All language subtitles for Everdctfvzgbuhnijmok,l

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,834 --> 00:02:53,205 Dobili ste det. Robertsona. Ostavite poruku nakon signala. -On zna! 2 00:02:53,506 --> 00:02:56,535 �to se doga�a unutra?! 3 00:03:13,627 --> 00:03:19,627 Halo, dobili ste Edith i Maisey. Nismo doma, ostavite poruku nakon signala. 4 00:03:29,700 --> 00:03:31,942 Van! 5 00:03:34,000 --> 00:03:36,201 Van! 6 00:03:43,600 --> 00:03:45,824 Ulazim! 7 00:04:57,298 --> 00:05:02,694 Kakva je to buka?! Ne bu�ite! 8 00:05:02,736 --> 00:05:04,936 Stvarno? 9 00:05:28,028 --> 00:05:30,495 Je li sve u redu? 10 00:05:32,700 --> 00:05:34,900 Da. 11 00:05:39,200 --> 00:05:41,360 Mili Bo�e. 12 00:05:44,300 --> 00:05:46,423 Pardon. 13 00:06:15,876 --> 00:06:20,209 Dobili ste det. Robertsona. Ostavite poruku nakon signala. 14 00:06:20,547 --> 00:06:24,176 Gdje si? Gdje si, dovraga? 15 00:06:24,218 --> 00:06:28,313 Obe�ao si mi da �e� mi pomo�i. Rekao si mi da �e� me izvu�i. 16 00:06:28,355 --> 00:06:31,588 Sad sam u kurcu! Seronjo, nazovi me, 17 00:06:31,650 --> 00:06:38,426 da mi ka�e� da te boli kurac, da si se prodao kao i ostali gnusni policajci. 18 00:06:39,533 --> 00:06:41,733 I da sam prepu�tena sama sebi. 19 00:07:03,856 --> 00:07:06,056 Sranje. 20 00:07:06,293 --> 00:07:09,961 Halo. Halo? 21 00:07:42,729 --> 00:07:45,897 Prestani. Ne. 22 00:08:36,015 --> 00:08:40,479 Everly. Kojeg li iznena�enja. 23 00:08:40,521 --> 00:08:45,617 Pretpostavio sam da �e� se predati bez borbe. Prevario sam se. 24 00:08:45,659 --> 00:08:51,429 Ja se ikad ne varam. Jesi li dobila moj poklon? 25 00:08:55,401 --> 00:08:59,204 Otvori ga. Osobno sam ga kupio. 26 00:09:31,070 --> 00:09:35,033 Tvoj prijatelj detektiv je tek po�etak. 27 00:09:35,075 --> 00:09:38,577 Avenija Shaffer br. 211. 28 00:09:41,881 --> 00:09:46,825 �to? -Moji ljudi su ve� tamo, �ekaju moj poziv. 29 00:09:46,860 --> 00:09:49,214 Ne, Taiko. Ne. 30 00:09:49,256 --> 00:09:53,285 Ne, Taiko, molim te. -Imali smo dogovor. -Preklinjem te. 31 00:09:53,327 --> 00:09:56,246 U�ini �to ti je re�eno ili �u ubiti tvoju majku i k�er. 32 00:09:56,300 --> 00:10:00,615 Meni napravi �to �eli�, ali njih ne mije�aj. 33 00:10:00,700 --> 00:10:05,363 Ne trebam tvoje dopu�tenje da napravim bilo �to s tobom. Ti si moja. 34 00:10:05,405 --> 00:10:09,696 Da, molim te... -Ili si zaboravila to? -Ako si me ikad volio... 35 00:10:09,731 --> 00:10:12,804 Ovdje se radi o ljubavi, nego o �asti. 36 00:10:12,846 --> 00:10:17,742 Trebala si biti kurva kao i ostale, ali kad sam te vidio rekao sam: "Ne." 37 00:10:17,784 --> 00:10:21,880 "Ona je posebna. Ona je moja." Ali ti si me izdala, Everly. 38 00:10:21,922 --> 00:10:25,717 U pravu si. Oprosti, �ao mi je. 39 00:10:25,759 --> 00:10:31,456 Prepala sam se i zaslu�ujem umrijeti zbog toga. 40 00:10:31,498 --> 00:10:35,927 Ali, molim te, 41 00:10:35,969 --> 00:10:41,306 nemoj ih ubiti. Molim te, nemoj ih ubiti. 42 00:10:45,761 --> 00:10:48,907 Dobro, ispunit �u ti �elju. 43 00:10:48,949 --> 00:10:54,245 Ve�eras �e� umrijeti u toj sobi, a ja �u malu Maisey ostaviti na �ivotu. 44 00:10:54,287 --> 00:11:01,192 Hvala. Hvala. -Dovoljno dugo da zaradi koliko si me ti ko�tala. 45 00:11:02,628 --> 00:11:08,727 Siguran sam da �e tvoja k�i biti jako popularna kod starijih klijenata. 46 00:11:09,352 --> 00:11:14,899 Jebi se. Jebi se! 47 00:11:14,941 --> 00:11:18,410 Jebi se! 48 00:11:32,926 --> 00:11:38,029 Hajde, mama. Javi se. -Halo. 49 00:11:45,204 --> 00:11:49,841 Halo, dobili ste Edith i Maisey. Nismo doma... 50 00:11:54,715 --> 00:11:59,551 Halo, dobili ste Edith i Maisey. Nismo doma... 51 00:12:02,707 --> 00:12:09,120 Halo. Halo? -Mama. -Everly? -Ljudi su kod vas. 52 00:12:09,162 --> 00:12:12,490 Ljudi su ve� kod vas. Zgrabi Maisey i pobjegni. 53 00:12:12,532 --> 00:12:15,627 �to to pri�a�? Kakvi ljudi? 54 00:12:15,669 --> 00:12:20,165 Mama... -Gdje si? Tko je to 55 00:12:20,207 --> 00:12:24,961 Stigli su. -Everly, u �to si nas uvalila? 56 00:12:24,996 --> 00:12:30,675 Mama, ti i Maisey morate odmah pobje�i iz ku�e ili �e vas ubiti. -Dobro! 57 00:12:30,717 --> 00:12:33,071 Idem, idem. -Bako. 58 00:12:33,187 --> 00:12:38,120 Maisey. -Mora� biti tiha. -Kuda idemo? Tko je vani? 59 00:12:40,247 --> 00:12:44,529 Kroz vrata. Idemo se provozati. Prati me. 60 00:12:46,566 --> 00:12:49,100 U auto smo, pomakni se. 61 00:12:55,375 --> 00:12:59,571 Mama? -Maisey! -Mama? 62 00:12:59,613 --> 00:13:04,042 Maisey, jesi li dobro? -Dobro sam. -Sve �e biti u redu, malena. 63 00:13:04,084 --> 00:13:07,445 Sagni se i daj baki mobitel. 64 00:13:07,487 --> 00:13:11,249 Sve�i pojas. Bravo, malena. 65 00:13:11,591 --> 00:13:17,355 Everly, �to se doga�a? -Mama, nastavi voziti. 66 00:13:17,397 --> 00:13:22,026 Ne zaustavljaj se ni za koga. Na�emo se u centru u parku McCoy. 67 00:13:22,068 --> 00:13:25,029 Zovem policiju. -Nemoj, policija je njegova. 68 00:13:25,071 --> 00:13:28,973 Ovo nema smisla. Kako to misli�? �ija je policija? 69 00:13:31,178 --> 00:13:34,739 Nemamo vremena. -Nestala si prije 4 godine, 70 00:13:34,781 --> 00:13:39,450 nisam �ula za tebe 4 godine, Everly. 4 godine! 71 00:13:41,089 --> 00:13:44,149 ... ljudi se pojave na mojim vratim usred no�i 72 00:13:44,191 --> 00:13:47,385 i �ele ubiti mene i Maisey. �to si napravila? 73 00:13:47,427 --> 00:13:52,991 I za�to bismo te htjele vidjeti? Najprije napusti� svoju k�er, 74 00:13:53,033 --> 00:13:56,234 a sad ugrozi� na�e �ivote? 75 00:13:58,470 --> 00:14:03,468 Kujo! -Nisam ju napustila. Nema� pojma �to mi se dogodilo. 76 00:14:03,510 --> 00:14:07,939 Moramo se na�i kako bih vam dala dovoljno love da jo� ve�eras nestanete. 77 00:14:07,981 --> 00:14:12,343 Morate zapo�eti novi �ivot negdje gdje vas nitko ne�e na�i ili si mrtva, 78 00:14:12,385 --> 00:14:16,581 a Maisey je osu�ena na �ivot u bijedi. -Smiri se, moramo pri�ati o tome. 79 00:14:16,623 --> 00:14:20,718 Pri�a� besmislice. Ali, Everly... -Na�emo se u parku, 80 00:14:20,760 --> 00:14:24,660 nazovi me kad stigne�. Volim te. -Reci mi �to... 81 00:14:27,000 --> 00:14:33,238 Taiko, koji kurac?! Zadnjih 10 minuta sijevaju metci k'o ludi! 82 00:14:34,974 --> 00:14:39,874 Prokleto �vorc govno. Slu�aj, mrtva mu�terija mi krvari po sobi 83 00:14:39,909 --> 00:14:44,776 zbog one ocufane stare kuje. �to se doga�a tamo? 84 00:14:44,818 --> 00:14:50,148 Zna� da ju mogu po�teno sjebati. Koliko nudi�? 85 00:14:50,490 --> 00:14:53,324 �uj njega! Samo to mi ima� za re�i? 86 00:15:00,366 --> 00:15:02,566 Bok, ekipa. 87 00:15:04,103 --> 00:15:08,839 Vrijeme je da zaradimo pla�u. Ti ostani tu. 88 00:15:10,176 --> 00:15:12,376 Zelda. 89 00:15:49,723 --> 00:15:52,784 Ispucala si svoje, kujo. -�to? 90 00:16:05,097 --> 00:16:07,297 Umri, kujo. 91 00:16:20,479 --> 00:16:22,714 Umri, kurvetino. 92 00:16:39,798 --> 00:16:42,033 Sjebat �u te. 93 00:16:46,638 --> 00:16:49,400 Jebeni sai? -Kujo. 94 00:16:49,442 --> 00:16:54,842 Do�i. Ti bi mene sjebala?! Zajebala si se, kujo. Sjebat �u te... 95 00:17:26,912 --> 00:17:29,480 Zdravo. Boki�. 96 00:17:35,355 --> 00:17:39,150 Hvala... -Sranje. 97 00:17:39,278 --> 00:17:41,551 Everly, stan 6E, 50 soma, mrtva 98 00:17:41,600 --> 00:17:44,722 Taiko �e poludjeti. �ekaj. Koga sam ubila? 99 00:17:44,764 --> 00:17:49,666 Everly. -Dobar poku�aj. -�ekaj, nemoj me ubiti! 100 00:17:49,701 --> 00:17:51,896 Dat �u ti 100 tisu�a, imam puno love. 101 00:17:51,938 --> 00:17:55,708 Sere�! Nema� love, �ak ni ne izlazi� iz stana. On ti ne daje lovu! 102 00:17:56,270 --> 00:17:58,870 Misli� da si bolja od nas?! 103 00:17:58,912 --> 00:18:01,572 Ti si samo robinja. -Slu�aj me. 104 00:18:01,614 --> 00:18:06,010 Mogu ti dokazati. Ovdje imam love dovoljno za obje. 105 00:18:06,052 --> 00:18:10,354 Sere�. On ti ne daje lovu, kujo. Nema�... 106 00:18:13,725 --> 00:18:15,994 Sranje. 107 00:18:18,464 --> 00:18:22,927 U kurac! -To sam i ja rekla. -Tko je napravio sve ovo? Ti? 108 00:18:22,969 --> 00:18:29,006 Pla�a ti za svako ubojstvo? -Dena? -Everly? Nisi mrtva? 109 00:18:30,876 --> 00:18:34,105 �ao mi je, draga, ali trebam tu lovu. 110 00:18:34,147 --> 00:18:39,010 Mar� u pi�ku materiju! Moja je! -Elyse, pohlepna kujo, ima� tu lovu. 111 00:18:39,052 --> 00:18:41,712 ne trebam tvoju pomo�. Uop�e nije naoru�ana. 112 00:18:41,754 --> 00:18:45,583 Prva sam do�la! -Sjebala si! -Jebi se! -Sjebala si! Ja sam na redu! 113 00:18:45,625 --> 00:18:49,110 Jebena koju! -Sjebala si! -Jebi se! 114 00:18:49,145 --> 00:18:51,483 Jebi se! Jebi se! 115 00:19:06,011 --> 00:19:10,708 Molim te, Bo�e. Bo�e, ne �elim umrijeti. 116 00:19:10,750 --> 00:19:15,146 Molim te, pomogni mi, Everly. 117 00:19:15,188 --> 00:19:18,483 Ne �elim umrijeti, ne ovako. 118 00:19:18,525 --> 00:19:24,125 Bojim se, ne �elim umrijeti. -Onda za�epi i sa�uvaj si snagu. 119 00:19:26,265 --> 00:19:29,894 Razumijem da me �eli� ubiti, ali �eli� li i nju ubiti? 120 00:19:29,936 --> 00:19:35,066 Hajde, pomogni mi! -Ne �elim umrijeti! 121 00:19:35,108 --> 00:19:38,436 Pritisni ovdje. -Bojim se. 122 00:19:38,478 --> 00:19:43,526 Ne �elim oti�i u pakao. Anna, mora� ju ubiti. 123 00:19:43,561 --> 00:19:46,343 Ne �elim umrijeti sama. Znam da i ona ide u pakao. 124 00:19:46,378 --> 00:19:50,221 Bit �e� dobro. -�to... -Dobro. 125 00:19:51,457 --> 00:19:53,657 Da ti polijem ovo po rani. 126 00:20:05,370 --> 00:20:10,068 �ao mi je, moram. Ako ne budem, Taiko �e me ubiti. 127 00:20:10,610 --> 00:20:14,105 Anna, pogledaj oko sebe. 128 00:20:14,547 --> 00:20:18,709 I ja te mogu ubiti. -Ne. -Ne moramo sad ovo napraviti. 129 00:20:18,751 --> 00:20:23,648 Znam da �u ve�eras umrijeti, ali imam majku i k�er staru 5 godina. 130 00:20:23,690 --> 00:20:27,485 Moram ne�to poduzeti da se uvjerim da �e biti dobro. 131 00:20:27,527 --> 00:20:30,788 Za�to? -I ti si jednom bila majka. 132 00:20:30,830 --> 00:20:36,794 Prestani, ne pri�aj. -Molim te, pomogni mi da spasim svoje dijete. 133 00:20:36,836 --> 00:20:41,966 Onda �u se vratiti i dopustiti ti da upravu ti zavr�i� ovo. 134 00:20:42,008 --> 00:20:46,237 Kako mogu znati da �e� se vratiti? -Dokle sam god �iva, 135 00:20:46,279 --> 00:20:50,474 on �e biti opsjednut s lovom na nas. No kad me vi�e ne bude bilo, 136 00:20:50,516 --> 00:20:54,712 s vremenom �e zaboraviti na njih i bit �e slobodni. 137 00:20:54,754 --> 00:21:01,359 Pobrinut �u se da ve�eras umrem, ali ne �elim njima pru�iti to zadovoljstvo. 138 00:21:05,198 --> 00:21:07,932 �elim da to bude� ti. 139 00:21:15,240 --> 00:21:19,503 Dajem ti 2 sata, Everly, ali nemoj se zajebavati sa mnom. 140 00:21:19,545 --> 00:21:24,729 Jer ako ti mo�e� sve ovo, mogu i ja. 141 00:21:27,252 --> 00:21:29,452 Sretno. 142 00:21:53,899 --> 00:21:56,647 143 00:22:07,326 --> 00:22:13,230 Ne smije� ih tako zvati. Di�i se. Odmah! -Ne mogu. 144 00:22:21,107 --> 00:22:26,010 Je li lo�e? -Jako lo�e. 145 00:22:30,315 --> 00:22:33,511 To je samo prostrijelna rana. Ne izgleda mi fatalno. 146 00:22:33,553 --> 00:22:37,822 Ne mogu re�i isto. Barem ni�ta ne osje�a�. 147 00:22:39,125 --> 00:22:44,756 Mogu li te zamoliti za uslugu? -Ozbiljno? 148 00:22:45,298 --> 00:22:47,765 �edan sam. 149 00:23:00,178 --> 00:23:02,378 Nema na �emu. 150 00:23:16,695 --> 00:23:18,895 Ti se to smije�? 151 00:23:20,766 --> 00:23:22,966 Predomislila sam se. 152 00:23:39,418 --> 00:23:43,314 Previsoko smo. Nemoj ni pomisliti na to. 153 00:23:43,356 --> 00:23:48,519 U najboljem slu�aju �e� poginuti pri padu. U najgorem, slomi� nogu 154 00:23:48,561 --> 00:23:51,028 i pas te �ivu pojede. 155 00:23:52,931 --> 00:23:56,934 Do�i, Banzai. -Mrzim tog psa. 156 00:23:59,305 --> 00:24:01,505 I ja. 157 00:24:09,236 --> 00:24:16,031 Ku�i� se u oru�je i ne ga�a� lo�e, ali ne�e� uspjeti. 158 00:24:20,258 --> 00:24:23,894 Reci Taiko nek' mi se nali�e jaja. 159 00:24:25,665 --> 00:24:28,332 Rekoh ti. -Ja sam na redu, kurvo! 160 00:24:31,403 --> 00:24:33,603 Nisam ja ni�ija kurva! 161 00:24:53,158 --> 00:24:57,254 Ne, molim te, nemoj. -Napokon. 162 00:24:57,296 --> 00:25:00,331 Ralphe. Oprosti. 163 00:25:17,990 --> 00:25:20,487 Halo. -Everly, gdje si? 164 00:25:20,522 --> 00:25:26,016 Nisi krenula prije 20 minuta? -Jesam, ali sam morala pozavr�iti neke stvari. 165 00:25:26,058 --> 00:25:31,729 Naravno. Maisey je hladno, meni se ovdje ne svi�a. -�ujemo se kad krenem. 166 00:25:39,471 --> 00:25:41,671 Sranje. 167 00:25:49,748 --> 00:25:51,948 Super. 168 00:25:55,296 --> 00:25:58,649 Policija, gospo�o. Gospo�o, zgrada nije sigurna. Otvorite. 169 00:25:58,691 --> 00:26:02,320 �to se doga�a? Sama sam i usred no�i je. 170 00:26:02,362 --> 00:26:05,790 Gubite se! -Otvorite, gospo�o. Evakuiramo zgradu. 171 00:26:05,832 --> 00:26:09,750 Za�to se istjerate sve one kurve? Sve vam pi�e u Bibliji, 172 00:26:09,802 --> 00:26:13,163 Sodoma i Gomora. -Morate se evakuirati iz zgrade. 173 00:26:13,205 --> 00:26:18,603 Ovuda, za mnom. -Ne idem nikuda dok ne do�e moja k�i. -Jadna �ena. 174 00:26:18,645 --> 00:26:22,812 K�i joj je mrtva ve� dvije godine. -Dobro... -Laku no�! 175 00:26:31,590 --> 00:26:35,653 Ima� vidio nadzor zgrade? Lijepo. 176 00:26:35,895 --> 00:26:38,762 Zna� da voli gledati. 177 00:26:42,534 --> 00:26:48,332 Bi li me mogla ti ubiti? Samo da se ne moram suo�iti s njim. 178 00:26:48,374 --> 00:26:52,852 Nisam se priklju�io, a mogao sam. -Ba� velikodu�no od tebe. 179 00:26:52,987 --> 00:26:56,040 Samo malo. Bih li se trebala uvrijediti? 180 00:26:56,082 --> 00:27:01,745 Samo sam pratio nare�enja. -I zato nisi odgovoran ni za �to? 181 00:27:01,787 --> 00:27:05,078 Ne, ali neki de�ki u�ivaju u tome. 182 00:27:05,113 --> 00:27:07,547 Mi ostali radimo to iz straha 183 00:27:07,600 --> 00:27:11,869 jer ako odbije�, Taiko �e te ubiti ili jo� gore. 184 00:27:12,733 --> 00:27:15,893 Taiko me natjerao da u�inim mnoge podle stvari. 185 00:27:15,935 --> 00:27:19,863 Krijum�arenje ljudi, seksualno ropstvo. 186 00:27:20,205 --> 00:27:25,936 Vi�estruko silovanje. Obrati se Bogu, ne zanima me tvoja ispovijed. -�ekaj. 187 00:27:25,978 --> 00:27:28,846 Ne ostavljaj mu snimke da ih mo�e vidjeti. 188 00:27:41,192 --> 00:27:46,096 Nemoj. Vjeruj mi, uni�ti ih. 189 00:28:46,825 --> 00:28:49,025 Pogledaj me. 190 00:28:53,100 --> 00:28:57,707 Na� najgori dan mogao bi biti prikriven blagoslov. 191 00:28:59,400 --> 00:29:01,805 Sayonara, mrtva�e. 192 00:29:42,147 --> 00:29:45,816 Hajde. 193 00:29:47,853 --> 00:29:51,321 Mo�e�. Mo�e�. 194 00:30:10,810 --> 00:30:13,216 Taiko ka�e da �ete se �uti. 195 00:30:16,481 --> 00:30:20,744 Sretan vam Bo�i�. -Stjerana je u kut. 196 00:30:21,157 --> 00:30:25,823 Puno je ovo mrtvih kurvi. -Debilu! 197 00:30:26,500 --> 00:30:31,394 Nema smisla stiskati �upak poslije pu�tanja vjetra. -�uti, �up�ino. 198 00:30:44,810 --> 00:30:48,712 Rekao sam ti. Nema izlaska. 199 00:30:49,581 --> 00:30:56,704 �to �e� napraviti? -Ili mi pomogni ili za�epi. 200 00:30:57,144 --> 00:31:02,586 Smijem li ti predlo�iti ne�to? -Ne. -Ne�to �to je moj djed znao re�i. 201 00:31:02,628 --> 00:31:06,590 Mislim da mi za danas dosta budisti�kih izreka, mrtva�e. 202 00:31:07,234 --> 00:31:13,237 Uto�i�te ponekad po�iva u srcu oluje. 203 00:31:18,170 --> 00:31:23,011 Mama, oprosti. Ne mogu pobje�i odavde, morat �ete do�i k meni. 204 00:31:23,100 --> 00:31:27,477 Rije�i se auta. Sigurno ga prate. -�to? Ne! 205 00:31:27,519 --> 00:31:32,216 Ne�u ostaviti auto. -Zaboravi svoj auto i ku�u. 206 00:31:32,258 --> 00:31:36,553 Mora� do�i po lovu i nestati. -To nije opasno? 207 00:31:36,595 --> 00:31:39,690 Naravno da je opasno, ali svuda je opasno. 208 00:31:39,732 --> 00:31:43,460 Ne znam. -Imam plan. Do�ite do mene. 209 00:31:43,502 --> 00:31:47,564 Kad budete blizu, nazovi me. Objasnit �u to �to �e� to�no napraviti. 210 00:31:47,606 --> 00:31:53,036 Gdje si? -Avenija Hopper br. 157. -Bojim se. -I ja se bojim. 211 00:31:53,078 --> 00:31:55,360 Nazvat �u te kad stignem. 212 00:31:57,783 --> 00:32:02,786 Dolaze nam gosti. Trebala bi malo po�istiti. 213 00:32:07,792 --> 00:32:09,992 Sranje. 214 00:34:11,315 --> 00:34:14,048 Misli� da �e se Maisey svidjeti ova haljina? 215 00:34:16,883 --> 00:34:24,877 �to? -Mislim da bi trebala obu�i ne�to prakti�nije, za svaki slu�aj. 216 00:34:29,975 --> 00:34:32,177 Da. 217 00:34:36,040 --> 00:34:40,343 Bolje? -Da. Puno bolje. 218 00:34:43,614 --> 00:34:46,016 A �to �u s tobom? 219 00:34:51,289 --> 00:34:55,853 Mogu li te zamoliti za uslugu? -Za�to ne? 220 00:34:56,395 --> 00:34:59,162 Mo�e� li mi zapaliti cigaretu? 221 00:35:15,146 --> 00:35:17,681 Pu�enje ubija. 222 00:35:25,656 --> 00:35:27,991 Hvala. 223 00:35:30,628 --> 00:35:33,557 Jedno ne razumijem... 224 00:35:33,599 --> 00:35:39,006 Kako si do�la do policije? -Oni su do�li do mene. 225 00:35:39,638 --> 00:35:43,233 Jednog dana mi se pokvarila WC �koljka i do�ao je vodoinstalater 226 00:35:43,275 --> 00:35:47,637 koji zapravo nije bio vodoinstalater. Obe�ao mi je da �e me izvu�i odavde 227 00:35:47,679 --> 00:35:51,308 i ubaciti me u program za�tite svjedoka ako mu pomognem. 228 00:35:51,350 --> 00:35:54,584 Nisi se bojala da �e saznati? 229 00:35:55,920 --> 00:36:00,450 Svakog trena, ali sam si mislila 230 00:36:00,492 --> 00:36:04,761 da ako srede tog gada, mogu se vratiti svojoj obitelji. 231 00:36:11,335 --> 00:36:14,764 Stigli ste? -Upravo ulazimo u predvorje. 232 00:36:14,806 --> 00:36:18,101 Reci im da idete k tvojoj majci g�i Haberdash. 233 00:36:18,143 --> 00:36:22,305 Da ti se �alila da ju netko �eli istjerati iz stana 7E. 234 00:36:22,347 --> 00:36:25,775 Skini se na sedmom i stepenicama se spusti na �esti. 235 00:36:25,817 --> 00:36:30,230 �ekam vas na kraju hodnika. -Sedmi kat, dobro. 236 00:36:30,856 --> 00:36:33,056 Jesi li spreman upoznati obitelj? 237 00:36:34,659 --> 00:36:36,853 Jesi li ti? -N... 238 00:36:36,895 --> 00:36:41,925 Ovuda, Maisey. Ostani uz mene.-Mama, reci ne�to. 239 00:36:41,967 --> 00:36:46,340 Mogu li vam pomo�i? -Reci ne�to. -Da, u posjeti smo mojoj majci. 240 00:36:46,375 --> 00:36:50,700 Oprostite, malo prije smo imali incident. Koga to�no posje�ujete? 241 00:36:50,735 --> 00:36:53,330 Ovaj... Gospo�icu... -Haberdash. 242 00:36:53,365 --> 00:36:57,474 Haberdash. 7E. Zvala me zbog nekih �udnih ljudi 243 00:36:57,516 --> 00:37:02,179 koji je poku�avaju izbaciti iz stana. Ovaj kvart je neko� bio dobar. 244 00:37:02,221 --> 00:37:05,182 Da, g�a Haberdash. Krasna �ena. 245 00:37:05,224 --> 00:37:08,551 Recite joj da se ispri�avamo zbog buke. Imali smo incident. 246 00:37:08,593 --> 00:37:14,264 Trebalo bi ubrzo zavr�iti. -Hvala. Do�i, Maisey. Do�i. 247 00:37:18,536 --> 00:37:22,566 U liftu smo. Brzo smo gore. 248 00:37:22,608 --> 00:37:29,072 �esti. -Sedmi! -�to, mama? -Siete. -O, ne, sedmi. Moja gre�ka. 249 00:37:29,114 --> 00:37:35,018 Sedmi. -Dobro ti ide, mama. -Hvala. 250 00:39:05,776 --> 00:39:08,178 Bok, mama. 251 00:39:11,949 --> 00:39:16,579 Ja sam... Everly. 252 00:39:16,621 --> 00:39:20,950 Bila si jako mala kad sam te zadnji put vidjela. 253 00:39:20,992 --> 00:39:25,488 Mo�emo li nastaviti unutra, molim te? -Ne, mama. 254 00:39:25,530 --> 00:39:30,400 Nemamo vremena. Mora� uzeti novac i oti�i. �ao mi je. 255 00:39:33,671 --> 00:39:37,173 Ozbiljno, morate oti�i. 256 00:39:39,076 --> 00:39:43,947 Crti�i. -Tiho. Ne sad. -Ali, bako... 257 00:39:46,350 --> 00:39:52,849 Bok. -Hajimemashite. -Tko je to? -Ovo je... 258 00:39:52,891 --> 00:39:55,291 Duga pri�a. 259 00:40:01,232 --> 00:40:05,568 Ne mora� me se bojati. Zna� �to? 260 00:40:07,037 --> 00:40:10,940 Mislim da imam ne�to �to �e ti se svidjeti. 261 00:40:16,046 --> 00:40:18,948 Bo�i�ni poklon. 262 00:40:21,886 --> 00:40:28,258 Za jednu jako posebnu curicu. Ho�e� li ga vidjeti? 263 00:40:31,028 --> 00:40:33,895 Oprosti. Nisam ga imala vremena zamotati. 264 00:40:35,032 --> 00:40:38,768 Jako te dugo �ekala. 265 00:40:39,603 --> 00:40:42,538 Ho�e� li je �uvati? 266 00:40:47,846 --> 00:40:53,877 Svi�a ti se medo Pinky, zar ne? -Aha. -Kako se ka�e? -Hvala. 267 00:40:53,919 --> 00:40:56,286 Nema na �emu. 268 00:41:00,392 --> 00:41:03,826 Jako je lijepa, kao i ti. 269 00:41:05,796 --> 00:41:11,728 Bilo bi mi drago da mo�ete ostati, ali mislim da morate i�i. 270 00:41:11,770 --> 00:41:16,232 Ako te pitaju za g�u Haberdash, reci im da ide� ovo staviti u auto 271 00:41:16,274 --> 00:41:19,135 i da se vra�a� po nju. 272 00:41:19,177 --> 00:41:25,308 Maisey, moram razgovarati nasamo s Everly. Ostani tu. 273 00:41:25,350 --> 00:41:29,412 Ne mrdaj. Ne diraj ni�ta i nikoga. 274 00:41:29,454 --> 00:41:36,085 Mama, ne mo�emo sad ovo. -Ne�u ti dvaput re�i. 275 00:41:36,127 --> 00:41:40,363 Gdje je kupaonica, molim? -�to? 276 00:41:41,165 --> 00:41:45,662 Dr�i je na oku. -Hai. 277 00:41:45,704 --> 00:41:50,306 Bok. -Bok. 278 00:41:54,000 --> 00:41:56,112 Sjedni. 279 00:41:57,700 --> 00:42:01,746 A sad me slu�aj. Gledaj me! 280 00:42:02,500 --> 00:42:05,910 Zna� li �to sam pro�la zbog tebe? 281 00:42:06,182 --> 00:42:12,500 Zna� li koliko sam provela no�i zabrinuta da si postala narkomanka? 282 00:42:12,701 --> 00:42:16,865 Ili da si negdje mrtva, a ja ti ne mogu pomo�i? 283 00:42:17,900 --> 00:42:22,295 Onda me usred no�i nazove njezina visost 284 00:42:22,396 --> 00:42:25,798 i ka�e mi da do�em u ovaj kraljevski apartman! 285 00:42:27,700 --> 00:42:30,179 Jesam li bila tako lo�a majka? 286 00:42:30,714 --> 00:42:32,916 Ne, mam�. 287 00:42:34,948 --> 00:42:38,583 Ne pri�ajmo o meni. Pustimo mene. 288 00:42:38,900 --> 00:42:43,317 Ali Maisey?! Ona te treba. 289 00:42:44,303 --> 00:42:48,948 Kakva si ti to majka? Nisi joj poslala niti jednu ro�endansku �estitku, 290 00:42:49,048 --> 00:42:54,544 niti bo�i�nu �estitku... Niti jednom nisi nazvala! Slu�a� li ti mene?! 291 00:43:00,401 --> 00:43:05,098 Ali... Tako sam sretna �to si �iva. 292 00:43:07,241 --> 00:43:10,374 Zlato, tako si mi nedostajala. 293 00:43:12,186 --> 00:43:17,266 Ali sad... Mora� mi pomo�i da shvatim �to se dogodilo. 294 00:43:17,537 --> 00:43:20,248 Molim te. Reci mi. 295 00:43:24,034 --> 00:43:26,769 Ne znam gdje da po�nem, mama. 296 00:43:30,040 --> 00:43:33,109 Toliko bi ti toga htjela re�i. 297 00:43:34,244 --> 00:43:37,046 Ali ne mogu. 298 00:43:41,285 --> 00:43:45,448 Jednostavno nemamo vremena. Ali mogu ti re�i ovo. 299 00:43:45,490 --> 00:43:50,019 Oteli su me protiv moje volje kako bih bila ropkinja. 300 00:43:50,061 --> 00:43:53,914 Zaklju�ana sam u ovom stanu 4 godine. 301 00:43:55,077 --> 00:43:58,100 Ne znam razumije� li ti to. 302 00:44:01,993 --> 00:44:04,210 Tako mi je �ao. 303 00:44:09,613 --> 00:44:14,417 �to radi� ovdje? -U posjeti sam. 304 00:44:18,289 --> 00:44:24,621 �to je ono? -Ne idi tamo. 305 00:44:24,663 --> 00:44:29,492 Za�to ne? -Jer trebam tvoju pomo�. 306 00:44:29,534 --> 00:44:33,429 Oko �ega? -Htio sam ti otpjevati pjesmicu, 307 00:44:33,471 --> 00:44:37,567 ali sam zaboravio rije�i. -Koju pjesmicu? 308 00:44:37,609 --> 00:44:41,878 "Maleni pauk." -Znam tu. 309 00:44:45,549 --> 00:44:52,221 Jesi li bolestan? -Jesam, ali mi od pjevanja uvijek bude bolje. 310 00:45:04,069 --> 00:45:07,864 Smije�an si. -Hvala. 311 00:45:07,906 --> 00:45:12,835 Nisam te htjela uplesti u ovo. U�inila sam sve kako bih te za�titila. 312 00:45:12,877 --> 00:45:17,507 Tko je taj �ovjek? -Vrag. 313 00:45:17,549 --> 00:45:22,465 �to ti je napravio? Je li te mu�io? -Nije. 314 00:45:22,500 --> 00:45:26,315 Imala sam sre�u. Ve�ina cura zavr�e preko oceana ili u tamnici 315 00:45:26,357 --> 00:45:31,494 gdje ih konstantno siluju. One niti ne potraju dugo. 316 00:45:32,429 --> 00:45:36,793 Meni je najgore mu�enje bilo gubitak djeteta. 317 00:45:36,835 --> 00:45:40,229 Sad je dosta. Ja sam tu 318 00:45:40,271 --> 00:45:43,733 i odlazimo zajedno ovog trena. Idemo. 319 00:45:43,775 --> 00:45:47,804 Ovo nije sapunica. �to si ti umi�lja� tko si ti? Zaboravi na mene. 320 00:45:47,846 --> 00:45:52,648 Ne �elim da bude� dio ovog svijeta. -�to je sad to? 321 00:45:55,520 --> 00:45:58,181 To je on. To je ono �to on donosi! 322 00:45:58,223 --> 00:46:03,920 Mierda, muerte! Mora� oti�i bez mene 323 00:46:03,962 --> 00:46:07,362 kako bi mogla za�tititi Maisey. Razumije� li sad? 324 00:46:23,747 --> 00:46:27,249 Hej. Kamo si nestala? 325 00:46:29,120 --> 00:46:34,617 Je li ovo bo�i�ni poklon? -Ne ba�. 326 00:46:34,659 --> 00:46:36,859 Everly! 327 00:46:38,428 --> 00:46:41,464 Mokro je. -Everly! 328 00:46:43,100 --> 00:46:49,732 Mogu li ga otvoriti? -Nije to dobra ideja. -�to misli� �to je unutra? 329 00:46:49,774 --> 00:46:52,475 Ne mogu ni zamisliti. 330 00:46:56,528 --> 00:47:00,526 Ne�e� odavde oti�i �iva, zar ne? 331 00:47:00,761 --> 00:47:03,686 Oprosti, mamice. 332 00:47:06,690 --> 00:47:10,787 Ne! Stani. Ne diraj to! 333 00:47:10,829 --> 00:47:15,591 Ne diraj to. Oprosti, zlato. Ne. -Slatka moja mala... 334 00:47:15,633 --> 00:47:18,561 Jesi li se ozlijedila? Isuse... 335 00:47:18,603 --> 00:47:22,732 Oprosti. Oprosti �to sam vikala na tebe, zlato. 336 00:47:22,774 --> 00:47:27,309 Zna�, onaj poklon nije bio za malu... 337 00:47:37,721 --> 00:47:40,256 Zlato. 338 00:48:25,035 --> 00:48:29,888 Zlato... do�i... -Banzai. 339 00:48:33,076 --> 00:48:37,473 Hej, Banzai. Banzai... 340 00:48:37,515 --> 00:48:39,749 Ubij! 341 00:48:52,397 --> 00:48:56,592 Banzai, ne! Ne njega, nju! Banzai, ubij tu ku�ku! 342 00:48:56,634 --> 00:49:00,763 Banzai... loptica! -Sranje. 343 00:49:00,805 --> 00:49:04,173 Banzai, ne! To nije loptica! 344 00:49:13,917 --> 00:49:20,489 Mama? Sve je u redu. Mo�ete iza�i. 345 00:49:24,461 --> 00:49:29,759 Taj pas je bio ba� stra�an, zar ne? Pokazat �u ti trik, Maisey. 346 00:49:29,801 --> 00:49:33,729 Kad stvari postanu stra�ne, sklopi o�i. 347 00:49:33,771 --> 00:49:38,367 Sklopi o�i. Zamisli snje�ne pahuljice 348 00:49:38,409 --> 00:49:42,438 i po�ni brojiti male, si�u�ne pahuljice. -Jedan... 349 00:49:42,480 --> 00:49:47,944 Za�to sad gledamo televiziju? -Dva, tri... 350 00:49:47,986 --> 00:49:50,947 Sranje. -Nemoj to govoriti. 351 00:49:50,989 --> 00:49:54,917 Oprosti. -Sranje. -Idemo. 352 00:49:54,959 --> 00:49:58,788 Sedam, osam... -Mo�emo uspjeti. 353 00:49:58,830 --> 00:50:02,825 Devet, deset... 354 00:50:03,167 --> 00:50:06,829 Ostanite tamo. -11... -Ostanite tamo. -12... 355 00:50:06,871 --> 00:50:11,067 Anna, otvori vrata, molim te. Moja curica je ovdje. 356 00:50:11,109 --> 00:50:15,071 Smije li gledati crti�e na tvojem televizoru? 10 minuta. 357 00:50:15,113 --> 00:50:18,197 16... -Moram samo ne�to obaviti, 358 00:50:18,232 --> 00:50:21,444 a to ne�to dolazi liftom. Zatim �u se vratiti ovamo 359 00:50:21,486 --> 00:50:25,748 i vratit �u ti dug, ali pusti ih unutra na samo 10 minuta. Hajde. 360 00:50:25,790 --> 00:50:29,485 Obje! Samo ih smjesti unutra na 5 minuta, 361 00:50:29,527 --> 00:50:35,358 5 minuta! Hajde, Anna. -U redu, zbog nje. 362 00:50:35,400 --> 00:50:37,927 Ulazite unutra. -Hajde! Hajde! 363 00:50:37,969 --> 00:50:41,136 Posao nije zavr�en. -Razumijem. 364 00:51:02,794 --> 00:51:04,894 Pas ti mater. 365 00:51:28,952 --> 00:51:31,420 Koji je sad kurac?! 366 00:51:36,527 --> 00:51:38,727 Gdje su...? 367 00:52:12,145 --> 00:52:14,374 Dobra ve�er. 368 00:52:14,937 --> 00:52:18,150 Molim vas, dopustite mi da se predstavim. 369 00:52:18,923 --> 00:52:21,639 Mo�ete me zvati... 370 00:52:23,404 --> 00:52:25,788 Sadist. 371 00:52:26,877 --> 00:52:30,129 A ovo... je moj... 372 00:52:30,226 --> 00:52:32,381 Mazohist. 373 00:52:34,350 --> 00:52:37,259 Ja sam obi�no pse�e govno! 374 00:52:39,948 --> 00:52:43,188 Jako mi je �ao! Hvala! 375 00:53:09,714 --> 00:53:12,779 Uistinu mi je �ao �to su nam se putovi ukrstili. 376 00:53:12,879 --> 00:53:16,568 Ako te to tje�i, vjerujem da �emo zajedno napraviti sjajnu umjetnost, 377 00:53:16,668 --> 00:53:18,876 makar na trenutak. 378 00:53:27,963 --> 00:53:31,065 Zapo�nimo na�u predstavu! 379 00:53:37,469 --> 00:53:39,527 O�istite to. 380 00:53:41,629 --> 00:53:44,335 I donesite kavez. 381 00:54:09,581 --> 00:54:12,228 Stavite je u kavez. 382 00:54:16,786 --> 00:54:20,222 No. No! 383 00:54:52,305 --> 00:54:57,075 Spektakularno. Uistinu spektakularno. 384 00:54:58,506 --> 00:55:01,365 Taiko ima besprijekoran ukus. 385 00:55:01,545 --> 00:55:04,304 Odobravam! 386 00:55:06,649 --> 00:55:08,877 Ona je dostojna. 387 00:55:12,300 --> 00:55:16,045 Ja sam... majstor za �minku. 388 00:55:18,331 --> 00:55:21,983 Ovo je moj alat za �minkanje. 389 00:55:23,454 --> 00:55:29,827 Ve�eras �e� biti junakinja na�e predstave. 390 00:55:35,632 --> 00:55:38,167 Sumporna kiselina. 391 00:55:47,143 --> 00:55:49,543 Benzin. 392 00:55:51,214 --> 00:55:56,352 Bo�e... -Baterijska kiselina. 393 00:56:01,391 --> 00:56:05,627 Natrijev hidroksid. -Ne, ne. 394 00:56:12,955 --> 00:56:18,300 A ovo... -Ne, ne. 395 00:56:18,342 --> 00:56:21,377 �to �e� mi u�initi?! 396 00:56:27,417 --> 00:56:31,153 Ne, ne! Ne pribli�avaj mi se! 397 00:56:34,591 --> 00:56:39,428 Ne. Ne. -H20. 398 00:56:43,434 --> 00:56:48,697 Prestanite s bukom! Silazim k vama. 399 00:56:56,446 --> 00:56:59,964 Ubio si je. -Odakle da po�nem? 400 00:57:02,990 --> 00:57:07,986 Po�nimo s tvojim prekrasnim licem. Ali na kraju... 401 00:57:08,071 --> 00:57:12,339 Napravit �u remek-djelo. 402 00:57:15,554 --> 00:57:17,631 U�ini to. 403 00:57:27,987 --> 00:57:30,021 Dosta. 404 00:57:36,675 --> 00:57:43,114 Ovo je gadna stvar. Obi�no je koristim u tre�em �inu... 405 00:57:44,303 --> 00:57:48,244 Ali ti ima� duha. -Molim te, prestani. Ne! 406 00:57:48,344 --> 00:57:51,826 Pa �u ti dopustiti da vidi� �to �e se dogoditi na vrhuncu. 407 00:57:51,861 --> 00:57:55,104 Ne. Ne. 408 00:57:55,170 --> 00:57:57,673 Predigra. 409 00:58:08,852 --> 00:58:10,952 Ne! 410 00:58:46,921 --> 00:58:51,466 Primi moje najiskrenije isprike. Ovo je vrlo neprofesionalno. 411 00:58:52,004 --> 00:58:54,317 Stavite je na stolicu. -Ne diraj je. 412 00:58:54,352 --> 00:58:58,731 Da je nisi dirao, jebem ti mater! Prokleti kurvin sine! 413 00:58:58,831 --> 00:59:01,342 Ali tajming je dobar! 414 00:59:01,442 --> 00:59:05,220 U probi za savr�enu predstavu 415 00:59:05,580 --> 00:59:09,160 mogu je koristiti kao tvoju zamjenu. 416 00:59:10,368 --> 00:59:14,562 Prije�imo na posljednji prizor. Pokazat �u ti vrhunac. 417 00:59:14,597 --> 00:59:20,082 Ne, ne. -Dakle, ovo je tvoja majka. Sli�nost je primjetna. 418 00:59:21,391 --> 00:59:27,062 Dr�i joj glavu. -Stani! Ako ona umre, ti �e� umrijeti sporije. 419 00:59:28,856 --> 00:59:33,096 Majke �tite svoju djecu do smrti. 420 00:59:33,131 --> 00:59:35,169 Ne. 421 00:59:36,440 --> 00:59:39,040 Mama, nemoj to progutati! 422 00:59:42,746 --> 00:59:45,280 Ne. Ne. 423 01:00:11,909 --> 01:00:15,704 Hajde, mama. Probudi se. 424 01:00:15,746 --> 01:00:20,649 Hajde, mora� povratiti. 425 01:00:21,985 --> 01:00:24,819 Hajde, mama, molim te. Povrati! 426 01:00:31,995 --> 01:00:34,195 Hajde! 427 01:00:36,332 --> 01:00:43,772 U redu je. U redu je. 428 01:01:20,829 --> 01:01:23,111 �ivjeli, peder�ino! 429 01:01:55,198 --> 01:01:58,752 Pogodan zavr�etak. 430 01:02:25,074 --> 01:02:27,274 Sve je u redu, mama. 431 01:02:29,112 --> 01:02:33,949 Sve �e biti u redu. 432 01:03:03,746 --> 01:03:08,243 �to jo� ho�e�, kurvin sine? zar ti nije bilo dosta? 433 01:03:08,285 --> 01:03:11,720 Uz ovakvu predstavu, nikad. 434 01:03:12,789 --> 01:03:16,725 Usput, kako ti je majka? 435 01:03:17,894 --> 01:03:23,091 Ovih nekoliko posljednjih sati su bili nevjerojatni 436 01:03:23,133 --> 01:03:28,230 ali sad je vrijeme da te gledam kako istinski pati�. 437 01:03:28,272 --> 01:03:30,632 Tvoja majka se po�teno borila. 438 01:03:30,674 --> 01:03:35,176 Sad je vrijeme da se pozdravi� s njom. 439 01:04:12,048 --> 01:04:14,850 Podigni telefon, Everly. 440 01:04:18,154 --> 01:04:21,155 Jo� nisam zavr�io s tobom. 441 01:04:36,806 --> 01:04:40,275 Ja to na tvojem mjestu ne bih u�inio. -Jebi se. 442 01:07:18,222 --> 01:07:20,322 �ovjek onesposobljen! 443 01:07:22,188 --> 01:07:25,268 Ekipa Alfa onesposobljena. Ekipa Bravo, kreni! 444 01:07:46,604 --> 01:07:48,769 Sve �isto! 445 01:08:11,454 --> 01:08:14,555 Sretni blagdani, Everly. 446 01:08:16,853 --> 01:08:19,294 Odnesite je u krevet. 447 01:08:21,966 --> 01:08:24,935 Stavite joj u�e oko vrata. 448 01:08:54,239 --> 01:08:56,272 Odlazite. 449 01:09:52,154 --> 01:09:58,593 I tako to zavr�ava, ne sa praskom ve� cmizdrenjem. 450 01:10:01,497 --> 01:10:04,198 Ti si ni�ta. 451 01:10:05,534 --> 01:10:08,102 Ne postoji�. 452 01:10:09,805 --> 01:10:15,637 Sve je ovo no�na mora. Ako umrem, 453 01:10:15,679 --> 01:10:18,713 bit �e kao da sam se probudila. 454 01:10:20,216 --> 01:10:26,588 A ako se ne probudim... bit �e to tvoja no�na mora, peder�ino. 455 01:10:38,400 --> 01:10:43,498 Bila si pravo otkri�e. Ali nemoj se zavaravati. 456 01:10:43,540 --> 01:10:47,869 Do�la si ovako daleko samo zato jer samo ti ja to dopustio. 457 01:10:47,911 --> 01:10:51,645 Ako misli� to napraviti, napravi to i za�epi vi�e. 458 01:10:54,984 --> 01:10:59,747 Nakon svega �to si no�a� pro�la stvarno misli� 459 01:10:59,789 --> 01:11:02,657 da �u ti olak�ati? 460 01:11:08,864 --> 01:11:13,561 Da, za�to me nisi ubio? 461 01:11:13,603 --> 01:11:18,940 Mo�da ne mo�e� podnijeti pomisao da �ivi� bez mene. 462 01:11:19,808 --> 01:11:22,410 Mo�da bez obzira na to �to u�inila... 463 01:11:23,779 --> 01:11:27,782 Ne �eli� me mrtvu. 464 01:11:31,153 --> 01:11:37,792 Mo�da �u oti�i preko hodnika po tvoju k�i i natjerati je da gleda ostatak. 465 01:11:40,663 --> 01:11:46,561 Zna li mala Maisey da joj je majka samo jedna iskori�tena, odba�ena kurva? 466 01:11:46,603 --> 01:11:49,704 Ne izgovaraj ime moje k�eri! 467 01:11:55,011 --> 01:12:01,376 Tvoje dijete kopile trebalo bi biti po�a��eno �to joj uop�e znam ime, 468 01:12:01,418 --> 01:12:03,801 �to joj dopu�tam da �ivi, 469 01:12:03,836 --> 01:12:08,523 usprkos njenoj majci izdajici! 470 01:12:29,478 --> 01:12:31,612 Ne! 471 01:12:49,231 --> 01:12:54,969 Da budem iskren, smrt od mog ma�a je �ast koju ne zaslu�uje�. 472 01:13:03,912 --> 01:13:08,343 Uzeo bih ti srce, ali tvoja mi je izdaja pokazala 473 01:13:08,385 --> 01:13:11,846 da nema� srce. -Ukrao si mi �ivot. 474 01:13:11,888 --> 01:13:16,924 Ne dugujem ti odanost. Mrzim te, pi�ka ti materina! 475 01:13:21,330 --> 01:13:25,133 Volio sam te. -Zaboli me kurac. 476 01:13:29,371 --> 01:13:33,835 Beskrajno je bolnije ukloniti tetova�u 477 01:13:33,877 --> 01:13:39,680 nego je dati napraviti. Isto vrijedi i za ljubav. 478 01:13:43,786 --> 01:13:48,583 Ne mora� se mu�iti i odstraniti svoju ljubav prema meni 479 01:13:48,625 --> 01:13:54,262 pa �u uzeti natrag svoju tetova�u kao suvenir. 480 01:13:57,634 --> 01:14:01,869 �igosao si me kao kravu. Uzmi je. 481 01:14:18,086 --> 01:14:24,659 Okreni se. �elim te gledati u o�i dok te ubijam. 482 01:15:03,098 --> 01:15:09,670 Ako umrem od tvoje ruke, ti i Maisey ne�ete nikad biti sigurne. 483 01:15:18,448 --> 01:15:23,918 Onda umri �asno. Sam to napravi. 484 01:15:38,867 --> 01:15:43,070 �to se dogodilo �asti u ljubavi? 485 01:15:46,009 --> 01:15:49,443 Nikad ne�e� znati �to je ljubav kao �to ja to znam. 486 01:17:20,936 --> 01:17:23,938 �to radi� s medom Pinkyjem? 487 01:17:29,312 --> 01:17:33,207 Uzmi Pinkyja. Uzmi Pinkyja 488 01:17:33,249 --> 01:17:38,245 i on �e te za�titi. Dobro? 489 01:17:38,287 --> 01:17:42,096 Obe�aj mi da �e ostati s tobom i da ga ne�e� izgubiti. 490 01:17:42,131 --> 01:17:46,988 Obe�aj mi. Odmah se vra�am. 491 01:17:47,030 --> 01:17:49,230 Ne mi�i se. 492 01:17:54,537 --> 01:17:57,498 Halo. -112. Kakav je va� hitan slu�aj? 493 01:17:57,540 --> 01:18:02,303 Trebam pomo�. Ovdje je jedna curica... -Smirite se. 494 01:18:02,345 --> 01:18:06,841 Tko je to? -Mo�ete li mi re�i gdje ste? Gospo�o, molim vas. Halo? 495 01:18:06,883 --> 01:18:12,947 Odlazi! -�ujete li me? Ako ste na liniji, ne �ujem vas. 496 01:18:12,989 --> 01:18:15,690 Ne, izlazi van! 497 01:18:19,495 --> 01:18:22,523 Pozor svim jedinicama! 498 01:18:22,565 --> 01:18:27,080 U tijeku je napad smrtonosnim oru�jem u Aveniji Hopper 157. 499 01:18:27,180 --> 01:18:29,380 Hitno se odazovite! 500 01:18:31,139 --> 01:18:35,162 Gospo�o, jeste li na liniji? -Bako? 501 01:18:35,197 --> 01:18:38,879 Gospo�o, nastavite pri�ati. Ne �ujem vas. Jeste li na liniji? 502 01:18:42,350 --> 01:18:44,550 Gospo�o, �ujete li me? 503 01:18:46,021 --> 01:18:48,221 Halo, gospo�o? 504 01:18:51,693 --> 01:18:55,496 Gospo�o, jeste li na liniji? 505 01:19:03,238 --> 01:19:05,438 Bako! 506 01:19:10,412 --> 01:19:12,612 Bako! 507 01:19:32,068 --> 01:19:37,098 Ako se boji�, sklopi o�i 508 01:19:37,140 --> 01:19:42,670 i broji pahuljice. Jedan, dva... 509 01:19:42,712 --> 01:19:48,375 U redu je, malena. -Tri, �etiri, pet, �est... -Otvori o�i. 510 01:19:48,417 --> 01:19:54,215 Sedam, osam... -Okreni se. -Devet, deset... 511 01:19:54,257 --> 01:19:56,523 Okreni se! 512 01:20:04,966 --> 01:20:09,737 Maisey... na sigurnom si. 513 01:20:15,110 --> 01:20:18,045 Do�i ovamo, zlato. 514 01:20:19,481 --> 01:20:25,546 Znam da mo�da izgledam stra�no, ali nikad ti ne bih nanijela zlo. 515 01:20:25,588 --> 01:20:27,688 Do�i, sjedni pokraj mene. 516 01:20:29,191 --> 01:20:31,525 Gotovo je. 517 01:20:44,005 --> 01:20:46,874 Znam tko si ti. 518 01:20:49,811 --> 01:20:53,674 Stvarno? -Ti si moja mamica. 519 01:20:53,716 --> 01:20:57,284 U sobi imam tvoju sliku. 520 01:21:02,557 --> 01:21:08,062 To me jako veseli. Zna� �to? 521 01:21:09,231 --> 01:21:13,400 I ja sam �itavo vrijeme imala sa sobom tvoju sliku. 522 01:21:18,073 --> 01:21:21,275 Sad �elim da je uzme�, dobro? 523 01:21:23,545 --> 01:21:28,275 �elim da je �uva� i da misli� na mene, 524 01:21:28,317 --> 01:21:31,218 curice moja. 525 01:21:34,522 --> 01:21:39,359 Za�to te nije bilo tako dugo, mamice? Nedostaje� mi. 526 01:21:41,363 --> 01:21:48,002 I ti meni jako nedostaje�. I... 527 01:21:49,070 --> 01:21:55,142 Nije pro�la nijedna minuta a da nisam mislila na tebe. 528 01:21:56,345 --> 01:22:02,316 Svake sekunde kad smo bile odvojene u srcu sam imala rupu. 529 01:22:05,186 --> 01:22:08,622 Ali danas, kad sam te ugledala... 530 01:22:09,424 --> 01:22:15,696 Maisey, ispunila si moje slomljeno srce. 531 01:22:20,902 --> 01:22:24,571 Uvijek �u te voljeti. 532 01:22:25,740 --> 01:22:29,242 Uvijek i zauvijek? 533 01:22:29,911 --> 01:22:35,949 Uvijek i zauvijek. -Volim te, mamice. 534 01:22:50,398 --> 01:22:52,598 Mamice? 535 01:25:23,019 --> 01:25:27,988 Daj meni to. Upumpavat �u joj zrak. Hajde, po�uri. 536 01:25:29,254 --> 01:25:34,494 Preveli: Subs Bros Inc. 42341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.