All language subtitles for Ete.85.2020.FRENCH.1080p.WEB.H264-PREUMS.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:09,000 Subtitle by Manvagtoo on www.subscene.com Focus on gay-themed movies/series. 2 00:00:42,000 --> 00:00:43,099 I must be mad. 3 00:00:44,000 --> 00:00:46,099 I should have known all along. 4 00:00:47,000 --> 00:00:49,499 If your hobby is Death, you must be mad. 5 00:00:51,000 --> 00:00:53,499 Maybe I might be mad, but I am not crazy. 6 00:00:54,000 --> 00:00:55,420 Don't take me for a psycho. 7 00:00:58,000 --> 00:00:59,999 Corpses are not my thing. 8 00:01:00,000 --> 00:01:01,999 What interest me is Death. 9 00:01:02,000 --> 00:01:04,200 With a capital 'D'. 10 00:01:05,500 --> 00:01:07,499 Corpses scare me. 11 00:01:07,500 --> 00:01:10,499 They have a terrible effect on me. 12 00:01:10,500 --> 00:01:11,500 Actually... 13 00:01:11,501 --> 00:01:14,499 One cadaver had a terrible effect on me. 14 00:01:14,500 --> 00:01:17,100 That's what I am telling you about. 15 00:01:19,000 --> 00:01:21,099 If Death derails you... 16 00:01:22,000 --> 00:01:24,699 If you don't want to hear about a corpse I knew when it was alive. 17 00:01:26,000 --> 00:01:29,599 If you don't want to know what happened to him and me, 18 00:01:30,000 --> 00:01:32,199 and how he became a corpse, 19 00:01:32,200 --> 00:01:34,199 you better stop right here. 20 00:01:35,000 --> 00:01:36,800 This is no story for you. 21 00:01:37,600 --> 00:01:40,600 SUMMER OF 85 22 00:02:20,600 --> 00:02:21,699 Everything okay? 23 00:02:21,500 --> 00:02:22,299 Hi. Did you get into final year? 24 00:02:22,351 --> 00:02:23,500 Yeah, tech studies. 25 00:02:23,501 --> 00:02:24,300 And you? 26 00:02:24,301 --> 00:02:25,199 Literature probably. 27 00:02:25,200 --> 00:02:26,200 Cool. 28 00:02:26,001 --> 00:02:27,300 Wanna celebrate on your boat? 29 00:02:27,301 --> 00:02:28,699 I love to, but... 30 00:02:28,700 --> 00:02:29,800 What? 31 00:02:29,801 --> 00:02:30,999 I have a rendez-vous. 32 00:02:30,500 --> 00:02:31,599 Who? 33 00:02:31,600 --> 00:02:32,899 Surprise. 34 00:02:33,000 --> 00:02:34,200 Skip your meeting. 35 00:02:34,201 --> 00:02:35,999 I'll lent you the boat. 36 00:02:36,000 --> 00:02:38,200 It's boring going alone. 37 00:02:40,500 --> 00:02:41,699 Sorry. 38 00:02:42,500 --> 00:02:44,800 See you later. Bye. 39 00:04:08,000 --> 00:04:09,500 Help! 40 00:04:48,000 --> 00:04:49,099 Needing help? 41 00:04:49,100 --> 00:04:50,199 Yes. 42 00:04:51,000 --> 00:04:52,099 Okay. It's simple. 43 00:04:52,100 --> 00:04:55,299 Get it upright, and I'll tow you to the beach. Okay? 44 00:04:56,000 --> 00:04:57,099 Try. 45 00:04:58,000 --> 00:04:59,400 Climb it. 46 00:05:01,000 --> 00:05:02,999 Are these yours? 47 00:05:03,000 --> 00:05:04,099 Yeah. 48 00:05:07,000 --> 00:05:07,999 Ever done it before? 49 00:05:08,000 --> 00:05:08,999 No. 50 00:05:09,000 --> 00:05:11,799 Grab the centerboard and the boat will go the right.. 51 00:05:11,800 --> 00:05:12,699 Okay? 52 00:05:12,700 --> 00:05:13,499 Okay. 53 00:05:13,500 --> 00:05:14,399 Stand up. 54 00:05:14,400 --> 00:05:15,999 Voila! 55 00:05:16,000 --> 00:05:17,099 Sit down. 56 00:05:17,100 --> 00:05:20,999 David Gorman. Age eighteen years and one month. 57 00:05:21,000 --> 00:05:23,600 He is the future corpse. David. 58 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Perfect! 59 00:05:44,000 --> 00:05:45,099 Your stuff. 60 00:05:46,000 --> 00:05:47,099 Thanks. 61 00:05:47,100 --> 00:05:49,099 You live in the quarter 'La Coteau'? 62 00:05:49,100 --> 00:05:50,199 Yeah. 63 00:05:51,000 --> 00:05:52,999 We'll go to my house. It's nearby. 64 00:05:53,000 --> 00:05:55,099 That's very nice. But I don't want a burden to you. 65 00:05:55,100 --> 00:05:58,099 Don't argue. I know what your need in the house. 66 00:05:58,100 --> 00:06:00,000 The boat belongs to a friend... 67 00:06:00,301 --> 00:06:01,999 I'll handle the boats afterward. 68 00:06:02,000 --> 00:06:04,200 Put your jeans on. 69 00:06:19,000 --> 00:06:20,499 How are you, Alexis? 70 00:06:21,000 --> 00:06:22,599 It's Alex. 71 00:06:22,600 --> 00:06:23,699 Alex? 72 00:06:23,700 --> 00:06:25,699 Since this summer. 73 00:06:25,700 --> 00:06:27,699 Okay, Alex. 74 00:06:27,700 --> 00:06:29,699 Do you know why you're here? 75 00:06:30,700 --> 00:06:32,799 To discuss what you did. 76 00:06:33,500 --> 00:06:34,599 I don't wanna talk. 77 00:06:34,600 --> 00:06:36,950 I'm not here to judge you, but to understand. 78 00:06:37,551 --> 00:06:40,099 The judge needs to know why you had such a behavior. 79 00:06:40,500 --> 00:06:41,799 I'll give him my opinion. 80 00:06:41,800 --> 00:06:42,899 No. 81 00:06:43,000 --> 00:06:44,899 It's none or anyone's business. 82 00:06:46,500 --> 00:06:48,900 Are Mrs. Gorman's accusations justified? 83 00:06:51,500 --> 00:06:54,499 Okay. The police officer's report states... 84 00:06:54,500 --> 00:06:57,899 'The individual arrived at 23.00...' 85 00:06:57,900 --> 00:06:58,999 Alexis! 86 00:07:01,500 --> 00:07:03,599 Can you explain your parents why you acted like that? 87 00:07:03,624 --> 00:07:05,224 There will be a severe punishment. 88 00:07:06,500 --> 00:07:07,500 Come. 89 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 You see? 90 00:07:17,001 --> 00:07:18,100 It's a bastion. 91 00:07:34,500 --> 00:07:35,599 Come in. 92 00:07:36,000 --> 00:07:37,099 Everything okay, honey? 93 00:07:37,100 --> 00:07:37,999 Yes. Mom, I introduce you Alex. 94 00:07:38,000 --> 00:07:39,099 Salute Madame. 95 00:07:39,100 --> 00:07:40,199 No, it is Alexis. 96 00:07:41,000 --> 00:07:42,599 What did you do to him? 97 00:07:43,000 --> 00:07:44,999 He capsized, that's all. It is nothing. 98 00:07:45,000 --> 00:07:48,999 I keep telling you over and over again, those boats are dangerous. 99 00:07:49,099 --> 00:07:51,099 Look. The poor darling is freezing to death. 100 00:07:51,100 --> 00:07:54,099 A hot bath is what you need. Let's go. 101 00:07:54,100 --> 00:07:55,100 In the tub! 102 00:07:55,101 --> 00:07:56,999 All David's capsized friends go in the tub. 103 00:07:58,000 --> 00:07:59,800 Some do it on purpose, I think. Move! 104 00:08:01,000 --> 00:08:02,600 They must like my bathroom. 105 00:08:07,500 --> 00:08:08,999 Take your clothes off. 106 00:08:10,500 --> 00:08:11,599 What are you waiting for? 107 00:08:13,000 --> 00:08:14,599 You think, I have not seen boys before? 108 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Madame... 109 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Don't be like David. 110 00:08:17,001 --> 00:08:19,999 Locks even his own mother out of the bathroom. 111 00:08:20,000 --> 00:08:22,299 I gave birth to him. He is just bigger now. 112 00:08:23,700 --> 00:08:24,899 I am not used to... 113 00:08:26,000 --> 00:08:27,199 Does your mom neglects you? 114 00:08:31,000 --> 00:08:32,199 In any case... 115 00:08:33,000 --> 00:08:34,099 She can be proud of you. 116 00:08:34,100 --> 00:08:35,299 Handsome boy. 117 00:08:36,500 --> 00:08:37,599 Come on. 118 00:08:37,600 --> 00:08:38,999 Or you will die of the cold. 119 00:08:39,500 --> 00:08:41,199 I'll make you a sweet cup of tea. 120 00:08:41,500 --> 00:08:42,999 There is nothing better after such a shock. 121 00:08:53,000 --> 00:08:54,899 Bathtubs always remind me of coffins. 122 00:08:56,000 --> 00:08:58,399 The Gorman' reminded me of a sarcophagus. 123 00:08:59,000 --> 00:09:03,599 The whole room reminded me of the grave chamber in a pyramid. 124 00:09:06,500 --> 00:09:07,199 Nice swim? 125 00:09:07,500 --> 00:09:08,299 Yes. 126 00:09:08,500 --> 00:09:09,799 I thought it was your mom. 127 00:09:10,500 --> 00:09:12,199 I tricked her and 'voila'. 128 00:09:12,500 --> 00:09:13,499 What is worse? 129 00:09:13,500 --> 00:09:15,799 Capsizing or being undressed by your mother? 130 00:09:16,500 --> 00:09:17,599 I rather capsize. 131 00:09:19,500 --> 00:09:20,799 Can you handle me the towel? 132 00:09:21,500 --> 00:09:21,899 Sure. 133 00:09:21,500 --> 00:09:22,299 Thanks. 134 00:09:27,000 --> 00:09:28,499 My mother is going to the boutique. 135 00:09:29,000 --> 00:09:30,299 If you want to stay awhile. 136 00:09:31,000 --> 00:09:32,646 I have to dock my pal's boat, then I have a meeting with my professor. 137 00:09:32,471 --> 00:09:34,323 then I have a meeting with my professor. 138 00:09:34,500 --> 00:09:35,599 Okay. 139 00:09:37,500 --> 00:09:38,799 I've got clean clothes for you. 140 00:09:39,500 --> 00:09:41,499 Don't worry about the boat, I'll deal with it. 141 00:09:41,500 --> 00:09:42,599 Thanks. 142 00:09:45,500 --> 00:09:48,399 When you're done, I wait for you at the end of the corridor. 143 00:09:48,500 --> 00:09:49,599 Okay. 144 00:09:59,500 --> 00:10:00,599 Take this. 145 00:10:01,500 --> 00:10:02,899 We have nearly the same size. 146 00:10:05,000 --> 00:10:06,099 Size of shoes? 147 00:10:06,100 --> 00:10:07,199 41 148 00:10:07,200 --> 00:10:08,299 I got 42. 149 00:10:08,300 --> 00:10:09,350 You want some of mine? 150 00:10:08,851 --> 00:10:10,199 No thanks. Mine will dry. 151 00:10:14,700 --> 00:10:15,399 There. 152 00:10:21,000 --> 00:10:22,099 What's that? 153 00:10:23,000 --> 00:10:23,599 This... 154 00:10:24,000 --> 00:10:25,299 is for combing your hair. 155 00:10:26,500 --> 00:10:27,599 The mirror is there. 156 00:10:27,700 --> 00:10:28,099 Aah. 157 00:10:30,500 --> 00:10:31,500 Are you staying for awhile? 158 00:10:31,500 --> 00:10:32,899 Thanks. I am a little late. 159 00:10:33,500 --> 00:10:35,199 Mom made us a snack. 160 00:10:35,500 --> 00:10:37,099 She will be upset if you don't eat. 161 00:10:37,500 --> 00:10:40,499 Uh... you do this for every boy who capsizes? 162 00:10:40,500 --> 00:10:41,699 Not at all. 163 00:10:42,500 --> 00:10:44,799 I am free today. I can look after you. Let's go. 164 00:10:47,500 --> 00:10:49,199 My father died suddenly last year. 165 00:10:49,500 --> 00:10:50,699 Sorry to hear that. 166 00:10:51,500 --> 00:10:52,899 Don't worry. It is history. 167 00:10:53,500 --> 00:10:54,899 My mom and he ran the shop. 168 00:10:55,500 --> 00:10:56,700 Mom did the accounts. 169 00:10:56,701 --> 00:10:58,399 And dad knew a bit about sailing. 170 00:10:59,500 --> 00:11:00,999 When he was young, he was a sailor. 171 00:11:01,500 --> 00:11:02,899 Customers liked him. 172 00:11:03,500 --> 00:11:05,999 He could sell them anything. 173 00:11:07,500 --> 00:11:08,499 When he died. 174 00:11:08,500 --> 00:11:09,750 I had no choice. 175 00:11:09,751 --> 00:11:12,499 I quit school and started working full time at the boutique. 176 00:11:15,500 --> 00:11:17,499 Tough. Leaving school for becoming a salesman. 177 00:11:18,000 --> 00:11:19,499 I am not a salesman. 178 00:11:20,000 --> 00:11:21,399 I run the shop. 179 00:11:22,000 --> 00:11:22,999 Yeah. 180 00:11:23,000 --> 00:11:25,199 I was not lucky, had no choice. 181 00:11:26,000 --> 00:11:27,200 It was dad's whole life. 182 00:11:27,201 --> 00:11:28,699 But not necessarily yours. 183 00:11:31,000 --> 00:11:33,099 Would you follow your dad's footsteps? 184 00:11:34,000 --> 00:11:36,099 My dad is a docker at the shipyard. So... 185 00:11:37,000 --> 00:11:38,899 You don't wanna be a docker? 186 00:11:40,000 --> 00:11:41,099 What do you wanna do? 187 00:11:41,500 --> 00:11:42,699 I don't know. 188 00:11:43,200 --> 00:11:44,600 It is the big question. 189 00:11:44,601 --> 00:11:47,099 Getting a job or continuing the study... 190 00:11:48,500 --> 00:11:50,599 That's why Lefevre wants to see me this afternoon. 191 00:11:50,600 --> 00:11:54,499 You can count on him to give you his opinion. 192 00:11:54,500 --> 00:11:56,999 Did he counsel you too? 193 00:11:57,500 --> 00:11:58,599 A couple of times. 194 00:12:04,500 --> 00:12:05,799 You'll tell me about it tonight. 195 00:12:07,500 --> 00:12:08,599 What? 196 00:12:08,600 --> 00:12:10,199 You gotta come to get your clothes. 197 00:12:10,500 --> 00:12:11,599 My mother wash them. 198 00:12:11,600 --> 00:12:14,499 I like to get mine back too, if that is possible. 199 00:12:17,500 --> 00:12:21,499 I dock the boat, you see Lefevre, then we go to the cinema. 200 00:12:21,800 --> 00:12:22,699 Sounds good? 201 00:12:23,400 --> 00:12:24,599 Yeah, let's do it that way. 202 00:12:24,500 --> 00:12:25,599 Eight o'clock at me? 203 00:12:25,600 --> 00:12:26,599 Okay. Perfect. 204 00:12:33,500 --> 00:12:34,600 Mr. Robin. Come in. 205 00:12:36,500 --> 00:12:37,200 So... 206 00:12:37,201 --> 00:12:39,200 Since when this interest in Death? 207 00:12:40,500 --> 00:12:42,400 As I explained, it has been for a while. 208 00:12:42,500 --> 00:12:44,400 As a kid, I loved the Egyptians. 209 00:12:44,500 --> 00:12:47,700 Their relationship with Death. The funeral rites, the mummies. 210 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 I see. 211 00:12:51,000 --> 00:12:53,400 Would you call this modest piece of prose 212 00:12:54,000 --> 00:12:56,800 rather a documentary essay or a work of fiction? 213 00:12:59,000 --> 00:13:00,500 I really don't know. 214 00:13:00,524 --> 00:13:03,424 It's about the sentiments I have experienced. 215 00:13:05,000 --> 00:13:06,500 But I invented the details. 216 00:13:07,000 --> 00:13:09,600 I will be frank with you. 217 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Yes? 218 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Your work is very promising. 219 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Thank you, Sir. 220 00:13:16,001 --> 00:13:19,700 I'm not saying you're a literary genius, far from it. 221 00:13:20,000 --> 00:13:23,600 Some of your classmates produce more impressive work. 222 00:13:24,500 --> 00:13:26,000 But you are progressing. 223 00:13:26,500 --> 00:13:27,500 Thank you. 224 00:13:27,501 --> 00:13:29,400 Have you decided what to do next year? 225 00:13:31,000 --> 00:13:32,800 Dad wants me to find work... 226 00:13:33,000 --> 00:13:34,399 And mom wants what you want to do? 227 00:13:34,400 --> 00:13:35,400 Exactly. That's it. 228 00:13:36,000 --> 00:13:38,900 The point is that I want you in my literature class. 229 00:13:40,500 --> 00:13:41,500 You are gifted. 230 00:13:41,501 --> 00:13:43,400 You are a credit to the school. 231 00:13:44,500 --> 00:13:46,600 I will help if you decide to stay. 232 00:13:46,601 --> 00:13:47,800 Thank you, Sir. 233 00:13:48,500 --> 00:13:50,400 Take the time to think it over. 234 00:13:50,500 --> 00:13:53,000 I'm here if you wanna talk or need me. 235 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Seeing the judge did not change him. 236 00:14:06,000 --> 00:14:08,999 He wanders like a zombie, locks himself at his room. 237 00:14:09,000 --> 00:14:10,999 Won't even go to the beach. 238 00:14:11,000 --> 00:14:12,999 Alexis is a sweet boy. 239 00:14:13,000 --> 00:14:15,501 He is not like other boys of his age. 240 00:14:16,000 --> 00:14:17,200 He is intelligent. 241 00:14:18,000 --> 00:14:21,801 But sometimes we don't understand what he is saying. 242 00:14:22,000 --> 00:14:24,100 Maybe he needs a kick in the ass! 243 00:14:24,100 --> 00:14:26,901 I disagree. He has had enough trauma. 244 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 What we want, is that he goes outside 245 00:14:30,000 --> 00:14:31,701 that he will be okay. 246 00:14:32,000 --> 00:14:35,600 We want to help him. He is our son and we love him. 247 00:14:39,000 --> 00:14:40,501 Your caseworker is here. 248 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 Thank you. 249 00:14:51,000 --> 00:14:54,101 Your mother thinks I should meet your French teacher Mr. Lefebre. 250 00:14:58,000 --> 00:14:59,500 What do you think? 251 00:15:01,000 --> 00:15:02,201 I am not mad. 252 00:15:03,000 --> 00:15:04,400 Do as you wish. 253 00:15:06,500 --> 00:15:07,901 Aah. Hello! 254 00:15:08,500 --> 00:15:10,500 David... It's your mate from this morning. 255 00:15:11,500 --> 00:15:12,499 The one who capsized. 256 00:15:12,500 --> 00:15:13,500 Let him in. Enter. 257 00:15:14,000 --> 00:15:15,601 David is not normal. 258 00:15:16,000 --> 00:15:17,700 He came to work on his day off. 259 00:15:19,000 --> 00:15:20,901 He does it every week. 260 00:15:21,000 --> 00:15:22,300 I brought you the clothes. 261 00:15:21,777 --> 00:15:22,778 Thanks. 262 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 You want something to eat? 263 00:15:27,000 --> 00:15:28,201 Thanks. I had dinner at home. 264 00:15:28,202 --> 00:15:29,999 What good is a day off, if you go to work? 265 00:15:30,000 --> 00:15:31,001 I ask myself. 266 00:15:31,500 --> 00:15:32,900 He is worse than his father! 267 00:15:33,611 --> 00:15:35,212 A slave to that shop for twenty years. 268 00:15:35,833 --> 00:15:37,233 Result? He is dead. 269 00:15:38,500 --> 00:15:39,701 I thought you were his friend. 270 00:15:39,800 --> 00:15:40,800 What a friend! 271 00:15:42,500 --> 00:15:43,599 Answer the lady. 272 00:15:43,600 --> 00:15:44,600 What? 273 00:15:45,500 --> 00:15:46,701 Are you my friend? Yes or no? 274 00:15:46,702 --> 00:15:48,499 Am I your friend? 275 00:15:48,500 --> 00:15:50,301 I think you are. But are you? 276 00:15:50,500 --> 00:15:52,400 If you think I am your friend... 277 00:15:52,500 --> 00:15:53,501 You are my friend. 278 00:15:53,502 --> 00:15:55,900 In which case we can safely say... 279 00:15:56,500 --> 00:15:58,001 That I am indeed your friend. 280 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 Voila! 281 00:15:58,601 --> 00:15:59,601 That's no friend, 282 00:16:00,000 --> 00:16:02,800 who let you work, when the two of you should be out and having fun. 283 00:16:04,000 --> 00:16:06,001 And you should be relaxing a little too. 284 00:16:06,002 --> 00:16:07,800 Alex did not know that I went to the shop. 285 00:16:08,000 --> 00:16:09,801 He had an important meeting. 286 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Is that true? 287 00:16:11,000 --> 00:16:12,001 Yes. 288 00:16:12,100 --> 00:16:13,100 You are so cute. 289 00:16:15,000 --> 00:16:16,701 I could eat you up! 290 00:16:17,000 --> 00:16:18,999 My adorable little bunny. 291 00:16:19,000 --> 00:16:20,001 Mama. 292 00:16:21,000 --> 00:16:22,500 Your game show is on tele. 293 00:16:22,501 --> 00:16:23,801 Already? 294 00:16:24,500 --> 00:16:26,100 But the dishes? 295 00:16:26,201 --> 00:16:27,701 We'll do them. 296 00:16:26,800 --> 00:16:27,800 Really? 297 00:16:28,500 --> 00:16:29,901 Then we'll go to the cinema. 298 00:16:30,500 --> 00:16:31,500 Have fun. 299 00:16:31,500 --> 00:16:32,301 Thanks. 300 00:16:34,500 --> 00:16:37,300 David. You must promise that you don't stay out all night. 301 00:16:37,500 --> 00:16:38,501 I promise. 302 00:16:38,600 --> 00:16:40,100 Alex... can I trust you? 303 00:16:40,500 --> 00:16:41,501 Yes. 304 00:16:41,100 --> 00:16:43,800 Because my David needs a true friend. 305 00:16:47,000 --> 00:16:48,801 It's lovely seeing the two of you together. 306 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Goodnight mom. 307 00:16:50,001 --> 00:16:51,001 Goodnight. 308 00:16:53,000 --> 00:16:54,300 Shall we take my Mécane? 309 00:16:55,000 --> 00:16:56,101 Suzuki. If you like. 310 00:16:57,000 --> 00:16:58,700 Wait... No spare helmet. 311 00:16:59,000 --> 00:17:00,101 Too many cops in town. 312 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 I will buy you one. 313 00:17:03,000 --> 00:17:04,701 Why? Will we taking a trip? 314 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Why not? 315 00:17:06,001 --> 00:17:07,801 Tuesday. Wednesday afternoon, 316 00:17:08,000 --> 00:17:10,700 Thursday and Saturday all day. 317 00:17:11,000 --> 00:17:14,601 Mom is a genius with numbers, but hopeless with customers. 318 00:17:15,500 --> 00:17:17,000 It's too much for me alone. 319 00:17:17,500 --> 00:17:18,751 What does your mother say? 320 00:17:18,752 --> 00:17:19,900 She is counting on you. 321 00:17:20,500 --> 00:17:22,001 You have seen her, it will work. 322 00:17:23,000 --> 00:17:24,100 I'll think about it. 323 00:17:25,000 --> 00:17:26,199 Scared of me? Or what? 324 00:17:26,200 --> 00:17:27,800 No. I just need to think it over. 325 00:17:28,000 --> 00:17:29,901 Okay, okay. I will wait then. 326 00:17:33,000 --> 00:17:34,700 Bit more than a job offer though. 327 00:17:35,000 --> 00:17:36,001 No. 328 00:17:36,500 --> 00:17:39,300 Just be polite, relaxed, smiling... 329 00:17:39,500 --> 00:17:40,701 It is not very difficult. 330 00:17:42,500 --> 00:17:44,499 Customers will love your angelic face. 331 00:17:44,500 --> 00:17:46,201 I'm not thinking of them. 332 00:17:46,500 --> 00:17:47,500 Then who? 333 00:17:49,000 --> 00:17:50,501 Want the truth? 334 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Yes. 335 00:17:55,000 --> 00:17:56,001 I am nervous about you. 336 00:17:56,100 --> 00:17:58,599 Me? What did I do? 337 00:17:58,600 --> 00:17:59,801 We only met this morning. 338 00:18:00,300 --> 00:18:01,700 Why wasting time? 339 00:18:02,300 --> 00:18:03,701 We are all mortal. 340 00:18:04,300 --> 00:18:05,300 Yeah... 341 00:18:06,000 --> 00:18:07,601 I need time to get used to it. 342 00:18:08,000 --> 00:18:09,400 Okay. I'll shut up. 343 00:19:09,500 --> 00:19:11,501 I got an idea. We gonna get a drink. My treat. 344 00:19:12,600 --> 00:19:14,100 Then I take you home. 345 00:19:14,101 --> 00:19:15,601 Wait. Look at that guy. 346 00:19:18,500 --> 00:19:19,600 Move! Asshole. 347 00:19:25,500 --> 00:19:26,601 Look out! 348 00:19:27,500 --> 00:19:28,900 What are you doing? 349 00:19:30,500 --> 00:19:31,599 Move! 350 00:19:31,600 --> 00:19:33,000 Keep your big mouth shut! 351 00:19:38,500 --> 00:19:40,101 Let me swim! 352 00:19:40,500 --> 00:19:42,499 No swimming for you. That's come to and end. 353 00:19:42,500 --> 00:19:44,001 What do we do with him? 354 00:19:44,100 --> 00:19:46,699 Get him somewhere save so he can ferment. 355 00:19:46,700 --> 00:19:48,699 What about the morgue? 356 00:19:48,700 --> 00:19:49,700 The morgue? 357 00:19:50,100 --> 00:19:51,101 Yes. 358 00:19:51,102 --> 00:19:52,899 Is it low tide? 359 00:19:52,900 --> 00:19:53,901 Yes. 360 00:19:54,000 --> 00:19:55,500 It's low tide. I'm gonna take a swim! 361 00:19:56,500 --> 00:19:57,901 Let him sleep it off. 362 00:19:58,000 --> 00:19:59,200 We can't leave him here. 363 00:19:59,201 --> 00:20:00,501 No one else cares. 364 00:20:01,000 --> 00:20:02,099 He'll get hurt. 365 00:20:02,100 --> 00:20:04,801 Wait. It's his own fault he's drunk. 366 00:20:06,000 --> 00:20:08,300 You didn't say that this morning on the boat. 367 00:20:09,000 --> 00:20:12,001 Aah... Okay. Thanks for saving me, Mr. Gendarme! 368 00:20:12,002 --> 00:20:14,200 Anyway. I don't see much difference. 369 00:20:14,201 --> 00:20:17,201 Between his drunken stupidity and yours on that boat. 370 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Hey guys... 371 00:20:20,000 --> 00:20:20,601 Yes...? 372 00:20:20,602 --> 00:20:21,999 I gotta surprise for you. 373 00:20:22,000 --> 00:20:23,101 Now what? 374 00:20:24,000 --> 00:20:25,200 I pissed myself. 375 00:20:25,201 --> 00:20:26,301 Really? 376 00:20:29,000 --> 00:20:30,199 Alex... It's funny. 377 00:20:30,400 --> 00:20:32,401 He wanted to swim and wet himself! 378 00:20:32,700 --> 00:20:33,900 Are you okay? 379 00:20:34,500 --> 00:20:35,501 Look... the beach. 380 00:20:35,502 --> 00:20:37,200 Slower... slower... 381 00:20:38,500 --> 00:20:40,001 Alex... Stop sulking. 382 00:20:40,500 --> 00:20:42,000 The night is young. 383 00:20:42,500 --> 00:20:44,201 No. I don't see why you are helping him. 384 00:20:44,500 --> 00:20:45,700 Do you always need a reason? 385 00:20:46,500 --> 00:20:47,301 Yes. 386 00:20:47,500 --> 00:20:49,600 He is a nice guy. Okay? 387 00:20:50,500 --> 00:20:52,001 Don't leave me guys! 388 00:20:53,500 --> 00:20:54,499 Come, help me. 389 00:20:54,500 --> 00:20:55,301 Get up. 390 00:20:57,500 --> 00:20:58,500 Come on. 391 00:21:01,000 --> 00:21:01,999 We'll put him here. 392 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Am I dead? 393 00:21:03,000 --> 00:21:03,701 Not yet. 394 00:21:03,800 --> 00:21:04,800 I feel dead... 395 00:21:05,000 --> 00:21:05,701 Fuck! 396 00:21:25,000 --> 00:21:27,901 Discovering the face of the sleeping boy Darnier, 397 00:21:28,000 --> 00:21:33,999 I understood the reason why David had invested his time in bringing him here. 398 00:21:34,000 --> 00:21:38,901 And why he had come to rescue me this very morning. 399 00:21:52,000 --> 00:21:53,099 Still not up? 400 00:21:53,100 --> 00:21:55,099 I went to bed late, dad. 401 00:21:55,100 --> 00:21:56,700 No excuses. Stop being lazy. 402 00:21:57,000 --> 00:21:59,600 Hurry... Your mother has work to do. 403 00:22:34,000 --> 00:22:35,101 What's going on? 404 00:22:35,000 --> 00:22:35,800 Nothing. 405 00:22:40,000 --> 00:22:41,701 Mama! Come and have a coffee! 406 00:22:43,000 --> 00:22:44,200 It's not my coffee time yet. 407 00:22:44,201 --> 00:22:46,101 Treat yourself for once. 408 00:22:52,000 --> 00:22:53,500 You are right, my love. 409 00:23:01,000 --> 00:23:02,401 Stop sleeping so late. 410 00:23:03,000 --> 00:23:04,300 Your father is worried. 411 00:23:04,301 --> 00:23:05,501 What does he care? 412 00:23:06,000 --> 00:23:07,400 I got holidays and he is at work. 413 00:23:08,000 --> 00:23:09,099 He asks me what you do. 414 00:23:09,100 --> 00:23:10,100 Don't tell him. 415 00:23:10,101 --> 00:23:12,101 I can't lie to your father, my love. 416 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 It was past one when you came home. 417 00:23:17,800 --> 00:23:18,501 Mm. 418 00:23:20,500 --> 00:23:22,550 He says, you'll need to find a temporary job. 419 00:23:22,551 --> 00:23:24,901 To keep you busy, and butter our bread. 420 00:23:25,700 --> 00:23:27,400 But you want me to stay in school. 421 00:23:27,000 --> 00:23:28,701 No... he thinks if you find an activity... 422 00:23:29,000 --> 00:23:30,800 But what do you think, mama? 423 00:23:31,000 --> 00:23:33,701 I want you to do what makes you happy, my love. 424 00:23:34,000 --> 00:23:35,200 That's all what matters. 425 00:23:35,201 --> 00:23:37,501 I don't know what my dream is. 426 00:23:39,000 --> 00:23:42,200 Many people don't know, and never find out. 427 00:23:44,000 --> 00:23:45,701 Lefevre says I should stay in school. 428 00:23:46,000 --> 00:23:47,999 Graduate and study literature. 429 00:23:48,000 --> 00:23:49,801 What use will that be? 430 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Not much. 431 00:23:51,001 --> 00:23:52,501 Even he says so. 432 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 Strange teacher... 433 00:23:55,001 --> 00:23:56,501 Advising something of no use... 434 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 He meant for work. 435 00:23:58,001 --> 00:23:59,301 Work is what counts. 436 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 Right, mama. 437 00:24:05,500 --> 00:24:07,401 Fantastic. I am very happy. 438 00:24:08,500 --> 00:24:09,500 Come to the shop. 439 00:24:09,501 --> 00:24:11,101 We'll discuss the salary and celebrate. 440 00:24:11,500 --> 00:24:12,200 Okay? 441 00:24:12,500 --> 00:24:14,701 Wait! My mother wants to talk to you. 442 00:24:15,500 --> 00:24:16,500 Alex? 443 00:24:16,001 --> 00:24:17,101 Yes, Mrs. Gorman. 444 00:24:18,000 --> 00:24:19,300 So you're gonna work with us? 445 00:24:20,000 --> 00:24:20,701 Yes. 446 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Splendid. 447 00:24:22,000 --> 00:24:23,701 Then I will have finally time for myself. 448 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 But listen. 449 00:24:25,001 --> 00:24:27,401 I am a little upset with you. 450 00:24:27,500 --> 00:24:28,200 Why? 451 00:24:28,500 --> 00:24:31,601 You have promised me you wouldn't keep David out late. 452 00:24:31,602 --> 00:24:33,700 He came in at four o'clock in the morning. 453 00:24:34,000 --> 00:24:34,901 You call that early? 454 00:24:34,000 --> 00:24:35,800 Four o'clock in the morning? 455 00:24:36,000 --> 00:24:37,151 You promised me. 456 00:24:37,152 --> 00:24:38,700 Four o'clock is too late. 457 00:24:39,499 --> 00:24:41,999 Especially when David works at mornings. Weekend are okay. 458 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 I'm sorry Madame, but... 459 00:24:44,000 --> 00:24:44,901 Never mind. It's not serious. 460 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 I'll forget it for this time. 461 00:24:45,000 --> 00:24:46,801 I embrace you, my little bunny. 462 00:24:47,500 --> 00:24:49,499 David say, I talk too much. 463 00:24:49,500 --> 00:24:50,601 I give him again. 464 00:24:53,500 --> 00:24:54,200 Alex? 465 00:24:54,400 --> 00:24:55,101 Yes. 466 00:24:55,500 --> 00:24:57,200 I'll explain tonight. Okay? 467 00:24:57,500 --> 00:24:59,401 We'll be a great team, you and me. 468 00:25:00,000 --> 00:25:00,800 Sure. 469 00:25:00,500 --> 00:25:02,101 See you, Alex. I embrace you. 470 00:25:13,500 --> 00:25:15,800 David had asked me if I was his friend. 471 00:25:16,500 --> 00:25:18,801 But was he really my friend? 472 00:25:19,500 --> 00:25:21,900 Someone you could count on in any circumstance? 473 00:25:22,500 --> 00:25:24,901 Someone you can put your trust in? 474 00:25:26,000 --> 00:25:27,500 Could I trust David? 475 00:25:29,500 --> 00:25:30,751 The sea is fine. 476 00:25:30,752 --> 00:25:32,000 Don't you think so? 477 00:25:32,001 --> 00:25:33,651 That's Kate. 21 years. 478 00:25:33,652 --> 00:25:36,499 I hope you don't mind I pass some time with you. 479 00:25:36,500 --> 00:25:37,601 Go ahead. 480 00:25:38,000 --> 00:25:39,400 I need to work on my French. 481 00:25:40,000 --> 00:25:41,201 It's rather rusty. 482 00:25:42,000 --> 00:25:42,999 You speak it well. 483 00:25:43,000 --> 00:25:44,001 Aah... Thanks. 484 00:25:44,002 --> 00:25:45,400 I arrived only three days ago. 485 00:25:46,000 --> 00:25:47,001 Where are you from? 486 00:25:47,002 --> 00:25:48,000 England. 487 00:25:49,000 --> 00:25:50,301 My name is Kate. 488 00:25:51,000 --> 00:25:51,999 I'm Alex. 489 00:25:52,000 --> 00:25:52,999 Nice to meet you. 490 00:25:53,000 --> 00:25:53,800 Alex? 491 00:25:54,000 --> 00:25:55,801 Yeah... short for Alexis. 492 00:25:56,000 --> 00:25:57,700 I don't like the name Alexis. 493 00:25:58,000 --> 00:26:00,201 Alex is fine. I like it. 494 00:26:05,001 --> 00:26:06,801 I'm going to take a 'baignette' in the sun. 495 00:26:10,000 --> 00:26:11,999 It's 'bain de soleil", not 'baignette'. 496 00:26:11,500 --> 00:26:13,201 Aah... 'bain de soleil'. 497 00:26:13,500 --> 00:26:16,100 Will you take a 'bain de soleil' with me? 498 00:26:16,500 --> 00:26:18,201 I'm about to meet someone. 499 00:26:18,300 --> 00:26:20,499 A pretty girl, I suppose? 500 00:26:20,500 --> 00:26:21,499 No... a friend. 501 00:26:21,500 --> 00:26:23,499 He got a summer gig for me. 502 00:26:23,500 --> 00:26:24,501 Gig? 503 00:26:25,500 --> 00:26:26,400 A grind. 504 00:26:26,500 --> 00:26:27,501 A job. 505 00:26:28,000 --> 00:26:29,700 So... he must be a good friend. 506 00:26:30,000 --> 00:26:31,601 I don't know yet. 507 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 Maybe we'll meet again? 508 00:26:34,299 --> 00:26:35,400 I hope. 509 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 I work as an an 'Au-pair' girl. 510 00:26:40,000 --> 00:26:41,301 Are you on holiday? 511 00:26:41,302 --> 00:26:43,800 No, no. I moved into here two years ago with my parents. 512 00:26:44,000 --> 00:26:45,801 See you around. I come often here. 513 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 Well, I will look out for you. 514 00:27:03,500 --> 00:27:05,000 Shall I show you the boutique? 515 00:27:04,500 --> 00:27:05,501 Yes. 516 00:27:11,500 --> 00:27:12,500 Closed. 517 00:27:13,500 --> 00:27:15,101 Are you mad about last night? 518 00:27:15,500 --> 00:27:17,300 You went back to the drunk guy? 519 00:27:18,500 --> 00:27:20,301 Yes. I felt guilty. 520 00:27:21,500 --> 00:27:23,100 Leaving him alone on the beach... 521 00:27:24,500 --> 00:27:25,601 I got scared. 522 00:27:26,500 --> 00:27:27,900 So I went back. 523 00:27:27,500 --> 00:27:28,499 Good thing too. 524 00:27:28,500 --> 00:27:29,800 There were bizarre types around. 525 00:27:30,500 --> 00:27:32,001 And then what? 526 00:27:32,500 --> 00:27:34,500 I woke him up and we talked... 527 00:27:35,500 --> 00:27:37,301 Until four o'clock in the morning? 528 00:27:37,500 --> 00:27:39,100 Until four o'clock, yeah. He was wasted. 529 00:27:39,500 --> 00:27:40,499 Stop, David. 530 00:27:40,500 --> 00:27:42,400 It's none of my business. 531 00:27:42,500 --> 00:27:43,801 Okay. Forget it. 532 00:27:45,500 --> 00:27:47,400 Close your eyes. 533 00:27:48,000 --> 00:27:48,701 Why? 534 00:27:48,000 --> 00:27:48,800 Close your eyes. 535 00:27:48,800 --> 00:27:49,401 Why? 536 00:27:49,402 --> 00:27:50,999 I got a surprise for you. 537 00:27:51,000 --> 00:27:52,401 A surprise? 538 00:27:54,000 --> 00:27:55,200 Close your eyes. 539 00:27:58,000 --> 00:27:59,401 So... Where is it? 540 00:28:00,000 --> 00:28:01,600 Relax. It's coming. 541 00:28:05,000 --> 00:28:06,001 Open them. 542 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Is it this? 543 00:28:09,000 --> 00:28:09,801 Yeah. 544 00:28:09,700 --> 00:28:11,300 To hit the roads, not boats. 545 00:28:15,000 --> 00:28:16,001 It's... 546 00:28:16,090 --> 00:28:17,090 magnificent! 547 00:28:17,091 --> 00:28:19,701 And by this way it hides your ugly face. 548 00:28:20,000 --> 00:28:21,300 But I don't have a motor bike. 549 00:28:22,000 --> 00:28:23,001 I do. I take you with me. 550 00:28:25,000 --> 00:28:26,800 You and I are taking thousands of trips. 551 00:28:28,000 --> 00:28:28,901 Come. 552 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 It's the last night of your freedom. 553 00:28:32,000 --> 00:28:34,501 Tomorrow, I'm your boss and you're my slave. 554 00:28:39,000 --> 00:28:40,600 It's my first time. 555 00:28:41,000 --> 00:28:43,251 Okay. Never put your feet down. 556 00:28:43,252 --> 00:28:45,600 Keep them always on the resting for the foot. 557 00:28:46,000 --> 00:28:47,201 Here and here. 558 00:28:48,000 --> 00:28:50,200 Then relax. Lean into the movement. 559 00:28:50,500 --> 00:28:51,801 Let yourself go. 560 00:28:51,802 --> 00:28:53,000 Hang on tight to me. 561 00:28:58,000 --> 00:28:59,001 Ready. 562 00:29:29,400 --> 00:29:31,100 It was not anti-Semitic. 563 00:29:31,500 --> 00:29:33,101 He and Gorman were very close. 564 00:29:33,500 --> 00:29:34,500 Alexis was devastated. 565 00:29:34,501 --> 00:29:36,001 He is still in shock. 566 00:29:36,500 --> 00:29:39,000 The judge needs a reason for his behavior. 567 00:29:39,500 --> 00:29:41,801 I think that you are the only person he trusts. 568 00:29:43,500 --> 00:29:44,500 I need your help. 569 00:29:45,501 --> 00:29:47,202 If we don't know more by next week, 570 00:29:47,500 --> 00:29:50,100 the judge will place him in a detention center. 571 00:29:52,500 --> 00:29:55,501 I can't betray the trust my pupil is putting in me. 572 00:29:56,500 --> 00:29:58,000 He must talk to you by himself. 573 00:29:58,000 --> 00:29:59,001 He refuses. 574 00:30:00,000 --> 00:30:01,900 I want to propose you something. 575 00:30:02,000 --> 00:30:02,801 What? 576 00:30:04,000 --> 00:30:06,899 Under the condition that you recommend the judge that he stays in school. 577 00:30:06,900 --> 00:30:09,701 I can't do anything Mr. Lefevre. I need to understand what has happened. 578 00:30:18,000 --> 00:30:19,999 Do you always drive like that? 579 00:30:20,000 --> 00:30:20,999 Like what? 580 00:30:21,000 --> 00:30:22,500 Dangerously fast. 581 00:30:22,500 --> 00:30:23,499 I don't go fast. 582 00:30:23,500 --> 00:30:24,500 It doesn't feel fast. 583 00:30:24,501 --> 00:30:25,601 Are you kidding? 584 00:30:26,500 --> 00:30:28,200 It sure felt like speed to me. 585 00:30:28,500 --> 00:30:29,499 Hang on. 586 00:30:29,500 --> 00:30:32,500 Fast is one thing, speed is another, my little bunny. 587 00:30:33,500 --> 00:30:35,699 Don't call me your little bunny, like your mom. 588 00:30:35,500 --> 00:30:36,600 Okay, bunny! 589 00:30:37,500 --> 00:30:38,901 Cut it, you moron! 590 00:30:41,000 --> 00:30:42,600 Explain your speed thing. 591 00:30:43,000 --> 00:30:44,701 I never feel that I am going fast. 592 00:30:45,000 --> 00:30:48,000 But speed always feels near, just in front of me. 593 00:30:49,000 --> 00:30:51,251 So I go faster and faster, trying to catch it. 594 00:30:51,252 --> 00:30:53,900 But speed always stays out of reach. 595 00:30:54,000 --> 00:30:57,301 I never feel like I'm going fast or even accelerating. 596 00:30:57,500 --> 00:30:58,500 Get it? 597 00:30:58,500 --> 00:30:59,301 Yes. 598 00:30:59,500 --> 00:31:00,500 What if you caught it? 599 00:31:00,501 --> 00:31:01,801 That's my dream. 600 00:31:02,500 --> 00:31:05,200 It would be like being in an invisible bubble, 601 00:31:05,500 --> 00:31:08,201 that could take me anywhere in a split second. 602 00:31:08,500 --> 00:31:11,300 I would move effortlessly. No sounds, no vibrations. 603 00:31:11,500 --> 00:31:12,801 You are talking about a dream. 604 00:31:13,999 --> 00:31:15,399 Don't you never have such dreams? 605 00:31:55,000 --> 00:31:56,001 Hey...! Chris! 606 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 What's up? 607 00:31:58,001 --> 00:31:59,801 I'll introduce you my friend David. 608 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Nice to meet you. 609 00:32:01,001 --> 00:32:02,201 You disappointed me. 610 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 What do you mean? 611 00:32:04,001 --> 00:32:05,001 My boat, asshole. 612 00:32:06,000 --> 00:32:07,599 You should have told me. 613 00:32:07,600 --> 00:32:09,301 I had to tow it, and pay a fine. 614 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Sorry. That is my fault. 615 00:32:12,000 --> 00:32:13,501 Who asked you, clown? 616 00:32:13,500 --> 00:32:15,000 Don't call me names. 617 00:32:15,500 --> 00:32:17,501 I'll call you what I like, faggot! 618 00:32:18,500 --> 00:32:19,500 Stop! 619 00:32:20,500 --> 00:32:21,501 Stop! 620 00:32:24,500 --> 00:32:25,500 Stop! 621 00:32:28,000 --> 00:32:28,999 The cops! 622 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 The cops! 623 00:32:30,600 --> 00:32:31,601 David! 624 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 Break it up! 625 00:32:33,001 --> 00:32:34,101 Come on, David! 626 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Run! 627 00:32:39,000 --> 00:32:39,999 Grab the helmets! 628 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Let's go. 629 00:32:54,900 --> 00:32:55,999 Wow. 630 00:32:56,000 --> 00:32:56,900 You go creamed. 631 00:32:57,200 --> 00:32:57,801 Fuck! 632 00:33:00,000 --> 00:33:01,500 Did you see the face of Chris? 633 00:33:02,000 --> 00:33:03,001 Sorry. 634 00:33:20,500 --> 00:33:21,700 Take that off. 635 00:33:22,500 --> 00:33:23,501 Go on. 636 00:33:26,500 --> 00:33:27,800 What a bastard. 637 00:33:34,500 --> 00:33:35,499 Does it hurt? 638 00:33:35,500 --> 00:33:36,500 Yes. 639 00:34:20,500 --> 00:34:21,501 Feeling okay? 640 00:34:26,500 --> 00:34:29,200 I am very much aware that what you are going through is difficult. 641 00:34:29,500 --> 00:34:33,701 Your relationship with David Gorman is for many hard to understand. 642 00:34:34,000 --> 00:34:35,200 But you are not alone. 643 00:34:37,000 --> 00:34:40,601 What I mean is, you need to save your skin. 644 00:34:40,500 --> 00:34:42,033 The caseworker and judge are 645 00:34:42,058 --> 00:34:44,224 not against you, capable of understanding. 646 00:34:44,500 --> 00:34:47,901 You have no choice, you have to explain what has happened. 647 00:34:48,500 --> 00:34:49,800 The story of your 'friendship'. 648 00:34:50,500 --> 00:34:52,301 The reasons for your behavior. 649 00:34:52,500 --> 00:34:54,500 It seems, I can't. 650 00:34:55,500 --> 00:34:58,201 Sometimes it is easier to write. 651 00:35:00,500 --> 00:35:02,600 You know, I admire your writings. 652 00:35:03,500 --> 00:35:05,101 Write your story. 653 00:35:06,500 --> 00:35:09,400 Tell it in your own words, your emotions. 654 00:35:10,500 --> 00:35:11,901 Your pain. 655 00:35:34,000 --> 00:35:36,100 Where to start? 656 00:35:42,500 --> 00:35:43,601 Coming? 657 00:35:48,500 --> 00:35:49,500 Your mother? 658 00:35:49,501 --> 00:35:51,101 Don't worry. She is asleep. 659 00:36:02,000 --> 00:36:04,800 You want me to describe what happened behind that door? 660 00:36:05,000 --> 00:36:05,999 That's normal. 661 00:36:06,000 --> 00:36:09,100 We all want to know the secrets behind closed doors. 662 00:36:09,500 --> 00:36:11,101 But I won't tell you nothing. 663 00:36:11,500 --> 00:36:12,900 Just one thing. 664 00:36:13,500 --> 00:36:15,901 It was the most beautiful night of my life. 665 00:36:16,500 --> 00:36:18,000 And it was with David. 666 00:36:25,500 --> 00:36:26,901 I have to go. 667 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Stay. 668 00:36:28,001 --> 00:36:30,701 I can't. Mom worries and dad yells. 669 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 Tomorrow night? 670 00:36:34,000 --> 00:36:36,501 Okay. But you will be the death of me. 671 00:36:39,500 --> 00:36:40,800 I'm already dead tired. 672 00:36:42,500 --> 00:36:43,901 Always about death. 673 00:36:44,500 --> 00:36:46,200 Does it worry you that much? 674 00:36:47,000 --> 00:36:47,501 No. 675 00:36:48,000 --> 00:36:49,500 Then why talking about it? 676 00:36:50,000 --> 00:36:51,501 It attracts me. 677 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Not for you? 678 00:36:54,500 --> 00:36:55,499 Not much. 679 00:36:55,500 --> 00:36:56,500 And your dad? 680 00:37:00,500 --> 00:37:01,801 That is different. 681 00:37:02,500 --> 00:37:04,499 I am alive and my dad is gone. 682 00:37:04,600 --> 00:37:05,901 I miss him. 683 00:37:06,000 --> 00:37:07,900 That is what's so hard about death. 684 00:37:09,000 --> 00:37:10,801 The absence of the ones you loved. 685 00:37:13,000 --> 00:37:15,400 You seem fascinated by the concept of death. 686 00:37:18,000 --> 00:37:19,401 Yeah. Maybe. 687 00:37:19,500 --> 00:37:20,500 Know what we should do with Death? 688 00:37:22,500 --> 00:37:23,901 Laugh in its face. 689 00:37:25,500 --> 00:37:27,200 Easy to say when we're young. 690 00:37:34,000 --> 00:37:35,901 We should take an oath, you and me. 691 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 A pact? 692 00:37:37,001 --> 00:37:38,001 Yeah. 693 00:37:40,000 --> 00:37:41,900 Whoever dies first, 694 00:37:43,000 --> 00:37:44,501 the other promises 695 00:37:46,000 --> 00:37:47,500 to dance on his grave. 696 00:37:50,000 --> 00:37:51,201 See... you're mad. 697 00:37:51,202 --> 00:37:52,500 Think that I am joking? 698 00:37:53,000 --> 00:37:54,501 No. I think you're insane. 699 00:37:59,000 --> 00:38:00,500 Gotta change this hair. 700 00:38:01,000 --> 00:38:01,701 How so? 701 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 Don't know. 702 00:38:04,000 --> 00:38:05,401 I'll try tomorrow. 703 00:38:06,000 --> 00:38:06,999 With your magic comb? 704 00:38:07,000 --> 00:38:07,901 No. 705 00:38:09,000 --> 00:38:10,400 With scissors. 706 00:38:16,000 --> 00:38:17,201 You promise? 707 00:38:18,000 --> 00:38:20,400 If I die first, that you dance on my grave. 708 00:38:20,500 --> 00:38:21,499 Don't be dumb. 709 00:38:21,500 --> 00:38:23,000 I am very serious. 710 00:38:23,000 --> 00:38:24,251 You'll live to be ninety. 711 00:38:24,252 --> 00:38:25,900 No questions, just promise. That's all. 712 00:38:27,000 --> 00:38:27,801 Why? 713 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 For me. 714 00:38:28,001 --> 00:38:29,601 I'm tired, David. Let me. 715 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 No. 716 00:38:31,001 --> 00:38:32,501 Just promise. No big deal. 717 00:38:33,000 --> 00:38:34,100 Is that so hard? 718 00:38:33,601 --> 00:38:34,651 No... 719 00:38:34,652 --> 00:38:35,900 I don't understand. 720 00:38:36,500 --> 00:38:38,101 Stop trying to understand everything. 721 00:38:39,500 --> 00:38:41,800 Some things you'll never understand. 722 00:38:43,500 --> 00:38:44,501 So, promise. 723 00:38:52,000 --> 00:38:54,200 Why keep arguing? 724 00:38:56,000 --> 00:38:58,251 The friend of my dreams stood before me, 725 00:38:58,252 --> 00:39:00,500 and asked me to take a stupid oath. 726 00:39:02,000 --> 00:39:05,701 At that moment, there was nothing I could refuse him. 727 00:39:06,000 --> 00:39:07,600 I promise. 728 00:39:07,500 --> 00:39:08,601 For you. 729 00:39:09,000 --> 00:39:10,800 And no other reason. 730 00:39:31,000 --> 00:39:32,301 From beginning to end 731 00:39:32,302 --> 00:39:33,500 was six weeks. 732 00:39:34,000 --> 00:39:35,401 1008 hours. 733 00:39:36,000 --> 00:39:37,400 60.480 minutes. 734 00:39:39,000 --> 00:39:41,101 3.628.800 seconds. 735 00:39:43,000 --> 00:39:45,401 The whole time, even up till this day. 736 00:39:46,000 --> 00:39:49,001 I wonder at myself: 'Why David? 737 00:39:49,500 --> 00:39:51,499 Why him, and not another?' 738 00:39:51,500 --> 00:39:53,601 It can't be just his looks. 739 00:39:54,500 --> 00:39:59,401 It can't be just physical, sexual. Can it? 740 00:39:59,500 --> 00:40:02,499 For codfish and bass, these are the best. 741 00:40:02,500 --> 00:40:04,601 I trust you. 742 00:40:05,000 --> 00:40:07,101 So, two packets. You can exchange. 743 00:40:08,000 --> 00:40:09,101 Now, for a rod... 744 00:40:09,102 --> 00:40:11,501 Alex... help me for the rod. 745 00:40:12,000 --> 00:40:13,999 We are fixing the motor.. 746 00:40:13,500 --> 00:40:15,051 You are here too? 747 00:40:15,052 --> 00:40:16,101 I did not know. 748 00:40:16,000 --> 00:40:18,101 Aha. The rod. This is our latest model. 749 00:40:19,000 --> 00:40:22,501 Highly recommended. Truly fantastic. 750 00:40:24,000 --> 00:40:26,101 This is the latest model. It's is truly. 751 00:40:27,000 --> 00:40:29,401 But I prefer to advise your husband. 752 00:42:52,000 --> 00:42:53,999 Maybe I loved him. 753 00:42:54,000 --> 00:42:55,999 I believed I did. 754 00:42:56,000 --> 00:42:58,801 I loved him as much as I understood the meaning of the word. 755 00:42:59,000 --> 00:43:00,999 How do you ever know? 756 00:43:01,000 --> 00:43:04,301 I always thought, I would know, on the very minute it happened. 757 00:43:05,000 --> 00:43:08,301 But all I knew was, that I could not get enough of him. 758 00:43:09,000 --> 00:43:13,001 I wanted to spend every second of my time with him. 759 00:43:14,000 --> 00:43:17,301 But when I was with him, it was not enough either. 760 00:43:18,000 --> 00:43:21,901 I wanted to look at him, touch him, feel his touch. 761 00:43:22,000 --> 00:43:24,701 I wanted us to be together all the time. 762 00:43:25,000 --> 00:43:27,701 For 3.628.800 seconds. 763 00:44:32,000 --> 00:44:33,501 I was so worried. 764 00:44:34,000 --> 00:44:37,101 He had contact with folks, no good at all. 765 00:44:38,000 --> 00:44:39,999 Got into plenty of trouble. 766 00:44:40,000 --> 00:44:43,101 Running wild night and day. Worried me sick. 767 00:44:45,000 --> 00:44:48,101 It is not his fault. He was unhappy. 768 00:44:48,000 --> 00:44:51,001 Now the David we love is back. Thanks to you. 769 00:44:52,000 --> 00:44:53,099 It's true. 770 00:44:53,100 --> 00:44:55,099 He had been so unhappy, 771 00:44:55,100 --> 00:44:57,099 since his father died. 772 00:44:57,100 --> 00:44:59,201 You do each other good. 773 00:45:00,000 --> 00:45:01,201 Thanks, Mrs. Gorman. 774 00:45:01,202 --> 00:45:02,999 Contrary, thank you. 775 00:45:03,000 --> 00:45:05,501 Maybe you can even improve business together. 776 00:45:06,000 --> 00:45:07,501 What do you mean? 777 00:45:07,600 --> 00:45:09,051 I have been thinking. 778 00:45:09,100 --> 00:45:11,049 Why don't you work during here at the entrance? 779 00:45:14,000 --> 00:45:15,651 It is a good job, good prospective. 780 00:45:16,000 --> 00:45:18,549 Do like that, and within two years you will learn the business, 781 00:45:18,700 --> 00:45:21,851 and we could open a second store in the tourist area. 782 00:45:22,000 --> 00:45:24,549 That was... Simon's dream. 783 00:45:24,500 --> 00:45:25,551 My husband. 784 00:45:26,000 --> 00:45:27,549 What do you think? 785 00:45:29,000 --> 00:45:30,351 Does David want it to? 786 00:45:30,400 --> 00:45:33,149 He has not said it, but I know him, he thinks about it. 787 00:45:33,300 --> 00:45:34,851 Will you think about it too? 788 00:45:34,852 --> 00:45:36,301 Okay. I will think it over. 789 00:45:53,000 --> 00:45:54,651 You don't mind your mom next door? 790 00:45:55,000 --> 00:45:56,049 No. 791 00:45:57,000 --> 00:45:58,351 Does not bother it her? 792 00:45:59,500 --> 00:46:02,249 Since dad dies, she takes strong sleeping pills. 793 00:46:04,500 --> 00:46:06,851 You think, she knows about us? 794 00:46:07,500 --> 00:46:09,649 She is good at seeing what she wants to see. 795 00:46:19,500 --> 00:46:21,851 'You must forgive us everything. 796 00:46:22,500 --> 00:46:23,649 In this way, 797 00:46:24,000 --> 00:46:25,251 we will be happy. 798 00:46:25,600 --> 00:46:27,849 And if our life brings sorrow, 799 00:46:28,500 --> 00:46:31,351 we shall weep together, and be blessed.' 800 00:46:31,352 --> 00:46:33,312 'Let us be two children, two young men, 801 00:46:33,337 --> 00:46:35,301 Enamored of nothing, amazed by all, 802 00:46:35,425 --> 00:46:37,425 Enamored of nothing, amazed by all, 803 00:46:37,500 --> 00:46:40,549 who go and lie pale under leafy stems, 804 00:46:40,700 --> 00:46:42,751 not knowing all is them forgiven.' 805 00:46:47,000 --> 00:46:48,249 Verlaine. 806 00:46:47,300 --> 00:46:48,351 Yes. 807 00:46:49,000 --> 00:46:50,649 They say he wrote it for Rimbaud. 808 00:46:51,000 --> 00:46:52,551 How do you know? 809 00:46:53,000 --> 00:46:55,449 You think that you are Lefevre's only pet? 810 00:46:57,000 --> 00:46:59,651 You had Lefevre when you quit school? 811 00:46:59,800 --> 00:47:00,849 Yeah. 812 00:47:01,000 --> 00:47:02,551 He was furious when I left. 813 00:47:04,000 --> 00:47:05,949 He said, I was betraying my talent. 814 00:47:06,000 --> 00:47:08,551 Wasting my life with an abusive mother. 815 00:47:09,000 --> 00:47:11,049 The fucker did not spare me. 816 00:47:11,100 --> 00:47:13,851 Did you tell him about the shop and your father? 817 00:47:14,000 --> 00:47:15,949 He must have understood. 818 00:47:16,000 --> 00:47:17,551 Did you? 819 00:47:17,500 --> 00:47:19,249 Not in the beginning, but I do now. 820 00:47:19,500 --> 00:47:21,151 Should we hire Lefevre? 821 00:47:22,100 --> 00:47:23,749 That would be funny. 822 00:47:24,000 --> 00:47:25,051 For you. 823 00:47:26,000 --> 00:47:27,649 Not for the customers. 824 00:47:30,000 --> 00:47:31,751 Still thinking about it? 825 00:47:32,000 --> 00:47:33,849 Lefevre or quitting school? 826 00:47:34,000 --> 00:47:35,051 Both. 827 00:47:37,000 --> 00:47:38,649 No. Not really. 828 00:47:41,000 --> 00:47:42,551 And your father? 829 00:47:44,000 --> 00:47:45,049 Always. 830 00:47:51,000 --> 00:47:52,651 Is he the oath? 831 00:47:53,000 --> 00:47:54,049 Why? 832 00:47:54,000 --> 00:47:56,051 Did he ask you to dance on his grave? 833 00:47:58,000 --> 00:47:59,049 No. 834 00:48:02,000 --> 00:48:03,751 I would have loved that. 835 00:48:24,000 --> 00:48:25,649 You always wear the same clothes. 836 00:48:25,500 --> 00:48:26,651 Financial troubles? 837 00:48:26,700 --> 00:48:27,849 No, that's not the case. 838 00:48:27,900 --> 00:48:29,051 So... why is it then? 839 00:48:29,100 --> 00:48:32,049 I see things I like, but I never know what suits me. 840 00:48:31,600 --> 00:48:32,651 Yeah. 841 00:48:32,700 --> 00:48:33,749 Like this. 842 00:48:33,800 --> 00:48:35,451 Then it does not suit me. 843 00:48:35,500 --> 00:48:36,949 This one suits you. 844 00:48:37,100 --> 00:48:38,151 Shut up. 845 00:48:38,200 --> 00:48:39,949 You would get me even hotter. 846 00:48:40,100 --> 00:48:41,151 Pervert. 847 00:48:41,200 --> 00:48:42,249 Leave it. 848 00:48:43,000 --> 00:48:44,651 Hey! 849 00:48:44,500 --> 00:48:46,049 Right. Let's change everything. 850 00:48:51,500 --> 00:48:52,651 Not bad. 851 00:48:53,500 --> 00:48:54,949 Try this one. 852 00:48:58,500 --> 00:49:00,051 How much is this one, Ma'am? 853 00:49:00,000 --> 00:49:01,449 149 francs. 854 00:49:04,000 --> 00:49:05,651 Here. Try this one first. 855 00:49:30,500 --> 00:49:31,549 Alexis! 856 00:50:09,500 --> 00:50:10,551 Hello Alex! 857 00:50:10,600 --> 00:50:11,449 Ooh, Kate. Aah! 858 00:50:14,500 --> 00:50:17,751 Usually, I don't have such an effect at others. 859 00:50:18,500 --> 00:50:20,049 Kate... I introduce you David. 860 00:50:20,500 --> 00:50:21,251 Bye, Kate. 861 00:50:20,752 --> 00:50:22,449 Kate is an Au-pair, improving her French. 862 00:50:23,000 --> 00:50:24,251 Nice to meet you. 863 00:50:24,100 --> 00:50:25,749 I saw the two of you on a boat. 864 00:50:26,500 --> 00:50:27,751 It think it had a nice name. 865 00:50:28,500 --> 00:50:29,549 'The Calypso'? 866 00:50:29,100 --> 00:50:30,451 Yeah. 'The Calypso', that's it. 867 00:50:30,500 --> 00:50:32,049 My father named it that way. 868 00:50:32,100 --> 00:50:33,251 He was a sailor. 869 00:50:34,000 --> 00:50:35,049 Rather nice. 870 00:50:36,000 --> 00:50:37,051 Thanks. 871 00:50:38,000 --> 00:50:39,749 Alex. We could take Kate out sometime. 872 00:50:40,000 --> 00:50:41,051 Sure. 873 00:50:41,100 --> 00:50:42,149 I love that. 874 00:50:42,200 --> 00:50:43,251 Really? 875 00:50:43,300 --> 00:50:44,349 Can you sail? 876 00:50:44,400 --> 00:50:46,251 I suppose, if someone explains it to me. 877 00:50:46,300 --> 00:50:48,349 Don't worry. He explains it to you. 878 00:50:49,000 --> 00:50:50,051 Are you a good swimmer? 879 00:50:50,100 --> 00:50:51,149 I think so. 880 00:50:51,200 --> 00:50:52,751 Because Alex... 881 00:50:53,000 --> 00:50:54,449 excels at capsizing. 882 00:50:55,000 --> 00:50:56,051 Stop it! 883 00:50:56,500 --> 00:50:57,849 No? No. 884 00:50:58,000 --> 00:51:00,451 Then you should stay in charge. 885 00:51:01,000 --> 00:51:02,649 Don't worry. He will. 886 00:51:02,500 --> 00:51:03,551 Let's go now. 887 00:51:03,600 --> 00:51:04,649 Where to? 888 00:51:04,700 --> 00:51:06,151 On the Calypso. 889 00:51:06,500 --> 00:51:07,549 Why not? 890 00:51:07,600 --> 00:51:08,951 Got your stuff? 891 00:51:08,500 --> 00:51:09,549 Yes. Over there. 892 00:51:09,600 --> 00:51:10,651 Let's go then. 893 00:51:11,000 --> 00:51:12,449 You two, wait a second. 894 00:51:12,500 --> 00:51:14,251 Get your stuff and rejoin us. 895 00:51:26,000 --> 00:51:27,849 That was how the end began. 896 00:51:29,500 --> 00:51:31,551 The trouble is, there are so much details. 897 00:51:31,500 --> 00:51:33,349 I don't remember about the end. 898 00:51:34,000 --> 00:51:37,951 Making it hard to tell the police, the judge or the caseworker. 899 00:51:42,000 --> 00:51:44,449 Other moments I remember in great detail. 900 00:51:45,000 --> 00:51:47,051 How I was rescued, our first night. 901 00:51:48,000 --> 00:51:49,449 Me side by side at the cinema. 902 00:51:50,000 --> 00:51:51,151 Our trips on the motorcycle. 903 00:51:52,000 --> 00:51:54,649 I can describe them heartbeat by heartbeat. 904 00:51:56,500 --> 00:51:58,051 They were great moments. 905 00:51:58,500 --> 00:52:00,349 Created by the moments being together. 906 00:52:01,500 --> 00:52:02,551 Nothing else. 907 00:52:04,500 --> 00:52:07,349 But the beginning of the end was not a great moment. 908 00:52:07,500 --> 00:52:08,551 It was trivial. 909 00:52:09,500 --> 00:52:10,549 Banal. 910 00:52:11,000 --> 00:52:12,051 And deadly sad. 911 00:52:13,500 --> 00:52:14,549 Hello sir. Have a nice day. 912 00:52:14,600 --> 00:52:15,651 Thanks you. 913 00:52:21,500 --> 00:52:22,549 Hi, comrade! 914 00:52:24,500 --> 00:52:25,551 How is business? 915 00:52:26,500 --> 00:52:27,549 Bad. 916 00:52:27,600 --> 00:52:28,651 I'll look into it. 917 00:52:29,500 --> 00:52:30,549 Did you have a good night? 918 00:52:30,600 --> 00:52:31,651 Yeah. 919 00:52:32,500 --> 00:52:34,749 Full of contortions and erotic sensations. 920 00:52:34,800 --> 00:52:36,351 You picture it well. 921 00:52:36,000 --> 00:52:37,049 Not good? 922 00:52:37,100 --> 00:52:38,151 I had a good teacher. 923 00:52:38,200 --> 00:52:40,249 By the way. Unfortunately we don't spend time today. 924 00:52:40,300 --> 00:52:42,751 So what? I did not sign up for an English course. 925 00:52:47,000 --> 00:52:48,249 A bit cranky this morning? 926 00:52:48,100 --> 00:52:49,751 Bit obnoxious this morning? 927 00:52:49,800 --> 00:52:51,349 Don't push your luck. 928 00:52:51,500 --> 00:52:52,551 Me pushing my luck? 929 00:52:51,700 --> 00:52:52,749 Yeah. 930 00:52:52,800 --> 00:52:54,151 Look who is talking. 931 00:52:54,500 --> 00:52:56,149 You don't own me, pal. 932 00:52:56,500 --> 00:52:58,051 Did I say I did? 933 00:52:58,500 --> 00:53:00,049 Don't call me 'pal'. 934 00:53:00,100 --> 00:53:01,651 Sorry, little bunny. 935 00:53:02,500 --> 00:53:04,449 I thought we were friends. 936 00:53:04,500 --> 00:53:06,051 A little more than friends, isn't it? 937 00:53:07,500 --> 00:53:09,549 Don't forget, you came after me first. I have not forgotten. 938 00:53:09,800 --> 00:53:10,951 I came after you? 939 00:53:11,300 --> 00:53:11,849 Yes. 940 00:53:11,900 --> 00:53:12,951 No, I did not. 941 00:53:13,000 --> 00:53:13,751 What? 942 00:53:13,752 --> 00:53:14,801 Wishful thinking. 943 00:53:14,900 --> 00:53:15,951 You hit on me! 944 00:53:16,000 --> 00:53:19,649 You came to my rescue, waving my jeans in the air. 945 00:53:19,700 --> 00:53:22,751 You invited me for a hot bath, lent me your clothes. 946 00:53:22,800 --> 00:53:25,349 Made eyes at me in front of your mother! 947 00:53:25,500 --> 00:53:27,051 Fondled me at the cinema! 948 00:53:27,000 --> 00:53:29,149 Calm the fuck down! Whore! 949 00:53:31,000 --> 00:53:32,751 I don't remember you were resisting. 950 00:53:33,500 --> 00:53:34,249 Hello! 951 00:53:34,000 --> 00:53:35,026 Bonjours, Madame! 952 00:53:35,027 --> 00:53:36,049 How are you? 953 00:53:35,050 --> 00:53:36,051 Fine. Thanks. 954 00:53:37,000 --> 00:53:38,249 Tell me what can I do for you. 955 00:53:38,250 --> 00:53:39,651 I am looking for a rod. 956 00:53:45,000 --> 00:53:46,049 Why? 957 00:53:48,000 --> 00:53:49,751 What does it matter to you? 958 00:53:50,000 --> 00:53:51,449 Finally, nothing happened. 959 00:53:52,000 --> 00:53:52,999 Nothing at all? 960 00:53:53,000 --> 00:53:55,549 No. Nothing worth to worry about. 961 00:53:56,100 --> 00:53:57,951 I want to understand why. 962 00:53:58,500 --> 00:53:59,849 Alex... you are getting annoying. 963 00:54:00,200 --> 00:54:01,251 Tell me why. 964 00:54:01,252 --> 00:54:02,525 It has happened before. 965 00:54:02,526 --> 00:54:05,251 No big deal. You did not shit bricks before. 966 00:54:05,800 --> 00:54:06,849 This is different. 967 00:54:06,850 --> 00:54:07,951 Why? Because it is a girl? 968 00:54:07,500 --> 00:54:08,499 No. 969 00:54:08,500 --> 00:54:09,351 Then why? 970 00:54:10,500 --> 00:54:12,149 You dropped me like an old sock. 971 00:54:13,500 --> 00:54:17,251 I saw you seducing her on the boat, like I was not there. 972 00:54:17,500 --> 00:54:21,549 Made me arrange everything at the boat, while you disappeared with your new toy. 973 00:54:22,000 --> 00:54:24,251 You dump me, then act like all is well! 974 00:54:25,000 --> 00:54:28,999 No. I am not a maid at your service, pal! 975 00:54:29,000 --> 00:54:30,051 Are you done? 976 00:54:30,500 --> 00:54:31,549 No. Tell me why you did it. 977 00:54:31,550 --> 00:54:33,251 You really don't want to know. 978 00:54:34,500 --> 00:54:36,049 I think... you are just jealous. 979 00:54:36,500 --> 00:54:37,499 It will pass quickly. 980 00:54:37,500 --> 00:54:38,549 Don't patronize me! 981 00:54:38,550 --> 00:54:39,676 I only explain! 982 00:54:39,177 --> 00:54:40,349 You call this an explanation? 983 00:54:41,000 --> 00:54:42,876 What do you explain? What is this? 984 00:54:42,877 --> 00:54:44,025 Okay... know what. 985 00:54:44,026 --> 00:54:45,551 Let's us calm down. Making peace. 986 00:54:46,500 --> 00:54:48,249 I behaved badly. I'm sorry. 987 00:54:49,500 --> 00:54:52,499 We go back to where we were, forget this, and be happy. 988 00:54:52,500 --> 00:54:53,549 Stop it! 989 00:54:54,500 --> 00:54:55,751 Not this time. 990 00:55:00,000 --> 00:55:01,649 I don't know when I decided. 991 00:55:02,000 --> 00:55:03,551 Right then, I guess. 992 00:55:04,000 --> 00:55:07,049 As soon as I said it, I knew I would regret it. 993 00:55:08,000 --> 00:55:09,551 A deep silence. 994 00:55:10,000 --> 00:55:12,749 Eyes on eyes. The waiting... 995 00:55:14,500 --> 00:55:16,451 It was the saddest moment of my life. 996 00:55:17,000 --> 00:55:19,949 Be careful, Alex. Some things can better left unsaid. 997 00:55:20,000 --> 00:55:22,176 Afterward it is too late to withdraw them. 998 00:55:22,177 --> 00:55:24,149 Like things of eternal friendship? 999 00:55:25,000 --> 00:55:27,151 Like promises of dancing on your grave? 1000 00:55:27,152 --> 00:55:28,649 Is that what you mean? 1001 00:55:33,500 --> 00:55:34,826 You want to know? 1002 00:55:34,827 --> 00:55:36,249 Okay... I tell you. 1003 00:55:37,500 --> 00:55:39,251 I'm getting bored. 1004 00:55:39,500 --> 00:55:40,499 Bored? 1005 00:55:40,500 --> 00:55:41,951 Yes. Bored. 1006 00:55:42,500 --> 00:55:43,525 For what reason? 1007 00:55:44,000 --> 00:55:44,999 What? Who? 1008 00:55:46,500 --> 00:55:47,551 You. 1009 00:55:49,500 --> 00:55:50,549 Me? 1010 00:55:51,500 --> 00:55:52,551 You. 1011 00:55:55,500 --> 00:55:57,049 Were we not happy? 1012 00:55:57,000 --> 00:55:59,051 That is exactly the fucking problem. 1013 00:56:01,000 --> 00:56:01,999 You are happy. 1014 00:56:02,000 --> 00:56:03,051 Completely. 1015 00:56:04,000 --> 00:56:05,049 I was happy. 1016 00:56:06,000 --> 00:56:07,751 We were happy together, but... 1017 00:56:09,000 --> 00:56:10,049 Not anymore. 1018 00:56:12,000 --> 00:56:15,076 You should have said something. We can do other things. 1019 00:56:15,077 --> 00:56:16,449 That's not the point. 1020 00:56:18,000 --> 00:56:18,999 So what is it? 1021 00:56:19,000 --> 00:56:20,749 I told you. It is you! 1022 00:56:21,000 --> 00:56:21,999 What about me? 1023 00:56:22,000 --> 00:56:23,749 It's you! You bore me! 1024 00:56:27,500 --> 00:56:29,251 We had a good time. 1025 00:56:29,500 --> 00:56:31,249 I had a blast with you. 1026 00:56:32,500 --> 00:56:34,051 But I like change. 1027 00:56:36,000 --> 00:56:36,999 You see? 1028 00:56:37,000 --> 00:56:39,126 I want different people. One is not enough. 1029 00:56:39,127 --> 00:56:40,249 Not for me. 1030 00:56:48,500 --> 00:56:49,551 Okay. 1031 00:56:50,500 --> 00:56:51,549 I came after you. 1032 00:56:52,500 --> 00:56:54,251 I was in to you right away. 1033 00:56:56,000 --> 00:56:57,749 I thought you were like me. 1034 00:56:58,000 --> 00:56:59,276 I thought, you just... 1035 00:56:59,277 --> 00:57:02,549 wanted to have fun, and do tons of stuff with me. 1036 00:57:06,000 --> 00:57:08,951 But what happens between friends is a question of confidence. 1037 00:57:10,000 --> 00:57:11,549 It's me. 1038 00:57:13,000 --> 00:57:14,551 It's me you want. 1039 00:57:18,500 --> 00:57:20,449 And that is not possible, Alex. 1040 00:57:21,500 --> 00:57:22,551 I'm sorry. 1041 00:57:26,500 --> 00:57:28,249 It's too heavy for me. 1042 00:57:33,500 --> 00:57:35,526 I don't want to be possessed by anyone. 1043 00:57:36,527 --> 00:57:37,549 Not by anybody. 1044 00:57:40,500 --> 00:57:41,351 Never. 1045 00:57:49,500 --> 00:57:51,149 Alex! Come back! 1046 00:58:03,500 --> 00:58:05,151 But... What has happened? 1047 00:58:08,500 --> 00:58:09,549 David? 1048 00:58:11,500 --> 00:58:13,751 Alex. Are you there? 1049 00:58:15,500 --> 00:58:17,949 David. What has happened? 1050 00:58:20,500 --> 00:58:22,499 Did you do this? 1051 00:58:22,500 --> 00:58:23,749 And where is Alex? 1052 00:58:28,500 --> 00:58:30,151 Already home? 1053 00:58:30,500 --> 00:58:32,349 I'm in my room. 1054 00:59:04,000 --> 00:59:05,051 Feeling better? 1055 00:59:06,000 --> 00:59:06,649 Yeah. 1056 00:59:07,000 --> 00:59:08,551 You're eating with us? 1057 00:59:09,000 --> 00:59:09,649 Yes. 1058 00:59:11,000 --> 00:59:12,251 Your father will be happy. 1059 00:59:14,000 --> 00:59:15,249 Speeding, missed a curve... 1060 00:59:16,500 --> 00:59:18,351 Several witnesses were on the scene. 1061 00:59:20,000 --> 00:59:21,325 What did you see? 1062 00:59:21,326 --> 00:59:23,451 It seemed, he was trying to fly. 1063 00:59:24,000 --> 00:59:26,049 He must have been mad, drunk, stoned. 1064 00:59:26,050 --> 00:59:28,251 Or crazy. He had no helmet. 1065 00:59:29,000 --> 00:59:30,449 It was shocking. 1066 00:59:32,000 --> 00:59:33,051 Leaving already? 1067 01:00:19,500 --> 01:00:21,449 Mrs. Gorman! Let me in! 1068 01:00:21,900 --> 01:00:23,151 Mrs. Gorman! 1069 01:00:22,600 --> 01:00:23,675 Please, go away! 1070 01:00:23,676 --> 01:00:25,051 What has happened? 1071 01:00:25,500 --> 01:00:26,599 Tell me! 1072 01:00:26,600 --> 01:00:27,699 You don't know? 1073 01:00:27,700 --> 01:00:28,749 No. 1074 01:00:29,500 --> 01:00:32,551 David just died. My son is dead. 1075 01:00:34,000 --> 01:00:35,549 You killed him. 1076 01:00:37,000 --> 01:00:39,151 Get out of here, or I'll call the police. 1077 01:00:39,152 --> 01:00:40,249 You hear? 1078 01:00:41,000 --> 01:00:42,251 Disappear! 1079 01:01:11,500 --> 01:01:13,849 I thought: It's because of me. 1080 01:01:14,500 --> 01:01:17,051 He died in anger, because of me. 1081 01:01:18,000 --> 01:01:18,849 No. 1082 01:01:19,000 --> 01:01:20,999 He was glad to be rid of me, 1083 01:01:21,000 --> 01:01:23,049 so he rode fast to celebrate. 1084 01:01:24,000 --> 01:01:26,451 He was finally inside his timeless bubble. 1085 01:01:28,000 --> 01:01:29,849 Did he dream it? 1086 01:01:30,000 --> 01:01:32,451 Was he trying to realize his dream? 1087 01:01:33,000 --> 01:01:34,549 No. None of that. 1088 01:01:35,000 --> 01:01:36,751 It was Kate's fault. 1089 01:01:39,000 --> 01:01:41,049 Not that he loved her. On the contrary. 1090 01:01:41,600 --> 01:01:43,851 He regretted his adventure with her. 1091 01:01:44,500 --> 01:01:46,649 He died full of remorse. 1092 01:01:48,500 --> 01:01:51,651 I kept thinking, it was finally all my fault. 1093 01:01:52,500 --> 01:01:54,849 If I had come back when he called me... 1094 01:01:54,900 --> 01:01:56,651 But had he called? 1095 01:01:57,500 --> 01:02:00,049 I wish I had been on the motorbike with him. 1096 01:02:03,500 --> 01:02:05,251 I kept thinking, 1097 01:02:06,500 --> 01:02:09,049 David is not dead, it's impossible. 1098 01:02:10,000 --> 01:02:12,351 I want him still to be here. 1099 01:02:14,000 --> 01:02:16,649 Your mother is worried. She sent me with coffee. 1100 01:02:17,000 --> 01:02:19,451 You didn't say a word last night. 1101 01:02:19,500 --> 01:02:20,875 You didn't eat... 1102 01:02:20,876 --> 01:02:22,651 Sorry. I am not feeling well. 1103 01:02:23,500 --> 01:02:25,499 What is it this time? 1104 01:02:25,500 --> 01:02:26,499 You don't know? 1105 01:02:26,500 --> 01:02:29,049 How could we? You never tell us anything. 1106 01:02:32,500 --> 01:02:34,251 David Gorman is dead. 1107 01:02:35,500 --> 01:02:36,949 The boy from the shop? 1108 01:02:37,500 --> 01:02:38,551 Yes. 1109 01:02:39,000 --> 01:02:40,449 Motorcycle accident. 1110 01:02:46,500 --> 01:02:48,051 You did not know him long. 1111 01:02:48,500 --> 01:02:50,049 Six weeks. 1112 01:02:53,500 --> 01:02:55,051 These things happen. 1113 01:02:58,000 --> 01:02:59,849 How is Mrs. Goldman doing? 1114 01:03:01,000 --> 01:03:02,051 Bad. 1115 01:03:04,000 --> 01:03:05,649 That's normal. 1116 01:03:08,000 --> 01:03:09,651 She will be needing help. 1117 01:03:12,000 --> 01:03:14,149 You could help her in the shop. 1118 01:03:14,200 --> 01:03:16,551 She was kind, paid you well. 1119 01:03:17,000 --> 01:03:19,149 Show her that she can count on you. 1120 01:03:21,000 --> 01:03:23,551 Get up and go to work, okay? 1121 01:03:26,000 --> 01:03:27,049 Good. 1122 01:03:31,000 --> 01:03:33,451 If you need anything, any help... 1123 01:03:34,500 --> 01:03:36,649 You know where to come. 1124 01:03:37,500 --> 01:03:38,651 I'm off. 1125 01:03:39,500 --> 01:03:42,049 I'll tell your mother that you are coming. 1126 01:04:51,500 --> 01:04:52,551 Who's there? 1127 01:04:52,600 --> 01:04:53,649 Anyone? 1128 01:04:54,500 --> 01:04:56,151 No, Mrs. Gorman. 1129 01:04:56,500 --> 01:04:57,949 It's me. Alex. 1130 01:04:59,000 --> 01:05:01,951 I wanted to ask you something. 1131 01:05:02,000 --> 01:05:03,999 Don't you have any pity? 1132 01:05:04,000 --> 01:05:05,551 No honor? 1133 01:05:06,000 --> 01:05:08,999 I must see David. I must see his body. 1134 01:05:09,000 --> 01:05:10,551 One last time. 1135 01:05:11,000 --> 01:05:12,749 It's important to me. 1136 01:05:13,000 --> 01:05:14,851 I trusted you. 1137 01:05:15,500 --> 01:05:17,649 Look how you paid us back. 1138 01:05:18,500 --> 01:05:21,251 Please... I want to see him. I must. 1139 01:05:23,500 --> 01:05:25,949 I loved him too, you know. 1140 01:05:26,000 --> 01:05:28,251 How dare you say such a thing? 1141 01:05:29,000 --> 01:05:31,649 He had be alive if he had not gone after you. 1142 01:05:32,000 --> 01:05:34,551 Gone after me. How so? 1143 01:05:36,000 --> 01:05:37,549 He told me everything. 1144 01:05:38,000 --> 01:05:39,651 Showed me what you broke. 1145 01:05:41,000 --> 01:05:43,249 He took the motorbike and went to find you. 1146 01:05:43,500 --> 01:05:46,151 I could not stop him. 1147 01:05:54,000 --> 01:05:56,149 I knew my David needed a friend. 1148 01:05:56,500 --> 01:05:58,951 A real friend. I gave him his freedom. 1149 01:06:00,500 --> 01:06:02,449 Look at the result. 1150 01:06:03,500 --> 01:06:05,551 He has gone to join his father. 1151 01:06:10,500 --> 01:06:12,499 You will never see him again. 1152 01:06:12,500 --> 01:06:14,499 Do you hear me? 1153 01:06:14,000 --> 01:06:15,049 Never. 1154 01:06:50,500 --> 01:06:52,551 One phrase ran out clearly as a hell: 1155 01:06:54,500 --> 01:06:56,349 'I should die to join David'. 1156 01:06:58,500 --> 01:06:59,751 But how to do it? 1157 01:07:00,500 --> 01:07:02,049 Pills? 1158 01:07:03,500 --> 01:07:05,251 Cutting the throat? 1159 01:07:06,500 --> 01:07:08,049 Or the wrists? 1160 01:07:09,000 --> 01:07:10,151 Poison? 1161 01:07:12,000 --> 01:07:13,149 Suffocation? 1162 01:07:14,500 --> 01:07:15,651 Hanging? 1163 01:07:16,500 --> 01:07:17,749 Finding a firearm? 1164 01:07:19,500 --> 01:07:22,451 I have read about a tribe whose members could lie down 1165 01:07:23,500 --> 01:07:25,675 and dying by the power of their thoughts. 1166 01:07:25,676 --> 01:07:27,651 I have tried it for nearly half an hour. 1167 01:07:28,500 --> 01:07:30,249 It did not work. 1168 01:07:30,500 --> 01:07:32,551 So it was garbage. 1169 01:07:36,500 --> 01:07:38,049 Lefevre was right. 1170 01:07:38,500 --> 01:07:40,651 The only way back to David 1171 01:07:41,500 --> 01:07:42,849 was to write. 1172 01:07:42,900 --> 01:07:44,251 To tell our story. 1173 01:07:45,500 --> 01:07:48,049 Bringing him back from death with words. 1174 01:07:53,500 --> 01:07:55,176 I got the hearing postponed, and told Alexis we need his text. 1175 01:07:55,201 --> 01:07:56,875 Have you spoken to him? 1176 01:07:57,500 --> 01:07:58,449 Yes. He is writing all the time. 1177 01:07:58,500 --> 01:08:00,751 I think his work is therapeutic. 1178 01:08:00,800 --> 01:08:02,849 Can I read some passages which I tell about? 1179 01:08:02,900 --> 01:08:05,051 No. That is too soon. We must not interrupt. 1180 01:08:04,900 --> 01:08:07,149 You don't have to tell him that you showed me some passages. 1181 01:08:07,300 --> 01:08:09,751 There is something like professionalism. 1182 01:08:09,800 --> 01:08:11,549 For that reason, I can't give you that information. 1183 01:08:11,600 --> 01:08:13,651 Mr. Lefevre, I don't need a roman. Put pressure on him. 1184 01:08:13,700 --> 01:08:16,249 Good that you say that. He is on the very moment 1185 01:08:16,500 --> 01:08:18,476 a passage which make great impression on me. 1186 01:08:18,501 --> 01:08:20,476 I ask you only for one thing. That he is not making anything up. 1187 01:08:20,800 --> 01:08:24,449 Is that possible? 1188 01:08:24,500 --> 01:08:25,651 Alex. 1189 01:08:28,500 --> 01:08:29,549 It's terrible. 1190 01:08:39,000 --> 01:08:40,051 I can't stop crying. 1191 01:08:41,000 --> 01:08:42,649 How did you find out? 1192 01:08:43,000 --> 01:08:44,651 I called his house and got his mom. 1193 01:08:46,000 --> 01:08:48,449 She is in a bad condition. 1194 01:08:48,500 --> 01:08:50,051 Yes. 1195 01:08:49,600 --> 01:08:50,649 She never wants to see me again. 1196 01:08:50,700 --> 01:08:52,851 Why? 1197 01:08:52,900 --> 01:08:53,949 You and David were such good friends. 1198 01:08:54,000 --> 01:08:56,451 It is not 'camisse' 1199 01:08:57,500 --> 01:08:58,949 What does 'camisse' in French mean? 1200 01:09:00,300 --> 01:09:03,351 Does it mean, more than friends? 1201 01:09:06,500 --> 01:09:08,449 I'm sorry. I did not know. 1202 01:09:11,000 --> 01:09:13,251 You could not know. 1203 01:09:13,500 --> 01:09:15,249 I should have guessed. 1204 01:09:15,300 --> 01:09:17,051 You are shocked? 1205 01:09:21,000 --> 01:09:22,549 No. 1206 01:09:23,000 --> 01:09:24,051 I am just surprised. 1207 01:09:24,100 --> 01:09:25,749 Because he slept with you. 1208 01:09:26,000 --> 01:09:28,251 You know? 1209 01:09:31,000 --> 01:09:32,049 We even quarreled for that reason. 1210 01:09:32,100 --> 01:09:34,251 I'm sorry. 1211 01:09:36,500 --> 01:09:37,249 Can I tell you something, Kate? 1212 01:09:42,500 --> 01:09:44,451 Yes, that's alright. 1213 01:09:47,500 --> 01:09:49,049 Had I formerly thought about it, I think Kate would have been the last person 1214 01:09:51,500 --> 01:09:55,751 I would have wanted to spend my time with. 1215 01:09:55,800 --> 01:09:58,049 But to be honest... 1216 01:09:59,500 --> 01:10:00,651 Kate was the only one I could confide in what had happened about David and me. 1217 01:10:00,700 --> 01:10:02,921 So I told her everything. 1218 01:10:02,946 --> 01:10:05,373 Sometimes we burst in laugh. 1219 01:10:05,500 --> 01:10:07,151 It was the first time I laughed within 48 hours. 1220 01:10:08,000 --> 01:10:10,449 Now and then she asked a question. 1221 01:10:11,000 --> 01:10:13,751 Towards the end, she wept. 1222 01:10:15,000 --> 01:10:16,649 Softly. 1223 01:10:17,000 --> 01:10:18,751 Without a word. 1224 01:10:19,000 --> 01:10:20,049 And without a fuss. 1225 01:10:22,000 --> 01:10:23,251 I have not told you everything, Kate. 1226 01:10:23,300 --> 01:10:25,249 I want to know everything. 1227 01:10:26,000 --> 01:10:28,351 When we met, David made me swear that whoever died first, 1228 01:10:28,500 --> 01:10:30,149 the other would dance on his grave. 1229 01:10:30,500 --> 01:10:34,151 But... that is bizarre. 1230 01:10:34,200 --> 01:10:36,049 Yeah, I know. 1231 01:10:36,100 --> 01:10:37,951 You are not gonna do it, isn't it? 1232 01:10:38,000 --> 01:10:39,049 A promise is a promise, Kate. 1233 01:10:39,100 --> 01:10:40,351 I don't have have a choice. 1234 01:10:40,800 --> 01:10:42,049 You can help me, Kate. 1235 01:10:42,100 --> 01:10:43,951 With dancing? 1236 01:10:50,000 --> 01:10:51,849 No, no... That's for me. 1237 01:10:51,900 --> 01:10:52,951 Then what to do? 1238 01:10:53,000 --> 01:10:54,149 It might be even more bizarre, but I need to see his body. 1239 01:10:53,700 --> 01:10:54,751 What? Alex! 1240 01:10:54,800 --> 01:10:58,049 I know it is crazy, but I need his body. 1241 01:10:58,500 --> 01:10:59,551 To be sure that he is really dead, you understand? 1242 01:10:59,600 --> 01:11:02,149 Poor Alex. 1243 01:11:02,200 --> 01:11:04,451 It was not just an adventure... 1244 01:11:05,000 --> 01:11:06,049 Hello. 1245 01:11:06,100 --> 01:11:08,151 Hello, Alexis. 1246 01:11:15,500 --> 01:11:16,249 Hello, Mr. Lefebre. 1247 01:11:18,500 --> 01:11:19,851 So... Got something I can read? 1248 01:11:20,500 --> 01:11:21,749 Yes. I have made progress. 1249 01:11:21,800 --> 01:11:24,351 But... it is complicated. 1250 01:11:24,500 --> 01:11:26,349 I hope you'll like it. 1251 01:11:26,500 --> 01:11:28,051 Okay. I take a look. 1252 01:11:28,500 --> 01:11:30,149 Put these on. 1253 01:11:30,500 --> 01:11:32,551 What is it? 1254 01:11:42,500 --> 01:11:43,649 Oh, no...! Never in my life. 1255 01:11:44,700 --> 01:11:45,751 In jeans you look like a boy. 1256 01:11:47,500 --> 01:11:48,849 It's necessary you show your legs. 1257 01:11:48,900 --> 01:11:50,851 Otherwise we shave. 1258 01:11:51,000 --> 01:11:52,649 Being a girl sucks. 1259 01:11:52,800 --> 01:11:53,850 Yes indeed. 1260 01:11:53,851 --> 01:11:55,149 Men like the legs of girls te be soft and hairless. 1261 01:11:55,200 --> 01:11:56,251 You can still change your mind if you want. 1262 01:11:56,300 --> 01:11:59,049 There is always a fateful moment 1263 01:11:59,800 --> 01:12:01,551 when you realize if you keep going on, 1264 01:12:01,600 --> 01:12:03,049 there is no turning point. 1265 01:12:03,500 --> 01:12:05,551 I learned it on that very day. Thanks to Kate. 1266 01:12:06,000 --> 01:12:07,749 Do you think that David would find this sexy? 1267 01:12:08,000 --> 01:12:10,651 I don't know. 1268 01:12:11,000 --> 01:12:13,149 You knew him better than I did. 1269 01:12:13,200 --> 01:12:14,351 But I think you are sexy. 1270 01:12:14,400 --> 01:12:16,749 Let's leave them there. 1271 01:12:17,000 --> 01:12:18,751 Stay here. Okay? 1272 01:12:21,500 --> 01:12:22,949 Okay. 1273 01:12:29,500 --> 01:12:30,751 It's alright, he agrees. But hurry. 1274 01:12:30,800 --> 01:12:31,649 It is against the rules. He could be fired. 1275 01:12:44,000 --> 01:12:45,451 How did you manage it? 1276 01:12:45,500 --> 01:12:47,249 English negotiations. 1277 01:12:49,000 --> 01:12:50,349 His name is Bernard. You are Susanne. 1278 01:12:50,400 --> 01:12:51,451 Suzanne is... I hate that name! 1279 01:12:51,500 --> 01:12:53,349 It is my sister's name. Come on. 1280 01:12:53,500 --> 01:12:55,251 Focus on your character: 1281 01:12:55,500 --> 01:12:57,049 A young unhappy girl in love 1282 01:12:57,500 --> 01:12:59,251 who wants to see her lover's body one last time. 1283 01:12:59,500 --> 01:13:01,449 But his mother has forbidden it, 1284 01:13:02,000 --> 01:13:04,251 because she was against your relationship. Okay? 1285 01:13:04,500 --> 01:13:06,349 No need to play a girl for that. 1286 01:13:07,100 --> 01:13:08,651 Listen! I don't know if the guard may like a history of two boys. 1287 01:13:08,700 --> 01:13:10,349 Come on. 1288 01:13:10,700 --> 01:13:13,351 This way, girls. Come in quick. 1289 01:13:13,500 --> 01:13:14,549 It is a rather tragic affair. 1290 01:13:18,500 --> 01:13:20,051 Love of young people breaks my heart. 1291 01:13:24,000 --> 01:13:25,249 Never seen a place like this? 1292 01:13:25,500 --> 01:13:27,151 No, mister. 1293 01:13:35,000 --> 01:13:36,549 I am not allowed to let you in. 1294 01:13:37,000 --> 01:13:38,051 We know. 1295 01:13:38,100 --> 01:13:39,949 She does not say much, your friend. 1296 01:13:41,000 --> 01:13:42,051 Susanne is devastated. 1297 01:13:46,000 --> 01:13:47,449 It has been horrible for her. 1298 01:13:47,500 --> 01:13:48,951 I understand. 1299 01:13:49,000 --> 01:13:50,249 Have you ever seen a corpse, my dear Suzanne? 1300 01:13:51,000 --> 01:13:52,051 Are you ready to face it? 1301 01:13:52,100 --> 01:13:54,549 I can't take my eyes off that head 1302 01:13:56,500 --> 01:13:58,151 lying flat on the metal tray. 1303 01:14:46,500 --> 01:14:48,049 I wish only one thing. 1304 01:14:48,500 --> 01:14:51,351 For his eyes to be open. 1305 01:14:53,000 --> 01:14:54,049 For his mouth to speak. 1306 01:14:55,000 --> 01:14:56,051 For his hands to caress me. 1307 01:14:58,000 --> 01:14:59,649 For his heart to beat. 1308 01:15:00,500 --> 01:15:01,951 For his body to be him again: David. 1309 01:15:03,000 --> 01:15:04,549 What's the matter with you? 1310 01:15:05,000 --> 01:15:07,451 - Let him! - Alex! 1311 01:15:12,000 --> 01:15:13,249 1312 01:15:14,000 --> 01:15:14,751 Alex! 1313 01:15:16,000 --> 01:15:16,751 What is this? 1314 01:15:19,000 --> 01:15:20,049 Oh my God! 1315 01:15:35,000 --> 01:15:36,151 What? Oh... 1316 01:15:36,200 --> 01:15:37,549 Wearing makeup now? 1317 01:15:38,000 --> 01:15:39,751 No. A friend is putting on a play. 1318 01:15:40,000 --> 01:15:42,049 Ah. I thought you were like uncle Jacky. 1319 01:15:43,000 --> 01:15:44,951 Uncle Jacky? 1320 01:15:46,000 --> 01:15:46,849 Your dad can't hear his name. 1321 01:15:47,000 --> 01:15:48,251 Uncle Jacky dresses like a woman? 1322 01:15:49,000 --> 01:15:50,749 Don't worry. I won't say anything. 1323 01:15:52,000 --> 01:15:53,751 Clean your face thoroughly before your dad... 1324 01:15:55,000 --> 01:15:56,149 Hang on. Where is uncle Jacky now? 1325 01:15:56,150 --> 01:15:58,351 Hurry. Your dad will be home soon. 1326 01:15:59,000 --> 01:16:00,949 Yeah. 1327 01:16:01,000 --> 01:16:01,851 Alexis... 1328 01:16:05,000 --> 01:16:06,049 What? 1329 01:16:07,000 --> 01:16:07,851 Are you okay? 1330 01:16:09,000 --> 01:16:10,149 I am okay, maman. 1331 01:16:11,000 --> 01:16:12,251 Has it happened like this? 1332 01:16:17,500 --> 01:16:18,499 Yes. 1333 01:16:18,500 --> 01:16:19,351 Did you exaggerate something? 1334 01:16:19,500 --> 01:16:20,949 I have tried to tell in detail the best I could. 1335 01:16:21,100 --> 01:16:23,851 Some words were hard to find, but I have succeeded. 1336 01:16:24,500 --> 01:16:27,149 You did indeed. 1337 01:16:28,500 --> 01:16:29,851 It is bizarre. Since I started writing, 1338 01:16:30,500 --> 01:16:32,349 I feel like I have become a character myself. 1339 01:16:32,500 --> 01:16:35,151 Does it offend you? 1340 01:16:35,300 --> 01:16:36,349 No... it feels rather good. 1341 01:16:36,350 --> 01:16:37,651 It forces me to focus less on my pain 1342 01:16:38,000 --> 01:16:40,449 and more on the story, 1343 01:16:41,000 --> 01:16:42,451 the characters and the writing. 1344 01:16:45,400 --> 01:16:47,376 Okay. But there rest to write the essential. 1345 01:16:47,377 --> 01:16:49,349 The caseworker and judge are waiting. 1346 01:16:50,000 --> 01:16:51,251 The crime scene, the cemetery. 1347 01:16:51,000 --> 01:16:52,049 I know. 1348 01:16:54,000 --> 01:16:56,051 That is the hardest part to tell. 1349 01:16:59,500 --> 01:17:02,049 Do you mind if I let Miss Martin reading some of this? 1350 01:17:02,200 --> 01:17:03,251 To reassure her? 1351 01:17:03,200 --> 01:17:04,949 That she does not think I am crazy? 1352 01:17:04,500 --> 01:17:05,499 Yes. 1353 01:17:05,500 --> 01:17:06,849 If you wish so. 1354 01:17:11,500 --> 01:17:12,499 Can I ask you something? 1355 01:17:12,500 --> 01:17:13,549 Of course. 1356 01:17:15,500 --> 01:17:17,151 Did you know David well? 1357 01:17:17,500 --> 01:17:18,249 Yes. 1358 01:17:19,500 --> 01:17:21,251 Did he seduce you too? 1359 01:17:23,000 --> 01:17:23,999 Yes. 1360 01:17:24,000 --> 01:17:25,451 But he was a student. 1361 01:17:26,000 --> 01:17:27,549 And I was his teacher. 1362 01:18:44,500 --> 01:18:45,551 Hello? 1363 01:18:45,600 --> 01:18:46,649 Mrs. Gorman? 1364 01:18:46,700 --> 01:18:48,726 I realized that I have no photo of David. 1365 01:18:48,727 --> 01:18:50,549 I would like that you give me one, please. 1366 01:18:51,500 --> 01:18:52,551 Hello? 1367 01:18:53,500 --> 01:18:54,549 Are you there? 1368 01:18:54,600 --> 01:18:55,651 Hello? 1369 01:18:55,700 --> 01:18:57,149 Hello sir. You are talking with Alex. 1370 01:18:57,500 --> 01:18:59,551 Stop calling, or we will call the police. 1371 01:18:58,800 --> 01:19:01,049 Mister! Listen to me. I only need a photo, a portrait... 1372 01:19:01,100 --> 01:19:02,151 Enough! 1373 01:19:03,500 --> 01:19:05,949 I have seen him dead! I want to remember him alive... 1374 01:19:12,500 --> 01:19:14,549 So David would be buried the other day. 1375 01:19:15,500 --> 01:19:17,951 I needed to know all about Jewish funeral rites. 1376 01:19:18,500 --> 01:19:21,449 The preparation of the body, the wake, the burial... 1377 01:19:23,500 --> 01:19:26,451 I discovered that they wait at least a year after the burial 1378 01:19:26,500 --> 01:19:28,049 before erecting a tombstone. 1379 01:19:30,500 --> 01:19:32,351 How would I recognize his grave? 1380 01:19:50,500 --> 01:19:51,649 What are you doing? 1381 01:19:52,000 --> 01:19:53,576 Going out for a walk in the fresh air. 1382 01:19:53,577 --> 01:19:55,825 At two o'clock in the morning? You will catch a fever. 1383 01:19:55,826 --> 01:19:57,451 Don't worry. I will cover myself. 1384 01:20:02,500 --> 01:20:04,249 We should never have moved. 1385 01:20:05,500 --> 01:20:07,551 There we knew all. Everything was simpler. 1386 01:20:08,000 --> 01:20:10,049 We are here now, maman. Everything will be fine. 1387 01:20:10,500 --> 01:20:11,499 Go back to bed. 1388 01:20:11,500 --> 01:20:13,149 Can I prepare you something warm? 1389 01:20:13,500 --> 01:20:15,626 I am not hungry. I just need some fresh air. 1390 01:20:15,627 --> 01:20:17,349 I have been in bed too long. 1391 01:20:25,500 --> 01:20:28,751 Don't go far. You never know who you might meet. 1392 01:20:29,500 --> 01:20:31,049 Go back to sleep. 1393 01:20:39,500 --> 01:20:40,551 Maman? 1394 01:20:42,500 --> 01:20:44,549 Did you like uncle Jacky? 1395 01:20:47,500 --> 01:20:48,551 Yes. 1396 01:22:46,500 --> 01:22:48,149 I don't know how long that crisis lasted. 1397 01:22:48,500 --> 01:22:49,851 I had lost control. 1398 01:22:52,500 --> 01:22:53,549 Completely mad. 1399 01:22:55,500 --> 01:22:57,051 What was I digging for? 1400 01:22:59,500 --> 01:23:01,049 Was I trying to join David? 1401 01:23:01,500 --> 01:23:02,751 I don't know. 1402 01:23:04,500 --> 01:23:06,049 But still I had not danced. 1403 01:23:08,500 --> 01:23:09,551 Papa... 1404 01:23:10,500 --> 01:23:11,549 Yes? 1405 01:23:12,500 --> 01:23:15,551 Remember you said I could ask you if I needed help? 1406 01:23:15,700 --> 01:23:16,749 Yes. 1407 01:23:18,400 --> 01:23:21,051 I need to deliver this letter. Would you? 1408 01:23:24,500 --> 01:23:25,549 A girl? 1409 01:23:26,500 --> 01:23:27,551 A friend. 1410 01:23:27,600 --> 01:23:30,249 With my injured foot, it is better if she comes here. 1411 01:23:30,500 --> 01:23:31,551 Is she pretty? 1412 01:23:32,500 --> 01:23:33,749 She is English. 1413 01:23:33,500 --> 01:23:34,751 A foreigner? 1414 01:23:35,500 --> 01:23:37,449 England is not in France, dad. 1415 01:23:42,500 --> 01:23:44,151 You don't mind if she comes? 1416 01:23:44,500 --> 01:23:45,849 You have to ask your mother. 1417 01:23:46,500 --> 01:23:49,051 But... will you deliver her my letter? 1418 01:23:49,500 --> 01:23:51,049 If it will do you good, yes. 1419 01:23:53,000 --> 01:23:54,051 Thanks dad. 1420 01:23:59,000 --> 01:24:01,449 Thinking back to that moment, I think my dad knew. 1421 01:24:03,000 --> 01:24:05,751 He understood that David was more than a friend. 1422 01:24:06,000 --> 01:24:09,249 Perhaps we will able to talk about it on one day. 1423 01:24:19,000 --> 01:24:20,351 Nearly I did not come. 1424 01:24:20,400 --> 01:24:21,249 Why? 1425 01:24:21,300 --> 01:24:22,351 You did abonden me 1426 01:24:22,400 --> 01:24:24,649 with that horrible man at the morgue. 1427 01:24:25,000 --> 01:24:26,451 I was half-naked. I had to run. 1428 01:24:27,500 --> 01:24:28,849 Did he catch you? 1429 01:24:28,850 --> 01:24:30,051 No. I'm too fast. 1430 01:24:30,500 --> 01:24:31,549 So? 1431 01:24:31,600 --> 01:24:33,651 So nothing! He could have. 1432 01:24:34,500 --> 01:24:35,549 Excuse me. 1433 01:24:36,500 --> 01:24:38,451 I regret going there. 1434 01:24:38,500 --> 01:24:39,549 I forgive you. 1435 01:24:39,600 --> 01:24:43,151 Because seeing you running without the wig and in a bra was funny. 1436 01:24:43,500 --> 01:24:45,849 There is something else I want to talk about. 1437 01:24:45,900 --> 01:24:47,151 What now? 1438 01:24:47,500 --> 01:24:49,949 I have not succeeded in dancing on David's grave. 1439 01:24:50,500 --> 01:24:51,851 Well... It does not matter. 1440 01:24:53,500 --> 01:24:55,251 I had another crisis, Kate. 1441 01:24:56,500 --> 01:24:57,499 I dug into his grave. 1442 01:24:57,500 --> 01:24:58,499 What? 1443 01:24:58,500 --> 01:24:59,499 You are mad. 1444 01:24:59,500 --> 01:25:00,551 I know. 1445 01:25:01,500 --> 01:25:03,551 It was worse than the morque. 1446 01:25:04,500 --> 01:25:05,549 I was trying to hit him. 1447 01:25:05,550 --> 01:25:06,551 Hitting him? 1448 01:25:06,600 --> 01:25:08,049 And reaching him too. 1449 01:25:08,500 --> 01:25:11,351 I was angry, and at the same time also surprised.. 1450 01:25:11,500 --> 01:25:13,049 Everything mixed together. 1451 01:25:13,500 --> 01:25:14,499 Do you understand some of it? 1452 01:25:14,500 --> 01:25:15,549 No. 1453 01:25:16,500 --> 01:25:17,551 And yes. 1454 01:25:18,000 --> 01:25:19,249 I don't know. 1455 01:25:20,500 --> 01:25:23,451 I think, maybe you feel guilty about his death. 1456 01:25:26,500 --> 01:25:29,649 Mrs. Grey will wonder where I am. I have to go. 1457 01:25:30,500 --> 01:25:31,726 Wait, Kate. Don't leave. 1458 01:25:31,727 --> 01:25:33,749 I need to talk. You do me good. Please! 1459 01:25:40,500 --> 01:25:41,551 You know... 1460 01:25:42,500 --> 01:25:44,449 When you tell a friend the truth, 1461 01:25:45,500 --> 01:25:47,051 he resents you for life. 1462 01:25:47,500 --> 01:25:48,549 Try me. 1463 01:25:49,500 --> 01:25:51,451 You really want to know what I think? 1464 01:25:51,500 --> 01:25:52,549 Yes. 1465 01:25:54,000 --> 01:25:56,551 From the start, it was not David you loved, I think. 1466 01:25:57,000 --> 01:25:59,549 But it was an idea you fabricated of him. 1467 01:26:01,000 --> 01:26:04,251 The reality is Alex, that you loved a face and a body, 1468 01:26:04,300 --> 01:26:07,049 into which you put the person you wanted. 1469 01:26:08,000 --> 01:26:09,551 The friend of your dreams. 1470 01:26:10,000 --> 01:26:11,649 So he did not really exist? 1471 01:26:12,000 --> 01:26:13,051 Maybe. 1472 01:26:14,000 --> 01:26:15,749 Stop that idea. David existed. 1473 01:26:16,000 --> 01:26:17,951 I was with him, slept with him. 1474 01:26:18,000 --> 01:26:19,449 So did you. 1475 01:26:20,000 --> 01:26:21,951 Yes... Someone existed. 1476 01:26:22,000 --> 01:26:23,549 But not the person we understand. 1477 01:26:26,000 --> 01:26:27,951 So we invent the people we love? 1478 01:26:28,500 --> 01:26:29,549 That's dumb. 1479 01:26:31,500 --> 01:26:32,951 I have to go. 1480 01:26:34,500 --> 01:26:35,549 You know. 1481 01:26:35,600 --> 01:26:37,951 You asked me to tell you what I thought. 1482 01:26:38,500 --> 01:26:39,849 No problem. 1483 01:26:43,500 --> 01:26:45,499 Thanks for helping me with the morgue. 1484 01:26:45,500 --> 01:26:46,549 Really. 1485 01:26:48,500 --> 01:26:51,251 Where do I find boys who can't get you in a morque? 1486 01:26:51,400 --> 01:26:52,749 I don't understand. 1487 01:29:42,000 --> 01:29:43,051 Get him! 1488 01:29:46,000 --> 01:29:47,049 Calm down. 1489 01:29:51,000 --> 01:29:52,151 Let me go! 1490 01:29:55,500 --> 01:29:57,849 That's how on the second of september 1985, 1491 01:29:57,900 --> 01:30:01,351 two cops arrested an unstable sixteen old boy. 1492 01:30:04,500 --> 01:30:06,149 I even did not care. 1493 01:30:07,500 --> 01:30:09,151 I had kept my promise. 1494 01:30:14,500 --> 01:30:16,149 Mr. Alexis Robin, please. 1495 01:30:17,500 --> 01:30:21,451 You are here today for damaging the grave of your friend. 1496 01:30:21,500 --> 01:30:25,049 Mr. David Gorman, who died in a motorcycle accident. 1497 01:30:25,500 --> 01:30:27,237 After the two of you fought over a girl you were both courting. 1498 01:30:27,262 --> 01:30:29,075 You explained and justified your behavior, 1499 01:30:29,000 --> 01:30:32,249 by evoking an oath you made with the deceased. 1500 01:30:33,000 --> 01:30:36,151 But desecrating a grave, as you did Mr. Robin, is forbidden. 1501 01:30:37,000 --> 01:30:39,749 Punishable by law. 1502 01:30:41,000 --> 01:30:42,451 So the court senteces you 1503 01:30:43,000 --> 01:30:45,549 to 140 hours of community service. 1504 01:30:46,000 --> 01:30:50,451 And strongly recommends psychological treatment. 1505 01:30:51,000 --> 01:30:54,549 You have understood? 1506 01:30:55,000 --> 01:30:56,251 Yes, your Honor. 1507 01:30:56,300 --> 01:30:57,549 The hearing is adjourned. 1508 01:30:57,600 --> 01:30:59,200 Excuse! 1509 01:32:04,000 --> 01:32:05,049 Greetings. 1510 01:32:06,000 --> 01:32:07,051 Do I know you? 1511 01:32:07,600 --> 01:32:08,649 I don't think so. 1512 01:32:08,700 --> 01:32:09,751 I recognize you. 1513 01:32:10,000 --> 01:32:11,049 A friend and I dragged you to the beach. 1514 01:32:11,100 --> 01:32:13,151 You were completely drunk. 1515 01:32:14,000 --> 01:32:15,049 Maybe... I don't remember. 1516 01:32:16,000 --> 01:32:17,851 My friend David looked after you. 1517 01:32:17,700 --> 01:32:19,749 Did you cut your long hair? 1518 01:32:21,000 --> 01:32:22,651 Yes. I was sick of it. 1519 01:32:23,000 --> 01:32:25,049 My girlfriend liked it, but dumped me. 1520 01:32:26,000 --> 01:32:28,051 Shit. 1521 01:32:28,100 --> 01:32:29,149 It lies behind me. 1522 01:32:29,200 --> 01:32:30,551 You work here? 1523 01:32:32,000 --> 01:32:33,349 Yes. For six months, after school. 1524 01:32:33,400 --> 01:32:35,451 And you? 1525 01:32:35,500 --> 01:32:36,549 I start within a week. 1526 01:32:36,600 --> 01:32:37,951 Helping the old man, repairing boats in the harbor. 1527 01:32:37,700 --> 01:32:40,949 Cool. 1528 01:32:41,000 --> 01:32:42,051 What are you up to now? 1529 01:32:50,000 --> 01:32:51,449 Nothing special. 1530 01:32:51,200 --> 01:32:52,251 Having a smoke. 1531 01:32:52,500 --> 01:32:53,549 Want to take a trip with a boat? 1532 01:32:54,500 --> 01:32:56,351 I know a nice boat, 'the Calypso'. 1533 01:32:56,500 --> 01:32:58,349 Why not? 1534 01:32:58,500 --> 01:32:59,551 Is it yours? 1535 01:32:59,600 --> 01:33:01,049 It is now. 1536 01:33:01,500 --> 01:33:02,851 Need some repairs. 1537 01:33:03,500 --> 01:33:04,949 I am your man. 1538 01:33:05,500 --> 01:33:06,951 Let's go. 1539 01:33:10,200 --> 01:33:11,449 It is an orange dinghy in the harbor. 1540 01:33:23,000 --> 01:33:24,949 Please don't think my story ends here. 1541 01:33:26,000 --> 01:33:27,751 I don't know the ending myself. 1542 01:33:29,000 --> 01:33:31,249 Maybe this is just the beginning. 1543 01:33:33,000 --> 01:33:35,651 I told you about my summer of 85 with David. 1544 01:33:36,000 --> 01:33:38,149 The friend of my dreams. 1545 01:33:38,200 --> 01:33:41,051 So you had understand how I became what I am. 1546 01:33:42,000 --> 01:33:44,449 Or perhaps what I no longer am. 1547 01:33:45,000 --> 01:33:47,151 For the only thing that matters, 1548 01:33:47,152 --> 01:33:48,749 is to somehow manage 1549 01:33:50,000 --> 01:33:51,851 to escape your history. 101310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.