Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,834 --> 00:02:53,205
Dobili ste det. Robertsona. Ostavite
poruku nakon signala. -On zna!
2
00:02:53,506 --> 00:02:56,535
�to se doga�a unutra?!
3
00:03:13,627 --> 00:03:19,627
Halo, dobili ste Edith i Maisey. Nismo
doma, ostavite poruku nakon signala.
4
00:03:29,700 --> 00:03:31,942
Van!
5
00:03:34,000 --> 00:03:36,201
Van!
6
00:03:43,600 --> 00:03:45,824
Ulazim!
7
00:04:57,298 --> 00:05:02,694
Kakva je to buka?! Ne bu�ite!
8
00:05:02,736 --> 00:05:04,936
Stvarno?
9
00:05:28,028 --> 00:05:30,495
Je li sve u redu?
10
00:05:32,700 --> 00:05:34,900
Da.
11
00:05:39,200 --> 00:05:41,360
Mili Bo�e.
12
00:05:44,300 --> 00:05:46,423
Pardon.
13
00:06:15,876 --> 00:06:20,209
Dobili ste det. Robertsona.
Ostavite poruku nakon signala.
14
00:06:20,547 --> 00:06:24,176
Gdje si? Gdje si, dovraga?
15
00:06:24,218 --> 00:06:28,313
Obe�ao si mi da �e� mi pomo�i.
Rekao si mi da �e� me izvu�i.
16
00:06:28,355 --> 00:06:31,588
Sad sam u kurcu! Seronjo, nazovi me,
17
00:06:31,650 --> 00:06:38,426
da mi ka�e� da te boli kurac, da si se
prodao kao i ostali gnusni policajci.
18
00:06:39,533 --> 00:06:41,733
I da sam prepu�tena sama sebi.
19
00:07:03,856 --> 00:07:06,056
Sranje.
20
00:07:06,293 --> 00:07:09,961
Halo. Halo?
21
00:07:42,729 --> 00:07:45,897
Prestani. Ne.
22
00:08:36,015 --> 00:08:40,479
Everly. Kojeg li iznena�enja.
23
00:08:40,521 --> 00:08:45,617
Pretpostavio sam da �e� se
predati bez borbe. Prevario sam se.
24
00:08:45,659 --> 00:08:51,429
Ja se ikad ne varam.
Jesi li dobila moj poklon?
25
00:08:55,401 --> 00:08:59,204
Otvori ga. Osobno sam ga kupio.
26
00:09:31,070 --> 00:09:35,033
Tvoj prijatelj
detektiv je tek po�etak.
27
00:09:35,075 --> 00:09:38,577
Avenija Shaffer br. 211.
28
00:09:41,881 --> 00:09:46,825
�to? -Moji ljudi su ve�
tamo, �ekaju moj poziv.
29
00:09:46,860 --> 00:09:49,214
Ne, Taiko. Ne.
30
00:09:49,256 --> 00:09:53,285
Ne, Taiko, molim te. -Imali
smo dogovor. -Preklinjem te.
31
00:09:53,327 --> 00:09:56,246
U�ini �to ti je re�eno ili
�u ubiti tvoju majku i k�er.
32
00:09:56,300 --> 00:10:00,615
Meni napravi �to �eli�,
ali njih ne mije�aj.
33
00:10:00,700 --> 00:10:05,363
Ne trebam tvoje dopu�tenje da
napravim bilo �to s tobom. Ti si moja.
34
00:10:05,405 --> 00:10:09,696
Da, molim te... -Ili si zaboravila
to? -Ako si me ikad volio...
35
00:10:09,731 --> 00:10:12,804
Ovdje se radi o
ljubavi, nego o �asti.
36
00:10:12,846 --> 00:10:17,742
Trebala si biti kurva kao i ostale,
ali kad sam te vidio rekao sam: "Ne."
37
00:10:17,784 --> 00:10:21,880
"Ona je posebna. Ona je moja."
Ali ti si me izdala, Everly.
38
00:10:21,922 --> 00:10:25,717
U pravu si. Oprosti, �ao mi je.
39
00:10:25,759 --> 00:10:31,456
Prepala sam se i zaslu�ujem
umrijeti zbog toga.
40
00:10:31,498 --> 00:10:35,927
Ali, molim te,
41
00:10:35,969 --> 00:10:41,306
nemoj ih ubiti. Molim
te, nemoj ih ubiti.
42
00:10:45,761 --> 00:10:48,907
Dobro, ispunit �u ti �elju.
43
00:10:48,949 --> 00:10:54,245
Ve�eras �e� umrijeti u toj sobi, a
ja �u malu Maisey ostaviti na �ivotu.
44
00:10:54,287 --> 00:11:01,192
Hvala. Hvala. -Dovoljno dugo da
zaradi koliko si me ti ko�tala.
45
00:11:02,628 --> 00:11:08,727
Siguran sam da �e tvoja k�i biti
jako popularna kod starijih klijenata.
46
00:11:09,352 --> 00:11:14,899
Jebi se. Jebi se!
47
00:11:14,941 --> 00:11:18,410
Jebi se!
48
00:11:32,926 --> 00:11:38,029
Hajde, mama. Javi se.
-Halo.
49
00:11:45,204 --> 00:11:49,841
Halo, dobili ste Edith
i Maisey. Nismo doma...
50
00:11:54,715 --> 00:11:59,551
Halo, dobili ste Edith
i Maisey. Nismo doma...
51
00:12:02,707 --> 00:12:09,120
Halo. Halo? -Mama.
-Everly? -Ljudi su kod vas.
52
00:12:09,162 --> 00:12:12,490
Ljudi su ve� kod vas.
Zgrabi Maisey i pobjegni.
53
00:12:12,532 --> 00:12:15,627
�to to pri�a�? Kakvi ljudi?
54
00:12:15,669 --> 00:12:20,165
Mama... -Gdje si? Tko je to
55
00:12:20,207 --> 00:12:24,961
Stigli su. -Everly,
u �to si nas uvalila?
56
00:12:24,996 --> 00:12:30,675
Mama, ti i Maisey morate odmah pobje�i
iz ku�e ili �e vas ubiti. -Dobro!
57
00:12:30,717 --> 00:12:33,071
Idem, idem. -Bako.
58
00:12:33,187 --> 00:12:38,120
Maisey. -Mora� biti tiha.
-Kuda idemo? Tko je vani?
59
00:12:40,247 --> 00:12:44,529
Kroz vrata. Idemo se
provozati. Prati me.
60
00:12:46,566 --> 00:12:49,100
U auto smo, pomakni se.
61
00:12:55,375 --> 00:12:59,571
Mama? -Maisey! -Mama?
62
00:12:59,613 --> 00:13:04,042
Maisey, jesi li dobro? -Dobro
sam. -Sve �e biti u redu, malena.
63
00:13:04,084 --> 00:13:07,445
Sagni se i daj baki mobitel.
64
00:13:07,487 --> 00:13:11,249
Sve�i pojas. Bravo, malena.
65
00:13:11,591 --> 00:13:17,355
Everly, �to se doga�a?
-Mama, nastavi voziti.
66
00:13:17,397 --> 00:13:22,026
Ne zaustavljaj se ni za koga.
Na�emo se u centru u parku McCoy.
67
00:13:22,068 --> 00:13:25,029
Zovem policiju.
-Nemoj, policija je njegova.
68
00:13:25,071 --> 00:13:28,973
Ovo nema smisla. Kako to
misli�? �ija je policija?
69
00:13:31,178 --> 00:13:34,739
Nemamo vremena.
-Nestala si prije 4 godine,
70
00:13:34,781 --> 00:13:39,450
nisam �ula za tebe 4
godine, Everly. 4 godine!
71
00:13:41,089 --> 00:13:44,149
... ljudi se pojave
na mojim vratim usred no�i
72
00:13:44,191 --> 00:13:47,385
i �ele ubiti mene i Maisey.
�to si napravila?
73
00:13:47,427 --> 00:13:52,991
I za�to bismo te htjele vidjeti?
Najprije napusti� svoju k�er,
74
00:13:53,033 --> 00:13:56,234
a sad ugrozi� na�e �ivote?
75
00:13:58,470 --> 00:14:03,468
Kujo! -Nisam ju napustila.
Nema� pojma �to mi se dogodilo.
76
00:14:03,510 --> 00:14:07,939
Moramo se na�i kako bih vam dala
dovoljno love da jo� ve�eras nestanete.
77
00:14:07,981 --> 00:14:12,343
Morate zapo�eti novi �ivot negdje
gdje vas nitko ne�e na�i ili si mrtva,
78
00:14:12,385 --> 00:14:16,581
a Maisey je osu�ena na �ivot u bijedi.
-Smiri se, moramo pri�ati o tome.
79
00:14:16,623 --> 00:14:20,718
Pri�a� besmislice. Ali,
Everly... -Na�emo se u parku,
80
00:14:20,760 --> 00:14:24,660
nazovi me kad stigne�. Volim
te. -Reci mi �to...
81
00:14:27,000 --> 00:14:33,238
Taiko, koji kurac?! Zadnjih 10
minuta sijevaju metci k'o ludi!
82
00:14:34,974 --> 00:14:39,874
Prokleto �vorc govno. Slu�aj,
mrtva mu�terija mi krvari po sobi
83
00:14:39,909 --> 00:14:44,776
zbog one ocufane stare
kuje. �to se doga�a tamo?
84
00:14:44,818 --> 00:14:50,148
Zna� da ju mogu po�teno
sjebati. Koliko nudi�?
85
00:14:50,490 --> 00:14:53,324
�uj njega! Samo to mi ima� za re�i?
86
00:15:00,366 --> 00:15:02,566
Bok, ekipa.
87
00:15:04,103 --> 00:15:08,839
Vrijeme je da zaradimo
pla�u. Ti ostani tu.
88
00:15:10,176 --> 00:15:12,376
Zelda.
89
00:15:49,723 --> 00:15:52,784
Ispucala si svoje, kujo. -�to?
90
00:16:05,097 --> 00:16:07,297
Umri, kujo.
91
00:16:20,479 --> 00:16:22,714
Umri, kurvetino.
92
00:16:39,798 --> 00:16:42,033
Sjebat �u te.
93
00:16:46,638 --> 00:16:49,400
Jebeni sai? -Kujo.
94
00:16:49,442 --> 00:16:54,842
Do�i. Ti bi mene sjebala?! Zajebala
si se, kujo. Sjebat �u te...
95
00:17:26,912 --> 00:17:29,480
Zdravo. Boki�.
96
00:17:35,355 --> 00:17:39,150
Hvala... -Sranje.
97
00:17:39,278 --> 00:17:41,551
Everly, stan 6E, 50 soma, mrtva
98
00:17:41,600 --> 00:17:44,722
Taiko �e poludjeti.
�ekaj. Koga sam ubila?
99
00:17:44,764 --> 00:17:49,666
Everly. -Dobar poku�aj.
-�ekaj, nemoj me ubiti!
100
00:17:49,701 --> 00:17:51,896
Dat �u ti 100 tisu�a,
imam puno love.
101
00:17:51,938 --> 00:17:55,708
Sere�! Nema� love, �ak ni ne
izlazi� iz stana. On ti ne daje lovu!
102
00:17:56,270 --> 00:17:58,870
Misli� da si bolja od nas?!
103
00:17:58,912 --> 00:18:01,572
Ti si samo robinja. -Slu�aj me.
104
00:18:01,614 --> 00:18:06,010
Mogu ti dokazati. Ovdje
imam love dovoljno za obje.
105
00:18:06,052 --> 00:18:10,354
Sere�. On ti ne daje
lovu, kujo. Nema�...
106
00:18:13,725 --> 00:18:15,994
Sranje.
107
00:18:18,464 --> 00:18:22,927
U kurac! -To sam i ja rekla.
-Tko je napravio sve ovo? Ti?
108
00:18:22,969 --> 00:18:29,006
Pla�a ti za svako ubojstvo?
-Dena? -Everly? Nisi mrtva?
109
00:18:30,876 --> 00:18:34,105
�ao mi je, draga,
ali trebam tu lovu.
110
00:18:34,147 --> 00:18:39,010
Mar� u pi�ku materiju! Moja je!
-Elyse, pohlepna kujo, ima� tu lovu.
111
00:18:39,052 --> 00:18:41,712
ne trebam tvoju pomo�.
Uop�e nije naoru�ana.
112
00:18:41,754 --> 00:18:45,583
Prva sam do�la! -Sjebala si! -Jebi
se! -Sjebala si! Ja sam na redu!
113
00:18:45,625 --> 00:18:49,110
Jebena koju!
-Sjebala si! -Jebi se!
114
00:18:49,145 --> 00:18:51,483
Jebi se! Jebi se!
115
00:19:06,011 --> 00:19:10,708
Molim te, Bo�e.
Bo�e, ne �elim umrijeti.
116
00:19:10,750 --> 00:19:15,146
Molim te, pomogni mi, Everly.
117
00:19:15,188 --> 00:19:18,483
Ne �elim umrijeti, ne ovako.
118
00:19:18,525 --> 00:19:24,125
Bojim se, ne �elim umrijeti.
-Onda za�epi i sa�uvaj si snagu.
119
00:19:26,265 --> 00:19:29,894
Razumijem da me �eli� ubiti,
ali �eli� li i nju ubiti?
120
00:19:29,936 --> 00:19:35,066
Hajde, pomogni mi!
-Ne �elim umrijeti!
121
00:19:35,108 --> 00:19:38,436
Pritisni ovdje. -Bojim se.
122
00:19:38,478 --> 00:19:43,526
Ne �elim oti�i u pakao.
Anna, mora� ju ubiti.
123
00:19:43,561 --> 00:19:46,343
Ne �elim umrijeti sama.
Znam da i ona ide u pakao.
124
00:19:46,378 --> 00:19:50,221
Bit �e� dobro. -�to... -Dobro.
125
00:19:51,457 --> 00:19:53,657
Da ti polijem ovo po rani.
126
00:20:05,370 --> 00:20:10,068
�ao mi je, moram. Ako ne
budem, Taiko �e me ubiti.
127
00:20:10,610 --> 00:20:14,105
Anna, pogledaj oko sebe.
128
00:20:14,547 --> 00:20:18,709
I ja te mogu ubiti. -Ne.
-Ne moramo sad ovo napraviti.
129
00:20:18,751 --> 00:20:23,648
Znam da �u ve�eras umrijeti, ali
imam majku i k�er staru 5 godina.
130
00:20:23,690 --> 00:20:27,485
Moram ne�to poduzeti da se
uvjerim da �e biti dobro.
131
00:20:27,527 --> 00:20:30,788
Za�to? -I ti si jednom bila majka.
132
00:20:30,830 --> 00:20:36,794
Prestani, ne pri�aj. -Molim te,
pomogni mi da spasim svoje dijete.
133
00:20:36,836 --> 00:20:41,966
Onda �u se vratiti i dopustiti
ti da upravu ti zavr�i� ovo.
134
00:20:42,008 --> 00:20:46,237
Kako mogu znati da �e� se
vratiti? -Dokle sam god �iva,
135
00:20:46,279 --> 00:20:50,474
on �e biti opsjednut s lovom na
nas. No kad me vi�e ne bude bilo,
136
00:20:50,516 --> 00:20:54,712
s vremenom �e zaboraviti
na njih i bit �e slobodni.
137
00:20:54,754 --> 00:21:01,359
Pobrinut �u se da ve�eras umrem, ali
ne �elim njima pru�iti to zadovoljstvo.
138
00:21:05,198 --> 00:21:07,932
�elim da to bude� ti.
139
00:21:15,240 --> 00:21:19,503
Dajem ti 2 sata, Everly, ali
nemoj se zajebavati sa mnom.
140
00:21:19,545 --> 00:21:24,729
Jer ako ti mo�e� sve ovo, mogu i ja.
141
00:21:27,252 --> 00:21:29,452
Sretno.
142
00:21:53,899 --> 00:21:56,647
143
00:22:07,326 --> 00:22:13,230
Ne smije� ih tako zvati.
Di�i se. Odmah! -Ne mogu.
144
00:22:21,107 --> 00:22:26,010
Je li lo�e? -Jako lo�e.
145
00:22:30,315 --> 00:22:33,511
To je samo prostrijelna
rana. Ne izgleda mi fatalno.
146
00:22:33,553 --> 00:22:37,822
Ne mogu re�i isto.
Barem ni�ta ne osje�a�.
147
00:22:39,125 --> 00:22:44,756
Mogu li te zamoliti
za uslugu? -Ozbiljno?
148
00:22:45,298 --> 00:22:47,765
�edan sam.
149
00:23:00,178 --> 00:23:02,378
Nema na �emu.
150
00:23:16,695 --> 00:23:18,895
Ti se to smije�?
151
00:23:20,766 --> 00:23:22,966
Predomislila sam se.
152
00:23:39,418 --> 00:23:43,314
Previsoko smo. Nemoj
ni pomisliti na to.
153
00:23:43,356 --> 00:23:48,519
U najboljem slu�aju �e� poginuti
pri padu. U najgorem, slomi� nogu
154
00:23:48,561 --> 00:23:51,028
i pas te �ivu pojede.
155
00:23:52,931 --> 00:23:56,934
Do�i, Banzai. -Mrzim tog psa.
156
00:23:59,305 --> 00:24:01,505
I ja.
157
00:24:09,236 --> 00:24:16,031
Ku�i� se u oru�je i ne ga�a�
lo�e, ali ne�e� uspjeti.
158
00:24:20,258 --> 00:24:23,894
Reci Taiko nek' mi se nali�e jaja.
159
00:24:25,665 --> 00:24:28,332
Rekoh ti. -Ja sam na redu, kurvo!
160
00:24:31,403 --> 00:24:33,603
Nisam ja ni�ija kurva!
161
00:24:53,158 --> 00:24:57,254
Ne, molim te, nemoj. -Napokon.
162
00:24:57,296 --> 00:25:00,331
Ralphe. Oprosti.
163
00:25:17,990 --> 00:25:20,487
Halo. -Everly, gdje si?
164
00:25:20,522 --> 00:25:26,016
Nisi krenula prije 20 minuta? -Jesam,
ali sam morala pozavr�iti neke stvari.
165
00:25:26,058 --> 00:25:31,729
Naravno. Maisey je hladno, meni se
ovdje ne svi�a. -�ujemo se kad krenem.
166
00:25:39,471 --> 00:25:41,671
Sranje.
167
00:25:49,748 --> 00:25:51,948
Super.
168
00:25:55,296 --> 00:25:58,649
Policija, gospo�o. Gospo�o,
zgrada nije sigurna. Otvorite.
169
00:25:58,691 --> 00:26:02,320
�to se doga�a? Sama
sam i usred no�i je.
170
00:26:02,362 --> 00:26:05,790
Gubite se! -Otvorite,
gospo�o. Evakuiramo zgradu.
171
00:26:05,832 --> 00:26:09,750
Za�to se istjerate sve one
kurve? Sve vam pi�e u Bibliji,
172
00:26:09,802 --> 00:26:13,163
Sodoma i Gomora. -Morate
se evakuirati iz zgrade.
173
00:26:13,205 --> 00:26:18,603
Ovuda, za mnom. -Ne idem nikuda
dok ne do�e moja k�i. -Jadna �ena.
174
00:26:18,645 --> 00:26:22,812
K�i joj je mrtva ve� dvije
godine. -Dobro... -Laku no�!
175
00:26:31,590 --> 00:26:35,653
Ima� vidio nadzor zgrade? Lijepo.
176
00:26:35,895 --> 00:26:38,762
Zna� da voli gledati.
177
00:26:42,534 --> 00:26:48,332
Bi li me mogla ti ubiti? Samo
da se ne moram suo�iti s njim.
178
00:26:48,374 --> 00:26:52,852
Nisam se priklju�io, a mogao
sam. -Ba� velikodu�no od tebe.
179
00:26:52,987 --> 00:26:56,040
Samo malo. Bih li se
trebala uvrijediti?
180
00:26:56,082 --> 00:27:01,745
Samo sam pratio nare�enja. -I
zato nisi odgovoran ni za �to?
181
00:27:01,787 --> 00:27:05,078
Ne, ali neki de�ki u�ivaju u tome.
182
00:27:05,113 --> 00:27:07,547
Mi ostali radimo to iz straha
183
00:27:07,600 --> 00:27:11,869
jer ako odbije�, Taiko
�e te ubiti ili jo� gore.
184
00:27:12,733 --> 00:27:15,893
Taiko me natjerao da
u�inim mnoge podle stvari.
185
00:27:15,935 --> 00:27:19,863
Krijum�arenje ljudi,
seksualno ropstvo.
186
00:27:20,205 --> 00:27:25,936
Vi�estruko silovanje. Obrati se Bogu,
ne zanima me tvoja ispovijed. -�ekaj.
187
00:27:25,978 --> 00:27:28,846
Ne ostavljaj mu snimke
da ih mo�e vidjeti.
188
00:27:41,192 --> 00:27:46,096
Nemoj. Vjeruj mi, uni�ti ih.
189
00:28:46,825 --> 00:28:49,025
Pogledaj me.
190
00:28:53,100 --> 00:28:57,707
Na� najgori dan mogao bi
biti prikriven blagoslov.
191
00:28:59,400 --> 00:29:01,805
Sayonara, mrtva�e.
192
00:29:42,147 --> 00:29:45,816
Hajde.
193
00:29:47,853 --> 00:29:51,321
Mo�e�. Mo�e�.
194
00:30:10,810 --> 00:30:13,216
Taiko ka�e da �ete se �uti.
195
00:30:16,481 --> 00:30:20,744
Sretan vam Bo�i�.
-Stjerana je u kut.
196
00:30:21,157 --> 00:30:25,823
Puno je ovo mrtvih kurvi. -Debilu!
197
00:30:26,500 --> 00:30:31,394
Nema smisla stiskati �upak poslije
pu�tanja vjetra. -�uti, �up�ino.
198
00:30:44,810 --> 00:30:48,712
Rekao sam ti. Nema izlaska.
199
00:30:49,581 --> 00:30:56,704
�to �e� napraviti? -Ili
mi pomogni ili za�epi.
200
00:30:57,144 --> 00:31:02,586
Smijem li ti predlo�iti ne�to? -Ne.
-Ne�to �to je moj djed znao re�i.
201
00:31:02,628 --> 00:31:06,590
Mislim da mi za danas dosta
budisti�kih izreka, mrtva�e.
202
00:31:07,234 --> 00:31:13,237
Uto�i�te ponekad
po�iva u srcu oluje.
203
00:31:18,170 --> 00:31:23,011
Mama, oprosti. Ne mogu pobje�i
odavde, morat �ete do�i k meni.
204
00:31:23,100 --> 00:31:27,477
Rije�i se auta. Sigurno
ga prate. -�to? Ne!
205
00:31:27,519 --> 00:31:32,216
Ne�u ostaviti auto.
-Zaboravi svoj auto i ku�u.
206
00:31:32,258 --> 00:31:36,553
Mora� do�i po lovu i nestati.
-To nije opasno?
207
00:31:36,595 --> 00:31:39,690
Naravno da je opasno,
ali svuda je opasno.
208
00:31:39,732 --> 00:31:43,460
Ne znam. -Imam
plan. Do�ite do mene.
209
00:31:43,502 --> 00:31:47,564
Kad budete blizu, nazovi me. Objasnit
�u to �to �e� to�no napraviti.
210
00:31:47,606 --> 00:31:53,036
Gdje si? -Avenija Hopper br.
157. -Bojim se. -I ja se bojim.
211
00:31:53,078 --> 00:31:55,360
Nazvat �u te kad stignem.
212
00:31:57,783 --> 00:32:02,786
Dolaze nam gosti.
Trebala bi malo po�istiti.
213
00:32:07,792 --> 00:32:09,992
Sranje.
214
00:34:11,315 --> 00:34:14,048
Misli� da �e se Maisey
svidjeti ova haljina?
215
00:34:16,883 --> 00:34:24,877
�to? -Mislim da bi trebala obu�i
ne�to prakti�nije, za svaki slu�aj.
216
00:34:29,975 --> 00:34:32,177
Da.
217
00:34:36,040 --> 00:34:40,343
Bolje? -Da. Puno bolje.
218
00:34:43,614 --> 00:34:46,016
A �to �u s tobom?
219
00:34:51,289 --> 00:34:55,853
Mogu li te zamoliti
za uslugu? -Za�to ne?
220
00:34:56,395 --> 00:34:59,162
Mo�e� li mi zapaliti cigaretu?
221
00:35:15,146 --> 00:35:17,681
Pu�enje ubija.
222
00:35:25,656 --> 00:35:27,991
Hvala.
223
00:35:30,628 --> 00:35:33,557
Jedno ne razumijem...
224
00:35:33,599 --> 00:35:39,006
Kako si do�la do policije?
-Oni su do�li do mene.
225
00:35:39,638 --> 00:35:43,233
Jednog dana mi se pokvarila WC
�koljka i do�ao je vodoinstalater
226
00:35:43,275 --> 00:35:47,637
koji zapravo nije bio vodoinstalater.
Obe�ao mi je da �e me izvu�i odavde
227
00:35:47,679 --> 00:35:51,308
i ubaciti me u program za�tite
svjedoka ako mu pomognem.
228
00:35:51,350 --> 00:35:54,584
Nisi se bojala da �e saznati?
229
00:35:55,920 --> 00:36:00,450
Svakog trena, ali sam si mislila
230
00:36:00,492 --> 00:36:04,761
da ako srede tog gada, mogu
se vratiti svojoj obitelji.
231
00:36:11,335 --> 00:36:14,764
Stigli ste? -Upravo
ulazimo u predvorje.
232
00:36:14,806 --> 00:36:18,101
Reci im da idete k
tvojoj majci g�i Haberdash.
233
00:36:18,143 --> 00:36:22,305
Da ti se �alila da ju netko
�eli istjerati iz stana 7E.
234
00:36:22,347 --> 00:36:25,775
Skini se na sedmom i
stepenicama se spusti na �esti.
235
00:36:25,817 --> 00:36:30,230
�ekam vas na kraju hodnika.
-Sedmi kat, dobro.
236
00:36:30,856 --> 00:36:33,056
Jesi li spreman upoznati obitelj?
237
00:36:34,659 --> 00:36:36,853
Jesi li ti? -N...
238
00:36:36,895 --> 00:36:41,925
Ovuda, Maisey. Ostani uz
mene.-Mama, reci ne�to.
239
00:36:41,967 --> 00:36:46,340
Mogu li vam pomo�i? -Reci ne�to.
-Da, u posjeti smo mojoj majci.
240
00:36:46,375 --> 00:36:50,700
Oprostite, malo prije smo imali
incident. Koga to�no posje�ujete?
241
00:36:50,735 --> 00:36:53,330
Ovaj... Gospo�icu...
-Haberdash.
242
00:36:53,365 --> 00:36:57,474
Haberdash. 7E. Zvala
me zbog nekih �udnih ljudi
243
00:36:57,516 --> 00:37:02,179
koji je poku�avaju izbaciti iz
stana. Ovaj kvart je neko� bio dobar.
244
00:37:02,221 --> 00:37:05,182
Da, g�a Haberdash. Krasna �ena.
245
00:37:05,224 --> 00:37:08,551
Recite joj da se ispri�avamo
zbog buke. Imali smo incident.
246
00:37:08,593 --> 00:37:14,264
Trebalo bi ubrzo zavr�iti.
-Hvala. Do�i, Maisey. Do�i.
247
00:37:18,536 --> 00:37:22,566
U liftu smo. Brzo smo gore.
248
00:37:22,608 --> 00:37:29,072
�esti. -Sedmi! -�to, mama?
-Siete. -O, ne, sedmi. Moja gre�ka.
249
00:37:29,114 --> 00:37:35,018
Sedmi. -Dobro ti
ide, mama. -Hvala.
250
00:39:05,776 --> 00:39:08,178
Bok, mama.
251
00:39:11,949 --> 00:39:16,579
Ja sam... Everly.
252
00:39:16,621 --> 00:39:20,950
Bila si jako mala kad
sam te zadnji put vidjela.
253
00:39:20,992 --> 00:39:25,488
Mo�emo li nastaviti
unutra, molim te? -Ne, mama.
254
00:39:25,530 --> 00:39:30,400
Nemamo vremena. Mora� uzeti
novac i oti�i. �ao mi je.
255
00:39:33,671 --> 00:39:37,173
Ozbiljno, morate oti�i.
256
00:39:39,076 --> 00:39:43,947
Crti�i. -Tiho. Ne
sad. -Ali, bako...
257
00:39:46,350 --> 00:39:52,849
Bok. -Hajimemashite.
-Tko je to? -Ovo je...
258
00:39:52,891 --> 00:39:55,291
Duga pri�a.
259
00:40:01,232 --> 00:40:05,568
Ne mora� me se bojati. Zna� �to?
260
00:40:07,037 --> 00:40:10,940
Mislim da imam ne�to
�to �e ti se svidjeti.
261
00:40:16,046 --> 00:40:18,948
Bo�i�ni poklon.
262
00:40:21,886 --> 00:40:28,258
Za jednu jako posebnu
curicu. Ho�e� li ga vidjeti?
263
00:40:31,028 --> 00:40:33,895
Oprosti. Nisam ga
imala vremena zamotati.
264
00:40:35,032 --> 00:40:38,768
Jako te dugo �ekala.
265
00:40:39,603 --> 00:40:42,538
Ho�e� li je �uvati?
266
00:40:47,846 --> 00:40:53,877
Svi�a ti se medo Pinky, zar ne?
-Aha. -Kako se ka�e? -Hvala.
267
00:40:53,919 --> 00:40:56,286
Nema na �emu.
268
00:41:00,392 --> 00:41:03,826
Jako je lijepa, kao i ti.
269
00:41:05,796 --> 00:41:11,728
Bilo bi mi drago da mo�ete
ostati, ali mislim da morate i�i.
270
00:41:11,770 --> 00:41:16,232
Ako te pitaju za g�u Haberdash,
reci im da ide� ovo staviti u auto
271
00:41:16,274 --> 00:41:19,135
i da se vra�a� po nju.
272
00:41:19,177 --> 00:41:25,308
Maisey, moram razgovarati
nasamo s Everly. Ostani tu.
273
00:41:25,350 --> 00:41:29,412
Ne mrdaj. Ne diraj ni�ta i nikoga.
274
00:41:29,454 --> 00:41:36,085
Mama, ne mo�emo sad ovo.
-Ne�u ti dvaput re�i.
275
00:41:36,127 --> 00:41:40,363
Gdje je kupaonica, molim? -�to?
276
00:41:41,165 --> 00:41:45,662
Dr�i je na oku. -Hai.
277
00:41:45,704 --> 00:41:50,306
Bok. -Bok.
278
00:41:54,000 --> 00:41:56,112
Sjedni.
279
00:41:57,700 --> 00:42:01,746
A sad me slu�aj. Gledaj me!
280
00:42:02,500 --> 00:42:05,910
Zna� li �to sam pro�la zbog tebe?
281
00:42:06,182 --> 00:42:12,500
Zna� li koliko sam provela no�i
zabrinuta da si postala narkomanka?
282
00:42:12,701 --> 00:42:16,865
Ili da si negdje mrtva,
a ja ti ne mogu pomo�i?
283
00:42:17,900 --> 00:42:22,295
Onda me usred no�i
nazove njezina visost
284
00:42:22,396 --> 00:42:25,798
i ka�e mi da do�em u
ovaj kraljevski apartman!
285
00:42:27,700 --> 00:42:30,179
Jesam li bila tako lo�a majka?
286
00:42:30,714 --> 00:42:32,916
Ne, mam�.
287
00:42:34,948 --> 00:42:38,583
Ne pri�ajmo o meni. Pustimo mene.
288
00:42:38,900 --> 00:42:43,317
Ali Maisey?! Ona te treba.
289
00:42:44,303 --> 00:42:48,948
Kakva si ti to majka? Nisi joj poslala
niti jednu ro�endansku �estitku,
290
00:42:49,048 --> 00:42:54,544
niti bo�i�nu �estitku... Niti jednom
nisi nazvala! Slu�a� li ti mene?!
291
00:43:00,401 --> 00:43:05,098
Ali... Tako sam sretna �to si �iva.
292
00:43:07,241 --> 00:43:10,374
Zlato, tako si mi nedostajala.
293
00:43:12,186 --> 00:43:17,266
Ali sad... Mora� mi pomo�i
da shvatim �to se dogodilo.
294
00:43:17,537 --> 00:43:20,248
Molim te. Reci mi.
295
00:43:24,034 --> 00:43:26,769
Ne znam gdje da po�nem, mama.
296
00:43:30,040 --> 00:43:33,109
Toliko bi ti toga htjela re�i.
297
00:43:34,244 --> 00:43:37,046
Ali ne mogu.
298
00:43:41,285 --> 00:43:45,448
Jednostavno nemamo vremena.
Ali mogu ti re�i ovo.
299
00:43:45,490 --> 00:43:50,019
Oteli su me protiv moje
volje kako bih bila ropkinja.
300
00:43:50,061 --> 00:43:53,914
Zaklju�ana sam u ovom stanu 4 godine.
301
00:43:55,077 --> 00:43:58,100
Ne znam razumije� li ti to.
302
00:44:01,993 --> 00:44:04,210
Tako mi je �ao.
303
00:44:09,613 --> 00:44:14,417
�to radi� ovdje? -U posjeti sam.
304
00:44:18,289 --> 00:44:24,621
�to je ono? -Ne idi tamo.
305
00:44:24,663 --> 00:44:29,492
Za�to ne? -Jer trebam tvoju pomo�.
306
00:44:29,534 --> 00:44:33,429
Oko �ega? -Htio sam
ti otpjevati pjesmicu,
307
00:44:33,471 --> 00:44:37,567
ali sam zaboravio
rije�i. -Koju pjesmicu?
308
00:44:37,609 --> 00:44:41,878
"Maleni pauk." -Znam tu.
309
00:44:45,549 --> 00:44:52,221
Jesi li bolestan? -Jesam, ali
mi od pjevanja uvijek bude bolje.
310
00:45:04,069 --> 00:45:07,864
Smije�an si. -Hvala.
311
00:45:07,906 --> 00:45:12,835
Nisam te htjela uplesti u ovo.
U�inila sam sve kako bih te za�titila.
312
00:45:12,877 --> 00:45:17,507
Tko je taj �ovjek? -Vrag.
313
00:45:17,549 --> 00:45:22,465
�to ti je napravio? Je li te
mu�io? -Nije.
314
00:45:22,500 --> 00:45:26,315
Imala sam sre�u. Ve�ina cura
zavr�e preko oceana ili u tamnici
315
00:45:26,357 --> 00:45:31,494
gdje ih konstantno siluju.
One niti ne potraju dugo.
316
00:45:32,429 --> 00:45:36,793
Meni je najgore mu�enje
bilo gubitak djeteta.
317
00:45:36,835 --> 00:45:40,229
Sad je dosta. Ja sam tu
318
00:45:40,271 --> 00:45:43,733
i odlazimo zajedno
ovog trena. Idemo.
319
00:45:43,775 --> 00:45:47,804
Ovo nije sapunica. �to si ti
umi�lja� tko si ti? Zaboravi na mene.
320
00:45:47,846 --> 00:45:52,648
Ne �elim da bude� dio ovog
svijeta. -�to je sad to?
321
00:45:55,520 --> 00:45:58,181
To je on. To je ono �to on donosi!
322
00:45:58,223 --> 00:46:03,920
Mierda, muerte!
Mora� oti�i bez mene
323
00:46:03,962 --> 00:46:07,362
kako bi mogla za�tititi
Maisey. Razumije� li sad?
324
00:46:23,747 --> 00:46:27,249
Hej. Kamo si nestala?
325
00:46:29,120 --> 00:46:34,617
Je li ovo bo�i�ni poklon? -Ne ba�.
326
00:46:34,659 --> 00:46:36,859
Everly!
327
00:46:38,428 --> 00:46:41,464
Mokro je. -Everly!
328
00:46:43,100 --> 00:46:49,732
Mogu li ga otvoriti? -Nije to dobra
ideja. -�to misli� �to je unutra?
329
00:46:49,774 --> 00:46:52,475
Ne mogu ni zamisliti.
330
00:46:56,528 --> 00:47:00,526
Ne�e� odavde oti�i �iva, zar ne?
331
00:47:00,761 --> 00:47:03,686
Oprosti, mamice.
332
00:47:06,690 --> 00:47:10,787
Ne! Stani. Ne diraj to!
333
00:47:10,829 --> 00:47:15,591
Ne diraj to. Oprosti, zlato.
Ne. -Slatka moja mala...
334
00:47:15,633 --> 00:47:18,561
Jesi li se ozlijedila? Isuse...
335
00:47:18,603 --> 00:47:22,732
Oprosti. Oprosti �to sam
vikala na tebe, zlato.
336
00:47:22,774 --> 00:47:27,309
Zna�, onaj poklon
nije bio za malu...
337
00:47:37,721 --> 00:47:40,256
Zlato.
338
00:48:25,035 --> 00:48:29,888
Zlato... do�i... -Banzai.
339
00:48:33,076 --> 00:48:37,473
Hej, Banzai. Banzai...
340
00:48:37,515 --> 00:48:39,749
Ubij!
341
00:48:52,397 --> 00:48:56,592
Banzai, ne! Ne njega,
nju! Banzai, ubij tu ku�ku!
342
00:48:56,634 --> 00:49:00,763
Banzai... loptica! -Sranje.
343
00:49:00,805 --> 00:49:04,173
Banzai, ne! To nije loptica!
344
00:49:13,917 --> 00:49:20,489
Mama? Sve je u redu. Mo�ete iza�i.
345
00:49:24,461 --> 00:49:29,759
Taj pas je bio ba� stra�an, zar
ne? Pokazat �u ti trik, Maisey.
346
00:49:29,801 --> 00:49:33,729
Kad stvari postanu
stra�ne, sklopi o�i.
347
00:49:33,771 --> 00:49:38,367
Sklopi o�i. Zamisli
snje�ne pahuljice
348
00:49:38,409 --> 00:49:42,438
i po�ni brojiti male,
si�u�ne pahuljice. -Jedan...
349
00:49:42,480 --> 00:49:47,944
Za�to sad gledamo
televiziju? -Dva, tri...
350
00:49:47,986 --> 00:49:50,947
Sranje. -Nemoj to govoriti.
351
00:49:50,989 --> 00:49:54,917
Oprosti.
-Sranje. -Idemo.
352
00:49:54,959 --> 00:49:58,788
Sedam, osam... -Mo�emo uspjeti.
353
00:49:58,830 --> 00:50:02,825
Devet, deset...
354
00:50:03,167 --> 00:50:06,829
Ostanite tamo. -11...
-Ostanite tamo. -12...
355
00:50:06,871 --> 00:50:11,067
Anna, otvori vrata, molim
te. Moja curica je ovdje.
356
00:50:11,109 --> 00:50:15,071
Smije li gledati crti�e na
tvojem televizoru? 10 minuta.
357
00:50:15,113 --> 00:50:18,197
16... -Moram samo ne�to obaviti,
358
00:50:18,232 --> 00:50:21,444
a to ne�to dolazi liftom.
Zatim �u se vratiti ovamo
359
00:50:21,486 --> 00:50:25,748
i vratit �u ti dug, ali pusti ih
unutra na samo 10 minuta. Hajde.
360
00:50:25,790 --> 00:50:29,485
Obje! Samo ih smjesti
unutra na 5 minuta,
361
00:50:29,527 --> 00:50:35,358
5 minuta! Hajde, Anna.
-U redu, zbog nje.
362
00:50:35,400 --> 00:50:37,927
Ulazite unutra. -Hajde! Hajde!
363
00:50:37,969 --> 00:50:41,136
Posao nije zavr�en. -Razumijem.
364
00:51:02,794 --> 00:51:04,894
Pas ti mater.
365
00:51:28,952 --> 00:51:31,420
Koji je sad kurac?!
366
00:51:36,527 --> 00:51:38,727
Gdje su...?
367
00:52:12,145 --> 00:52:14,374
Dobra ve�er.
368
00:52:14,937 --> 00:52:18,150
Molim vas, dopustite
mi da se predstavim.
369
00:52:18,923 --> 00:52:21,639
Mo�ete me zvati...
370
00:52:23,404 --> 00:52:25,788
Sadist.
371
00:52:26,877 --> 00:52:30,129
A ovo... je moj...
372
00:52:30,226 --> 00:52:32,381
Mazohist.
373
00:52:34,350 --> 00:52:37,259
Ja sam obi�no pse�e govno!
374
00:52:39,948 --> 00:52:43,188
Jako mi je �ao! Hvala!
375
00:53:09,714 --> 00:53:12,779
Uistinu mi je �ao �to su
nam se putovi ukrstili.
376
00:53:12,879 --> 00:53:16,568
Ako te to tje�i, vjerujem da �emo
zajedno napraviti sjajnu umjetnost,
377
00:53:16,668 --> 00:53:18,876
makar na trenutak.
378
00:53:27,963 --> 00:53:31,065
Zapo�nimo na�u predstavu!
379
00:53:37,469 --> 00:53:39,527
O�istite to.
380
00:53:41,629 --> 00:53:44,335
I donesite kavez.
381
00:54:09,581 --> 00:54:12,228
Stavite je u kavez.
382
00:54:16,786 --> 00:54:20,222
No. No!
383
00:54:52,305 --> 00:54:57,075
Spektakularno.
Uistinu spektakularno.
384
00:54:58,506 --> 00:55:01,365
Taiko ima besprijekoran ukus.
385
00:55:01,545 --> 00:55:04,304
Odobravam!
386
00:55:06,649 --> 00:55:08,877
Ona je dostojna.
387
00:55:12,300 --> 00:55:16,045
Ja sam... majstor za �minku.
388
00:55:18,331 --> 00:55:21,983
Ovo je moj alat za �minkanje.
389
00:55:23,454 --> 00:55:29,827
Ve�eras �e� biti
junakinja na�e predstave.
390
00:55:35,632 --> 00:55:38,167
Sumporna kiselina.
391
00:55:47,143 --> 00:55:49,543
Benzin.
392
00:55:51,214 --> 00:55:56,352
Bo�e... -Baterijska kiselina.
393
00:56:01,391 --> 00:56:05,627
Natrijev hidroksid. -Ne, ne.
394
00:56:12,955 --> 00:56:18,300
A ovo... -Ne, ne.
395
00:56:18,342 --> 00:56:21,377
�to �e� mi u�initi?!
396
00:56:27,417 --> 00:56:31,153
Ne, ne! Ne pribli�avaj mi se!
397
00:56:34,591 --> 00:56:39,428
Ne. Ne. -H20.
398
00:56:43,434 --> 00:56:48,697
Prestanite s bukom!
Silazim k vama.
399
00:56:56,446 --> 00:56:59,964
Ubio si je. -Odakle da po�nem?
400
00:57:02,990 --> 00:57:07,986
Po�nimo s tvojim prekrasnim
licem. Ali na kraju...
401
00:57:08,071 --> 00:57:12,339
Napravit �u remek-djelo.
402
00:57:15,554 --> 00:57:17,631
U�ini to.
403
00:57:27,987 --> 00:57:30,021
Dosta.
404
00:57:36,675 --> 00:57:43,114
Ovo je gadna stvar. Obi�no
je koristim u tre�em �inu...
405
00:57:44,303 --> 00:57:48,244
Ali ti ima� duha.
-Molim te, prestani. Ne!
406
00:57:48,344 --> 00:57:51,826
Pa �u ti dopustiti da vidi�
�to �e se dogoditi na vrhuncu.
407
00:57:51,861 --> 00:57:55,104
Ne. Ne.
408
00:57:55,170 --> 00:57:57,673
Predigra.
409
00:58:08,852 --> 00:58:10,952
Ne!
410
00:58:46,921 --> 00:58:51,466
Primi moje najiskrenije isprike.
Ovo je vrlo neprofesionalno.
411
00:58:52,004 --> 00:58:54,317
Stavite je na
stolicu. -Ne diraj je.
412
00:58:54,352 --> 00:58:58,731
Da je nisi dirao, jebem ti
mater! Prokleti kurvin sine!
413
00:58:58,831 --> 00:59:01,342
Ali tajming je dobar!
414
00:59:01,442 --> 00:59:05,220
U probi za savr�enu predstavu
415
00:59:05,580 --> 00:59:09,160
mogu je koristiti kao tvoju zamjenu.
416
00:59:10,368 --> 00:59:14,562
Prije�imo na posljednji
prizor. Pokazat �u ti vrhunac.
417
00:59:14,597 --> 00:59:20,082
Ne, ne. -Dakle, ovo je tvoja
majka. Sli�nost je primjetna.
418
00:59:21,391 --> 00:59:27,062
Dr�i joj glavu. -Stani! Ako ona
umre, ti �e� umrijeti sporije.
419
00:59:28,856 --> 00:59:33,096
Majke �tite svoju djecu do smrti.
420
00:59:33,131 --> 00:59:35,169
Ne.
421
00:59:36,440 --> 00:59:39,040
Mama, nemoj to progutati!
422
00:59:42,746 --> 00:59:45,280
Ne. Ne.
423
01:00:11,909 --> 01:00:15,704
Hajde, mama. Probudi se.
424
01:00:15,746 --> 01:00:20,649
Hajde, mora� povratiti.
425
01:00:21,985 --> 01:00:24,819
Hajde, mama, molim te. Povrati!
426
01:00:31,995 --> 01:00:34,195
Hajde!
427
01:00:36,332 --> 01:00:43,772
U redu je. U redu je.
428
01:01:20,829 --> 01:01:23,111
�ivjeli, peder�ino!
429
01:01:55,198 --> 01:01:58,752
Pogodan zavr�etak.
430
01:02:25,074 --> 01:02:27,274
Sve je u redu, mama.
431
01:02:29,112 --> 01:02:33,949
Sve �e biti u redu.
432
01:03:03,746 --> 01:03:08,243
�to jo� ho�e�, kurvin sine?
zar ti nije bilo dosta?
433
01:03:08,285 --> 01:03:11,720
Uz ovakvu predstavu, nikad.
434
01:03:12,789 --> 01:03:16,725
Usput, kako ti je majka?
435
01:03:17,894 --> 01:03:23,091
Ovih nekoliko posljednjih
sati su bili nevjerojatni
436
01:03:23,133 --> 01:03:28,230
ali sad je vrijeme da te
gledam kako istinski pati�.
437
01:03:28,272 --> 01:03:30,632
Tvoja majka se po�teno borila.
438
01:03:30,674 --> 01:03:35,176
Sad je vrijeme da
se pozdravi� s njom.
439
01:04:12,048 --> 01:04:14,850
Podigni telefon, Everly.
440
01:04:18,154 --> 01:04:21,155
Jo� nisam zavr�io s tobom.
441
01:04:36,806 --> 01:04:40,275
Ja to na tvojem mjestu
ne bih u�inio. -Jebi se.
442
01:07:18,222 --> 01:07:20,322
�ovjek onesposobljen!
443
01:07:22,188 --> 01:07:25,268
Ekipa Alfa onesposobljena.
Ekipa Bravo, kreni!
444
01:07:46,604 --> 01:07:48,769
Sve �isto!
445
01:08:11,454 --> 01:08:14,555
Sretni blagdani, Everly.
446
01:08:16,853 --> 01:08:19,294
Odnesite je u krevet.
447
01:08:21,966 --> 01:08:24,935
Stavite joj u�e oko vrata.
448
01:08:54,239 --> 01:08:56,272
Odlazite.
449
01:09:52,154 --> 01:09:58,593
I tako to zavr�ava, ne sa
praskom ve� cmizdrenjem.
450
01:10:01,497 --> 01:10:04,198
Ti si ni�ta.
451
01:10:05,534 --> 01:10:08,102
Ne postoji�.
452
01:10:09,805 --> 01:10:15,637
Sve je ovo no�na mora. Ako umrem,
453
01:10:15,679 --> 01:10:18,713
bit �e kao da sam se probudila.
454
01:10:20,216 --> 01:10:26,588
A ako se ne probudim... bit �e
to tvoja no�na mora, peder�ino.
455
01:10:38,400 --> 01:10:43,498
Bila si pravo otkri�e.
Ali nemoj se zavaravati.
456
01:10:43,540 --> 01:10:47,869
Do�la si ovako daleko samo
zato jer samo ti ja to dopustio.
457
01:10:47,911 --> 01:10:51,645
Ako misli� to napraviti,
napravi to i za�epi vi�e.
458
01:10:54,984 --> 01:10:59,747
Nakon svega �to si no�a�
pro�la stvarno misli�
459
01:10:59,789 --> 01:11:02,657
da �u ti olak�ati?
460
01:11:08,864 --> 01:11:13,561
Da, za�to me nisi ubio?
461
01:11:13,603 --> 01:11:18,940
Mo�da ne mo�e� podnijeti
pomisao da �ivi� bez mene.
462
01:11:19,808 --> 01:11:22,410
Mo�da bez obzira
na to �to u�inila...
463
01:11:23,779 --> 01:11:27,782
Ne �eli� me mrtvu.
464
01:11:31,153 --> 01:11:37,792
Mo�da �u oti�i preko hodnika po tvoju
k�i i natjerati je da gleda ostatak.
465
01:11:40,663 --> 01:11:46,561
Zna li mala Maisey da joj je majka
samo jedna iskori�tena, odba�ena kurva?
466
01:11:46,603 --> 01:11:49,704
Ne izgovaraj ime moje k�eri!
467
01:11:55,011 --> 01:12:01,376
Tvoje dijete kopile trebalo bi biti
po�a��eno �to joj uop�e znam ime,
468
01:12:01,418 --> 01:12:03,801
�to joj dopu�tam da �ivi,
469
01:12:03,836 --> 01:12:08,523
usprkos njenoj majci izdajici!
470
01:12:29,478 --> 01:12:31,612
Ne!
471
01:12:49,231 --> 01:12:54,969
Da budem iskren, smrt od mog
ma�a je �ast koju ne zaslu�uje�.
472
01:13:03,912 --> 01:13:08,343
Uzeo bih ti srce, ali
tvoja mi je izdaja pokazala
473
01:13:08,385 --> 01:13:11,846
da nema� srce. -Ukrao si mi �ivot.
474
01:13:11,888 --> 01:13:16,924
Ne dugujem ti odanost.
Mrzim te, pi�ka ti materina!
475
01:13:21,330 --> 01:13:25,133
Volio sam te. -Zaboli me kurac.
476
01:13:29,371 --> 01:13:33,835
Beskrajno je bolnije
ukloniti tetova�u
477
01:13:33,877 --> 01:13:39,680
nego je dati napraviti.
Isto vrijedi i za ljubav.
478
01:13:43,786 --> 01:13:48,583
Ne mora� se mu�iti i odstraniti
svoju ljubav prema meni
479
01:13:48,625 --> 01:13:54,262
pa �u uzeti natrag svoju
tetova�u kao suvenir.
480
01:13:57,634 --> 01:14:01,869
�igosao si me kao kravu. Uzmi je.
481
01:14:18,086 --> 01:14:24,659
Okreni se. �elim te
gledati u o�i dok te ubijam.
482
01:15:03,098 --> 01:15:09,670
Ako umrem od tvoje ruke, ti i
Maisey ne�ete nikad biti sigurne.
483
01:15:18,448 --> 01:15:23,918
Onda umri �asno. Sam to napravi.
484
01:15:38,867 --> 01:15:43,070
�to se dogodilo �asti u ljubavi?
485
01:15:46,009 --> 01:15:49,443
Nikad ne�e� znati �to je
ljubav kao �to ja to znam.
486
01:17:20,936 --> 01:17:23,938
�to radi� s medom Pinkyjem?
487
01:17:29,312 --> 01:17:33,207
Uzmi Pinkyja. Uzmi Pinkyja
488
01:17:33,249 --> 01:17:38,245
i on �e te za�titi. Dobro?
489
01:17:38,287 --> 01:17:42,096
Obe�aj mi da �e ostati s
tobom i da ga ne�e� izgubiti.
490
01:17:42,131 --> 01:17:46,988
Obe�aj mi. Odmah se vra�am.
491
01:17:47,030 --> 01:17:49,230
Ne mi�i se.
492
01:17:54,537 --> 01:17:57,498
Halo. -112. Kakav
je va� hitan slu�aj?
493
01:17:57,540 --> 01:18:02,303
Trebam pomo�. Ovdje je jedna
curica... -Smirite se.
494
01:18:02,345 --> 01:18:06,841
Tko je to? -Mo�ete li mi re�i gdje
ste? Gospo�o, molim vas. Halo?
495
01:18:06,883 --> 01:18:12,947
Odlazi! -�ujete li me? Ako
ste na liniji, ne �ujem vas.
496
01:18:12,989 --> 01:18:15,690
Ne, izlazi van!
497
01:18:19,495 --> 01:18:22,523
Pozor svim jedinicama!
498
01:18:22,565 --> 01:18:27,080
U tijeku je napad smrtonosnim
oru�jem u Aveniji Hopper 157.
499
01:18:27,180 --> 01:18:29,380
Hitno se odazovite!
500
01:18:31,139 --> 01:18:35,162
Gospo�o, jeste li
na liniji? -Bako?
501
01:18:35,197 --> 01:18:38,879
Gospo�o, nastavite pri�ati.
Ne �ujem vas. Jeste li na liniji?
502
01:18:42,350 --> 01:18:44,550
Gospo�o, �ujete li me?
503
01:18:46,021 --> 01:18:48,221
Halo, gospo�o?
504
01:18:51,693 --> 01:18:55,496
Gospo�o, jeste li na liniji?
505
01:19:03,238 --> 01:19:05,438
Bako!
506
01:19:10,412 --> 01:19:12,612
Bako!
507
01:19:32,068 --> 01:19:37,098
Ako se boji�, sklopi o�i
508
01:19:37,140 --> 01:19:42,670
i broji pahuljice. Jedan, dva...
509
01:19:42,712 --> 01:19:48,375
U redu je, malena. -Tri,
�etiri, pet, �est... -Otvori o�i.
510
01:19:48,417 --> 01:19:54,215
Sedam, osam... -Okreni se.
-Devet, deset...
511
01:19:54,257 --> 01:19:56,523
Okreni se!
512
01:20:04,966 --> 01:20:09,737
Maisey... na sigurnom si.
513
01:20:15,110 --> 01:20:18,045
Do�i ovamo, zlato.
514
01:20:19,481 --> 01:20:25,546
Znam da mo�da izgledam stra�no,
ali nikad ti ne bih nanijela zlo.
515
01:20:25,588 --> 01:20:27,688
Do�i, sjedni pokraj mene.
516
01:20:29,191 --> 01:20:31,525
Gotovo je.
517
01:20:44,005 --> 01:20:46,874
Znam tko si ti.
518
01:20:49,811 --> 01:20:53,674
Stvarno? -Ti si moja mamica.
519
01:20:53,716 --> 01:20:57,284
U sobi imam tvoju sliku.
520
01:21:02,557 --> 01:21:08,062
To me jako veseli. Zna� �to?
521
01:21:09,231 --> 01:21:13,400
I ja sam �itavo vrijeme
imala sa sobom tvoju sliku.
522
01:21:18,073 --> 01:21:21,275
Sad �elim da je uzme�, dobro?
523
01:21:23,545 --> 01:21:28,275
�elim da je �uva�
i da misli� na mene,
524
01:21:28,317 --> 01:21:31,218
curice moja.
525
01:21:34,522 --> 01:21:39,359
Za�to te nije bilo tako
dugo, mamice? Nedostaje� mi.
526
01:21:41,363 --> 01:21:48,002
I ti meni jako nedostaje�. I...
527
01:21:49,070 --> 01:21:55,142
Nije pro�la nijedna minuta
a da nisam mislila na tebe.
528
01:21:56,345 --> 01:22:02,316
Svake sekunde kad smo bile
odvojene u srcu sam imala rupu.
529
01:22:05,186 --> 01:22:08,622
Ali danas, kad sam te ugledala...
530
01:22:09,424 --> 01:22:15,696
Maisey, ispunila si
moje slomljeno srce.
531
01:22:20,902 --> 01:22:24,571
Uvijek �u te voljeti.
532
01:22:25,740 --> 01:22:29,242
Uvijek i zauvijek?
533
01:22:29,911 --> 01:22:35,949
Uvijek i zauvijek.
-Volim te, mamice.
534
01:22:50,398 --> 01:22:52,598
Mamice?
535
01:25:23,019 --> 01:25:27,988
Daj meni to. Upumpavat �u
joj zrak. Hajde, po�uri.
536
01:25:29,254 --> 01:25:34,494
Preveli: Subs Bros Inc.
42341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.