Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:46,300 --> 00:01:50,418
The beginning of September
1980, Istanbul
1
00:01:50,940 --> 00:01:52,976
"Damn with
American Imperialism!"
2
00:01:53,980 --> 00:01:56,096
Come on... Quicker...
3
00:01:58,060 --> 00:02:01,700
Not too bad, friends.
It looks fine. Come on.
4
00:02:01,700 --> 00:02:02,655
So, Mr. Guard?
5
00:02:04,220 --> 00:02:07,980
I swear I won't report you to the
police... Give me my gun and let me go.
6
00:02:07,980 --> 00:02:09,936
Allright, we'll give your
gun back when we are finished.
7
00:02:12,340 --> 00:02:15,855
Look! You forgot the "i"
in "American." You see?
8
00:02:17,820 --> 00:02:21,096
- No problem. We'll insert it there.
- You see, I've even corrected your
9
00:02:21,660 --> 00:02:23,890
Please give me my gun back.
10
00:02:24,900 --> 00:02:27,340
We've run out of glue. We still
have a lot of posters to put up.
11
00:02:27,340 --> 00:02:30,332
If we can find a fountain,
we can add water to the mix.
12
00:02:32,140 --> 00:02:35,460
Don't look at me, it
is no use! I won't tell.
13
00:02:35,460 --> 00:02:38,418
So you won't help
the revolutionists?
14
00:02:38,980 --> 00:02:43,770
Is it a good deed that the revolutionists
seize the gun of a laborer like
15
00:02:43,860 --> 00:02:47,140
Give my gun back, I will
show you the nearest fountain.
16
00:02:47,140 --> 00:02:49,140
OK, Mr. Guard. Done!
17
00:02:49,140 --> 00:02:52,098
Show us the nearest fountain
and you'll have your gun.
18
00:02:52,580 --> 00:02:55,299
The Police! Guys, run away.
19
00:02:58,380 --> 00:03:01,452
Come on son. Give me my gun.
Or I will be in big trouble!
20
00:03:02,060 --> 00:03:04,096
Stop. Don't run.
21
00:03:10,460 --> 00:03:13,179
Throw the guard his gun. Don't
let the poor guy fall in trouble.
22
00:03:29,180 --> 00:03:32,058
Run fast! They're almost
here. Endure!
23
00:03:36,380 --> 00:03:38,610
Stop. Don't move!
24
00:04:06,900 --> 00:04:09,340
The landlord came by again.
He yelled and left.
25
00:04:09,340 --> 00:04:11,490
We should definitely find
a new place. I am fed up. Bye.
26
00:04:23,660 --> 00:04:27,699
I will talk to the landlord. If you stop
by your parents kiss the girl
27
00:04:28,300 --> 00:04:31,576
Can you also fix the
underarm of my blue shirt?
28
00:04:38,940 --> 00:04:41,090
"No Pass"
29
00:04:51,780 --> 00:04:53,850
- Hi guys.
- Hello.
30
00:04:57,340 --> 00:05:01,128
Don't whistle in the middle of the
night. You want to call for the
31
00:05:02,940 --> 00:05:05,249
Master Muhlis, can there be
a better example of demon than you?
32
00:05:06,060 --> 00:05:08,460
Mind your own business, jerk.
33
00:05:08,460 --> 00:05:11,418
What are you doing?
You are like god damn little kids!
34
00:05:11,900 --> 00:05:13,891
The shuttle is here.
35
00:05:34,740 --> 00:05:38,858
What the hell should I say to you?
Good for nothing!
36
00:05:53,900 --> 00:05:57,100
Laborers, let's unite for
the strike against...
37
00:05:57,100 --> 00:06:00,058
...The fascist oppression
that grows stronger everyday.
38
00:06:00,620 --> 00:06:02,860
Let's come together around
the "Salvation of People"...
39
00:06:02,860 --> 00:06:05,860
...Against the retrogressive
fascist powers that...
40
00:06:05,860 --> 00:06:07,860
...Massacred our people in �orum.
41
00:06:07,860 --> 00:06:10,818
Damn with Fascism.
Damn with Imperialism.
42
00:06:12,380 --> 00:06:15,460
Long live people's
sisterhood and brotherhood.
43
00:06:15,460 --> 00:06:17,416
Workers; unite.
Unite and resist.
44
00:06:21,260 --> 00:06:23,410
Yeah, your command is my wish!
45
00:06:41,940 --> 00:06:47,333
- What's up Esma?
- Nothing. I've just dozed off a little.
46
00:06:48,260 --> 00:06:50,535
- How is your daughter?
- I don't know.
47
00:06:50,900 --> 00:06:52,856
I don't see her often.
She stays at my parents'.
48
00:06:52,940 --> 00:06:56,660
- Mustafa?
- Honestly, I do not see him either.
49
00:06:56,660 --> 00:06:58,616
- We both work overtime.
- But what for?
50
00:07:00,380 --> 00:07:03,816
We bought a television.
We have a lot of debt.
51
00:07:05,580 --> 00:07:08,460
- Bon appetite friends.
- Thank you brother.
52
00:07:08,460 --> 00:07:10,416
On Friday there will be
a union meeting. Don't forget...
53
00:07:11,500 --> 00:07:14,540
- You're all coming, right?
- Brother Nuri, why have we elected you?
54
00:07:14,540 --> 00:07:16,496
So that you follow up
all this business?
55
00:07:17,020 --> 00:07:19,932
Also whenever we come to a union
meeting, something violent bursts out.
56
00:07:20,620 --> 00:07:26,380
Look guys; you're really good. If only
you took the union more
57
00:07:26,380 --> 00:07:28,380
You'd really be cool.
58
00:07:28,380 --> 00:07:31,420
Also you have to fight for
your rights; economical...
59
00:07:31,420 --> 00:07:34,100
Democratical, political. The
struggle of the working class...
60
00:07:34,100 --> 00:07:40,050
Forget it brother. My wife has
abandoned me. My team lost on sunday...
61
00:07:41,020 --> 00:07:44,380
I lost the horse race bets. I don't
have any luck with any games.
62
00:07:44,380 --> 00:07:49,329
And you're nagging us with all
this blahblah of economy, democracy.
63
00:07:50,380 --> 00:07:52,780
Well, it's my fault to talk
to a lumpen like you.
64
00:07:52,780 --> 00:07:56,739
Because of people like you labor class
can't raise its head from the pit
65
00:07:56,980 --> 00:07:58,936
What class are you talking about?
Are we at school here?
66
00:07:59,620 --> 00:08:03,010
Because of representatives like you the
laborers can't raise their nose
67
00:08:03,900 --> 00:08:05,970
Get out of here!
68
00:08:07,140 --> 00:08:10,655
You know what I want? An uninterrupted
sleep for 3 days and nights.
69
00:08:11,860 --> 00:08:14,852
I know what you
really want, Mistik.
70
00:08:15,700 --> 00:08:18,976
How long has it been since
you last did it with your wife?
71
00:08:19,820 --> 00:08:22,580
Don't remind me that.
It's more than a month now.
72
00:08:22,580 --> 00:08:24,580
But once the debt of
the television is over...
73
00:08:24,580 --> 00:08:27,538
We stop working overtime
then you'll see your brother Mistik...
74
00:08:30,060 --> 00:08:34,620
So you can't ride your wife because of
the television, then why not ride
75
00:08:34,620 --> 00:08:36,620
More colorful.
76
00:08:36,620 --> 00:08:38,576
Don't make me ride you
while you are by my side?
77
00:08:40,980 --> 00:08:43,699
Folks! Friends!
78
00:08:45,660 --> 00:08:51,300
Our union secretary, H�seyin Uysal, shot
by fascists three days ago in
79
00:08:51,300 --> 00:08:53,256
Could not survive and
died two hours ago...
80
00:08:55,100 --> 00:09:01,369
I invite you to one-minute silence for
this courageous leader of
81
00:09:05,060 --> 00:09:09,212
Those of us who died, died
fighting and are buried in the sun...
82
00:09:09,740 --> 00:09:15,020
There's no time to mourn for them.
There's a raid, a raid to the sun.
83
00:09:15,020 --> 00:09:18,580
We'll conquer the sun, soon
will be the conquest of the sun.
84
00:09:18,580 --> 00:09:21,538
Let his life set an example to us.
Let his memory enlighten our path.
85
00:09:23,980 --> 00:09:26,940
Friends! The terror and
the fascist murders...
86
00:09:26,940 --> 00:09:28,940
Supported by the state
cannot intimidate us.
87
00:09:28,940 --> 00:09:30,896
Down with fascism,
down with fascism.
88
00:09:31,100 --> 00:09:33,136
Cahit, come here.
89
00:09:34,140 --> 00:09:37,052
Sorry.
90
00:09:39,900 --> 00:09:42,540
What's up, boy?
You are stuck frozen.
91
00:09:42,540 --> 00:09:44,496
Nothing. I was
running after Cahit.
92
00:09:45,540 --> 00:09:49,579
So you have run out of women
and started chasing each other?
93
00:09:50,180 --> 00:09:54,093
So what? Women keep making
excuses. They make us beg.
94
00:09:54,260 --> 00:09:56,216
What? They play coquettish
to a handsome like you?
95
00:09:59,940 --> 00:10:05,060
You haven't met your woman. It seems that
you've been knocking on the
96
00:10:09,020 --> 00:10:12,700
Anyway, handsome, you don't need
to be satisfied with the looks only.
97
00:10:12,700 --> 00:10:14,656
Come to me one day
for the real experience.
98
00:10:16,700 --> 00:10:18,736
OK.
99
00:10:41,540 --> 00:10:44,980
Wake me up as soon as you come.
I'll go and see the child.
100
00:10:44,980 --> 00:10:46,936
I'm fed up with this
in-house correspondence.
101
00:10:49,500 --> 00:10:53,015
Esma... Esma...
Wake up, woman.
102
00:10:53,580 --> 00:10:55,935
OK. OK. I woke up.
103
00:10:57,620 --> 00:11:00,500
I'll be late for the shuttle.
I'll call by my mother's.
104
00:11:00,500 --> 00:11:03,458
- Come here, you won't be late.
- Mustafa, I'm late.
105
00:11:05,100 --> 00:11:09,139
It's over a month, woman. I'm dying
here. It'll take five minutes. Come
106
00:11:10,620 --> 00:11:13,976
Don't go wild. We can't
even look after one child...
107
00:11:28,020 --> 00:11:33,048
Wait for Friday when
our shifts coincide.
108
00:12:15,900 --> 00:12:18,494
- Yes?
- Yes? What yes?
109
00:12:18,980 --> 00:12:22,460
For god's sake, what kind of
people are you? Get out of my house.
110
00:12:22,460 --> 00:12:24,416
I've been waiting for a year.
How shameless you are!
111
00:12:25,740 --> 00:12:29,449
- Where will we go?
- Where! How should I know?
112
00:12:30,540 --> 00:12:33,976
Go wherever you go. It is me
to find a place for you to move?
113
00:12:34,460 --> 00:12:37,540
Look, old chap, we
have installments to pay.
114
00:12:37,540 --> 00:12:40,540
Go and make your
complaint to where you want.
115
00:12:40,540 --> 00:12:43,850
We can't go anywhere.
Now you'll really freak me out.
116
00:12:46,660 --> 00:12:50,812
- May God damn you all.
- Uncle Mahmut, don't curse.
117
00:12:51,180 --> 00:12:53,136
We'll fall out in the end.
118
00:12:55,900 --> 00:12:57,936
Let all the curse of God
be on you.
119
00:12:58,540 --> 00:13:01,896
My dear, such a sweet
girl she is, and well behaved.
120
00:13:03,580 --> 00:13:07,368
My daughter.
Look, don't be naughty.
121
00:13:08,380 --> 00:13:11,452
- Don't upset grandma, OK?
- OK.
122
00:13:15,900 --> 00:13:19,529
- My dear.
- Mom, I'm late.
123
00:13:20,380 --> 00:13:23,816
- Why are you in such a hurry?
- I've got to catch the shuttle.
124
00:13:24,420 --> 00:13:27,969
Honey, how long will this rush
go on? Look, you've lost weight.
125
00:13:28,700 --> 00:13:31,620
Once the installments of the television
are settled we'll be relieved.
126
00:13:31,620 --> 00:13:33,620
Then we'll
not work overtime anymore.
127
00:13:33,620 --> 00:13:35,620
Then there will be
other installments.
128
00:13:35,620 --> 00:13:37,576
My dear, you were really
stubborn to marry that boy.
129
00:13:39,060 --> 00:13:41,130
- Mother, not again.
- Mother. Mother. So what?
130
00:13:42,060 --> 00:13:45,291
That horse-faced Muhsin, you belittled
has already become a captain in
131
00:13:45,900 --> 00:13:48,220
I wouldn't care if he were
a major. I love my husband.
132
00:13:48,220 --> 00:13:50,176
She loves her husband!
133
00:13:51,660 --> 00:13:54,732
I love you too.
134
00:13:56,300 --> 00:13:59,417
And I love you, too,
my daughter. Ok, have a good day.
135
00:14:02,300 --> 00:14:05,656
Hello, father... See you.
136
00:14:08,540 --> 00:14:12,060
See the daughter of the respectable
Korean Veteran Sacid...
137
00:14:12,060 --> 00:14:14,016
What a pity.
138
00:14:17,180 --> 00:14:19,455
Take!
139
00:14:21,620 --> 00:14:24,976
Wake up man. Open the sack.
You're all done gentlemen.
140
00:14:25,500 --> 00:14:28,412
How come man?
Are you tricking us?
141
00:14:28,740 --> 00:14:30,696
Don't call it tricking man.
He's apparently cheating.
142
00:14:32,140 --> 00:14:33,937
Get out of here!
143
00:14:34,740 --> 00:14:38,858
We have been captives for two days
now. From work, to caf�, caf� to work.
144
00:14:39,420 --> 00:14:41,775
Make money at the factory,
lose it to Cahit in the game...
145
00:14:42,460 --> 00:14:45,497
I'm not in. This is my last turn.
I'll die of sleeplessness.
146
00:14:46,020 --> 00:14:49,456
What do you mean I'm not in.
I'm at loss, brother.
147
00:14:49,860 --> 00:14:52,500
Muhlis, your peers have
become pilgrims in Mecca.
148
00:14:52,500 --> 00:14:54,855
They throw stones at the Satan, while
you play with stones here. How
149
00:14:56,740 --> 00:14:58,970
Mind your own business,
you bastard. And you, stop.
150
00:15:00,420 --> 00:15:04,971
But, Muhlis, I'm losing, too.
In the last ten turns, I did nothing.
151
00:15:05,500 --> 00:15:09,459
You lose in gambling but win in love.
Everybody knows about you and
152
00:15:11,020 --> 00:15:14,456
Come on, brother. I have
nothing to do with womanizing.
153
00:15:14,900 --> 00:15:16,936
No way, for a man like me.
154
00:15:29,860 --> 00:15:33,614
Easy, easy, don't be afraid.
Just a blow of exhaust.
155
00:15:39,620 --> 00:15:41,700
The game cannot be disrupted.
Come on, lay the tiles.
156
00:15:41,700 --> 00:15:43,656
I quit. I'm dying
of lack of sleep.
157
00:15:44,260 --> 00:15:47,660
What do you mean?
I have two jokers, you'll play.
158
00:15:47,660 --> 00:15:49,660
Your previous wins
will count for that!
159
00:15:49,660 --> 00:15:51,660
Let's go, have some sleep
and regain our strength.
160
00:15:51,660 --> 00:15:54,660
Don't be a jerk. We'll also be going
soon. Sit down, the last turn.
161
00:15:54,660 --> 00:15:56,616
OK. Come on. The last one.
162
00:16:02,700 --> 00:16:06,329
Four, five, six. Esma this is the
last installment of the television.
163
00:16:07,140 --> 00:16:11,020
Be careful my daughter. Don't
play with it. It's a very expensive toy.
164
00:16:11,020 --> 00:16:13,020
It's a very expensive toy.
Take care. It gave us a hard time.
165
00:16:13,020 --> 00:16:15,978
- Mom.
- My girl, my dear girl.
166
00:16:17,980 --> 00:16:20,448
Look what your mother
has made for you.
167
00:16:24,940 --> 00:16:27,579
It burns my mouth.
168
00:16:28,860 --> 00:16:30,976
I'll now scold you mother.
169
00:16:31,420 --> 00:16:34,340
Esma, girl, wish
you had fried some rolls.
170
00:16:34,340 --> 00:16:36,296
If the weather is good
tomorrow, we'll enjoy the day.
171
00:16:36,820 --> 00:16:39,539
- We'll take the rakis.
- You only think of eating and drinking.
172
00:16:40,780 --> 00:16:45,100
Remember? You held my hand
for the first time in that park.
173
00:16:45,100 --> 00:16:47,056
Now, you remember raki
when you think of G�lhane.
174
00:16:49,220 --> 00:16:51,973
Am I in a state
to hold a hand?
175
00:16:52,740 --> 00:16:54,970
Go to your bed, dear.
176
00:16:55,740 --> 00:16:59,779
Sorrow of sustention, election strained
me. Then it was like that, now
177
00:17:00,860 --> 00:17:04,170
Those days, I was young and
I could held the hands of girls.
178
00:17:04,740 --> 00:17:06,810
Now, I grew old and
I hold the raki bottle Esma.
179
00:17:07,340 --> 00:17:09,500
I'm going to drink a lot tomorrow.
180
00:17:09,500 --> 00:17:11,456
Let me tell you this very
moment then you don't make any fuss.
181
00:17:11,580 --> 00:17:14,700
Drink. Then tease everyone
and get a good beat.
182
00:17:14,700 --> 00:17:16,656
Don't get on my nerves
at this time of the night!
183
00:17:17,220 --> 00:17:19,893
No man who will beat me
has yet been born.
184
00:17:20,460 --> 00:17:22,894
I don't care a bit if the boxer
Cemal Kamaci came.
185
00:17:24,140 --> 00:17:26,370
Listen...
186
00:17:27,420 --> 00:17:31,580
Let's buy a washing machine
after settling the payment for TV.
187
00:17:31,580 --> 00:17:33,536
No. There'll be
no installments for a while.
188
00:17:34,220 --> 00:17:35,892
Let's go to bed my girl.
189
00:17:44,380 --> 00:17:47,258
- Good night, sweetie.
- Good night, daddy.
190
00:17:55,940 --> 00:17:59,020
Come on girl, come on.
191
00:17:59,020 --> 00:18:01,020
Stop, man. You'll kill me.
192
00:18:01,020 --> 00:18:02,976
It's you who kills me
for such a long time.
193
00:18:05,140 --> 00:18:10,168
Hush, the child.
The light.
194
00:18:18,980 --> 00:18:20,971
The door. Close
the door.
195
00:18:26,780 --> 00:18:30,220
- You stink of cigarettes.
- And you stink of onions.
196
00:18:30,220 --> 00:18:34,179
Do I complain? Besides,
it's better like this. Full of odor.
197
00:18:59,540 --> 00:19:02,293
Pull out. Pull out!
198
00:19:05,980 --> 00:19:10,770
Oh my God!
What if I get pregnant?
199
00:19:11,620 --> 00:19:14,214
No problem. If you get
pregnant, you get an abortion.
200
00:19:15,420 --> 00:19:18,856
Am I not of flesh and blood?
It's a big sin.
201
00:19:19,740 --> 00:19:22,413
- Besides, it's very expensive.
- Don't worry woman.
202
00:19:23,940 --> 00:19:26,295
We can work overtime
for this, too.
203
00:19:27,260 --> 00:19:30,650
You're a maniac.
204
00:19:47,020 --> 00:19:50,535
My beautiful girl!
205
00:19:52,380 --> 00:19:54,336
Come on, let's
go. Esma.
206
00:19:54,900 --> 00:19:57,020
Come on, dress our
girl then we'll go.
207
00:19:57,020 --> 00:19:59,978
Come on my girl, play with
your dolls, we'll soon be going.
208
00:20:05,420 --> 00:20:07,940
- Come here.
- Have you lost your mind? It's morning.
209
00:20:07,940 --> 00:20:09,896
It's better in the morning time.
Come on, to the room.
210
00:20:10,620 --> 00:20:13,054
The child?
Also, we did it last night?
211
00:20:13,700 --> 00:20:16,260
Sure, but we hadn't had
for a month.
212
00:20:16,260 --> 00:20:18,216
My girl... Come to
mummy. Come on.
213
00:20:25,620 --> 00:20:29,056
Where do you find such
songs in the morning?
214
00:20:30,540 --> 00:20:32,770
Find something to wake us up.
215
00:20:40,180 --> 00:20:43,460
Mustafa, find another song.
Are you doing it deliberately?
216
00:20:43,460 --> 00:20:46,418
It's not me; it's the man on the radio!
Every channel I switch to he
217
00:20:55,260 --> 00:20:57,694
- You liked that man.
- The man is stuck!
218
00:20:58,700 --> 00:21:00,736
When are we to meet your folks?
219
00:21:00,820 --> 00:21:03,420
At 10:00, at the upper
gate of Gulhane Park.
220
00:21:03,420 --> 00:21:04,375
Then go and buy
some bread. Come on.
221
00:21:18,980 --> 00:21:21,500
- Stop, it is prohibited.
- Why's that?
222
00:21:21,500 --> 00:21:23,500
Go home.
No questions.
223
00:21:23,500 --> 00:21:25,500
There's a batting order.
I can shoot you.
224
00:21:25,500 --> 00:21:27,456
Why, what's up?
225
00:21:27,540 --> 00:21:29,496
Don't you ever watch TV?
There is military coup.
226
00:21:32,180 --> 00:21:35,138
Don't stand there.
Go home. Go!
227
00:21:47,700 --> 00:21:50,380
Where's the bread?
Have you forgotten to take money?
228
00:21:50,380 --> 00:21:55,329
- We'll forget G�lhane.
- Why?
229
00:21:58,300 --> 00:22:03,660
- Look here. Watch and see...
- "I must state once more that..."
230
00:22:03,660 --> 00:22:06,620
"The Army has had to usurp
the government for the purpose..."
231
00:22:06,620 --> 00:22:08,576
"...of restoring the welfare
and happiness..."
232
00:22:09,420 --> 00:22:13,379
- What's going on Mustafa?
- Military takeover, fool, coup.
233
00:22:13,980 --> 00:22:16,016
We're banned to go out.
234
00:22:17,100 --> 00:22:20,380
- You mean we can't go now?
- Everything is messed up...
235
00:22:20,380 --> 00:22:22,380
And you're talking about going.
236
00:22:22,380 --> 00:22:24,380
"...settling the democracy
which cannot control itself..."
237
00:22:24,380 --> 00:22:26,380
"...on rigid fundaments and
reestablishing..."
238
00:22:26,380 --> 00:22:28,336
"...the lost
authority of the state..."
239
00:22:30,100 --> 00:22:36,255
If you're making a military coup,
why not do it on a work day...
240
00:22:36,860 --> 00:22:39,374
So that we
could have a day off.
241
00:22:41,500 --> 00:22:43,740
Now you wasted our holiday.
242
00:22:43,740 --> 00:22:45,696
"...to sacrifice everything, even
our lives, for the sake of the
243
00:22:45,780 --> 00:22:48,135
"...and happiness of the nation."
244
00:22:48,940 --> 00:22:52,820
Mustafa, I wonder if the housing
rents increase now.
245
00:22:52,820 --> 00:22:57,820
"Many of those ill-willed people
and institutions..."
246
00:22:57,820 --> 00:23:00,820
"...grown in number lately,
may tell you lies..."
247
00:23:00,820 --> 00:23:06,770
"...claim the otherwise and
resort to negative propagandas."
248
00:23:07,620 --> 00:23:09,770
"Never believe these people."
249
00:23:11,900 --> 00:23:15,140
"All steps from here onwards,
shall be made..."
250
00:23:15,140 --> 00:23:17,140
"...before the very eyes of
the nation."
251
00:23:17,140 --> 00:23:19,140
"Dear citizens, any resistance,
demonstrations and..."
252
00:23:19,140 --> 00:23:21,140
"...attributes against
the Turkish Army..."
253
00:23:21,140 --> 00:23:24,140
"...which have always been
integrated with and under..."
254
00:23:24,140 --> 00:23:26,220
"...the service of its nation and
the new government..."
255
00:23:26,220 --> 00:23:28,420
"...will be immediately
broken and punished..."
256
00:23:28,420 --> 00:23:30,376
"...in the heaviest possible way."
257
00:23:31,020 --> 00:23:34,540
"So that no blood is shed
in the country..."
258
00:23:34,540 --> 00:23:36,540
"I request that all my citizens
act in accordance with..."
259
00:23:36,540 --> 00:23:39,540
"...the declarations to be issued
in the country in peace..."
260
00:23:39,540 --> 00:23:41,496
"...without giving in
to provocations and..."
261
00:23:42,540 --> 00:23:45,498
"...not go out
until a second declaration."
262
00:24:10,700 --> 00:24:14,540
"Dear citizens. I didn't come
here to address you."
263
00:24:14,540 --> 00:24:16,496
"That was not my intention."
264
00:24:17,740 --> 00:24:20,413
- Come on.
- "But, as I stated at the beginning..."
265
00:24:21,260 --> 00:24:26,050
"I couldn't help myself addressing
you with a few words when I saw this."
266
00:24:27,100 --> 00:24:29,620
Today they took G�ler in as well.
267
00:24:29,620 --> 00:24:31,620
She shouldn't have been
involved in this business.
268
00:24:31,620 --> 00:24:33,620
- "We have a lot to do."
- Union or something...
269
00:24:33,620 --> 00:24:35,620
Are these issues that
a woman should be involved in?
270
00:24:35,620 --> 00:24:37,620
Is it her business being
a workplace representative?
271
00:24:37,620 --> 00:24:39,576
Are there any men in our
section apart from the managers?
272
00:24:40,100 --> 00:24:42,568
If she weren't the representative,
another girl would...
273
00:24:43,020 --> 00:24:45,540
Besides, she quit the
representative job long ago.
274
00:24:45,540 --> 00:24:47,540
Then she had another involvement.
275
00:24:47,540 --> 00:24:49,496
Why would they take her if
she did not have a connection?
276
00:24:50,540 --> 00:24:52,735
Why don't they take you, or me?
277
00:24:57,900 --> 00:25:00,368
God, who's that at this time?
278
00:25:10,140 --> 00:25:12,096
- Who's it?
- Me.
279
00:25:14,500 --> 00:25:16,900
Is there no other day?
280
00:25:16,900 --> 00:25:18,900
You're pounding at my door
at this time of the night.
281
00:25:18,900 --> 00:25:20,856
In the day time, neither of
you are home.
282
00:25:20,940 --> 00:25:22,896
When shall I come if not now?
283
00:25:23,500 --> 00:25:25,456
You have one week.
Get out of my house.
284
00:25:26,940 --> 00:25:29,740
I won't. Let alone one week, I won't
get out even after a hundred weeks.
285
00:25:29,740 --> 00:25:31,740
Understand?
286
00:25:31,740 --> 00:25:33,740
Are you suing us?
Do whatever you do.
287
00:25:33,740 --> 00:25:35,696
Look, son,
you're at my son's age.
288
00:25:36,500 --> 00:25:40,812
- Don't make me lose my patience.
- Do whatever you do. I don't care.
289
00:25:42,620 --> 00:25:45,940
- So you're not getting out?
- I'm not getting out of your house.
290
00:25:45,940 --> 00:25:47,896
Go and make a complaint of me
wherever you want.
291
00:25:54,020 --> 00:25:57,615
- Bastard!
- Let's find a place and get out.
292
00:25:58,820 --> 00:26:02,300
OK, let's get out; but where?
Do you have any idea about the rents?
293
00:26:02,300 --> 00:26:05,300
We can't even rent a room with
the rent we pay for this house.
294
00:26:05,300 --> 00:26:07,256
Simply, it's so difficult.
295
00:26:07,860 --> 00:26:10,380
"Second Declaration of
National Security Council"
296
00:26:10,380 --> 00:26:14,339
"One: Army Commander Necdet Urug
is the chief of Martial Law in Istanbul.
297
00:26:38,220 --> 00:26:40,939
No jokes must
be made with the army!
298
00:26:41,340 --> 00:26:44,298
You should stop and think
when the subject is the Turkish army.
299
00:26:45,140 --> 00:26:47,660
They won't let
two rootless politicians...
300
00:26:47,660 --> 00:26:50,618
Make the children of
this country murder each other.
301
00:26:51,180 --> 00:26:53,340
These politicians gave way
to the communists.
302
00:26:53,340 --> 00:26:55,410
They allowed registered communists
to lecture at universities.
303
00:26:55,940 --> 00:26:58,580
We, the army, went as far as
Korea to obliterate these communists.
304
00:26:58,580 --> 00:27:00,536
We shot and we were shot.
305
00:27:01,100 --> 00:27:04,140
Certainly, father.
You shot and got shot.
306
00:27:04,140 --> 00:27:07,100
But I didn't get shot,
and shoot either.
307
00:27:07,100 --> 00:27:09,056
When it is time,
you'll shoot and got shot, son.
308
00:27:09,780 --> 00:27:12,460
Moreover, it's not right to leave
those politicians to their devices.
309
00:27:12,460 --> 00:27:15,418
Once in ten or fifteen years, you must
show your fist and say the army is
310
00:27:17,980 --> 00:27:22,460
Come on, son, we won't have left things
unfinished. The country has been
311
00:27:22,460 --> 00:27:24,416
Now, let us save our stomachs.
312
00:27:25,740 --> 00:27:28,060
Drink a little, you can't
bear it, drink little.
313
00:27:28,060 --> 00:27:30,780
Look, son, there was
a commander in Korea with us.
314
00:27:30,780 --> 00:27:32,780
Tahsin Yazici.
He was such an able man.
315
00:27:32,780 --> 00:27:34,780
If you're going to begin your
Korea memories again, I'm going to bed.
316
00:27:34,780 --> 00:27:37,738
- OK, OK.
- It's time to go, mother.
317
00:27:39,140 --> 00:27:41,335
- Stay here.
- We returned to 06:00-14:00 shift.
318
00:27:41,860 --> 00:27:44,579
We can't wake up in the morning.
Come on, Mustafa, take the girl.
319
00:27:45,100 --> 00:27:50,174
Ok, let's go. Look, father, don't
think I'm a good-for nothing.
320
00:27:50,700 --> 00:27:53,373
When necessary, if need be
I can die and kill for this country.
321
00:27:53,860 --> 00:27:56,772
- I don't doubt it, son.
- I swear father.
322
00:27:57,780 --> 00:27:59,820
Come on, the
curfew is about to begin.
323
00:27:59,820 --> 00:28:01,776
If need be,
we'll stay for the curfew.
324
00:28:01,900 --> 00:28:03,936
- Ok, Ok come on, take the child.
- Ok.
325
00:28:13,820 --> 00:28:16,940
We'll go out in the curfew time.
Just because of your foolish pride.
326
00:28:16,940 --> 00:28:18,896
There's supposed to be
no bus or something at this time.
327
00:28:19,540 --> 00:28:22,420
- We could have stayed at your mother's.
- You'd have drunk less and got
328
00:28:22,420 --> 00:28:24,376
We'd have arrived
home long ago.
329
00:28:31,740 --> 00:28:34,493
Let's take that taxi at least. Taxi!
330
00:28:47,180 --> 00:28:50,775
Mustafa. Hey, Mustafa.
The door.
331
00:28:51,340 --> 00:28:54,332
- What door?
- Mustafa.
332
00:29:00,420 --> 00:29:06,336
I'll screw this damn landlord.
333
00:29:09,540 --> 00:29:11,610
My Lord!
334
00:29:16,900 --> 00:29:20,415
Don't move. Raise your hands.
Open your legs. Turn back.
335
00:29:23,340 --> 00:29:25,695
- Mustafa!
- You, come here.
336
00:29:29,220 --> 00:29:31,340
- There must be a mistake, officer.
- What mistake?
337
00:29:31,340 --> 00:29:33,296
Aren't you Mustafa Alakurt,
born in 1951, in Emirdag?
338
00:29:34,660 --> 00:29:36,696
Yes.
339
00:29:42,660 --> 00:29:46,972
- Are you married?
- Of course we are!
340
00:29:47,980 --> 00:29:52,451
- Is it revolution marriage?
- No, sir, civil marriage.
341
00:29:57,980 --> 00:30:01,768
- I found these, constable.
- Sex magazines?
342
00:30:02,460 --> 00:30:05,611
- And I found these, constable.
- Take them to the car.
343
00:30:11,060 --> 00:30:13,340
Be careful!
344
00:30:13,340 --> 00:30:15,340
Are you the one to teach us
what we are to care jerk?
345
00:30:15,340 --> 00:30:17,296
Please don't do,
whatever you do. Please don't.
346
00:30:27,780 --> 00:30:29,980
Now, Mustafa Alakurt,
we're going.
347
00:30:29,980 --> 00:30:31,936
Where? No. No, my husband.
348
00:30:39,700 --> 00:30:41,770
Mustafa!
349
00:30:49,580 --> 00:30:52,492
From 5459 to the center.
From 5459 to the center.
350
00:30:54,060 --> 00:30:56,540
Sehmuz operation completed
without incidents. OK.
351
00:30:56,540 --> 00:30:59,498
- "Home Delivery at once. OK."
- Understood. OK.
352
00:31:00,060 --> 00:31:02,574
Brother...
353
00:31:07,460 --> 00:31:10,452
Mustafa!
354
00:31:19,260 --> 00:31:21,420
Who are you to in
the middle of the night?
355
00:31:21,420 --> 00:31:23,420
Shut up!
356
00:31:23,420 --> 00:31:25,376
Cover this bastard's eyes.
357
00:31:25,780 --> 00:31:28,772
- Come back, come.
- Brother, you're making a mistake.
358
00:31:30,460 --> 00:31:33,896
Shut up, don't lie in mud when
you have your tail caught up.
359
00:31:35,580 --> 00:31:37,696
Be a little brave.
360
00:32:11,900 --> 00:32:15,210
Welcome Sehmuz. Frisk him.
361
00:32:36,860 --> 00:32:39,420
Is it your wife?
362
00:32:41,140 --> 00:32:46,339
Good. If you speak like a decent fellow,
we won't have to bring her
363
00:32:49,180 --> 00:32:53,298
- He doesn't use a phonebook, the canny.
- He must've memorized necessary
364
00:32:55,300 --> 00:33:02,138
What do you think Sehmuz?
Sehmuz, honey, I'm telling you.
365
00:33:02,780 --> 00:33:05,340
Sehmuz? What Sehmuz?
366
00:33:05,340 --> 00:33:07,296
Don't keep me here.
There must be a mistake.
367
00:33:08,260 --> 00:33:11,491
I have nothing to do with these
things. I'm an ordinary worker.
368
00:33:13,500 --> 00:33:17,618
'Course you're a worker. You can't be
both fabricator and anarchist, can
369
00:33:18,940 --> 00:33:22,012
How do you call it, proletarian
revolutionist, isn't it? Take him.
370
00:33:24,340 --> 00:33:27,218
- There must be a mis...
- Walk.
371
00:33:53,740 --> 00:33:59,292
You hear Sehmuz? Here, they break one's
back but they make him speak at
372
00:33:59,660 --> 00:34:01,700
Here you see.
373
00:34:01,700 --> 00:34:03,656
So, decently give the address
of that organization...
374
00:34:03,820 --> 00:34:06,100
Appointments and the names
of the Grandfather and...
375
00:34:06,100 --> 00:34:08,500
The Brother-in-law then we'll
decently forward you...
376
00:34:08,500 --> 00:34:09,455
To the public prosecution office.
377
00:34:11,620 --> 00:34:15,060
- What do you say, �ehmuz?
- I swear I'm not �ehmuz; I'm Mustafa.
378
00:34:15,060 --> 00:34:17,016
I swear to God!
My name is Mustafa.
379
00:34:17,500 --> 00:34:20,380
I don't know a Grandfather, nor
someone else. I do not have sister...
380
00:34:20,380 --> 00:34:22,380
How can I have a brother-in-law?
381
00:34:22,380 --> 00:34:24,336
This man's not going to correct
his ways by friendly means. Dress him.
382
00:35:00,620 --> 00:35:04,660
Not the things in your stomach, you'll
vomit the things in your mind,
383
00:35:04,660 --> 00:35:06,616
Speak!
384
00:35:15,020 --> 00:35:19,810
Look, Brother �ehmuz. Two of your
team spoke. And one is about to speak.
385
00:35:21,220 --> 00:35:26,738
Don't have yourself roughed up in
vain. Come on, speak. Speak buddy!
386
00:35:31,340 --> 00:35:37,900
Look, �ehmuz, we have a lot of
work to do. Calm down a little.
387
00:35:37,900 --> 00:35:39,856
Then we'll talk, OK?
Take him.
388
00:35:58,460 --> 00:36:01,260
I'm Sacid, the Korea veteran.
389
00:36:01,260 --> 00:36:03,780
I can't look for a terrorist
son-in-law in police stations.
390
00:36:03,780 --> 00:36:05,736
- I can't do this.
- Don't get nervous!
391
00:36:06,140 --> 00:36:08,938
- You'll have a heart attack again.
- Father, please.
392
00:36:11,500 --> 00:36:15,420
I went as far to Korea
to shoot communists. I can't do it.
393
00:36:15,420 --> 00:36:17,420
I can't look for a communist
son-in-law in police stations.
394
00:36:17,420 --> 00:36:19,376
Do you understand?
395
00:36:19,460 --> 00:36:23,453
I know my four-year husband well. He's
got nothing to do with such
396
00:36:24,980 --> 00:36:28,939
You don't know these men, my girl. These
communists like working secretly
397
00:36:29,460 --> 00:36:33,373
They establish a cell in your house
and by God, you don't know about it.
398
00:36:35,580 --> 00:36:39,289
It's all made up. Mustafa has
nothing to with that kind of business.
399
00:36:39,860 --> 00:36:43,091
I understood that he was
a communist the first time I saw him.
400
00:36:43,980 --> 00:36:48,815
It's not possible. He was mad at these
affairs. He wouldn't be involved.
401
00:36:50,380 --> 00:36:53,736
Even to the union, he subscribed
to the union involuntarily.
402
00:36:55,380 --> 00:36:57,575
He's not a criminal.
403
00:37:04,580 --> 00:37:07,048
Get up, this is not a hotel.
404
00:37:28,060 --> 00:37:31,575
Professor, did you recognize �ehmuz?
405
00:37:32,740 --> 00:37:36,449
- No, I didn't.
- Look ahead.
406
00:37:39,140 --> 00:37:45,249
- I see this guy for the first time.
- Really? So, you don't know him.
407
00:37:46,620 --> 00:37:50,249
What about you, �ehmuz,
do you know the Professor?
408
00:37:55,180 --> 00:37:58,411
Good. You'll meet soon.
Blindfold his eyes. Take them.
409
00:37:59,820 --> 00:38:01,572
Take the professor first.
410
00:38:07,140 --> 00:38:11,736
You'll make yourself
strangled buddy. Speak!
411
00:38:27,260 --> 00:38:30,013
Let the electricity.
412
00:38:41,700 --> 00:38:46,780
Professor, tell us this man is
�ehmuz. Why are you hiding it?
413
00:38:46,780 --> 00:38:49,692
He admitted himself,
then why are you hiding it?
414
00:38:52,980 --> 00:38:57,132
Speak, or I'll turn you into coal.
415
00:38:59,780 --> 00:39:03,250
- Any news from Mustafa?
- No.
416
00:39:03,780 --> 00:39:08,012
The Police came again yesterday when I
wasn't home. They left the place a
417
00:39:10,180 --> 00:39:13,650
I wonder what they were to find.
418
00:39:15,340 --> 00:39:17,780
It offends me so.
419
00:39:17,780 --> 00:39:20,738
I wouldn't be so upset if my poor
man had any relation with such affairs.
420
00:39:21,580 --> 00:39:24,253
I'd say, he involved in these affairs
and we're taking the consequences.
421
00:39:27,020 --> 00:39:29,978
But believe me he has
nothing to do with them.
422
00:39:33,380 --> 00:39:35,620
- What are you doing?
- Have you lost your mind?
423
00:39:35,620 --> 00:39:37,576
- What are you doing?
- Evacuating the house.
424
00:39:38,660 --> 00:39:40,860
Three times a day my house
is raided by the police.
425
00:39:40,860 --> 00:39:42,860
You made my house
the home of anarchists.
426
00:39:42,860 --> 00:39:44,816
Heartless man!
You ruined my home!
427
00:39:47,020 --> 00:39:50,020
Who are you sending away?
I'll go get the police.
428
00:39:50,020 --> 00:39:53,979
Go and say hello for me. You turned
my house into a home of anarchists.
429
00:39:54,060 --> 00:39:56,016
I got dressed down
because of you.
430
00:39:56,780 --> 00:39:59,692
They almost pulled me in.
Come on.
431
00:40:00,100 --> 00:40:02,900
You're not only guilty but
offensive as well about it.
432
00:40:02,900 --> 00:40:05,900
You made my house a home of
terrorists. A home of terrorists.
433
00:40:05,900 --> 00:40:09,176
You evacuated the house, so why
are you still yelling. Shame on you.
434
00:40:13,260 --> 00:40:16,013
Call your mother.
Stay with them for a while.
435
00:40:17,020 --> 00:40:19,853
Until you learn where Mustafa is.
436
00:40:26,460 --> 00:40:30,453
�rnektepe public committee
officer �ehmuz, tell us.
437
00:40:33,500 --> 00:40:35,650
�ehmuz. Speak.
438
00:40:37,980 --> 00:40:43,577
I'm not �ehmuz.
I swear I'm not. Mercy, officer.
439
00:40:46,300 --> 00:40:51,454
Tell the truth instead of begging
for mercy, come on.
440
00:40:57,020 --> 00:41:01,820
OK. Enough. Where did you hide the
guns with which you attacked...
441
00:41:01,820 --> 00:41:04,732
...the police car in Gayrettepe?
Your appointments! Come on, speak!
442
00:41:05,500 --> 00:41:07,660
Who's the Grandfather?
The brother-in-law?
443
00:41:07,660 --> 00:41:10,618
God's my witness I don't know.
I swear I don't know. I beg you.
444
00:41:11,660 --> 00:41:14,891
Then we'll go to the
beginning. Go on.
445
00:41:17,220 --> 00:41:23,056
Brother, don't hit for god's sake.
I'm �ehmuz. I'm �ehmuz.
446
00:41:27,700 --> 00:41:32,569
- The communist came around.
- Come, come, who are you?
447
00:41:33,020 --> 00:41:35,660
�ehmuz. Yes, my
code name is �ehmuz.
448
00:41:35,660 --> 00:41:40,609
Your code name is �ehmuz.
Raise him. Walk him.
449
00:41:54,260 --> 00:41:58,458
Walk, �ehmuz, walk, or your feet
become huge and you get hurt.
450
00:42:01,980 --> 00:42:04,972
Take a step! Seat him.
451
00:42:07,340 --> 00:42:09,331
Seat him.
452
00:42:26,460 --> 00:42:30,248
Now, tell like a decent fellow.
Who do you know?
453
00:42:31,700 --> 00:42:33,691
- I know the Professor.
- Else?
454
00:42:35,580 --> 00:42:38,820
And I know the Grandfather
and the Brother-in-law.
455
00:42:38,820 --> 00:42:43,974
- Well done, amend your ways.
- A cigarette, a cigarette, please.
456
00:42:55,780 --> 00:42:59,978
Yes, this amusement is enough.
Tell me. Where did you hide the guns?
457
00:43:00,900 --> 00:43:03,500
The guns that we used...
458
00:43:03,500 --> 00:43:06,458
The guns with which you attacked a police
car in Gayrettepe, killed our
459
00:43:07,500 --> 00:43:11,180
I threw them into the sea.
From Ortak�y.
460
00:43:11,180 --> 00:43:13,136
Did nobody see that huge
Kalashnikov?
461
00:43:13,700 --> 00:43:16,737
- I mean, "Celesh", as you say.
- I threw it in the midnight. Nobody saw.
462
00:43:19,220 --> 00:43:22,576
Are you sure, the gun you
threw into the sea was Kalashnikov?
463
00:43:23,540 --> 00:43:26,532
Yes. "Kalashkov"
I mean, Celesh.
464
00:43:27,300 --> 00:43:29,291
This man is a teaser.
This man is a bastard.
465
00:43:31,020 --> 00:43:33,780
Are you passing to us
what you learnt from us, jerk?
466
00:43:33,780 --> 00:43:35,780
You think you're going to
fool us this easily?
467
00:43:35,780 --> 00:43:38,738
Weren't the guns you used 14 mm?
You, son of a bitch!
468
00:43:39,380 --> 00:43:44,374
By the Koran, brother,
I'm not �ehmuz, I'm Mustafa.
469
00:43:44,980 --> 00:43:47,699
Bastard! Look.
470
00:43:48,580 --> 00:43:52,420
Hang this man on the hangers
and give electricity to his dick.
471
00:43:52,420 --> 00:43:55,378
He'll pay for this.
Son of a bitch.
472
00:44:12,580 --> 00:44:19,611
Don't get so tense. Relax.
Otherwise, it will hurt more.
473
00:44:24,420 --> 00:44:27,810
You're better now aren't you?
474
00:44:29,540 --> 00:44:34,978
Are you that guy, the Professor
that they showed to me?
475
00:44:37,260 --> 00:44:39,216
Yes.
476
00:44:43,620 --> 00:44:50,253
- My real name is Nurettin.
- I have only one name. Mustafa.
477
00:44:51,300 --> 00:44:54,460
My name is not �ehmuz.
My name is Mustafa.
478
00:44:54,460 --> 00:44:56,460
My name is Mustafa.
479
00:44:56,460 --> 00:45:02,410
- I know you're not �ehmuz.
- I swear I'm not.
480
00:45:31,980 --> 00:45:38,897
Cry out. Do what makes you stand.
But never accept the accusations.
481
00:45:42,740 --> 00:45:47,450
How can I not accept accusations.
They gave me electricity all around.
482
00:45:50,060 --> 00:45:53,097
They gave electricity even
to my thing.
483
00:45:54,580 --> 00:45:59,893
Brother, has my manhood gone?
484
00:46:01,500 --> 00:46:05,260
Calm down, calm down,
nothing will happen, calm down.
485
00:46:05,260 --> 00:46:09,219
You're sure, aren't you brother,
that no harm will come to my virility?
486
00:46:10,380 --> 00:46:16,615
Try to stand by any means,
but never accept the accusations.
487
00:46:16,900 --> 00:46:19,620
How can I possibly accept, brother?
I tried to make it up...
488
00:46:19,620 --> 00:46:21,820
Brother I have neither
an organization house...
489
00:46:21,820 --> 00:46:23,776
Nor do I know about anything
about appointments.
490
00:46:24,620 --> 00:46:27,498
I don't know anything. I have
nothing to do with such affairs.
491
00:46:30,420 --> 00:46:33,218
Brother, I'm a plain citizen.
492
00:46:37,260 --> 00:46:43,017
And I'm a primary school teacher;
but both of us are dangerous for them.
493
00:46:43,740 --> 00:46:46,300
Very dangerous.
494
00:46:46,300 --> 00:46:48,256
How can I be dangerous?
495
00:46:48,780 --> 00:46:51,940
I have nothing to do
with neither the right nor the left.
496
00:46:51,940 --> 00:46:55,899
I'm an ordinary laborer. My mind
doesn't work for such affairs.
497
00:47:01,100 --> 00:47:04,700
If the minds of you and people
like you worked for such affairs...
498
00:47:04,700 --> 00:47:08,659
Neither of us
would be here now.
499
00:47:23,540 --> 00:47:25,610
Come in.
500
00:47:27,740 --> 00:47:30,380
They didn't show any grounds;
they just paid me...
501
00:47:30,380 --> 00:47:32,380
...For the days I worked
and they sacked me.
502
00:47:32,380 --> 00:47:34,380
And no indemnities.
503
00:47:34,380 --> 00:47:36,336
It's because of the bastard
who is you husband.
504
00:47:36,900 --> 00:47:38,940
Is there any news?
505
00:47:38,940 --> 00:47:40,896
Today, I searched in
two more police stations.
506
00:47:41,500 --> 00:47:43,540
He's not there.
But one police said...
507
00:47:43,540 --> 00:47:45,540
"They must have taken him to the
political branch." I'll try there, too.
508
00:47:45,540 --> 00:47:47,496
You go about your business, I'll go
to the political branch tomorrow.
509
00:47:48,900 --> 00:47:51,130
Maybe I'll find him there.
510
00:47:52,220 --> 00:47:57,340
- Father, the house.
- What about the house?
511
00:47:58,780 --> 00:48:01,692
I've been staying with my neighbors for
four days. The landlord kicked us
512
00:48:02,860 --> 00:48:07,980
You mean you are homeless for 4 days.
What about Elif? What a pity!
513
00:48:09,740 --> 00:48:13,369
We had anyway decided to move.
But now that I'm fired.
514
00:48:14,860 --> 00:48:19,297
Wait a minute. I'll take care of the
customers. Then we'll find a
515
00:48:40,140 --> 00:48:46,773
�ehmuz. Let's not quarrel today,
OK? Let's not upset each other.
516
00:48:47,380 --> 00:48:50,770
Let's speak like brothers.
We are both tired.
517
00:48:53,460 --> 00:48:56,179
Now, tell me, who's the Grandfather?
Who is the Brother-in-Law?
518
00:48:57,180 --> 00:49:00,490
Where's your organization
house? Come on.
519
00:49:01,220 --> 00:49:04,929
Officer, I don't know any of these
persons. For God's sake I don't know.
520
00:49:07,820 --> 00:49:11,449
- Look, please, don't hit me.
- �ehmuz, do you want some cigarettes?
521
00:49:12,500 --> 00:49:16,698
Give him a cigarette,
unfold his eyes.
522
00:49:17,940 --> 00:49:21,933
You, look at the ground,
don't make me blind your eyes.
523
00:49:26,020 --> 00:49:30,332
Are you going to speak?
�ehmuz?
524
00:49:33,380 --> 00:49:36,452
I don't know.
Please, I don't know.
525
00:49:39,060 --> 00:49:43,576
Aren't you going to tell?
Who's the Grandfather?
526
00:49:44,700 --> 00:49:47,373
The Brother-in-law?
Your organizational house?
527
00:49:48,860 --> 00:49:53,172
- Has something happened, daughter?
- I think the Angel of Death grabbled
528
00:49:53,820 --> 00:49:56,288
God forbid!
529
00:49:56,860 --> 00:50:00,091
- Are you looking for your husband?
- Yes.
530
00:50:00,700 --> 00:50:04,010
They haven't told anything for two days.
But, they said he was here a
531
00:50:09,060 --> 00:50:13,700
Meeting's forbidden. You write the names
of your acquaintances and your
532
00:50:13,700 --> 00:50:15,656
...And I'll let you know
if he's around here.
533
00:50:54,780 --> 00:50:59,456
Untie him. Come, come,
come, give me a pencil.
534
00:51:02,860 --> 00:51:07,775
Come here. Write:
I got the money.
535
00:51:09,900 --> 00:51:12,220
- Money? What money?
- Write.
536
00:51:12,220 --> 00:51:16,179
My dear wife, I got the money.
I'm well, don't worry.
537
00:51:17,860 --> 00:51:20,215
See you soon.
538
00:51:22,460 --> 00:51:25,340
Good, now, sign that. Yes.
Talks are over.
539
00:51:25,340 --> 00:51:26,295
Now, let's go about our business.
540
00:51:28,620 --> 00:51:31,771
Tell me, who's the Grandfather,
the Brother-in-law?
541
00:51:32,900 --> 00:51:35,130
Come tell, me, come on!
Where did you hide the gun? Come on.
542
00:51:36,300 --> 00:51:40,380
Look, tell me what you want me to say,
whatever you want, and I'll sign
543
00:51:40,380 --> 00:51:42,336
I accept everything.
544
00:51:42,980 --> 00:51:45,700
Look at him, are you
teaching us our business?
545
00:51:45,700 --> 00:51:51,650
Are we not sons of god?
Are we crooked?
546
00:51:52,180 --> 00:51:54,569
Are we making people
sign false statements here?
547
00:51:55,620 --> 00:51:58,896
You ignoble! You'll vomit!
548
00:52:00,380 --> 00:52:03,975
You'll vomit and we'll write, and
you'll sign. You mother fucker.
549
00:52:08,500 --> 00:52:13,096
Aydin Ozan.
Mustafa Alakurt.
550
00:52:20,460 --> 00:52:23,611
- Brother, when will he be released?
- Don't know. Depends on his crime.
551
00:52:41,340 --> 00:52:43,900
"They can assert that
the detainees are tortured."
552
00:52:45,900 --> 00:52:52,135
"We, dear citizens are
against torture."
553
00:52:52,620 --> 00:52:54,815
"We do not want to come to
a conclusion by torture."
554
00:52:55,340 --> 00:52:58,020
"This is contradictory to human rights.
Contradictory to conscience."
555
00:52:58,020 --> 00:53:00,140
You see? What they told you
in front of the branch is not true.
556
00:53:00,140 --> 00:53:02,096
Torture or something.
Can the esteemed pasha lie?
557
00:53:03,420 --> 00:53:06,093
You hear, there's no torture.
558
00:53:08,940 --> 00:53:12,012
Look, father, look carefully. I
recognize my husband's handwriting.
559
00:53:12,500 --> 00:53:15,020
This is his handwriting;
but it seems as if it weren't.
560
00:53:15,020 --> 00:53:16,976
As if he couldn't even grab the
pencil. As if his hand shook. As if...
561
00:53:29,740 --> 00:53:33,938
- God damn it! Bastards!
- What's up?
562
00:53:36,380 --> 00:53:40,658
Our team lost to Fener.
That's because I couldn't go.
563
00:53:41,820 --> 00:53:44,420
All's because of the inaptitude
of the trainer Spaji�.
564
00:53:44,420 --> 00:53:47,378
- Are you a Besiktas fan?
- Yes I'm and I'm proud of it.
565
00:53:50,060 --> 00:53:53,052
I was prepared for this game
so well. But, they took me here.
566
00:53:56,700 --> 00:54:00,454
What team do you favor?
Stop. Don't tell. I'll guess.
567
00:54:01,220 --> 00:54:04,178
You are a Galatasaray fan.
568
00:54:04,660 --> 00:54:07,060
Why on earth did you
think of that?
569
00:54:07,060 --> 00:54:09,016
Don't know, those well-educated ones
always be Galatasaray fans.
570
00:54:12,100 --> 00:54:14,898
- Or, are you a Fener fan?
- No, I'm not.
571
00:54:16,140 --> 00:54:21,658
- Or, you are...
- I'm a Besiktas fan, too.
572
00:54:22,380 --> 00:54:26,089
Moreover, I'm the regular of
Gazhane side back-goal.
573
00:54:28,660 --> 00:54:32,175
So, we lost to Fener?
574
00:54:32,940 --> 00:54:37,252
So, you are really one of us.
I'm lucky.
575
00:54:40,060 --> 00:54:43,939
What if you were a Fener fan?
We would quarrel day and night.
576
00:54:46,300 --> 00:54:48,530
Good that we won't quarrel.
577
00:54:50,620 --> 00:54:57,298
I hope we will get out of here
someday and go to a match together...
578
00:54:58,220 --> 00:55:01,132
And we have raki after that.
579
00:55:02,220 --> 00:55:05,610
Raki with plenty of ice,
a little water.
580
00:55:06,540 --> 00:55:12,137
No water. You must drink the raki
dry, so that you can relish it.
581
00:55:13,820 --> 00:55:16,892
You can't be involved with
the forbidden and the prohibited.
582
00:55:17,420 --> 00:55:23,416
You're a kindred spirit, Professor.
We met in the wrong place.
583
00:55:25,340 --> 00:55:29,936
In fact, I don't like
adding water to raki; but...
584
00:55:35,980 --> 00:55:40,212
Why do you look upset?
Is it Fener's defeat?
585
00:55:41,500 --> 00:55:45,573
No, professor, it is Elif.
586
00:55:47,940 --> 00:55:50,613
Your sweetheart?
587
00:55:51,980 --> 00:55:56,019
My daughter.
She's four years old.
588
00:55:58,220 --> 00:56:04,568
- God bless her to you.
- Thank you. You have any kids?
589
00:56:06,100 --> 00:56:09,615
- No, I'm not married.
- Did you get a divorce?
590
00:56:10,140 --> 00:56:16,090
No, I never got married.
I had no time.
591
00:56:18,860 --> 00:56:23,217
Wish this son of a bitch spoke and it's
finished. Today's my daughter's
592
00:56:23,700 --> 00:56:27,534
Chief. Either this man is not Sehmuz
or he's very well trained.
593
00:56:28,380 --> 00:56:31,611
I think we are dealing with the wrong
man. He is really naive.
594
00:56:32,220 --> 00:56:34,540
I say brother-in-law
he says he doesn't have a sister.
595
00:56:34,540 --> 00:56:39,534
Were we not informed that this man is the
officer of Ornektepe Public
596
00:56:41,260 --> 00:56:43,580
Doesn't he suit to the description
sent by the intelligence office?
597
00:56:43,580 --> 00:56:45,536
- Yes, he does.
- Then what can I do?
598
00:56:46,100 --> 00:56:50,412
Should I release that son of a bitch
because he acts well?
599
00:56:51,100 --> 00:56:53,740
Go, work.
Make him speak.
600
00:56:53,740 --> 00:56:55,696
Investigate if there is
a photo of that Sehmuz.
601
00:56:57,660 --> 00:56:59,860
Look at me. How's Niyazi?
602
00:56:59,860 --> 00:57:03,860
He's likely to speak.
He talked in his sleep in bits.
603
00:57:03,860 --> 00:57:05,860
Then lay on him.
604
00:57:05,860 --> 00:57:08,860
When he speaks, confront
him with Sehmuz. I am going.
605
00:57:08,860 --> 00:57:10,816
Communicate me on wireless
if something important happens.
606
00:57:13,140 --> 00:57:16,416
Look carefully, is this the man
you delivered the guns?
607
00:57:16,740 --> 00:57:18,740
Why are you staring like that?
608
00:57:18,740 --> 00:57:21,698
Are you going to draw his picture?
Is it Sehmuz or not?
609
00:57:27,700 --> 00:57:31,898
That's Sehmuz
we delivered the guns.
610
00:57:34,100 --> 00:57:38,173
Brother, please, don't, please.
611
00:57:40,500 --> 00:57:46,097
Who else were involved in Gayrettepe
incident? Do not play the hero man.
612
00:57:46,180 --> 00:57:48,220
Answer, I say, who else
were involved. You already talked.
613
00:57:48,220 --> 00:57:50,220
It doesn't make any difference whether
you gave name of three or ten
614
00:57:50,220 --> 00:57:52,176
Who else were involved?
615
00:57:52,740 --> 00:57:55,740
- The tourist.
- Our tourist?
616
00:57:55,740 --> 00:57:57,696
- Yeah.
- Isn't he in prison?
617
00:57:58,700 --> 00:58:01,260
He says tourist.
Aydin Gun, alias, tourist.
618
00:58:01,260 --> 00:58:03,260
- Yes.
- Good.
619
00:58:03,260 --> 00:58:06,218
Write to the prison prosecutor demanding
that he be sent back to be
620
00:58:06,460 --> 00:58:08,416
What about the Grandfather
and the Brother-in-law?
621
00:58:08,500 --> 00:58:09,940
I didn't have any connection
with them.
622
00:58:09,940 --> 00:58:11,896
Tell the truth, buddy,
now I'll hit you.
623
00:58:12,420 --> 00:58:18,495
Why wouldn't I tell if I knew? My
contacts are the Professor and Sehmuz.
624
00:58:20,060 --> 00:58:24,770
OK. You take this Professor
and Niyazi. You stay with me.
625
00:58:32,860 --> 00:58:36,057
Sehmuz, you little rascal,
you artist.
626
00:58:36,140 --> 00:58:38,096
So, you were going to fool me.
627
00:58:38,900 --> 00:58:42,813
Now you are in trouble. Hanging
for a while, and then electricity.
628
00:58:46,260 --> 00:58:49,172
Why have you devastated
a stranger?
629
00:58:51,500 --> 00:58:54,651
I couldn't stand anymore
Professor. I got loose.
630
00:58:55,500 --> 00:58:58,380
I would say its Sehmuz even if
they showed my father.
631
00:58:58,380 --> 00:59:00,336
I got loose.
632
00:59:01,100 --> 00:59:08,575
I... I... don't you see
how I am. I am done.
633
00:59:19,820 --> 00:59:24,450
Leave me.
My law suit is in progress.
634
00:59:25,020 --> 00:59:27,215
What you do is not legal.
635
00:59:27,700 --> 00:59:30,419
You'll pay for all this
when it is time.
636
00:59:31,140 --> 00:59:35,300
Resist, friends. I brought you
salutations from Metris.
637
00:59:35,300 --> 00:59:38,258
Torturers! Murderers!
Fuck all of you...
638
00:59:43,780 --> 00:59:47,250
- Leave me!
- So, Tourist.
639
00:59:48,900 --> 00:59:54,020
You didn't mention attacking the police
car, the Professor. Shame on you.
640
00:59:54,740 --> 00:59:57,380
- Who's the Professor?
- Don't cut a splash, bastard.
641
00:59:57,380 --> 00:59:59,380
Let's suppose
you don't know the Professor.
642
00:59:59,380 --> 01:00:01,336
Don't you know Sehmuz either?
You son of a bitch!
643
01:00:02,100 --> 01:00:05,220
- You are the son of a bitch jerk!
- Fuck your mother!
644
01:00:05,220 --> 01:00:07,176
Fuck you, your manhood.
Speak, you rascal, speak!
645
01:00:12,060 --> 01:00:14,500
Who's Sehmuz!
Who's Sehmuz!
646
01:00:14,500 --> 01:00:17,458
I said I don't know.
Even if I knew, I wouldn't tell.
647
01:00:17,740 --> 01:00:21,460
Am I an informant?
I'm a revolutionist! A revolutionist!
648
01:00:21,460 --> 01:00:23,416
The passion for the revolution
dwells just here!
649
01:00:23,700 --> 01:00:27,773
Passion for the revolution? Take him away
and show him the revolution.
650
01:00:28,420 --> 01:00:31,730
- You are the bastard!
- Fuck you son of a bitch.
651
01:00:38,060 --> 01:00:41,291
You're ruining
yourself in vain. Burn!
652
01:00:42,780 --> 01:00:47,649
Damn with fascism!
Damn with fascism!
653
01:01:05,300 --> 01:01:07,894
OK, stop it.
654
01:01:11,900 --> 01:01:13,697
Are you ok, dear?
655
01:01:16,340 --> 01:01:19,460
- I'm freezing.
- You're freezing. That's good.
656
01:01:19,460 --> 01:01:21,416
The fire of revolution inside you
must have been extinguished.
657
01:01:22,780 --> 01:01:29,253
- Bring him in.
- Come on, misters, get up, get up.
658
01:01:36,900 --> 01:01:39,500
Now look and tell.
Isn't this Sehmuz?
659
01:01:39,500 --> 01:01:40,455
Don't hide, speak.
660
01:01:42,180 --> 01:01:44,819
Isn't this Sehmuz, the Ornektepe
Public Committee officer?
661
01:01:44,900 --> 01:01:47,858
- No, he's not!
- Look carefully.
662
01:01:51,740 --> 01:01:55,016
Speak, isn't this Sehmuz?
663
01:01:57,740 --> 01:02:02,734
Yes, this is Sehmuz. The Ornektepe
Public Committee Officer.
664
01:02:04,060 --> 01:02:06,449
Get up!
665
01:02:06,980 --> 01:02:13,169
I'm sorry, Sehmuz.
I can't stand it anymore.
666
01:02:13,940 --> 01:02:17,740
I told you that this rascal was acting.
He was playing the guile.
667
01:02:17,740 --> 01:02:21,699
- No. It's a lie. By God, it's a lie.
- Don't move.
668
01:02:24,260 --> 01:02:28,253
- Take him in.
- Walk.
669
01:02:30,980 --> 01:02:36,020
Come, come here.
Still denial, still denial?
670
01:02:36,020 --> 01:02:38,090
Sir, please, have mercy.
I swear he's lying.
671
01:02:39,660 --> 01:02:42,811
Fuck of! If he's lying, than you tell
the truth, you son of a bitch.
672
01:02:51,340 --> 01:02:55,379
Are you out of your mind? What does
this poor man have to do with Sehmuz?
673
01:02:56,860 --> 01:03:02,298
While these are dealing with the false
one, Sehmuz is going to flee
674
01:03:03,100 --> 01:03:06,420
In other words, this fellow is
indispensably contributing to...
675
01:03:06,420 --> 01:03:11,369
...the revolutionist struggle.
Isn't is true?
676
01:03:13,180 --> 01:03:19,289
- True, but this is bad.
- These men must suffer a little, too.
677
01:03:20,100 --> 01:03:22,740
So that they can understand
our pains and troubles.
678
01:03:22,740 --> 01:03:24,740
We're being tortured here,
but then...
679
01:03:24,740 --> 01:03:26,696
Where are the
working class heroes?
680
01:03:52,420 --> 01:03:56,174
You are to solve this problem. Look, man
next door you couldn't stand he
681
01:03:57,380 --> 01:04:00,380
Come on, tell me the Grandfather,
the Brother-in-law.
682
01:04:00,380 --> 01:04:03,338
Tell me, is the man next to
you Sehmuz or not? Come on.
683
01:04:06,460 --> 01:04:12,296
- I don't know. I don't recognize him.
- I swear I can kill you.
684
01:04:13,500 --> 01:04:16,298
They can't find any bit of you.
685
01:04:32,820 --> 01:04:36,779
Take your Professor, take him.
686
01:04:45,860 --> 01:04:48,738
Professor...
687
01:04:54,740 --> 01:05:01,771
Muallime Safiye Avenue.
Number 4 Baglarbasi.
688
01:05:03,460 --> 01:05:09,251
Tell... them.
Number 4, Baglarbasi.
689
01:05:12,060 --> 01:05:18,090
Muallime Safiye Avenue.
Number 4, Baglarbasi.
690
01:05:29,220 --> 01:05:33,660
You're surrounded.
Surrender and do not be foolish.
691
01:05:33,660 --> 01:05:35,616
You have one minute.
692
01:05:44,820 --> 01:05:49,848
- They're burning the documents.
- Your time is over. Surrender.
693
01:05:52,900 --> 01:05:55,778
Come and take us
if it's that simple!
694
01:06:12,460 --> 01:06:15,372
Surrender, you can't survive.
695
01:06:23,180 --> 01:06:26,740
Ok. But we demand guarantee
that you will not shoot anyone.
696
01:06:26,740 --> 01:06:28,696
Mother fuckers.
697
01:06:29,260 --> 01:06:33,700
They gained time to burn the documents.
Get out or we'll come in!
698
01:06:33,700 --> 01:06:35,975
We're getting out. Don't fire.
699
01:06:55,340 --> 01:06:59,015
Run, Sehmuz, they're shooting.
700
01:07:01,940 --> 01:07:05,091
There's someone else inside.
Watch out! He's running away!
701
01:07:30,260 --> 01:07:32,376
Bring him.
702
01:07:45,460 --> 01:07:49,294
Sehmuz. I'm dying, Sehmuz.
703
01:08:01,780 --> 01:08:04,580
You're sure he's the chief of the
�rnektepe Public Committee?
704
01:08:04,580 --> 01:08:06,580
- I'm sure, chief.
- Sehmuz?
705
01:08:06,580 --> 01:08:08,536
- Yes, he is, sir.
- Ok, well, understood.
706
01:08:09,180 --> 01:08:10,980
We found two fourteens
on them, OK.
707
01:08:10,980 --> 01:08:12,980
Fourteens?
708
01:08:12,980 --> 01:08:14,936
Ok, come here,
then we'll talk.
709
01:08:16,380 --> 01:08:19,780
Take Mustafa Alakurt to
the hall. Treat him well.
710
01:08:19,780 --> 01:08:21,736
Yes, sir.
711
01:08:35,700 --> 01:08:40,615
Get up, come on,
get up.
712
01:08:46,500 --> 01:08:48,580
We're going.
713
01:08:48,580 --> 01:08:50,536
- Where?
- You'll see when we go.
714
01:08:52,460 --> 01:08:54,894
Come on, wear this.
715
01:09:24,500 --> 01:09:28,129
Well, tell me, is your code name
Sehmuz, or not?
716
01:09:29,780 --> 01:09:31,940
Speak, are you Sehmuz,
or not?
717
01:09:31,940 --> 01:09:33,940
I'm Sehmuz.
I swear I'm Sehmuz.
718
01:09:33,940 --> 01:09:36,090
- No you are not.
- I don't know.
719
01:09:37,020 --> 01:09:41,650
- I'm what you want to call me.
- You are not Sehmuz.
720
01:09:43,500 --> 01:09:46,220
The accusation about
you was found out to be false.
721
01:09:46,220 --> 01:09:50,179
Sit down, come
on, son, sit down.
722
01:09:53,860 --> 01:09:58,888
We're only harsh and cruel
to the enemies of the country.
723
01:10:00,860 --> 01:10:03,658
It was understood that you have
nothing to do with these affairs.
724
01:10:04,940 --> 01:10:10,173
But we had to be sure, didn't we,
Mustafa? So we upset you a little.
725
01:10:10,820 --> 01:10:14,495
Look, Mustafa, I couldn't go to
the birthday party of my daughter.
726
01:10:14,940 --> 01:10:17,738
I mean, we've been here for two
months. We don't call in our homes.
727
01:10:18,780 --> 01:10:22,329
We are stinking.
Ourjob is not easy.
728
01:10:24,140 --> 01:10:27,735
Come on, drink your tea.
729
01:10:31,620 --> 01:10:35,056
Are you hungry, shall
I order you a kebab with yoghurt?
730
01:10:36,660 --> 01:10:39,254
OK, it's up to you.
Come on, drink your tea.
731
01:10:39,780 --> 01:10:42,820
What were we talking
about? You think ourjob is easy?
732
01:10:42,820 --> 01:10:47,769
Constantly coping with terrorists,
separatists, destructives.
733
01:10:49,820 --> 01:10:53,180
And all are well-trained. We
have to ensure everything.
734
01:10:53,180 --> 01:10:55,136
These people want to
destroy the country.
735
01:10:56,140 --> 01:11:00,372
We are human, we make
mistakes from time to time, too.
736
01:11:01,460 --> 01:11:07,980
To sum up, there's been
a mistake, we're sorry.
737
01:11:07,980 --> 01:11:09,936
You're free. Friends will
drop you where you want.
738
01:11:14,220 --> 01:11:17,018
Look, son OK. Take it.
739
01:11:22,180 --> 01:11:25,650
OK. OK. Look, Mustafa.
740
01:11:27,060 --> 01:11:31,178
One thing. In our ways, what
happened here stays here.
741
01:11:32,020 --> 01:11:36,059
We don't like gossip. We don't
want people to talk here and there.
742
01:11:37,020 --> 01:11:43,459
Otherwise, we do anything to find
and punish a man wherever he goes.
743
01:11:44,660 --> 01:11:47,493
Well, young man, good luck.
744
01:12:12,260 --> 01:12:16,492
- To home?
- Yes. What time is it?
745
01:12:17,060 --> 01:12:20,211
23:00.
Come on, walk.
746
01:12:25,820 --> 01:12:27,811
Watch your head.
747
01:12:38,700 --> 01:12:41,612
I'm sorry. Pardon me.
748
01:12:56,060 --> 01:12:59,530
- Can I get off there?
- Stop, there.
749
01:14:31,940 --> 01:14:35,933
- Who's it?
- It's me, father, Mustafa.
750
01:15:12,140 --> 01:15:14,210
What happened
to you, Mustafa?
751
01:15:18,260 --> 01:15:22,094
The taxi is waiting to be paid.
752
01:16:10,780 --> 01:16:13,738
- Good to see you back.
- Thank you, father.
753
01:16:18,740 --> 01:16:23,097
Prepare the bathroom. Give him clean
clothes. Let him wash. Come on,
754
01:16:44,220 --> 01:16:49,931
Mustafa, come on, son.
Get up, have a bath.
755
01:17:01,900 --> 01:17:04,778
Shut up. At least for now.
756
01:17:14,380 --> 01:17:18,498
The landlord came over me.
I could not cope with it.
757
01:17:19,060 --> 01:17:21,938
And when my father
called me, I had to.
758
01:17:59,660 --> 01:18:02,811
Ok. The bathroom is ready.
759
01:18:05,340 --> 01:18:07,570
The bathroom is ready.
760
01:19:15,220 --> 01:19:18,178
Your men looked after
him well, didn't they?
761
01:19:19,420 --> 01:19:22,890
How on earth
they're now my men?
762
01:20:06,260 --> 01:20:10,697
- Thank you.
- Good appetite, son.
763
01:20:12,300 --> 01:20:14,734
So, what was the reason?
764
01:20:16,900 --> 01:20:20,813
No reason.
There was a mistake.
765
01:20:24,860 --> 01:20:27,294
Come on, go to bed,
you must have been tired.
766
01:20:30,260 --> 01:20:33,940
Give us the child, so that she doesn't
wake you up in the middle of the
767
01:20:33,940 --> 01:20:38,092
- No, she won't, mother. Good night.
- Good night.
768
01:20:50,820 --> 01:20:53,050
Twenty two days
for a mistake?
769
01:20:57,140 --> 01:21:05,377
Just twenty-two days? I
thought it's been two months.
770
01:21:11,140 --> 01:21:13,131
So?
771
01:21:14,580 --> 01:21:17,048
Someone reported me
as a member of the organization.
772
01:21:20,020 --> 01:21:22,011
Then?
773
01:21:24,100 --> 01:21:27,331
I wasn't a member of
the organization.
774
01:21:31,540 --> 01:21:35,533
- The girl seems to have grown up.
- She's gained in a little.
775
01:21:37,540 --> 01:21:39,656
Does she still
bother your mother?
776
01:21:41,460 --> 01:21:44,293
I'm looking after her now.
777
01:21:49,020 --> 01:21:52,569
They fired me. They
didn't tell the reason.
778
01:21:53,620 --> 01:21:55,980
They didn't give
severance pay, either.
779
01:21:55,980 --> 01:21:58,938
Civil police came and asked
for me. And they...
780
01:22:01,220 --> 01:22:05,099
Anyway, you must be tired.
We'll talk about these, tomorrow.
781
01:22:48,660 --> 01:22:54,540
- I say it was a mistake.
- Look, you know how much I like you.
782
01:22:54,540 --> 01:22:56,770
But there's nothing I can do.
The order is so.
783
01:23:00,900 --> 01:23:05,060
Those who involved in anarchy,
get arrested...
784
01:23:05,060 --> 01:23:10,009
But, sir, you know I have
nothing to do with anarchy.
785
01:23:11,820 --> 01:23:16,655
- This is against labor law.
- What can you call lawful these days?
786
01:23:17,860 --> 01:23:21,340
If you persist in legal
grounds for your dismissal...
787
01:23:21,340 --> 01:23:24,298
Well, you have been absent
from work without an excuse.
788
01:23:42,020 --> 01:23:47,572
Muallim Safiye Avenue.
Number 4. Baglarbasi.
789
01:23:48,340 --> 01:23:50,251
Tell them.
790
01:23:52,180 --> 01:23:57,254
Baglarbasi Baglarbasi.
Goes to Baglar.
791
01:24:18,180 --> 01:24:20,216
My goodness,
it he crazy or something?
792
01:24:28,500 --> 01:24:31,697
Hi, Mustafa, how are you?
793
01:24:32,500 --> 01:24:39,178
- Fine, Cahit and how are you?
- Well, what's the news?
794
01:24:43,580 --> 01:24:46,697
The work can't wait for us,
Mustafa, Let's us leave.
795
01:25:05,980 --> 01:25:12,852
- Hey, Mustafa. Are you sleeping?
- No.
796
01:25:41,340 --> 01:25:47,973
What's up? Did they put out your
fire? Honey, I was just kidding.
797
01:25:51,180 --> 01:25:55,700
What kidding. I used to want you
and you avoided it.
798
01:25:55,700 --> 01:25:57,656
Now you are pushing for it
deliberately.
799
01:25:58,980 --> 01:26:00,980
You're coquettish like a slut.
800
01:26:00,980 --> 01:26:03,980
Speak decently. What
do you mean like a slut?
801
01:26:03,980 --> 01:26:05,936
Not only did you bring
all this trouble...
802
01:26:16,420 --> 01:26:18,854
Don't smoke that poison here...
803
01:26:22,260 --> 01:26:26,970
Mustafa.
What have they done to you?
804
01:27:09,020 --> 01:27:12,695
We can't stay at my father's
forever. Ajob. Something.
805
01:27:13,260 --> 01:27:15,420
Is there job I refuse
to take, Esma?
806
01:27:15,420 --> 01:27:17,376
I'm also very offended
with the situation.
807
01:27:18,980 --> 01:27:22,768
Our workmaster began in another factory,
she says there may be some job
808
01:27:30,380 --> 01:27:33,133
Professor. Professor.
809
01:27:37,100 --> 01:27:39,780
Mustafa. If only you could stop
thinking of that Professor.
810
01:27:39,780 --> 01:27:41,780
You constantly
mention his name.
811
01:27:41,780 --> 01:27:44,738
Don't say that, Esma. If he had also said
I was Sehmuz, I would have been
812
01:27:46,020 --> 01:27:48,215
You would wait
for me for years.
813
01:27:49,180 --> 01:27:54,971
In spite of those tortures and suffering.
I'll go and find the place he
814
01:27:56,060 --> 01:27:58,415
- OK, go and get into trouble.
- But Esma.
815
01:27:59,700 --> 01:28:04,251
For God's sake; If you love me and Elif,
come to your senses. Shake
816
01:28:07,220 --> 01:28:11,611
Let's go to G�lhane tomorrow.
We couldn't go that time.
817
01:28:14,500 --> 01:28:16,775
But you won't drink and
quarrel with any man.
818
01:28:39,700 --> 01:28:43,260
- Sehmuz!
- No, no I'm not Sehmuz, I'm Mustafa.
819
01:28:43,260 --> 01:28:45,260
I swear I'm Mustafa.
820
01:28:45,260 --> 01:28:48,218
Honey, please come back
to me. Are you Ok?
821
01:28:48,980 --> 01:28:52,097
- Sehmuz.
- No, please don't hit me, please...
822
01:28:53,700 --> 01:28:57,220
- Sehmuz.
- Here I am, father.
823
01:28:57,220 --> 01:28:59,220
You son of a bitch,
didn't I tell you not to get lost?
824
01:28:59,220 --> 01:29:01,176
Where did you go?
825
01:29:03,340 --> 01:29:06,252
Mustafa, are you with
me honey? Please...
826
01:29:08,180 --> 01:29:12,660
Esma I'm frightened to death.
I can't help it.
827
01:29:12,660 --> 01:29:15,618
Someone's following me, I know.
You can't see them but I do.
828
01:29:17,660 --> 01:29:20,777
They followed me when I went
to the address the Professor told.
829
01:29:23,100 --> 01:29:27,969
- Did you go there?
- I went.
830
01:29:29,580 --> 01:29:32,538
I did but I couldn't knock
on the door. I was afraid.
831
01:29:37,140 --> 01:29:39,210
What if it is
a house of the organization?
832
01:29:39,660 --> 01:29:40,979
What if the Grandfather and
the Brother-in-law are there?
833
01:29:41,820 --> 01:29:45,290
Come on, forget about these.
834
01:29:58,140 --> 01:30:00,096
BATTLE IN SISLI
835
01:30:05,180 --> 01:30:08,377
"Nurettin Soyhan, alias Professor, is
caught dead during the battle with
836
01:30:13,380 --> 01:30:15,177
Come on Mustafa.
837
01:30:17,660 --> 01:30:20,500
You get on. I'll call in somewhere,
then I'll come.
838
01:30:20,500 --> 01:30:23,220
- I won't be late, don't worry.
- Where Mustafa?
839
01:30:23,220 --> 01:30:25,176
Nowhere, go now.
840
01:30:44,860 --> 01:30:46,259
Yes?
841
01:30:48,380 --> 01:30:51,460
Professor, I mean, Nurettin
was kept at the political branch.
842
01:30:51,460 --> 01:30:53,416
He wanted me to inform you.
843
01:30:54,180 --> 01:30:56,740
No. No, he was caught
in a fight last night.
844
01:30:56,740 --> 01:31:00,699
No. He was already caught.
He wasn't even in a condition to fight.
845
01:31:02,820 --> 01:31:06,500
He was about to die when
I left him in the police branch.
846
01:31:06,500 --> 01:31:08,456
He was tortured
with electricity.
847
01:31:13,340 --> 01:31:16,696
So you saw the Professor in the branch
and he was given electricity, huh?
848
01:31:58,700 --> 01:32:04,730
Ok, you weren't afraid and knocked
on the door. There's nobody.
849
01:32:06,940 --> 01:32:11,013
You did yourjob. Ok Mustafa.
850
01:32:35,780 --> 01:32:39,980
The door wasn't knocked.
You must have slept over.
851
01:32:39,980 --> 01:32:42,938
Maybe. Maybe the door
was knocked in my dream.
852
01:32:44,500 --> 01:32:48,971
Mother, you missed Nurettin very much,
you're hearing voices from the
853
01:32:49,420 --> 01:32:52,492
- Perhaps he will come back soon.
- I hope, he will.
854
01:32:53,020 --> 01:32:58,378
May God bless everybody's
children and bless my Nurettin as well.
855
01:32:59,740 --> 01:33:03,335
Have mercy,
protect him, my god.
856
01:33:09,180 --> 01:33:12,252
Sehmuz.
857
01:33:14,660 --> 01:33:17,652
Sehmuz.
858
01:33:22,380 --> 01:33:25,816
What happened, Sehmuz,
what are you doing here?
859
01:33:26,980 --> 01:33:30,814
Your house is very far. Here's almost
next to the Professor's place.
860
01:33:33,060 --> 01:33:37,531
For, err... My relatives, eh...
861
01:33:46,260 --> 01:33:52,051
What's the matter? I told you.
You weren't supposed to be around.
862
01:33:53,620 --> 01:33:56,134
You were supposed to forget
everything which happened inside?
863
01:33:56,620 --> 01:34:02,775
Look, If you annoy me, I'll
put you in jail and you'll be gone, ok?
864
01:34:04,380 --> 01:34:07,850
And this time the landlord
doesn't need to report you.
865
01:34:08,180 --> 01:34:12,173
- I do it if I want.
- Of course. The landlord.
866
01:34:15,660 --> 01:34:17,860
Forget. Forget all about it.
Your landlord, the Professor...
867
01:34:17,860 --> 01:34:19,816
What you experienced in the branch...
Delete it all from your mind, Ok?
868
01:34:21,940 --> 01:34:24,374
We came here to inform his family
that the Professor is dead.
869
01:34:24,980 --> 01:34:28,450
He was shot dead
in the battle last night.
870
01:34:30,260 --> 01:34:33,013
- So, what happened, Mustafa?
- He was shot in the battle.
871
01:34:34,260 --> 01:34:36,380
Yes, that's good.
872
01:34:36,380 --> 01:34:39,417
Now, walk on. From now on, don't
wander far from home, or you get lost.
873
01:34:40,260 --> 01:34:42,933
I hope we won't run into
each other again, Sehmuz.
874
01:35:32,060 --> 01:35:34,528
Oh, Mustafa, welcome, son.
875
01:35:38,180 --> 01:35:40,296
I'm sorry to hear what happened.
876
01:35:41,100 --> 01:35:43,091
- Thank you, Mahmut.
- Come, sit down.
877
01:35:53,020 --> 01:35:54,419
Waiter, bring
a cup of tea to Mustafa.
878
01:35:57,980 --> 01:36:00,540
So?
879
01:36:04,820 --> 01:36:07,892
The man seemed silent but
he appeared to be a fierce communist.
880
01:36:10,660 --> 01:36:12,696
No, man, that's not true.
They took him in prison by mistake.
881
01:36:13,380 --> 01:36:15,460
What mistake!
882
01:36:15,460 --> 01:36:17,416
There was a mistake,
why don't you understand?
883
01:36:19,620 --> 01:36:21,660
No, fellow, he has absolutely
have something to do.
884
01:36:21,660 --> 01:36:23,616
First, the man is a worker.
A member of the union.
885
01:36:24,660 --> 01:36:27,340
Otherwise why would
they take him?
886
01:36:27,340 --> 01:36:29,340
No, it's not possible.
887
01:36:29,340 --> 01:36:31,296
Ok, then why don't they
take you or me?
888
01:36:33,980 --> 01:36:36,255
Police check!
Everybody show his identity card.
889
01:36:39,180 --> 01:36:41,216
Take the ones suiting to description.
890
01:36:45,060 --> 01:36:47,779
You. You, short haired with black
coat and you, come here.
891
01:36:53,100 --> 01:36:55,380
- Us?
- Yes, you.
892
01:36:55,380 --> 01:37:00,180
- Brother, there must be a mistake.
- There must be a mistake.
893
01:37:00,180 --> 01:37:02,136
Walk ahead. You'll tell
your problem in the branch.
894
01:37:06,460 --> 01:37:08,655
Brother we...
895
01:37:15,220 --> 01:37:18,460
Between 12th September
1980 and the year 1983.
896
01:37:18,460 --> 01:37:20,980
The National Assembly was closed
down, the Constitution was cancelled.
897
01:37:20,980 --> 01:37:23,460
Political Parties, Associations and
Unions were banned from activity.
898
01:37:23,460 --> 01:37:25,980
650.000 people were
taken under custody.
899
01:37:25,980 --> 01:37:28,460
230.000 people were
taken to Courts.
900
01:37:28,460 --> 01:37:31,930
50 people were executed.
171 died under torture.
901
01:37:32,460 --> 01:37:35,930
299 died in prisons.
95 fell dead during "fights".
902
01:37:39,500 --> 01:37:43,618
14 fell dead during "hunger strikes".
217 died under "doubtful"
903
01:37:46,300 --> 01:37:50,930
16 were shot on the run; 43 were
"reported" to have committed suicide.
904
01:37:51,940 --> 01:37:55,060
30.000 professionals were
registered and laid off...
905
01:37:55,060 --> 01:37:57,494
...14.000 were expelled from...
Turkish Citizenship...
906
01:37:58,540 --> 01:38:01,140
39 tons of books, magazines and
newspapers were burnt and destroyed.
907
01:38:01,140 --> 01:38:04,098
937 feature films were banned,
being found "inconvenient".
908
01:38:06,060 --> 01:38:08,460
The Generals who took over
the regime on 12th September 1980...
909
01:38:08,460 --> 01:38:10,815
Tailored the Constitution with an article
that would avoid them being
910
01:38:12,740 --> 01:38:16,180
Republic of Turkey is still being
governed under this Constitution...
911
01:38:16,180 --> 01:38:19,138
Designed by the Junta.
78531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.