All language subtitles for Echo.Boomers.2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,664 --> 00:01:07,110 A pesar de algunas noticias económicas alentadoras de hoy, 2 00:01:07,134 --> 00:01:09,880 no todos los trabajadores americanos sienten un impacto positivo. 3 00:01:09,904 --> 00:01:12,548 Muchos milenios siguen luchando financieramente, 4 00:01:12,572 --> 00:01:14,985 especialmente cuando se compara con las generaciones pasadas. 5 00:01:15,009 --> 00:01:17,154 Traigamos a mi buen amigo George "Tyrus" Murdoch... 6 00:01:17,178 --> 00:01:19,755 Los milenios culpan a los Baby Boomers por arruinar sus vidas. 7 00:01:19,779 --> 00:01:22,125 51 % de los milenios encuestados por... 8 00:01:22,149 --> 00:01:24,895 la generación "Burn Out", con el estrés causado 9 00:01:24,919 --> 00:01:27,596 por varios factores como la ansiedad, la ética de trabajo... 10 00:01:27,620 --> 00:01:31,001 Milenios: ¿Están teniendo un impacto general negativo en esta economía? 11 00:01:31,025 --> 00:01:33,437 la deuda de este país ha superado el billón de dólares. 12 00:01:33,461 --> 00:01:36,373 No se aprecia la ética de trabajo. También hay una falta de habilidades. 13 00:01:36,397 --> 00:01:38,808 de los recién graduados están consiguiendo trabajo... 14 00:01:38,832 --> 00:01:41,912 preocupados por estos robos de invasión de casas que están ocurriendo... 15 00:01:41,936 --> 00:01:43,903 ¿Esta es la próxima crisis financiera? 16 00:01:52,779 --> 00:01:54,687 Ni siquiera tienen una imagen clara de los 17 00:01:54,699 --> 00:01:56,859 rostros de los pistoleros, sin las máscaras... 18 00:01:56,883 --> 00:02:00,521 En total, la policía de Chicago ha emitido dos alertas a la comunidad. 19 00:02:05,525 --> 00:02:08,105 Ahora la policía necesita su ayuda para encontrarlos. 20 00:02:08,129 --> 00:02:11,130 Definitivamente quiero alcanzar a esta banda. 21 00:02:32,219 --> 00:02:34,530 - Estoy dentro. - Ponte esto antes de salir. 22 00:02:34,554 --> 00:02:36,900 - Dice que te unes a nosotros. - Eres nuevo aquí... 23 00:02:36,924 --> 00:02:39,735 - ¿Confías en mí? - ¿No crees que te mereces... 24 00:02:39,759 --> 00:02:41,304 - Lance. - Lance. 25 00:02:41,328 --> 00:02:42,863 Lance. 26 00:02:43,464 --> 00:02:47,244 Quiero agradecerle por aceptar hablar conmigo. 27 00:02:47,268 --> 00:02:51,348 Con este libro, tendrá la oportunidad 28 00:02:51,372 --> 00:02:56,242 para contar su historia, desde su punto de vista. 29 00:02:56,510 --> 00:02:58,512 ¿Puedes darme eso? 30 00:02:59,779 --> 00:03:01,824 Puedo darle mi punto de vista, 31 00:03:01,848 --> 00:03:05,319 pero no puedo garantizar que lo entiendas. 32 00:03:05,386 --> 00:03:07,286 ¿Por qué? 33 00:03:08,456 --> 00:03:10,367 Un poco de brecha generacional. 34 00:03:10,391 --> 00:03:12,635 Tienes razón. 35 00:03:12,659 --> 00:03:15,896 Tengo unos cuantos años sobre ti. 36 00:03:16,230 --> 00:03:18,499 Creo que me encontrarás al día. 37 00:03:19,133 --> 00:03:23,069 Pero realmente, realmente quiero aprender algo a lo largo del camino. 38 00:03:24,572 --> 00:03:27,407 Puedes ayudarme a cerrar esa brecha. 39 00:03:30,044 --> 00:03:31,478 Está bien. 40 00:03:32,645 --> 00:03:34,091 Está bien. 41 00:03:34,115 --> 00:03:36,683 ¿Cuándo comenzó todo esto para ti? 42 00:03:37,184 --> 00:03:39,486 Con un billete de tren a Chicago. 43 00:03:44,291 --> 00:03:47,226 Nunca olvidaré lo que cuesta ese billete. 44 00:03:53,633 --> 00:03:55,435 Hey, Mamá. 45 00:03:55,702 --> 00:03:57,813 Sí, lo hice seguro. 46 00:03:57,837 --> 00:04:00,050 No, Jack me va a recoger. 47 00:04:00,074 --> 00:04:03,810 Dijo que le habló bien de ello, que todo saldría bien. 48 00:04:04,044 --> 00:04:06,480 Está bien, te quiero. 49 00:04:06,646 --> 00:04:08,348 Adiós. 50 00:04:15,456 --> 00:04:17,324 Hola, Lance. 51 00:04:17,757 --> 00:04:19,768 - ¡Oye, Jack! - ¿Qué hay de nuevo, nene? 52 00:04:19,792 --> 00:04:21,670 - Amigo, me alegro de verte. - ¿Qué pasa? 53 00:04:21,694 --> 00:04:23,340 Me alegro de verte. Te ves bien. 54 00:04:23,364 --> 00:04:25,108 Dame estas cosas. Salgamos de aquí. 55 00:04:25,132 --> 00:04:27,377 - Gracias, hombre. - De nada. ¡Oh, Dios mío! 56 00:04:27,401 --> 00:04:28,945 Gracias por recogerme. 57 00:04:28,969 --> 00:04:31,014 Vamos, ¿qué, crees que te haré caminar? 58 00:04:31,038 --> 00:04:33,150 No puedo creer que conduzcas un Porsche. 59 00:04:33,174 --> 00:04:35,085 Sí, ésto hace el truco. 60 00:04:35,109 --> 00:04:36,987 ¿Cómo están todos en Dixie? 61 00:04:37,011 --> 00:04:38,922 Están bien, hombre. Te extrañan. 62 00:04:38,946 --> 00:04:42,716 Si me extrañan tanto, pueden venir a visitarme de vez en cuando. 63 00:04:43,350 --> 00:04:44,827 Eso es cierto. 64 00:04:44,851 --> 00:04:47,411 ¿Cómo te ha tratado la vida, después de la universidad? 65 00:04:48,088 --> 00:04:50,133 - Ha sido duro. - ¿Por qué? 66 00:04:50,157 --> 00:04:52,735 Ni siquiera puedo decirte cuántas entrevistas de trabajo 67 00:04:52,759 --> 00:04:54,437 estoy en marcha desde que me gradué de la escuela. 68 00:04:54,461 --> 00:04:56,805 Estoy buscando a alguien con experiencia en el mundo real. 69 00:04:56,829 --> 00:04:58,565 ¿Nunca has trabajado en una galería de arte? 70 00:04:58,577 --> 00:05:00,177 Es un puesto de interno muy competitivo. 71 00:05:00,201 --> 00:05:02,445 - Estás muy cualificado para esto. - Si algo cambia... 72 00:05:02,469 --> 00:05:05,148 - Te daremos algo valioso... - Mantendremos tu currículum en el archivo. 73 00:05:05,172 --> 00:05:07,150 ¿No serías más feliz en tu propio campo? 74 00:05:07,174 --> 00:05:09,920 Te escucho. El mercado laboral también me estaba pateando el trasero, 75 00:05:09,944 --> 00:05:12,155 pero es por eso que tomé el asunto en mis propias manos. 76 00:05:12,179 --> 00:05:14,591 Es sólo un comienzo, pero, como, harás lo que te gusta, 77 00:05:14,615 --> 00:05:17,127 - Creo que serías perfecta para ello. - Gracias, Jack. 78 00:05:17,151 --> 00:05:19,062 Sé que han pasado como tres años o algo así, 79 00:05:19,086 --> 00:05:20,664 pero he estado vigilando por ti. 80 00:05:20,688 --> 00:05:22,966 Vi en Facebook que te graduaste y me dije, 81 00:05:22,990 --> 00:05:25,402 "Mierda, ¿quién mejor para preguntar que mi propio primo?" 82 00:05:25,426 --> 00:05:28,260 Ni siquiera sabía que estuvieras involucrado en el arte. 83 00:05:28,929 --> 00:05:32,008 Bueno, quiero decir, no es realmente sobre el arte. 84 00:05:32,032 --> 00:05:34,368 Sólo paga bien. 85 00:05:34,668 --> 00:05:36,379 Bueno, entonces, ¿cuál es el negocio? 86 00:05:36,403 --> 00:05:39,583 ¿Qué tal si no hay más preguntas? Esta noche es para ponerse al día, hombre. 87 00:05:39,607 --> 00:05:41,918 - Lo prepararé todo mañana. - Vamos, Jack. 88 00:05:41,942 --> 00:05:43,719 - ¿Qué? - ¿Cómo que qué? 89 00:05:43,743 --> 00:05:45,288 Me dijiste que viniera hasta aquí 90 00:05:45,312 --> 00:05:47,591 - y no me dirás nada? - De acuerdo, está bien. 91 00:05:47,615 --> 00:05:51,628 Estarías trabajando en adquisiciones. 92 00:05:51,652 --> 00:05:54,588 - Adquisiciones. - Si. 93 00:05:54,854 --> 00:05:56,967 - Me gusta eso. - ¡Bien! 94 00:05:56,991 --> 00:05:58,268 Adquisiciones. 95 00:05:58,292 --> 00:06:00,637 Sí. Y que sepas que de ahora en adelante, 96 00:06:00,661 --> 00:06:02,796 tus problemas han terminado oficialmente. 97 00:06:04,131 --> 00:06:07,244 Gracias, hombre. En serio. 98 00:06:07,268 --> 00:06:09,312 Jack siempre había estado por delante de la curva. 99 00:06:09,336 --> 00:06:12,182 así que me propuse aprender todo lo que pudiera de él. 100 00:06:12,206 --> 00:06:16,543 Lección #1: Se trata de a quién conoces. 101 00:06:18,012 --> 00:06:19,788 Pasa. 102 00:06:19,812 --> 00:06:21,057 Deja tu mierda en cualquier lugar. 103 00:06:21,081 --> 00:06:23,550 El sofá es todo tuyo. 104 00:06:29,356 --> 00:06:30,734 ¡Venga, vamos! 105 00:06:30,758 --> 00:06:33,836 - ¿Adónde vamos? - Abajo. 106 00:06:33,860 --> 00:06:37,464 Hombre, realmente vas a amar a tus compañeros de trabajo. ¡Chicos, abran! 107 00:06:39,600 --> 00:06:42,268 - Jack, ¿esa es tu camioneta? - Sí, una de ellas. 108 00:06:43,537 --> 00:06:47,050 ¡Tranquilo! ¿Ya terminaste? 109 00:06:47,074 --> 00:06:48,842 Sí, ya terminé. 110 00:06:54,048 --> 00:06:55,091 Como si no me hubieras echado de menos. 111 00:06:55,115 --> 00:06:57,160 Lance, ella es Allie, la señora de la casa. 112 00:06:57,184 --> 00:06:58,885 - Hola, Lance. - Hola. 113 00:07:00,187 --> 00:07:03,099 Esos son Stewart, Chandler, y ese es Ellis. 114 00:07:03,123 --> 00:07:04,925 - ¿Qué pasa, hermano? - Hola. 115 00:07:05,559 --> 00:07:07,394 Siéntate. 116 00:07:07,561 --> 00:07:08,995 Gracias. 117 00:07:11,864 --> 00:07:13,176 500 dólares de entrada. 118 00:07:13,200 --> 00:07:15,769 ¿Te apuntas? 119 00:07:18,739 --> 00:07:23,210 Oh, no. Chicos, no tengo 500 dólares para gastar en una partida de póquer. 120 00:07:23,544 --> 00:07:25,912 Jack dice que te unirás a nosotros mañana. 121 00:07:28,649 --> 00:07:30,584 Sí, lo hará. 122 00:07:30,651 --> 00:07:32,429 Sólo un período de prueba. 123 00:07:32,453 --> 00:07:36,255 Si lo ves con los cinco, es bueno para eso. Familia, ¿verdad? 124 00:07:40,294 --> 00:07:42,372 Jack, Jack... ¿a dónde vamos, hombre? 125 00:07:42,396 --> 00:07:44,140 Recogiendo y moviendo una nueva pieza. 126 00:07:44,164 --> 00:07:45,275 ¿Por qué tienes ese aspecto? 127 00:07:45,299 --> 00:07:47,501 Confías en mí, ¿verdad? Vamos... 128 00:07:53,240 --> 00:07:56,576 Espero que conozcas el arte como él dice que lo haces. 129 00:07:56,744 --> 00:07:58,578 Sí. 130 00:07:59,646 --> 00:08:03,517 Sabes lo suficiente para no poner tus manos húmedas sobre el arte, ¿verdad? 131 00:08:10,924 --> 00:08:14,427 Oh sí, ponte esto antes de salir. 132 00:08:19,566 --> 00:08:21,368 Entonces, ¿estás dentro o no? 133 00:08:24,772 --> 00:08:26,406 Sí, me apunto. 134 00:08:48,562 --> 00:08:50,797 Me quedé absolutamente sin palabras. 135 00:08:53,600 --> 00:08:56,212 Estaban irrumpiendo en estas casas a plena luz del día, 136 00:08:56,236 --> 00:08:58,181 y ellos sólo harían un deporte de ello. 137 00:08:58,205 --> 00:09:00,617 Robarían cualquier cosa de valor, 138 00:09:00,641 --> 00:09:02,619 y luego sólo destruir el resto por diversión. 139 00:09:02,643 --> 00:09:06,756 Quiero decir, estos tipos eran verdaderos artistas de la destrucción. 140 00:09:06,780 --> 00:09:09,850 Podrían derribar lo que le tomó años a alguien más para construir. 141 00:09:11,051 --> 00:09:12,562 Es muy poético. 142 00:09:12,586 --> 00:09:15,665 ¿Pero quiénes eran? 143 00:09:15,689 --> 00:09:18,568 Empecemos con Chandler Gaines y Stewart Magenty. 144 00:09:18,592 --> 00:09:20,503 Chandler era el conductor de la fuga. 145 00:09:20,527 --> 00:09:22,372 Sirvió un corto periodo en Afganistán que 146 00:09:22,396 --> 00:09:24,240 lo jodió bastante mal. 147 00:09:24,264 --> 00:09:26,676 Algunos veteranos de EE.UU. pensaban que se habían ido 148 00:09:26,700 --> 00:09:28,448 lo peor de la guerra detrás, sólo para 149 00:09:28,460 --> 00:09:30,780 descubrir que la guerra volvió a casa con ellos. 150 00:09:30,804 --> 00:09:33,316 Y llegó a casa y no pudo encontrar un trabajo en la fábrica. 151 00:09:33,340 --> 00:09:38,188 El 26% de los veterinarios entre 18 y 24 años están sin trabajo. 152 00:09:38,212 --> 00:09:40,256 Se sintió rechazado y perdido. 153 00:09:40,280 --> 00:09:43,083 En esa época, recibió una llamada de un viejo amigo. 154 00:09:46,753 --> 00:09:48,832 Stewart era el experto en seguridad. 155 00:09:48,856 --> 00:09:52,035 alarmas, cámaras, cajas fuertes. Digo, él podría pasar cualquier cosa. 156 00:09:52,059 --> 00:09:53,803 Se había mudado a Silicon Valley con grandes sueños 157 00:09:53,827 --> 00:09:56,072 pero aprendió de la manera difícil que la mayoría de la gente no lo hace. 158 00:09:56,096 --> 00:09:58,675 La tasa de desempleo de la zona de Silicon Valley 159 00:09:58,699 --> 00:10:01,511 es un 8,5% más alto que la media nacional. 160 00:10:01,535 --> 00:10:03,546 Se quedó atascado trabajando en el escuadrón de nerds 161 00:10:03,570 --> 00:10:05,582 en una de esas grandes cadenas electrónicas. 162 00:10:05,606 --> 00:10:07,984 Esta puede no ser la imagen que me viene a la mente 163 00:10:08,008 --> 00:10:10,186 cuando piensas en Silicon Valley, pero es una escena 164 00:10:10,210 --> 00:10:12,522 eso se ha vuelto muy familiar aquí. 165 00:10:12,546 --> 00:10:14,482 ¿Cuánto crees que vale, estudiante de arte? 166 00:10:14,494 --> 00:10:15,960 La siguiente es Allie Tucker. 167 00:10:15,984 --> 00:10:18,167 Se aseguró de que el mensaje fuera claro. Ella era 168 00:10:18,179 --> 00:10:20,396 el pegamento que mantenía a todo el grupo unido. 169 00:10:20,420 --> 00:10:22,198 Ella y Ellis comenzaron a salir en la universidad, 170 00:10:22,222 --> 00:10:23,533 donde ambos eran activistas. 171 00:10:23,557 --> 00:10:25,468 - ¡Ocupaos! - ¡Wall Street! 172 00:10:25,492 --> 00:10:28,071 - ¡Ocupaos! - ¡Wall Street! 173 00:10:28,095 --> 00:10:30,507 Y al principio, eran sólo ellos dos. 174 00:10:30,531 --> 00:10:32,910 Una especie de Bonnie and Clyde, pero con un mensaje. 175 00:10:32,934 --> 00:10:35,411 Aquí están Clyde Barrow y Bonnie Parker 176 00:10:35,435 --> 00:10:38,081 que murieron como vivieron: por el arma. 177 00:10:38,105 --> 00:10:42,552 Tenemos que ganar construyendo un nuevo movimiento de derechos civiles 178 00:10:42,576 --> 00:10:46,689 que está preparado para luchar por cualquier medio necesario. 179 00:10:46,713 --> 00:10:49,425 Y Ellis Beck era el titiritero. 180 00:10:49,449 --> 00:10:51,896 Su filosofía era simple: ¿Por qué tratar de trabajar 181 00:10:51,908 --> 00:10:54,430 para un sistema que le ha fallado tan horriblemente? 182 00:10:54,454 --> 00:10:57,467 El 1% más rico controla más riqueza ahora 183 00:10:57,491 --> 00:11:00,069 que en cualquier otro momento en más de medio siglo. 184 00:11:00,093 --> 00:11:03,673 Y creía que éramos la llamada de atención que el sistema necesitaba. 185 00:11:03,697 --> 00:11:06,342 Así que, eso es lo que hicieron, y lo hicieron bien. 186 00:11:06,366 --> 00:11:08,204 Se habían salido con la suya 187 00:11:08,216 --> 00:11:09,812 para ser eficientes en ello. 188 00:11:09,836 --> 00:11:15,208 Lección #2: Cuando el sistema es corrupto, ¿por qué jugar con sus reglas? 189 00:11:22,182 --> 00:11:24,851 - Te tengo. - ¿Lo tienes? 190 00:11:26,720 --> 00:11:28,032 ¿Cuánto dura el viaje? 191 00:11:28,056 --> 00:11:29,956 45 minutos. 192 00:11:29,991 --> 00:11:31,624 Jack. 193 00:11:31,825 --> 00:11:33,259 Tu primo. 194 00:12:05,994 --> 00:12:07,761 Lance. 195 00:12:17,105 --> 00:12:19,005 Vamos, hombre. 196 00:12:34,421 --> 00:12:36,934 Y Mel Donnelly es como ellos hicieron dinero. 197 00:12:36,958 --> 00:12:38,635 ¿Dónde está el resto? 198 00:12:38,659 --> 00:12:41,261 Casi tenemos todo lo de tu lista. 199 00:12:42,896 --> 00:12:45,708 Tienen 15 minutos. 200 00:12:45,732 --> 00:12:47,792 Mel poseía una compañía de contenedores en 201 00:12:47,804 --> 00:12:50,080 la ciudad, un negocio completamente legítimo. 202 00:12:50,104 --> 00:12:52,950 Pero de vez en cuando, llenaba uno de esos contenedores 203 00:12:52,974 --> 00:12:55,451 con los bienes robados, enviarlos al extranjero, 204 00:12:55,475 --> 00:12:57,520 y hacer una cantidad grande de dinero en efectivo. 205 00:12:57,544 --> 00:12:59,346 - ¿Lo tienes? - Sí. 206 00:12:59,846 --> 00:13:01,614 Justo ahí. 207 00:13:07,421 --> 00:13:09,499 Se suponía que había un par de Van Goghs 208 00:13:09,523 --> 00:13:11,135 y un brazalete de esmeralda. 209 00:13:11,159 --> 00:13:13,703 - Sólo un Van Gogh. - ¿Sólo uno? 210 00:13:13,727 --> 00:13:15,471 Sí, pero el brazalete está ahí, 211 00:13:15,495 --> 00:13:17,640 además de otras cosas que no estaban en la lista. 212 00:13:17,664 --> 00:13:21,368 También recibimos el correo y un par de pasaportes. 213 00:13:24,105 --> 00:13:26,706 Entonces, ¿él está contigo? 214 00:13:29,043 --> 00:13:30,319 Sí. 215 00:13:30,343 --> 00:13:31,754 ¿Lo sabe? 216 00:13:31,778 --> 00:13:34,357 Es un experto en arte, nos ayuda a decir qué arte 217 00:13:34,381 --> 00:13:35,625 es valioso y lo que no lo es. 218 00:13:35,649 --> 00:13:37,193 Además necesitamos la mano extra. 219 00:13:37,217 --> 00:13:38,795 Es genial, Mel. Es mi primo. 220 00:13:38,819 --> 00:13:40,730 Oh, se supone que eso me hace sentir mejor, 221 00:13:40,754 --> 00:13:43,056 que se cayó de tu árbol genealógico? 222 00:13:52,100 --> 00:13:53,733 Hola. 223 00:13:56,403 --> 00:13:58,405 ¿Qué, me encuentras atractivo? 224 00:13:59,539 --> 00:14:02,752 - ¿Yo, qué? - Bueno, no me miras. 225 00:14:02,776 --> 00:14:04,988 Eso significa que o bien no te interesa lo que pasa aquí, 226 00:14:05,012 --> 00:14:08,214 o mi buena apariencia te hace sentir incómodo. 227 00:14:09,150 --> 00:14:10,293 El primero. 228 00:14:10,317 --> 00:14:12,462 Si. 229 00:14:12,486 --> 00:14:16,967 ¿Añades a alguien sin preguntarme y lo traes a mi lugar de trabajo? 230 00:14:16,991 --> 00:14:19,025 No vi nada. 231 00:14:19,593 --> 00:14:21,928 Oh, sí, lo hiciste. 232 00:14:26,700 --> 00:14:29,403 Si le dices una palabra a alguien... 233 00:14:30,871 --> 00:14:32,906 Te desafío. 234 00:14:34,441 --> 00:14:36,776 Comprende, primo? 235 00:14:50,557 --> 00:14:52,869 Aquí hay otra dirección, 236 00:14:52,893 --> 00:14:56,497 y una lista de lo que espero que encuentres cuando vayas allí. 237 00:14:57,198 --> 00:14:59,176 Cuando compras el seguro de la casa, 238 00:14:59,200 --> 00:15:03,102 cualquier cosa particularmente valiosa tiene que ser listada por separado, 239 00:15:03,938 --> 00:15:06,649 fotos, certificado de autenticidad, prueba de compra... 240 00:15:06,673 --> 00:15:09,352 Así que las compañías de seguros saben lo que todo el mundo tiene. 241 00:15:09,376 --> 00:15:11,010 Sonríe. 242 00:15:11,678 --> 00:15:14,791 Todo lo que necesitas es un agente sucio y... 243 00:15:14,815 --> 00:15:17,217 y ahí es donde Mel entra en juego. 244 00:15:18,351 --> 00:15:21,965 Mel tenía un lugar para vender todo, y pagó muy bien. 245 00:15:21,989 --> 00:15:23,762 Incluso con las cargas más pequeñas, 246 00:15:23,774 --> 00:15:25,936 el correo generalmente compensaba la diferencia. 247 00:15:25,960 --> 00:15:29,762 Sí, bueno, lo redondearé a 30 mil. 248 00:15:30,530 --> 00:15:33,076 Pero será mejor que me compenses la próxima vez. 249 00:15:33,100 --> 00:15:35,378 Tarjetas de crédito, números de seguridad social, 250 00:15:35,402 --> 00:15:38,581 números de cuentas bancarias... y todos sabían lo que hacía con ellas. 251 00:15:38,605 --> 00:15:40,507 ¿Cómo te llamas? 252 00:15:41,408 --> 00:15:42,485 Lance. 253 00:15:42,509 --> 00:15:45,346 ¿Lance? ¿Lance qué? 254 00:15:45,812 --> 00:15:47,348 ¿Zutterland? 255 00:15:47,681 --> 00:15:49,849 ¿Me estás preguntando? 256 00:15:50,985 --> 00:15:54,388 No vuelvas a aparecer por aquí a menos que vayas a hacer tu trabajo. 257 00:15:58,159 --> 00:16:00,159 Cierra cuando termines. 258 00:16:10,604 --> 00:16:12,815 Vamos, hombre, ¿en serio? 259 00:16:12,839 --> 00:16:14,284 ¿Otra vez? 260 00:16:14,308 --> 00:16:17,955 - Treinta dividido en cinco es seis. - ¿Y nosotros tenemos cuatro? 261 00:16:17,979 --> 00:16:20,723 No sabrías qué hacer con esta mierda si no fuera por mi chico. 262 00:16:20,747 --> 00:16:22,926 Y no podrías hacerlo sin nosotros, así que jódete. 263 00:16:22,950 --> 00:16:26,930 Sabes, tenemos ocho minutos. Terminemos con esto. 264 00:16:26,954 --> 00:16:28,098 Tonterías. 265 00:16:28,122 --> 00:16:30,023 Maldito pedazo de mierda. 266 00:16:32,826 --> 00:16:35,705 Estoy harto de cargar mierda. 267 00:16:35,729 --> 00:16:38,298 Sí, sí, lo tengo, vamos. 268 00:16:40,400 --> 00:16:41,945 ¿Qué le pasa a este tipo? 269 00:16:41,969 --> 00:16:45,038 - Creo que lo asustamos. - Estará bien. 270 00:16:47,540 --> 00:16:49,019 Lo entiendo, pero no habrías venido. 271 00:16:49,043 --> 00:16:51,021 Claro que no lo habría hecho, ¡eso fue una mierda! 272 00:16:51,045 --> 00:16:54,481 Bien, no quiero tener nada que ver con esto, en serio. 273 00:16:58,986 --> 00:17:00,788 Aquí está tu parte. 274 00:17:01,621 --> 00:17:04,167 La mitad de la mía. Los chicos no pensaron que te merecieras nada 275 00:17:04,191 --> 00:17:06,469 desde que te paraste ahí con el pulgar en el culo. 276 00:17:06,493 --> 00:17:08,691 Pero eres de la familia, y dispuesto a darte un respiro. 277 00:17:08,715 --> 00:17:09,840 ¿Un respiro? 278 00:17:09,863 --> 00:17:11,794 Vine hasta aquí porque me dijiste que tenías 279 00:17:11,806 --> 00:17:13,643 una oferta de trabajo legítima para mí. 280 00:17:13,667 --> 00:17:15,165 ¿La familia de la casa que robamos? 281 00:17:15,177 --> 00:17:17,479 Es la razón por la que no tienes un trabajo legítimo. 282 00:17:17,495 --> 00:17:19,682 Te estás enfocando en la parte equivocada de esto. 283 00:17:19,706 --> 00:17:23,142 Ven con nosotros esta noche. Te diré de qué se trata realmente. 284 00:17:23,978 --> 00:17:25,989 - Sé de qué se trata realmente. - Dios, Lance, 285 00:17:26,013 --> 00:17:29,148 nadie te está obligando a hacerlo de nuevo, ¿de acuerdo? 286 00:17:29,883 --> 00:17:32,029 Sólo detente, tienes un lugar donde quedarte, 287 00:17:32,053 --> 00:17:34,398 un par de dólares para ayudarte a buscar un trabajo. 288 00:17:34,422 --> 00:17:37,600 No voy a tocar ese dinero, Jack. ¡No quiero tener nada que ver con esto! 289 00:17:37,624 --> 00:17:38,834 - Bien. - ¡Hablo en serio! 290 00:17:38,858 --> 00:17:40,070 Bien, sé que hablas en serio. 291 00:17:40,094 --> 00:17:42,363 No tienes que tocar el dinero. 292 00:17:43,130 --> 00:17:44,674 Lance, vamos, detente. 293 00:17:44,698 --> 00:17:46,433 Mírame. 294 00:17:47,567 --> 00:17:49,202 Oye... 295 00:17:51,138 --> 00:17:53,516 Lo siento, ¿de acuerdo? 296 00:17:53,540 --> 00:17:55,442 Debería habértelo dicho. 297 00:17:56,110 --> 00:17:57,720 Pero ya está hecho. 298 00:17:57,744 --> 00:18:01,191 Ya lo has hecho, así que es mejor que lo disfrutes. 299 00:18:01,215 --> 00:18:04,094 Y además, es noche de cócteles esta noche. 300 00:18:04,118 --> 00:18:06,252 Es algo importante. 301 00:18:07,088 --> 00:18:09,366 - Vamos. - ¿Dónde te llevaron? 302 00:18:09,390 --> 00:18:11,401 Donde fueron después de cada atraco. 303 00:18:11,425 --> 00:18:14,537 - ¿Está bien? - Sí, está bien. Sólo está conmocionado. 304 00:18:14,561 --> 00:18:15,452 Está con nosotros, ¿no? 305 00:18:15,464 --> 00:18:17,341 Será mejor que vaya tras la mierda que ha visto. 306 00:18:17,365 --> 00:18:20,043 - Sólo haz tu lanzamiento y atráelo. - Lo celebraron, 307 00:18:20,067 --> 00:18:22,778 y gastar la mayor parte de lo que hicieron no fue poco común. 308 00:18:22,802 --> 00:18:25,639 Quiero decir, su dinero no fue a los ahorros 309 00:18:26,173 --> 00:18:28,642 ¿En qué lo gastaron, entonces? 310 00:18:28,909 --> 00:18:30,921 Gratificación instantánea. 311 00:18:30,945 --> 00:18:33,090 Pensaron que el pozo nunca se secaría. 312 00:18:33,114 --> 00:18:36,316 Así que, fácil viene, fácil se va. 313 00:18:36,384 --> 00:18:37,818 Exactamente. 314 00:18:40,087 --> 00:18:42,132 Aunque dije que no al dinero, hice las cuentas. 315 00:18:42,156 --> 00:18:44,734 Me habría llevado tres semanas y dos días 316 00:18:44,758 --> 00:18:46,903 trabajando esos turnos de 12 horas en una galería de arte 317 00:18:46,927 --> 00:18:49,739 para ganar tanto como lo que Jack me había ofrecido después del primer golpe. 318 00:18:49,763 --> 00:18:51,640 Y lo hacían unas cuantas veces a la semana. 319 00:18:51,664 --> 00:18:54,000 Oye, Lance, toma asiento. 320 00:18:55,835 --> 00:18:59,105 Lance, quiero agradecerte por entretenernos a todos. 321 00:18:59,306 --> 00:19:01,542 ¿Estoy entreteniendo? 322 00:19:01,909 --> 00:19:04,678 ¿Cuánto debes en préstamos estudiantiles? 323 00:19:05,379 --> 00:19:06,522 $60,000. 324 00:19:06,546 --> 00:19:08,691 No me jodas. Vaya. 325 00:19:08,715 --> 00:19:11,228 Debo 120.000 dólares. 326 00:19:11,252 --> 00:19:13,063 ¿Por qué pediste prestado? 327 00:19:13,087 --> 00:19:14,602 ¿Qué quieres decir qué pedí prestado? 328 00:19:14,614 --> 00:19:15,465 ¿Por qué pediste? 329 00:19:15,489 --> 00:19:17,833 Porque no podía pagar la escuela, eso es lo que haces. 330 00:19:17,857 --> 00:19:20,226 ¿Cuáles fueron tus notas? 331 00:19:21,628 --> 00:19:23,273 3.8. 332 00:19:23,297 --> 00:19:24,774 Los míos eran 4.0. 333 00:19:24,798 --> 00:19:26,742 ¿No te sientes engañado? 334 00:19:26,766 --> 00:19:29,880 Hicimos todo lo que nos dijeron que hiciéramos. 335 00:19:29,904 --> 00:19:32,681 Tenemos las notas, llegamos al final de la línea. 336 00:19:32,705 --> 00:19:33,816 ¿Para qué? 337 00:19:33,840 --> 00:19:36,376 ¿Qué estaba esperando allí? 338 00:19:36,709 --> 00:19:38,654 Nada, no bueno, no bueno. 339 00:19:38,678 --> 00:19:40,991 Nada, no hay trabajo. 340 00:19:41,015 --> 00:19:43,393 Sí, pero aún así, estás robando a la gente. 341 00:19:43,417 --> 00:19:45,062 Que se joda la gente. Que se jodan. 342 00:19:45,086 --> 00:19:48,798 La compañía de seguros cubre lo que vale esa mierda. 343 00:19:48,822 --> 00:19:51,157 Pagan el doble por ello. 344 00:19:51,959 --> 00:19:55,505 Escucha, todo el mundo sabe que muy pocas personas tienen toda la riqueza, 345 00:19:55,529 --> 00:19:57,307 y les gusta mantenerlo así. 346 00:19:57,331 --> 00:20:00,477 Cada generación se pone peor y peor, la nuestra es la última. 347 00:20:00,501 --> 00:20:04,338 No sólo estamos robando... estamos enviando un mensaje. 348 00:20:08,142 --> 00:20:10,677 Mira esto. Mira todo eso. 349 00:20:12,980 --> 00:20:15,691 ¿No crees que te mereces todo esto? 350 00:20:15,715 --> 00:20:19,529 ¿No crees que te mereces todo esto? 351 00:20:19,553 --> 00:20:22,723 Oye, toma uno de estos cachorros. 352 00:20:27,428 --> 00:20:29,539 - Oye, vamos. - ¿Qué es? 353 00:20:29,563 --> 00:20:30,941 La droga de nuestra generación. 354 00:20:30,965 --> 00:20:32,775 Te garantizo que no lo hará. 355 00:20:32,799 --> 00:20:34,468 Dale un segundo. 356 00:20:36,070 --> 00:20:40,283 Lección 3: Nunca aceptes un no por respuesta. 357 00:20:40,307 --> 00:20:43,644 Oye, Lance, bienvenido a la noche de cócteles. 358 00:20:55,055 --> 00:20:57,000 ¿Alguna vez has hecho esto antes, Lancey-pansey? 359 00:20:57,024 --> 00:20:59,269 Entonces, lo haces a través de tu ojo. 360 00:20:59,293 --> 00:21:02,038 ¿Cómo se consigue esa línea limpia? Nunca puedo hacerlo. 361 00:21:02,062 --> 00:21:04,341 Siempre has sido descuidado. 362 00:21:04,365 --> 00:21:06,943 Tengo que hacerlo por Lance. Esto es todo tuyo, nene. 363 00:21:06,967 --> 00:21:08,411 ¡No funcionará, hombre! 364 00:21:08,435 --> 00:21:09,845 No, está bien. 365 00:21:09,869 --> 00:21:11,348 ¿Todavía lo tengo en la cara? 366 00:21:11,372 --> 00:21:12,815 Uno grande. 367 00:21:12,839 --> 00:21:15,619 Un buen momento, ¿eh? 368 00:21:15,643 --> 00:21:19,479 ¿Quieren quedarse aquí más tiempo? Huele muy bien. Vámonos. 369 00:21:20,281 --> 00:21:21,992 No estaba seguro de si me vendieron en qué 370 00:21:22,016 --> 00:21:24,427 Ellis estaba diciendo todavía, pero yo sabía esto: 371 00:21:24,451 --> 00:21:28,198 por una vez en mi vida, me sentí como si fuera parte de algo. 372 00:21:28,222 --> 00:21:31,201 Ya no era el forastero, fui aceptado. 373 00:21:31,225 --> 00:21:33,103 Nos gastamos la mayor parte del dinero esa noche, 374 00:21:33,127 --> 00:21:35,729 pero por un momento, fuimos reyes. 375 00:21:36,430 --> 00:21:41,635 Lección #4: Las experiencias son mejores que los estados de cuenta bancarios. 376 00:22:24,078 --> 00:22:27,457 Cuando el dinero se acabó, ya estaban preparando para el siguiente golpe. 377 00:22:27,481 --> 00:22:29,392 Y por más imprudentes que parezcan 378 00:22:29,416 --> 00:22:31,794 fueron realmente pensados con mucho cuidado. 379 00:22:31,818 --> 00:22:33,467 Como el camión... Quiero decir, ellos 380 00:22:33,479 --> 00:22:35,599 ordenaron seis o siete calcomanías de muestra 381 00:22:35,623 --> 00:22:38,301 sólo para que los cambien de un golpe a otro. 382 00:22:38,325 --> 00:22:40,604 Los testigos y las cámaras de la calle eran menos probables 383 00:22:40,628 --> 00:22:42,829 para identificar el mismo camión. 384 00:22:47,201 --> 00:22:49,646 Y las matrículas del camión eran otra cosa. 385 00:22:49,670 --> 00:22:53,316 ¿Cuántas personas se saben de memoria el número de su matrícula? 386 00:22:53,340 --> 00:22:56,780 La mayoría no se daría cuenta hasta la próxima vez que estuvieran en la ITV. 387 00:23:05,653 --> 00:23:08,064 Y si alguien ve un coche de mierda en un buen vecindario, 388 00:23:08,088 --> 00:23:10,467 Quiero decir, alguien va a sospechar. 389 00:23:10,491 --> 00:23:13,393 Pero un buen coche en un buen vecindario? 390 00:23:13,661 --> 00:23:15,762 Nadie se lo piensa dos veces. 391 00:23:16,563 --> 00:23:18,408 Después de que Mel les dio la dirección, 392 00:23:18,432 --> 00:23:20,677 pasaban un día o dos revisando el lugar 393 00:23:20,701 --> 00:23:23,346 asegurándose de que sabían si los dueños iban a trabajar, 394 00:23:23,370 --> 00:23:26,849 cuando la criada apareció, cuando el marido llegó a casa con su amante. 395 00:23:26,873 --> 00:23:28,775 Todas las cosas buenas. 396 00:23:30,010 --> 00:23:33,323 Una vez que Jack me explicó todo esto, me di cuenta de que tenía un punto. 397 00:23:33,347 --> 00:23:35,445 Habían estado haciendo esto durante un tiempo 398 00:23:35,457 --> 00:23:37,494 sin ser atrapados, y el dinero era bueno. 399 00:23:37,518 --> 00:23:41,665 Todo lo que tenía que hacer era dejar de lado mis objeciones morales. 400 00:23:41,689 --> 00:23:44,301 Sabes, Lance, eres un chico bastante bueno. 401 00:23:44,325 --> 00:23:46,869 Y me gustaría ofrecerte un trabajo, un salario mínimo. 402 00:23:46,893 --> 00:23:49,005 No te vas a hacer rico haciendo esto. 403 00:23:49,029 --> 00:23:53,043 Pero si te apegas a ello, vas a aprender mucho sobre el mundo del arte. 404 00:23:53,067 --> 00:23:55,545 Y hay mucho espacio para crecer. 405 00:23:55,569 --> 00:24:00,116 Sólo necesitas concentrarte, involucrarte, aprender lo que puedas, 406 00:24:00,140 --> 00:24:03,577 y este es un gran lugar para empezar. 407 00:24:16,123 --> 00:24:19,336 Las máscaras fueron el toque final de su mensaje, 408 00:24:19,360 --> 00:24:23,730 que prefieren estar muertos que someterse al sistema. 409 00:24:24,164 --> 00:24:26,209 Cuando Lance decidió unirse, 410 00:24:26,233 --> 00:24:28,912 Sabía entonces que nunca encajaría en nuestro molde. 411 00:24:28,936 --> 00:24:32,639 Honestamente, él era el más difícil de entender. 412 00:24:33,474 --> 00:24:34,918 ¿Qué significa eso? 413 00:24:34,942 --> 00:24:37,711 Bienvenido al grupo, nene. 414 00:24:39,680 --> 00:24:42,015 Oye, flaco, súbeme. 415 00:24:44,518 --> 00:24:46,520 Bueno... 416 00:24:47,588 --> 00:24:50,957 lo que vas a hacer primero lo dice todo sobre ti. 417 00:24:51,558 --> 00:24:57,140 Vas por los muebles, cuadros, trofeos de golf de papá, 418 00:24:57,164 --> 00:24:59,209 Colección de vino de mamá. 419 00:24:59,233 --> 00:25:01,768 Cada uno tenía su propia cosa. 420 00:25:02,669 --> 00:25:04,581 Stewart siempre fue por el cristal. 421 00:25:04,605 --> 00:25:10,377 Le gustaba pensar en sí mismo como un toro en una tienda de porcelana. 422 00:25:10,911 --> 00:25:14,080 A Stewart lo molestaron mucho cuando era niño. 423 00:25:15,349 --> 00:25:17,627 No era un toro en absoluto. 424 00:25:17,651 --> 00:25:19,586 Él sólo estaba... 425 00:25:19,686 --> 00:25:21,521 inseguro. 426 00:25:26,593 --> 00:25:29,863 Jack tenía esta cosa para las fotos familiares. 427 00:25:30,297 --> 00:25:33,009 No podía soportarlos. 428 00:25:33,033 --> 00:25:36,369 Especialmente los falsos felices. 429 00:25:49,383 --> 00:25:52,252 Jack tenía problemas con sus padres. 430 00:25:52,853 --> 00:25:54,964 No les importaban una mierda sus negocios. 431 00:25:54,988 --> 00:25:58,358 Ni siquiera lo visitaron una vez desde que se mudó a Chicago. 432 00:26:07,334 --> 00:26:10,604 Se sintió descuidado y abandonado. 433 00:26:13,207 --> 00:26:16,376 Cuando estaba destruyendo la vida de alguien más... 434 00:26:18,779 --> 00:26:21,581 Creo que se sentía en control. 435 00:26:25,185 --> 00:26:29,155 Chandler odiaba ver la habitación de un niño llena de juguetes. 436 00:26:32,659 --> 00:26:36,806 Chandler no tenía nada de niño excepto quizás una paliza 437 00:26:36,830 --> 00:26:40,243 de su padre cuando se emborrachó y cabreado 438 00:26:40,267 --> 00:26:42,702 porque no podía mantener a su familia. 439 00:26:45,105 --> 00:26:50,110 Irrumpir en la casa de alguien haría que cualquiera se sintiera violado. 440 00:26:51,044 --> 00:26:53,446 Pero meterse en la habitación de un niño... 441 00:26:54,882 --> 00:26:58,184 eso es lo que más confundía a los padres cuando volvían a casa. 442 00:27:14,835 --> 00:27:16,903 Esa mierda estaba jodida. 443 00:27:20,274 --> 00:27:22,619 Ellis nunca conoció a sus padres. 444 00:27:22,643 --> 00:27:26,880 Fue de casa de acogida a casa de acogida hasta que cumplió 18. 445 00:27:27,015 --> 00:27:28,691 Siempre quiso una familia. 446 00:27:28,715 --> 00:27:30,693 Y debido a eso, 447 00:27:30,717 --> 00:27:33,663 fue el hilo que los unió a todos. 448 00:27:33,687 --> 00:27:38,058 Le dio a este grupo de inadaptados algo en lo que creer. 449 00:27:38,625 --> 00:27:43,029 Para mí, no podía soportar la vanidad de todo esto. 450 00:27:43,697 --> 00:27:46,543 Colonia, perfume, trajes, vestidos, maquillaje... 451 00:27:46,567 --> 00:27:48,111 Tom Ford, Gucci, Prada. 452 00:27:48,135 --> 00:27:51,604 Más y más exceso, exceso. 453 00:27:54,741 --> 00:27:59,846 Dijiste que Lance era el más difícil de entender. 454 00:28:00,714 --> 00:28:02,148 ¿Por qué? 455 00:28:03,317 --> 00:28:07,263 No encajaba, porque no estaba marcado por su pasado como los otros. 456 00:28:07,287 --> 00:28:12,158 Era sólo alguien que había seguido las reglas y se había jodido. 457 00:28:13,627 --> 00:28:18,531 En cierto modo, entendía las ideas de Ellis mejor que nadie. 458 00:28:19,299 --> 00:28:22,235 Así que, cuando tuvo la oportunidad de destruir, 459 00:28:22,469 --> 00:28:25,138 él lo vio como una forma de arte. 460 00:28:30,210 --> 00:28:31,678 Tenía un significado. 461 00:28:36,951 --> 00:28:40,496 Creo que la mayoría de la gente en el fondo quiere hacer lo que hicimos. 462 00:28:40,520 --> 00:28:43,067 Pero Lance se dejó llevar todo. 463 00:28:43,091 --> 00:28:45,191 Se convirtió en su adicción. 464 00:28:46,393 --> 00:28:50,630 La excitación, la emoción. 465 00:28:50,897 --> 00:28:53,033 Le encantó. 466 00:29:42,582 --> 00:29:46,462 Cuando finalmente cedí, fue uno de los más grandes sentimientos que he tenido. 467 00:29:46,486 --> 00:29:48,297 Recuerdo haber mirado esa casa, 468 00:29:48,321 --> 00:29:51,567 y como se elevó sobre mí me hizo sentir tan pequeño. 469 00:29:51,591 --> 00:29:54,004 Y así es como la gente que vive allí quería que me sintiera. 470 00:29:54,028 --> 00:29:58,098 Y me di cuenta de que por eso se merecían esto. 471 00:29:58,598 --> 00:30:01,979 Lección #5... sabes que, en realidad, a la mierda con eso. 472 00:30:02,003 --> 00:30:04,614 No eran más lecciones, eran reglas. 473 00:30:04,638 --> 00:30:10,844 Regla #5: Si no nos dejan soñar, no los dejaremos dormir. 474 00:30:21,055 --> 00:30:23,533 No sé lo que estaba sintiendo en ese momento. 475 00:30:23,557 --> 00:30:25,892 Sólo sé que se siente bien. 476 00:30:34,735 --> 00:30:36,679 Todos estábamos en esto por diferentes razones, 477 00:30:36,703 --> 00:30:39,449 pero para mí se trataba de la prisa, el alto. 478 00:30:39,473 --> 00:30:41,741 - Todo se sentía como... - ¡Para! 479 00:30:42,409 --> 00:30:44,677 Trae eso aquí. 480 00:30:51,485 --> 00:30:53,429 ¿Alguien quiere explicar esto? 481 00:30:53,453 --> 00:30:56,265 Debe haberse rasgado cuando lo estábamos cargando. 482 00:30:56,289 --> 00:30:58,992 Lo siento, ¿esa es tu explicación? 483 00:31:00,228 --> 00:31:02,228 Oye, Zutterland. 484 00:31:03,330 --> 00:31:05,366 ¿Cuánto vale esto? 485 00:31:05,799 --> 00:31:08,078 Quiero decir, está asegurado por probablemente 100 mil. 486 00:31:08,102 --> 00:31:09,445 ¿Podría voltearlo por unos 60? 487 00:31:09,469 --> 00:31:14,550 Sí. ¿Cuánto vale ahora? 488 00:31:14,574 --> 00:31:16,153 Probablemente cueste más repararlo 489 00:31:16,177 --> 00:31:17,520 que lo que realmente vale. 490 00:31:17,544 --> 00:31:19,946 Entonces, nada, ¿verdad? 491 00:31:22,582 --> 00:31:25,018 Lance, hablemos. 492 00:31:42,904 --> 00:31:47,383 Sabes, ahora eres parte de esto. 493 00:31:47,407 --> 00:31:51,345 La negación plausible fue hace más de dos casas. 494 00:31:52,013 --> 00:31:53,980 Sí, lo entiendo. 495 00:31:54,514 --> 00:31:57,050 Mírame, dime lo que ves. 496 00:31:57,851 --> 00:31:59,163 Un hombre de negocios. 497 00:31:59,187 --> 00:32:02,065 Alguien 20 años mayor que tú. 498 00:32:02,089 --> 00:32:06,803 Llevo una vida cómoda, pero me queda mucho menos que a ti. 499 00:32:06,827 --> 00:32:08,138 Así que... 500 00:32:08,162 --> 00:32:10,807 Así que no quieres pasar lo que queda de él en una celda. 501 00:32:10,831 --> 00:32:15,145 Exactamente. Se trata de riesgo, recompensa. 502 00:32:15,169 --> 00:32:18,548 Aparte de todo eso, estoy seguro de que tú, solo entre tus compañeros de allí... 503 00:32:18,572 --> 00:32:21,818 podría tener un poco de compasión por ese pedazo de historia destruida, 504 00:32:21,842 --> 00:32:27,013 así que quiero pedirte que me ayudes a mantener a estos chicos a raya. 505 00:32:28,481 --> 00:32:30,517 ¿Puedes hacer eso por mí? 506 00:32:33,054 --> 00:32:34,821 Sí, señor. 507 00:32:34,956 --> 00:32:36,390 Genial. 508 00:32:37,325 --> 00:32:39,859 No tienes que llamarme señor. 509 00:32:42,896 --> 00:32:47,066 Esto es 20 mil y otra dirección. 510 00:32:51,571 --> 00:32:55,108 ¿Crees que tu viejo alguna vez tuvo 20 mil en su mano? 511 00:32:56,776 --> 00:32:57,620 No. 512 00:32:57,644 --> 00:33:00,414 Sí, yo tampoco. 513 00:33:02,616 --> 00:33:04,127 ¿Sabes qué? 514 00:33:04,151 --> 00:33:06,353 No les digas lo que dije. 515 00:33:07,188 --> 00:33:09,665 - Sabes que van a preguntar. - Por supuesto que lo harán. 516 00:33:09,689 --> 00:33:12,602 Pero, verás, eso es lo que estoy haciendo, te estoy dando la ventaja. 517 00:33:12,626 --> 00:33:14,304 Te estoy contando un secreto. 518 00:33:14,328 --> 00:33:17,263 Tienes que ocultárselo, a ver qué pasa. 519 00:33:26,439 --> 00:33:27,750 ¿Otra dirección, Mel? 520 00:33:27,774 --> 00:33:29,909 Sí, se lo di a Lance. 521 00:33:30,177 --> 00:33:31,787 La tasa de corte para el arte desgarrado. 522 00:33:31,811 --> 00:33:34,124 Cuando termines, vete. 523 00:33:34,148 --> 00:33:36,226 Si me traes una pieza en ese estado otra vez, 524 00:33:36,250 --> 00:33:38,385 hemos terminado aquí, ¿me oyes? 525 00:33:48,162 --> 00:33:49,572 ¿Qué dijo Mel? 526 00:33:49,596 --> 00:33:51,540 Te lo dije, amigo, dijo que es un secreto. 527 00:33:51,564 --> 00:33:53,709 Amigo, sólo está jugando contigo. 528 00:33:53,733 --> 00:33:56,246 Me dijo lo mismo cuando llegué por primera vez. 529 00:33:56,270 --> 00:33:58,838 Sólo otra razón por la que esta mierda no durará. 530 00:34:01,309 --> 00:34:03,577 Por suerte, tengo una salida. 531 00:34:04,111 --> 00:34:05,521 ¿Qué acabas de decir? 532 00:34:05,545 --> 00:34:07,090 Dije que esto no va a durar. 533 00:34:07,114 --> 00:34:09,092 Pero lo que digo es que tengo una salida. 534 00:34:09,116 --> 00:34:11,361 Mel no es el único que ha estado comprando direcciones 535 00:34:11,385 --> 00:34:12,695 de ese agente de seguros. 536 00:34:12,719 --> 00:34:14,430 Ellis compró a su cliente más caro. 537 00:34:14,454 --> 00:34:18,601 Algún viejo paranoico sentado sobre una impía cantidad de dinero. 538 00:34:18,625 --> 00:34:20,971 - ¿Efectivo? - Suficiente para toda la vida. 539 00:34:20,995 --> 00:34:23,873 Ellis sólo lo ve como un último recurso. 540 00:34:23,897 --> 00:34:26,343 Por eso mi plan es robar sin él. 541 00:34:26,367 --> 00:34:28,034 Sin Ellis. 542 00:34:28,702 --> 00:34:30,937 Sin nadie. 543 00:34:31,405 --> 00:34:33,317 ¿De qué estás hablando, Jack? 544 00:34:33,341 --> 00:34:36,619 Tenemos algo bueno en marcha aquí. ¿Por qué quieres arruinar todo esto? 545 00:34:36,643 --> 00:34:38,454 Es bueno de que Ellis consiga más dinero 546 00:34:38,478 --> 00:34:41,091 que nosotros en cada casa? 547 00:34:41,115 --> 00:34:43,427 No tenemos que hacerlo, pero necesitamos su teléfono 548 00:34:43,451 --> 00:34:45,528 y las fotos para cuando llegue el momento. 549 00:34:45,552 --> 00:34:48,398 Jack, estás diciendo "nosotros" como si ya fuera parte de esto. 550 00:34:48,422 --> 00:34:49,755 Esto es que tenemos dinero para 551 00:34:49,767 --> 00:34:51,268 salir de aquí antes de que sea tarde. 552 00:34:51,292 --> 00:34:54,628 No, ¡esto es nosotros jodiendo completamente a todos los demás! 553 00:34:55,162 --> 00:34:57,207 Pensé que estos tipos eran tus mejores amigos. 554 00:34:57,231 --> 00:34:59,542 Hiciste un gran esfuerzo para presentármelos a todos... 555 00:34:59,566 --> 00:35:01,111 diciendo cuánto los amaría y... 556 00:35:01,135 --> 00:35:04,304 A estos tipos no les importan una mierda los amigos. 557 00:35:04,504 --> 00:35:06,482 Simplemente no. 558 00:35:06,506 --> 00:35:09,019 Está bien, Jack, no más tonterías. ¿Qué quieres de mí? 559 00:35:09,043 --> 00:35:11,922 ¿Estoy aquí porque ustedes quieren usarme por mi experiencia en arte? 560 00:35:11,946 --> 00:35:14,291 ¿Me quieres para poder joder a tus amigos? ¿Qué pasa? 561 00:35:14,315 --> 00:35:16,759 Porque no has sido honesto conmigo desde que llegué aquí. 562 00:35:16,783 --> 00:35:18,561 Estoy siendo honesto contigo ahora mismo. 563 00:35:18,585 --> 00:35:21,630 Esos se creen que eres un chico de arte al que le gusta hacer cosas raras, 564 00:35:21,654 --> 00:35:23,866 que le gusta ir a sus pequeñas obras de teatro 565 00:35:23,890 --> 00:35:25,469 y sus pequeñas galerías de arte. 566 00:35:25,493 --> 00:35:28,294 No les debes nada. 567 00:35:28,895 --> 00:35:30,374 Estoy cuidando de ti. 568 00:35:30,398 --> 00:35:33,367 Sólo estamos tú y yo en esto. 569 00:35:34,301 --> 00:35:36,303 No lo sé, hombre. 570 00:35:41,409 --> 00:35:43,652 Está bien, está bien, tíralas. 571 00:35:43,676 --> 00:35:45,721 Oh, tirando a lo grande, nene. 572 00:35:45,745 --> 00:35:47,457 - ¿Qué tienes? - Tíralas. 573 00:35:47,481 --> 00:35:49,759 - Pareja de tres. - ¡Oh! 574 00:35:49,783 --> 00:35:52,162 - Casi, nene, casi. - Tan confiado. 575 00:35:52,186 --> 00:35:54,498 Deberíamos ir... Caitlyn siempre es puntual. 576 00:35:54,522 --> 00:35:56,233 No, creo que me voy a quedar. 577 00:35:56,257 --> 00:35:57,800 Ya les dije que vendrías. 578 00:35:57,824 --> 00:35:59,668 Además, si te vas, pierdes a lo grande. 579 00:35:59,692 --> 00:36:01,361 Deberías llevarte a Lance. 580 00:36:03,763 --> 00:36:07,967 ¿Qué? No ha dejado mi apartamento desde que llegó. Deberías llevarte a Lance. 581 00:36:08,335 --> 00:36:09,712 ¿Te parece bien? 582 00:36:09,736 --> 00:36:12,282 Sí, quiero decir, le estarías haciendo un favor. 583 00:36:12,306 --> 00:36:16,420 Lance, quieres venir a pasar el rato conmigo y mis amigos de la universidad. 584 00:36:16,444 --> 00:36:20,279 No, estoy bien. Y sería un poco raro, ¿verdad? 585 00:36:22,383 --> 00:36:24,895 ¿Por qué sería raro? 586 00:36:24,919 --> 00:36:28,098 - No, estaba diciendo que... - Sólo sería raro si hubiera algo 587 00:36:28,122 --> 00:36:31,057 - entre los dos. - Oh, Dios mío. 588 00:36:31,825 --> 00:36:34,004 ¿Hay algo entre los dos? 589 00:36:34,028 --> 00:36:34,792 No, no hay nada... 590 00:36:34,804 --> 00:36:36,772 Estás tartamudeando con tus palabras 591 00:36:36,796 --> 00:36:40,601 - como si algo estuviera pasando. - Suena como si hubiera... - Aguarda. 592 00:36:41,368 --> 00:36:43,146 ¿Está seguro? 593 00:36:43,170 --> 00:36:44,309 Esto es una estupidez. 594 00:36:44,321 --> 00:36:46,083 Oh, se está sonrojando. 595 00:36:46,107 --> 00:36:47,850 ¿Tienes una pequeña erección ahí? 596 00:36:47,874 --> 00:36:50,120 - Tiene una pequeña erección. - Todos somos amigos aquí. 597 00:36:50,144 --> 00:36:52,089 Si no confiamos el uno en el otro, ¿con quién? 598 00:36:52,113 --> 00:36:54,024 - Sólo ve con ella, vamos. - Deberías irte. 599 00:36:54,048 --> 00:36:56,226 Porque si no, yo podría ir. ¿Está bien así? 600 00:36:56,250 --> 00:36:59,129 - No estás invitado. - Está bien, Ellis, ¿puedo ir? 601 00:36:59,153 --> 00:37:01,364 No estás preocupado por mí, ¿verdad? 602 00:37:01,388 --> 00:37:04,234 - Sólo ve. Todos somos amigos, vete. - Está bien, iré. 603 00:37:04,258 --> 00:37:07,137 - ¡Sí! Muy bien. - Vámonos. 604 00:37:07,161 --> 00:37:09,805 - ¿Te veo luego? - Hasta luego. 605 00:37:09,829 --> 00:37:11,174 Espero que esto sea bueno para ti. 606 00:37:11,198 --> 00:37:13,310 Estoy necesitado, definitivamente necesitado. 607 00:37:13,334 --> 00:37:15,424 Espera, ¿quién es pequeño, quién es grande? 608 00:37:15,436 --> 00:37:16,246 Creo que tú. 609 00:37:16,270 --> 00:37:18,315 No he hablado con Caitlyn en un tiempo, 610 00:37:18,339 --> 00:37:20,917 así que cuando llamó, sentí mucha curiosidad 611 00:37:20,941 --> 00:37:23,142 para ver lo que ha estado haciendo. 612 00:37:23,410 --> 00:37:25,412 ¿Por qué ha pasado tanto tiempo? 613 00:37:25,678 --> 00:37:27,681 Estamos en cosas diferentes. 614 00:37:27,881 --> 00:37:29,725 - ¡Hola! ¿Cómo estás? - Hola. 615 00:37:29,749 --> 00:37:32,896 - Este es Lance. Ellis fue atado. - Hola. Tenemos una mesa. 616 00:37:32,920 --> 00:37:35,460 Nada te prepara para el trabajo que es tener un hijo. 617 00:37:35,472 --> 00:37:36,433 Vale la pena. 618 00:37:36,457 --> 00:37:38,902 - Olvidé mostrarte el Tíbet. - Dios mío, esto es hermoso. 619 00:37:38,926 --> 00:37:41,770 Se parece a un pueblo en el que nos quedamos en Haití. 620 00:37:41,794 --> 00:37:43,940 Salté a la puesta en marcha justo después... 621 00:37:43,964 --> 00:37:47,284 Aún no es exactamente un trabajo de ensueño, pero lo estamos consiguiendo. 622 00:37:50,070 --> 00:37:52,271 ¿Y tú, Allie? 623 00:37:53,740 --> 00:37:57,611 ¿Por dónde empiezo? 624 00:37:58,845 --> 00:38:01,992 África, principalmente. 625 00:38:02,016 --> 00:38:06,129 Reuní a un grupo de diez inversores para ayudar a desarrollar 626 00:38:06,153 --> 00:38:08,365 una opción asequible para el agua limpia. 627 00:38:08,389 --> 00:38:10,390 ¡Es increíble! 628 00:38:10,823 --> 00:38:12,626 ¿Y tú, Lance? 629 00:38:12,725 --> 00:38:14,204 Soy dueño de una galería de arte. 630 00:38:14,228 --> 00:38:17,407 Bien, sé que lo llevé un poco lejos, pero tenía que hacerlo. 631 00:38:17,431 --> 00:38:19,242 ¿No escuchaste todas las cosas que hacen? 632 00:38:19,266 --> 00:38:22,145 - Sólo te dijeron las cosas buenas. - ¿Qué? 633 00:38:22,169 --> 00:38:25,182 Sólo te dijeron las cosas buenas. Nadie te dice realmente 634 00:38:25,206 --> 00:38:27,674 lo que realmente están haciendo en la vida. 635 00:38:28,209 --> 00:38:30,487 Probablemente estés tan cerca de la verdad como ellos. 636 00:38:30,511 --> 00:38:32,779 No lo parecía. 637 00:38:33,447 --> 00:38:35,992 Entonces, ¿qué hay de esa galería de arte que tienes? 638 00:38:36,016 --> 00:38:39,185 Oh, vamos, tú empezaste. 639 00:38:46,060 --> 00:38:48,160 ¿Cómo fue? 640 00:38:48,996 --> 00:38:50,907 ¿Dónde están todos? 641 00:38:50,931 --> 00:38:53,165 Acaban de irse. 642 00:38:53,200 --> 00:38:54,668 ¿Qué pasa? 643 00:38:56,604 --> 00:38:58,615 - Gracias por venir. - Sí. 644 00:38:58,639 --> 00:39:00,283 ¿Vas a volver a casa de Jack? 645 00:39:00,307 --> 00:39:03,310 Sí, creo que voy a llamar a un taxi ahora mismo. 646 00:39:03,344 --> 00:39:05,177 Gracias de nuevo. 647 00:39:13,886 --> 00:39:16,933 Oye, Lance, toma asiento. 648 00:39:16,957 --> 00:39:18,501 No, voy a volver a casa de Jack. 649 00:39:18,525 --> 00:39:20,570 No, no, no, toma asiento. 650 00:39:20,594 --> 00:39:23,864 Podemos hablar de lo que hablamos la otra noche. 651 00:39:25,165 --> 00:39:26,633 Está bien. 652 00:39:27,701 --> 00:39:29,936 Ya sabes... 653 00:39:32,306 --> 00:39:34,251 No pensé que lo lograrías. 654 00:39:34,275 --> 00:39:38,188 Pero tú, tú pareces estar bien. 655 00:39:38,212 --> 00:39:40,590 Creo que cuando aprendas dónde meter la nariz, 656 00:39:40,614 --> 00:39:45,485 y donde no, creo que encajarás bien. 657 00:39:47,021 --> 00:39:49,099 - Gracias. - Si. 658 00:39:49,123 --> 00:39:51,958 ¿Qué te dijo Mel el otro día? 659 00:39:53,227 --> 00:39:56,830 Nada. Creo que sólo intentaba medirme. 660 00:39:57,398 --> 00:39:58,865 Está bien. 661 00:40:02,336 --> 00:40:09,810 Sabes, si Allie alguna vez te pide que vayas a un club o a un bar... 662 00:40:10,544 --> 00:40:12,746 o recibir su maldito correo... 663 00:40:13,047 --> 00:40:15,415 dices que no, ¿de acuerdo? 664 00:40:16,383 --> 00:40:18,995 Sí. Lo tengo. 665 00:40:19,019 --> 00:40:20,630 Honestamente no quise decir nada con eso. 666 00:40:20,654 --> 00:40:22,865 Me importa una mierda si lo dices en serio. 667 00:40:22,889 --> 00:40:25,358 Sólo asegúrate de que no vuelva a suceder. 668 00:40:25,693 --> 00:40:27,360 Sí. 669 00:40:31,699 --> 00:40:33,043 Si no tienes nada que decir, 670 00:40:33,067 --> 00:40:35,535 sal de mi apartamento. 671 00:40:39,839 --> 00:40:45,345 Regla #6: Hay una delgada línea entre un amigo y un enemigo. 672 00:40:48,182 --> 00:40:51,094 ¿Ves lo que quiero decir sobre Ellis? No es tu maldito amigo. 673 00:40:51,118 --> 00:40:54,721 Pero aún así, no justifica que hagamos este golpe. 674 00:40:56,657 --> 00:40:57,767 Mira a ese tipo. 675 00:40:57,791 --> 00:41:00,337 De mediana edad, esposa, dos hijos. 676 00:41:00,361 --> 00:41:04,040 Tenía un buen trabajo, pero entonces, la economía se hunde, pierde su trabajo. 677 00:41:04,064 --> 00:41:07,410 Y se ha quedado atascado en rellenar y preguntar cómo me gusta mi filete. 678 00:41:07,434 --> 00:41:08,877 ¿Por qué? 679 00:41:08,901 --> 00:41:11,638 Porque no tenía un plan de respaldo. 680 00:41:12,439 --> 00:41:14,841 ¿Puedo quitarle eso de en medio? 681 00:41:18,412 --> 00:41:21,257 ¿Qué te sugiere de alguna manera que he terminado con mi comida? 682 00:41:21,281 --> 00:41:23,059 ¿Parece que he terminado? 683 00:41:23,083 --> 00:41:24,561 Bueno, me señalaste a mí. 684 00:41:24,585 --> 00:41:27,697 ¿Todavía ves comida en mi plato? 685 00:41:27,721 --> 00:41:28,898 Jack, vamos, hombre. 686 00:41:28,922 --> 00:41:30,467 Puedes contestar, esperaré. 687 00:41:30,491 --> 00:41:35,105 - Tienes razón. Mi error. - Sí, tu error. 688 00:41:35,129 --> 00:41:37,941 No es sólo un filete, es una experiencia. 689 00:41:37,965 --> 00:41:40,276 Una experiencia que acabas de arruinar. 690 00:41:40,300 --> 00:41:42,869 Recoje sus malditas cosas, hombre. 691 00:41:45,439 --> 00:41:47,250 No necesitas hablar con alguien así. 692 00:41:47,274 --> 00:41:49,886 Lo siento, está bien. Sólo escucha. Todo es una lección. 693 00:41:49,910 --> 00:41:52,889 Intento decirte lo que te va a pasar si no hacemos esto. 694 00:41:52,913 --> 00:41:55,325 Olvídate del camarero. Le daré una gran propina. 695 00:41:55,349 --> 00:41:59,619 Lo importante es sacar las fotos del teléfono de Ellis. 696 00:42:00,087 --> 00:42:02,198 Supongo que no podría hacer daño tener esas fotos. 697 00:42:02,222 --> 00:42:05,235 Bien. ¿Así que estás dentro? Sólo te digo esta mierda porque somos familia. 698 00:42:05,259 --> 00:42:09,038 De acuerdo, escucha, esto es lo que voy a hacer por ti. 699 00:42:09,062 --> 00:42:13,109 Voy a hacer lo mismo que hice cuando recibí mi primer gran cheque. 700 00:42:13,133 --> 00:42:16,102 - ¿Y qué es eso? - Ya lo verás. 701 00:42:16,770 --> 00:42:19,382 Este traje fue hecho a mano en Florencia, Italia. 702 00:42:19,406 --> 00:42:23,186 - Uno de los mejores. - Si. ¿Cómo se siente? 703 00:42:23,210 --> 00:42:25,855 - Quiero decir, encaja. - Nos lo llevamos. 704 00:42:25,879 --> 00:42:27,490 Regla #7... 705 00:42:27,514 --> 00:42:30,884 Las mejores cosas de la vida son caras. 706 00:42:30,919 --> 00:42:32,552 Recuerde eso. 707 00:42:33,987 --> 00:42:38,625 Su total es de 6.348,52 dólares. 708 00:42:48,937 --> 00:42:50,737 ¿Hiciste café? 709 00:42:52,539 --> 00:42:54,107 No. 710 00:42:55,242 --> 00:42:57,377 He estado pensando. 711 00:42:59,246 --> 00:43:01,748 No quiero seguir haciendo esto. 712 00:43:04,451 --> 00:43:07,654 No es gratificante, es insostenible. 713 00:43:08,455 --> 00:43:10,624 ¿De dónde viene esto? 714 00:43:11,058 --> 00:43:13,870 Tampoco tenemos un plan para nosotros, Ellis. 715 00:43:13,894 --> 00:43:18,698 Siento que estoy desperdiciando cualquier potencial que pudiera haber tenido. 716 00:43:19,867 --> 00:43:22,035 No te crees que tengo un plan. 717 00:43:22,236 --> 00:43:24,013 He estado ahorrando. 718 00:43:24,037 --> 00:43:25,815 Y no una pequeña cantidad. 719 00:43:25,839 --> 00:43:28,685 Este no es el resultado final. 720 00:43:28,709 --> 00:43:34,114 Cada vez que damos un golpe, veo todo lo que amo de ti. 721 00:43:36,850 --> 00:43:38,952 Quédate conmigo, ¿de acuerdo? 722 00:43:39,586 --> 00:43:42,055 No estamos tan lejos del final. 723 00:43:48,795 --> 00:43:50,764 Allie, llegas tarde. 724 00:44:23,830 --> 00:44:26,066 Oye, ¿adivina qué he encontrado? 725 00:44:27,701 --> 00:44:31,781 "Parece ser el trabajo de la misma banda de jóvenes, 726 00:44:31,805 --> 00:44:36,209 dejando un mensaje en su estela de descontento. 727 00:44:37,244 --> 00:44:42,649 ¿Podría ser esta la ira acumulada de la generación del milenio?" 728 00:44:45,285 --> 00:44:48,464 ¿Alguien puede decirme por qué escribir este montón de mierda 729 00:44:48,488 --> 00:44:52,025 en la pared de una cocina es una total pérdida de tiempo? 730 00:44:54,328 --> 00:44:56,839 No logran nada destruyendo estos lugares. 731 00:44:56,863 --> 00:45:00,911 Lo único que hacen es establecer un patrón, una tarjeta de visita. 732 00:45:00,935 --> 00:45:04,581 Una tarjeta de visita que ayudará a la policía a perfeccionar: 733 00:45:04,605 --> 00:45:09,185 "Se cree que los sospechosos están en el rango de edad de 18 a 29 años". 734 00:45:09,209 --> 00:45:11,111 Mel, lo entendemos. 735 00:45:12,013 --> 00:45:14,657 ¿Lo entiendes? Bien. Bien. 736 00:45:14,681 --> 00:45:17,962 Así que, ahora, ¿cuántos de ustedes todavía sienten la necesidad de hacer 737 00:45:17,986 --> 00:45:20,020 estas valientes declaraciones? 738 00:45:25,792 --> 00:45:28,628 Bueno, ¿van a responderle? 739 00:45:29,596 --> 00:45:32,132 Vamos, esto es lo que me vendiste. 740 00:45:32,833 --> 00:45:35,301 Sí, Mel, tenemos que hacer nuestro punto. 741 00:45:36,136 --> 00:45:38,648 Bueno, déjame decirte que tus puntos te van a dar. 742 00:45:38,672 --> 00:45:40,817 Mientras están fuera haciendo estas declaraciones, la policía... 743 00:45:40,841 --> 00:45:43,386 Mel, me acabas de decir cómo quieres que yo 744 00:45:43,410 --> 00:45:45,845 ponga a estos tipos en el camino, ¿verdad? 745 00:45:46,546 --> 00:45:48,491 Si quieres que nos mantengamos en línea, 746 00:45:48,515 --> 00:45:50,995 tienes que darnos nuestra libertad. 747 00:45:51,019 --> 00:45:53,354 Es lo que lo hace divertido. 748 00:45:53,787 --> 00:45:55,565 Bueno, entonces hay buenas y malas noticias. 749 00:45:55,589 --> 00:45:58,801 Pueden seguir haciéndolo. Pueden seguir divirtiéndose. 750 00:45:58,825 --> 00:46:01,771 Pero la mala noticia es que sus rastros de destrucción 751 00:46:01,795 --> 00:46:04,641 está llevando a mi chico que nos está dando esta información, 752 00:46:04,665 --> 00:46:09,269 así que ha decidido que ya no nos dará las direcciones. 753 00:46:09,503 --> 00:46:12,605 Eso es cosa tuya, a partir de ahora. 754 00:46:18,745 --> 00:46:20,180 Joder. 755 00:46:22,849 --> 00:46:24,661 ¿Alguien tiene una idea de una dirección? 756 00:46:24,685 --> 00:46:26,719 Sólo quédate en tu maldito carril. 757 00:46:27,287 --> 00:46:30,299 Tengo un tipo que atiende a eventos de alto nivel... 758 00:46:30,323 --> 00:46:32,435 eventos de negocios, caridad y mierda. 759 00:46:32,459 --> 00:46:33,904 Puede hacernos entrar. 760 00:46:33,928 --> 00:46:36,663 Bien, entonces, ¿qué hacemos cuando lleguemos allí? 761 00:46:44,571 --> 00:46:46,307 Actúa como ellos. 762 00:46:46,873 --> 00:46:48,919 Con una bebida en la mano, pero no te jodas. 763 00:46:48,943 --> 00:46:51,554 Intenta encontrar al tipo en la habitación. 764 00:46:51,578 --> 00:46:53,913 Entonces obtendrán sus direcciones. 765 00:46:54,581 --> 00:46:56,659 Pensando en mudarse fuera de la ciudad. 766 00:46:56,683 --> 00:47:00,321 En algún lugar pacífico. ¿Dónde dijiste que vivías otra vez? 767 00:47:05,525 --> 00:47:08,838 Fue gracioso cuánta gente actuó como si supiera quienes éramos 768 00:47:08,862 --> 00:47:11,474 Y siempre nos hicieron la misma pregunta cada vez. 769 00:47:11,498 --> 00:47:13,143 - ¿En qué departamento estás? - Contabilidad. 770 00:47:13,167 --> 00:47:14,811 - Contabilidad. - Parte de ella. 771 00:47:14,835 --> 00:47:16,479 - Trabajo en contabilidad. - Contabilidad. 772 00:47:16,503 --> 00:47:18,448 Contabilidad, ¿eh? ¿Nos están manteniendo a raya? 773 00:47:18,472 --> 00:47:20,807 Sí, eso es lo que hacemos. 774 00:47:39,760 --> 00:47:41,437 Sí, solía tener miedo a los números. 775 00:47:41,461 --> 00:47:43,140 Hago un poco de trabajo de caridad. 776 00:47:43,164 --> 00:47:44,307 Soy un filántropo. 777 00:47:44,331 --> 00:47:45,441 Si me disculpan, 778 00:47:45,465 --> 00:47:47,501 necesito salir un momento. 779 00:47:57,045 --> 00:48:01,353 Pienso en mudarme fuera de la ciudad, más tranquilo. ¿Alguna sugerencia? 780 00:48:01,365 --> 00:48:03,693 Vivo en South Barrington, cerca de Bosworth. 781 00:48:03,717 --> 00:48:05,728 La casa más grande de la manzana. 782 00:48:05,752 --> 00:48:09,766 Nuevo sistema de sonido, cortinas hechas a medida desde España. 783 00:48:09,790 --> 00:48:13,360 Una de las piscinas más hermosas que he visto nunca. 784 00:48:19,033 --> 00:48:20,534 ¡A la mierda! 785 00:48:51,364 --> 00:48:52,799 Joder. 786 00:48:54,936 --> 00:48:56,679 - Oh, mierda. - Chicos, 787 00:48:56,703 --> 00:48:58,248 tenemos un serio problema afuera. 788 00:48:58,272 --> 00:49:00,006 Joder. 789 00:49:02,043 --> 00:49:03,253 ¡Saludos! 790 00:49:03,277 --> 00:49:04,587 ¿Cómo estás? 791 00:49:04,611 --> 00:49:07,124 Entonces, ¿qué está pasando? 792 00:49:07,148 --> 00:49:10,160 El señor se está mudando. 793 00:49:10,184 --> 00:49:11,527 - ¿El señor? - Sí. 794 00:49:11,551 --> 00:49:14,287 ¿Tiene un nombre? 795 00:49:16,489 --> 00:49:18,157 El Sr. Stan Lieberman. 796 00:49:18,993 --> 00:49:20,536 - ¿Está en casa? - No. 797 00:49:20,560 --> 00:49:24,774 Creo que tiene miedo de estar aquí ahora mismo. 798 00:49:24,798 --> 00:49:27,911 También nos advirtieron que nos fuéramos, por si la esposa llegaba a casa. 799 00:49:27,935 --> 00:49:31,380 Parecían una pareja tan agradable. 800 00:49:31,404 --> 00:49:33,256 Era demasiado agradable, por lo que he oído. 801 00:49:33,268 --> 00:49:34,251 ¿Qué significa? 802 00:49:34,275 --> 00:49:38,011 ¿Alguna vez has visto a algún tipo venir por aquí durante el día? 803 00:49:41,748 --> 00:49:43,593 eso no suena como Linda. 804 00:49:43,617 --> 00:49:45,728 Puede llamar al Sr. Lieberman si quiere confirmación. 805 00:49:45,752 --> 00:49:48,431 No sobre que ella estaba jodiendo todo lo que estaba a la vista, 806 00:49:48,455 --> 00:49:50,633 porque me tendrás en la mierda por eso. 807 00:49:50,657 --> 00:49:52,459 Pero sobre la mudanza. 808 00:49:52,626 --> 00:49:54,804 - Pobre Stan. - Sí. 809 00:49:54,828 --> 00:49:57,074 Sí. Crees que conoces a alguien. 810 00:49:59,367 --> 00:50:01,435 - Muchas gracias. - Sí. 811 00:50:03,037 --> 00:50:05,204 Chicos, tenemos que irnos ahora. 812 00:50:07,341 --> 00:50:10,753 A pesar de algunas llamadas cercanas, nuestro plan estaba funcionando muy bien. 813 00:50:10,777 --> 00:50:14,191 Mel todavía nos estaba pagando, y estábamos consiguiendo hacer todo a nuestra manera. 814 00:50:14,215 --> 00:50:16,826 Por lo que a mí respecta, podríamos hacer esto para siempre. 815 00:50:16,850 --> 00:50:19,562 Esperaba que Jack viera esto por sí mismo y se olvidara de 816 00:50:19,586 --> 00:50:22,232 todo su plan de respaldo, pero en todo caso, 817 00:50:22,256 --> 00:50:23,633 sólo lo animó más. 818 00:50:23,657 --> 00:50:25,501 No está mal, ¿eh, Mel? 819 00:50:25,525 --> 00:50:28,437 Esta mierda es tan buena como cualquier cosa que pidas, ¿verdad? 820 00:50:28,461 --> 00:50:31,909 El tipo del seguro, se estaba metiendo en el camino, siendo demasiado complicado. 821 00:50:31,933 --> 00:50:34,477 Pero, ¿esto? Esto es hermético. 822 00:50:34,501 --> 00:50:37,014 ¿Qué quieres, un fin de semana en el spa? 823 00:50:37,038 --> 00:50:38,949 No, no. 824 00:50:38,973 --> 00:50:41,018 Estábamos pensando que, quiero decir, 825 00:50:41,042 --> 00:50:44,288 básicamente estamos haciendo dos trabajos para ti ahora. 826 00:50:44,312 --> 00:50:45,855 Eliminamos al intermediario. 827 00:50:45,879 --> 00:50:49,316 Sí, lo hicimos. Así que deberíamos ganar más dinero, ¿no? 828 00:50:50,717 --> 00:50:52,885 ¿Crees que te mereces más dinero? 829 00:50:54,587 --> 00:50:56,457 Quiero decir, sí. 830 00:50:57,925 --> 00:51:01,562 ¿Por qué? ¿Porque ahora tienes las direcciones? 831 00:51:02,129 --> 00:51:06,400 ¿Fue idea tuya conseguir las direcciones tú mismo? 832 00:51:06,766 --> 00:51:08,844 - Fue Ellis. - Ellis. 833 00:51:08,868 --> 00:51:12,015 Cierto, no eres muy bueno para las ideas, ¿verdad? 834 00:51:12,039 --> 00:51:14,084 Yo conduzco y cargo el camión. 835 00:51:14,108 --> 00:51:15,818 Básicamente, trabajo duro. 836 00:51:15,842 --> 00:51:17,653 Excepto cuando alguien te habla, 837 00:51:17,677 --> 00:51:19,755 entonces estás lleno de ideas brillantes. 838 00:51:19,779 --> 00:51:24,627 Como tu clásico para hablar con el maldito vigilante del vecindario. 839 00:51:24,651 --> 00:51:26,662 ¡Estaba tratando de deshacerme del tipo! 840 00:51:26,686 --> 00:51:29,366 ¿Sí? ¿Y si ese tipo pudiera identificarte, 841 00:51:29,390 --> 00:51:30,991 te elige para un reconocimiento? 842 00:51:31,003 --> 00:51:33,942 Soy muy cuidadoso. Nunca me atraparían en una rueda de reconocimiento. 843 00:51:33,954 --> 00:51:34,804 Tal vez, tal vez no. 844 00:51:34,828 --> 00:51:37,740 ¿Cómo sé dónde terminarán ustedes? Son impredecibles. 845 00:51:37,764 --> 00:51:42,636 ¿Así que se supone que debo pagarte más dinero para que sigas siendo impredecible? 846 00:51:43,803 --> 00:51:46,883 ¡Eso no tiene sentido para los negocios! 847 00:51:46,907 --> 00:51:48,908 ¿Lo tiene? 848 00:51:50,011 --> 00:51:53,514 Ahora cállate y vuelve al maldito trabajo. 849 00:51:59,053 --> 00:52:02,598 Un vigilante del vecindario logró ver bien a uno de los hombres. 850 00:52:02,622 --> 00:52:03,378 ¡Oh, genial! 851 00:52:03,390 --> 00:52:05,801 La policía publicó un boceto y preguntó si alguien 852 00:52:05,825 --> 00:52:08,704 lo reconoce para contactar con las autoridades inmediatamente. 853 00:52:08,728 --> 00:52:11,274 ¡Mira eso, estoy tan jodido! 854 00:52:11,298 --> 00:52:14,510 - ¿Crees que alguien te reconocerá por eso? - ¿Qué estás tratando de decir? 855 00:52:14,534 --> 00:52:16,246 Vamos, ¡ya desearías tener ese aspecto! 856 00:52:16,270 --> 00:52:17,513 ¡Vamos, guapo! 857 00:52:17,537 --> 00:52:18,581 ¡Joder! 858 00:52:18,605 --> 00:52:20,017 ¡Oh, mierda, vamos! 859 00:52:20,041 --> 00:52:22,486 Mierda. Voy a ir a ver a George Clooney, 860 00:52:22,510 --> 00:52:23,987 y me aseguro de que no esté llorando. 861 00:52:24,011 --> 00:52:26,256 Hombre, siempre se pone tan sensible. 862 00:52:26,280 --> 00:52:29,525 Bien, tienes razón, el dibujo es divertido. Pero hoy estuvo cerca. 863 00:52:29,549 --> 00:52:31,527 Tenemos que ser más cuidadosos. 864 00:52:31,551 --> 00:52:33,596 ¿No crees que Ellis está siendo cuidadoso? 865 00:52:33,620 --> 00:52:35,232 - No he dicho eso. - Lo acabas de hacer. 866 00:52:35,256 --> 00:52:38,268 ¿No crees que tengo las cosas bajo control? 867 00:52:38,292 --> 00:52:40,041 En realidad estabas enloqueciendo 868 00:52:40,053 --> 00:52:42,239 cuando Chandler estaba hablando con ese tipo. 869 00:52:42,263 --> 00:52:43,457 ¿Podemos no hacer esto aquí? 870 00:52:43,469 --> 00:52:46,199 Sí, ¿podemos no hacerlo? Es un poco intenso. 871 00:52:46,467 --> 00:52:50,370 - Que os jodan a los dos. - ¡Oh, vamos, no seas una reina del drama! 872 00:52:56,676 --> 00:52:59,078 No eres una maldita ayuda. 873 00:53:03,583 --> 00:53:05,628 Pásame el teléfono. 874 00:53:05,652 --> 00:53:06,502 Mira, Jack... 875 00:53:06,514 --> 00:53:08,465 Vamos, es la única oportunidad que tenemos. 876 00:53:08,489 --> 00:53:11,057 Pásamelo ahora, vamos. 877 00:53:12,159 --> 00:53:13,303 Está bien. 878 00:53:13,327 --> 00:53:15,172 Jack, tienes que darte prisa. 879 00:53:15,196 --> 00:53:17,140 Claro, ese dibujo no se parecía en nada a él, 880 00:53:17,164 --> 00:53:19,209 pero no significa que no debamos ser más cuidadosos. 881 00:53:19,233 --> 00:53:21,811 - Jack, tienes que darte prisa. - Bien, espera, espera. 882 00:53:21,835 --> 00:53:24,414 Jesucristo, ¿cuántas fotos hay? Bien. 883 00:53:24,438 --> 00:53:27,616 Ese no es el punto. El punto es que cuando dices mierdas como esa, me debilita. 884 00:53:27,640 --> 00:53:29,252 ¿Qué coño significa eso? 885 00:53:29,276 --> 00:53:31,221 Bien, no somos jefes de personal en esto, Ellis. 886 00:53:31,245 --> 00:53:33,622 - Somos un equipo. ¿No lo somos? - ¿Lo somos? 887 00:53:33,646 --> 00:53:36,592 Porque si recuerdo bien, me dijiste que querías salir. 888 00:53:36,616 --> 00:53:40,430 - Jack. - Sólo espera, está yendo. Ya casi está. 889 00:53:40,454 --> 00:53:43,991 ¿Así que ni siquiera podríamos estar juntos si yo no fuera parte de esto? 890 00:53:46,527 --> 00:53:47,837 Responde. 891 00:53:47,861 --> 00:53:49,596 No es tan difícil. 892 00:53:51,532 --> 00:53:53,467 Ya he terminado. 893 00:53:58,472 --> 00:54:00,150 Jack, tira de él. Tira de él, Jack. 894 00:54:00,174 --> 00:54:02,576 Espera, espera, ya casi, ya casi. 895 00:54:06,447 --> 00:54:10,116 - Espera, no, no, no. Bien, lo tenemos, lo tenemos, lo tenemos. 896 00:54:11,585 --> 00:54:13,196 Sólo baraja, hombre. 897 00:54:13,220 --> 00:54:16,757 Cielos, creí que iba a haber un derramamiento de sangre seguro. 898 00:54:18,926 --> 00:54:21,728 - ¿Todo bien? - Sí. 899 00:54:24,265 --> 00:54:27,710 Justo cuando pensabas que las cosas no podían ser más emocionantes. 900 00:54:27,734 --> 00:54:30,304 Jack, eso estuvo tan cerca. 901 00:54:31,639 --> 00:54:32,748 Está bien. 902 00:54:32,772 --> 00:54:35,051 Un tipo llamado Daniel Wardlaw. 903 00:54:35,075 --> 00:54:37,254 Jesús, estas fotos son de una revista. 904 00:54:37,278 --> 00:54:40,689 La mayoría de los sistemas domésticos no están clasificados por un sistema UL. 905 00:54:40,713 --> 00:54:43,026 Esta es una TL-60. Puede soportar ataques 906 00:54:43,050 --> 00:54:44,860 con herramientas durante más de una hora. 907 00:54:44,884 --> 00:54:46,396 Define herramientas comunes. 908 00:54:46,420 --> 00:54:48,131 Explosivos, antorchas. 909 00:54:48,155 --> 00:54:50,766 Jack, esta cosa tiene una puerta de bóveda de grado militar. 910 00:54:50,790 --> 00:54:52,602 Podríamos tomar todo el asunto. 911 00:54:52,626 --> 00:54:54,971 - Es una habitación. - Sí. 912 00:54:54,995 --> 00:54:57,497 No me extraña que lo muestren en una revista. 913 00:54:58,165 --> 00:55:00,867 Jack, si vamos a hacer esto, necesitamos a Stewart. 914 00:55:01,602 --> 00:55:03,613 Joder. 915 00:55:03,637 --> 00:55:05,348 Han puesto mucho trabajo en esto. 916 00:55:05,372 --> 00:55:07,750 Llevaría tiempo entrar en esa caja fuerte. 917 00:55:07,774 --> 00:55:10,187 La cerradura digital será imposible de romper. 918 00:55:10,211 --> 00:55:11,922 Nos abrirnos paso a través del fuego. 919 00:55:11,946 --> 00:55:15,247 - No es fácil de conseguir, ni barato. - ¿Puedes hacerlo? 920 00:55:16,016 --> 00:55:17,394 Sí, podría averiguarlo. 921 00:55:17,418 --> 00:55:20,286 Genial, dividámoslo en tres partes iguales. 922 00:55:22,855 --> 00:55:24,968 Cuatro. No lo haré sin Chandler. 923 00:55:24,992 --> 00:55:28,205 ¿Los dos y solo yo? No sé qué más estás planeando. 924 00:55:28,229 --> 00:55:30,240 No se trata de ti. Es sobre Ellis. 925 00:55:30,264 --> 00:55:32,375 Es un pago retroactivo por las veces que nos jodió. 926 00:55:32,399 --> 00:55:34,277 Bien, si esto es sólo por Ellis, 927 00:55:34,301 --> 00:55:36,546 entonces no deberías tener problemas en traer a Chandler. 928 00:55:36,570 --> 00:55:40,383 Además, no quiero a ese loco bastardo con estrés postraumático del lado de Ellis. 929 00:55:40,407 --> 00:55:43,620 Sabes que Ellis se va a enojar mucho si se entera. 930 00:55:43,644 --> 00:55:46,656 Sí, y por eso contamos con que no se entere. 931 00:55:46,680 --> 00:55:50,427 - Te hace sentir mejor, lo quieres, hecho. - Está bien. 932 00:55:50,451 --> 00:55:53,530 Tiene que haber una conexión entre el valor de la casa y la falta de horario. 933 00:55:53,554 --> 00:55:55,565 Este tipo es tan rico, que nunca tiene que irse. 934 00:55:55,589 --> 00:55:57,901 Vi en Internet que es un gran donante en una conferencia 935 00:55:57,925 --> 00:56:00,003 en Nueva York en un par de semanas. 936 00:56:00,027 --> 00:56:02,038 Lo haremos. ¿Puedes conseguirnos un coche nuevo? 937 00:56:02,062 --> 00:56:03,872 No podemos venir con el camión de mudanzas. 938 00:56:03,896 --> 00:56:05,709 - Puedo conseguir una furgoneta. - Perfecto. 939 00:56:05,733 --> 00:56:08,545 Hagámoslo. Pero averigua exactamente cuándo es esta conferencia. 940 00:56:08,569 --> 00:56:10,580 No quiero aparecer y encontrar la ama de llaves. 941 00:56:10,604 --> 00:56:13,116 No, chicos, se supone que esto es un plan de respaldo. 942 00:56:13,140 --> 00:56:15,185 Lance, amigo, eres nuevo aquí, ¿sí? 943 00:56:15,209 --> 00:56:17,354 He lidiado con ésto mucho más tiempo que tú. 944 00:56:17,378 --> 00:56:18,282 He intentado decírselo. 945 00:56:18,294 --> 00:56:20,457 Voto por que hagamos Wardlaw cuando esté en Nueva York. 946 00:56:20,481 --> 00:56:22,659 - Lo secundo. - De acuerdo, bien. 947 00:56:22,683 --> 00:56:25,374 Pero deberíamos seguir haciendo lo que hemos estado haciendo. 948 00:56:25,386 --> 00:56:26,786 Lance tiene razón. 949 00:56:27,388 --> 00:56:28,889 Por ahora. 950 00:56:34,528 --> 00:56:35,739 No responde. 951 00:56:35,763 --> 00:56:37,964 Deberíamos hacer que Lance lo intente. 952 00:56:40,601 --> 00:56:41,911 No va a venir. 953 00:56:41,935 --> 00:56:43,346 ¿Sabe adónde vamos? 954 00:56:43,370 --> 00:56:45,949 - Sí, ¿y qué? - Está enfadada contigo. 955 00:56:45,973 --> 00:56:48,084 Nadie la ha visto en días, podría haber enloquecida. 956 00:56:48,108 --> 00:56:50,053 No voy a hacerlo hasta que lo descubras. 957 00:56:50,077 --> 00:56:52,312 No lo veo bien. 958 00:56:56,016 --> 00:56:58,885 Bien, la llamaré. 959 00:57:01,588 --> 00:57:02,766 Maldito teléfono. 960 00:57:02,790 --> 00:57:05,268 ¿Le pasa algo a tu teléfono? 961 00:57:05,292 --> 00:57:06,368 Dame tu maldito teléfono. 962 00:57:06,380 --> 00:57:08,505 ¿Sabes qué? A la mierda con esto, estoy fuera. 963 00:57:08,529 --> 00:57:11,932 - Estoy fuera, no voy a hacer esta mierda. - Lo siento, amigo. 964 00:57:12,199 --> 00:57:14,835 Esto es una maldita broma, ¿verdad? 965 00:57:15,636 --> 00:57:17,604 Están bromeando. 966 00:57:18,339 --> 00:57:19,203 ¡Lance! 967 00:57:19,215 --> 00:57:22,241 Si no estamos juntos en esto, no es nada, Ellis. 968 00:57:25,179 --> 00:57:27,223 Te lo digo, tenemos que ir a este lugar 969 00:57:27,247 --> 00:57:29,348 tanto si el cabrón esté allí o no. 970 00:57:29,417 --> 00:57:30,540 ¡Hagámoslo! 971 00:57:30,564 --> 00:57:33,058 No deberíamos tomar una decisión por la emoción del momento! 972 00:57:33,070 --> 00:57:34,898 Tenemos que darle ahora. ¡Ya oíste a Ellis! 973 00:57:34,922 --> 00:57:37,734 Nos pones en esta posición, así que tenemos que hacer esto. 974 00:57:37,758 --> 00:57:40,370 Vamos, chicos, sabemos que Allie no va a ir a la policía. 975 00:57:40,394 --> 00:57:43,239 - No lo sé, hombre, ella es un comodín. - Estoy de acuerdo. 976 00:57:43,263 --> 00:57:45,108 Si lo hacemos cuando Wardlaw esté en la ciudad, 977 00:57:45,132 --> 00:57:47,544 todo esto va de un robo a un secuestro. 978 00:57:47,568 --> 00:57:50,537 Y no estamos aquí para hacer daño a nadie, ¿verdad? 979 00:57:51,605 --> 00:57:53,740 Déjame llamar a Allie. 980 00:58:09,823 --> 00:58:11,625 Lo siento... 981 00:58:12,760 --> 00:58:14,461 sólo... 982 00:58:15,796 --> 00:58:19,109 por no venir tanto. 983 00:58:19,133 --> 00:58:22,878 Me siento como, como si los hubiera decepcionado de alguna manera. 984 00:58:22,902 --> 00:58:25,906 No, cariño, para nada. 985 00:58:28,542 --> 00:58:31,588 Lo siento, tengo que contestar. 986 00:58:31,612 --> 00:58:32,655 ¿Puedo retirarme? 987 00:58:32,679 --> 00:58:34,281 Por supuesto. 988 00:58:35,649 --> 00:58:37,484 Lo siento. 989 00:58:42,055 --> 00:58:43,433 No puedo hablar ahora mismo. 990 00:58:43,457 --> 00:58:47,761 Está bien. Sólo quería llamar y ver cómo estabas. 991 00:58:48,061 --> 00:58:49,930 ¿Te dijeron que llamaras? 992 00:58:51,165 --> 00:58:53,533 ¿Podemos hablar de esto en persona? 993 00:59:05,045 --> 00:59:07,080 Así que aquí es donde creciste. 994 00:59:07,448 --> 00:59:08,949 Si. 995 00:59:09,550 --> 00:59:11,828 Esto me recuerda a la casa de mi tía. 996 00:59:11,852 --> 00:59:13,620 La madre de Jack. 997 00:59:15,622 --> 00:59:18,124 ¿Por qué has venido aquí, Lance? 998 00:59:18,892 --> 00:59:22,062 Sólo quería ver cómo estabas. 999 00:59:24,498 --> 00:59:27,043 Sabes, te estábamos esperando, antes. 1000 00:59:27,067 --> 00:59:29,636 Estoy seguro de que lo hicieron bien sin mí. 1001 00:59:30,537 --> 00:59:32,048 No fuimos. 1002 00:59:32,072 --> 00:59:33,516 ¿Por qué no? 1003 00:59:33,540 --> 00:59:37,143 Creo que los dos han estado haciendo esto por tanto tiempo 1004 00:59:37,611 --> 00:59:39,355 que no se sentían realmente cómodos... 1005 00:59:39,379 --> 00:59:41,481 Pensaron que fui a la policía. 1006 00:59:43,417 --> 00:59:44,885 Sí. 1007 00:59:45,786 --> 00:59:47,721 Yo no, pero... 1008 00:59:49,289 --> 00:59:52,125 Sólo necesitaba alejarme. 1009 00:59:54,027 --> 00:59:56,796 Pero tampoco pertenezco más a este lugar. 1010 00:59:59,766 --> 01:00:03,470 ¿Qué querías hacer antes de todo esto? 1011 01:00:06,740 --> 01:00:08,818 Arte. 1012 01:00:08,842 --> 01:00:11,645 - ¿Arte? - Sí. Pero... 1013 01:00:12,246 --> 01:00:13,656 Supongo que eso fue bastante inútil. 1014 01:00:13,680 --> 01:00:15,525 No, no te estás dando suficiente crédito. 1015 01:00:15,549 --> 01:00:18,528 Conocías todas las piezas caras de cada casa, 1016 01:00:18,552 --> 01:00:20,921 hiciste para Mel una tonelada de dinero. 1017 01:00:21,522 --> 01:00:24,400 - ¡Lo hiciste! - Es verdad. 1018 01:00:24,424 --> 01:00:27,170 Pero el plan original era vender el arte y no robarlo. 1019 01:00:27,194 --> 01:00:29,930 Bien. 1020 01:00:34,167 --> 01:00:35,969 ¿Y qué hay de ti? 1021 01:00:37,604 --> 01:00:41,908 Siempre quise ayudar a la gente. 1022 01:00:42,609 --> 01:00:44,210 Está bien. 1023 01:00:44,946 --> 01:00:46,523 El plan A era ser humanitaria, 1024 01:00:46,547 --> 01:00:48,558 y el plan B era robar casas. 1025 01:00:48,582 --> 01:00:52,485 Eres un imbécil. 1026 01:00:52,586 --> 01:00:53,987 Pero, sí. 1027 01:00:58,158 --> 01:01:00,126 Vas a volver, ¿verdad? 1028 01:01:02,729 --> 01:01:04,464 Sí. 1029 01:01:05,799 --> 01:01:07,567 Te necesitamos. 1030 01:01:08,835 --> 01:01:10,637 Lo sé. 1031 01:01:33,627 --> 01:01:35,495 Lo siento. 1032 01:01:37,798 --> 01:01:39,632 Yo también lo siento. 1033 01:01:41,768 --> 01:01:43,770 ¿Vas a salir? 1034 01:01:44,137 --> 01:01:46,016 Tengo que ir a ver a Mel. 1035 01:01:46,040 --> 01:01:47,707 ¿Por qué? 1036 01:01:48,775 --> 01:01:50,810 ¿Por qué crees? 1037 01:01:54,514 --> 01:01:56,950 Puedes venir conmigo si quieres. 1038 01:01:59,653 --> 01:02:01,187 O no. 1039 01:02:13,867 --> 01:02:15,778 ¡Allie! 1040 01:02:15,802 --> 01:02:17,637 Me alegro de que hayas podido venir. 1041 01:02:18,505 --> 01:02:20,350 ¿Alguien sabe qué coño estamos haciendo aquí? 1042 01:02:20,374 --> 01:02:22,318 Tengo que explicar lo que pasó hoy. 1043 01:02:22,342 --> 01:02:24,554 - ¿A todos nosotros? - No a ti. 1044 01:02:24,578 --> 01:02:27,781 Si no explicas nada, mantén tu puta boca cerrada. 1045 01:02:28,315 --> 01:02:30,750 Justo a tiempo. 1046 01:02:33,087 --> 01:02:35,431 Creo que finalmente te has ganado la oportunidad de conocer 1047 01:02:35,455 --> 01:02:38,725 uno de mis socios, Teddy. 1048 01:02:39,526 --> 01:02:42,195 ¿Qué piensas de estos bromistas, Teddy? 1049 01:02:42,796 --> 01:02:45,441 Más jóvenes que la última banda. 1050 01:02:45,465 --> 01:02:47,243 No hay necesidad de presentarse, 1051 01:02:47,267 --> 01:02:48,878 ya sabe todos sus nombres. 1052 01:02:48,902 --> 01:02:52,215 Mel, lo que pasó hoy no volverá a pasar. 1053 01:02:52,239 --> 01:02:54,207 Eso está bien. 1054 01:02:54,808 --> 01:02:56,419 Sí. 1055 01:02:56,443 --> 01:02:59,722 Son un grupo de chicos tan agradables, muy unidos. 1056 01:02:59,746 --> 01:03:02,749 La amistad, eso es todo, ¿verdad? 1057 01:03:03,017 --> 01:03:05,185 Como yo y Teddy aquí. 1058 01:03:06,054 --> 01:03:08,755 Pero no estamos aquí para hablar de eso. 1059 01:03:09,623 --> 01:03:12,402 Estamos aquí para discutir la posibilidad de que 1060 01:03:12,426 --> 01:03:14,928 puede que no te hayas tomado el día libre. 1061 01:03:15,063 --> 01:03:16,673 ¿Por qué te mentiríamos? 1062 01:03:16,697 --> 01:03:20,643 Así que podrías descargar lo que robaste en otra persona. 1063 01:03:20,667 --> 01:03:22,645 No tenemos a nadie más así. 1064 01:03:22,669 --> 01:03:24,347 Quiero decir, no fue hace tanto tiempo 1065 01:03:24,371 --> 01:03:25,949 no pudieron tener las direcciones. 1066 01:03:25,973 --> 01:03:27,918 Y has dejado muy claro, en el ínterin, 1067 01:03:27,942 --> 01:03:30,286 que crees que te mereces más de lo que te pago. 1068 01:03:30,310 --> 01:03:33,057 - ¿No es así? - ¿Veis? Ahí lo tienes. 1069 01:03:33,081 --> 01:03:37,094 Pero tomaron la decisión de hacerlo más difícil para ustedes. 1070 01:03:37,118 --> 01:03:41,230 Y para mí también porque, como ya no tengo las direcciones, 1071 01:03:41,254 --> 01:03:42,966 no puedo hacer un seguimiento de esta casa 1072 01:03:42,990 --> 01:03:45,169 que puede o no haber robado esta tarde. 1073 01:03:45,193 --> 01:03:49,073 ¿Podemos tomarnos todos un momento para estar en la misma página? 1074 01:03:49,097 --> 01:03:52,642 No. No creo que estemos de acuerdo en nada. 1075 01:03:52,666 --> 01:03:57,747 Verán, algunos de ustedes sienten que merecen más por el mismo trabajo. 1076 01:03:57,771 --> 01:03:59,917 Y otros creen que tienen derecho, 1077 01:03:59,941 --> 01:04:03,619 y algunos de ustedes piensan que dejar su declaración les hace 1078 01:04:03,643 --> 01:04:05,923 tan especial como tu mami te hizo, 1079 01:04:05,947 --> 01:04:08,558 todos y cada uno un pequeño copo de nieve. 1080 01:04:08,582 --> 01:04:13,396 Pero lo único que tienen en común es ser perezosos. 1081 01:04:13,420 --> 01:04:16,289 No hicimos el golpe por un mal presentimiento. 1082 01:04:17,191 --> 01:04:21,895 Fue por precaución, por nuestro bien y por el tuyo. 1083 01:04:26,800 --> 01:04:30,147 Bueno, ¿por qué tuviste un mal presentimiento? 1084 01:04:30,171 --> 01:04:32,138 Tuve un presentimiento. 1085 01:04:32,272 --> 01:04:33,416 ¿De acuerdo? 1086 01:04:33,440 --> 01:04:35,476 Y tú deberías agradecernos. 1087 01:04:37,410 --> 01:04:38,821 Mierda. 1088 01:04:38,845 --> 01:04:40,690 Mel, hoy fue sólo un pequeño contratiempo. 1089 01:04:40,714 --> 01:04:43,783 No vamos a vender a nadie más. 1090 01:04:44,584 --> 01:04:47,220 Creo que vas a tener que hacerlo. 1091 01:04:47,621 --> 01:04:50,424 ¿Porque esto, esta noche? 1092 01:04:50,657 --> 01:04:53,927 es el final de este acuerdo. 1093 01:04:56,797 --> 01:05:01,502 Pero esas amistades, se volvieron más importantes que nunca. 1094 01:05:02,003 --> 01:05:04,882 Porque si alguien considera salirse de las vías 1095 01:05:04,906 --> 01:05:07,184 y termina hablando, mi amigo Teddy aquí presente, 1096 01:05:07,208 --> 01:05:08,451 no sólo sabe vuestros nombres. 1097 01:05:08,475 --> 01:05:10,020 Sabe dónde vives. 1098 01:05:10,044 --> 01:05:13,322 Sabe dónde vive tu madre, y cuál era su nombre de soltera. 1099 01:05:13,346 --> 01:05:14,724 antes de que se mudara allí. 1100 01:05:14,748 --> 01:05:17,527 Sabe lo que conduces y dónde te diviertes. 1101 01:05:17,551 --> 01:05:21,831 Así que si alguno de ustedes siquiera susurra mi nombre, 1102 01:05:21,855 --> 01:05:26,327 la cara de ese hombre será la última cosa que todos ustedes vean. 1103 01:05:26,760 --> 01:05:31,030 Así que, atesora tus amistades. 1104 01:05:36,971 --> 01:05:38,938 Eres un hazmerreír. 1105 01:05:40,407 --> 01:05:42,208 Allie, vamos. 1106 01:05:44,912 --> 01:05:50,116 Estás cumpliendo 50 años y vendiendo mierda robada. 1107 01:05:50,750 --> 01:05:53,163 Creo que tú podrías ser el problema, Mel. 1108 01:05:53,187 --> 01:05:56,465 ¿Crees que estaríamos haciendo algo de esto si no fuera por alguien como tú? 1109 01:05:56,489 --> 01:05:59,269 Puedes culparme tanto como quieras, 1110 01:05:59,293 --> 01:06:01,305 pero no te mientas a ti misma. 1111 01:06:01,329 --> 01:06:04,041 Si ustedes no estuvieran haciendo esto, sería algo igual de malo. 1112 01:06:04,065 --> 01:06:06,076 Me importa una mierda lo que pienses. 1113 01:06:06,100 --> 01:06:11,248 Sólo quería recordarte que tú sólo eres 1114 01:06:11,272 --> 01:06:13,806 tan patético como nosotros. 1115 01:06:23,251 --> 01:06:26,696 Ellis me culpó por lo que pasó esa noche, y lo entiendo. 1116 01:06:26,720 --> 01:06:28,598 Pero llegué al punto en que dejé de preocuparme 1117 01:06:28,622 --> 01:06:30,334 si yo estaba actuando imprudentemente. 1118 01:06:30,358 --> 01:06:33,904 Ellis estaba lanzando a los chicos en una mierda de último golpe. 1119 01:06:33,928 --> 01:06:35,805 Hay un tipo llamado Daniel Wardlaw. 1120 01:06:35,829 --> 01:06:38,374 Tiene una bóveda debajo de su casa, suficiente dinero para... 1121 01:06:38,398 --> 01:06:40,367 Acabo de desconectarme. 1122 01:06:42,636 --> 01:06:45,372 Ya no me importaba una mierda nada de esto. 1123 01:06:58,386 --> 01:07:01,331 Se va de casa por tres o cuatro días la próxima semana... 1124 01:07:01,355 --> 01:07:03,357 podemos robar entonces. 1125 01:07:04,524 --> 01:07:06,393 Mi chico está aquí. 1126 01:07:08,862 --> 01:07:11,074 Tenemos que hacerlo ahora, antes de que Ellis lo haga. 1127 01:07:11,098 --> 01:07:14,077 - No lo haré si hay alguien en casa. - Tiene 100 malditos años. 1128 01:07:14,101 --> 01:07:16,812 Probablemente ni siquiera nos oiga. Tenemos que hacer esto. 1129 01:07:16,836 --> 01:07:18,648 Si no, nos quedaremos con él. 1130 01:07:18,672 --> 01:07:20,150 El cuerpo humano puede manejar 1131 01:07:20,174 --> 01:07:23,009 en cualquier lugar hasta 600 miligramos de Molly. 1132 01:07:24,811 --> 01:07:26,924 Tomé más del doble de esa cantidad esa noche. 1133 01:07:26,948 --> 01:07:29,583 y tres gramos de golpe. 1134 01:07:35,089 --> 01:07:37,533 - Algo le pasó a Allie. ¡Ellis! - Jódete, arruinando mi droga. 1135 01:07:37,557 --> 01:07:39,814 ¡Ellis, escúchame, hombre! ¡Tenemos que irnos! 1136 01:07:39,826 --> 01:07:41,662 Ella es tu maldito problema. 1137 01:07:42,196 --> 01:07:44,640 Regla #8: La gente más peligrosa 1138 01:07:44,664 --> 01:07:46,410 son aquellos que no tienen nada que perder. 1139 01:07:46,434 --> 01:07:50,147 ¿Cómo está ella? Gira a la izquierda. Tengo que ir al hospital. 1140 01:07:50,171 --> 01:07:51,882 No vamos a ir al maldito hospital. 1141 01:07:51,906 --> 01:07:53,984 Tenemos drogas en el coche, estamos jodidos. 1142 01:07:54,008 --> 01:07:56,519 - Nos van a atrapar. - ¡Jack, por favor! 1143 01:07:56,543 --> 01:07:58,121 Mantenla despierta, se ahogará con el vómito. 1144 01:07:58,145 --> 01:07:59,923 ¡Cálmate, hombre! 1145 01:07:59,947 --> 01:08:01,892 - Vamos a llevarla a casa. - ¿Llevarla a casa? 1146 01:08:01,916 --> 01:08:05,461 Tiene una sobredosis, ¿de qué estás hablando? Jack, por favor. 1147 01:08:05,485 --> 01:08:08,154 Bien, bien, la llevaremos al puto hospital. 1148 01:08:15,562 --> 01:08:18,641 ¿Y ahora qué? 1149 01:08:18,665 --> 01:08:20,243 - No la voy a entrar. - Al diablo. 1150 01:08:20,267 --> 01:08:22,212 - No voy a entrar ahí. - Yo la llevaré. 1151 01:08:22,236 --> 01:08:25,349 - Quédate en el coche. - Si entramos, nos arrestarán. 1152 01:08:25,373 --> 01:08:28,185 - Alguien la tiene que entrar. - Nos verán, Stewart. Apúrate. 1153 01:08:28,209 --> 01:08:30,586 - ¿Qué coño quieres que haga? - Sólo sácala. 1154 01:08:30,610 --> 01:08:31,742 Alguien tiene que quedarse. 1155 01:08:31,754 --> 01:08:34,191 No tenemos elección. Ella no puede estar en este coche. 1156 01:08:34,215 --> 01:08:36,193 La seguridad está llegando. ¡Apúrate, joder! 1157 01:08:36,205 --> 01:08:37,605 ¡A la mierda! 1158 01:08:38,119 --> 01:08:40,663 - ¿Me estás tomando el pelo? ¡Lance, quédate en el coche! 1159 01:08:40,687 --> 01:08:43,289 ¿Qué coño pasa con vosotros? 1160 01:08:43,590 --> 01:08:45,459 Joder. 1161 01:08:47,361 --> 01:08:51,432 ¡Oye! ¡Necesito una camilla, necesito una camilla ahora mismo! 1162 01:08:53,267 --> 01:08:55,836 Alicia, necesito ayuda por aquí. 1163 01:08:56,037 --> 01:08:58,305 Ya voy, ya voy. 1164 01:09:03,010 --> 01:09:04,488 Parece una sobredosis. 1165 01:09:04,512 --> 01:09:05,755 Vamos a subirla a la camilla. 1166 01:09:05,779 --> 01:09:07,947 Abre sus vías respiratorias... 1167 01:09:10,951 --> 01:09:12,528 Todavía tenemos pulso. 1168 01:09:12,552 --> 01:09:14,455 Llevémosla adentro. 1169 01:09:27,700 --> 01:09:30,236 Estoy lista para terminar con todo esto. 1170 01:09:31,571 --> 01:09:33,373 Deberías estarlo. 1171 01:09:34,741 --> 01:09:37,176 No les debes nada. 1172 01:09:39,779 --> 01:09:41,482 ¿Cuál es tu plan? 1173 01:09:43,284 --> 01:09:45,084 Me iré a casa. 1174 01:09:45,685 --> 01:09:47,421 Hacer las maletas. 1175 01:09:48,289 --> 01:09:49,756 Ya me las arreglaré. 1176 01:09:50,623 --> 01:09:52,659 Puede que tenga algo. 1177 01:09:54,495 --> 01:09:58,532 Y si funciona, podría ser una forma de salir de todo esto. 1178 01:09:59,666 --> 01:10:01,468 Realmente espero que así sea. 1179 01:10:09,110 --> 01:10:11,754 Oye, ¿le diste a Chandler esa pistola? 1180 01:10:11,778 --> 01:10:14,958 - No, ¿por qué? - Porque ya ha disparado una antes. 1181 01:10:14,982 --> 01:10:18,128 - Creo que puedo disparar un arma. - ¿Quién dijo algo sobre disparar? 1182 01:10:18,152 --> 01:10:20,530 - Creí que sólo lo usábamos para asustarlo. - Claro que si. 1183 01:10:20,554 --> 01:10:22,933 - Ves, ni siquiera importa. - Por Dios. 1184 01:10:22,957 --> 01:10:25,492 No puedo creer que hayas traído una maldita arma. 1185 01:10:26,793 --> 01:10:28,637 ¿Qué piensas, Lance? ¿Eh? 1186 01:10:28,661 --> 01:10:30,739 Me importa una mierda. Eso es lo que pienso. 1187 01:10:30,763 --> 01:10:34,144 Si todavía estás molesto por lo de Allie, tienes que superarlo, 1188 01:10:34,168 --> 01:10:37,080 - porque tenemos trabajo que hacer. - ¿Saben qué? Jódete, Stewart. 1189 01:10:37,104 --> 01:10:39,043 No puedo superar el hecho de que dejamos a uno de 1190 01:10:39,055 --> 01:10:41,084 nuestros mejores amigos morir en una maldita acera. 1191 01:10:41,108 --> 01:10:43,053 Ninguno de nosotros quería hacer eso. 1192 01:10:43,077 --> 01:10:44,588 Sí, no queríamos hacerlo, 1193 01:10:44,612 --> 01:10:45,956 pero lo hiciste, ¿verdad? 1194 01:10:45,980 --> 01:10:47,623 ¡La tiraste a la calle! 1195 01:10:47,647 --> 01:10:49,092 ¡Porque no quería ir a la cárcel! 1196 01:10:49,116 --> 01:10:51,428 Nadie quiere ir a la cárcel, ¡maldito idiota! 1197 01:10:51,452 --> 01:10:54,097 Pasé toda la noche en el hospital, ¿y adivina dónde estoy? 1198 01:10:54,121 --> 01:10:57,056 - Sentado justo delante de ti, ¿verdad? - ¡Alto! 1199 01:10:58,725 --> 01:11:00,370 Lárgate de aquí. 1200 01:11:00,394 --> 01:11:02,429 Lárgate de aquí. 1201 01:11:02,930 --> 01:11:05,264 Maldito idiota. 1202 01:11:06,267 --> 01:11:09,168 ¿Sabes qué es lo mejor de esto? 1203 01:11:09,370 --> 01:11:10,713 ¿Qué? 1204 01:11:10,737 --> 01:11:13,473 Que no tenga que volver a veros, cabrones. 1205 01:11:13,773 --> 01:11:15,742 Tú lo has dicho. 1206 01:11:48,509 --> 01:11:50,242 ¿Qué? 1207 01:12:04,491 --> 01:12:06,093 La alarma está apagada. 1208 01:12:06,460 --> 01:12:07,894 Que se joda este tipo. 1209 01:12:17,638 --> 01:12:19,473 Tú te encargas de las cámaras. 1210 01:12:19,540 --> 01:12:20,617 Encontrémoslo. 1211 01:12:20,641 --> 01:12:22,409 Entendido. 1212 01:12:32,052 --> 01:12:34,321 No te muevas. 1213 01:12:34,455 --> 01:12:36,323 No te muevas. 1214 01:12:36,690 --> 01:12:38,702 - ¡Jack! - Levántate. 1215 01:12:38,726 --> 01:12:41,371 - ¿Hay alguien más en la casa? - No, toma lo que quieras. 1216 01:12:41,395 --> 01:12:43,640 - Dime el código de la caja fuerte. - ¿Qué caja fuerte? 1217 01:12:43,664 --> 01:12:46,906 ¡No me jodas! ¿Crees que me importa una mierda tu vida? 1218 01:12:46,918 --> 01:12:48,111 9-12-23. 1219 01:12:48,135 --> 01:12:50,347 - ¿Lo has cogido, Stewart? - Lo tengo. 1220 01:12:50,371 --> 01:12:52,249 - ¡Agáchate! - ¡Jack! 1221 01:12:52,273 --> 01:12:55,919 Dame tus malditas manos. Ya está. 1222 01:12:55,943 --> 01:12:57,820 - Jack. - ¡Quítate de encima! 1223 01:12:57,844 --> 01:12:59,780 Date la vuelta. 1224 01:13:01,382 --> 01:13:03,893 No hagas un puto ruido. 1225 01:13:03,917 --> 01:13:08,220 Vamos. 1226 01:13:31,178 --> 01:13:34,614 Ábrete sésamo, hijo de puta. Ábrete. 1227 01:13:45,025 --> 01:13:46,069 Santa mierda. 1228 01:13:46,093 --> 01:13:47,470 Santa mierda, cierto. 1229 01:13:47,494 --> 01:13:49,763 Bien, vamos, llenémoslo. 1230 01:13:59,506 --> 01:14:02,809 ¡Mierda, se está derramando por todas partes! Tanto puto dinero. 1231 01:14:10,084 --> 01:14:12,362 Nunca he visto tanto dinero en toda mi vida. 1232 01:14:12,386 --> 01:14:16,056 Que se joda Ellis. Que se jodan todos esos idiotas. 1233 01:14:16,757 --> 01:14:21,862 Somos ricos. Voy a comprar un barco, comprar una casa. 1234 01:14:22,162 --> 01:14:24,374 Comprar a mi madre algo bonito. 1235 01:14:24,398 --> 01:14:26,900 Llevar a mi hermano a cenar. 1236 01:14:42,049 --> 01:14:45,819 Sostén esto, mantén esto abierto. 1237 01:15:07,708 --> 01:15:10,644 ¿Qué coño pasa con vosotros? 1238 01:15:50,784 --> 01:15:56,356 Regla #9: Las emociones son más poderosas que el pensamiento racional. 1239 01:16:05,232 --> 01:16:07,811 ¡Oye, abre la maldita puerta! 1240 01:16:07,835 --> 01:16:09,337 No! 1241 01:16:18,178 --> 01:16:20,089 - ¿Qué ha pasado? - Están encerrados. 1242 01:16:20,113 --> 01:16:23,483 - ¿Qué? - Tenemos que irnos, ¡ahora! 1243 01:16:39,366 --> 01:16:41,568 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 1244 01:16:42,903 --> 01:16:45,572 ¿Qué cojones fue eso? 1245 01:16:45,974 --> 01:16:48,518 - La puerta se cerró. - ¿La puerta se cerró? 1246 01:16:48,542 --> 01:16:52,822 ¿La puerta se cerró sola? Lance, ¿cerraste la maldita puerta? 1247 01:16:52,846 --> 01:16:55,325 - Tal vez lo hice. - ¿Estás bromeando con esa mierda, Lance? 1248 01:16:55,349 --> 01:16:58,661 - ¿No entiendes que se van a chivar ahora? - Nos quedaremos tranquilos, joder. 1249 01:16:58,685 --> 01:17:00,864 Sólo estás enojado, por eso los encerraste ahí. 1250 01:17:00,888 --> 01:17:04,200 ¿Te has enfadado conmigo? Porque estaba en ese coche cuando la echamos. 1251 01:17:04,224 --> 01:17:07,627 Sí, bueno, tal vez tuviste suerte de no estar en esa bóveda también. 1252 01:17:10,197 --> 01:17:11,424 Allie, escúchame. 1253 01:17:11,436 --> 01:17:14,611 Allie... Allie, ¿en serio? Mi maldito Dios. 1254 01:17:14,635 --> 01:17:16,346 No, no tengo tiempo para explicarlo. 1255 01:17:16,370 --> 01:17:18,147 Tienes que hacer la maleta ahora mismo. 1256 01:17:18,171 --> 01:17:20,049 Tengo que sacarte de la ciudad, Allie. 1257 01:17:20,073 --> 01:17:25,488 Maldita sea, Lance, más despacio, joder. 1258 01:17:25,512 --> 01:17:30,025 Tienes que estar bromeando Lance. Piensa por un segundo. 1259 01:17:30,049 --> 01:17:31,778 Quédate y vigila la maldita camioneta. 1260 01:17:31,790 --> 01:17:33,931 ¿Quedarme? ¿Vas a arruinar esto para ella? 1261 01:17:33,955 --> 01:17:37,100 ¿No crees que le dirá a Ellis lo que hicimos? ¿Lo que hicisteis? 1262 01:17:37,124 --> 01:17:38,601 La policía está en camino, 1263 01:17:38,625 --> 01:17:41,204 así que no es el momento para esto. 1264 01:17:41,228 --> 01:17:43,239 ¿No vas a escucharme ahora? 1265 01:17:43,263 --> 01:17:44,831 Después de todo esto... 1266 01:17:47,200 --> 01:17:49,269 Puedo sacarte. 1267 01:17:55,442 --> 01:17:58,878 No me toques, Jack. 1268 01:18:02,583 --> 01:18:06,829 Lance, esto es vergonzoso. ¿Qué crees que va a pasar? Dame las llaves. 1269 01:18:06,853 --> 01:18:09,699 - ¿Qué te pasa, Lance? - Allie, vamos. 1270 01:18:09,723 --> 01:18:12,201 - Me pediste que te sacara de esta mierda. - ¿Pero cómo? 1271 01:18:12,225 --> 01:18:14,237 - Dile por qué estamos aquí. - ¿Decirme qué? 1272 01:18:14,261 --> 01:18:16,040 - ¡Jack, cállate! - Díselo a ella. 1273 01:18:16,064 --> 01:18:19,142 Tenemos más dinero en la furgoneta del que hemos hecho o haremos nunca. 1274 01:18:19,166 --> 01:18:22,612 Stewart y Chandler fueron atrapados. Tú y Ellis serán los siguientes si no vienes. 1275 01:18:22,636 --> 01:18:25,214 - ¿Qué has hecho? - Robamos la casa de los Wardlaw. 1276 01:18:25,238 --> 01:18:26,533 ¿Ese es tu plan? 1277 01:18:26,545 --> 01:18:28,818 No era mi plan, pero eso es lo que pasó. Vámonos. 1278 01:18:28,842 --> 01:18:31,244 ¿Escuché eso correctamente? 1279 01:18:36,084 --> 01:18:39,586 ¿Vienes a mi casa y me apuntas con una maldita pistola? 1280 01:18:40,654 --> 01:18:43,901 Sabes, hay dos tipos de perros. 1281 01:18:43,925 --> 01:18:48,771 Están los que ladran, a los malditos ladrones. 1282 01:18:51,164 --> 01:18:53,833 Y luego están los que muerden. 1283 01:18:56,037 --> 01:18:58,815 Sé qué clase de perro eres. 1284 01:18:58,839 --> 01:19:00,850 Bien, Lance, salgamos de aquí, vamos. 1285 01:19:00,874 --> 01:19:02,309 Allie. 1286 01:19:03,176 --> 01:19:04,888 ¿Vienes conmigo o no? 1287 01:19:04,912 --> 01:19:07,113 Ella no irá a ninguna parte. 1288 01:19:08,382 --> 01:19:10,216 Allie, por favor. 1289 01:19:12,152 --> 01:19:14,321 Que os jodan a los dos. 1290 01:19:14,655 --> 01:19:16,199 Lance, vamos, vamos. 1291 01:19:16,223 --> 01:19:17,957 Vamos. 1292 01:19:59,900 --> 01:20:03,603 Quiero decir, eso fue genial para ti, ¿eh? 1293 01:20:09,743 --> 01:20:13,222 Joder, de acuerdo. Todo empezó con este tipo Mel Donnelly. 1294 01:20:13,246 --> 01:20:14,958 Es básicamente como nuestro jefe. 1295 01:20:14,982 --> 01:20:16,426 Recibimos nuestras direcciones de Mel. 1296 01:20:16,450 --> 01:20:17,895 Creo que los consiguió de... 1297 01:20:17,919 --> 01:20:21,464 algún tipo de seguro de State By State Insurance, 1298 01:20:21,488 --> 01:20:24,367 alguna mierda como esa. Pienso que eran los clientes de ese tipo. 1299 01:20:24,391 --> 01:20:30,196 Una vez que tengamos las direcciones, vigilaremos una casa por una semana. 1300 01:20:53,420 --> 01:20:57,400 Sé que Jack era tan culpable como Stewart y Chandler. 1301 01:20:57,424 --> 01:21:01,194 Pero al final, él era todo lo que tenía. 1302 01:21:06,333 --> 01:21:09,113 Los informes ahora indican que el robo de Wardlaw 1303 01:21:09,137 --> 01:21:12,582 fue sólo uno de una serie de robos en los suburbios de Chicago. 1304 01:21:12,606 --> 01:21:14,918 Al menos 70 robos de los últimos dos años 1305 01:21:14,942 --> 01:21:17,121 se cree que son parte de la cadena. 1306 01:21:17,145 --> 01:21:20,891 Cuatro sospechosos han sido detenidos en relación con los robos. 1307 01:21:20,915 --> 01:21:23,917 Tres más están actualmente en libertad. 1308 01:21:27,387 --> 01:21:30,723 Joder, hace calor aquí. 1309 01:21:36,730 --> 01:21:39,098 Amigo, voy a buscar un poco de hielo. 1310 01:21:39,200 --> 01:21:41,201 Joder. 1311 01:22:08,262 --> 01:22:10,473 - ¿Estás bien? - No, no estoy bien, Jack. 1312 01:22:10,497 --> 01:22:12,109 Nada de esto está bien. 1313 01:22:12,133 --> 01:22:14,610 Descansemos un poco. Saldremos de aquí mañana. 1314 01:22:14,634 --> 01:22:17,870 No podemos ir a ninguna parte con nuestras caras en las noticias. 1315 01:22:19,472 --> 01:22:22,242 Lance, vamos. Siéntate. 1316 01:22:32,485 --> 01:22:37,658 Te prometo que a primera hora de la mañana, nos iremos de aquí. 1317 01:22:38,391 --> 01:22:40,971 Pero nos tenemos el uno al otro, y ahora, eso me importa 1318 01:22:40,995 --> 01:22:44,908 porque no me gustaría estar atrapado en esta situación con nadie más. 1319 01:22:44,932 --> 01:22:49,213 Sé que puede que no sientas lo mismo. Y eso está bien. 1320 01:22:49,237 --> 01:22:52,539 Has pasado por mucho hoy y estás molesto, y lo entiendo. 1321 01:22:53,874 --> 01:22:56,310 Todos hemos hecho cosas de mierda aquí. 1322 01:23:00,881 --> 01:23:04,121 No habría cerrado la puerta de la bóveda si tú estuvieras en ella, Jack. 1323 01:23:04,384 --> 01:23:06,019 Lo sé. 1324 01:23:08,055 --> 01:23:10,823 Tal vez me lo hubiera merecido si lo hubieras hecho. 1325 01:23:12,692 --> 01:23:14,395 Pero te perdono. 1326 01:23:15,296 --> 01:23:18,298 Al igual que tú me perdonas porque somos familia, ¿verdad? 1327 01:23:21,235 --> 01:23:23,337 A primera hora de mañana... 1328 01:23:25,139 --> 01:23:27,073 abandonamos la furgoneta. 1329 01:23:28,508 --> 01:23:30,187 Cogemos el dinero y nos vamos al oeste. 1330 01:23:30,211 --> 01:23:31,854 A primera hora de mañana. 1331 01:23:31,878 --> 01:23:35,292 Pero ahora mismo, en serio, necesitamos dormir un poco. 1332 01:23:35,316 --> 01:23:38,896 - Jack, no puedo dormir. - Oh, sí, creo que sí puedes. 1333 01:23:38,920 --> 01:23:41,764 Dormirás en cuanto tu cabeza toque la almohada, lo prometo. 1334 01:23:41,788 --> 01:23:44,591 Ha sido un día muy, muy largo. 1335 01:23:46,027 --> 01:23:47,461 Vamos. 1336 01:23:53,167 --> 01:23:55,034 Respira profundo. 1337 01:23:57,771 --> 01:24:02,476 Y cuando se acabe el calor, iremos a donde queramos ir. 1338 01:24:03,543 --> 01:24:05,878 Haremos lo que queramos hacer. 1339 01:24:06,780 --> 01:24:09,215 Ser quienquiera que queramos ser. 1340 01:24:10,483 --> 01:24:12,285 Iremos a cualquier parte. 1341 01:24:13,220 --> 01:24:15,021 Mezclarse. 1342 01:24:16,357 --> 01:24:17,800 Dejaremos todo esto atrás. 1343 01:24:17,824 --> 01:24:20,159 No será más que un recuerdo. 1344 01:24:22,997 --> 01:24:26,966 Como un sueño del que sólo puedes recordar unos pocos detalles. 1345 01:24:27,834 --> 01:24:30,103 Finalmente seremos libres... 1346 01:24:32,505 --> 01:24:35,074 y vivir la vida que siempre hemos querido. 1347 01:26:04,831 --> 01:26:06,943 No tenía ningún lugar a donde ir. 1348 01:26:06,967 --> 01:26:10,737 Sin dinero, sin posibilidades de escapar. 1349 01:26:11,205 --> 01:26:13,350 Pensé que si me entregaba, 1350 01:26:13,374 --> 01:26:16,410 tendrían más posibilidades de atrapar a Jack. 1351 01:26:18,611 --> 01:26:20,980 No fue lo suficientemente rápido. 1352 01:26:21,881 --> 01:26:25,594 Entonces, ¿crees que ese fue el plan de Jack todo el tiempo, 1353 01:26:25,618 --> 01:26:31,157 para traerte sólo para dejarte atrás? 1354 01:26:33,494 --> 01:26:36,440 No se trata del arte. Ya lo hiciste, podrías también disfrutarlo. 1355 01:26:36,464 --> 01:26:38,975 Sólo tú y yo en esto. Debes tomar Lance. 1356 01:26:38,999 --> 01:26:41,468 Es un comodín. Porque somos familia, ¿verdad? 1357 01:26:42,269 --> 01:26:44,103 No tengo ni idea. 1358 01:26:45,172 --> 01:26:48,784 - Me alegro de haberles dicho todo. - ¿Te han reducido la sentencia? 1359 01:26:48,808 --> 01:26:53,523 Sí. Pero no debería estar aquí, de todos modos. Soy un prisionero político. 1360 01:26:53,547 --> 01:26:55,591 ¿Perdón? 1361 01:26:55,615 --> 01:26:58,627 Todo lo que hice, lo hice en rebelión contra este sistema. 1362 01:26:58,651 --> 01:27:00,122 Estaba aterrorizado en ese momento. 1363 01:27:00,134 --> 01:27:01,898 No vi lo que estaba pasando delante de mí. 1364 01:27:01,922 --> 01:27:04,267 Realmente se trataba de la alegría de la destrucción. 1365 01:27:04,291 --> 01:27:06,470 - Estaba en un estado psicológico débil. - Me usó. 1366 01:27:06,494 --> 01:27:09,439 - Estoy feliz de que nos hayan atrapado. - Oiga señora, debería anotar eso. 1367 01:27:09,463 --> 01:27:12,875 - No va a ser mejor que eso. - Háblame de Ellis. 1368 01:27:12,899 --> 01:27:15,245 Testificaste que no sabes dónde está. 1369 01:27:15,269 --> 01:27:19,238 ¿Todavía sientes la necesidad de protegerlo? 1370 01:27:20,807 --> 01:27:22,809 Sólo de mí. 1371 01:27:23,511 --> 01:27:24,687 ¿Lo harías de nuevo? 1372 01:27:24,711 --> 01:27:25,754 ¡No, joder! 1373 01:27:25,778 --> 01:27:27,623 - No. - No. 1374 01:27:27,647 --> 01:27:29,993 - ¿Cuál fue tu sentencia? - Siete años. 1375 01:27:30,017 --> 01:27:32,162 - Trece años. - Nueve años. 1376 01:27:32,186 --> 01:27:34,064 55 cargos por allanamiento de morada. 1377 01:27:34,088 --> 01:27:35,999 Un cargo de robo a mano armada. 1378 01:27:36,023 --> 01:27:37,134 - Robo... - Vandalismo. 1379 01:27:37,158 --> 01:27:39,369 - Vandalismo. - Un secuestro, 1380 01:27:39,393 --> 01:27:40,827 pero apelé. 1381 01:27:50,037 --> 01:27:52,639 Me diste sólo nueve reglas. 1382 01:27:53,107 --> 01:27:55,609 ¿Hay un décimo mandamiento? 1383 01:27:59,180 --> 01:28:00,614 Sí. 1384 01:28:01,582 --> 01:28:05,719 El décimo mandamiento es que el resto de las reglas son un montón de mierda. 1385 01:28:08,788 --> 01:28:10,857 ¿Cuál fue tu sentencia? 1386 01:28:11,525 --> 01:28:13,493 Doce años. 1387 01:28:15,029 --> 01:28:18,565 Quince cargos de robo y vandalismo. 1388 01:28:19,799 --> 01:28:22,002 Saldré en ocho, creo. 1389 01:28:22,369 --> 01:28:26,883 Lance, mencionaste una brecha generacional 1390 01:28:26,907 --> 01:28:29,186 cuando empezamos. 1391 01:28:29,210 --> 01:28:32,322 Me siento obligada a decirte que tengo una justa 1392 01:28:32,346 --> 01:28:34,591 comprensión del grupo de tu edad. 1393 01:28:34,615 --> 01:28:40,763 Las estadísticas indican que tu generación, en general, 1394 01:28:40,787 --> 01:28:44,301 es mucho más que un eco de cualquier cosa. 1395 01:28:44,325 --> 01:28:50,597 El crimen en tu grupo de edad ha bajado un 70%. 1396 01:28:51,065 --> 01:28:55,946 Tabaco y alcohol, más bajo que nunca. 1397 01:28:55,970 --> 01:28:59,916 Mucho más diverso, mucho más tolerante con las razas. 1398 01:28:59,940 --> 01:29:03,410 Vas a poner a la gente a dormir con ese libro. 1399 01:29:05,346 --> 01:29:07,057 Bien, Lance. 1400 01:29:07,081 --> 01:29:09,850 Tengo una última pregunta. 1401 01:29:10,451 --> 01:29:12,853 ¿Lo harías de nuevo? 1402 01:29:31,305 --> 01:29:33,673 En un instante. 1403 01:29:44,283 --> 01:29:49,683 Subtítulos por HispaSub 113379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.