Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,237 --> 00:01:11,535
Thanks for coming.
2
00:01:11,605 --> 00:01:13,540
You've come a long way.
3
00:01:20,213 --> 00:01:22,011
How's the work coming?
4
00:01:23,150 --> 00:01:26,587
It's getting there.
5
00:01:33,627 --> 00:01:40,295
Suburban Kyoto
6
00:02:01,755 --> 00:02:02,620
Working?
7
00:02:02,723 --> 00:02:03,850
Oh, you're here?
8
00:02:07,427 --> 00:02:09,862
You're actually painting huh?
9
00:02:09,997 --> 00:02:11,659
I painted too much.
10
00:02:14,067 --> 00:02:15,695
It looks great to me.
11
00:02:15,969 --> 00:02:18,268
The whole village.
12
00:02:18,605 --> 00:02:22,565
Here's where I caught
my first crawfish.
13
00:02:22,676 --> 00:02:24,872
You've put in everything, huh?
14
00:02:26,680 --> 00:02:29,707
It's like a scroll painting.
15
00:02:31,685 --> 00:02:35,417
I put in that rich man's place too.
16
00:02:35,522 --> 00:02:38,959
The guy in back is
my brother Yukihiko.
17
00:02:39,192 --> 00:02:42,492
The guy in front is me Seizo.
18
00:02:44,331 --> 00:02:48,701
We're both painters.
We make picture books.
19
00:02:49,970 --> 00:02:54,635
He was born first,
but we're twins-identical.
20
00:02:54,708 --> 00:02:56,677
Even now people
can't tell us apart.
21
00:02:56,677 --> 00:02:58,045
TASHIMA Seizo
TAJIMA Yukihiko
Even now people
can't tell us apart.
22
00:02:58,045 --> 00:03:03,780
TASHIMA Seizo
TAJIMA Yukihiko
23
00:03:05,485 --> 00:03:09,320
Shall we have some tea?
24
00:03:09,723 --> 00:03:13,057
We live apart-Tokyo and Kyoto.
25
00:03:13,193 --> 00:03:18,962
But as kids we lived in a
village in Kochi Prefecture.
26
00:03:19,633 --> 00:03:24,799
The experience was, and still is,
a spiritual prop for us.
27
00:03:25,005 --> 00:03:30,410
So we decided to work together
on a picture book.
28
00:03:30,644 --> 00:03:32,704
What about the deadline...
29
00:03:33,847 --> 00:03:36,146
We're all right, we'll make it.
30
00:03:36,616 --> 00:03:39,017
Well, good luck!
31
00:03:40,821 --> 00:03:44,781
The years we spent in that village...
32
00:03:44,958 --> 00:03:47,757
to us, they're more than
fond memories.
33
00:03:48,195 --> 00:03:51,131
They are days of
irreplaceable value.
34
00:03:52,065 --> 00:03:56,662
We're past 50 now,
but those times...
35
00:03:57,003 --> 00:04:00,701
We still hold them dear.
36
00:04:56,429 --> 00:05:06,271
VILLAGE OF DREAMS
37
00:05:09,576 --> 00:05:16,176
Story by TASHIMA Seizo
38
00:05:16,650 --> 00:05:23,181
Screenplay by HIGASHI Yoichi
NAKAJIMA Takehiro
39
00:05:23,623 --> 00:05:29,961
Music by Catherina Early Music Consort
40
00:05:30,630 --> 00:05:37,002
Cinematography by SHIMIZU Yoshio
Art direction by NAITO Akira
41
00:05:37,637 --> 00:05:44,009
Set decoration by YASUDA Shoichi
Lighting by TAKEYAMA Hiromichi
42
00:05:44,678 --> 00:05:50,914
Recording by TSURUMAKI Hiroshi
Assistant Director: ISAKA Satoshi
43
00:06:01,761 --> 00:06:07,928
Starring
TASHIMA Mizue: HARADA Mieko
44
00:06:08,935 --> 00:06:14,806
Seizo (as a child): MATSUYAMA Keigo
Yukihiko (as a child): MATSUYAMA Shogo
45
00:06:15,909 --> 00:06:21,678
Jimma: KOMATSU Hosei
Toshie: IWASAKI Kaneko
46
00:06:22,949 --> 00:06:28,684
Ushibamba: SUGIYAMA Tokuko
The Principal: UEDA Koichi
Ikuko: MAMADA Mizuki
47
00:06:29,990 --> 00:06:35,896
TASHIMA Kenzo: NAGATSUKA Kyozo
48
00:06:39,799 --> 00:06:45,864
Producers: YAMAGAMI Tetsujiro
SHO Koshiro
49
00:06:46,907 --> 00:06:52,972
Directed by HIGASHI Yoichi
50
00:07:17,137 --> 00:07:18,730
Oh, shit.
51
00:07:18,972 --> 00:07:20,770
Hurry!
52
00:07:28,415 --> 00:07:36,152
1948 - Kochi
53
00:07:50,470 --> 00:07:52,837
It's cold, isn't it?
54
00:08:12,993 --> 00:08:17,397
Get dressed, or the thunder god
will steal your penis.
55
00:08:17,497 --> 00:08:19,557
Thunder will steal my penis?
56
00:08:19,666 --> 00:08:23,296
No, thunder steals your navel.
57
00:08:23,370 --> 00:08:25,430
She doesn't have a penis.
58
00:08:25,538 --> 00:08:27,871
He only stole hers!
59
00:08:27,974 --> 00:08:28,964
Silly!
60
00:08:44,190 --> 00:08:46,716
Yukihiko and Seizo.
61
00:08:47,460 --> 00:08:52,364
The thunder god didn't
take her penis.
62
00:08:53,433 --> 00:08:59,134
She has a sack that will
give birth to kids like you.
63
00:08:59,339 --> 00:09:02,070
She has no use for a penis.
64
00:09:02,675 --> 00:09:03,643
Understand?
65
00:09:05,812 --> 00:09:10,113
If you tease her again,
you'll regret it.
66
00:09:11,618 --> 00:09:12,551
You hear me?
67
00:09:12,652 --> 00:09:13,881
Yes.
68
00:09:15,221 --> 00:09:18,248
Someone left a bucket in my shed!
69
00:09:18,425 --> 00:09:20,860
Your twin brats, huh?
70
00:09:21,194 --> 00:09:24,221
The fish in it stinks.
71
00:09:24,464 --> 00:09:26,865
Take it away!
72
00:09:40,513 --> 00:09:42,641
He scares us.
73
00:09:43,850 --> 00:09:46,115
I wish Father was here.
74
00:09:46,753 --> 00:09:49,348
He'll be home this summer.
75
00:09:49,522 --> 00:09:54,756
He's a scary old man.
We call him "Jimma."
76
00:09:56,396 --> 00:09:58,558
Why do we have to live here?
77
00:09:58,665 --> 00:10:02,796
We can't help it.
He adopted us.
78
00:10:10,276 --> 00:10:13,678
Land reform, damn it!
79
00:10:14,948 --> 00:10:18,385
They took my adopted
kid's land too.
80
00:10:18,751 --> 00:10:21,812
And they call that democracy!
81
00:10:54,621 --> 00:10:56,749
May I clear the table?
82
00:10:59,092 --> 00:11:03,462
General MacArthur's
to blame for it.
83
00:11:04,597 --> 00:11:08,864
Just pickled plums
for breakfast again?
84
00:12:54,574 --> 00:12:59,069
Oh, if we'd only had it
for supper...
85
00:13:09,956 --> 00:13:15,259
Seizo
86
00:14:06,579 --> 00:14:11,517
Yukihiko
87
00:15:07,473 --> 00:15:08,839
Hurry, mother!
88
00:15:08,941 --> 00:15:10,671
I will.
89
00:15:55,488 --> 00:15:56,512
Good morning.
90
00:16:03,029 --> 00:16:04,930
Get your ass out of the way!
91
00:16:06,132 --> 00:16:07,225
Sorry.
92
00:16:44,337 --> 00:16:47,637
Shinsuke's and Kazumi's are OK.
93
00:16:47,807 --> 00:16:50,777
But the twins' are awful.
94
00:16:50,877 --> 00:16:54,109
No way!
They draw better than I.
95
00:16:54,213 --> 00:16:57,274
I don't understand
a thing they draw.
96
00:16:57,450 --> 00:16:59,851
I get Kazumi's drawings.
97
00:17:00,386 --> 00:17:02,116
Teacher's pets!
98
00:17:19,405 --> 00:17:22,068
Good morning.
99
00:17:23,009 --> 00:17:24,238
Come here.
100
00:17:26,913 --> 00:17:31,078
Meet Nakai Senji, a new boy.
101
00:17:31,150 --> 00:17:33,847
Be nice to him.
102
00:17:33,953 --> 00:17:35,114
Greet them.
103
00:17:39,525 --> 00:17:42,017
Take a seat in back.
104
00:17:52,138 --> 00:17:55,404
We'll start with Japanese language.
105
00:18:02,848 --> 00:18:04,817
Before we begin,
106
00:18:05,451 --> 00:18:11,618
I heard some of you talking about
"teacher's pets."
107
00:18:11,791 --> 00:18:15,125
I'm not being unfair.
108
00:18:15,595 --> 00:18:19,191
I chose their drawings, yes.
109
00:18:19,298 --> 00:18:24,362
Not because they are my sons,
but because they're good.
110
00:18:24,904 --> 00:18:26,065
Understand?
111
00:18:27,273 --> 00:18:29,367
Open to Page 15.
112
00:18:38,684 --> 00:18:40,812
Ikuko's brothers!
113
00:18:48,761 --> 00:18:51,663
Can't tell which is which.
114
00:18:51,831 --> 00:18:53,697
You're cute.
115
00:18:54,300 --> 00:18:56,735
This is Seizo, right?
116
00:18:56,936 --> 00:19:00,031
Then this is Yukihiko?
117
00:19:00,139 --> 00:19:02,768
They're exactly alike.
118
00:19:03,009 --> 00:19:05,410
They're cute twins.
119
00:19:05,778 --> 00:19:09,237
I envy Ikuko.
She has such cute brothers.
120
00:19:10,850 --> 00:19:11,818
Goodbye.
121
00:19:11,984 --> 00:19:12,952
See you later.
122
00:19:23,462 --> 00:19:27,024
Are you OK?
Didn't wet your pants?
123
00:19:38,911 --> 00:19:39,879
Who's that?
124
00:19:40,780 --> 00:19:42,180
Senji, a new boy.
125
00:19:42,682 --> 00:19:46,710
Senji?
I think I heard that name.
126
00:19:58,431 --> 00:20:03,665
Did you hear,
Nakai's adopted son is home?
127
00:20:04,570 --> 00:20:07,836
Back from reform school?
128
00:20:08,040 --> 00:20:09,770
He's called Senji.
129
00:20:09,909 --> 00:20:14,506
He pushed his own mother
and hurt her.
130
00:20:15,147 --> 00:20:18,743
He's an imp, like a shibaten.
131
00:20:19,285 --> 00:20:22,084
The Tashima twins are coming home.
132
00:20:22,421 --> 00:20:26,552
Those twins are impossible.
133
00:20:26,692 --> 00:20:28,888
Their sister's a nice girl.
134
00:20:29,095 --> 00:20:32,122
They didn't cut grass
for the goat this morning.
135
00:20:32,298 --> 00:20:34,767
Jimma will give them hell.
136
00:20:35,668 --> 00:20:37,364
Who's the other one?
137
00:20:38,637 --> 00:20:40,105
Nakai's adopted son.
138
00:20:40,272 --> 00:20:41,296
Senji, huh?
139
00:20:41,774 --> 00:20:43,936
His house isn't this way.
140
00:20:44,376 --> 00:20:47,210
He must be up to something.
141
00:21:04,196 --> 00:21:05,824
Do you live around here?
142
00:21:09,769 --> 00:21:11,101
So, where are you going?
143
00:21:42,401 --> 00:21:45,098
The goat's hungry.
144
00:21:46,472 --> 00:21:51,035
You didn't cut greens this morning.
Go do it now!
145
00:22:30,082 --> 00:22:31,277
Don't do that!
146
00:22:32,318 --> 00:22:33,650
Here I come!
147
00:22:33,886 --> 00:22:36,355
We'll get yelled at.
Stop!
148
00:22:39,358 --> 00:22:40,986
I'll get you! I'll get you!
149
00:22:48,000 --> 00:22:49,992
Stop it! Stop!
150
00:23:14,093 --> 00:23:17,291
What do you think you're doing?!
151
00:23:18,230 --> 00:23:19,198
Stop!
152
00:23:20,532 --> 00:23:23,161
Hold it right there!
153
00:23:47,126 --> 00:23:48,822
I'm sorry.
154
00:23:48,994 --> 00:23:52,556
It's too late.
The taros are ruined.
155
00:23:52,731 --> 00:23:56,759
Nothing I can do would express
my regret. Please take this.
156
00:23:57,503 --> 00:24:00,132
Rice? You don't have to do this.
157
00:24:00,339 --> 00:24:02,638
I wanted to give you money,
but...
158
00:24:03,542 --> 00:24:06,808
You think you can settle this
with money?
159
00:24:06,979 --> 00:24:08,072
Well, no...
160
00:24:08,314 --> 00:24:13,446
You outsiders don't know
how hard it is to live here.
161
00:24:15,321 --> 00:24:17,654
Aren't you a teacher?
162
00:24:17,923 --> 00:24:21,690
And you can't even
raise your own kids right!
163
00:24:21,894 --> 00:24:23,920
I'll give them a good scolding.
164
00:24:25,397 --> 00:24:29,596
People are saying
you play favorites at school.
165
00:24:29,835 --> 00:24:33,203
You're spoiling your kids.
166
00:24:33,405 --> 00:24:36,842
You can't tell'em apart.
167
00:24:36,909 --> 00:24:41,677
They sneak around all over,
like little monsters.
168
00:24:43,048 --> 00:24:45,813
They're little imps,
those twins!
169
00:24:52,057 --> 00:24:54,617
Close the door, Kazuya.
170
00:25:00,165 --> 00:25:03,101
Hey, mind the fire!
171
00:25:03,502 --> 00:25:04,970
The water's lukewarm!
172
00:25:05,204 --> 00:25:07,002
We will.
173
00:25:31,063 --> 00:25:32,122
Mother.
174
00:25:33,599 --> 00:25:36,660
It's nothing. I'm all right.
175
00:25:41,673 --> 00:25:44,575
Yukihiko, Seizo, come here.
176
00:25:51,050 --> 00:25:54,953
What have you boys done!?
177
00:25:56,355 --> 00:26:00,486
You chop somebody's taro down...
178
00:26:04,363 --> 00:26:05,524
Was it fun?
179
00:26:06,465 --> 00:26:07,330
Sure.
180
00:26:09,201 --> 00:26:12,467
I know it was.
181
00:26:12,538 --> 00:26:14,803
I'd like to do it myself.
182
00:26:59,017 --> 00:27:04,422
Did you send your sons' pictures
to the district exhibition?
183
00:27:06,391 --> 00:27:11,591
And you sent only their pictures.
It doesn't look good.
184
00:27:11,730 --> 00:27:12,925
Is that so?
185
00:27:14,099 --> 00:27:16,933
Some of the parents
have been talking.
186
00:27:17,569 --> 00:27:21,506
They say you're partial
to your children.
187
00:27:21,673 --> 00:27:24,233
How do you argue with that?
188
00:27:24,610 --> 00:27:27,603
I chose their pictures
189
00:27:27,779 --> 00:27:31,409
solely because
they're good pictures.
190
00:27:31,683 --> 00:27:33,584
You don't understand.
191
00:27:33,752 --> 00:27:37,746
You just can't do that
out here in the country.
192
00:27:38,357 --> 00:27:39,620
Think so?
193
00:27:51,370 --> 00:27:53,896
That's all for today.
194
00:27:54,706 --> 00:27:55,696
Senji!
195
00:27:57,042 --> 00:28:00,479
Answer!
Can't you hear me?
196
00:28:04,583 --> 00:28:07,917
Where's your math text?
197
00:28:08,954 --> 00:28:10,752
Did your goat eat it?
198
00:28:13,425 --> 00:28:16,395
What's funny? Stop laughing!
199
00:28:17,329 --> 00:28:21,096
I asked if your goat ate
your textbook.
200
00:28:22,501 --> 00:28:27,735
I know.
You have no goat, huh?
201
00:28:28,740 --> 00:28:31,369
Yukihiko! Senji!
202
00:28:32,477 --> 00:28:35,106
Stay and study multiplication.
203
00:28:35,881 --> 00:28:39,648
Oh, Senji, you can go.
204
00:28:39,818 --> 00:28:41,548
You don't have a textbook.
205
00:28:42,221 --> 00:28:46,454
Yukihiko, work on multiplication
for one hour.
206
00:28:46,725 --> 00:28:49,422
The problems on Page 15.
207
00:28:49,595 --> 00:28:50,756
That's all.
208
00:29:24,930 --> 00:29:25,863
Seizo.
209
00:29:27,799 --> 00:29:29,028
Good trick!
210
00:30:09,908 --> 00:30:10,967
Yukihiko!
211
00:30:12,344 --> 00:30:15,872
Didn't the principal
tell you to stay?
212
00:30:16,748 --> 00:30:19,513
That's Yukihiko.
213
00:30:19,685 --> 00:30:20,744
That's you, right?
214
00:30:20,919 --> 00:30:22,512
I'm Seizo.
215
00:30:23,055 --> 00:30:23,715
What?
216
00:30:24,122 --> 00:30:25,454
Goodbye.
217
00:30:37,803 --> 00:30:42,002
Yukihiko! Why aren't you
doing multiplication?
218
00:30:42,140 --> 00:30:44,632
Sir, I'm Seizo.
219
00:30:44,943 --> 00:30:45,774
What?
220
00:30:45,877 --> 00:30:48,210
I'm Seizo. Goodbye.
221
00:30:53,885 --> 00:30:56,548
Those twins sure beat me.
222
00:31:39,297 --> 00:31:41,926
That won't do.
223
00:31:43,201 --> 00:31:47,468
You're using too many worms.
We'll run short.
224
00:31:47,639 --> 00:31:48,937
I got one!
225
00:31:50,041 --> 00:31:53,876
Hurry!
Shinsuke's already got two.
226
00:31:54,746 --> 00:31:58,911
Shut up!
You're only slowing us down.
227
00:32:00,519 --> 00:32:02,488
The line's too long.
228
00:32:03,188 --> 00:32:04,383
No, it's just right.
229
00:32:04,556 --> 00:32:05,854
I'm going home.
230
00:32:15,267 --> 00:32:16,826
They're tangled.
231
00:32:17,002 --> 00:32:18,994
Keep away from me.
232
00:32:20,105 --> 00:32:21,573
Let me do it!
233
00:32:21,907 --> 00:32:23,933
You're the one who tangled it!
234
00:32:24,176 --> 00:32:26,304
Let me do it!
235
00:32:26,745 --> 00:32:28,680
What'll you do?
236
00:32:31,049 --> 00:32:33,314
- Fool!
- Ass!
237
00:32:35,987 --> 00:32:37,717
Ass! Stupid!
238
00:32:38,256 --> 00:32:39,349
Hand it over!
239
00:32:39,558 --> 00:32:40,753
Ass!
240
00:34:49,120 --> 00:34:50,918
What do you think you're doing?
241
00:35:05,036 --> 00:35:07,369
You can't catch me!
242
00:35:20,185 --> 00:35:22,780
That's what you're thinking!
243
00:35:31,663 --> 00:35:34,462
You don't give up easy, do you?
244
00:35:35,767 --> 00:35:37,360
Shit.
245
00:35:39,270 --> 00:35:42,536
But I've still got tricks
up my sleeve.
246
00:36:04,496 --> 00:36:07,933
Let's go. Mom'll be worried.
247
00:36:08,066 --> 00:36:09,591
Help me.
248
00:36:09,901 --> 00:36:10,596
Goby?
249
00:36:10,769 --> 00:36:11,964
Yeah.
250
00:36:22,380 --> 00:36:24,576
It's in this hole, see?
251
00:36:26,518 --> 00:36:27,986
Don't let it get away.
252
00:36:53,344 --> 00:36:54,778
Argh! Shit!
253
00:36:55,680 --> 00:36:57,273
We did it!
254
00:36:57,449 --> 00:36:58,473
We made it!
255
00:36:58,650 --> 00:36:59,743
It's big!
256
00:36:59,818 --> 00:37:00,877
It sure is!
257
00:37:01,019 --> 00:37:03,488
We did it!
258
00:38:06,117 --> 00:38:07,745
Senji!
259
00:38:10,488 --> 00:38:11,854
Want eels?
260
00:38:13,358 --> 00:38:14,519
Those eels?
261
00:38:14,959 --> 00:38:15,949
I caught them.
262
00:38:17,529 --> 00:38:19,225
With your bare hands?
263
00:38:19,397 --> 00:38:21,923
Those big eels?
Barehanded?
264
00:38:22,867 --> 00:38:24,267
Want them?
265
00:38:24,736 --> 00:38:26,398
You caught them?
266
00:38:26,571 --> 00:38:28,665
We got a goby.
267
00:38:29,040 --> 00:38:31,236
Hey, that's a big one.
268
00:38:31,576 --> 00:38:33,101
It's for supper.
269
00:38:33,211 --> 00:38:35,180
Eat them yourself.
270
00:38:35,280 --> 00:38:36,839
I'm gonna sell these.
271
00:39:02,273 --> 00:39:03,297
Seizo.
272
00:39:08,646 --> 00:39:11,548
It's just Jimma's... underwear.
273
00:39:12,016 --> 00:39:14,679
Looks like it's alive.
274
00:39:16,187 --> 00:39:17,416
How strange.
275
00:39:17,655 --> 00:39:18,987
Never mind. Let's go.
276
00:40:44,042 --> 00:40:45,670
Can't find it?
277
00:40:46,678 --> 00:40:49,273
No. Two are missing.
278
00:40:58,222 --> 00:41:00,487
Somebody swiped them.
279
00:41:01,192 --> 00:41:02,854
Who?
280
00:41:30,755 --> 00:41:33,247
Let me do it.
281
00:41:37,862 --> 00:41:40,889
Another cup, teacher.
282
00:41:41,065 --> 00:41:43,000
No, thank you.
283
00:41:43,167 --> 00:41:46,194
It's a festival.
Have another.
284
00:41:46,371 --> 00:41:48,465
I can't drink anymore.
285
00:41:48,806 --> 00:41:51,469
Are you refusing me?
286
00:41:51,642 --> 00:41:54,510
No. I don't drink much.
287
00:41:54,612 --> 00:41:58,071
Don't pretend.
Have some more.
288
00:42:00,051 --> 00:42:01,280
Teachers!
289
00:42:01,352 --> 00:42:06,381
They're always around kids...
so they think they're the boss.
290
00:42:06,524 --> 00:42:09,221
They lose touch with the world.
291
00:42:12,630 --> 00:42:14,861
See, teacher...
292
00:42:20,605 --> 00:42:24,303
you gotta learn how to get along.
293
00:42:35,253 --> 00:42:36,881
Let me pour for you.
294
00:42:38,556 --> 00:42:40,525
C'mon, don't say no.
295
00:42:46,664 --> 00:42:48,826
Hey, teacher...
296
00:42:49,834 --> 00:42:54,397
What's your husband up to?
He hasn't been around.
297
00:42:54,605 --> 00:42:58,599
Maybe he found another woman
in Kochi.
298
00:42:58,876 --> 00:43:00,708
I doubt it.
299
00:43:01,145 --> 00:43:05,446
When he's got such a
pretty wife as her?
300
00:43:05,616 --> 00:43:10,520
What a waste,
to let this beauty sleep alone.
301
00:43:13,558 --> 00:43:15,459
When you come to the country,
302
00:43:15,927 --> 00:43:19,796
you've got to get along
with us locals.
303
00:43:24,035 --> 00:43:25,401
What? These twins...
304
00:43:25,903 --> 00:43:27,394
Protecting your ma?
305
00:43:27,572 --> 00:43:28,232
Good boys!
306
00:43:33,044 --> 00:43:37,778
I adopted them all,
but they're useless.
307
00:43:38,216 --> 00:43:43,245
They can't weed the fields.
They don't get along.
308
00:43:43,421 --> 00:43:45,617
They're disgracing me.
309
00:46:01,058 --> 00:46:03,050
Hatsumi's watching us.
310
00:46:08,599 --> 00:46:11,000
She saw our penises.
311
00:46:11,469 --> 00:46:14,337
She's working even in this heat.
312
00:46:24,448 --> 00:46:27,907
Some taro fields were ruined.
313
00:46:28,719 --> 00:46:31,086
Wild boars already?
314
00:46:31,355 --> 00:46:33,756
It's early for boars.
315
00:46:33,891 --> 00:46:36,759
The taros weren't ripe.
316
00:46:36,994 --> 00:46:38,826
Shoichi said...
317
00:46:38,896 --> 00:46:43,163
somebody swiped eels
from his traps.
318
00:46:43,801 --> 00:46:45,531
Who did it?
319
00:46:45,670 --> 00:46:47,730
It's obvious, isn't it?
320
00:46:47,972 --> 00:46:49,270
Senji did.
321
00:46:52,576 --> 00:46:56,308
Seems the twins' mother
got transferred.
322
00:46:56,447 --> 00:46:58,916
The principal hates her.
323
00:46:59,250 --> 00:47:02,948
She's partial to her own kids.
324
00:47:03,187 --> 00:47:08,683
But I hear their pictures
won prizes.
325
00:47:09,460 --> 00:47:12,794
Prizes? That's not bad.
326
00:47:13,364 --> 00:47:15,356
Where's their father?
327
00:47:15,433 --> 00:47:18,403
He's back.
I saw him a while ago.
328
00:47:18,936 --> 00:47:21,098
What does he do?
329
00:47:21,305 --> 00:47:23,740
He works for the school board.
330
00:47:23,908 --> 00:47:26,241
What's a "school board?"
331
00:47:26,344 --> 00:47:28,506
It's something new.
332
00:47:28,646 --> 00:47:34,085
They're supposed to think about
textbooks and things.
333
00:47:34,285 --> 00:47:35,913
So he's a bureaucrat.
334
00:47:39,824 --> 00:47:41,690
This sure does stink.
335
00:47:41,792 --> 00:47:43,226
Quit complaining.
336
00:47:46,997 --> 00:47:49,364
Whale innards are good for you.
337
00:47:52,503 --> 00:47:53,835
Father,
338
00:47:54,004 --> 00:47:58,066
Praise the boys.
They won prizes.
339
00:47:58,242 --> 00:48:00,768
They won best picture prizes.
340
00:48:01,145 --> 00:48:04,013
That's good news.
341
00:48:06,717 --> 00:48:11,314
But don't get any ideas
about becoming artists.
342
00:48:11,522 --> 00:48:12,251
Why not?
343
00:48:12,923 --> 00:48:14,186
Why not?
344
00:48:14,291 --> 00:48:18,126
Because painting won't
put food on the table.
345
00:48:18,963 --> 00:48:21,899
But they both like to paint.
346
00:48:22,032 --> 00:48:26,402
They're good at it, too.
I wonder why.
347
00:48:29,473 --> 00:48:30,168
Father was, once...
348
00:48:30,641 --> 00:48:31,802
Enough!
349
00:48:35,179 --> 00:48:38,479
Will you stay here
during the summer?
350
00:48:39,417 --> 00:48:44,117
Officials are busy even
in summer.
351
00:48:44,588 --> 00:48:46,819
Why don't you commute?
352
00:48:48,559 --> 00:48:50,494
I couldn't do that.
353
00:48:50,761 --> 00:48:53,458
I can't write here.
354
00:48:55,199 --> 00:48:58,727
I'll sleep with the boys tonight,
mother.
355
00:49:01,872 --> 00:49:05,309
Sure. Do as you wish.
356
00:50:50,114 --> 00:50:52,140
Where are you going?
357
00:50:52,850 --> 00:50:53,943
Fishing.
358
00:50:54,084 --> 00:50:55,347
Hurry back!
359
00:52:28,078 --> 00:52:30,513
Let's wrestle.
360
00:52:31,949 --> 00:52:33,417
Let's wrestle.
361
00:52:36,453 --> 00:52:37,182
Help!
362
00:52:42,459 --> 00:52:43,449
Help!
363
00:53:46,523 --> 00:53:48,185
It's shallow there.
364
00:53:51,528 --> 00:53:52,518
Yukihiko!
365
00:54:12,549 --> 00:54:14,347
Not a bite.
366
00:54:24,828 --> 00:54:29,698
Did you hear a strange voice
in the water?
367
00:54:29,900 --> 00:54:31,129
A strange voice?
368
00:54:31,935 --> 00:54:34,404
It said, "Let's wrestle."
369
00:54:34,938 --> 00:54:36,338
I didn't hear it.
370
00:54:36,840 --> 00:54:38,638
It said, "Let's wrestle."
371
00:54:40,577 --> 00:54:41,408
A shibaten!
372
00:54:41,979 --> 00:54:43,607
I'm scared. Let's go.
373
00:54:45,315 --> 00:54:46,715
Who's there?
374
00:54:54,191 --> 00:54:55,887
Shibaten!!
375
00:55:01,198 --> 00:55:02,996
Seizo! Yukihiko!
376
00:55:07,671 --> 00:55:09,469
Senji!
377
00:55:11,475 --> 00:55:12,738
Catch anything?
378
00:55:13,544 --> 00:55:15,172
Not a thing.
379
00:55:15,879 --> 00:55:17,609
Did you see...
380
00:55:19,750 --> 00:55:22,185
Did you see anybody?
381
00:55:22,686 --> 00:55:25,087
No, nobody here.
382
00:55:26,190 --> 00:55:29,718
Good luck.
Plenty of fish here.
383
00:55:44,374 --> 00:55:46,536
It's the river.
384
00:55:46,710 --> 00:55:49,339
Yukihiko has a sore throat.
385
00:55:51,014 --> 00:55:52,107
What about you?
386
00:55:52,316 --> 00:55:53,443
I'm all right.
387
00:55:54,318 --> 00:55:59,188
Not everything is the same
with the two of you.
388
00:56:00,958 --> 00:56:05,293
Rest now.
We'll see the doctor tomorrow.
389
00:56:06,363 --> 00:56:08,628
Open your mouth wide.
390
00:56:10,634 --> 00:56:13,035
Swollen tonsils.
391
00:56:13,337 --> 00:56:14,828
The ice bag?
392
00:56:15,005 --> 00:56:15,973
It's nearly ready.
393
00:56:20,911 --> 00:56:22,573
It's the shibaten.
394
00:56:23,947 --> 00:56:26,348
But I saw it, too.
395
00:56:26,483 --> 00:56:28,918
But you didn't hear its voice,
396
00:56:29,052 --> 00:56:30,816
I did.
397
00:56:31,822 --> 00:56:33,381
That's why I have a fever.
398
00:56:33,724 --> 00:56:34,953
Think so?
399
00:56:35,559 --> 00:56:40,588
What in the world
gave you this fever?
400
00:56:44,234 --> 00:56:45,293
Go to sleep.
401
00:57:11,328 --> 00:57:13,229
They're very swollen.
402
00:57:17,401 --> 00:57:19,961
Take your medicine.
403
00:57:20,504 --> 00:57:23,303
Stay in bed for a few days.
404
00:57:23,674 --> 00:57:28,510
His tonsils swell easily.
Why not take them out?
405
00:57:28,879 --> 00:57:30,814
Probably a good idea.
406
00:57:31,315 --> 00:57:33,944
After the swelling goes down.
407
00:57:34,851 --> 00:57:37,320
He'll have to stay a week.
408
00:57:43,994 --> 00:57:46,190
This is far enough, Seizo.
409
00:57:48,298 --> 00:57:50,893
I'll be back this evening.
410
00:57:52,602 --> 00:57:53,433
Let's go.
411
01:00:31,394 --> 01:00:32,760
Does it hurt?
412
01:00:36,199 --> 01:00:39,397
You can't talk.
You don't have to.
413
01:00:40,837 --> 01:00:43,602
If you get bored, read this.
414
01:02:16,566 --> 01:02:20,401
Are you Yukihiko or Seizo?
415
01:02:20,937 --> 01:02:22,166
Seizo.
416
01:02:22,639 --> 01:02:26,201
So Yukihiko's in the hospital?
417
01:02:30,080 --> 01:02:33,448
You kids like to paint?
418
01:02:34,084 --> 01:02:34,983
Sure.
419
01:02:47,530 --> 01:02:49,658
Leave it as it is.
420
01:02:54,237 --> 01:02:56,604
I'll go now. 'Bye.
421
01:03:42,919 --> 01:03:44,751
What are you doing!
422
01:05:32,128 --> 01:05:33,357
Is that a conch?
423
01:05:40,236 --> 01:05:42,171
Will you give it to me?
424
01:05:47,444 --> 01:05:49,879
Then, lend it to me.
425
01:06:01,958 --> 01:06:04,894
Try. It'll sound the third time.
426
01:07:08,224 --> 01:07:09,214
Seizo.
427
01:07:10,326 --> 01:07:11,350
Hatsumi.
428
01:07:11,995 --> 01:07:13,327
Still drawing?
429
01:07:13,429 --> 01:07:14,829
Yeah, I am.
430
01:07:15,131 --> 01:07:18,898
I like how the two of you draw.
Especially you.
431
01:07:19,736 --> 01:07:20,760
What's that?
432
01:07:20,870 --> 01:07:22,429
A conch.
433
01:07:22,739 --> 01:07:24,571
Want me to blow it for you?
434
01:07:36,719 --> 01:07:37,948
Hatsumi!
435
01:07:38,187 --> 01:07:39,450
See you.
436
01:08:06,115 --> 01:08:09,347
Are you an artist?
Show me.
437
01:08:11,254 --> 01:08:13,450
You're good!
438
01:08:15,625 --> 01:08:17,617
Are you a twin?
439
01:08:18,161 --> 01:08:20,130
Who's your brother?
440
01:08:26,803 --> 01:08:33,471
Se-i-zo.
441
01:08:33,610 --> 01:08:34,908
Seizo.
442
01:08:35,411 --> 01:08:37,346
Who's younger?
443
01:08:38,247 --> 01:08:40,682
Does he like to draw?
444
01:08:40,917 --> 01:08:44,354
Twins like the same things,
I guess.
445
01:09:10,113 --> 01:09:11,172
Seizo.
446
01:09:12,882 --> 01:09:15,750
You think a woman's body
is strange?
447
01:09:19,389 --> 01:09:21,449
Take a good look at me.
448
01:09:22,225 --> 01:09:24,922
Take a look. I have no penis.
449
01:09:26,362 --> 01:09:30,424
Men and women are
mostly the same.
450
01:09:30,600 --> 01:09:32,466
But they're different.
451
01:09:33,703 --> 01:09:38,607
I have an important hole
instead of a penis.
452
01:09:39,342 --> 01:09:42,005
You kids came out of it.
453
01:09:43,279 --> 01:09:47,580
Your sister's a woman.
Her body's like mine.
454
01:09:47,717 --> 01:09:48,912
Understand?
455
01:11:51,941 --> 01:11:53,933
What are you doing?
456
01:11:59,148 --> 01:12:00,116
What's wrong?
457
01:12:04,887 --> 01:12:05,877
You hurt?
458
01:12:09,125 --> 01:12:14,359
I was trying to make an eel trap.
459
01:12:14,463 --> 01:12:17,524
Don't cry.
You weren't crying just now!
460
01:12:26,776 --> 01:12:29,746
Cry loudly, or don't cry at all.
461
01:12:29,912 --> 01:12:32,245
Be a big boy.
Where's the peroxide?
462
01:12:33,416 --> 01:12:34,748
The peroxide!
463
01:12:34,884 --> 01:12:40,380
In the upper drawer
of the chest.
464
01:12:42,859 --> 01:12:43,918
Hold it up.
465
01:12:59,775 --> 01:13:01,073
This'll sting.
466
01:13:11,554 --> 01:13:12,988
Keep it raised.
467
01:13:38,748 --> 01:13:39,647
This'll do.
468
01:14:07,276 --> 01:14:09,768
It'll heal in a few days.
469
01:15:19,281 --> 01:15:21,045
Go, get an eel.
470
01:15:30,593 --> 01:15:31,925
Seizo!
471
01:15:37,333 --> 01:15:38,892
What's wrong?
472
01:15:39,035 --> 01:15:40,128
It's nothing.
473
01:15:40,236 --> 01:15:42,330
What happened?
474
01:15:42,505 --> 01:15:43,529
I got a cut.
475
01:15:43,706 --> 01:15:45,299
Who bandaged it?
476
01:15:45,441 --> 01:15:46,170
Father.
477
01:15:46,342 --> 01:15:47,776
He did?
478
01:16:48,257 --> 01:16:51,091
Let me know
if there's any change.
479
01:16:51,160 --> 01:16:52,253
Thank you.
480
01:17:12,648 --> 01:17:13,911
Toshie.
481
01:17:16,485 --> 01:17:18,249
For you...
482
01:17:21,757 --> 01:17:23,749
Oh, it's nothing.
483
01:18:17,346 --> 01:18:20,145
What did Jimma leave to Toshie?
484
01:18:21,150 --> 01:18:24,245
He was stingy.
Probably nothing.
485
01:18:24,987 --> 01:18:27,252
I'm sure he left something.
486
01:18:27,423 --> 01:18:31,383
Maybe he left something
intangible.
487
01:18:31,994 --> 01:18:33,826
Didn't you hear?
488
01:18:34,430 --> 01:18:37,491
He already gave his house
to Toshie.
489
01:18:37,867 --> 01:18:40,530
The twins' folks won't be happy.
490
01:18:40,703 --> 01:18:45,038
They knew.
He left them his forest land.
491
01:18:45,674 --> 01:18:49,941
Jimma was more gallant
than he looked.
492
01:18:51,647 --> 01:18:54,845
Look over there!
His spirit is rising.
493
01:19:23,279 --> 01:19:25,612
Hey, get out of the way!
494
01:19:30,219 --> 01:19:32,120
He's coming!
495
01:19:46,235 --> 01:19:47,635
Who was it?
496
01:19:50,272 --> 01:19:52,241
Who did this?
497
01:19:55,811 --> 01:19:59,680
It's a cowardly prank!
Unforgivable!
498
01:20:00,950 --> 01:20:03,613
Who did it?
Front and center!
499
01:20:12,628 --> 01:20:13,926
Seizo!
500
01:20:16,565 --> 01:20:17,692
Yukihiko!
501
01:20:19,368 --> 01:20:21,769
Was it you twins?
502
01:20:27,543 --> 01:20:28,738
Senji.
503
01:20:30,012 --> 01:20:31,173
Stand up!
504
01:20:36,752 --> 01:20:39,153
It must've been you.
505
01:20:40,489 --> 01:20:41,980
Who else?!
506
01:20:44,226 --> 01:20:45,626
Don't glare at me.
507
01:20:46,996 --> 01:20:50,899
Your attitude is affecting
the whole school.
508
01:20:51,901 --> 01:20:54,097
I'll set you straight.
509
01:20:54,236 --> 01:20:56,068
You punk!
510
01:21:28,470 --> 01:21:30,632
We're going to start fractions.
511
01:21:31,140 --> 01:21:33,837
Open your books to Page 20.
512
01:21:40,416 --> 01:21:43,250
If you have no book,
don't bother.
513
01:21:44,119 --> 01:21:45,052
Senji.
514
01:21:45,721 --> 01:21:49,021
You don't.
Forget this class.
515
01:21:49,258 --> 01:21:50,487
Go on home.
516
01:21:54,196 --> 01:21:57,496
Why do you bother to come?
517
01:22:07,743 --> 01:22:12,943
Pages 10 to 20 were
your homework, right?
518
01:22:14,249 --> 01:22:17,686
I assume you all did
your homework.
519
01:22:18,887 --> 01:22:20,048
I did it.
520
01:22:23,392 --> 01:22:24,587
Quiet!
521
01:22:34,269 --> 01:22:36,636
It was our fault.
522
01:22:40,209 --> 01:22:43,475
But the other kids
kept quiet, too.
523
01:22:47,449 --> 01:22:50,351
Hatsumi was staring at me.
524
01:22:54,857 --> 01:22:57,122
Poor Senji!
525
01:23:08,237 --> 01:23:10,331
Let's go pick soapberries.
526
01:23:11,507 --> 01:23:12,907
It's too early.
527
01:23:13,142 --> 01:23:15,441
Let's go and see.
528
01:23:15,644 --> 01:23:18,113
Go by yourself.
529
01:23:18,414 --> 01:23:21,816
Come on. No point staying here.
530
01:24:04,393 --> 01:24:06,487
Hey! What're you doing?
531
01:24:18,807 --> 01:24:21,367
Who would do such a thing?
532
01:24:23,145 --> 01:24:26,377
Now I can't walk in my fields.
533
01:24:55,043 --> 01:24:59,674
No, no.
You must do it so you can tell.
534
01:24:59,915 --> 01:25:02,817
Who's faster than whom.
535
01:25:03,886 --> 01:25:06,151
You come here.
536
01:25:06,388 --> 01:25:07,583
You go in back.
537
01:25:07,956 --> 01:25:10,289
Tomozo, go in back.
538
01:25:10,459 --> 01:25:12,018
Yukihiko, go there.
539
01:25:14,396 --> 01:25:16,024
You know how it'll end.
540
01:25:16,198 --> 01:25:17,359
He's gonna lose.
541
01:25:19,935 --> 01:25:21,733
OK, now you're set.
Go ahead.
542
01:25:22,771 --> 01:25:23,704
On your mark!
543
01:25:44,059 --> 01:25:45,687
Yukihiko!
544
01:25:46,161 --> 01:25:48,392
Why don't you try harder?
545
01:26:13,622 --> 01:26:15,989
Stop that!
546
01:26:20,162 --> 01:26:21,095
Fools!
547
01:26:22,831 --> 01:26:23,799
Stupid!
548
01:26:26,034 --> 01:26:26,865
Fools!
549
01:26:27,936 --> 01:26:28,869
Idiots!
550
01:26:35,510 --> 01:26:36,307
Stop!
551
01:26:38,213 --> 01:26:40,648
Stop, I said!
552
01:27:03,372 --> 01:27:04,431
I'm back.
553
01:27:10,846 --> 01:27:14,408
Ushibamba's grandson is
missing his shoe?
554
01:27:19,254 --> 01:27:22,349
So you gave her money
555
01:27:22,457 --> 01:27:25,689
instead of rice this time?
556
01:27:25,928 --> 01:27:26,861
Yes.
557
01:27:30,332 --> 01:27:32,665
I'll give it to the principal!
558
01:27:32,834 --> 01:27:34,564
Don't do that!
559
01:27:34,736 --> 01:27:38,468
He may be a veteran,
but he's gone too far.
560
01:27:38,774 --> 01:27:41,243
They didn't have to throw shoes.
561
01:27:42,711 --> 01:27:47,649
Seizo, why did you join
Yukihiko in throwing shoes?
562
01:27:47,783 --> 01:27:49,775
It wasn't your fight.
563
01:27:50,152 --> 01:27:50,915
Well...
564
01:27:51,086 --> 01:27:51,951
Tell me.
565
01:27:52,220 --> 01:27:53,620
Before I knew...
566
01:27:53,789 --> 01:27:55,121
Speak clearly!
567
01:27:56,191 --> 01:27:57,250
I don't know why!
568
01:27:57,426 --> 01:28:01,158
I just did it with Yukihiko!
569
01:28:29,524 --> 01:28:31,493
Give our shoes back!
570
01:28:34,863 --> 01:28:36,195
Out of the way, Senji!
571
01:28:38,934 --> 01:28:39,765
Want to fight?
572
01:29:10,899 --> 01:29:13,562
Can I come over?
573
01:29:14,936 --> 01:29:16,336
Come today.
574
01:29:16,438 --> 01:29:17,667
Some other day.
575
01:29:17,806 --> 01:29:19,968
How about next Sunday?
576
01:29:21,043 --> 01:29:22,375
You sure?
577
01:29:23,311 --> 01:29:24,574
We'll be waiting.
578
01:29:24,713 --> 01:29:25,772
See you then.
579
01:29:47,069 --> 01:29:49,004
Seizo, Yukihiko.
580
01:29:49,137 --> 01:29:51,038
I came as you said.
581
01:29:51,440 --> 01:29:53,909
Come around to the front gate.
582
01:29:56,144 --> 01:29:58,443
Seizo, come here.
583
01:30:09,925 --> 01:30:14,454
We can't have that boy.
Ask him to leave.
584
01:30:14,563 --> 01:30:15,258
Why?
585
01:30:15,363 --> 01:30:17,832
Don't question.
Just tell him to go.
586
01:30:30,445 --> 01:30:34,883
It's all right. I expected it.
587
01:30:39,354 --> 01:30:43,621
Why can't Senji come over?
588
01:30:45,327 --> 01:30:48,923
Usually you like all the kids.
589
01:30:49,798 --> 01:30:51,596
Why not Senji?
590
01:31:07,816 --> 01:31:09,808
Where's Senji?
591
01:31:10,085 --> 01:31:11,644
Hasn't he come yet?
592
01:31:11,786 --> 01:31:13,482
Yeah, but mother...
593
01:31:13,622 --> 01:31:14,988
Mother?
594
01:31:16,324 --> 01:31:18,259
What did she say?
595
01:31:18,527 --> 01:31:20,189
Not to let him in.
596
01:31:20,295 --> 01:31:21,319
Why not?
597
01:31:21,496 --> 01:31:22,623
I don't know.
598
01:31:30,071 --> 01:31:32,563
Blow it, will you?
599
01:32:01,236 --> 01:32:04,866
Senji never came to school again.
600
01:32:05,407 --> 01:32:10,209
No one knew where
or how he was.
601
01:32:49,351 --> 01:32:51,047
The nandin berries.
602
01:33:01,863 --> 01:33:04,298
Put in the other ones too.
603
01:33:07,969 --> 01:33:10,165
Let's check yesterday's trap.
604
01:33:18,280 --> 01:33:19,612
Where is it?
605
01:33:21,049 --> 01:33:21,982
Over there.
606
01:33:26,755 --> 01:33:29,122
Who was it?
Who did this?
607
01:33:29,224 --> 01:33:30,954
That's terrible!
608
01:33:38,166 --> 01:33:40,635
It got away by itself!
609
01:33:40,769 --> 01:33:42,567
It wasn't stolen.
610
01:33:46,708 --> 01:33:48,040
A bamboo pheasant!
611
01:35:14,896 --> 01:35:17,661
We're lost, aren't we?
612
01:35:17,832 --> 01:35:19,596
Where are we?
613
01:35:20,368 --> 01:35:21,392
Let's go down.
614
01:35:40,522 --> 01:35:42,855
They're boiling paper mulberry.
615
01:36:11,386 --> 01:36:12,752
Hatsumi.
616
01:36:19,694 --> 01:36:20,992
That's Hatsumi.
617
01:36:51,025 --> 01:36:54,018
Eat these. Sweet potatoes.
618
01:37:00,001 --> 01:37:01,025
Thanks.
619
01:37:01,636 --> 01:37:03,104
Is that your home?
620
01:37:03,271 --> 01:37:04,204
Yeah.
621
01:37:04,873 --> 01:37:06,501
What are you doing?
622
01:37:07,175 --> 01:37:08,768
See you later.
623
01:37:29,464 --> 01:37:30,864
Excuse me.
624
01:37:32,867 --> 01:37:36,133
I cooked this.
I hope you like it.
625
01:37:36,304 --> 01:37:39,399
Why, thank you very much.
626
01:37:39,574 --> 01:37:42,942
I made lots of dust cloths.
Use them.
627
01:37:43,044 --> 01:37:45,104
Thanks again.
628
01:37:58,026 --> 01:38:01,622
So, Hatsumi gave you
sweet potatoes?
629
01:38:02,864 --> 01:38:04,958
Where are they?
630
01:38:05,466 --> 01:38:06,695
We ate them.
631
01:38:09,404 --> 01:38:12,806
Next time,
you'll catch lots of birds.
632
01:38:12,974 --> 01:38:14,840
We'll eat them, huh?
633
01:38:16,210 --> 01:38:18,008
Sure, we will.
634
01:39:40,094 --> 01:39:41,027
Take care.
635
01:40:45,293 --> 01:40:49,958
Keep away from her.
She has lice.
636
01:40:50,798 --> 01:40:53,734
She's crying. Her feet hurt.
637
01:40:53,901 --> 01:40:55,130
She has chapped feet?
638
01:40:55,737 --> 01:40:58,707
Her last name's Goat.
So she cries like a goat.
639
01:41:03,277 --> 01:41:05,007
Meh, meh. Like a goat!
640
01:41:05,179 --> 01:41:07,512
She's bleating.
641
01:41:15,723 --> 01:41:16,918
What's wrong?
642
01:41:17,091 --> 01:41:18,320
Nothing.
643
01:41:24,265 --> 01:41:26,860
"Let's sing, let's play music."
644
01:41:26,968 --> 01:41:29,528
"Let's enjoy these summer days."
645
01:41:29,637 --> 01:41:31,731
"You're right."
646
01:41:31,839 --> 01:41:34,070
"Why don't we rest?"
647
01:41:34,208 --> 01:41:36,006
"Yes, let's."
648
01:41:36,110 --> 01:41:39,137
"They got together around a table."
649
01:41:39,247 --> 01:41:41,443
"Tea was ready on the table."
650
01:41:41,549 --> 01:41:44,713
"A plate of fruit too."
651
01:41:44,886 --> 01:41:47,549
"They ate it happily."
652
01:42:40,741 --> 01:42:43,040
"Nice grapes, shiny apples."
653
01:42:43,144 --> 01:42:45,477
"Grasshoppers live happily."
654
01:42:45,646 --> 01:42:48,582
"They gladly accepted such words."
655
01:42:48,850 --> 01:42:52,218
"Three ants entered slowly."
656
01:42:52,353 --> 01:42:54,379
"Each carried a big load."
657
01:42:54,488 --> 01:42:55,854
Senji...
658
01:43:01,495 --> 01:43:03,862
You have a fever.
659
01:43:04,599 --> 01:43:05,794
Is your throat sore?
660
01:43:05,933 --> 01:43:06,832
Yeah.
661
01:43:07,001 --> 01:43:08,333
How about your eyes?
662
01:43:08,502 --> 01:43:09,401
They're OK.
663
01:43:10,338 --> 01:43:14,833
Maybe you should have
your tonsils out, too.
664
01:43:15,009 --> 01:43:17,410
I'll take him to the doctor.
665
01:43:17,712 --> 01:43:19,146
I'll go by myself.
666
01:43:19,981 --> 01:43:23,008
I'll go with him, okay?
667
01:43:45,206 --> 01:43:47,437
We aimed at his eyes, but...
668
01:43:47,842 --> 01:43:49,936
We missed the target.
669
01:43:50,711 --> 01:43:53,203
We got his throat instead.
670
01:43:54,782 --> 01:43:56,944
Are we over the hill?
671
01:43:57,451 --> 01:43:59,886
Only you are.
672
01:44:00,621 --> 01:44:02,886
I'm losing my power.
673
01:44:03,858 --> 01:44:06,089
No sense griping.
674
01:44:07,361 --> 01:44:09,887
It's about time. Let's go.
675
01:44:13,167 --> 01:44:14,328
That winter...
676
01:44:14,468 --> 01:44:18,929
I had my tonsils removed, too.
677
01:44:21,943 --> 01:44:26,540
Spring came,
then another hot summer.
678
01:45:34,482 --> 01:45:35,882
Is that Senji?
679
01:45:36,017 --> 01:45:37,144
Think so?
680
01:45:38,719 --> 01:45:40,085
Senji!
681
01:45:52,500 --> 01:45:55,527
We never saw Senji again.
682
01:45:57,471 --> 01:46:02,341
He was never spoken of.
683
01:46:03,511 --> 01:46:07,471
He was like never existed.
684
01:46:58,065 --> 01:46:59,624
It looks good.
685
01:47:03,671 --> 01:47:05,230
Can't wait.
686
01:47:08,576 --> 01:47:10,738
What's keeping you, Yukihiko?
687
01:47:12,480 --> 01:47:14,972
Hurry up, Seizo!
688
01:47:18,219 --> 01:47:21,246
A while after that,
689
01:47:21,455 --> 01:47:24,015
Yukihiko and I had trouble
with our eyes.
690
01:47:24,158 --> 01:47:26,286
We took to wearing glasses.
691
01:47:26,961 --> 01:47:31,160
We've both worn glasses
ever since then.
692
01:47:41,475 --> 01:47:45,037
Suppose I were a tree.
693
01:47:45,312 --> 01:47:49,841
My roots spread
through the village.
694
01:47:49,950 --> 01:47:55,014
They absorb nourishment
for my leaves and branches.
695
01:47:55,422 --> 01:48:01,054
But now, the village exists
only in our drawings.
696
01:48:22,583 --> 01:48:24,779
How many years has it been?
697
01:48:25,886 --> 01:48:29,118
Almost fifty.
698
01:48:30,658 --> 01:48:33,924
Those bad twins turned out OK.
699
01:48:35,196 --> 01:48:38,428
There's no place for us anymore.
700
01:48:40,534 --> 01:48:42,935
Where on earth are we?
701
01:48:43,571 --> 01:48:47,531
This isn't our turf anymore.
We've got to go.
702
01:48:48,409 --> 01:48:50,776
Someone's waiting for us.
703
01:48:52,046 --> 01:48:55,073
Who could be waiting for us?
704
01:48:56,150 --> 01:48:57,982
Don't ask me.
705
01:48:59,286 --> 01:49:01,778
Shall we go?
706
01:49:02,323 --> 01:49:03,757
Where to?
707
01:49:04,458 --> 01:49:06,222
Our place.
708
01:49:07,494 --> 01:49:09,087
Hurry! Quick!
709
01:49:09,597 --> 01:49:12,192
Don't pull!
You'll tear my kimono.
710
01:49:13,867 --> 01:49:16,735
Quit griping. Ride the wind.
711
01:49:30,150 --> 01:49:33,484
TASHIMA Mizue: HARADA Mieko
712
01:49:33,787 --> 01:49:37,121
Seizo (as a child): MATSUYAMA Keigo
Yukihiko (as a child): MATSUYAMA Shogo
713
01:49:37,491 --> 01:49:40,825
Jimma: KOMATSU Hosei
Toshie Toshie: IWASAKI Kaneko
714
01:49:41,262 --> 01:49:44,596
Ushibamba: SUGIYAMA Tokuko
The Principal: UEDA Koichi
Ikuko: MAMADA Mizuki
715
01:49:44,999 --> 01:49:48,333
TASHIMA Kenzo: NAGATSUKA Kyozo
716
01:50:27,841 --> 01:50:31,175
Producers: YAMAGAMI Tetsujiro
SHO Koshiro
717
01:50:31,578 --> 01:50:34,912
Story by TASHIMA Seizo
718
01:50:35,249 --> 01:50:38,583
Screenplay by HIGASHI Yoichi
NAKAJIMA Takehiro
719
01:50:38,886 --> 01:50:42,220
Music by Catherina Early Music Consort
720
01:50:42,523 --> 01:50:45,857
Directed by HIGASHI Yoichi
721
01:50:46,160 --> 01:50:49,460
Cinematography by SHIMIZU Yoshio
Art direction by NAITO Akira
722
01:50:49,830 --> 01:50:53,164
Set decoration by YASUDA Shoichi
Lighting by TAKEYAMA Hiromichi
723
01:50:53,801 --> 01:50:57,135
Recording by TSURUMAKI Hiroshi
Assistant Director: ISAKA Satoshi
724
01:51:51,725 --> 01:51:56,129
ยฉSIGLO
46328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.