All language subtitles for Eve d├╢n├╝s 2006.ENG.02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:46,300 --> 00:01:50,418 The beginning of September 1980, Istanbul 1 00:01:50,940 --> 00:01:52,976 "Damn with American Imperialism!" 2 00:01:53,980 --> 00:01:56,096 Come on... Quicker... 3 00:01:58,060 --> 00:02:01,700 Not too bad, friends. It looks fine. Come on. 4 00:02:01,700 --> 00:02:02,655 So, Mr. Guard? 5 00:02:04,220 --> 00:02:07,980 I swear I won't report you to the police... Give me my gun and let me go. 6 00:02:07,980 --> 00:02:09,936 Allright, we'll give your gun back when we are finished. 7 00:02:12,340 --> 00:02:15,855 Look! You forgot the "i" in "American." You see? 8 00:02:17,820 --> 00:02:21,096 - No problem. We'll insert it there. - You see, I've even corrected your 9 00:02:21,660 --> 00:02:23,890 Please give me my gun back. 10 00:02:24,900 --> 00:02:27,340 We've run out of glue. We still have a lot of posters to put up. 11 00:02:27,340 --> 00:02:30,332 If we can find a fountain, we can add water to the mix. 12 00:02:32,140 --> 00:02:35,460 Don't look at me, it is no use! I won't tell. 13 00:02:35,460 --> 00:02:38,418 So you won't help the revolutionists? 14 00:02:38,980 --> 00:02:43,770 Is it a good deed that the revolutionists seize the gun of a laborer like 15 00:02:43,860 --> 00:02:47,140 Give my gun back, I will show you the nearest fountain. 16 00:02:47,140 --> 00:02:49,140 OK, Mr. Guard. Done! 17 00:02:49,140 --> 00:02:52,098 Show us the nearest fountain and you'll have your gun. 18 00:02:52,580 --> 00:02:55,299 The Police! Guys, run away. 19 00:02:58,380 --> 00:03:01,452 Come on son. Give me my gun. Or I will be in big trouble! 20 00:03:02,060 --> 00:03:04,096 Stop. Don't run. 21 00:03:10,460 --> 00:03:13,179 Throw the guard his gun. Don't let the poor guy fall in trouble. 22 00:03:29,180 --> 00:03:32,058 Run fast! They're almost here. Endure! 23 00:03:36,380 --> 00:03:38,610 Stop. Don't move! 24 00:04:06,900 --> 00:04:09,340 The landlord came by again. He yelled and left. 25 00:04:09,340 --> 00:04:11,490 We should definitely find a new place. I am fed up. Bye. 26 00:04:23,660 --> 00:04:27,699 I will talk to the landlord. If you stop by your parents kiss the girl 27 00:04:28,300 --> 00:04:31,576 Can you also fix the underarm of my blue shirt? 28 00:04:38,940 --> 00:04:41,090 "No Pass" 29 00:04:51,780 --> 00:04:53,850 - Hi guys. - Hello. 30 00:04:57,340 --> 00:05:01,128 Don't whistle in the middle of the night. You want to call for the 31 00:05:02,940 --> 00:05:05,249 Master Muhlis, can there be a better example of demon than you? 32 00:05:06,060 --> 00:05:08,460 Mind your own business, jerk. 33 00:05:08,460 --> 00:05:11,418 What are you doing? You are like god damn little kids! 34 00:05:11,900 --> 00:05:13,891 The shuttle is here. 35 00:05:34,740 --> 00:05:38,858 What the hell should I say to you? Good for nothing! 36 00:05:53,900 --> 00:05:57,100 Laborers, let's unite for the strike against... 37 00:05:57,100 --> 00:06:00,058 ...The fascist oppression that grows stronger everyday. 38 00:06:00,620 --> 00:06:02,860 Let's come together around the "Salvation of People"... 39 00:06:02,860 --> 00:06:05,860 ...Against the retrogressive fascist powers that... 40 00:06:05,860 --> 00:06:07,860 ...Massacred our people in �orum. 41 00:06:07,860 --> 00:06:10,818 Damn with Fascism. Damn with Imperialism. 42 00:06:12,380 --> 00:06:15,460 Long live people's sisterhood and brotherhood. 43 00:06:15,460 --> 00:06:17,416 Workers; unite. Unite and resist. 44 00:06:21,260 --> 00:06:23,410 Yeah, your command is my wish! 45 00:06:41,940 --> 00:06:47,333 - What's up Esma? - Nothing. I've just dozed off a little. 46 00:06:48,260 --> 00:06:50,535 - How is your daughter? - I don't know. 47 00:06:50,900 --> 00:06:52,856 I don't see her often. She stays at my parents'. 48 00:06:52,940 --> 00:06:56,660 - Mustafa? - Honestly, I do not see him either. 49 00:06:56,660 --> 00:06:58,616 - We both work overtime. - But what for? 50 00:07:00,380 --> 00:07:03,816 We bought a television. We have a lot of debt. 51 00:07:05,580 --> 00:07:08,460 - Bon appetite friends. - Thank you brother. 52 00:07:08,460 --> 00:07:10,416 On Friday there will be a union meeting. Don't forget... 53 00:07:11,500 --> 00:07:14,540 - You're all coming, right? - Brother Nuri, why have we elected you? 54 00:07:14,540 --> 00:07:16,496 So that you follow up all this business? 55 00:07:17,020 --> 00:07:19,932 Also whenever we come to a union meeting, something violent bursts out. 56 00:07:20,620 --> 00:07:26,380 Look guys; you're really good. If only you took the union more 57 00:07:26,380 --> 00:07:28,380 You'd really be cool. 58 00:07:28,380 --> 00:07:31,420 Also you have to fight for your rights; economical... 59 00:07:31,420 --> 00:07:34,100 Democratical, political. The struggle of the working class... 60 00:07:34,100 --> 00:07:40,050 Forget it brother. My wife has abandoned me. My team lost on sunday... 61 00:07:41,020 --> 00:07:44,380 I lost the horse race bets. I don't have any luck with any games. 62 00:07:44,380 --> 00:07:49,329 And you're nagging us with all this blahblah of economy, democracy. 63 00:07:50,380 --> 00:07:52,780 Well, it's my fault to talk to a lumpen like you. 64 00:07:52,780 --> 00:07:56,739 Because of people like you labor class can't raise its head from the pit 65 00:07:56,980 --> 00:07:58,936 What class are you talking about? Are we at school here? 66 00:07:59,620 --> 00:08:03,010 Because of representatives like you the laborers can't raise their nose 67 00:08:03,900 --> 00:08:05,970 Get out of here! 68 00:08:07,140 --> 00:08:10,655 You know what I want? An uninterrupted sleep for 3 days and nights. 69 00:08:11,860 --> 00:08:14,852 I know what you really want, Mistik. 70 00:08:15,700 --> 00:08:18,976 How long has it been since you last did it with your wife? 71 00:08:19,820 --> 00:08:22,580 Don't remind me that. It's more than a month now. 72 00:08:22,580 --> 00:08:24,580 But once the debt of the television is over... 73 00:08:24,580 --> 00:08:27,538 We stop working overtime then you'll see your brother Mistik... 74 00:08:30,060 --> 00:08:34,620 So you can't ride your wife because of the television, then why not ride 75 00:08:34,620 --> 00:08:36,620 More colorful. 76 00:08:36,620 --> 00:08:38,576 Don't make me ride you while you are by my side? 77 00:08:40,980 --> 00:08:43,699 Folks! Friends! 78 00:08:45,660 --> 00:08:51,300 Our union secretary, H�seyin Uysal, shot by fascists three days ago in 79 00:08:51,300 --> 00:08:53,256 Could not survive and died two hours ago... 80 00:08:55,100 --> 00:09:01,369 I invite you to one-minute silence for this courageous leader of 81 00:09:05,060 --> 00:09:09,212 Those of us who died, died fighting and are buried in the sun... 82 00:09:09,740 --> 00:09:15,020 There's no time to mourn for them. There's a raid, a raid to the sun. 83 00:09:15,020 --> 00:09:18,580 We'll conquer the sun, soon will be the conquest of the sun. 84 00:09:18,580 --> 00:09:21,538 Let his life set an example to us. Let his memory enlighten our path. 85 00:09:23,980 --> 00:09:26,940 Friends! The terror and the fascist murders... 86 00:09:26,940 --> 00:09:28,940 Supported by the state cannot intimidate us. 87 00:09:28,940 --> 00:09:30,896 Down with fascism, down with fascism. 88 00:09:31,100 --> 00:09:33,136 Cahit, come here. 89 00:09:34,140 --> 00:09:37,052 Sorry. 90 00:09:39,900 --> 00:09:42,540 What's up, boy? You are stuck frozen. 91 00:09:42,540 --> 00:09:44,496 Nothing. I was running after Cahit. 92 00:09:45,540 --> 00:09:49,579 So you have run out of women and started chasing each other? 93 00:09:50,180 --> 00:09:54,093 So what? Women keep making excuses. They make us beg. 94 00:09:54,260 --> 00:09:56,216 What? They play coquettish to a handsome like you? 95 00:09:59,940 --> 00:10:05,060 You haven't met your woman. It seems that you've been knocking on the 96 00:10:09,020 --> 00:10:12,700 Anyway, handsome, you don't need to be satisfied with the looks only. 97 00:10:12,700 --> 00:10:14,656 Come to me one day for the real experience. 98 00:10:16,700 --> 00:10:18,736 OK. 99 00:10:41,540 --> 00:10:44,980 Wake me up as soon as you come. I'll go and see the child. 100 00:10:44,980 --> 00:10:46,936 I'm fed up with this in-house correspondence. 101 00:10:49,500 --> 00:10:53,015 Esma... Esma... Wake up, woman. 102 00:10:53,580 --> 00:10:55,935 OK. OK. I woke up. 103 00:10:57,620 --> 00:11:00,500 I'll be late for the shuttle. I'll call by my mother's. 104 00:11:00,500 --> 00:11:03,458 - Come here, you won't be late. - Mustafa, I'm late. 105 00:11:05,100 --> 00:11:09,139 It's over a month, woman. I'm dying here. It'll take five minutes. Come 106 00:11:10,620 --> 00:11:13,976 Don't go wild. We can't even look after one child... 107 00:11:28,020 --> 00:11:33,048 Wait for Friday when our shifts coincide. 108 00:12:15,900 --> 00:12:18,494 - Yes? - Yes? What yes? 109 00:12:18,980 --> 00:12:22,460 For god's sake, what kind of people are you? Get out of my house. 110 00:12:22,460 --> 00:12:24,416 I've been waiting for a year. How shameless you are! 111 00:12:25,740 --> 00:12:29,449 - Where will we go? - Where! How should I know? 112 00:12:30,540 --> 00:12:33,976 Go wherever you go. It is me to find a place for you to move? 113 00:12:34,460 --> 00:12:37,540 Look, old chap, we have installments to pay. 114 00:12:37,540 --> 00:12:40,540 Go and make your complaint to where you want. 115 00:12:40,540 --> 00:12:43,850 We can't go anywhere. Now you'll really freak me out. 116 00:12:46,660 --> 00:12:50,812 - May God damn you all. - Uncle Mahmut, don't curse. 117 00:12:51,180 --> 00:12:53,136 We'll fall out in the end. 118 00:12:55,900 --> 00:12:57,936 Let all the curse of God be on you. 119 00:12:58,540 --> 00:13:01,896 My dear, such a sweet girl she is, and well behaved. 120 00:13:03,580 --> 00:13:07,368 My daughter. Look, don't be naughty. 121 00:13:08,380 --> 00:13:11,452 - Don't upset grandma, OK? - OK. 122 00:13:15,900 --> 00:13:19,529 - My dear. - Mom, I'm late. 123 00:13:20,380 --> 00:13:23,816 - Why are you in such a hurry? - I've got to catch the shuttle. 124 00:13:24,420 --> 00:13:27,969 Honey, how long will this rush go on? Look, you've lost weight. 125 00:13:28,700 --> 00:13:31,620 Once the installments of the television are settled we'll be relieved. 126 00:13:31,620 --> 00:13:33,620 Then we'll not work overtime anymore. 127 00:13:33,620 --> 00:13:35,620 Then there will be other installments. 128 00:13:35,620 --> 00:13:37,576 My dear, you were really stubborn to marry that boy. 129 00:13:39,060 --> 00:13:41,130 - Mother, not again. - Mother. Mother. So what? 130 00:13:42,060 --> 00:13:45,291 That horse-faced Muhsin, you belittled has already become a captain in 131 00:13:45,900 --> 00:13:48,220 I wouldn't care if he were a major. I love my husband. 132 00:13:48,220 --> 00:13:50,176 She loves her husband! 133 00:13:51,660 --> 00:13:54,732 I love you too. 134 00:13:56,300 --> 00:13:59,417 And I love you, too, my daughter. Ok, have a good day. 135 00:14:02,300 --> 00:14:05,656 Hello, father... See you. 136 00:14:08,540 --> 00:14:12,060 See the daughter of the respectable Korean Veteran Sacid... 137 00:14:12,060 --> 00:14:14,016 What a pity. 138 00:14:17,180 --> 00:14:19,455 Take! 139 00:14:21,620 --> 00:14:24,976 Wake up man. Open the sack. You're all done gentlemen. 140 00:14:25,500 --> 00:14:28,412 How come man? Are you tricking us? 141 00:14:28,740 --> 00:14:30,696 Don't call it tricking man. He's apparently cheating. 142 00:14:32,140 --> 00:14:33,937 Get out of here! 143 00:14:34,740 --> 00:14:38,858 We have been captives for two days now. From work, to caf�, caf� to work. 144 00:14:39,420 --> 00:14:41,775 Make money at the factory, lose it to Cahit in the game... 145 00:14:42,460 --> 00:14:45,497 I'm not in. This is my last turn. I'll die of sleeplessness. 146 00:14:46,020 --> 00:14:49,456 What do you mean I'm not in. I'm at loss, brother. 147 00:14:49,860 --> 00:14:52,500 Muhlis, your peers have become pilgrims in Mecca. 148 00:14:52,500 --> 00:14:54,855 They throw stones at the Satan, while you play with stones here. How 149 00:14:56,740 --> 00:14:58,970 Mind your own business, you bastard. And you, stop. 150 00:15:00,420 --> 00:15:04,971 But, Muhlis, I'm losing, too. In the last ten turns, I did nothing. 151 00:15:05,500 --> 00:15:09,459 You lose in gambling but win in love. Everybody knows about you and 152 00:15:11,020 --> 00:15:14,456 Come on, brother. I have nothing to do with womanizing. 153 00:15:14,900 --> 00:15:16,936 No way, for a man like me. 154 00:15:29,860 --> 00:15:33,614 Easy, easy, don't be afraid. Just a blow of exhaust. 155 00:15:39,620 --> 00:15:41,700 The game cannot be disrupted. Come on, lay the tiles. 156 00:15:41,700 --> 00:15:43,656 I quit. I'm dying of lack of sleep. 157 00:15:44,260 --> 00:15:47,660 What do you mean? I have two jokers, you'll play. 158 00:15:47,660 --> 00:15:49,660 Your previous wins will count for that! 159 00:15:49,660 --> 00:15:51,660 Let's go, have some sleep and regain our strength. 160 00:15:51,660 --> 00:15:54,660 Don't be a jerk. We'll also be going soon. Sit down, the last turn. 161 00:15:54,660 --> 00:15:56,616 OK. Come on. The last one. 162 00:16:02,700 --> 00:16:06,329 Four, five, six. Esma this is the last installment of the television. 163 00:16:07,140 --> 00:16:11,020 Be careful my daughter. Don't play with it. It's a very expensive toy. 164 00:16:11,020 --> 00:16:13,020 It's a very expensive toy. Take care. It gave us a hard time. 165 00:16:13,020 --> 00:16:15,978 - Mom. - My girl, my dear girl. 166 00:16:17,980 --> 00:16:20,448 Look what your mother has made for you. 167 00:16:24,940 --> 00:16:27,579 It burns my mouth. 168 00:16:28,860 --> 00:16:30,976 I'll now scold you mother. 169 00:16:31,420 --> 00:16:34,340 Esma, girl, wish you had fried some rolls. 170 00:16:34,340 --> 00:16:36,296 If the weather is good tomorrow, we'll enjoy the day. 171 00:16:36,820 --> 00:16:39,539 - We'll take the rakis. - You only think of eating and drinking. 172 00:16:40,780 --> 00:16:45,100 Remember? You held my hand for the first time in that park. 173 00:16:45,100 --> 00:16:47,056 Now, you remember raki when you think of G�lhane. 174 00:16:49,220 --> 00:16:51,973 Am I in a state to hold a hand? 175 00:16:52,740 --> 00:16:54,970 Go to your bed, dear. 176 00:16:55,740 --> 00:16:59,779 Sorrow of sustention, election strained me. Then it was like that, now 177 00:17:00,860 --> 00:17:04,170 Those days, I was young and I could held the hands of girls. 178 00:17:04,740 --> 00:17:06,810 Now, I grew old and I hold the raki bottle Esma. 179 00:17:07,340 --> 00:17:09,500 I'm going to drink a lot tomorrow. 180 00:17:09,500 --> 00:17:11,456 Let me tell you this very moment then you don't make any fuss. 181 00:17:11,580 --> 00:17:14,700 Drink. Then tease everyone and get a good beat. 182 00:17:14,700 --> 00:17:16,656 Don't get on my nerves at this time of the night! 183 00:17:17,220 --> 00:17:19,893 No man who will beat me has yet been born. 184 00:17:20,460 --> 00:17:22,894 I don't care a bit if the boxer Cemal Kamaci came. 185 00:17:24,140 --> 00:17:26,370 Listen... 186 00:17:27,420 --> 00:17:31,580 Let's buy a washing machine after settling the payment for TV. 187 00:17:31,580 --> 00:17:33,536 No. There'll be no installments for a while. 188 00:17:34,220 --> 00:17:35,892 Let's go to bed my girl. 189 00:17:44,380 --> 00:17:47,258 - Good night, sweetie. - Good night, daddy. 190 00:17:55,940 --> 00:17:59,020 Come on girl, come on. 191 00:17:59,020 --> 00:18:01,020 Stop, man. You'll kill me. 192 00:18:01,020 --> 00:18:02,976 It's you who kills me for such a long time. 193 00:18:05,140 --> 00:18:10,168 Hush, the child. The light. 194 00:18:18,980 --> 00:18:20,971 The door. Close the door. 195 00:18:26,780 --> 00:18:30,220 - You stink of cigarettes. - And you stink of onions. 196 00:18:30,220 --> 00:18:34,179 Do I complain? Besides, it's better like this. Full of odor. 197 00:18:59,540 --> 00:19:02,293 Pull out. Pull out! 198 00:19:05,980 --> 00:19:10,770 Oh my God! What if I get pregnant? 199 00:19:11,620 --> 00:19:14,214 No problem. If you get pregnant, you get an abortion. 200 00:19:15,420 --> 00:19:18,856 Am I not of flesh and blood? It's a big sin. 201 00:19:19,740 --> 00:19:22,413 - Besides, it's very expensive. - Don't worry woman. 202 00:19:23,940 --> 00:19:26,295 We can work overtime for this, too. 203 00:19:27,260 --> 00:19:30,650 You're a maniac. 204 00:19:47,020 --> 00:19:50,535 My beautiful girl! 205 00:19:52,380 --> 00:19:54,336 Come on, let's go. Esma. 206 00:19:54,900 --> 00:19:57,020 Come on, dress our girl then we'll go. 207 00:19:57,020 --> 00:19:59,978 Come on my girl, play with your dolls, we'll soon be going. 208 00:20:05,420 --> 00:20:07,940 - Come here. - Have you lost your mind? It's morning. 209 00:20:07,940 --> 00:20:09,896 It's better in the morning time. Come on, to the room. 210 00:20:10,620 --> 00:20:13,054 The child? Also, we did it last night? 211 00:20:13,700 --> 00:20:16,260 Sure, but we hadn't had for a month. 212 00:20:16,260 --> 00:20:18,216 My girl... Come to mummy. Come on. 213 00:20:25,620 --> 00:20:29,056 Where do you find such songs in the morning? 214 00:20:30,540 --> 00:20:32,770 Find something to wake us up. 215 00:20:40,180 --> 00:20:43,460 Mustafa, find another song. Are you doing it deliberately? 216 00:20:43,460 --> 00:20:46,418 It's not me; it's the man on the radio! Every channel I switch to he 217 00:20:55,260 --> 00:20:57,694 - You liked that man. - The man is stuck! 218 00:20:58,700 --> 00:21:00,736 When are we to meet your folks? 219 00:21:00,820 --> 00:21:03,420 At 10:00, at the upper gate of Gulhane Park. 220 00:21:03,420 --> 00:21:04,375 Then go and buy some bread. Come on. 221 00:21:18,980 --> 00:21:21,500 - Stop, it is prohibited. - Why's that? 222 00:21:21,500 --> 00:21:23,500 Go home. No questions. 223 00:21:23,500 --> 00:21:25,500 There's a batting order. I can shoot you. 224 00:21:25,500 --> 00:21:27,456 Why, what's up? 225 00:21:27,540 --> 00:21:29,496 Don't you ever watch TV? There is military coup. 226 00:21:32,180 --> 00:21:35,138 Don't stand there. Go home. Go! 227 00:21:47,700 --> 00:21:50,380 Where's the bread? Have you forgotten to take money? 228 00:21:50,380 --> 00:21:55,329 - We'll forget G�lhane. - Why? 229 00:21:58,300 --> 00:22:03,660 - Look here. Watch and see... - "I must state once more that..." 230 00:22:03,660 --> 00:22:06,620 "The Army has had to usurp the government for the purpose..." 231 00:22:06,620 --> 00:22:08,576 "...of restoring the welfare and happiness..." 232 00:22:09,420 --> 00:22:13,379 - What's going on Mustafa? - Military takeover, fool, coup. 233 00:22:13,980 --> 00:22:16,016 We're banned to go out. 234 00:22:17,100 --> 00:22:20,380 - You mean we can't go now? - Everything is messed up... 235 00:22:20,380 --> 00:22:22,380 And you're talking about going. 236 00:22:22,380 --> 00:22:24,380 "...settling the democracy which cannot control itself..." 237 00:22:24,380 --> 00:22:26,380 "...on rigid fundaments and reestablishing..." 238 00:22:26,380 --> 00:22:28,336 "...the lost authority of the state..." 239 00:22:30,100 --> 00:22:36,255 If you're making a military coup, why not do it on a work day... 240 00:22:36,860 --> 00:22:39,374 So that we could have a day off. 241 00:22:41,500 --> 00:22:43,740 Now you wasted our holiday. 242 00:22:43,740 --> 00:22:45,696 "...to sacrifice everything, even our lives, for the sake of the 243 00:22:45,780 --> 00:22:48,135 "...and happiness of the nation." 244 00:22:48,940 --> 00:22:52,820 Mustafa, I wonder if the housing rents increase now. 245 00:22:52,820 --> 00:22:57,820 "Many of those ill-willed people and institutions..." 246 00:22:57,820 --> 00:23:00,820 "...grown in number lately, may tell you lies..." 247 00:23:00,820 --> 00:23:06,770 "...claim the otherwise and resort to negative propagandas." 248 00:23:07,620 --> 00:23:09,770 "Never believe these people." 249 00:23:11,900 --> 00:23:15,140 "All steps from here onwards, shall be made..." 250 00:23:15,140 --> 00:23:17,140 "...before the very eyes of the nation." 251 00:23:17,140 --> 00:23:19,140 "Dear citizens, any resistance, demonstrations and..." 252 00:23:19,140 --> 00:23:21,140 "...attributes against the Turkish Army..." 253 00:23:21,140 --> 00:23:24,140 "...which have always been integrated with and under..." 254 00:23:24,140 --> 00:23:26,220 "...the service of its nation and the new government..." 255 00:23:26,220 --> 00:23:28,420 "...will be immediately broken and punished..." 256 00:23:28,420 --> 00:23:30,376 "...in the heaviest possible way." 257 00:23:31,020 --> 00:23:34,540 "So that no blood is shed in the country..." 258 00:23:34,540 --> 00:23:36,540 "I request that all my citizens act in accordance with..." 259 00:23:36,540 --> 00:23:39,540 "...the declarations to be issued in the country in peace..." 260 00:23:39,540 --> 00:23:41,496 "...without giving in to provocations and..." 261 00:23:42,540 --> 00:23:45,498 "...not go out until a second declaration." 262 00:24:10,700 --> 00:24:14,540 "Dear citizens. I didn't come here to address you." 263 00:24:14,540 --> 00:24:16,496 "That was not my intention." 264 00:24:17,740 --> 00:24:20,413 - Come on. - "But, as I stated at the beginning..." 265 00:24:21,260 --> 00:24:26,050 "I couldn't help myself addressing you with a few words when I saw this." 266 00:24:27,100 --> 00:24:29,620 Today they took G�ler in as well. 267 00:24:29,620 --> 00:24:31,620 She shouldn't have been involved in this business. 268 00:24:31,620 --> 00:24:33,620 - "We have a lot to do." - Union or something... 269 00:24:33,620 --> 00:24:35,620 Are these issues that a woman should be involved in? 270 00:24:35,620 --> 00:24:37,620 Is it her business being a workplace representative? 271 00:24:37,620 --> 00:24:39,576 Are there any men in our section apart from the managers? 272 00:24:40,100 --> 00:24:42,568 If she weren't the representative, another girl would... 273 00:24:43,020 --> 00:24:45,540 Besides, she quit the representative job long ago. 274 00:24:45,540 --> 00:24:47,540 Then she had another involvement. 275 00:24:47,540 --> 00:24:49,496 Why would they take her if she did not have a connection? 276 00:24:50,540 --> 00:24:52,735 Why don't they take you, or me? 277 00:24:57,900 --> 00:25:00,368 God, who's that at this time? 278 00:25:10,140 --> 00:25:12,096 - Who's it? - Me. 279 00:25:14,500 --> 00:25:16,900 Is there no other day? 280 00:25:16,900 --> 00:25:18,900 You're pounding at my door at this time of the night. 281 00:25:18,900 --> 00:25:20,856 In the day time, neither of you are home. 282 00:25:20,940 --> 00:25:22,896 When shall I come if not now? 283 00:25:23,500 --> 00:25:25,456 You have one week. Get out of my house. 284 00:25:26,940 --> 00:25:29,740 I won't. Let alone one week, I won't get out even after a hundred weeks. 285 00:25:29,740 --> 00:25:31,740 Understand? 286 00:25:31,740 --> 00:25:33,740 Are you suing us? Do whatever you do. 287 00:25:33,740 --> 00:25:35,696 Look, son, you're at my son's age. 288 00:25:36,500 --> 00:25:40,812 - Don't make me lose my patience. - Do whatever you do. I don't care. 289 00:25:42,620 --> 00:25:45,940 - So you're not getting out? - I'm not getting out of your house. 290 00:25:45,940 --> 00:25:47,896 Go and make a complaint of me wherever you want. 291 00:25:54,020 --> 00:25:57,615 - Bastard! - Let's find a place and get out. 292 00:25:58,820 --> 00:26:02,300 OK, let's get out; but where? Do you have any idea about the rents? 293 00:26:02,300 --> 00:26:05,300 We can't even rent a room with the rent we pay for this house. 294 00:26:05,300 --> 00:26:07,256 Simply, it's so difficult. 295 00:26:07,860 --> 00:26:10,380 "Second Declaration of National Security Council" 296 00:26:10,380 --> 00:26:14,339 "One: Army Commander Necdet Urug is the chief of Martial Law in Istanbul. 297 00:26:38,220 --> 00:26:40,939 No jokes must be made with the army! 298 00:26:41,340 --> 00:26:44,298 You should stop and think when the subject is the Turkish army. 299 00:26:45,140 --> 00:26:47,660 They won't let two rootless politicians... 300 00:26:47,660 --> 00:26:50,618 Make the children of this country murder each other. 301 00:26:51,180 --> 00:26:53,340 These politicians gave way to the communists. 302 00:26:53,340 --> 00:26:55,410 They allowed registered communists to lecture at universities. 303 00:26:55,940 --> 00:26:58,580 We, the army, went as far as Korea to obliterate these communists. 304 00:26:58,580 --> 00:27:00,536 We shot and we were shot. 305 00:27:01,100 --> 00:27:04,140 Certainly, father. You shot and got shot. 306 00:27:04,140 --> 00:27:07,100 But I didn't get shot, and shoot either. 307 00:27:07,100 --> 00:27:09,056 When it is time, you'll shoot and got shot, son. 308 00:27:09,780 --> 00:27:12,460 Moreover, it's not right to leave those politicians to their devices. 309 00:27:12,460 --> 00:27:15,418 Once in ten or fifteen years, you must show your fist and say the army is 310 00:27:17,980 --> 00:27:22,460 Come on, son, we won't have left things unfinished. The country has been 311 00:27:22,460 --> 00:27:24,416 Now, let us save our stomachs. 312 00:27:25,740 --> 00:27:28,060 Drink a little, you can't bear it, drink little. 313 00:27:28,060 --> 00:27:30,780 Look, son, there was a commander in Korea with us. 314 00:27:30,780 --> 00:27:32,780 Tahsin Yazici. He was such an able man. 315 00:27:32,780 --> 00:27:34,780 If you're going to begin your Korea memories again, I'm going to bed. 316 00:27:34,780 --> 00:27:37,738 - OK, OK. - It's time to go, mother. 317 00:27:39,140 --> 00:27:41,335 - Stay here. - We returned to 06:00-14:00 shift. 318 00:27:41,860 --> 00:27:44,579 We can't wake up in the morning. Come on, Mustafa, take the girl. 319 00:27:45,100 --> 00:27:50,174 Ok, let's go. Look, father, don't think I'm a good-for nothing. 320 00:27:50,700 --> 00:27:53,373 When necessary, if need be I can die and kill for this country. 321 00:27:53,860 --> 00:27:56,772 - I don't doubt it, son. - I swear father. 322 00:27:57,780 --> 00:27:59,820 Come on, the curfew is about to begin. 323 00:27:59,820 --> 00:28:01,776 If need be, we'll stay for the curfew. 324 00:28:01,900 --> 00:28:03,936 - Ok, Ok come on, take the child. - Ok. 325 00:28:13,820 --> 00:28:16,940 We'll go out in the curfew time. Just because of your foolish pride. 326 00:28:16,940 --> 00:28:18,896 There's supposed to be no bus or something at this time. 327 00:28:19,540 --> 00:28:22,420 - We could have stayed at your mother's. - You'd have drunk less and got 328 00:28:22,420 --> 00:28:24,376 We'd have arrived home long ago. 329 00:28:31,740 --> 00:28:34,493 Let's take that taxi at least. Taxi! 330 00:28:47,180 --> 00:28:50,775 Mustafa. Hey, Mustafa. The door. 331 00:28:51,340 --> 00:28:54,332 - What door? - Mustafa. 332 00:29:00,420 --> 00:29:06,336 I'll screw this damn landlord. 333 00:29:09,540 --> 00:29:11,610 My Lord! 334 00:29:16,900 --> 00:29:20,415 Don't move. Raise your hands. Open your legs. Turn back. 335 00:29:23,340 --> 00:29:25,695 - Mustafa! - You, come here. 336 00:29:29,220 --> 00:29:31,340 - There must be a mistake, officer. - What mistake? 337 00:29:31,340 --> 00:29:33,296 Aren't you Mustafa Alakurt, born in 1951, in Emirdag? 338 00:29:34,660 --> 00:29:36,696 Yes. 339 00:29:42,660 --> 00:29:46,972 - Are you married? - Of course we are! 340 00:29:47,980 --> 00:29:52,451 - Is it revolution marriage? - No, sir, civil marriage. 341 00:29:57,980 --> 00:30:01,768 - I found these, constable. - Sex magazines? 342 00:30:02,460 --> 00:30:05,611 - And I found these, constable. - Take them to the car. 343 00:30:11,060 --> 00:30:13,340 Be careful! 344 00:30:13,340 --> 00:30:15,340 Are you the one to teach us what we are to care jerk? 345 00:30:15,340 --> 00:30:17,296 Please don't do, whatever you do. Please don't. 346 00:30:27,780 --> 00:30:29,980 Now, Mustafa Alakurt, we're going. 347 00:30:29,980 --> 00:30:31,936 Where? No. No, my husband. 348 00:30:39,700 --> 00:30:41,770 Mustafa! 349 00:30:49,580 --> 00:30:52,492 From 5459 to the center. From 5459 to the center. 350 00:30:54,060 --> 00:30:56,540 Sehmuz operation completed without incidents. OK. 351 00:30:56,540 --> 00:30:59,498 - "Home Delivery at once. OK." - Understood. OK. 352 00:31:00,060 --> 00:31:02,574 Brother... 353 00:31:07,460 --> 00:31:10,452 Mustafa! 354 00:31:19,260 --> 00:31:21,420 Who are you to in the middle of the night? 355 00:31:21,420 --> 00:31:23,420 Shut up! 356 00:31:23,420 --> 00:31:25,376 Cover this bastard's eyes. 357 00:31:25,780 --> 00:31:28,772 - Come back, come. - Brother, you're making a mistake. 358 00:31:30,460 --> 00:31:33,896 Shut up, don't lie in mud when you have your tail caught up. 359 00:31:35,580 --> 00:31:37,696 Be a little brave. 360 00:32:11,900 --> 00:32:15,210 Welcome Sehmuz. Frisk him. 361 00:32:36,860 --> 00:32:39,420 Is it your wife? 362 00:32:41,140 --> 00:32:46,339 Good. If you speak like a decent fellow, we won't have to bring her 363 00:32:49,180 --> 00:32:53,298 - He doesn't use a phonebook, the canny. - He must've memorized necessary 364 00:32:55,300 --> 00:33:02,138 What do you think Sehmuz? Sehmuz, honey, I'm telling you. 365 00:33:02,780 --> 00:33:05,340 Sehmuz? What Sehmuz? 366 00:33:05,340 --> 00:33:07,296 Don't keep me here. There must be a mistake. 367 00:33:08,260 --> 00:33:11,491 I have nothing to do with these things. I'm an ordinary worker. 368 00:33:13,500 --> 00:33:17,618 'Course you're a worker. You can't be both fabricator and anarchist, can 369 00:33:18,940 --> 00:33:22,012 How do you call it, proletarian revolutionist, isn't it? Take him. 370 00:33:24,340 --> 00:33:27,218 - There must be a mis... - Walk. 371 00:33:53,740 --> 00:33:59,292 You hear Sehmuz? Here, they break one's back but they make him speak at 372 00:33:59,660 --> 00:34:01,700 Here you see. 373 00:34:01,700 --> 00:34:03,656 So, decently give the address of that organization... 374 00:34:03,820 --> 00:34:06,100 Appointments and the names of the Grandfather and... 375 00:34:06,100 --> 00:34:08,500 The Brother-in-law then we'll decently forward you... 376 00:34:08,500 --> 00:34:09,455 To the public prosecution office. 377 00:34:11,620 --> 00:34:15,060 - What do you say, �ehmuz? - I swear I'm not �ehmuz; I'm Mustafa. 378 00:34:15,060 --> 00:34:17,016 I swear to God! My name is Mustafa. 379 00:34:17,500 --> 00:34:20,380 I don't know a Grandfather, nor someone else. I do not have sister... 380 00:34:20,380 --> 00:34:22,380 How can I have a brother-in-law? 381 00:34:22,380 --> 00:34:24,336 This man's not going to correct his ways by friendly means. Dress him. 382 00:35:00,620 --> 00:35:04,660 Not the things in your stomach, you'll vomit the things in your mind, 383 00:35:04,660 --> 00:35:06,616 Speak! 384 00:35:15,020 --> 00:35:19,810 Look, Brother �ehmuz. Two of your team spoke. And one is about to speak. 385 00:35:21,220 --> 00:35:26,738 Don't have yourself roughed up in vain. Come on, speak. Speak buddy! 386 00:35:31,340 --> 00:35:37,900 Look, �ehmuz, we have a lot of work to do. Calm down a little. 387 00:35:37,900 --> 00:35:39,856 Then we'll talk, OK? Take him. 388 00:35:58,460 --> 00:36:01,260 I'm Sacid, the Korea veteran. 389 00:36:01,260 --> 00:36:03,780 I can't look for a terrorist son-in-law in police stations. 390 00:36:03,780 --> 00:36:05,736 - I can't do this. - Don't get nervous! 391 00:36:06,140 --> 00:36:08,938 - You'll have a heart attack again. - Father, please. 392 00:36:11,500 --> 00:36:15,420 I went as far to Korea to shoot communists. I can't do it. 393 00:36:15,420 --> 00:36:17,420 I can't look for a communist son-in-law in police stations. 394 00:36:17,420 --> 00:36:19,376 Do you understand? 395 00:36:19,460 --> 00:36:23,453 I know my four-year husband well. He's got nothing to do with such 396 00:36:24,980 --> 00:36:28,939 You don't know these men, my girl. These communists like working secretly 397 00:36:29,460 --> 00:36:33,373 They establish a cell in your house and by God, you don't know about it. 398 00:36:35,580 --> 00:36:39,289 It's all made up. Mustafa has nothing to with that kind of business. 399 00:36:39,860 --> 00:36:43,091 I understood that he was a communist the first time I saw him. 400 00:36:43,980 --> 00:36:48,815 It's not possible. He was mad at these affairs. He wouldn't be involved. 401 00:36:50,380 --> 00:36:53,736 Even to the union, he subscribed to the union involuntarily. 402 00:36:55,380 --> 00:36:57,575 He's not a criminal. 403 00:37:04,580 --> 00:37:07,048 Get up, this is not a hotel. 404 00:37:28,060 --> 00:37:31,575 Professor, did you recognize �ehmuz? 405 00:37:32,740 --> 00:37:36,449 - No, I didn't. - Look ahead. 406 00:37:39,140 --> 00:37:45,249 - I see this guy for the first time. - Really? So, you don't know him. 407 00:37:46,620 --> 00:37:50,249 What about you, �ehmuz, do you know the Professor? 408 00:37:55,180 --> 00:37:58,411 Good. You'll meet soon. Blindfold his eyes. Take them. 409 00:37:59,820 --> 00:38:01,572 Take the professor first. 410 00:38:07,140 --> 00:38:11,736 You'll make yourself strangled buddy. Speak! 411 00:38:27,260 --> 00:38:30,013 Let the electricity. 412 00:38:41,700 --> 00:38:46,780 Professor, tell us this man is �ehmuz. Why are you hiding it? 413 00:38:46,780 --> 00:38:49,692 He admitted himself, then why are you hiding it? 414 00:38:52,980 --> 00:38:57,132 Speak, or I'll turn you into coal. 415 00:38:59,780 --> 00:39:03,250 - Any news from Mustafa? - No. 416 00:39:03,780 --> 00:39:08,012 The Police came again yesterday when I wasn't home. They left the place a 417 00:39:10,180 --> 00:39:13,650 I wonder what they were to find. 418 00:39:15,340 --> 00:39:17,780 It offends me so. 419 00:39:17,780 --> 00:39:20,738 I wouldn't be so upset if my poor man had any relation with such affairs. 420 00:39:21,580 --> 00:39:24,253 I'd say, he involved in these affairs and we're taking the consequences. 421 00:39:27,020 --> 00:39:29,978 But believe me he has nothing to do with them. 422 00:39:33,380 --> 00:39:35,620 - What are you doing? - Have you lost your mind? 423 00:39:35,620 --> 00:39:37,576 - What are you doing? - Evacuating the house. 424 00:39:38,660 --> 00:39:40,860 Three times a day my house is raided by the police. 425 00:39:40,860 --> 00:39:42,860 You made my house the home of anarchists. 426 00:39:42,860 --> 00:39:44,816 Heartless man! You ruined my home! 427 00:39:47,020 --> 00:39:50,020 Who are you sending away? I'll go get the police. 428 00:39:50,020 --> 00:39:53,979 Go and say hello for me. You turned my house into a home of anarchists. 429 00:39:54,060 --> 00:39:56,016 I got dressed down because of you. 430 00:39:56,780 --> 00:39:59,692 They almost pulled me in. Come on. 431 00:40:00,100 --> 00:40:02,900 You're not only guilty but offensive as well about it. 432 00:40:02,900 --> 00:40:05,900 You made my house a home of terrorists. A home of terrorists. 433 00:40:05,900 --> 00:40:09,176 You evacuated the house, so why are you still yelling. Shame on you. 434 00:40:13,260 --> 00:40:16,013 Call your mother. Stay with them for a while. 435 00:40:17,020 --> 00:40:19,853 Until you learn where Mustafa is. 436 00:40:26,460 --> 00:40:30,453 �rnektepe public committee officer �ehmuz, tell us. 437 00:40:33,500 --> 00:40:35,650 �ehmuz. Speak. 438 00:40:37,980 --> 00:40:43,577 I'm not �ehmuz. I swear I'm not. Mercy, officer. 439 00:40:46,300 --> 00:40:51,454 Tell the truth instead of begging for mercy, come on. 440 00:40:57,020 --> 00:41:01,820 OK. Enough. Where did you hide the guns with which you attacked... 441 00:41:01,820 --> 00:41:04,732 ...the police car in Gayrettepe? Your appointments! Come on, speak! 442 00:41:05,500 --> 00:41:07,660 Who's the Grandfather? The brother-in-law? 443 00:41:07,660 --> 00:41:10,618 God's my witness I don't know. I swear I don't know. I beg you. 444 00:41:11,660 --> 00:41:14,891 Then we'll go to the beginning. Go on. 445 00:41:17,220 --> 00:41:23,056 Brother, don't hit for god's sake. I'm �ehmuz. I'm �ehmuz. 446 00:41:27,700 --> 00:41:32,569 - The communist came around. - Come, come, who are you? 447 00:41:33,020 --> 00:41:35,660 �ehmuz. Yes, my code name is �ehmuz. 448 00:41:35,660 --> 00:41:40,609 Your code name is �ehmuz. Raise him. Walk him. 449 00:41:54,260 --> 00:41:58,458 Walk, �ehmuz, walk, or your feet become huge and you get hurt. 450 00:42:01,980 --> 00:42:04,972 Take a step! Seat him. 451 00:42:07,340 --> 00:42:09,331 Seat him. 452 00:42:26,460 --> 00:42:30,248 Now, tell like a decent fellow. Who do you know? 453 00:42:31,700 --> 00:42:33,691 - I know the Professor. - Else? 454 00:42:35,580 --> 00:42:38,820 And I know the Grandfather and the Brother-in-law. 455 00:42:38,820 --> 00:42:43,974 - Well done, amend your ways. - A cigarette, a cigarette, please. 456 00:42:55,780 --> 00:42:59,978 Yes, this amusement is enough. Tell me. Where did you hide the guns? 457 00:43:00,900 --> 00:43:03,500 The guns that we used... 458 00:43:03,500 --> 00:43:06,458 The guns with which you attacked a police car in Gayrettepe, killed our 459 00:43:07,500 --> 00:43:11,180 I threw them into the sea. From Ortak�y. 460 00:43:11,180 --> 00:43:13,136 Did nobody see that huge Kalashnikov? 461 00:43:13,700 --> 00:43:16,737 - I mean, "Celesh", as you say. - I threw it in the midnight. Nobody saw. 462 00:43:19,220 --> 00:43:22,576 Are you sure, the gun you threw into the sea was Kalashnikov? 463 00:43:23,540 --> 00:43:26,532 Yes. "Kalashkov" I mean, Celesh. 464 00:43:27,300 --> 00:43:29,291 This man is a teaser. This man is a bastard. 465 00:43:31,020 --> 00:43:33,780 Are you passing to us what you learnt from us, jerk? 466 00:43:33,780 --> 00:43:35,780 You think you're going to fool us this easily? 467 00:43:35,780 --> 00:43:38,738 Weren't the guns you used 14 mm? You, son of a bitch! 468 00:43:39,380 --> 00:43:44,374 By the Koran, brother, I'm not �ehmuz, I'm Mustafa. 469 00:43:44,980 --> 00:43:47,699 Bastard! Look. 470 00:43:48,580 --> 00:43:52,420 Hang this man on the hangers and give electricity to his dick. 471 00:43:52,420 --> 00:43:55,378 He'll pay for this. Son of a bitch. 472 00:44:12,580 --> 00:44:19,611 Don't get so tense. Relax. Otherwise, it will hurt more. 473 00:44:24,420 --> 00:44:27,810 You're better now aren't you? 474 00:44:29,540 --> 00:44:34,978 Are you that guy, the Professor that they showed to me? 475 00:44:37,260 --> 00:44:39,216 Yes. 476 00:44:43,620 --> 00:44:50,253 - My real name is Nurettin. - I have only one name. Mustafa. 477 00:44:51,300 --> 00:44:54,460 My name is not �ehmuz. My name is Mustafa. 478 00:44:54,460 --> 00:44:56,460 My name is Mustafa. 479 00:44:56,460 --> 00:45:02,410 - I know you're not �ehmuz. - I swear I'm not. 480 00:45:31,980 --> 00:45:38,897 Cry out. Do what makes you stand. But never accept the accusations. 481 00:45:42,740 --> 00:45:47,450 How can I not accept accusations. They gave me electricity all around. 482 00:45:50,060 --> 00:45:53,097 They gave electricity even to my thing. 483 00:45:54,580 --> 00:45:59,893 Brother, has my manhood gone? 484 00:46:01,500 --> 00:46:05,260 Calm down, calm down, nothing will happen, calm down. 485 00:46:05,260 --> 00:46:09,219 You're sure, aren't you brother, that no harm will come to my virility? 486 00:46:10,380 --> 00:46:16,615 Try to stand by any means, but never accept the accusations. 487 00:46:16,900 --> 00:46:19,620 How can I possibly accept, brother? I tried to make it up... 488 00:46:19,620 --> 00:46:21,820 Brother I have neither an organization house... 489 00:46:21,820 --> 00:46:23,776 Nor do I know about anything about appointments. 490 00:46:24,620 --> 00:46:27,498 I don't know anything. I have nothing to do with such affairs. 491 00:46:30,420 --> 00:46:33,218 Brother, I'm a plain citizen. 492 00:46:37,260 --> 00:46:43,017 And I'm a primary school teacher; but both of us are dangerous for them. 493 00:46:43,740 --> 00:46:46,300 Very dangerous. 494 00:46:46,300 --> 00:46:48,256 How can I be dangerous? 495 00:46:48,780 --> 00:46:51,940 I have nothing to do with neither the right nor the left. 496 00:46:51,940 --> 00:46:55,899 I'm an ordinary laborer. My mind doesn't work for such affairs. 497 00:47:01,100 --> 00:47:04,700 If the minds of you and people like you worked for such affairs... 498 00:47:04,700 --> 00:47:08,659 Neither of us would be here now. 499 00:47:23,540 --> 00:47:25,610 Come in. 500 00:47:27,740 --> 00:47:30,380 They didn't show any grounds; they just paid me... 501 00:47:30,380 --> 00:47:32,380 ...For the days I worked and they sacked me. 502 00:47:32,380 --> 00:47:34,380 And no indemnities. 503 00:47:34,380 --> 00:47:36,336 It's because of the bastard who is you husband. 504 00:47:36,900 --> 00:47:38,940 Is there any news? 505 00:47:38,940 --> 00:47:40,896 Today, I searched in two more police stations. 506 00:47:41,500 --> 00:47:43,540 He's not there. But one police said... 507 00:47:43,540 --> 00:47:45,540 "They must have taken him to the political branch." I'll try there, too. 508 00:47:45,540 --> 00:47:47,496 You go about your business, I'll go to the political branch tomorrow. 509 00:47:48,900 --> 00:47:51,130 Maybe I'll find him there. 510 00:47:52,220 --> 00:47:57,340 - Father, the house. - What about the house? 511 00:47:58,780 --> 00:48:01,692 I've been staying with my neighbors for four days. The landlord kicked us 512 00:48:02,860 --> 00:48:07,980 You mean you are homeless for 4 days. What about Elif? What a pity! 513 00:48:09,740 --> 00:48:13,369 We had anyway decided to move. But now that I'm fired. 514 00:48:14,860 --> 00:48:19,297 Wait a minute. I'll take care of the customers. Then we'll find a 515 00:48:40,140 --> 00:48:46,773 �ehmuz. Let's not quarrel today, OK? Let's not upset each other. 516 00:48:47,380 --> 00:48:50,770 Let's speak like brothers. We are both tired. 517 00:48:53,460 --> 00:48:56,179 Now, tell me, who's the Grandfather? Who is the Brother-in-Law? 518 00:48:57,180 --> 00:49:00,490 Where's your organization house? Come on. 519 00:49:01,220 --> 00:49:04,929 Officer, I don't know any of these persons. For God's sake I don't know. 520 00:49:07,820 --> 00:49:11,449 - Look, please, don't hit me. - �ehmuz, do you want some cigarettes? 521 00:49:12,500 --> 00:49:16,698 Give him a cigarette, unfold his eyes. 522 00:49:17,940 --> 00:49:21,933 You, look at the ground, don't make me blind your eyes. 523 00:49:26,020 --> 00:49:30,332 Are you going to speak? �ehmuz? 524 00:49:33,380 --> 00:49:36,452 I don't know. Please, I don't know. 525 00:49:39,060 --> 00:49:43,576 Aren't you going to tell? Who's the Grandfather? 526 00:49:44,700 --> 00:49:47,373 The Brother-in-law? Your organizational house? 527 00:49:48,860 --> 00:49:53,172 - Has something happened, daughter? - I think the Angel of Death grabbled 528 00:49:53,820 --> 00:49:56,288 God forbid! 529 00:49:56,860 --> 00:50:00,091 - Are you looking for your husband? - Yes. 530 00:50:00,700 --> 00:50:04,010 They haven't told anything for two days. But, they said he was here a 531 00:50:09,060 --> 00:50:13,700 Meeting's forbidden. You write the names of your acquaintances and your 532 00:50:13,700 --> 00:50:15,656 ...And I'll let you know if he's around here. 533 00:50:54,780 --> 00:50:59,456 Untie him. Come, come, come, give me a pencil. 534 00:51:02,860 --> 00:51:07,775 Come here. Write: I got the money. 535 00:51:09,900 --> 00:51:12,220 - Money? What money? - Write. 536 00:51:12,220 --> 00:51:16,179 My dear wife, I got the money. I'm well, don't worry. 537 00:51:17,860 --> 00:51:20,215 See you soon. 538 00:51:22,460 --> 00:51:25,340 Good, now, sign that. Yes. Talks are over. 539 00:51:25,340 --> 00:51:26,295 Now, let's go about our business. 540 00:51:28,620 --> 00:51:31,771 Tell me, who's the Grandfather, the Brother-in-law? 541 00:51:32,900 --> 00:51:35,130 Come tell, me, come on! Where did you hide the gun? Come on. 542 00:51:36,300 --> 00:51:40,380 Look, tell me what you want me to say, whatever you want, and I'll sign 543 00:51:40,380 --> 00:51:42,336 I accept everything. 544 00:51:42,980 --> 00:51:45,700 Look at him, are you teaching us our business? 545 00:51:45,700 --> 00:51:51,650 Are we not sons of god? Are we crooked? 546 00:51:52,180 --> 00:51:54,569 Are we making people sign false statements here? 547 00:51:55,620 --> 00:51:58,896 You ignoble! You'll vomit! 548 00:52:00,380 --> 00:52:03,975 You'll vomit and we'll write, and you'll sign. You mother fucker. 549 00:52:08,500 --> 00:52:13,096 Aydin Ozan. Mustafa Alakurt. 550 00:52:20,460 --> 00:52:23,611 - Brother, when will he be released? - Don't know. Depends on his crime. 551 00:52:41,340 --> 00:52:43,900 "They can assert that the detainees are tortured." 552 00:52:45,900 --> 00:52:52,135 "We, dear citizens are against torture." 553 00:52:52,620 --> 00:52:54,815 "We do not want to come to a conclusion by torture." 554 00:52:55,340 --> 00:52:58,020 "This is contradictory to human rights. Contradictory to conscience." 555 00:52:58,020 --> 00:53:00,140 You see? What they told you in front of the branch is not true. 556 00:53:00,140 --> 00:53:02,096 Torture or something. Can the esteemed pasha lie? 557 00:53:03,420 --> 00:53:06,093 You hear, there's no torture. 558 00:53:08,940 --> 00:53:12,012 Look, father, look carefully. I recognize my husband's handwriting. 559 00:53:12,500 --> 00:53:15,020 This is his handwriting; but it seems as if it weren't. 560 00:53:15,020 --> 00:53:16,976 As if he couldn't even grab the pencil. As if his hand shook. As if... 561 00:53:29,740 --> 00:53:33,938 - God damn it! Bastards! - What's up? 562 00:53:36,380 --> 00:53:40,658 Our team lost to Fener. That's because I couldn't go. 563 00:53:41,820 --> 00:53:44,420 All's because of the inaptitude of the trainer Spaji�. 564 00:53:44,420 --> 00:53:47,378 - Are you a Besiktas fan? - Yes I'm and I'm proud of it. 565 00:53:50,060 --> 00:53:53,052 I was prepared for this game so well. But, they took me here. 566 00:53:56,700 --> 00:54:00,454 What team do you favor? Stop. Don't tell. I'll guess. 567 00:54:01,220 --> 00:54:04,178 You are a Galatasaray fan. 568 00:54:04,660 --> 00:54:07,060 Why on earth did you think of that? 569 00:54:07,060 --> 00:54:09,016 Don't know, those well-educated ones always be Galatasaray fans. 570 00:54:12,100 --> 00:54:14,898 - Or, are you a Fener fan? - No, I'm not. 571 00:54:16,140 --> 00:54:21,658 - Or, you are... - I'm a Besiktas fan, too. 572 00:54:22,380 --> 00:54:26,089 Moreover, I'm the regular of Gazhane side back-goal. 573 00:54:28,660 --> 00:54:32,175 So, we lost to Fener? 574 00:54:32,940 --> 00:54:37,252 So, you are really one of us. I'm lucky. 575 00:54:40,060 --> 00:54:43,939 What if you were a Fener fan? We would quarrel day and night. 576 00:54:46,300 --> 00:54:48,530 Good that we won't quarrel. 577 00:54:50,620 --> 00:54:57,298 I hope we will get out of here someday and go to a match together... 578 00:54:58,220 --> 00:55:01,132 And we have raki after that. 579 00:55:02,220 --> 00:55:05,610 Raki with plenty of ice, a little water. 580 00:55:06,540 --> 00:55:12,137 No water. You must drink the raki dry, so that you can relish it. 581 00:55:13,820 --> 00:55:16,892 You can't be involved with the forbidden and the prohibited. 582 00:55:17,420 --> 00:55:23,416 You're a kindred spirit, Professor. We met in the wrong place. 583 00:55:25,340 --> 00:55:29,936 In fact, I don't like adding water to raki; but... 584 00:55:35,980 --> 00:55:40,212 Why do you look upset? Is it Fener's defeat? 585 00:55:41,500 --> 00:55:45,573 No, professor, it is Elif. 586 00:55:47,940 --> 00:55:50,613 Your sweetheart? 587 00:55:51,980 --> 00:55:56,019 My daughter. She's four years old. 588 00:55:58,220 --> 00:56:04,568 - God bless her to you. - Thank you. You have any kids? 589 00:56:06,100 --> 00:56:09,615 - No, I'm not married. - Did you get a divorce? 590 00:56:10,140 --> 00:56:16,090 No, I never got married. I had no time. 591 00:56:18,860 --> 00:56:23,217 Wish this son of a bitch spoke and it's finished. Today's my daughter's 592 00:56:23,700 --> 00:56:27,534 Chief. Either this man is not Sehmuz or he's very well trained. 593 00:56:28,380 --> 00:56:31,611 I think we are dealing with the wrong man. He is really naive. 594 00:56:32,220 --> 00:56:34,540 I say brother-in-law he says he doesn't have a sister. 595 00:56:34,540 --> 00:56:39,534 Were we not informed that this man is the officer of Ornektepe Public 596 00:56:41,260 --> 00:56:43,580 Doesn't he suit to the description sent by the intelligence office? 597 00:56:43,580 --> 00:56:45,536 - Yes, he does. - Then what can I do? 598 00:56:46,100 --> 00:56:50,412 Should I release that son of a bitch because he acts well? 599 00:56:51,100 --> 00:56:53,740 Go, work. Make him speak. 600 00:56:53,740 --> 00:56:55,696 Investigate if there is a photo of that Sehmuz. 601 00:56:57,660 --> 00:56:59,860 Look at me. How's Niyazi? 602 00:56:59,860 --> 00:57:03,860 He's likely to speak. He talked in his sleep in bits. 603 00:57:03,860 --> 00:57:05,860 Then lay on him. 604 00:57:05,860 --> 00:57:08,860 When he speaks, confront him with Sehmuz. I am going. 605 00:57:08,860 --> 00:57:10,816 Communicate me on wireless if something important happens. 606 00:57:13,140 --> 00:57:16,416 Look carefully, is this the man you delivered the guns? 607 00:57:16,740 --> 00:57:18,740 Why are you staring like that? 608 00:57:18,740 --> 00:57:21,698 Are you going to draw his picture? Is it Sehmuz or not? 609 00:57:27,700 --> 00:57:31,898 That's Sehmuz we delivered the guns. 610 00:57:34,100 --> 00:57:38,173 Brother, please, don't, please. 611 00:57:40,500 --> 00:57:46,097 Who else were involved in Gayrettepe incident? Do not play the hero man. 612 00:57:46,180 --> 00:57:48,220 Answer, I say, who else were involved. You already talked. 613 00:57:48,220 --> 00:57:50,220 It doesn't make any difference whether you gave name of three or ten 614 00:57:50,220 --> 00:57:52,176 Who else were involved? 615 00:57:52,740 --> 00:57:55,740 - The tourist. - Our tourist? 616 00:57:55,740 --> 00:57:57,696 - Yeah. - Isn't he in prison? 617 00:57:58,700 --> 00:58:01,260 He says tourist. Aydin Gun, alias, tourist. 618 00:58:01,260 --> 00:58:03,260 - Yes. - Good. 619 00:58:03,260 --> 00:58:06,218 Write to the prison prosecutor demanding that he be sent back to be 620 00:58:06,460 --> 00:58:08,416 What about the Grandfather and the Brother-in-law? 621 00:58:08,500 --> 00:58:09,940 I didn't have any connection with them. 622 00:58:09,940 --> 00:58:11,896 Tell the truth, buddy, now I'll hit you. 623 00:58:12,420 --> 00:58:18,495 Why wouldn't I tell if I knew? My contacts are the Professor and Sehmuz. 624 00:58:20,060 --> 00:58:24,770 OK. You take this Professor and Niyazi. You stay with me. 625 00:58:32,860 --> 00:58:36,057 Sehmuz, you little rascal, you artist. 626 00:58:36,140 --> 00:58:38,096 So, you were going to fool me. 627 00:58:38,900 --> 00:58:42,813 Now you are in trouble. Hanging for a while, and then electricity. 628 00:58:46,260 --> 00:58:49,172 Why have you devastated a stranger? 629 00:58:51,500 --> 00:58:54,651 I couldn't stand anymore Professor. I got loose. 630 00:58:55,500 --> 00:58:58,380 I would say its Sehmuz even if they showed my father. 631 00:58:58,380 --> 00:59:00,336 I got loose. 632 00:59:01,100 --> 00:59:08,575 I... I... don't you see how I am. I am done. 633 00:59:19,820 --> 00:59:24,450 Leave me. My law suit is in progress. 634 00:59:25,020 --> 00:59:27,215 What you do is not legal. 635 00:59:27,700 --> 00:59:30,419 You'll pay for all this when it is time. 636 00:59:31,140 --> 00:59:35,300 Resist, friends. I brought you salutations from Metris. 637 00:59:35,300 --> 00:59:38,258 Torturers! Murderers! Fuck all of you... 638 00:59:43,780 --> 00:59:47,250 - Leave me! - So, Tourist. 639 00:59:48,900 --> 00:59:54,020 You didn't mention attacking the police car, the Professor. Shame on you. 640 00:59:54,740 --> 00:59:57,380 - Who's the Professor? - Don't cut a splash, bastard. 641 00:59:57,380 --> 00:59:59,380 Let's suppose you don't know the Professor. 642 00:59:59,380 --> 01:00:01,336 Don't you know Sehmuz either? You son of a bitch! 643 01:00:02,100 --> 01:00:05,220 - You are the son of a bitch jerk! - Fuck your mother! 644 01:00:05,220 --> 01:00:07,176 Fuck you, your manhood. Speak, you rascal, speak! 645 01:00:12,060 --> 01:00:14,500 Who's Sehmuz! Who's Sehmuz! 646 01:00:14,500 --> 01:00:17,458 I said I don't know. Even if I knew, I wouldn't tell. 647 01:00:17,740 --> 01:00:21,460 Am I an informant? I'm a revolutionist! A revolutionist! 648 01:00:21,460 --> 01:00:23,416 The passion for the revolution dwells just here! 649 01:00:23,700 --> 01:00:27,773 Passion for the revolution? Take him away and show him the revolution. 650 01:00:28,420 --> 01:00:31,730 - You are the bastard! - Fuck you son of a bitch. 651 01:00:38,060 --> 01:00:41,291 You're ruining yourself in vain. Burn! 652 01:00:42,780 --> 01:00:47,649 Damn with fascism! Damn with fascism! 653 01:01:05,300 --> 01:01:07,894 OK, stop it. 654 01:01:11,900 --> 01:01:13,697 Are you ok, dear? 655 01:01:16,340 --> 01:01:19,460 - I'm freezing. - You're freezing. That's good. 656 01:01:19,460 --> 01:01:21,416 The fire of revolution inside you must have been extinguished. 657 01:01:22,780 --> 01:01:29,253 - Bring him in. - Come on, misters, get up, get up. 658 01:01:36,900 --> 01:01:39,500 Now look and tell. Isn't this Sehmuz? 659 01:01:39,500 --> 01:01:40,455 Don't hide, speak. 660 01:01:42,180 --> 01:01:44,819 Isn't this Sehmuz, the Ornektepe Public Committee officer? 661 01:01:44,900 --> 01:01:47,858 - No, he's not! - Look carefully. 662 01:01:51,740 --> 01:01:55,016 Speak, isn't this Sehmuz? 663 01:01:57,740 --> 01:02:02,734 Yes, this is Sehmuz. The Ornektepe Public Committee Officer. 664 01:02:04,060 --> 01:02:06,449 Get up! 665 01:02:06,980 --> 01:02:13,169 I'm sorry, Sehmuz. I can't stand it anymore. 666 01:02:13,940 --> 01:02:17,740 I told you that this rascal was acting. He was playing the guile. 667 01:02:17,740 --> 01:02:21,699 - No. It's a lie. By God, it's a lie. - Don't move. 668 01:02:24,260 --> 01:02:28,253 - Take him in. - Walk. 669 01:02:30,980 --> 01:02:36,020 Come, come here. Still denial, still denial? 670 01:02:36,020 --> 01:02:38,090 Sir, please, have mercy. I swear he's lying. 671 01:02:39,660 --> 01:02:42,811 Fuck of! If he's lying, than you tell the truth, you son of a bitch. 672 01:02:51,340 --> 01:02:55,379 Are you out of your mind? What does this poor man have to do with Sehmuz? 673 01:02:56,860 --> 01:03:02,298 While these are dealing with the false one, Sehmuz is going to flee 674 01:03:03,100 --> 01:03:06,420 In other words, this fellow is indispensably contributing to... 675 01:03:06,420 --> 01:03:11,369 ...the revolutionist struggle. Isn't is true? 676 01:03:13,180 --> 01:03:19,289 - True, but this is bad. - These men must suffer a little, too. 677 01:03:20,100 --> 01:03:22,740 So that they can understand our pains and troubles. 678 01:03:22,740 --> 01:03:24,740 We're being tortured here, but then... 679 01:03:24,740 --> 01:03:26,696 Where are the working class heroes? 680 01:03:52,420 --> 01:03:56,174 You are to solve this problem. Look, man next door you couldn't stand he 681 01:03:57,380 --> 01:04:00,380 Come on, tell me the Grandfather, the Brother-in-law. 682 01:04:00,380 --> 01:04:03,338 Tell me, is the man next to you Sehmuz or not? Come on. 683 01:04:06,460 --> 01:04:12,296 - I don't know. I don't recognize him. - I swear I can kill you. 684 01:04:13,500 --> 01:04:16,298 They can't find any bit of you. 685 01:04:32,820 --> 01:04:36,779 Take your Professor, take him. 686 01:04:45,860 --> 01:04:48,738 Professor... 687 01:04:54,740 --> 01:05:01,771 Muallime Safiye Avenue. Number 4 Baglarbasi. 688 01:05:03,460 --> 01:05:09,251 Tell... them. Number 4, Baglarbasi. 689 01:05:12,060 --> 01:05:18,090 Muallime Safiye Avenue. Number 4, Baglarbasi. 690 01:05:29,220 --> 01:05:33,660 You're surrounded. Surrender and do not be foolish. 691 01:05:33,660 --> 01:05:35,616 You have one minute. 692 01:05:44,820 --> 01:05:49,848 - They're burning the documents. - Your time is over. Surrender. 693 01:05:52,900 --> 01:05:55,778 Come and take us if it's that simple! 694 01:06:12,460 --> 01:06:15,372 Surrender, you can't survive. 695 01:06:23,180 --> 01:06:26,740 Ok. But we demand guarantee that you will not shoot anyone. 696 01:06:26,740 --> 01:06:28,696 Mother fuckers. 697 01:06:29,260 --> 01:06:33,700 They gained time to burn the documents. Get out or we'll come in! 698 01:06:33,700 --> 01:06:35,975 We're getting out. Don't fire. 699 01:06:55,340 --> 01:06:59,015 Run, Sehmuz, they're shooting. 700 01:07:01,940 --> 01:07:05,091 There's someone else inside. Watch out! He's running away! 701 01:07:30,260 --> 01:07:32,376 Bring him. 702 01:07:45,460 --> 01:07:49,294 Sehmuz. I'm dying, Sehmuz. 703 01:08:01,780 --> 01:08:04,580 You're sure he's the chief of the �rnektepe Public Committee? 704 01:08:04,580 --> 01:08:06,580 - I'm sure, chief. - Sehmuz? 705 01:08:06,580 --> 01:08:08,536 - Yes, he is, sir. - Ok, well, understood. 706 01:08:09,180 --> 01:08:10,980 We found two fourteens on them, OK. 707 01:08:10,980 --> 01:08:12,980 Fourteens? 708 01:08:12,980 --> 01:08:14,936 Ok, come here, then we'll talk. 709 01:08:16,380 --> 01:08:19,780 Take Mustafa Alakurt to the hall. Treat him well. 710 01:08:19,780 --> 01:08:21,736 Yes, sir. 711 01:08:35,700 --> 01:08:40,615 Get up, come on, get up. 712 01:08:46,500 --> 01:08:48,580 We're going. 713 01:08:48,580 --> 01:08:50,536 - Where? - You'll see when we go. 714 01:08:52,460 --> 01:08:54,894 Come on, wear this. 715 01:09:24,500 --> 01:09:28,129 Well, tell me, is your code name Sehmuz, or not? 716 01:09:29,780 --> 01:09:31,940 Speak, are you Sehmuz, or not? 717 01:09:31,940 --> 01:09:33,940 I'm Sehmuz. I swear I'm Sehmuz. 718 01:09:33,940 --> 01:09:36,090 - No you are not. - I don't know. 719 01:09:37,020 --> 01:09:41,650 - I'm what you want to call me. - You are not Sehmuz. 720 01:09:43,500 --> 01:09:46,220 The accusation about you was found out to be false. 721 01:09:46,220 --> 01:09:50,179 Sit down, come on, son, sit down. 722 01:09:53,860 --> 01:09:58,888 We're only harsh and cruel to the enemies of the country. 723 01:10:00,860 --> 01:10:03,658 It was understood that you have nothing to do with these affairs. 724 01:10:04,940 --> 01:10:10,173 But we had to be sure, didn't we, Mustafa? So we upset you a little. 725 01:10:10,820 --> 01:10:14,495 Look, Mustafa, I couldn't go to the birthday party of my daughter. 726 01:10:14,940 --> 01:10:17,738 I mean, we've been here for two months. We don't call in our homes. 727 01:10:18,780 --> 01:10:22,329 We are stinking. Ourjob is not easy. 728 01:10:24,140 --> 01:10:27,735 Come on, drink your tea. 729 01:10:31,620 --> 01:10:35,056 Are you hungry, shall I order you a kebab with yoghurt? 730 01:10:36,660 --> 01:10:39,254 OK, it's up to you. Come on, drink your tea. 731 01:10:39,780 --> 01:10:42,820 What were we talking about? You think ourjob is easy? 732 01:10:42,820 --> 01:10:47,769 Constantly coping with terrorists, separatists, destructives. 733 01:10:49,820 --> 01:10:53,180 And all are well-trained. We have to ensure everything. 734 01:10:53,180 --> 01:10:55,136 These people want to destroy the country. 735 01:10:56,140 --> 01:11:00,372 We are human, we make mistakes from time to time, too. 736 01:11:01,460 --> 01:11:07,980 To sum up, there's been a mistake, we're sorry. 737 01:11:07,980 --> 01:11:09,936 You're free. Friends will drop you where you want. 738 01:11:14,220 --> 01:11:17,018 Look, son OK. Take it. 739 01:11:22,180 --> 01:11:25,650 OK. OK. Look, Mustafa. 740 01:11:27,060 --> 01:11:31,178 One thing. In our ways, what happened here stays here. 741 01:11:32,020 --> 01:11:36,059 We don't like gossip. We don't want people to talk here and there. 742 01:11:37,020 --> 01:11:43,459 Otherwise, we do anything to find and punish a man wherever he goes. 743 01:11:44,660 --> 01:11:47,493 Well, young man, good luck. 744 01:12:12,260 --> 01:12:16,492 - To home? - Yes. What time is it? 745 01:12:17,060 --> 01:12:20,211 23:00. Come on, walk. 746 01:12:25,820 --> 01:12:27,811 Watch your head. 747 01:12:38,700 --> 01:12:41,612 I'm sorry. Pardon me. 748 01:12:56,060 --> 01:12:59,530 - Can I get off there? - Stop, there. 749 01:14:31,940 --> 01:14:35,933 - Who's it? - It's me, father, Mustafa. 750 01:15:12,140 --> 01:15:14,210 What happened to you, Mustafa? 751 01:15:18,260 --> 01:15:22,094 The taxi is waiting to be paid. 752 01:16:10,780 --> 01:16:13,738 - Good to see you back. - Thank you, father. 753 01:16:18,740 --> 01:16:23,097 Prepare the bathroom. Give him clean clothes. Let him wash. Come on, 754 01:16:44,220 --> 01:16:49,931 Mustafa, come on, son. Get up, have a bath. 755 01:17:01,900 --> 01:17:04,778 Shut up. At least for now. 756 01:17:14,380 --> 01:17:18,498 The landlord came over me. I could not cope with it. 757 01:17:19,060 --> 01:17:21,938 And when my father called me, I had to. 758 01:17:59,660 --> 01:18:02,811 Ok. The bathroom is ready. 759 01:18:05,340 --> 01:18:07,570 The bathroom is ready. 760 01:19:15,220 --> 01:19:18,178 Your men looked after him well, didn't they? 761 01:19:19,420 --> 01:19:22,890 How on earth they're now my men? 762 01:20:06,260 --> 01:20:10,697 - Thank you. - Good appetite, son. 763 01:20:12,300 --> 01:20:14,734 So, what was the reason? 764 01:20:16,900 --> 01:20:20,813 No reason. There was a mistake. 765 01:20:24,860 --> 01:20:27,294 Come on, go to bed, you must have been tired. 766 01:20:30,260 --> 01:20:33,940 Give us the child, so that she doesn't wake you up in the middle of the 767 01:20:33,940 --> 01:20:38,092 - No, she won't, mother. Good night. - Good night. 768 01:20:50,820 --> 01:20:53,050 Twenty two days for a mistake? 769 01:20:57,140 --> 01:21:05,377 Just twenty-two days? I thought it's been two months. 770 01:21:11,140 --> 01:21:13,131 So? 771 01:21:14,580 --> 01:21:17,048 Someone reported me as a member of the organization. 772 01:21:20,020 --> 01:21:22,011 Then? 773 01:21:24,100 --> 01:21:27,331 I wasn't a member of the organization. 774 01:21:31,540 --> 01:21:35,533 - The girl seems to have grown up. - She's gained in a little. 775 01:21:37,540 --> 01:21:39,656 Does she still bother your mother? 776 01:21:41,460 --> 01:21:44,293 I'm looking after her now. 777 01:21:49,020 --> 01:21:52,569 They fired me. They didn't tell the reason. 778 01:21:53,620 --> 01:21:55,980 They didn't give severance pay, either. 779 01:21:55,980 --> 01:21:58,938 Civil police came and asked for me. And they... 780 01:22:01,220 --> 01:22:05,099 Anyway, you must be tired. We'll talk about these, tomorrow. 781 01:22:48,660 --> 01:22:54,540 - I say it was a mistake. - Look, you know how much I like you. 782 01:22:54,540 --> 01:22:56,770 But there's nothing I can do. The order is so. 783 01:23:00,900 --> 01:23:05,060 Those who involved in anarchy, get arrested... 784 01:23:05,060 --> 01:23:10,009 But, sir, you know I have nothing to do with anarchy. 785 01:23:11,820 --> 01:23:16,655 - This is against labor law. - What can you call lawful these days? 786 01:23:17,860 --> 01:23:21,340 If you persist in legal grounds for your dismissal... 787 01:23:21,340 --> 01:23:24,298 Well, you have been absent from work without an excuse. 788 01:23:42,020 --> 01:23:47,572 Muallim Safiye Avenue. Number 4. Baglarbasi. 789 01:23:48,340 --> 01:23:50,251 Tell them. 790 01:23:52,180 --> 01:23:57,254 Baglarbasi Baglarbasi. Goes to Baglar. 791 01:24:18,180 --> 01:24:20,216 My goodness, it he crazy or something? 792 01:24:28,500 --> 01:24:31,697 Hi, Mustafa, how are you? 793 01:24:32,500 --> 01:24:39,178 - Fine, Cahit and how are you? - Well, what's the news? 794 01:24:43,580 --> 01:24:46,697 The work can't wait for us, Mustafa, Let's us leave. 795 01:25:05,980 --> 01:25:12,852 - Hey, Mustafa. Are you sleeping? - No. 796 01:25:41,340 --> 01:25:47,973 What's up? Did they put out your fire? Honey, I was just kidding. 797 01:25:51,180 --> 01:25:55,700 What kidding. I used to want you and you avoided it. 798 01:25:55,700 --> 01:25:57,656 Now you are pushing for it deliberately. 799 01:25:58,980 --> 01:26:00,980 You're coquettish like a slut. 800 01:26:00,980 --> 01:26:03,980 Speak decently. What do you mean like a slut? 801 01:26:03,980 --> 01:26:05,936 Not only did you bring all this trouble... 802 01:26:16,420 --> 01:26:18,854 Don't smoke that poison here... 803 01:26:22,260 --> 01:26:26,970 Mustafa. What have they done to you? 804 01:27:09,020 --> 01:27:12,695 We can't stay at my father's forever. Ajob. Something. 805 01:27:13,260 --> 01:27:15,420 Is there job I refuse to take, Esma? 806 01:27:15,420 --> 01:27:17,376 I'm also very offended with the situation. 807 01:27:18,980 --> 01:27:22,768 Our workmaster began in another factory, she says there may be some job 808 01:27:30,380 --> 01:27:33,133 Professor. Professor. 809 01:27:37,100 --> 01:27:39,780 Mustafa. If only you could stop thinking of that Professor. 810 01:27:39,780 --> 01:27:41,780 You constantly mention his name. 811 01:27:41,780 --> 01:27:44,738 Don't say that, Esma. If he had also said I was Sehmuz, I would have been 812 01:27:46,020 --> 01:27:48,215 You would wait for me for years. 813 01:27:49,180 --> 01:27:54,971 In spite of those tortures and suffering. I'll go and find the place he 814 01:27:56,060 --> 01:27:58,415 - OK, go and get into trouble. - But Esma. 815 01:27:59,700 --> 01:28:04,251 For God's sake; If you love me and Elif, come to your senses. Shake 816 01:28:07,220 --> 01:28:11,611 Let's go to G�lhane tomorrow. We couldn't go that time. 817 01:28:14,500 --> 01:28:16,775 But you won't drink and quarrel with any man. 818 01:28:39,700 --> 01:28:43,260 - Sehmuz! - No, no I'm not Sehmuz, I'm Mustafa. 819 01:28:43,260 --> 01:28:45,260 I swear I'm Mustafa. 820 01:28:45,260 --> 01:28:48,218 Honey, please come back to me. Are you Ok? 821 01:28:48,980 --> 01:28:52,097 - Sehmuz. - No, please don't hit me, please... 822 01:28:53,700 --> 01:28:57,220 - Sehmuz. - Here I am, father. 823 01:28:57,220 --> 01:28:59,220 You son of a bitch, didn't I tell you not to get lost? 824 01:28:59,220 --> 01:29:01,176 Where did you go? 825 01:29:03,340 --> 01:29:06,252 Mustafa, are you with me honey? Please... 826 01:29:08,180 --> 01:29:12,660 Esma I'm frightened to death. I can't help it. 827 01:29:12,660 --> 01:29:15,618 Someone's following me, I know. You can't see them but I do. 828 01:29:17,660 --> 01:29:20,777 They followed me when I went to the address the Professor told. 829 01:29:23,100 --> 01:29:27,969 - Did you go there? - I went. 830 01:29:29,580 --> 01:29:32,538 I did but I couldn't knock on the door. I was afraid. 831 01:29:37,140 --> 01:29:39,210 What if it is a house of the organization? 832 01:29:39,660 --> 01:29:40,979 What if the Grandfather and the Brother-in-law are there? 833 01:29:41,820 --> 01:29:45,290 Come on, forget about these. 834 01:29:58,140 --> 01:30:00,096 BATTLE IN SISLI 835 01:30:05,180 --> 01:30:08,377 "Nurettin Soyhan, alias Professor, is caught dead during the battle with 836 01:30:13,380 --> 01:30:15,177 Come on Mustafa. 837 01:30:17,660 --> 01:30:20,500 You get on. I'll call in somewhere, then I'll come. 838 01:30:20,500 --> 01:30:23,220 - I won't be late, don't worry. - Where Mustafa? 839 01:30:23,220 --> 01:30:25,176 Nowhere, go now. 840 01:30:44,860 --> 01:30:46,259 Yes? 841 01:30:48,380 --> 01:30:51,460 Professor, I mean, Nurettin was kept at the political branch. 842 01:30:51,460 --> 01:30:53,416 He wanted me to inform you. 843 01:30:54,180 --> 01:30:56,740 No. No, he was caught in a fight last night. 844 01:30:56,740 --> 01:31:00,699 No. He was already caught. He wasn't even in a condition to fight. 845 01:31:02,820 --> 01:31:06,500 He was about to die when I left him in the police branch. 846 01:31:06,500 --> 01:31:08,456 He was tortured with electricity. 847 01:31:13,340 --> 01:31:16,696 So you saw the Professor in the branch and he was given electricity, huh? 848 01:31:58,700 --> 01:32:04,730 Ok, you weren't afraid and knocked on the door. There's nobody. 849 01:32:06,940 --> 01:32:11,013 You did yourjob. Ok Mustafa. 850 01:32:35,780 --> 01:32:39,980 The door wasn't knocked. You must have slept over. 851 01:32:39,980 --> 01:32:42,938 Maybe. Maybe the door was knocked in my dream. 852 01:32:44,500 --> 01:32:48,971 Mother, you missed Nurettin very much, you're hearing voices from the 853 01:32:49,420 --> 01:32:52,492 - Perhaps he will come back soon. - I hope, he will. 854 01:32:53,020 --> 01:32:58,378 May God bless everybody's children and bless my Nurettin as well. 855 01:32:59,740 --> 01:33:03,335 Have mercy, protect him, my god. 856 01:33:09,180 --> 01:33:12,252 Sehmuz. 857 01:33:14,660 --> 01:33:17,652 Sehmuz. 858 01:33:22,380 --> 01:33:25,816 What happened, Sehmuz, what are you doing here? 859 01:33:26,980 --> 01:33:30,814 Your house is very far. Here's almost next to the Professor's place. 860 01:33:33,060 --> 01:33:37,531 For, err... My relatives, eh... 861 01:33:46,260 --> 01:33:52,051 What's the matter? I told you. You weren't supposed to be around. 862 01:33:53,620 --> 01:33:56,134 You were supposed to forget everything which happened inside? 863 01:33:56,620 --> 01:34:02,775 Look, If you annoy me, I'll put you in jail and you'll be gone, ok? 864 01:34:04,380 --> 01:34:07,850 And this time the landlord doesn't need to report you. 865 01:34:08,180 --> 01:34:12,173 - I do it if I want. - Of course. The landlord. 866 01:34:15,660 --> 01:34:17,860 Forget. Forget all about it. Your landlord, the Professor... 867 01:34:17,860 --> 01:34:19,816 What you experienced in the branch... Delete it all from your mind, Ok? 868 01:34:21,940 --> 01:34:24,374 We came here to inform his family that the Professor is dead. 869 01:34:24,980 --> 01:34:28,450 He was shot dead in the battle last night. 870 01:34:30,260 --> 01:34:33,013 - So, what happened, Mustafa? - He was shot in the battle. 871 01:34:34,260 --> 01:34:36,380 Yes, that's good. 872 01:34:36,380 --> 01:34:39,417 Now, walk on. From now on, don't wander far from home, or you get lost. 873 01:34:40,260 --> 01:34:42,933 I hope we won't run into each other again, Sehmuz. 874 01:35:32,060 --> 01:35:34,528 Oh, Mustafa, welcome, son. 875 01:35:38,180 --> 01:35:40,296 I'm sorry to hear what happened. 876 01:35:41,100 --> 01:35:43,091 - Thank you, Mahmut. - Come, sit down. 877 01:35:53,020 --> 01:35:54,419 Waiter, bring a cup of tea to Mustafa. 878 01:35:57,980 --> 01:36:00,540 So? 879 01:36:04,820 --> 01:36:07,892 The man seemed silent but he appeared to be a fierce communist. 880 01:36:10,660 --> 01:36:12,696 No, man, that's not true. They took him in prison by mistake. 881 01:36:13,380 --> 01:36:15,460 What mistake! 882 01:36:15,460 --> 01:36:17,416 There was a mistake, why don't you understand? 883 01:36:19,620 --> 01:36:21,660 No, fellow, he has absolutely have something to do. 884 01:36:21,660 --> 01:36:23,616 First, the man is a worker. A member of the union. 885 01:36:24,660 --> 01:36:27,340 Otherwise why would they take him? 886 01:36:27,340 --> 01:36:29,340 No, it's not possible. 887 01:36:29,340 --> 01:36:31,296 Ok, then why don't they take you or me? 888 01:36:33,980 --> 01:36:36,255 Police check! Everybody show his identity card. 889 01:36:39,180 --> 01:36:41,216 Take the ones suiting to description. 890 01:36:45,060 --> 01:36:47,779 You. You, short haired with black coat and you, come here. 891 01:36:53,100 --> 01:36:55,380 - Us? - Yes, you. 892 01:36:55,380 --> 01:37:00,180 - Brother, there must be a mistake. - There must be a mistake. 893 01:37:00,180 --> 01:37:02,136 Walk ahead. You'll tell your problem in the branch. 894 01:37:06,460 --> 01:37:08,655 Brother we... 895 01:37:15,220 --> 01:37:18,460 Between 12th September 1980 and the year 1983. 896 01:37:18,460 --> 01:37:20,980 The National Assembly was closed down, the Constitution was cancelled. 897 01:37:20,980 --> 01:37:23,460 Political Parties, Associations and Unions were banned from activity. 898 01:37:23,460 --> 01:37:25,980 650.000 people were taken under custody. 899 01:37:25,980 --> 01:37:28,460 230.000 people were taken to Courts. 900 01:37:28,460 --> 01:37:31,930 50 people were executed. 171 died under torture. 901 01:37:32,460 --> 01:37:35,930 299 died in prisons. 95 fell dead during "fights". 902 01:37:39,500 --> 01:37:43,618 14 fell dead during "hunger strikes". 217 died under "doubtful" 903 01:37:46,300 --> 01:37:50,930 16 were shot on the run; 43 were "reported" to have committed suicide. 904 01:37:51,940 --> 01:37:55,060 30.000 professionals were registered and laid off... 905 01:37:55,060 --> 01:37:57,494 ...14.000 were expelled from... Turkish Citizenship... 906 01:37:58,540 --> 01:38:01,140 39 tons of books, magazines and newspapers were burnt and destroyed. 907 01:38:01,140 --> 01:38:04,098 937 feature films were banned, being found "inconvenient". 908 01:38:06,060 --> 01:38:08,460 The Generals who took over the regime on 12th September 1980... 909 01:38:08,460 --> 01:38:10,815 Tailored the Constitution with an article that would avoid them being 910 01:38:12,740 --> 01:38:16,180 Republic of Turkey is still being governed under this Constitution... 911 01:38:16,180 --> 01:38:19,138 Designed by the Junta. 78531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.