All language subtitles for Endraakjee Dragon (1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:45,240 --> 00:02:47,834 Lee: Teacher. - Hm_ 3 00:02:49,720 --> 00:02:54,191 I see your talents have gone beyond the mere physical level. 4 00:02:54,360 --> 00:02:58,433 Your skills are now at the point of spiritual insight. 5 00:02:59,200 --> 00:03:03,034 I have questions: What is the highest technique you hope to achieve? 6 00:03:03,200 --> 00:03:05,873 - To have no technique. - Very good. 7 00:03:06,040 --> 00:03:08,554 What are your thoughts when facing an opponent? 8 00:03:08,720 --> 00:03:10,438 There is no opponent. 9 00:03:10,600 --> 00:03:12,113 And why is that? 10 00:03:12,320 --> 00:03:16,438 Because the word "I" does not exist 11 00:03:16,600 --> 00:03:20,070 so. Continue. 12 00:03:20,960 --> 00:03:24,111 A good fight should be... 13 00:03:24,560 --> 00:03:29,839 Llke a small play, but played seriously. 14 00:03:30,360 --> 00:03:35,434 A good martial artist does not become tense, but ready. 15 00:03:35,720 --> 00:03:39,076 Not thinking, yet not dreaming. 16 00:03:39,240 --> 00:03:41,754 Ready for whatever may come. 17 00:03:42,040 --> 00:03:44,873 When the opponent expand, I contract. 18 00:03:45,040 --> 00:03:47,429 When he contracts, I expand. 19 00:03:47,600 --> 00:03:50,160 And when there is an opportunity... 20 00:03:51,240 --> 00:03:53,470 I do not hit. 21 00:03:54,800 --> 00:03:57,360 It hits all by itself. 22 00:03:57,520 --> 00:04:00,114 Now, you must remember... 23 00:04:00,280 --> 00:04:04,273 The enemy has only images and illusions. 24 00:04:04,440 --> 00:04:07,955 Behind which he hides his true motives. 25 00:04:08,120 --> 00:04:11,795 Destroy the image and you will break the enemy. 26 00:04:11,960 --> 00:04:17,432 The "it" that you refer to is a powerful weapon... 27 00:04:17,640 --> 00:04:23,749 Easily misused by the martial artist who deserts his vows. 28 00:04:24,080 --> 00:04:29,234 For centuries now, the code of the Shaolin temple has been preserved. 29 00:04:29,440 --> 00:04:35,072 Remember, the honor of our brotherhood has been held true. 30 00:04:36,160 --> 00:04:40,278 Tell me now the Shaolin commandment number 13. 31 00:04:40,840 --> 00:04:44,435 "A martial artist has to take responsibility for himself. 32 00:04:44,600 --> 00:04:48,354 And accept the consequences of his own doing." 33 00:04:51,880 --> 00:04:53,996 I'm ashamed to tell you now... 34 00:04:54,160 --> 00:04:57,869 Among all the Shaolin men I have taught... 35 00:04:58,360 --> 00:05:02,239 There 1s one who has turned the ways of knowledge and strength... 36 00:05:02,400 --> 00:05:05,233 To his own base ends. 37 00:05:06,160 --> 00:05:10,358 He has perverted all we hold sacred. 38 00:05:11,000 --> 00:05:13,560 His name is han. 39 00:05:14,120 --> 00:05:17,749 In defiance of all our beliefs 40 00:05:20,160 --> 00:05:23,869 ne has brought disgrace to the Shaolin temple. 41 00:05:24,720 --> 00:05:29,874 So it is now for you to reclaim our lost honor. 42 00:05:30,040 --> 00:05:33,157 Yes I understand. 43 00:05:33,320 --> 00:05:37,313 There is a man here. You will go to him. 44 00:05:45,320 --> 00:05:48,073 Braithwaite: Hello, Mr. Lee. My name's braithwaite. 45 00:05:48,240 --> 00:05:50,390 Hello, Mr. braithwaite. 46 00:05:50,720 --> 00:05:54,918 I've come to speak to you about a matter of great importance. 47 00:05:55,120 --> 00:05:58,032 - Have some tea? - Yes, indeed. 48 00:06:01,400 --> 00:06:03,516 This is very pleasant. 49 00:06:11,680 --> 00:06:16,071 Mr. Lee, I've come to speak to you about a tournament of martial arts. 50 00:06:16,360 --> 00:06:19,193 A tournament to which you've received an invitation. 51 00:06:19,920 --> 00:06:23,515 Specifically, a tournament organized by Mr. han. 52 00:06:25,120 --> 00:06:28,157 - Han's tournament. - I know, I know, I know. 53 00:06:28,320 --> 00:06:32,836 But we'd very much like you to attend that particular tournament, Mr. Lee. 54 00:06:33,360 --> 00:06:35,749 "We," Mr. braithwaite? 55 00:06:37,800 --> 00:06:39,916 It's I. Ao's time. 56 00:06:40,080 --> 00:06:42,071 Yes, of course. 57 00:06:54,280 --> 00:06:55,918 Kick me. 58 00:06:57,640 --> 00:06:59,198 Kick me. 59 00:07:07,600 --> 00:07:10,114 What was that? An exhibition? 60 00:07:10,400 --> 00:07:14,791 We need emotional content. 61 00:07:16,440 --> 00:07:18,112 Try again. 62 00:07:29,240 --> 00:07:33,631 I said, emotional content, not anger. 63 00:07:33,960 --> 00:07:37,475 Now, try again. With me. 64 00:07:47,800 --> 00:07:49,597 That's it. 65 00:07:50,320 --> 00:07:52,151 How did it feel to you? 66 00:07:54,680 --> 00:07:56,989 I et me think 67 00:07:57,160 --> 00:08:00,470 don't think. Feel 68 00:08:00,640 --> 00:08:05,031 it is like a finger pointing a way to the moon. 69 00:08:06,120 --> 00:08:08,759 Don't concentrate on the finger... 70 00:08:08,920 --> 00:08:13,357 Or you will miss all that heavenly glory. 71 00:08:14,280 --> 00:08:16,714 Do you understand? 72 00:08:20,200 --> 00:08:25,593 Never take your eyes off your opponent, even when you bow. 73 00:08:26,840 --> 00:08:28,876 That's it. 74 00:10:51,840 --> 00:10:53,353 There. 75 00:10:53,840 --> 00:10:57,037 That's han. That's the only film we have on him. 76 00:10:57,200 --> 00:10:59,270 We know he was a member of your temple. 77 00:10:59,440 --> 00:11:03,274 A Shaolin monk, now a renegade. 78 00:11:04,400 --> 00:11:07,790 That's oharra behind him. Personal bodyguard. 79 00:11:07,960 --> 00:11:12,192 Tough, ruthless, as you might expect, being han's bodyguard. 80 00:11:13,280 --> 00:11:16,397 We got our hands on a demonstration film of oharra. 81 00:11:16,640 --> 00:11:20,838 All real bricks and boards, nothing phony about any of it. 82 00:11:21,000 --> 00:11:24,993 This was before he picked up a facial scar somewhere 83 00:11:35,520 --> 00:11:38,034 This is where you'll be going. 84 00:11:38,440 --> 00:11:41,159 An island fortress, really. 85 00:11:41,320 --> 00:11:47,077 After the war, the nationality of the island was uncertain. 86 00:11:47,240 --> 00:11:50,949 And sometime after that, han bought it. 87 00:11:51,120 --> 00:11:52,712 What do you know about han? 88 00:11:53,200 --> 00:11:55,236 He lives like a king on that island. 89 00:11:55,400 --> 00:11:58,233 Totally self-sufficient. 90 00:11:58,400 --> 00:12:00,197 All of his efforts, seemingly... 91 00:12:00,360 --> 00:12:06,469 Are directed toward supporting what he calls his "school of martial arts." 92 00:12:06,640 --> 00:12:09,950 Han's only contact with the outside world is this tournament. 93 00:12:10,120 --> 00:12:12,031 Which he holds every three years. 94 00:12:13,600 --> 00:12:17,878 Braithwaite: This was a stewardess, Mary king, found floating in the harbor. 95 00:12:18,080 --> 00:12:20,719 Nothing unusual about a body in the harbor 96 00:12:20,880 --> 00:12:25,078 but this girl was last seen at a party aboard han's private junk. 97 00:12:25,240 --> 00:12:28,391 They'd reported her lost at sea before the body was found. 98 00:12:29,080 --> 00:12:31,230 We believe he selects attractive girls... 99 00:12:31,400 --> 00:12:34,073 Methodically builds their dependence on drugs... 100 00:12:34,240 --> 00:12:37,710 Then sells them to an elite clientele around the world. 101 00:12:37,880 --> 00:12:40,758 Lee: What did the autopsy reveal as the cause of death? 102 00:12:40,920 --> 00:12:44,071 Braithwaite: She did not drown. Lee: She od'd? 103 00:12:44,280 --> 00:12:46,236 Uh 104 00:12:49,720 --> 00:12:54,589 Yes. Cause of death was heroin overdose. 105 00:12:54,760 --> 00:12:57,593 You still don't have enough to bust up his operation. 106 00:12:58,200 --> 00:13:01,954 We know everything. We can prove nothing. 107 00:13:03,600 --> 00:13:06,114 We want you to go in there as our agent. 108 00:13:06,280 --> 00:13:09,716 - Get us our evidence. - And get out in one piece to give it to you. 109 00:13:11,120 --> 00:13:13,588 We'll give you anything you need. 110 00:13:13,800 --> 00:13:16,394 Electronic equipment, weapons, anything. 111 00:13:16,600 --> 00:13:19,194 - Drink?? - No, thanks. 112 00:13:19,360 --> 00:13:20,759 (Suns. 113 00:13:20,960 --> 00:13:25,078 Now, why doesn't somebody pull out a .45 and bang, settle it? 114 00:13:25,240 --> 00:13:27,549 Braithwaite: No. No guns. 115 00:13:28,240 --> 00:13:30,629 Look at this map here. 116 00:13:31,920 --> 00:13:36,994 As you know, the possession of a weapon is a serious offense here. 117 00:13:37,200 --> 00:13:43,036 Han's island rests partly within our territorial waters. 118 00:13:43,200 --> 00:13:46,954 If we had the slightest reason to believe he has any kind of arsenal... 119 00:13:47,160 --> 00:13:48,559 We'd move in on him. 120 00:13:48,720 --> 00:13:52,429 Besides, han would never allow guns on the island anyway. 121 00:13:52,640 --> 00:13:57,156 He had a bad experience with them once and he's fearful of assassination. 122 00:13:57,320 --> 00:14:01,757 You can't really blame him. Any bloody fool can pull a trigger. 123 00:14:02,080 --> 00:14:04,230 I guess I won't need anything. 124 00:14:04,920 --> 00:14:07,718 There's a radio on the island. We'll monitor it. 125 00:14:07,880 --> 00:14:09,791 On the chance you can get to it. 126 00:14:10,000 --> 00:14:11,479 And then you come? 127 00:14:12,840 --> 00:14:14,831 - Someone will. - Oh. 128 00:14:15,000 --> 00:14:17,230 We aren't an agency of enforcement. 129 00:14:17,480 --> 00:14:21,519 We function as gatherers of information, evidence. 130 00:14:21,720 --> 00:14:24,951 Upon which interested governments can act. 131 00:14:25,160 --> 00:14:29,676 I see. If there's any trouble, you make a phone call. 132 00:14:29,840 --> 00:14:32,035 Braithwaite: Oh, by the way, two months ago... 133 00:14:32,240 --> 00:14:36,631 We managed to place a female operative on the island. 134 00:14:36,840 --> 00:14:38,990 Since then, we've lost her. 135 00:14:39,360 --> 00:14:41,510 If she's there, she might have something. 136 00:14:41,960 --> 00:14:44,315 Name's Mel ling. 137 00:14:44,480 --> 00:14:48,678 - Sure you won't have one? - No, thanks. 138 00:15:27,280 --> 00:15:31,796 Lee's father: But now the time has come to tell you something very difficult. 139 00:15:32,280 --> 00:15:37,035 I'm happy you have decided to go to han's tournament. 140 00:15:37,400 --> 00:15:39,197 Yeah 141 00:15:39,720 --> 00:15:44,350 the last of the tournaments were held three years ago. 142 00:15:44,520 --> 00:15:49,674 I was in the city with your sister at that time. 143 00:15:51,880 --> 00:15:54,110 I didn't know that. 144 00:15:55,240 --> 00:15:56,434 Yes 145 00:15:57,280 --> 00:16:00,272 Lee's father: Many of han's men had come in from the island. 146 00:16:00,440 --> 00:16:04,797 They were everywhere, bullying and arrogant. 147 00:16:04,960 --> 00:16:08,111 We were on our way into town. 148 00:16:35,080 --> 00:16:36,354 Lee's father: Stay back! 149 00:16:40,960 --> 00:16:42,359 Run! Run! 150 00:16:43,640 --> 00:16:45,358 Now! 151 00:20:07,360 --> 00:20:10,158 Lee's father: Now you know the truth. 152 00:20:10,680 --> 00:20:12,716 When you get to the city... 153 00:20:12,880 --> 00:20:17,874 Pay your respects to your sister and your mother. 154 00:20:22,600 --> 00:20:24,716 I will, old man. 155 00:20:43,600 --> 00:20:46,672 You will not agree with what I am going to do. 156 00:20:48,160 --> 00:20:51,755 It is contrary to all that you have taught me... 157 00:20:54,920 --> 00:20:57,912 And all that su lin believed 158 00:21:06,160 --> 00:21:08,435 I must leave. 159 00:21:12,040 --> 00:21:15,430 Please try to find a way to forgive me. 160 00:22:20,400 --> 00:22:22,231 Roper: Double or nothing? 161 00:22:23,320 --> 00:22:25,515 Golfer: That's about 1000 bucks a foot, roper. 162 00:22:27,720 --> 00:22:29,517 Why not? 163 00:22:46,040 --> 00:22:50,716 I'm sorry, Mr. roper isn't in right now. May I take a message? 164 00:23:13,760 --> 00:23:16,558 Man: That's a tough shot, Mr. roper. 165 00:23:19,400 --> 00:23:22,551 Uh, excuse me, fellas. 166 00:23:23,400 --> 00:23:26,358 - I say he can't make it. - What'll you bet? 167 00:23:27,560 --> 00:23:29,039 You gotta love him. 168 00:23:29,200 --> 00:23:34,320 Come on, roper. It's 175 big ones by Monday the 15th. 169 00:23:34,480 --> 00:23:36,710 Only 150. 170 00:23:37,560 --> 00:23:39,357 You forget interest. 171 00:23:39,800 --> 00:23:43,793 - Maybe I ought to talk to Freddie. - You take advantage, roper. 172 00:23:44,400 --> 00:23:45,799 Come on, fellas. 173 00:23:46,000 --> 00:23:48,798 It's the dough, roper, or we gotta break something. 174 00:23:50,520 --> 00:23:51,919 You got it? 175 00:23:54,760 --> 00:23:56,910 Freddie says this is for your own good. 176 00:24:20,600 --> 00:24:23,592 Better confirm that flight to Hong Kong for me. 177 00:24:24,960 --> 00:24:30,114 - How much do I have left in the bank? Secretary: $63.43. 178 00:24:30,320 --> 00:24:33,596 It's all yours. Thanks. 179 00:24:33,760 --> 00:24:37,196 Secretary: Only, I think you'll need it. You wanna bet? 180 00:26:09,440 --> 00:26:11,556 Double-punching. Ready... 181 00:26:43,920 --> 00:26:46,593 Officer 1: Going on a trip, are you? 182 00:26:53,880 --> 00:26:58,556 - Hey, this jig's got a passport. - Where you going, jig? 183 00:27:00,120 --> 00:27:04,750 - Where's the plane ticket for? - Hong Kong, via Hawaii. 184 00:27:05,400 --> 00:27:07,231 He's not going to Hawaii. 185 00:27:10,000 --> 00:27:12,753 Officer 2: Well, look what we got here! 186 00:27:12,920 --> 00:27:15,639 Assaulting a police officer. 187 00:28:05,440 --> 00:28:09,149 - Hey, soldier, shape it up! - Roper! Hey, how are you, man? 188 00:28:09,360 --> 00:28:13,353 How am I, man? How am I? I'm glad to see you, that's how I am. 189 00:28:13,560 --> 00:28:17,189 - Hey, how long has it been? Five...? - Six years, man. 190 00:28:17,360 --> 00:28:19,191 - Six. - It's not as long as it seems. 191 00:28:19,360 --> 00:28:20,839 Yeah, I know what you mean. 192 00:28:21,040 --> 00:28:24,794 - What you been doing since nam? - Hanging in a little bit. 193 00:28:25,000 --> 00:28:27,070 - All these yours? - Always first-class. 194 00:28:27,240 --> 00:28:30,949 Same old roper. Huh. 195 00:28:34,000 --> 00:28:35,718 Come here. 196 00:28:39,200 --> 00:28:42,112 Williams: Parsons. Roper: Yeah, from New Zealand. 197 00:28:42,280 --> 00:28:45,158 This man's putting quite a collection together. 198 00:28:45,600 --> 00:28:47,192 Williams: Know him? 199 00:28:47,600 --> 00:28:49,397 Roper: Uh-uh. Never saw him before. 200 00:28:50,800 --> 00:28:52,870 What do you know about this han cat? 201 00:28:54,200 --> 00:28:56,714 Just rumors. I hear he likes to live big. 202 00:29:01,360 --> 00:29:03,396 They don't live so big over there. 203 00:29:03,560 --> 00:29:06,074 (Shettos are the same all over the world. 204 00:29:06,240 --> 00:29:08,549 They stink. 205 00:29:10,080 --> 00:29:11,877 Same old Williams. 206 00:29:13,680 --> 00:29:15,238 Yeah 207 00:30:39,960 --> 00:30:42,076 Roper: What have we got here? A little action. 208 00:30:42,240 --> 00:30:46,756 Insects. Okay, I'll lay you 50 bucks on the big one. 209 00:30:47,320 --> 00:30:49,993 Fifty. $50 on the big one, all right? 210 00:30:50,160 --> 00:30:51,752 I'll give you 5-to-1. 211 00:30:52,680 --> 00:30:54,079 Would you bet 1007 212 00:30:55,960 --> 00:30:57,234 you're on. 213 00:31:05,760 --> 00:31:08,832 Roper: Come on, let's end this thing quickly. Whoa! 214 00:31:09,520 --> 00:31:11,988 Thattababy. Come on. Come on! 215 00:31:12,880 --> 00:31:16,873 That's it. Just get him on his back. Get him on his back! Come on. 216 00:31:17,040 --> 00:31:20,476 Come on. Give up! Come on! Hey. 217 00:31:21,040 --> 00:31:25,636 Oh, for crying out loud. Would you believe that? 218 00:31:29,040 --> 00:31:31,270 Dumb shit. 219 00:32:23,400 --> 00:32:25,197 Parsons: Do I bother you? 220 00:32:25,760 --> 00:32:27,751 Don't waste yourself. 221 00:32:29,200 --> 00:32:32,749 - What's your style? - My style? 222 00:32:33,760 --> 00:32:36,593 You can call it the art of fighting without fighting. 223 00:32:36,960 --> 00:32:39,428 "The art of fighting without fighting"? 224 00:32:40,280 --> 00:32:42,396 Parsons: Show me some of it. - I ater 225 00:32:49,720 --> 00:32:51,438 All right. 226 00:32:53,320 --> 00:32:55,117 Don't you think we need more room? 227 00:32:57,480 --> 00:32:58,754 Where else? 228 00:32:59,960 --> 00:33:04,909 That island, on the beach. We can take this boat. 229 00:33:12,480 --> 00:33:14,232 Okay. 230 00:33:27,480 --> 00:33:31,155 Hey, what the hell are you doing? Hey, are you crazy? 231 00:33:33,360 --> 00:33:36,079 Parsons: Pull me in! Pull me in! 232 00:33:37,840 --> 00:33:42,436 Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. 233 00:34:42,160 --> 00:34:45,038 Mm. Would you look at that? 234 00:34:49,000 --> 00:34:53,198 A woman like that could teach you a lot about yourself. 235 00:35:16,680 --> 00:35:18,398 Welcome. 236 00:36:15,840 --> 00:36:17,637 This way. 237 00:36:20,640 --> 00:36:24,519 I'll show you to your rooms. The banquet begins promptly at 8. 238 00:36:24,680 --> 00:36:27,831 I think you'll find our little island quite charming. 239 00:38:24,960 --> 00:38:29,078 Say, I hope you haven't spent all that money you won from me yesterday. 240 00:38:29,240 --> 00:38:31,800 - I plan to win it back. - Oh? How? 241 00:38:33,160 --> 00:38:35,913 You'll find out, after you've lost it. 242 00:38:36,560 --> 00:38:39,711 You seem to be very much at home here, Mr. roper. 243 00:38:40,280 --> 00:38:43,317 This guy han's got a great sense of hospitality. 244 00:38:43,480 --> 00:38:46,233 And a fantastic sense of style. 245 00:38:48,280 --> 00:38:49,952 Yeah, it's great. 246 00:38:50,120 --> 00:38:51,997 Then why are you so apprehensive? 247 00:38:52,240 --> 00:38:53,958 Apprehensive? 248 00:38:55,000 --> 00:38:58,959 No. I was just wondering whether it was okay to drink the water. 249 00:38:59,400 --> 00:39:02,836 Mr. roper, don't con me. 250 00:39:03,040 --> 00:39:04,314 Wanna bet? 251 00:39:12,080 --> 00:39:14,196 Williams: Hmm. 252 00:39:14,720 --> 00:39:19,111 No. I really don't think so. Thanks. 253 00:39:19,520 --> 00:39:21,511 What's the matter, you on a diet? 254 00:39:21,680 --> 00:39:25,195 I'd like to eat, if I could find something I could keep down. 255 00:39:25,920 --> 00:39:30,835 Well, I can't wait to meet our host. I hear this is only one of his b parties. 256 00:39:31,360 --> 00:39:34,352 You ever been to a martial arts tournament like this? 257 00:39:35,360 --> 00:39:37,237 Never. 258 00:39:37,400 --> 00:39:40,710 I have a funny feeling we're being fattened up for the kill. 259 00:39:42,880 --> 00:39:45,110 Better keep an eye out for the referee. 260 00:39:45,280 --> 00:39:47,714 Know what I mean? Yeah 261 00:40:23,560 --> 00:40:26,757 Gentlemen, welcome. 262 00:40:26,920 --> 00:40:29,434 You honor our island. 263 00:40:30,120 --> 00:40:33,271 I look forward to a tournament... 264 00:40:33,480 --> 00:40:36,790 Of truly epic proportions. 265 00:40:37,240 --> 00:40:39,708 We are unique, gentlemen... 266 00:40:39,880 --> 00:40:42,997 In that we create ourselves. 267 00:40:43,200 --> 00:40:46,033 Through long years of rigorous training... 268 00:40:46,240 --> 00:40:49,198 Sacrifice, denial, pain. 269 00:40:49,360 --> 00:40:54,434 We forge our bodies in the fire of our will 270 00:40:54,600 --> 00:40:57,910 but tonight, let us celebrate. 271 00:40:58,080 --> 00:41:03,916 Gentlemen, you have our gratitude. 272 00:42:11,160 --> 00:42:13,037 Tania: Mr. Williams. 273 00:42:22,960 --> 00:42:24,473 Mr. Williams! 274 00:42:33,280 --> 00:42:35,111 For me? 275 00:42:38,360 --> 00:42:40,191 You shouldn't have. 276 00:42:40,920 --> 00:42:42,672 But 277 00:42:44,400 --> 00:42:46,550 I'll take you, darling. 278 00:42:49,400 --> 00:42:51,038 And you. 279 00:42:54,640 --> 00:42:56,551 And you. 280 00:42:56,920 --> 00:43:00,230 And you. 281 00:43:03,560 --> 00:43:06,916 Please understand, if I missed anyone... 282 00:43:07,240 --> 00:43:09,470 It's been a big day. 283 00:43:09,680 --> 00:43:11,238 I'm a little tired. 284 00:43:12,480 --> 00:43:15,438 Oh, of course, Mr. Williams. 285 00:43:15,920 --> 00:43:19,230 You must conserve your strength. 286 00:43:21,920 --> 00:43:23,512 Come in. 287 00:43:28,360 --> 00:43:30,828 Tania: A gift, Mr. Lee. 288 00:43:39,120 --> 00:43:43,272 - If you don't see anything you like... - There was a girl at the feast tonight. 289 00:43:43,440 --> 00:43:44,759 Which girl, sir? 290 00:43:46,400 --> 00:43:47,958 The owner of this dart. 291 00:43:49,800 --> 00:43:52,951 Oh, yes. I know the one. 292 00:43:53,640 --> 00:43:55,119 I'll send her to you. 293 00:44:02,920 --> 00:44:05,639 Another fine mess you got me into. 294 00:44:09,200 --> 00:44:10,792 Come in. 295 00:44:24,600 --> 00:44:26,318 Hi 296 00:44:28,160 --> 00:44:30,754 Roper: Well, well, one more lovely than the next. 297 00:44:30,920 --> 00:44:32,797 What did you have in mind? 298 00:44:33,080 --> 00:44:34,832 Pick one. 299 00:44:37,480 --> 00:44:39,630 I already have. 300 00:44:42,000 --> 00:44:43,956 Wise decision. 301 00:44:56,520 --> 00:44:59,956 I wanna talk to you, Mei ling. 302 00:45:01,680 --> 00:45:03,272 Where do you come from? 303 00:45:03,440 --> 00:45:05,954 - Braithwaite... - Shh, shh. Let's be quiet. 304 00:45:06,240 --> 00:45:07,468 Have you seen anything? 305 00:45:07,760 --> 00:45:12,151 Nothing much. I'm kept in the palace, watched always. 306 00:45:12,480 --> 00:45:15,711 I know nothing of han's activities away from the palace. 307 00:45:16,200 --> 00:45:18,953 But I can tell you this: People disappear. 308 00:45:19,120 --> 00:45:22,351 - Who? - The girls. Every one of them. 309 00:45:22,560 --> 00:45:26,792 They're summoned to han's at night and the next day they're gone. 310 00:45:28,400 --> 00:45:30,470 I know I don't have much time. 311 00:45:45,000 --> 00:45:48,629 You must attend the morning ritual in uniform. 312 00:45:48,800 --> 00:45:50,711 Outside. 313 00:46:11,160 --> 00:46:14,436 Mr. Lee, why you no wear uniform? 314 00:47:13,640 --> 00:47:16,313 Han: Gentlemen, let the tournament begin! 315 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Bolo. 316 00:48:55,160 --> 00:48:58,038 (Good work. You made me some bread. 317 00:48:58,920 --> 00:49:00,433 Man: Mr. roper. - I'm ready. 318 00:49:00,600 --> 00:49:02,272 Man: Okay. 319 00:49:04,440 --> 00:49:07,591 I got myself a real pigeon here. 320 00:49:07,760 --> 00:49:10,399 Keep the action going for me, will you? 321 00:49:10,760 --> 00:49:12,432 What do you think, roper? 322 00:49:12,600 --> 00:49:17,958 Oh, no sweat. Give my friend 8-to-3 all the way. 323 00:51:08,160 --> 00:51:10,628 I'm finding out about myself. 324 00:51:11,040 --> 00:51:13,873 This is the real me, definitely. 325 00:51:14,560 --> 00:51:16,073 Tania: Do you like it here? 326 00:51:16,240 --> 00:51:18,390 Roper: Oh, yeah. But a little lower. 327 00:51:19,000 --> 00:51:22,231 No I mean here on the island. 328 00:51:22,720 --> 00:51:26,076 Yeah, I like it here. But a little lower. 329 00:51:26,240 --> 00:51:28,754 A man like you belongs here. 330 00:51:35,760 --> 00:51:38,558 Roper: To you, I'm just another pretty face. 331 00:52:09,960 --> 00:52:12,110 Where you go? 332 00:52:12,280 --> 00:52:13,759 Out in the moonlight, baby. 333 00:52:14,120 --> 00:52:18,557 - It is not allowed. You must stay. - Oh? 334 00:52:19,120 --> 00:52:21,076 Goodbye. 335 00:58:01,600 --> 00:58:02,794 Huh. 336 00:58:02,960 --> 00:58:04,632 A human fly. 337 00:58:08,280 --> 00:58:09,872 Han: Gentlemen. 338 00:58:10,400 --> 00:58:12,868 It seems that one of you... 339 00:58:13,440 --> 00:58:16,432 Was not content last night... 340 00:58:17,000 --> 00:58:21,152 With the hospitality of the palace... 341 00:58:22,320 --> 00:58:27,997 And sought diversion elsewhere on the island. 342 00:58:28,680 --> 00:58:32,798 Who it was is not important... 343 00:58:32,960 --> 00:58:34,996 At this time. 344 00:58:35,520 --> 00:58:38,671 What is important is that... 345 00:58:39,240 --> 00:58:45,156 My guards performed their duties incompetently. 346 00:58:45,400 --> 00:58:48,198 And now they must prove... 347 00:58:48,360 --> 00:58:53,354 Themselves worthy to remain among us. 348 01:00:36,800 --> 01:00:39,633 Are you shocked, Mr. Williams? 349 01:00:40,800 --> 01:00:43,075 Only at how sloppy your man works. 350 01:00:47,480 --> 01:00:48,708 Mr Lee? 351 01:00:50,800 --> 01:00:52,756 Are you ready? 352 01:01:31,320 --> 01:01:34,437 Boards don't hit back. 353 01:01:38,440 --> 01:01:41,113 - Bolo. - Go! 354 01:02:29,200 --> 01:02:30,599 Oharral 355 01:03:44,880 --> 01:03:46,313 Han: Oharral 356 01:04:47,440 --> 01:04:51,035 Oharra's treachery has disgraced us. 357 01:05:10,400 --> 01:05:13,233 If you wanna talk about this thing, I'll be in my room. 358 01:05:13,400 --> 01:05:15,231 (Sotcha. 359 01:05:18,720 --> 01:05:21,314 Williams? Williams. 360 01:05:21,480 --> 01:05:25,029 - Go to han's study as soon as possible. - All right. 361 01:05:29,320 --> 01:05:32,039 Williams: Hey, roper. I'll see you in half an hour. 362 01:05:32,200 --> 01:05:33,838 Roper: Right. 363 01:05:42,280 --> 01:05:45,192 - Mr. han? - You fought well yesterday. 364 01:05:46,360 --> 01:05:48,590 Your style is unorthodox. 365 01:05:49,000 --> 01:05:50,274 But effective 366 01:05:50,760 --> 01:05:54,594 it is not the art, but the combat that you enjoy. 367 01:05:55,760 --> 01:05:57,557 The winning. 368 01:05:58,320 --> 01:06:00,880 We are all ready to win... 369 01:06:01,040 --> 01:06:04,874 Just as we are born knowing only life. 370 01:06:06,560 --> 01:06:11,554 It is defeat that you must learn to prepare for. 371 01:06:13,600 --> 01:06:15,477 I don't waste my time with it. 372 01:06:15,640 --> 01:06:18,632 When it comes, I won't even notice. 373 01:06:18,920 --> 01:06:20,399 Oh? How so? 374 01:06:21,040 --> 01:06:23,634 I'll be too busy looking good. 375 01:06:24,760 --> 01:06:27,752 What were you looking for when you attacked my guards? 376 01:06:28,440 --> 01:06:29,839 Wasn't me. 377 01:06:30,160 --> 01:06:33,630 You were the only man outside the palace. 378 01:06:34,480 --> 01:06:38,234 I was outside, but I wasn't the only one. 379 01:06:38,760 --> 01:06:40,751 You will tell me who else. 380 01:06:41,400 --> 01:06:45,473 Mr. han, suddenly I'd like to leave your island. 381 01:06:45,640 --> 01:06:49,758 - It is not possible. - Bullshit, Mr. han-man! 382 01:06:56,160 --> 01:06:59,914 Man, you come right out of a comic book. 383 01:07:23,000 --> 01:07:25,309 Been practicing, huh? 384 01:09:11,520 --> 01:09:15,877 Roper: Williams is expecting me. Han: I wanted to talk to you. 385 01:09:16,040 --> 01:09:18,952 We will meet your friend Williams later. 386 01:09:19,160 --> 01:09:22,630 - Okay. - This is my museum. 387 01:09:23,400 --> 01:09:26,233 It is difficult to associate these horrors. 388 01:09:26,400 --> 01:09:29,312 With the proud civilizations that created them: 389 01:09:29,480 --> 01:09:34,679 Sparta, Rome, the knights of Europe, the samurai. 390 01:09:34,840 --> 01:09:38,628 They worship strength because it is strength... 391 01:09:38,800 --> 01:09:41,837 That makes all other values possible. 392 01:09:42,040 --> 01:09:45,032 Nothing survives without it. 393 01:09:45,240 --> 01:09:49,631 Who knows what delicate wonders have died out of the world. 394 01:09:49,800 --> 01:09:52,678 For want of the strength to survive. 395 01:09:52,840 --> 01:09:54,671 Roper: What's this? 396 01:09:56,200 --> 01:09:57,918 Oh. 397 01:09:59,360 --> 01:10:01,191 A souvenir. 398 01:10:12,200 --> 01:10:14,475 - Up here. Roper: A guillotine? No, thanks. 399 01:10:14,640 --> 01:10:17,200 This is the only angle I care to see it from. 400 01:10:17,360 --> 01:10:19,874 If you please, Mr. roper. 401 01:10:22,480 --> 01:10:24,630 You want me to put my head on that thing? 402 01:10:25,640 --> 01:10:27,471 An act of faith 403 01:10:29,600 --> 01:10:32,194 I'm a man of little faith, Mr. han. 404 01:10:47,520 --> 01:10:51,877 Very few people can be totally ruthless. It isn't easy. 405 01:10:52,040 --> 01:10:54,759 It takes more strength than you might believe. 406 01:11:15,920 --> 01:11:18,195 Now you've got eight more. 407 01:11:25,840 --> 01:11:29,674 Then there is a point you will not go beyond. 408 01:11:33,720 --> 01:11:35,631 Faked out again. 409 01:11:44,680 --> 01:11:46,636 This way. 410 01:11:57,280 --> 01:11:59,316 Our power plant. 411 01:12:11,440 --> 01:12:13,954 Roper: Oh, yeah. 412 01:12:14,480 --> 01:12:17,552 A lifetime of women, huh? 413 01:12:17,720 --> 01:12:20,314 A man's strength can be measured by his appetites. 414 01:12:20,480 --> 01:12:24,314 Indeed, a man's strength flows from his appetites. 415 01:12:24,480 --> 01:12:27,836 Oh, no. They are my daughters. 416 01:12:29,760 --> 01:12:31,751 Your daughters? 417 01:12:33,320 --> 01:12:37,950 Oh, I'm sorry. I thought that... I misunderstood miss han? 418 01:12:42,840 --> 01:12:46,230 And also, they are my most personal guard. 419 01:12:46,720 --> 01:12:48,790 I admire your judgment. 420 01:12:48,960 --> 01:12:52,669 Nobody's as loyal as daddy's little girl. 421 01:12:53,480 --> 01:12:55,789 Woman: Mr. roper? - Uh, no, thanks. 422 01:12:56,000 --> 01:12:58,878 I'll get up myself. 423 01:12:59,520 --> 01:13:01,033 Nice meeting you. 424 01:13:09,440 --> 01:13:11,476 Opium. 425 01:13:11,880 --> 01:13:13,791 Uh-oh. 426 01:13:14,240 --> 01:13:18,392 We are investing in corruption, Mr. roper. 427 01:13:18,560 --> 01:13:22,030 The business of corruption is like any other. 428 01:13:22,280 --> 01:13:23,554 Oh, yeah. 429 01:13:23,760 --> 01:13:28,629 Provide your customers with products they need... 430 01:13:28,800 --> 01:13:32,759 And encourage that need a little bit to stimulate your market... 431 01:13:33,000 --> 01:13:36,515 Pretty soon your customers depend on you. I mean, really need you. 432 01:13:36,680 --> 01:13:38,716 It's the law of economics. 433 01:13:38,920 --> 01:13:40,558 Right. 434 01:13:40,800 --> 01:13:44,713 And here we are stimulating quite another need. 435 01:14:01,800 --> 01:14:05,759 You wonder why I am exposing so much of myself? 436 01:14:05,920 --> 01:14:09,230 I forget what I see very easily. 437 01:14:09,440 --> 01:14:11,112 But then, why are you? 438 01:14:11,320 --> 01:14:16,235 I'm hoping you'll join us, represent us in the United States. 439 01:14:17,600 --> 01:14:21,593 I'm beginning to understand the thing with the tournament. The whole setup. 440 01:14:22,200 --> 01:14:24,589 It's a great way to recruit new talent, huh? 441 01:14:30,640 --> 01:14:32,437 And who are they? 442 01:14:33,120 --> 01:14:37,113 The refuse found in waterfront bars. 443 01:14:37,920 --> 01:14:39,911 Shanghaied? 444 01:14:40,760 --> 01:14:42,318 Han: Just lost, drunken men... 445 01:14:42,480 --> 01:14:46,758 Wwho no longer care where they find themselves each morning. 446 01:14:53,960 --> 01:14:58,158 You left some rather sizable debts in America. 447 01:14:58,360 --> 01:15:01,875 Diners club hasn't called in my card yet. 448 01:15:07,840 --> 01:15:10,673 Oh, sh... 449 01:15:14,120 --> 01:15:17,669 There were some questions which I was forced to ask. 450 01:15:17,960 --> 01:15:20,110 I got no answers. 451 01:15:40,360 --> 01:15:42,669 And you want me to join this? 452 01:15:42,920 --> 01:15:45,036 There are certain realities. 453 01:15:45,200 --> 01:15:49,512 I want us to have a clear understanding. 454 01:16:01,800 --> 01:16:03,472 No 455 01:16:04,720 --> 01:16:07,188 There's no misunderstanding between us. 456 01:18:19,200 --> 01:18:22,670 Help me. Help, I'm 17! 457 01:18:23,040 --> 01:18:26,794 I'm from California. Help me! Please, help me! 458 01:18:27,000 --> 01:18:30,959 Mister, come back, please! You have to come back please! 459 01:18:31,120 --> 01:18:36,353 - Help me! Help me! Nurse: Hey, quiet! Shut up! 460 01:24:30,720 --> 01:24:33,712 Han: The battle with the guards was magnificent. 461 01:24:34,400 --> 01:24:37,437 Your skill is extraordinary. 462 01:24:39,080 --> 01:24:42,072 And I was going to ask you to join us. 463 01:24:58,080 --> 01:25:02,471 My god. This came in half an hour ago. Why didn't I...? 464 01:25:03,000 --> 01:25:05,992 Hello. Put your colonel on. 465 01:25:06,760 --> 01:25:08,751 Well, wake him up. 466 01:25:09,960 --> 01:25:13,396 I don't care if he's not alone. 467 01:25:15,080 --> 01:25:19,710 Damn it all, I don't care who he's with! You bloody well put him on the line! 468 01:25:45,640 --> 01:25:50,111 Good morning, Mr. roper. We have been waiting for you. 469 01:25:51,120 --> 01:25:52,473 What's going on? 470 01:25:52,640 --> 01:25:56,918 Would you be good enough to participate in this morning's edification? 471 01:25:57,240 --> 01:25:58,514 Edification. 472 01:26:04,560 --> 01:26:06,278 What are you gonna do to him? 473 01:26:06,520 --> 01:26:09,830 Not me, Mr. roper. You. 474 01:26:12,640 --> 01:26:14,437 Bolo? 475 01:26:52,560 --> 01:26:54,551 Like you said... 476 01:26:54,960 --> 01:26:57,349 There's a point I won't go beyond. 477 01:26:57,720 --> 01:26:59,870 I was right about you. 478 01:27:00,080 --> 01:27:04,358 We shall strive to be worthy of your sense of grandeur. 479 01:27:04,720 --> 01:27:07,996 I will find someone with whom you can fight. 480 01:27:08,160 --> 01:27:09,673 Bolo. 481 01:29:30,240 --> 01:29:31,840 In english: Quick, go destroy them. Kill! 482 01:30:01,960 --> 01:30:03,791 Han: Kill them! 483 01:30:09,280 --> 01:30:11,874 Han: Kill! Fools! 484 01:32:59,400 --> 01:33:05,236 You have offended my family and you have offended a Shaolin temple. 485 01:38:34,080 --> 01:38:36,036 Lee's teacher: Remember 486 01:38:36,200 --> 01:38:39,317 the enemy has only images and illusions. 487 01:38:39,480 --> 01:38:43,792 Behind which he hides his true motives. 488 01:38:44,200 --> 01:38:49,274 Destroy the image and you will break the enemy. 489 01:38:50,305 --> 01:39:50,322 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 36486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.