:08:38,530
This is great!
1145
01:08:38,530 --> 01:08:40,400
Xin Yi mommy is having a baby.
1146
01:08:40,400 --> 01:08:42,358
When Xin Yi mommy's baby is born.
1147
01:08:42,358 --> 01:08:45,113
We'll have a new student in our orphanage!
1148
01:08:45,113 --> 01:08:49,300
Dummy, the orphanage is for kids
without fathers or mothers.
1149
01:08:49,300 --> 01:08:51,768
How can Xin Yi mommy's kid come here?
1150
01:08:53,400 --> 01:08:57,941
It would be tough on Xin Yi mommy
to take care of the baby herself.
1151
01:09:01,400 --> 01:09:03,983
I never thought that my
suggestion would harm her.
1152
01:09:03,983 --> 01:09:09,063
I hope her family isn't watching
TV right now and won't see this news.
1153
01:09:11,400 --> 01:09:13,400
Keep eating.
1154
01:09:16,367 --> 01:09:19,286
Back to this morning's
unexpected report.
1155
01:09:19,286 --> 01:09:21,410
The police were expecting to capture
the criminal in her hide out.
1156
01:09:21,410 --> 01:09:24,410
But unexpectedly rushed in
on a 'Mommy-to-be.'
1157
01:09:24,410 --> 01:09:26,410
Let's watch the news recording
from this morning.
1158
01:09:26,410 --> 01:09:31,200
This mommy to be. Can you tell
the nation how you feel right now?
1159
01:09:35,410 --> 01:09:36,900
This is just too touching!
1160
01:09:36,900 --> 01:09:40,678
We can see that this 'Mommy-to-be'
is very emotional, she's crying with joy.
1161
01:09:40,678 --> 01:09:43,410
I never thought that I could report
such a happy occasion on this channel.
1162
01:09:43,410 --> 01:09:45,410
This is a live reporting from the scene.
1163
01:09:45,420 --> 01:09:48,420
No, this is the live report from
the scene of the pregnancy test.
1164
01:09:48,420 --> 01:09:51,031
Now back to the newsroom.
1165
01:09:52,420 --> 01:09:54,479
Hurry and come back.
1166
01:09:59,091 --> 01:10:02,420
It's like this again.
Every time the northeast monsoon is here
1167
01:10:02,420 --> 01:10:05,184
the TVs on this island all stop working.
1168
01:10:05,184 --> 01:10:06,421
It's more important to eat.
1169
01:10:06,421 --> 01:10:07,701
Okay, let's eat, Mom.
1170
01:10:09,420 --> 01:10:11,420
Did you see the news just now?
1171
01:10:11,420 --> 01:10:14,420
The woman must have been fooling around.
1172
01:10:14,430 --> 01:10:16,430
That's why she was secretly taking a
pregnancy test in the public bathroom.
1173
01:10:16,430 --> 01:10:19,420
These woman are called... indecent.
1174
01:10:19,420 --> 01:10:22,073
- This is the trend these days.
- What trend?
1175
01:10:22,073 --> 01:10:25,720
If one of my daughters got pregnant
before marriage
1176
01:10:25,720 --> 01:10:28,091
I'd jump into the sea.
1177
01:10:28,420 --> 01:10:31,407
Relax, Mom.
You have three daughters.
1178
01:10:31,407 --> 01:10:33,321
One is me... divorced.
1179
01:10:33,321 --> 01:10:37,513
The other is the wife of the owner of
Jiang Mu Island's famous shampoo factory.
1180
01:10:37,513 --> 01:10:39,745
- And the third, what's her name?
- It's Xin Yi.
1181
01:10:39,745 --> 01:10:40,745
Xin Yi!
1182
01:10:40,745 --> 01:10:43,430
It's even more impossible for Xin Yi
to get pregnant before marriage.
1183
01:10:43,430 --> 01:10:45,430
So it's impossible
for you to jump into the sea.
1184
01:10:45,430 --> 01:10:47,138
Yea.
1185
01:10:47,138 --> 01:10:49,430
Not getting married is better than
someone who is divorced
1186
01:10:49,430 --> 01:10:52,430
and stays at with her Mom,
refusing to leave.
1187
01:10:52,430 --> 01:10:54,118
So much better.
1188
01:10:54,440 --> 01:10:57,200
I'm already so old.
1189
01:10:57,200 --> 01:11:00,440
And I still have to work at the shampoo
factory to earn money for the family.
1190
01:11:00,440 --> 01:11:03,100
You don't know how severe this situation is.
1191
01:11:03,100 --> 01:11:05,866
The factory is laying off people.
1192
01:11:05,866 --> 01:11:08,228
We won't have anything to eat soon.
1193
01:11:08,228 --> 01:11:09,440
All right, eat some more.
1194
01:11:09,440 --> 01:11:11,440
Mom, eat a little more.
1195
01:11:11,440 --> 01:11:12,440
Feng Jiao?
1196
01:11:12,440 --> 01:11:13,440
Slowly.
1197
01:11:13,440 --> 01:11:14,440
Mom.
1198
01:11:14,450 --> 01:11:16,450
Why are you running around?
1199
01:11:16,450 --> 01:11:17,450
What is it?
1200
01:11:17,450 --> 01:11:19,261
Have you eaten today?
1201
01:11:19,261 --> 01:11:20,450
I've ate..
1202
01:11:20,450 --> 01:11:23,000
And I don't have much of an appetite today.
1203
01:11:23,450 --> 01:11:24,654
Mom!
1204
01:11:24,654 --> 01:11:26,450
Your cooking is not bad today.
1205
01:11:26,450 --> 01:11:30,450
It's good right? I boiled the beans.
And I mashed the garlic and...
1206
01:11:30,460 --> 01:11:32,486
What is it?
1207
01:11:32,486 --> 01:11:34,460
Mom, I forgot.
1208
01:11:34,460 --> 01:11:37,460
I'm supposed to tell you two that we are
going to protest at the port tomorrow.
1209
01:11:37,460 --> 01:11:39,460
About the situation with Magic Cleaner.
1210
01:11:39,460 --> 01:11:43,703
You two have to come face the enemy
with us.
1211
01:11:43,703 --> 01:11:44,762
What is this?
1212
01:11:44,762 --> 01:11:46,460
Here, wear this.
1213
01:11:46,460 --> 01:11:48,661
What is it?
1214
01:11:49,460 --> 01:11:52,500
- Return my 'Ginger' land. Beautiful.
- Return your 'Ginger' land?
1215
01:11:52,500 --> 01:11:54,752
How are you going to get back
you 'Ginger' land like this?
1216
01:11:54,752 --> 01:11:55,752
You don't even know how to tie this.
1217
01:11:55,752 --> 01:11:57,470
But let me ask you,
is he really going to agree?
1218
01:11:57,470 --> 01:11:59,400
It's not possible, he is
the boss of a big company.
1219
01:11:59,400 --> 01:12:02,493
Why would he come to our island?
This is such a small island.
1220
01:12:02,493 --> 01:12:03,786
Mom
1221
01:12:03,786 --> 01:12:05,220
Don't worry.
1222
01:12:05,220 --> 01:12:10,400
Qi Qi says that he has the Director
of Magic Cleaner's secret in his hands.
1223
01:12:10,400 --> 01:12:13,208
He said that the Director will definitely
come on the first boat to
1224
01:12:13,208 --> 01:12:16,114
our Jiang Mu Island to negotiate.
1225
01:12:16,114 --> 01:12:17,487
You have the Director's secret?
1226
01:12:17,487 --> 01:12:19,613
If you have the Director's secret,
that's great.
1227
01:12:20,625 --> 01:12:22,719
Didn't you say that you were full?
1228
01:12:22,719 --> 01:12:25,323
All right. Do you want another bowl of rice?
1229
01:12:25,323 --> 01:12:28,143
Mom, your stir-fried lettuce
is delicious too.
1230
01:12:28,143 --> 01:12:30,737
I used an easy way to make the lettuce.
I've been eating healthy lately.
1231
01:12:31,410 --> 01:12:32,410
Qing Xia said that you...
1232
01:12:32,410 --> 01:12:33,410
Mom!
1233
01:12:33,410 --> 01:12:34,410
What is it?
1234
01:12:34,410 --> 01:12:36,393
I forgot something else.
1235
01:12:36,393 --> 01:12:37,420
What did you forget now?
1236
01:12:37,420 --> 01:12:41,168
There was a letter outside in the mailbox.
I brought it in for you.
1237
01:12:41,168 --> 01:12:43,800
Mom. That is probably a love letter
for me. Don't open it.
1238
01:12:44,400 --> 01:12:45,874
Eat a little slower.
1239
01:12:46,420 --> 01:12:50,353
- Chen Xin Yi?
- Chen Xin Yi?
1240
01:12:50,353 --> 01:12:51,384
Chen Xin Yi?
1241
01:12:52,200 --> 01:12:53,459
Chen Xin Yi?
1242
01:12:53,459 --> 01:12:56,180
What is it? Let me see!
1243
01:13:08,430 --> 01:13:10,627
I'm dead.
1244
01:13:10,627 --> 01:13:12,528
I've won the prize.
1245
01:13:14,430 --> 01:13:17,005
I've really won the prize.
1246
01:13:19,430 --> 01:13:21,693
Should I tell him?
1247
01:13:31,430 --> 01:13:33,889
What's the point in telling him?
1248
01:13:38,867 --> 01:13:41,900
[Shipping tycoon one night stand:
female employee brings baby to his home]
1249
01:13:46,430 --> 01:13:50,400
You will only be more sad
after making that phone call.
1250
01:13:53,500 --> 01:13:57,120
Wh-Why?
1251
01:13:57,430 --> 01:14:01,917
Should I not tell the baby's father
about this?
1252
01:14:03,529 --> 01:14:07,569
I originally thought
I must pursue my own happiness.
1253
01:14:07,569 --> 01:14:12,025
But when I brought the baby to him...
he suddenly didn't recognize me.
1254
01:14:12,025 --> 01:14:13,670
Not only that.
1255
01:14:13,670 --> 01:14:17,687
He even insulted me.
1256
01:14:18,440 --> 01:14:22,258
All right, stop crying first.
Don't be so emotional.
1257
01:14:22,440 --> 01:14:27,111
Actually, I think that my baby's father
is a pretty good person.
1258
01:14:27,111 --> 01:14:30,166
He probably won't act the way you described.
1259
01:14:31,440 --> 01:14:32,885
Don't be silly.
1260
01:14:32,885 --> 01:14:37,941
When a man wants to be with you
they all act like prince charming.
1261
01:14:38,400 --> 01:14:40,450
But when you want them to take
responsibility
1262
01:14:40,450 --> 01:14:43,064
they will try to deny it
and everything.
1263
01:14:43,064 --> 01:14:47,052
Not only that, they might even stab you
in the back.
1264
01:14:47,052 --> 01:14:48,548
Stab, stab, stab.
1265
01:14:49,450 --> 01:14:51,553
What should I do?
1266
01:14:51,553 --> 01:14:53,981
If my family watched the news.
1267
01:14:53,981 --> 01:14:57,577
They will kill me for sure.
1268
01:15:00,450 --> 01:15:01,573
[Mom]
1269
01:15:04,526 --> 01:15:05,526
It's my mom!
1270
01:15:13,400 --> 01:15:15,150
Hello Mom?
1271
01:15:15,460 --> 01:15:16,538
Chen Xin Yi.
1272
01:15:16,538 --> 01:15:19,718
I know about everything that happened on the cruise.
1273
01:15:19,718 --> 01:15:22,513
You horrible, unfilial daughter.
1274
01:15:22,513 --> 01:15:24,460
You're following the trend?
1275
01:15:24,460 --> 01:15:26,460
You're just like the youngsters who...
how do you say it?
1276
01:15:26,460 --> 01:15:28,460
Following your desires
and not knowing self-control.
1277
01:15:28,460 --> 01:15:29,460
Yes.
1278
01:15:29,460 --> 01:15:32,460
Following your desires
and not knowing self-control!
1279
01:15:32,460 --> 01:15:33,460
Xin Yi!
1280
01:15:33,460 --> 01:15:35,400
You've shamed our whole family!
1281
01:15:35,400 --> 01:15:37,200
Shamed our whole family!
1282
01:15:37,200 --> 01:15:41,063
That's not like that, Mom.
It's not like that. It's really not.
1283
01:15:41,063 --> 01:15:43,505
What do you mean it's not like that?
I don't care. Let me tell you.
1284
01:15:43,505 --> 01:15:48,187
Early tomorrow,
take the first ship to Jiang Mu Island.
1285
01:15:48,935 --> 01:15:50,470
Come back and explain yourself!
1286
01:15:50,470 --> 01:15:51,942
Explain yourself!
1287
01:15:57,470 --> 01:16:00,470
Hello?
1288
01:16:00,470 --> 01:16:02,755
She hung up on me!
1289
01:16:03,480 --> 01:16:05,893
Hello? Hello?
1290
01:16:05,893 --> 01:16:08,043
Mommy, she hung up on you!
1291
01:16:08,043 --> 01:16:10,480
Hello? Hello?
1292
01:16:10,480 --> 01:16:14,846
Mom!
She really hung up on you!
1293
01:16:14,846 --> 01:16:16,480
How dare she?
1294
01:16:16,480 --> 01:16:19,504
Wait till I deal with her tomorrow.
1295
01:16:23,680 --> 01:16:25,400
Director.
1296
01:16:25,400 --> 01:16:27,480
Don't worry.
1297
01:16:27,480 --> 01:16:31,400
Let me tell you. From my experience,
if she was really pregnant with your child
1298
01:16:31,400 --> 01:16:32,900
she would have been here
kicking and screaming already.
1299
01:16:32,900 --> 01:16:33,966
But look at this now.
1300
01:16:33,966 --> 01:16:35,457
It's quiet and peaceful.
1301
01:16:35,457 --> 01:16:37,400
Let me tell you,
I've seen plenty of these kinds of people...
1302
01:16:37,400 --> 01:16:39,871
I mean that I understand
this situation very well.
1303
01:16:39,871 --> 01:16:41,400
You don't have to worry right now.
1304
01:16:41,400 --> 01:16:44,110
Everything is under my control.
1305
01:16:54,410 --> 01:16:57,410
- Grandma, what's wrong?
- I'm so angry!
1306
01:16:57,410 --> 01:17:01,531
The news I just saw has made me so angry!
1307
01:17:01,531 --> 01:17:04,410
A pregnant woman went to find the father.
1308
01:17:04,410 --> 01:17:06,544
The father is just too heartless!
1309
01:17:10,500 --> 01:17:12,209
Grandma.
1310
01:17:12,209 --> 01:17:13,854
Before things are made clear...
1311
01:17:13,854 --> 01:17:16,006
I don't care whether things
are made clear or not.
1312
01:17:16,006 --> 01:17:19,041
A man who denies his wrong doings
is a bastard!
1313
01:17:25,400 --> 01:17:26,400
Grandma.
1314
01:17:26,400 --> 01:17:28,078
Before things are made clear...
1315
01:17:28,078 --> 01:17:30,333
I don't care whether things
are made clear or not.
1316
01:17:30,333 --> 01:17:32,850
A man who denies his wrong doings
is a bastard!
1317
01:17:32,850 --> 01:17:36,394
He made a girl pregnant and
he's trying to deny it!
1318
01:17:36,394 --> 01:17:37,734
Look at it yourself.
1319
01:17:40,900 --> 01:17:42,900
A shipping tycoon's one night stand.
1320
01:17:42,900 --> 01:17:46,704
Female employee brings her
illegitimate child to the father.
1321
01:17:51,900 --> 01:17:53,642
Yes, he's a bastard.
1322
01:17:54,900 --> 01:17:56,900
But I really envy them.
1323
01:17:56,910 --> 01:18:00,344
At least they don't have to worry about
the family line ending now.
1324
01:18:00,344 --> 01:18:03,910
Cun Xi, you should make trouble
like this for Grandma one day.
1325
01:18:03,910 --> 01:18:05,921
That would be so great!
1326
01:18:06,910 --> 01:18:10,854
But I know,
you only have Anna in your heart.
1327
01:18:10,854 --> 01:18:13,910
But if our ancestors could help you to
1328
01:18:13,910 --> 01:18:16,561
go into the wrong room
and sleep with the wrong person
1329
01:18:16,561 --> 01:18:18,910
and when a woman comes with a baby
1330
01:18:18,910 --> 01:18:19,910
wanting to the child to have our family name.
1331
01:18:19,920 --> 01:18:23,684
Grandma would smile even in my dreams.
1332
01:18:28,900 --> 01:18:30,557
But that is impossible.
1333
01:18:31,920 --> 01:18:32,920
From what I see.
1334
01:18:32,920 --> 01:18:36,920
I can only go to the family Buddha temple
and pray for our ancestors blessings
1335
01:18:36,920 --> 01:18:41,498
so that I can live to see the day
Anna gives birth to
1336
01:18:41,498 --> 01:18:43,996
our tenth generation successor.
1337
01:18:44,920 --> 01:18:46,363
Come.
1338
01:18:46,363 --> 01:18:50,920
It's probably faster to wait for you
to have babies than to wait for Cun Xi.
1339
01:18:50,930 --> 01:18:53,930
In half a year, you can breed.
1340
01:18:53,930 --> 01:18:56,800
Cun Xi has to wait 2 years
before he can breed.
1341
01:18:56,800 --> 01:18:57,800
Grandma!
1342
01:18:57,800 --> 01:18:58,930
You can give birth to...
1343
01:18:58,930 --> 01:19:02,102
How about giving birth to
ten puppies at once, okay?
1344
01:19:03,930 --> 01:19:05,488
So pitiful.
1345
01:19:05,930 --> 01:19:10,503
She wants a great grandson so badly
that she has put her hopes into a dog.
1346
01:19:10,503 --> 01:19:13,637
Which means, Director,
you can't even compare to a dog...
1347
01:19:13,637 --> 01:19:14,749
Sorry.
1348
01:19:15,636 --> 01:19:18,940
Director, why aren't you telling
the Chairman?
1349
01:19:18,940 --> 01:19:20,586
If you told her, she would be so happy.
1350
01:19:20,586 --> 01:19:22,766
My grandma won't find out.
1351
01:19:22,766 --> 01:19:25,293
Director, you're not telling her?
1352
01:19:26,045 --> 01:19:28,131
Didn't you just tell me...
1353
01:19:28,131 --> 01:19:31,069
if the baby were mine, she would have
came to find me already.
1354
01:19:31,069 --> 01:19:34,583
No, no... Yes... no!
1355
01:19:34,583 --> 01:19:35,674
Director.
1356
01:19:35,674 --> 01:19:37,386
You also said the same thing.
1357
01:19:37,386 --> 01:19:39,640
This girl was just dumped by her boyfriend.
1358
01:19:39,640 --> 01:19:41,668
And she's not very good-looking.
1359
01:19:41,668 --> 01:19:44,566
She wears a pair a glasses that even
Nobita's mother wouldn't wear.
1360
01:19:44,566 --> 01:19:45,785
If you weren't drunk
1361
01:19:45,785 --> 01:19:46,950
and opened the wrong door,
got on the wrong bed...
1362
01:19:46,950 --> 01:19:49,453
Get to the main point,
what are you trying to say?
1363
01:19:49,950 --> 01:19:51,606
Okay, Director.
1364
01:19:51,606 --> 01:19:56,950
Besides you, is there another man
willing to do... that with her?
1365
01:19:57,950 --> 01:19:59,814
Anyways, I don't care about that.
1366
01:20:00,900 --> 01:20:02,960
The most important thing now is
to protect Magic Cleaner's reputation.
1367
01:20:02,960 --> 01:20:04,911
And my relationship with Anna.
1368
01:20:04,911 --> 01:20:08,339
The most important thing now
is to get back that disk.
1369
01:20:08,339 --> 01:20:10,372
Yes, that's right.
Good plan.
1370
01:20:10,960 --> 01:20:13,654
What do you mean that's right?
What good plan?
1371
01:20:13,654 --> 01:20:15,358
Have you prepared everything?
1372
01:20:15,358 --> 01:20:16,680
Director, don't worry.
1373
01:20:16,680 --> 01:20:18,960
I've canceled everything
in your schedule tomorrow.
1374
01:20:18,970 --> 01:20:21,970
Tomorrow we will go directly to
negotiate with Wu Lu Lu and them.
1375
01:20:21,970 --> 01:20:23,900
- Okay.
- Tomorrow, Jiang Mu Island.
1376
01:20:23,900 --> 01:20:24,900
- Good.
- First boat ride.
1377
01:20:24,900 --> 01:20:26,400
Okay.
1378
01:20:26,400 --> 01:20:28,065
Why are we taking the boat?
1379
01:20:28,065 --> 01:20:30,970
There are no airports in Jiang Mu Island.
1380
01:20:30,970 --> 01:20:33,446
Besides boats, what other
transportation device can we use?
1381
01:20:33,446 --> 01:20:35,426
I just don't want to take a boat.
1382
01:20:35,426 --> 01:20:37,194
Then you can swim there.
1383
01:20:37,194 --> 01:20:39,927
Director, this is a very important matter.
1384
01:20:39,927 --> 01:20:40,980
If we don't settle this well
1385
01:20:40,980 --> 01:20:43,919
you might be on the
cover of the next magazine.
1386
01:20:43,919 --> 01:20:44,980
It's okay right now.
1387
01:20:44,980 --> 01:20:47,980
Here, look.
Just look at it.
1388
01:20:48,400 --> 01:20:49,408
See?
1389
01:20:49,408 --> 01:20:51,656
Look how cute the child's smile is.
1390
01:20:51,656 --> 01:20:53,804
The smile is just so bright, right?
1391
01:20:53,804 --> 01:20:56,671
The child is innocent...
1392
01:20:57,833 --> 01:20:59,428
The father gets on the magazine cover.
1393
01:20:59,428 --> 01:21:02,263
The child goes into an orphanage.
1394
01:21:02,263 --> 01:21:03,756
How pitiful!
1395
01:21:03,756 --> 01:21:05,133
How depressing!
1396
01:21:05,133 --> 01:21:10,300
Clay doll... Clay doll...
(children's song)
1397
01:21:10,300 --> 01:21:13,600
A clay doll...
1398
01:21:38,100 --> 01:21:41,733
To all the Ji family ancestors.
1399
01:21:41,733 --> 01:21:44,990
I'm the seventh generation mistress,
Ji Wang Zhen Zhu.
1400
01:21:44,990 --> 01:21:47,990
I'm praying for all of you to help
1401
01:21:47,990 --> 01:21:51,990
bring us a tenth generation successor soon.
1402
01:21:51,990 --> 01:21:53,811
Thank you.
1403
01:22:06,990 --> 01:22:08,504
Old man.
1404
01:22:08,504 --> 01:22:11,955
Old man, what are you doing?
1405
01:22:11,955 --> 01:22:13,990
You aren't vacationing in Heaven.
1406
01:22:13,990 --> 01:22:14,990
You have a job!
1407
01:22:14,990 --> 01:22:18,990
I burnt so much gold and treasure
for you to please the Goddess of Mercy
1408
01:22:18,990 --> 01:22:22,990
and quickly bless Cun Xi to find a
good woman, get married
1409
01:22:23,000 --> 01:22:27,000
and bring us the tenth generation successor.
1410
01:22:27,000 --> 01:22:29,262
Can you bring some results in?
1411
01:22:29,262 --> 01:22:31,000
Look at my body.
1412
01:22:31,000 --> 01:22:33,000
Can I accompany for his whole life?
1413
01:22:33,000 --> 01:22:38,000
When I'm gone, our Cun Xi
will be all alone, without a family.
1414
01:22:38,000 --> 01:22:39,900
Even if his step mom Xiu Ling is good to him
1415
01:22:39,900 --> 01:22:42,900
it's because she is after
the Ji family money.
1416
01:22:42,900 --> 01:22:45,900
Old man, can you be a little more proactive?
1417
01:22:45,900 --> 01:22:48,665
Stop being so slow with your work.
1418
01:22:48,665 --> 01:22:50,365
You have to know
1419
01:22:50,365 --> 01:22:53,436
as long as I have years left
1420
01:22:53,436 --> 01:22:58,056
to be able to hold my little great-grandson
in my arms...
1421
01:22:58,900 --> 01:23:04,100
Even if you asked me to die immediately.
I would be without regrets.
1422
01:23:07,200 --> 01:23:08,900
Old man...
1423
01:23:08,910 --> 01:23:13,719
did you hear what I just said clearly?
1424
01:23:59,910 --> 01:24:03,674
God, are you punishing me?
1425
01:24:08,967 --> 01:24:13,583
If Mom knows about this...
she will definitely chop me into pieces.
1426
01:24:22,910 --> 01:24:26,341
Daddy...
1427
01:24:26,341 --> 01:24:28,910
Sorry. Because her dad is away
for a business trip
1428
01:24:28,910 --> 01:24:31,692
so she misses him a lot, sorry.
1429
01:24:31,692 --> 01:24:33,494
Let's go little one.
1430
01:24:35,920 --> 01:24:38,461
Raising a child alone is hard work.
1431
01:24:38,920 --> 01:24:40,644
Anson.
1432
01:24:40,920 --> 01:24:42,681
After the situation on
Jiang Mu Island is settled...
1433
01:24:42,681 --> 01:24:44,898
I want to take some time to go see that girl.
1434
01:24:44,898 --> 01:24:47,096
To confirm whether or
not she is really pregnant.
1435
01:24:47,096 --> 01:24:48,171
Let's go
1436
01:24:54,920 --> 01:24:56,920
It must be my imagination.
1437
01:24:56,920 --> 01:24:59,581
How could that person know I am here?
1438
01:24:59,581 --> 01:25:01,601
If he saw me...
1439
01:25:01,601 --> 01:25:04,140
he would probably hide
as far away as possible.
1440
01:25:05,159 --> 01:25:08,930
All passengers, the boat to Jiang Mu
Island will be departing in five minutes.
1441
01:25:08,930 --> 01:25:10,930
Please board the boat immediately.
1442
01:25:15,900 --> 01:25:19,264
If Wu Lu Lu and them refuse to
give us the memory card, what do we do?
1443
01:25:19,264 --> 01:25:21,762
I will use my own way to make
them obediently surrender.
1444
01:25:21,762 --> 01:25:22,900
Those villagers will have to wait and see.
1445
01:25:22,900 --> 01:25:24,850
I definitely won't let them have their way.
1446
01:25:55,400 --> 01:25:57,976
To all Grandpas and Grandmas...
1447
01:25:57,976 --> 01:25:59,795
Uncles and Aunts...
1448
01:25:59,795 --> 01:26:01,900
Brothers and Sisters, hello to you all!
1449
01:26:01,900 --> 01:26:03,676
Hello!
1450
01:26:03,676 --> 01:26:05,900
Soon our Jiang Mu Island's
biggest enemy will arrive soon.
1451
01:26:05,910 --> 01:26:08,500
So when the boat arrives,
we will immediately capture him.
1452
01:26:08,500 --> 01:26:10,685
Do you agree?
1453
01:26:10,685 --> 01:26:11,903
Yes!
1454
01:26:11,903 --> 01:26:13,900
- Am I right?!
- Yes!
1455
01:26:13,900 --> 01:26:14,985
Good!
1456
01:26:15,000 --> 01:26:16,641
Feng Jiao.
1457
01:26:16,641 --> 01:26:18,400
Why aren't Wu Lu Lu
and Wu Qi Qi here yet?
1458
01:26:18,400 --> 01:26:19,994
Yeah!
1459
01:26:21,910 --> 01:26:25,912
Because my father in-law and my
husband are setting up secret traps.
1460
01:26:25,912 --> 01:26:30,872
So I, the headband heroine,
will take charge here.
1461
01:26:30,920 --> 01:26:34,920
But we still don't know
Magic Cleaner's Director Ji...
1462
01:26:34,920 --> 01:26:36,687
Ji something...
1463
01:26:37,051 --> 01:26:38,200
It's Ji Shen Chong (parasite)
1464
01:26:38,200 --> 01:26:41,650
for evil companies who take
over others are called parasites.
1465
01:26:41,650 --> 01:26:42,920
Am I right?
1466
01:26:42,920 --> 01:26:44,525
Yes!
1467
01:26:45,920 --> 01:26:47,920
It's here, I see the boat.
1468
01:26:47,920 --> 01:26:49,925
The boat is about ten minutes from the port.
1469
01:26:51,700 --> 01:26:52,930
Everyone don't be nervous.
1470
01:26:52,930 --> 01:26:55,509
Don't be nervous!
1471
01:26:57,930 --> 01:27:00,930
In a moment, you will be in charge
of blocking the crowd.
1472
01:27:00,930 --> 01:27:03,289
The others will go on the boat
with me to capture him.
1473
01:27:03,900 --> 01:27:04,937
All right.
1474
01:27:05,930 --> 01:27:07,235
Here, excuse me.
1475
01:27:07,235 --> 01:27:09,351
Passing through, sorry.
1476
01:27:09,351 --> 01:27:10,930
Xi Shi, Qing Xia
why did you guys get here so late?
1477
01:27:10,930 --> 01:27:12,400
Yeah.
1478
01:27:12,400 --> 01:27:13,930
We are not here for the Magic Cleaner.
1479
01:27:13,940 --> 01:27:15,400
We are here to take care of
family business.
1480
01:27:15,400 --> 01:27:16,400
Yes.
1481
01:27:16,400 --> 01:27:18,700
Mom, can you check if my hair
has gotten messy?
1482
01:27:18,700 --> 01:27:19,940
So rushed.
1483
01:27:19,940 --> 01:27:21,940
Just fix this.
You should use more hair spray.
1484
01:27:21,940 --> 01:27:25,709
What time is it right now? You're still
worrying about the state of your hair!
1485
01:27:25,940 --> 01:27:26,940
Sorry.
1486
01:27:26,940 --> 01:27:30,940
Because my mom and my
older sister has a family matter.
1487
01:27:30,950 --> 01:27:32,950
Mom, I'll leave that to guys then.
1488
01:27:32,950 --> 01:27:33,950
Okay.
1489
01:27:33,950 --> 01:27:34,984
That little brat.
1490
01:27:34,984 --> 01:27:37,433
I can't believe such a big
thing happened on the boat.
1491
01:27:37,433 --> 01:27:38,950
I'll see how she's going to explain
herself to me.
1492
01:27:38,950 --> 01:27:40,504
Okay.
1493
01:27:40,506 --> 01:27:42,950
Other than my mom and my sister
are here to punish my little sister.
1494
01:27:42,950 --> 01:27:44,950
Who are we here to punish?
1495
01:27:44,950 --> 01:27:45,950
The parasite!
1496
01:27:45,950 --> 01:27:49,324
Very good.
Enter into our level one position.
1497
01:27:50,960 --> 01:27:53,121
Go, go.
1498
01:27:55,900 --> 01:27:58,989
There are only two boat rides
to Jiang Mu Island every day.
1499
01:27:58,989 --> 01:27:59,989
Parasite.
1500
01:27:59,989 --> 01:28:02,247
I don't believe that I won't be able to
capture you.
1501
01:28:04,960 --> 01:28:06,529
Mom!
1502
01:28:06,529 --> 01:28:08,787
Why didn't you bring breakfast?
1503
01:28:08,960 --> 01:28:09,960
Breakfast!
1504
01:28:09,960 --> 01:28:10,960
The breakfast!
1505
01:28:10,960 --> 01:28:12,960
How could you forget again?
You always do this.
1506
01:28:12,960 --> 01:28:14,960
What time is it right now?
You still want breakfast?
1507
01:28:14,970 --> 01:28:16,970
Hurry and capture that person!
1508
01:28:16,970 --> 01:28:18,750
Mom, did you curse?
1509
01:28:18,750 --> 01:28:20,532
Capture the person.
1510
01:28:20,532 --> 01:28:21,970
Capture the person, I said
to capture the person.
1511
01:28:21,970 --> 01:28:23,970
- You said...that.
- What did you think I said?
1512
01:28:23,970 --> 01:28:25,970
I said to capture that person!
1513
01:28:25,970 --> 01:28:27,970
Capture that person!
1514
01:28:32,800 --> 01:28:34,431
Why is the boat going so slowly?
1515
01:28:34,431 --> 01:28:37,072
I can't wait to find
those two, father and son.
1516
01:28:37,879 --> 01:28:39,168
Anson.
1517
01:28:39,862 --> 01:28:41,891
Give the captain $NT100,000 to drive
faster.
1518
01:28:41,891 --> 01:28:43,980
Director, wouldn't $NT100,000
be a little too...
1519
01:28:43,980 --> 01:28:44,980
Go.
1520
01:28:44,980 --> 01:28:46,838
Sorry, I'm going.
1521
01:28:52,980 --> 01:28:57,034
Wait till I get that disk...
that nightmare from the cruise will end.
1522
01:29:10,980 --> 01:29:12,774
Why is she here?
1523
01:29:13,900 --> 01:29:15,664
Could...
1524
01:29:16,900 --> 01:29:19,900
Could the baby really be mine?
1525
01:29:19,900 --> 01:29:22,191
Otherwise why would she follow me
onto the boat?
1526
01:29:40,900 --> 01:29:42,360
Why is she here?
1527
01:29:43,724 --> 01:29:45,417
Could...
1528
01:29:47,444 --> 01:29:49,427
Could the baby really be mine?
1529
01:29:50,282 --> 01:29:52,308
Otherwise why would she follow me
onto the boat?
1530
01:29:58,900 --> 01:30:00,610
That's strange.
1531
01:30:00,610 --> 01:30:02,433
Why is everyone here?
1532
01:30:04,900 --> 01:30:08,476
Is it because everyone saw the news
yesterday and they are making me confess?
1533
01:30:08,476 --> 01:30:10,888
I hope that Mom didn't come...
1534
01:30:14,744 --> 01:30:17,868
Young man, let me through.
Let me pass.
1535
01:30:28,910 --> 01:30:31,040
That's strange.
1536
01:30:31,040 --> 01:30:33,947
I seemed to have heard Ji Cun Xi's voice?
1537
01:30:36,000 --> 01:30:37,898
That can't be.
1538
01:30:38,800 --> 01:30:40,323
It was my imagination.
1539
01:30:41,910 --> 01:30:42,910
Captain, excuse me.
1540
01:30:42,910 --> 01:30:44,931
This NT$100,000 is for you.
1541
01:30:44,931 --> 01:30:47,752
We are rushed for time. Could you
please make the boat go faster?
1542
01:30:47,752 --> 01:30:49,393
Go! Go! Go!
1543
01:30:49,393 --> 01:30:51,111
Mister!
1544
01:31:00,920 --> 01:31:04,900
Don't go so fast!
1545
01:31:06,920 --> 01:31:08,555
Mister!
1546
01:31:14,900 --> 01:31:15,900
Director.
1547
01:31:15,900 --> 01:31:16,920
The deal worked out.
1548
01:31:16,920 --> 01:31:18,920
We are going at full speed, Director.
1549
01:31:19,157 --> 01:31:20,690
Director?
1550
01:31:21,851 --> 01:31:23,235
He probably went to the bathroom.
1551
01:31:24,941 --> 01:31:27,016
Why is it like this? That's dangerous.
1552
01:31:28,930 --> 01:31:30,754
What if someone falls over?
1553
01:31:33,930 --> 01:31:36,545
It's here.
1554
01:31:37,930 --> 01:31:39,961
The residents of this island.
1555
01:31:39,961 --> 01:31:42,036
The vital moment has arrived.
1556
01:31:42,036 --> 01:31:43,100
Don't be nervous.
1557
01:31:43,100 --> 01:31:46,930
The man who dared to bully the Jiang Mu
Island people who are kind and innocent.
1558
01:31:46,930 --> 01:31:48,930
We cannot let go of him so easily.
1559
01:31:48,930 --> 01:31:51,288
Everyone, positions!
1560
01:32:28,940 --> 01:32:31,635
That's strange,
he's not in the bathroom either.
1561
01:32:31,940 --> 01:32:33,350
His cell phone is off too.
1562
01:32:33,940 --> 01:32:36,947
Where did the Director go? We are at
Jiang Mu Island already, aren't we?
1563
01:32:55,900 --> 01:32:58,019
The cell phone you are calling
is currently turned off.
1564
01:33:15,800 --> 01:33:16,802
Mom.
1565
01:33:16,940 --> 01:33:18,543
Big Sis.
1566
01:33:18,543 --> 01:33:19,791
Second Sis.
1567
01:33:19,791 --> 01:33:21,480
You're all here?
1568
01:33:21,480 --> 01:33:22,870
What a coincidence.
1569
01:33:22,870 --> 01:33:23,950
Don't call me Mom.
1570
01:33:23,950 --> 01:33:24,950
Don't call me Big Sis.
1571
01:33:24,950 --> 01:33:26,341
Don't call me Second Sis.
1572
01:33:26,341 --> 01:33:28,469
Chen Xin Yi, I...
1573
01:33:28,469 --> 01:33:30,124
Sorry, hold on a second.
1574
01:33:30,124 --> 01:33:31,266
Relax...
1575
01:33:31,266 --> 01:33:32,821
Just take a break for now.
1576
01:33:32,900 --> 01:33:33,900
Chen Xin Yi!
1577
01:33:33,900 --> 01:33:35,900
How have I been teaching you?
1578
01:33:35,900 --> 01:33:37,685
How could you do such a stupid thing?
1579
01:33:37,685 --> 01:33:39,900
Whenever I think about
what you did on the cruise.
1580
01:33:39,900 --> 01:33:42,085
I can't sleep all night.
1581
01:33:42,085 --> 01:33:44,677
Ever since you three were little,
I've been telling you
1582
01:33:44,677 --> 01:33:47,730
that you must work hard and know shame.
1583
01:33:47,730 --> 01:33:49,714
Do you know what shame is?
Does she?
1584
01:33:49,714 --> 01:33:51,100
No!
1585
01:33:51,100 --> 01:33:52,885
- Everyone says no.
- No.
1586
01:33:52,885 --> 01:33:53,910
How can you face me?
1587
01:33:53,910 --> 01:33:56,495
How can you face your late father?
1588
01:33:56,495 --> 01:33:58,522
I'm sorry.
1589
01:33:58,522 --> 01:34:01,849
I didn't know that these things
would happen.
1590
01:34:01,849 --> 01:34:04,924
You should have discussed this with us first.
1591
01:34:04,924 --> 01:34:07,910
You got onto the cruise so casually
and got tricked by others so easily.
1592
01:34:07,910 --> 01:34:10,493
Do you know how serious the result is?
Do you know how serious it is?
1593
01:34:10,493 --> 01:34:11,933
It's not like that.
1594
01:34:11,933 --> 01:34:14,155
I didn't want you guys to worry.
1595
01:34:14,920 --> 01:34:15,920
Chen Xin Yi.
1596
01:34:15,920 --> 01:34:17,835
How long did you plan to hide this?
1597
01:34:17,835 --> 01:34:20,920
Whatever you do. You have to use
your brain to think about it first.
1598
01:34:20,920 --> 01:34:23,060
Furthermore, how much
do you make each month?
1599
01:34:23,060 --> 01:34:24,400
What are you going to do with your expenses?
What are you going to do?!
1600
01:34:24,400 --> 01:34:25,876
All right!
1601
01:34:26,900 --> 01:34:28,608
Forget about it.
1602
01:34:29,900 --> 01:34:34,817
I'll deal with being pregnant myself.
You guys don't need to worry.
1603
01:34:34,817 --> 01:34:38,254
Right... we won't have to worry
about you being pregnant...
1604
01:34:38,999 --> 01:34:40,771
Pregnant?
1605
01:34:41,612 --> 01:34:43,528
What did you say?
What's going on?
1606
01:34:43,528 --> 01:34:44,900
I'm pregnant.
1607
01:34:44,900 --> 01:34:48,184
Pregnant means having a baby...
1608
01:34:48,184 --> 01:34:49,616
How did this happen?
1609
01:34:49,616 --> 01:34:52,031
That's right.
Didn't you guys watch the news yesterday?
1610
01:34:52,031 --> 01:34:54,966
The woman on the news was you?
1611
01:34:55,681 --> 01:34:56,910
She was on the news!
1612
01:34:56,910 --> 01:34:58,803
I didn't watch the news yesterday.
1613
01:34:58,803 --> 01:34:59,910
It was because of the what's it called?
1614
01:34:59,910 --> 01:35:01,910
- Northeast Monsoon.
- Yeah, the Northeast Monsoon.
1615
01:35:01,910 --> 01:35:03,910
Because there was no reception,
we couldn't watch.
1616
01:35:03,920 --> 01:35:05,920
What did you say?
You're pregnant?
1617
01:35:05,920 --> 01:35:07,920
All right, let's summarize this.
1618
01:35:07,920 --> 01:35:12,906
This is your credit card bill,
the NT$200,000 you spent on the cruise.
1619
01:35:12,906 --> 01:35:14,876
All right, come here.
Don't try to hide.
1620
01:35:14,876 --> 01:35:16,920
Here, let's go home.
Tell us the details, let's go.
1621
01:35:16,920 --> 01:35:18,438
Stop trying to hide. Let's go.
1622
01:35:18,438 --> 01:35:20,930
Sorry everyone. We need to deal
with this problem. Let's go.
1623
01:35:20,930 --> 01:35:23,015
Stop pulling me like this.
1624
01:35:25,237 --> 01:35:27,928
Subtitle by DramaFever
1625
01:35:28,600 --> 01:35:31,771
As soon as Ji Cun Xi, that parasite
comes off the boat
1626
01:35:31,771 --> 01:35:33,903
he can forget about leaving here in peace.
1627
01:35:33,903 --> 01:35:35,377
Ji Cun Xi?
1628
01:35:35,377 --> 01:35:37,582
You came pretty fast.
1629
01:35:37,582 --> 01:35:39,318
Stop your useless protesting.
1630
01:35:39,318 --> 01:35:41,670
Hurry and hand over the memory card.
1631
01:35:41,670 --> 01:35:45,015
Do you think that you can leave
this factory alive?
1632
01:35:45,015 --> 01:35:49,154
Today is your last day to live.
1633
01:35:52,940 --> 01:35:58,470
I told you countless times...
you can't do 'that' before marriage.
1634
01:35:58,470 --> 01:36:01,550
But what have you done now?
What did you take my words for?
1635
01:36:01,550 --> 01:36:02,940
Stupid!
1636
01:36:02,940 --> 01:36:05,940
But that man already has
a loving girlfriend.
1637
01:36:05,940 --> 01:36:08,940
Why would I go ruin
someone's relationship?
1638
01:36:08,940 --> 01:36:09,950
Time for our family punishment!
1639
01:36:09,950 --> 01:36:10,950
No!
1640
01:36:10,950 --> 01:36:12,446
Stop!
1641
01:36:12,950 --> 01:36:15,852
Tonight,
you will sleep in this special room.
1642
01:36:15,852 --> 01:36:17,950
Early tomorrow,
someone will come to save you
1643
01:36:17,950 --> 01:36:20,433
and I will release you.
1644
01:36:20,433 --> 01:36:24,950
My grandson, Cun Xi
impregnated your daughter?
1645
01:36:24,950 --> 01:36:27,814
Oh goodness, I am just too happy!
Too happy!
1646
01:36:27,815 --> 01:36:28,997
Lay down.
1647
01:36:28,997 --> 01:36:31,054
Go to sleep!
1648
01:36:31,960 --> 01:36:34,337
We've only met three times.
1649
01:36:34,337 --> 01:36:37,275
Yet we've slept together twice.
1650
01:36:39,960 --> 01:36:41,960
Why do you keep moving around?
1651
01:36:41,960 --> 01:36:42,960
Can't fall asleep?
1652
01:36:42,960 --> 01:36:44,960
I need my own blanket to sleep.
1653
01:36:44,960 --> 01:36:46,960
It was a habit since I was younger.
1654
01:36:46,960 --> 01:36:48,542
Otherwise I can't fall asleep.
1655
01:36:48,542 --> 01:36:51,930
How about...
I sing you a song?
1656
01:36:51,930 --> 01:36:53,652
I'm always saying that Anna is selfish.
1657
01:36:53,652 --> 01:36:58,641
But now in your eyes...
I have also become a selfish person.
1658
01:36:58,641 --> 01:37:00,798
What do you take our Xin Yi for?
1659
01:37:00,798 --> 01:37:02,563
My darling!
1660
01:37:02,563 --> 01:37:03,970
I'm not your darling!
1661
01:37:03,970 --> 01:37:06,324
Xin Yi is my darling!
1662
01:37:06,324 --> 01:37:12,400
Oh my granddaughter-in-law
and my great-grandson in your belly.
1663
01:37:12,400 --> 01:37:14,467
I want them for sure!
1664
01:37:14,467 --> 01:37:15,858
I've thought about it clearly.
1665
01:37:15,858 --> 01:37:17,940
My child can only call me Dad!
1666
01:37:17,940 --> 01:37:19,322
So I've decided.
1667
01:37:19,322 --> 01:37:21,308
I've decided to marry you.
123684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.