Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,478 --> 00:01:12,978
Pescador de tradu��o
LexJT
2
00:01:12,979 --> 00:01:15,479
Pescadora de tradu��o
JuMascarenhas
3
00:01:15,480 --> 00:01:17,980
Pescador de tradu��o
Darrow
4
00:01:17,981 --> 00:01:20,481
Pescador de tradu��o
curiango4
5
00:01:20,482 --> 00:01:22,982
Pescadora de tradu��o
Tati Saaresto
6
00:01:22,983 --> 00:01:25,483
Pescador de tradu��o
Fahrenheit
7
00:01:25,484 --> 00:01:27,984
Pescador de tradu��o
Amb
8
00:01:27,985 --> 00:01:30,485
Pescadora de tradu��o
Lu Colorada�
9
00:01:30,486 --> 00:01:32,986
Pescador de tradu��o
chereguedel
10
00:01:32,987 --> 00:01:35,487
Pescador de tradu��o
sk�ad
11
00:01:35,488 --> 00:01:37,988
Musicista da revis�o:
Lika
12
00:02:05,435 --> 00:02:08,044
Oi.
13
00:02:11,035 --> 00:02:14,758
Quem te deixou aqui amarrado?
Um bonit�o como voc�.
14
00:02:17,909 --> 00:02:19,345
Merda.
15
00:02:23,419 --> 00:02:25,901
Voc� � meio louco, n�o �?
16
00:02:29,619 --> 00:02:30,919
Que se dane.
17
00:02:45,852 --> 00:02:47,852
Equipe inSanos
apresenta:
18
00:02:55,897 --> 00:02:58,595
- Eu sei me servir.
- Sim, voc� serve
19
00:02:58,596 --> 00:03:01,121
para a cozinha toda
e eu que limpo.
20
00:03:01,122 --> 00:03:03,839
- N�o bata no seu irm�o, Josh.
- Ele n�o liga, Georgie.
21
00:03:03,840 --> 00:03:07,344
- Eu ligo.
- Acredito nele. Pare, Josh.
22
00:03:30,146 --> 00:03:32,880
- Al�?
- Estamos levando o grande.
23
00:03:33,411 --> 00:03:35,882
Pegamos mais lagostins
do que engradados.
24
00:03:36,328 --> 00:03:38,060
At� esvaziamos o por�o.
25
00:03:38,555 --> 00:03:41,068
- Que �timo.
- Mande Beaver nas docas?
26
00:03:41,069 --> 00:03:43,455
Vamos precisar
de umas tr�s vans.
27
00:03:43,832 --> 00:03:45,318
Talvez quatro.
28
00:03:48,546 --> 00:03:50,735
Isso a�, Jimbo!
29
00:03:52,707 --> 00:03:54,550
Boris, amarre isso.
30
00:03:54,551 --> 00:03:55,920
� isso a�.
31
00:03:59,189 --> 00:04:02,028
Jim Buckridge,
o pescador do ano!
32
00:04:14,612 --> 00:04:18,110
- Yogi.
- Parab�ns, Jim-Jim.
33
00:04:18,466 --> 00:04:20,139
Sa�de, Jimbo!
34
00:04:20,530 --> 00:04:23,016
Yogi. Ava.
35
00:04:23,017 --> 00:04:24,939
Quer tinto ou branco?
36
00:04:29,253 --> 00:04:30,553
Oi.
37
00:04:31,399 --> 00:04:34,828
Buckridge!
38
00:04:38,748 --> 00:04:40,864
- Sa�de!
- Oi, Georgie.
39
00:04:40,865 --> 00:04:43,023
- Sai fora!
- Foda-se, cara.
40
00:04:43,024 --> 00:04:44,440
T� bom.
41
00:04:46,743 --> 00:04:50,637
Seu marido acabou de ganhar
o sal�rio anual de enfermeira.
42
00:04:50,638 --> 00:04:53,166
- Sabe que eu era enfermeira.
- Eu sei.
43
00:04:53,167 --> 00:04:54,840
E que ele n�o � meu marido.
44
00:04:56,814 --> 00:05:00,020
Voc� � o �nico
que quer falar comigo, Beaver.
45
00:05:00,021 --> 00:05:01,826
Voc� � a �nica
que n�o est� sorrindo.
46
00:05:01,827 --> 00:05:03,337
Sabe disso, n�o �, Georgie?
47
00:05:04,156 --> 00:05:05,510
� mesmo?
48
00:05:05,511 --> 00:05:08,232
Nesta cidade, se um Buckridge
pega uma baleia,
49
00:05:08,233 --> 00:05:10,472
voc� p�e um sorriso no rosto
e valoriza isso.
50
00:05:11,301 --> 00:05:13,462
Mas voc� n�o �
desta cidade, n�o �?
51
00:05:18,201 --> 00:05:19,580
Vou dar uma mijada.
52
00:05:23,121 --> 00:05:26,635
"Os grandes navios
nunca passam sem parar.
53
00:05:28,417 --> 00:05:31,701
"Em uma pequena ilha
em um mar gigantesco,
54
00:05:31,702 --> 00:05:33,704
Ari sente que ele..."
55
00:05:53,878 --> 00:05:55,178
Ele dormiu tarde.
56
00:05:56,733 --> 00:05:58,639
Animado por voc�, eu acho.
57
00:05:59,943 --> 00:06:02,607
Hoje ganhei mais de 70 mil.
58
00:06:03,340 --> 00:06:04,707
Talvez 80.
59
00:06:05,662 --> 00:06:07,994
- Isso � �timo.
- Sim.
60
00:06:08,947 --> 00:06:11,446
Vai calar as bocas
dos faladores.
61
00:06:12,142 --> 00:06:13,442
Faladores?
62
00:06:14,858 --> 00:06:16,523
Sim, aqueles que falam.
63
00:06:17,441 --> 00:06:19,804
E o que os que falam
est�o dizendo?
64
00:06:19,805 --> 00:06:21,713
A merda de White Point,
voc� sabe.
65
00:06:21,714 --> 00:06:23,989
Perdi meu jeito,
meu pai era melhor...
66
00:06:27,631 --> 00:06:29,643
Alguns deles
at� falam de voc�.
67
00:06:45,628 --> 00:06:47,480
Estou b�bado.
Vou para a cama.
68
00:07:12,224 --> 00:07:14,812
Tamb�m esperava
v�-lo de novo!
69
00:07:47,130 --> 00:07:49,829
Ol�. A pesca foi boa?
70
00:07:51,088 --> 00:07:53,037
Hora estranha
de sair para pescar.
71
00:07:54,397 --> 00:07:57,033
N�o se preocupe.
N�o direi a ningu�m que vi voc�.
72
00:07:57,034 --> 00:07:59,512
Pescador de tradu��o
73
00:08:00,344 --> 00:08:01,871
Certo.
74
00:08:01,872 --> 00:08:03,386
Voc� fala ent�o?
75
00:08:04,323 --> 00:08:05,673
Pensei que estava ferida.
76
00:08:06,336 --> 00:08:07,685
Pensei que era um corpo.
77
00:08:08,558 --> 00:08:09,958
Eu sou um corpo.
78
00:08:13,376 --> 00:08:15,460
N�o deveria deixar
seu cachorro amarrado.
79
00:08:16,379 --> 00:08:17,805
Isso o mant�m seguro.
80
00:08:34,756 --> 00:08:36,057
Bom dia.
81
00:08:36,058 --> 00:08:37,359
Foi nadar?
82
00:08:40,724 --> 00:08:42,438
Nadar no escuro
nesta costa?
83
00:08:42,439 --> 00:08:43,774
Eu n�o faria isso.
84
00:08:46,681 --> 00:08:47,981
Jim...
85
00:08:48,981 --> 00:08:51,209
n�s precisamos conversar.
86
00:08:51,210 --> 00:08:53,117
N�o, est� tudo bem.
87
00:08:55,270 --> 00:08:56,741
N�o pense demais
sobre isso.
88
00:10:12,096 --> 00:10:13,396
Qual �.
89
00:10:46,072 --> 00:10:47,768
Ol�, de novo.
90
00:11:06,406 --> 00:11:08,252
Apenas engasgou e parou.
91
00:11:10,314 --> 00:11:13,136
Eu quase acabei com a bateria
tentando fazer funcionar.
92
00:11:18,693 --> 00:11:20,062
Injetores, talvez.
93
00:11:20,063 --> 00:11:21,364
N�o sei.
94
00:11:21,365 --> 00:11:23,134
� algo informatizado.
95
00:11:23,135 --> 00:11:25,152
Voc� sabe como
esses carros ficam.
96
00:11:25,153 --> 00:11:26,988
Eu n�o sou bom
com computadores.
97
00:11:28,172 --> 00:11:29,472
Nem eu.
98
00:11:30,607 --> 00:11:32,677
Voc� ligou para o seguro?
99
00:11:32,678 --> 00:11:35,067
Sem cobertura, n�o aqui.
100
00:11:36,647 --> 00:11:38,182
Ei.
101
00:11:39,565 --> 00:11:41,825
Vai fazer uma festa?
102
00:11:44,481 --> 00:11:46,332
Acho que posso lev�-la
ao White Point.
103
00:11:47,224 --> 00:11:48,592
Isso seria �timo.
104
00:11:52,660 --> 00:11:54,597
Onde voc� vende sua pesca?
105
00:11:54,598 --> 00:11:56,767
Na cidade? Porque � para l�
que estou indo.
106
00:11:56,768 --> 00:11:58,303
N�o posso rebocar seu carro.
107
00:12:00,637 --> 00:12:02,273
Vai estragar meu c�mbio.
108
00:12:02,274 --> 00:12:03,888
N�o estou preocupada
com o carro.
109
00:12:07,351 --> 00:12:08,652
Voc� est� ocupado.
110
00:12:08,653 --> 00:12:10,500
Voc� tem sua festa
para organizar.
111
00:12:12,054 --> 00:12:13,467
N�o vou fazer uma festa.
112
00:12:15,352 --> 00:12:17,121
V� indo.
113
00:12:17,122 --> 00:12:19,459
N�o posso te deixar
na beira da estrada.
114
00:12:19,460 --> 00:12:20,760
N�o neste calor.
115
00:12:23,301 --> 00:12:24,969
Tenho motivos
para temer voc�?
116
00:12:25,598 --> 00:12:26,898
N�o que eu saiba.
117
00:12:30,413 --> 00:12:31,713
�timo.
118
00:12:42,177 --> 00:12:43,912
Voc� me convenceu.
119
00:12:53,249 --> 00:12:54,728
Como ele se chama?
120
00:12:55,815 --> 00:12:57,126
N�o tem nome.
121
00:12:57,127 --> 00:12:59,364
Ele n�o tem um nome?
122
00:12:59,365 --> 00:13:00,665
N�o.
123
00:13:04,701 --> 00:13:06,738
Eu preciso organizar algo
na minha casa.
124
00:13:06,739 --> 00:13:08,073
� caminho.
125
00:13:29,827 --> 00:13:31,260
Tem sombra por l�.
126
00:13:32,162 --> 00:13:34,264
N�o teria um paracetamol,
teria?
127
00:14:11,934 --> 00:14:13,235
�gua da chuva.
128
00:14:13,236 --> 00:14:14,536
Sem merda.
129
00:14:16,480 --> 00:14:17,808
� mais frio l� dentro.
130
00:14:17,809 --> 00:14:19,489
Vou demorar
apenas alguns minutos.
131
00:14:21,125 --> 00:14:22,425
Obrigada.
132
00:15:24,242 --> 00:15:25,574
Voc� vai ficar aqui.
133
00:15:30,127 --> 00:15:31,427
Grande leitor?
134
00:15:32,151 --> 00:15:33,950
Passa o tempo.
135
00:15:33,951 --> 00:15:35,585
Quem voc� l�, ent�o?
136
00:15:37,888 --> 00:15:39,455
Steinbeck, aposto.
137
00:15:40,546 --> 00:15:42,812
E Hemingway, obviamente.
138
00:15:43,263 --> 00:15:45,742
Conrad?
Vi que tem uma cole��o.
139
00:15:49,297 --> 00:15:51,567
E as escritoras?
Voc� gosta de alguma mulher?
140
00:15:51,568 --> 00:15:53,233
Voc� mora em White Point?
141
00:15:53,907 --> 00:15:56,610
Sim, mas voc�
est� mudando de assunto.
142
00:15:56,611 --> 00:15:59,281
- Professora?
- O qu�? N�o.
143
00:15:59,282 --> 00:16:00,919
Enfermeira.
144
00:16:00,920 --> 00:16:02,387
Ex-enfermeira.
145
00:16:03,487 --> 00:16:05,758
Por que voc� chutou
professora?
146
00:16:05,759 --> 00:16:07,385
Livros.
147
00:16:08,008 --> 00:16:12,044
Seu marido �
exportador ou pescador?
148
00:16:13,861 --> 00:16:15,491
N�o precisa se preocupar.
149
00:16:15,492 --> 00:16:17,361
Eu n�o sou uma esposa
muito leal.
150
00:16:21,165 --> 00:16:22,598
Jim Buckridge.
151
00:16:24,338 --> 00:16:26,628
- Porra.
- Se eu fosse dizer algo,
152
00:16:26,629 --> 00:16:28,434
n�o acha que j� teria dito?
153
00:16:28,435 --> 00:16:30,937
Seu coroa
� o Jim Buckridge.
154
00:16:30,938 --> 00:16:32,485
N�o me casei com ele.
155
00:16:34,530 --> 00:16:36,010
O que vai fazer em Perth?
156
00:16:36,456 --> 00:16:39,691
Tenho um quarto reservado.
Preciso de alguns dias longe.
157
00:16:39,692 --> 00:16:41,162
Ent�o, est� fugindo dele.
158
00:16:41,770 --> 00:16:45,106
Estou te ajudando a fugir.
159
00:16:45,107 --> 00:16:48,858
Se acha que isso � perigoso,
tente roubar do prato dele.
160
00:16:48,859 --> 00:16:51,277
Sabe o que vai acontecer
se eles te pegarem?
161
00:16:53,163 --> 00:16:57,006
S� dizendo, por que n�o escolhe
algo menos perigoso,
162
00:16:57,007 --> 00:16:58,696
como desarmamento
de bombas?
163
00:17:00,315 --> 00:17:01,615
As m�os tremem.
164
00:17:02,774 --> 00:17:04,074
O qu�?
165
00:17:05,239 --> 00:17:07,329
N�o tenho m�os
para desarmar bombas.
166
00:17:35,340 --> 00:17:36,645
Vai entrar?
167
00:17:36,646 --> 00:17:38,938
Eu te compro uma cerveja.
Estou devendo uma.
168
00:17:39,843 --> 00:17:42,751
Valeu.
Tenho que ir para outro lugar.
169
00:17:44,919 --> 00:17:48,187
N�o quero estragar seus planos,
mas acho que � de m�o �nica.
170
00:17:49,205 --> 00:17:50,505
Acho que est� preso.
171
00:17:51,783 --> 00:17:54,597
"Que dia esquisito",
� s� o que eu pensava.
172
00:17:57,070 --> 00:17:59,462
Que maldita vida esquisita,
para ser sincera.
173
00:18:50,976 --> 00:18:53,282
Vamos torcer
que tenham cerveja decente.
174
00:18:53,283 --> 00:18:55,071
Nada daquela merda belga.
175
00:20:35,471 --> 00:20:36,771
O qu�?
176
00:20:37,354 --> 00:20:39,044
Ainda estamos vestidos.
177
00:20:48,529 --> 00:20:50,302
N�o sei o seu nome.
178
00:20:54,885 --> 00:20:57,768
Sou Georgie.
Georgie Jutland.
179
00:20:59,489 --> 00:21:00,789
Lu.
180
00:21:02,196 --> 00:21:03,523
Lu Fox.
181
00:21:05,128 --> 00:21:06,872
� um prazer conhec�-la,
Georgie.
182
00:21:09,105 --> 00:21:11,121
Com muito prazer,
eu espero.
183
00:21:15,144 --> 00:21:16,696
Ouvi falar de voc�.
184
00:21:19,436 --> 00:21:20,755
O que ouviu?
185
00:21:21,337 --> 00:21:24,280
Est� em uma esp�cie
de banda.
186
00:21:24,665 --> 00:21:26,209
Voc� � m�sico, certo?
187
00:21:28,294 --> 00:21:29,594
N�o toco mais.
188
00:21:31,099 --> 00:21:32,399
N�o?
189
00:21:34,689 --> 00:21:36,025
Nem sequer escuto.
190
00:21:39,765 --> 00:21:41,453
E isso � tudo que ouviu,
n�o �?
191
00:21:43,700 --> 00:21:45,953
� por isso
que os Foxes s�o famosos.
192
00:21:47,984 --> 00:21:49,284
N�o.
193
00:21:51,376 --> 00:21:53,265
Ouvi sobre o que aconteceu
com voc�.
194
00:21:54,474 --> 00:21:55,895
E com a sua fam�lia.
195
00:22:05,746 --> 00:22:07,939
Vamos tomar aquela cerveja.
196
00:22:08,914 --> 00:22:10,804
Eu prometi uma cerveja,
n�o prometi?
197
00:22:14,327 --> 00:22:15,737
A geladeira fica ali.
198
00:23:02,149 --> 00:23:03,985
Est� preocupado
com o seu cachorro?
199
00:23:07,658 --> 00:23:09,170
Ele n�o � meu cachorro.
200
00:23:14,086 --> 00:23:16,175
Est� preocupado
que seus peixes estraguem?
201
00:23:22,486 --> 00:23:23,998
S�o lagostins.
202
00:23:27,283 --> 00:23:28,716
E, tecnicamente,
203
00:23:32,754 --> 00:23:34,789
n�o s�o meus mesmo
para estragar.
204
00:24:21,592 --> 00:24:24,277
Des�a de seu trono
205
00:24:24,657 --> 00:24:27,588
E deixe seu corpo em paz
206
00:24:29,191 --> 00:24:32,586
Algu�m tem que mudar
207
00:24:34,852 --> 00:24:39,852
Voc� � a raz�o
De eu ter esperado tanto tempo
208
00:24:41,468 --> 00:24:44,485
Algu�m tem a chave
209
00:24:45,736 --> 00:24:49,967
Mas estou perto do fim
210
00:24:50,866 --> 00:24:53,601
E n�o tenho tempo
211
00:24:54,573 --> 00:24:57,559
E estou perdido
212
00:24:57,560 --> 00:25:01,477
E n�o consigo encontrar
Meu caminho para casa
213
00:25:01,478 --> 00:25:03,313
Vi Deus hoje.
214
00:25:05,562 --> 00:25:08,185
- Viu mesmo?
- Era Ele, tudo bem?
215
00:25:09,442 --> 00:25:10,742
Como Ele era?
216
00:25:10,743 --> 00:25:13,271
- O qu�?
- Como Ele se parecia?
217
00:25:13,952 --> 00:25:16,702
Um ponto.
Meio que um ponto em um c�rculo.
218
00:25:16,703 --> 00:25:19,614
Quando fecho meu olho
e aperto com meu polegar,
219
00:25:19,615 --> 00:25:21,742
ele flutua pelo c�u.
220
00:25:22,435 --> 00:25:24,322
At� dentro do sol.
221
00:25:24,323 --> 00:25:28,006
Ningu�m mais pode ir ao sol,
certo?
222
00:25:28,661 --> 00:25:30,549
Vai tocar esta noite?
223
00:25:30,550 --> 00:25:33,299
White Point.
Seu pai est� reservando.
224
00:25:33,300 --> 00:25:34,647
Eu vou, papai?
225
00:25:34,648 --> 00:25:35,948
Tem escola amanh�, Bird.
226
00:25:35,949 --> 00:25:37,963
Ela pode vir se quiser.
227
00:25:40,815 --> 00:25:43,814
Des�a sozinho
228
00:25:43,815 --> 00:25:46,910
E deixe seu corpo em paz
229
00:25:54,794 --> 00:25:57,200
Cozinham mais r�pido
se voc� as cortar.
230
00:26:02,289 --> 00:26:04,101
Eu s� precisava
de uma pausa.
231
00:26:04,596 --> 00:26:06,508
N�o vai acontecer
novamente.
232
00:26:06,994 --> 00:26:08,986
Parece um funcion�rio.
233
00:26:10,399 --> 00:26:12,212
Estava preocupado,
isso � tudo.
234
00:26:17,901 --> 00:26:20,310
Conseguiu o que queria
na sua pausa?
235
00:26:21,901 --> 00:26:23,230
Acho que sim.
236
00:26:24,222 --> 00:26:26,003
Quando Debbie
recebeu o diagn�stico,
237
00:26:26,004 --> 00:26:28,706
ela fugiu por alguns dias.
238
00:26:29,096 --> 00:26:31,627
N�o disse nada,
apenas se levantou e saiu.
239
00:26:33,181 --> 00:26:34,908
N�o estou doente, Jim.
240
00:26:36,408 --> 00:26:38,009
N�o pensei que estivesse.
241
00:26:39,900 --> 00:26:41,517
E n�o sou Debbie.
242
00:26:42,892 --> 00:26:44,212
Sim, sei que n�o �.
243
00:26:52,606 --> 00:26:55,184
Eu vou colocar
244
00:26:56,864 --> 00:27:00,517
Meu navio em ordem
245
00:27:35,909 --> 00:27:37,323
Essa � uma boa ideia?
246
00:27:38,475 --> 00:27:42,318
S� queria lembrar
como voc� � agora.
247
00:27:51,209 --> 00:27:53,014
Tem de ir para casa,
voc� sabe.
248
00:27:54,807 --> 00:27:56,207
Pelo nosso bem.
249
00:28:02,394 --> 00:28:05,526
N�o entendo o que est� fazendo
vivendo assim.
250
00:28:06,804 --> 00:28:08,913
Pensei em ir para o norte.
251
00:28:11,103 --> 00:28:13,212
O �ltimo funeral, voltei...
252
00:28:14,211 --> 00:28:15,914
queimei todos
os meus documentos,
253
00:28:16,283 --> 00:28:19,414
licen�as,
qualquer identifica��o.
254
00:28:22,101 --> 00:28:24,508
Gostaria de ter
queimado tudo.
255
00:28:26,813 --> 00:28:28,831
J� me sentia
como um fantasma.
256
00:28:28,832 --> 00:28:30,519
Pensei,
por que n�o me tornar um?
257
00:28:34,192 --> 00:28:36,800
Ent�o agora ca�a peixe
de outras pessoas,
258
00:28:36,801 --> 00:28:39,503
l� livros sobre homens
e n�o ouve m�sica.
259
00:28:41,303 --> 00:28:42,615
Vamos.
260
00:28:43,901 --> 00:28:45,835
Tenho um lugar
para te mostrar.
261
00:28:48,903 --> 00:28:50,730
Deveria ter vindo
de sapato.
262
00:28:51,102 --> 00:28:52,738
Quer que te carregue
nos ombros?
263
00:28:54,705 --> 00:28:56,010
Venha.
264
00:28:56,011 --> 00:28:57,323
Vai subir ou n�o?
265
00:29:14,183 --> 00:29:15,584
Oi!
266
00:29:17,203 --> 00:29:19,423
Seu cachorro babou em mim.
267
00:29:19,424 --> 00:29:21,507
Bom garoto.
Ele gosta de voc�.
268
00:29:24,796 --> 00:29:26,615
Costumava vir muito aqui.
269
00:29:26,616 --> 00:29:27,921
Bird adorava.
270
00:29:29,403 --> 00:29:32,410
Ela disse uma vez:
"Este � o meu lugar".
271
00:29:33,309 --> 00:29:34,858
Tipo de declara��o,
272
00:29:34,859 --> 00:29:36,359
"Este � o meu pa�s."
273
00:29:36,360 --> 00:29:37,794
Bird � sua...?
274
00:29:37,795 --> 00:29:39,125
Sobrinha.
275
00:29:40,305 --> 00:29:41,726
Ela era minha sobrinha.
276
00:29:50,382 --> 00:29:52,608
N�o costumava ser ilegal,
o que eu fa�o.
277
00:29:53,695 --> 00:29:55,413
De repente, todo mundo
est� pagando
278
00:29:55,414 --> 00:29:57,494
a todos por peda�os de papel
que nos dizem
279
00:29:57,495 --> 00:29:59,463
que os Foxes
n�o podem mais pescar.
280
00:30:00,814 --> 00:30:02,408
Ent�o cultivamos mel�es.
281
00:30:04,108 --> 00:30:07,217
N�o �ramos bons nisso,
ent�o tocamos m�sica.
282
00:30:10,506 --> 00:30:14,006
J� ouviu falar de um lugar
chamado Golfo da Coroa��o?
283
00:30:14,410 --> 00:30:17,901
Cadeia de ilhas ao norte,
bem no mar de Timor.
284
00:30:17,902 --> 00:30:19,215
Extremo norte.
285
00:30:20,602 --> 00:30:23,694
Fiquei presa
em uma das ilhas uma vez.
286
00:30:23,695 --> 00:30:25,197
Voc� � marinheira ent�o?
287
00:30:26,920 --> 00:30:28,524
Se eu fosse marinheira,
288
00:30:28,525 --> 00:30:31,517
n�o ficaria presa em um banco
de areia por dois dias.
289
00:30:33,488 --> 00:30:34,988
Mas o lugar.
290
00:30:35,301 --> 00:30:37,800
Principalmente
arbustos ou �rvores
291
00:30:37,801 --> 00:30:40,725
manguezais, baob�s,
crocodilos,
292
00:30:40,726 --> 00:30:43,120
peixes, p�ssaros...
293
00:30:43,121 --> 00:30:45,028
sem humanos.
294
00:30:45,390 --> 00:30:48,319
- Nenhum?
- Paz completa.
295
00:30:49,994 --> 00:30:52,526
T�o isolado que poderia
ter me matado.
296
00:30:54,796 --> 00:30:56,905
� bom ter
esse tipo de isolamento
297
00:30:56,906 --> 00:30:58,616
de vez em quando, sabe?
298
00:30:59,611 --> 00:31:02,347
E houve um momento
em que a mar� mudou,
299
00:31:02,348 --> 00:31:04,205
que todo o oceano
ganhou vida.
300
00:31:05,504 --> 00:31:08,307
Essa coisa grande,
pesada e viva que faz voc�
301
00:31:08,308 --> 00:31:11,909
se sentir t�o pequeno
que talvez nem exista.
302
00:31:16,126 --> 00:31:17,689
O que quero dizer
303
00:31:17,690 --> 00:31:20,697
� que entendi
porque Bird gostou daqui.
304
00:31:20,698 --> 00:31:22,767
Porque esse � o meu lugar.
305
00:31:23,868 --> 00:31:25,535
Meu pa�s.
306
00:31:30,942 --> 00:31:32,515
O que estamos fazendo?
307
00:31:35,545 --> 00:31:36,845
Curtindo.
308
00:31:36,846 --> 00:31:38,682
O que voc� acha
que estamos fazendo?
309
00:31:38,683 --> 00:31:40,743
N�o somos adolescentes.
310
00:31:41,151 --> 00:31:43,253
Como adultos fazem, ent�o?
311
00:31:43,254 --> 00:31:45,053
Ainda est�
transando com ele?
312
00:31:46,256 --> 00:31:47,977
Quer que eu pare?
313
00:31:47,978 --> 00:31:50,276
Feito.
Voc� tem a mim.
314
00:31:50,728 --> 00:31:53,842
Voc� n�o mora em White Point
h� muito tempo, sabia?
315
00:32:06,376 --> 00:32:08,545
- Oi, Georgie?
- Sim.
316
00:32:08,546 --> 00:32:11,676
Precisaremos de uma ambul�ncia
no cais dentro de meia hora.
317
00:32:12,683 --> 00:32:14,561
E pode nos arranjar
um novo ajudante?
318
00:32:14,562 --> 00:32:17,420
Boris est� fora.
Est� todo ensanguentado.
319
00:32:17,920 --> 00:32:20,572
- Ele est� consciente?
- N�o use o r�dio, est� bem?
320
00:32:20,573 --> 00:32:21,873
J� puxei duas linhas.
321
00:32:21,874 --> 00:32:23,946
N�o preciso de um bando
de cavalheiros
322
00:32:23,947 --> 00:32:25,495
saqueando minha Pots,
est� bem?
323
00:32:25,496 --> 00:32:26,896
Est� bem.
324
00:32:26,897 --> 00:32:28,551
- Ferimento na cabe�a.
- Subindo.
325
00:32:28,552 --> 00:32:29,952
Pronto, Boris.
326
00:32:29,953 --> 00:32:31,353
Pronto, parceiro.
327
00:32:31,354 --> 00:32:33,465
Olha.
As pupilas est�o dilatadas.
328
00:32:33,466 --> 00:32:35,373
Fez merda, Boris?
329
00:32:35,374 --> 00:32:37,248
- Fiz.
- O que posso fazer?
330
00:32:37,249 --> 00:32:39,727
N�o sei, querida.
O que voc� pode fazer?
331
00:32:40,227 --> 00:32:42,899
Deveria mant�-lo aquecido
caso ele entre em choque.
332
00:32:42,900 --> 00:32:44,884
Cuidamos disso, Georgie,
est� bem?
333
00:32:44,885 --> 00:32:47,200
Boris?
Pode me ouvir, Boris?
334
00:32:47,201 --> 00:32:49,477
- Voc� se fodeu.
- Quem est� dispon�vel?
335
00:32:49,478 --> 00:32:50,978
Eu.
336
00:32:51,788 --> 00:32:53,633
Foi o melhor
que conseguiu encontrar?
337
00:32:54,626 --> 00:32:57,108
O que est� esperando,
garoto, um maldito convite?
338
00:32:57,109 --> 00:32:58,509
Vamos, suba.
339
00:33:00,865 --> 00:33:02,364
N�o morra, Boris.
340
00:33:14,812 --> 00:33:17,894
E ent�o ele tentou me dizer
que corria mais r�pido que eu,
341
00:33:17,895 --> 00:33:19,857
mas n�s corremos
e eu venci facilmente.
342
00:33:19,858 --> 00:33:22,374
Espero que tenha feito
ele se sentir bem com isso.
343
00:33:22,375 --> 00:33:25,449
Eu venci ele.
Ele nunca vai se sentir bem.
344
00:33:27,725 --> 00:33:29,325
Como foi?
345
00:33:29,326 --> 00:33:31,527
Pots pode muito bem
ter sido saqueada.
346
00:33:31,528 --> 00:33:33,989
- T�o ruim assim?
- Sim.
347
00:33:33,990 --> 00:33:35,390
E Boris?
348
00:33:36,668 --> 00:33:40,203
Ele precisou de alguns pontos,
mas nunca foi bonito.
349
00:33:43,941 --> 00:33:45,691
Eu sou enfermeira, Jim.
350
00:33:45,692 --> 00:33:47,569
Poderia ter ajudado
com o Boris.
351
00:33:47,570 --> 00:33:49,883
Sim, voc� ajudou.
Conseguiu Yogi e Ava.
352
00:33:49,884 --> 00:33:52,703
- Jim.
- N�o te liguei para resolver?
353
00:33:52,704 --> 00:33:54,741
Fez isso como um favor.
354
00:33:56,553 --> 00:33:58,976
Voc� tem a sua vida,
eu tenho a minha.
355
00:33:58,977 --> 00:34:00,651
� assim que funciona,
n�o �?
356
00:35:31,783 --> 00:35:34,070
Vai se foder,
Jim Buckridge.
357
00:36:41,652 --> 00:36:43,430
Seu desgra�ado cruel!
358
00:36:43,431 --> 00:36:45,381
- O que voc� tem?
- Voc� machucou ele?
359
00:36:45,382 --> 00:36:47,419
Voc� machucou ele?
O que voc� fez?
360
00:36:47,420 --> 00:36:50,524
- O que voc� fez com ele?!
- N�o fiz porra nenhuma!
361
00:36:50,525 --> 00:36:52,144
O que voc� fez?
362
00:36:52,145 --> 00:36:53,445
Assim que ele te tocou,
363
00:36:53,446 --> 00:36:55,266
as m�os dele
deviam ter queimado.
364
00:36:55,267 --> 00:36:57,238
- Vai se foder!
- � mesmo?
365
00:37:01,906 --> 00:37:05,142
V� para o quarto de h�spedes
e fique s�bria, caralho!
366
00:37:33,671 --> 00:37:35,838
Eu tenho
uma maldita m�quina.
367
00:37:37,675 --> 00:37:40,052
N�o entendo uma palavra
do que diz, querida.
368
00:37:44,129 --> 00:37:46,180
Georgie,
tenho uma puta m�quina.
369
00:37:46,757 --> 00:37:49,252
Acho que ela acha
que h� muito �leo na sua roupa.
370
00:37:49,253 --> 00:37:50,950
Ela n�o quer estragar
sua m�quina.
371
00:37:50,951 --> 00:37:53,376
Se eu estragar minha m�quina,
eu mesmo conserto.
372
00:37:53,377 --> 00:37:55,141
Eu sou mec�nico!
Eu sou mec�nico!
373
00:37:55,850 --> 00:37:58,075
Eu n�o sabia que voc�
tinha conhecido algu�m.
374
00:37:59,050 --> 00:38:01,132
Voc� ainda n�o os ouviu
rindo de mim?
375
00:38:01,133 --> 00:38:02,526
N�o.
376
00:38:03,227 --> 00:38:04,922
Sou um bom partido.
377
00:38:06,238 --> 00:38:08,141
Preciso de um carro, Beaver.
378
00:38:08,816 --> 00:38:11,385
Agora, por que eu faria
algo est�pido assim?
379
00:38:11,386 --> 00:38:13,070
Porque eu vou te pagar.
380
00:38:13,714 --> 00:38:16,437
Um carro, uma noite.
� tudo que eu preciso.
381
00:38:18,420 --> 00:38:21,651
Agora, prometa devolver,
Georgie, de manh�.
382
00:38:21,652 --> 00:38:23,453
Sou eu
quem est� se arriscando.
383
00:38:23,454 --> 00:38:25,953
- Se ele perceber ou mesmo...
- Eu sei.
384
00:39:07,669 --> 00:39:09,697
Eu posso ver voc�!
385
00:39:09,698 --> 00:39:11,945
Eu posso te ver, porra!
386
00:39:12,947 --> 00:39:14,347
Lu?
387
00:39:17,217 --> 00:39:18,617
Lu.
388
00:39:38,820 --> 00:39:40,312
Esse �lcool?
389
00:39:42,626 --> 00:39:44,132
Darkie preparou.
390
00:39:49,193 --> 00:39:50,593
Porra.
391
00:40:10,495 --> 00:40:12,563
Confie em mim, Lu Fox.
392
00:40:25,581 --> 00:40:27,085
Como voc� o conheceu?
393
00:40:27,424 --> 00:40:28,824
Jim.
394
00:40:30,815 --> 00:40:33,070
Quer que eu fale sobre Jim?
395
00:40:33,471 --> 00:40:35,315
Eu quero entender.
396
00:40:35,859 --> 00:40:37,749
Entender o qu�?
397
00:40:39,392 --> 00:40:41,229
Porque voc� quer ele e eu.
398
00:40:42,927 --> 00:40:46,010
Fui parar em um resort
em Bali.
399
00:40:47,065 --> 00:40:48,542
Jim estava l�.
400
00:40:51,193 --> 00:40:52,916
Eu n�o sabia disso na �poca,
401
00:40:52,917 --> 00:40:55,963
mas foi o primeiro feriado
que ele teve sem a esposa.
402
00:40:56,274 --> 00:40:57,674
Debbie.
403
00:41:01,318 --> 00:41:04,376
Eu o vi na praia
com seus filhos.
404
00:41:04,377 --> 00:41:06,502
Come�ou a brincar com eles.
405
00:41:07,404 --> 00:41:09,237
As coisas simplesmente
aconteceram.
406
00:41:09,615 --> 00:41:11,916
Talvez eu tenha
me contentado com algo
407
00:41:11,917 --> 00:41:13,393
ao inv�s de nada.
408
00:41:16,060 --> 00:41:18,209
Ele disse
que voc� deveria ter entendido
409
00:41:18,210 --> 00:41:20,206
o que significava me tocar,
410
00:41:20,207 --> 00:41:22,565
como se eu pertencesse a ele
ou...
411
00:41:25,915 --> 00:41:28,088
Bird ficou viva
por um tempo.
412
00:41:29,641 --> 00:41:31,041
Depois de...
413
00:41:33,213 --> 00:41:34,682
Voc� sabia disso?
414
00:41:36,945 --> 00:41:38,557
Em m�quinas.
415
00:41:40,221 --> 00:41:42,995
Eles ficavam me empurrando
aqueles formul�rios.
416
00:41:44,757 --> 00:41:46,759
Eu n�o queria fazer isso.
417
00:41:46,760 --> 00:41:49,346
E eu fiquei e esperei.
418
00:41:50,539 --> 00:41:52,706
� como se eu estivesse cansado,
entende?
419
00:41:54,625 --> 00:41:56,073
Eles me desgastaram.
420
00:41:58,982 --> 00:42:02,542
Assinei e ela se foi.
421
00:42:06,296 --> 00:42:08,745
Parece piedade para mim.
422
00:42:09,128 --> 00:42:11,026
Foi comodidade.
423
00:42:13,232 --> 00:42:17,119
A m�sica desfaz voc�,
porque isso faz voc� esquecer.
424
00:42:17,120 --> 00:42:18,987
Leva voc� para outro lugar.
425
00:42:21,459 --> 00:42:23,370
O que foi feito com voc�,
426
00:42:23,951 --> 00:42:26,161
o que voc� faz a si mesmo,
427
00:42:26,162 --> 00:42:27,948
n�o � permitido,
voc� sabe?
428
00:42:28,490 --> 00:42:30,333
Voc� n�o est� entendendo.
429
00:42:30,334 --> 00:42:31,734
� muito conveniente.
430
00:42:32,970 --> 00:42:35,439
Eu estou queimando,
gritando e naufragando.
431
00:42:42,558 --> 00:42:44,299
E eu sempre serei
um n�ufrago.
432
00:42:50,603 --> 00:42:52,823
Mas eu sabia o que significava
te tocar.
433
00:43:32,061 --> 00:43:36,331
PROMETI QUE DEVOLVERIA
O CARRO
434
00:43:57,618 --> 00:43:59,018
Beaver?
435
00:44:02,568 --> 00:44:05,429
Beaver?
Eu trouxe seu carro.
436
00:44:05,430 --> 00:44:06,830
Voc� est� acordado?
437
00:44:09,771 --> 00:44:11,417
Ligue para sua irm�.
438
00:44:12,334 --> 00:44:14,070
Ela est� tentando falar
com voc�.
439
00:44:14,071 --> 00:44:15,836
Veio aqui
s� para me dar um recado?
440
00:44:15,837 --> 00:44:17,590
Onde voc� estava?
Com ele?
441
00:44:17,591 --> 00:44:20,267
- Isso n�o � da sua conta.
- Georgie.
442
00:44:20,268 --> 00:44:22,617
N�o aconteceu
o que est� pensando.
443
00:44:23,414 --> 00:44:24,814
Voc� � um est�pido.
444
00:44:24,815 --> 00:44:27,151
- Georgie...
- Fique longe de mim.
445
00:44:28,752 --> 00:44:30,387
Georgie, sua m�e est� morta.
446
00:44:35,025 --> 00:44:36,325
Sinto muito.
447
00:44:37,561 --> 00:44:38,862
Ligue para sua irm�.
448
00:44:46,229 --> 00:44:49,095
Eu vou colocar
449
00:44:49,814 --> 00:44:53,455
Meu navio em ordem
450
00:44:55,304 --> 00:44:58,941
E eu vou libert�-lo
451
00:44:58,942 --> 00:45:02,040
L� no mar
452
00:45:12,129 --> 00:45:13,430
Sinto muito, Bird.
453
00:45:16,066 --> 00:45:17,402
A quest�o �...
454
00:45:18,535 --> 00:45:20,937
voc� sempre foi um babaca
com as mulheres.
455
00:45:20,938 --> 00:45:23,607
- Deixa ele, Darkie.
- N�o sou muito diferente.
456
00:45:24,876 --> 00:45:26,744
As mulheres
s� causam confus�o.
457
00:45:27,177 --> 00:45:29,146
Elas te enlouquecem.
458
00:45:29,579 --> 00:45:31,182
Quer que eu te enlouque�a?
459
00:45:31,715 --> 00:45:33,082
Experimente.
460
00:45:33,083 --> 00:45:34,383
Bird?
461
00:45:41,892 --> 00:45:43,192
Bird?
462
00:46:41,351 --> 00:46:42,720
Oi, tio Derek.
463
00:46:46,723 --> 00:46:48,457
- Bebida?
- N�o.
464
00:46:48,458 --> 00:46:49,893
Sim.
465
00:46:49,894 --> 00:46:51,261
Vodca martini.
466
00:46:54,531 --> 00:46:55,899
O piscineiro a encontrou.
467
00:47:03,941 --> 00:47:06,276
- Por quanto tempo ela...?
- 12 horas.
468
00:47:17,889 --> 00:47:19,556
Que coisa horr�vel.
469
00:47:19,890 --> 00:47:21,190
Como est�, mana?
470
00:47:22,026 --> 00:47:23,493
N�o estou apropriada.
471
00:47:25,695 --> 00:47:28,732
- Faz tempo, Jude.
- Muito tempo, n�o �?
472
00:47:30,267 --> 00:47:31,835
- Eu n�o quis...
- Eu sei.
473
00:47:31,836 --> 00:47:35,072
A gente cresce e vai morar fora
em um barco,
474
00:47:35,406 --> 00:47:37,840
e a� o pescador
n�o gosta da gente.
475
00:47:37,841 --> 00:47:40,277
- Jim gosta de voc�.
- Ser�?
476
00:47:42,046 --> 00:47:43,414
Papai est� vindo.
477
00:47:43,947 --> 00:47:45,248
Droga.
478
00:47:45,582 --> 00:47:48,018
- E ele est� com aquela cara.
- Georgina.
479
00:47:50,287 --> 00:47:51,855
Promotor.
480
00:47:53,823 --> 00:47:55,358
Meu Deus.
481
00:47:55,359 --> 00:47:56,694
Que bronzeado.
482
00:47:57,028 --> 00:47:59,129
Voc� tamb�m
pegou uma corzinha l�.
483
00:47:59,130 --> 00:48:02,064
Passeamos de barco em Rottnest
nos fins de semana.
484
00:48:02,065 --> 00:48:03,666
Voc� ainda sai por a�?
485
00:48:03,667 --> 00:48:06,037
Meu tempo de velejar
j� passou.
486
00:48:06,370 --> 00:48:07,837
Fiz 40 anos.
487
00:48:07,838 --> 00:48:09,973
Adorava te ver na �gua,
488
00:48:09,974 --> 00:48:11,808
chegando ao seu limite.
489
00:48:11,809 --> 00:48:13,577
Voc� at� foi
para a Indon�sia.
490
00:48:15,980 --> 00:48:17,314
Ela veio com voc�?
491
00:48:18,916 --> 00:48:20,983
Minha esposa?
Sim, veio, Georgie.
492
00:48:20,984 --> 00:48:23,319
Sua esposa veio ao funeral
de sua ex-esposa.
493
00:48:23,320 --> 00:48:25,388
Ela n�o veio para isso
mas n�o pensei
494
00:48:25,389 --> 00:48:27,524
que houvesse algum problema.
495
00:48:28,993 --> 00:48:31,629
Olhando para voc�s,
quando as vejo...
496
00:48:32,262 --> 00:48:34,631
ela sempre disse
que voc� tinha o sorriso dela.
497
00:48:34,965 --> 00:48:36,732
Deus do c�u,
vejo isso agora.
498
00:48:36,733 --> 00:48:38,434
Freshwater Bay, 1972.
499
00:48:38,435 --> 00:48:40,872
- Pai, n�o.
- Uma festa na faculdade.
500
00:48:41,205 --> 00:48:42,939
- Por favor.
- Num su�ter lil�s.
501
00:48:42,940 --> 00:48:44,373
N�o estou lembrando voc�.
502
00:48:44,374 --> 00:48:46,542
- O cabelo dela ao vento,
- Pare!
503
00:48:46,543 --> 00:48:49,012
- como a Faye Dunaway.
- Eu disse, pare.
504
00:48:49,013 --> 00:48:51,481
- S� quero que entenda.
- Eu me recuso.
505
00:48:51,482 --> 00:48:54,184
� uma forma muito agrad�vel
de viver, n�o acha?
506
00:48:54,185 --> 00:48:56,620
Sabia que foram 12 horas?
507
00:48:57,421 --> 00:48:59,555
Doze horas
para que a encontrassem.
508
00:48:59,556 --> 00:49:01,357
Voc� tamb�m n�o estava l�,
Georgie.
509
00:49:01,358 --> 00:49:02,826
Culpa compartilhada, pai.
510
00:49:02,827 --> 00:49:06,298
- Tamb�m estou chateado.
- N�o disse chateado.
511
00:49:06,831 --> 00:49:09,600
- Eu disse isso?
- Qual �, Georgie, vamos...
512
00:49:09,601 --> 00:49:13,235
- N�o est� tudo errado?
- Sejamos civilizados.
513
00:49:13,236 --> 00:49:15,666
Sermos civilizados pra qu�?
514
00:49:15,667 --> 00:49:17,139
O que acha
que est� fazendo?
515
00:49:23,259 --> 00:49:28,259
Flutuando muito
Em oceanos sem navios
516
00:49:29,198 --> 00:49:33,466
Eu fiz o meu melhor
Para sorrir
517
00:49:35,250 --> 00:49:40,193
At� que seus olhos
E dedos cantantes
518
00:49:41,164 --> 00:49:45,711
Me atra�ram
Para sua amada ilha
519
00:49:47,121 --> 00:49:49,688
E voc� cantou
520
00:49:50,202 --> 00:49:52,353
Navegue at� mim
521
00:49:53,094 --> 00:49:55,064
Navegue at� mim
522
00:49:55,065 --> 00:49:57,033
Indo
para a Great Northern Highway.
523
00:49:57,034 --> 00:49:58,503
Isso mesmo.
524
00:49:59,450 --> 00:50:01,813
Aqui estou
525
00:50:02,534 --> 00:50:04,837
Aqui estou
526
00:50:06,402 --> 00:50:09,758
Esperando para te abra�ar
527
00:50:11,750 --> 00:50:13,822
Eu sonhei
528
00:50:13,823 --> 00:50:16,973
Que voc� sonhou comigo?
529
00:50:17,829 --> 00:50:20,330
Voc� estava aqui
Quando fui obrigada a sair?
530
00:50:20,331 --> 00:50:21,731
Lu?
531
00:50:23,570 --> 00:50:27,736
Agora meu barco tolo
Est� aprendendo
532
00:50:27,737 --> 00:50:29,137
Lu?
533
00:50:29,733 --> 00:50:34,426
Quebrado, apaixonado
Em suas rochas
534
00:50:35,796 --> 00:50:38,217
Para voc� cantar
535
00:50:38,845 --> 00:50:40,946
N�o me toque
536
00:50:41,802 --> 00:50:45,778
N�o me toque
Volte amanh�
537
00:50:47,793 --> 00:50:50,165
No meu cora��o
538
00:50:50,829 --> 00:50:53,199
No meu cora��o
539
00:50:54,960 --> 00:50:57,523
Est� t�mido pela tristeza
540
00:51:01,515 --> 00:51:03,200
Voc� voltou por ele?
541
00:51:03,978 --> 00:51:06,831
- Se atrasou para devolver isso.
- Sabe onde ele est�?
542
00:51:06,832 --> 00:51:08,589
- Diga onde ele est�.
- O do mel�o?
543
00:51:08,590 --> 00:51:10,526
Voltou enquanto eu enterrava
minha m�e?
544
00:51:10,527 --> 00:51:12,848
- Claro que n�o.
- Promete que n�o o ajudou?
545
00:51:12,849 --> 00:51:14,949
Jim n�o fez nada tamb�m,
Georgie.
546
00:51:15,878 --> 00:51:17,899
Pelo menos,
contaram a mesma hist�ria.
547
00:51:17,900 --> 00:51:20,109
Ele n�o estava t�o feliz
que algu�m ajudou.
548
00:51:21,102 --> 00:51:23,623
Ele est� tentando descobrir
quem foi, na verdade.
549
00:51:23,624 --> 00:51:26,412
Al�m disso, algu�m voltar
por segundos? N�o aconteceria.
550
00:51:26,413 --> 00:51:29,431
Ent�o talvez,
se o cara do mel�o se foi,
551
00:51:29,432 --> 00:51:31,215
� porque ele quis ir.
552
00:52:01,451 --> 00:52:03,233
Voc� abastece
e eu busco comida?
553
00:52:47,671 --> 00:52:49,071
Sim.
554
00:52:49,800 --> 00:52:51,235
� artificial.
555
00:53:00,322 --> 00:53:02,265
Eu sou a droga
de um perneta.
556
00:53:21,949 --> 00:53:23,893
Estou abrindo uma farm�cia.
557
00:53:46,653 --> 00:53:48,053
Voc� est� bem, parceiro?
558
00:53:49,059 --> 00:53:50,650
N�o parece bem.
559
00:54:00,150 --> 00:54:01,559
Desculpe.
560
00:54:02,128 --> 00:54:03,529
Desculpe.
561
00:54:04,200 --> 00:54:06,010
Acho que bebi demais.
562
00:54:18,292 --> 00:54:21,285
Voc� foi at� minha casa
Ontem � noite
563
00:54:21,286 --> 00:54:23,504
N�o pude evitar
Mas eu percebi
564
00:54:23,505 --> 00:54:27,922
Uma luz que j� havia se apagado
Ainda queimava muito
565
00:54:28,254 --> 00:54:29,598
Voc� estava sentado
566
00:54:29,599 --> 00:54:32,011
Seus dedos eram como fus�veis
567
00:54:32,012 --> 00:54:34,799
Seus olhos eram como canela
568
00:54:36,908 --> 00:54:39,432
Voc� disse que lutaria
569
00:54:39,433 --> 00:54:41,157
Contra cada abuso conhecido
570
00:54:41,158 --> 00:54:43,444
Que j� havia sido denunciado
571
00:54:43,445 --> 00:54:45,968
Por qualquer um
Menos o seu
572
00:54:46,326 --> 00:54:49,849
A essa altura
Eu j� deveria saber
573
00:54:50,232 --> 00:54:53,662
Quando sou velha o bastante
Para n�o fazer?
574
00:54:55,345 --> 00:54:57,722
Enquanto toda linha
575
00:54:57,723 --> 00:55:00,197
Fala a l�ngua do amor
576
00:55:00,198 --> 00:55:04,190
Nunca entendi o significado
Do que eu estava pensando
577
00:55:04,837 --> 00:55:07,051
E n�o posso decidir
578
00:55:07,052 --> 00:55:09,377
Entre o certo e o errado
579
00:55:09,378 --> 00:55:12,674
Acho que �s vezes
Voc� precisa agir
580
00:55:12,675 --> 00:55:14,675
Onde voc� pertence
581
00:55:15,053 --> 00:55:16,398
Onde voc� pertence
582
00:55:16,399 --> 00:55:18,948
Onde eu perten�o
583
00:55:19,652 --> 00:55:21,720
Onde eu perten�o
584
00:55:24,538 --> 00:55:26,468
- Lu, ele vai mat�-lo.
- O qu�?
585
00:55:26,469 --> 00:55:28,476
Darkie.
Ele vai matar Jim Buckridge.
586
00:55:31,015 --> 00:55:34,537
Que porcaria voc� fez,
Darkie?
587
00:55:35,641 --> 00:55:38,175
O que est� fazendo,
seu infeliz maluco?
588
00:55:39,165 --> 00:55:41,141
Precisa relaxar, parceiro.
589
00:55:48,383 --> 00:55:50,677
Levante, garoto.
Levante. Vamos.
590
00:55:58,848 --> 00:56:00,768
- Transou com ele.
- Agora n�o, Darkie.
591
00:56:00,769 --> 00:56:03,618
- N�o, n�o...
- Vamos embora, certo, parceiro?
592
00:56:03,619 --> 00:56:05,778
V� se foder. V� se foder.
593
00:56:15,643 --> 00:56:18,228
Como uma cobra no telefone
594
00:56:18,628 --> 00:56:20,790
N�o tenho tempo
Para ficar sozinho
595
00:56:27,804 --> 00:56:29,204
Merda.
596
00:56:31,963 --> 00:56:33,778
Darkie, isso n�o �
inteligente.
597
00:56:34,615 --> 00:56:36,160
Darkie!
Cinto de seguran�a.
598
00:56:36,161 --> 00:56:37,566
Vamos...
599
00:57:28,490 --> 00:57:32,265
Fa�a-me colocar
Um palete no seu ch�o
600
00:57:34,035 --> 00:57:38,123
Fa�a-me colocar
Um palete no seu ch�o
601
00:57:39,543 --> 00:57:44,322
Fa�a-me colocar um palete
Macio e devagar
602
00:57:45,056 --> 00:57:48,449
Para quando eu estiver falido
E sem lugar para ir
603
00:57:50,466 --> 00:57:53,557
Estive curtindo um tempo legal
Com alguns amigos
604
00:57:53,558 --> 00:57:55,104
N�o, n�o est� bom.
605
00:57:55,915 --> 00:57:59,556
Estive curtindo um tempo legal
Com alguns amigos
606
00:58:01,376 --> 00:58:03,898
Eles me tratam
607
00:58:03,899 --> 00:58:06,400
Muito, muito bem
608
00:58:06,926 --> 00:58:10,492
Quando tenho uma grana
Para gastar
609
00:58:11,095 --> 00:58:12,523
Sim, Lu.
610
00:58:12,524 --> 00:58:15,849
Estamos no c�u
Em todo lugar que olho
611
00:58:17,757 --> 00:58:21,471
Estamos no c�u
Em todo lugar que olho
612
00:58:23,382 --> 00:58:28,177
Estamos no c�u, querida
Em todo lugar que olho
613
00:58:34,538 --> 00:58:37,128
Fa�a-me colocar
614
00:58:37,639 --> 00:58:39,258
O que est� fazendo, Lu?
615
00:58:39,259 --> 00:58:41,955
Contei, pelo menos,
15 erros.
616
00:58:41,956 --> 00:58:44,753
- Acha que pode fazer melhor?
- Claro que posso.
617
00:58:44,754 --> 00:58:47,138
Eu vou colocar
618
00:58:47,668 --> 00:58:51,059
Meu navio em ordem
619
00:58:51,585 --> 00:58:54,133
E eu vou libert�-lo
620
00:58:54,660 --> 00:58:57,513
L� no mar
621
00:58:58,156 --> 00:59:00,629
E eu vou navegar
622
00:59:01,095 --> 00:59:04,049
Para al�m do porto
623
00:59:04,835 --> 00:59:07,580
Para ver o que meu amor
624
00:59:08,099 --> 00:59:11,258
Pensa de mim
625
00:59:12,825 --> 00:59:16,132
E ent�o, vagarosamente
Vagarosamente
626
00:59:16,574 --> 00:59:19,295
Ela desperta
627
00:59:20,158 --> 00:59:23,171
E ent�o, vagarosamente
Vagarosamente
628
00:59:23,552 --> 00:59:26,549
Ela desce
629
00:59:27,375 --> 00:59:30,556
Mas antes de chegar
630
00:59:31,066 --> 00:59:34,621
Na porta destrancada
631
00:59:35,143 --> 00:59:37,869
O amor verdadeiro dela
632
00:59:38,384 --> 00:59:41,782
Veio e j� se foi
633
00:59:42,796 --> 00:59:45,760
- Contei 16 erros.
- Que se dane!
634
00:59:45,761 --> 00:59:49,041
V�. Pode ir agora.
635
01:00:24,771 --> 01:00:27,402
Se procura por problemas,
ele n�o est� aqui.
636
01:00:27,403 --> 01:00:29,325
Assustou-o bastante
para ele ficar.
637
01:00:29,326 --> 01:00:31,207
N�o, Beaver me contou
que ele se foi.
638
01:00:31,208 --> 01:00:34,149
Ent�o por que est�
aqui fazendo vig�lia...
639
01:00:34,150 --> 01:00:35,655
Foi o Yogi.
640
01:00:35,656 --> 01:00:38,424
- Yogi?
- Sim. Sim, e Ava.
641
01:00:38,425 --> 01:00:40,267
E um grupo dos primos dele.
642
01:00:40,268 --> 01:00:41,958
O nome Buckridge
deve significar
643
01:00:41,959 --> 01:00:44,049
para Yogi e Ava
tanto quanto para mim.
644
01:00:44,050 --> 01:00:45,855
O nome Buckridge?
645
01:00:45,856 --> 01:00:49,356
N�o nego responsabilidade
sobre o que Yogi fez.
646
01:00:49,357 --> 01:00:52,580
A verdade �, devo ter
menos responsabilidade que voc�.
647
01:00:53,159 --> 01:00:56,050
E quanto a ele, os Foxes...
648
01:00:57,227 --> 01:00:59,489
Sempre onde n�o os queremos.
Sempre estiveram.
649
01:00:59,490 --> 01:01:00,890
Voc� os conhece bem, ent�o?
650
01:01:03,064 --> 01:01:04,672
Nunca fui atr�s de voc�,
Georgie.
651
01:01:04,673 --> 01:01:06,142
Eu nem te via.
652
01:01:06,559 --> 01:01:07,976
Decerto,
nem teria te notado
653
01:01:07,977 --> 01:01:10,279
se n�o fosse na praia
brincar com as crian�as.
654
01:01:10,280 --> 01:01:12,281
Transou comigo
no segundo dia.
655
01:01:12,282 --> 01:01:13,747
Sabe o que viu em mim?
656
01:01:13,748 --> 01:01:16,661
Uma fam�lia pronta.
Um vazio para preencher.
657
01:01:17,982 --> 01:01:20,426
Achei que iria preencher,
permanentemente.
658
01:01:20,427 --> 01:01:22,818
Eu n�o sei.
Posso lidar com isso.
659
01:01:24,281 --> 01:01:25,964
Os garotos...
660
01:01:25,965 --> 01:01:29,639
Est�o perdidos sem a m�e
e agora voc� os deixa.
661
01:01:29,640 --> 01:01:32,073
N�o os estou deixando, Jim.
662
01:01:32,474 --> 01:01:35,525
- Estou deixando voc�.
- Eles n�o veem desse jeito.
663
01:01:36,272 --> 01:01:38,291
Por isso estou dizendo
venha para casa.
664
01:01:38,292 --> 01:01:39,844
Podemos dar certo de novo.
665
01:01:59,803 --> 01:02:01,606
Quanto at� o plat�?
666
01:02:01,607 --> 01:02:03,101
Mil pratas.
667
01:02:10,585 --> 01:02:13,808
Est� ansioso.
N�o precisa pagar hoje, sabe.
668
01:02:13,809 --> 01:02:15,209
Quero ir hoje.
669
01:02:17,096 --> 01:02:19,728
- Volta quando?
- S� de ida.
670
01:02:20,918 --> 01:02:22,696
Tem um r�dio HF?
671
01:02:24,192 --> 01:02:25,602
N�o.
672
01:02:27,318 --> 01:02:28,992
Est� com problemas, filho?
673
01:02:30,512 --> 01:02:32,548
S� se voc� n�o puder pilotar
um avi�o.
674
01:02:35,279 --> 01:02:37,042
Vai ficar no plat�?
675
01:02:39,289 --> 01:02:40,712
Claro que n�o vai.
676
01:02:41,407 --> 01:02:42,829
Para onde est� indo?
677
01:02:44,105 --> 01:02:46,275
Acredito que voltarei
para te buscar.
678
01:02:47,095 --> 01:02:48,692
De um jeito ou de outro.
679
01:02:48,693 --> 01:02:51,146
N�o ache que n�o vi outros
iguais a voc� antes.
680
01:02:51,147 --> 01:02:53,194
Sempre termina
do mesmo jeito.
681
01:02:55,545 --> 01:02:57,443
Quer que eu d� uma mensagem
a algu�m?
682
01:02:58,617 --> 01:03:00,017
N�o.
683
01:03:01,795 --> 01:03:03,630
Eu nem peguei seu nome.
684
01:03:06,114 --> 01:03:07,546
Buckridge.
685
01:03:23,760 --> 01:03:26,233
- � cientista?
- Quem est� a�?
686
01:03:27,532 --> 01:03:29,017
� do governo?
687
01:03:29,018 --> 01:03:31,822
- N�o.
- Advogado?
688
01:03:31,823 --> 01:03:33,657
Por que um advogado
viria aqui?
689
01:03:33,658 --> 01:03:35,205
Ficaria surpreso.
690
01:03:35,206 --> 01:03:37,730
Minerador? � da esta��o?
691
01:03:38,256 --> 01:03:40,555
- N�o.
- Com certeza, n�o � preto.
692
01:03:42,045 --> 01:03:43,490
De onde voc� �?
693
01:03:43,910 --> 01:03:45,397
White Point.
694
01:03:48,804 --> 01:03:50,552
Sabe para onde est� indo?
695
01:03:53,723 --> 01:03:56,188
N�o quer me contar,
respeito isso.
696
01:03:56,605 --> 01:03:58,910
Mas n�o chegar�
antes de escurecer.
697
01:03:58,911 --> 01:04:01,286
Melhor acampar conosco
por essa noite.
698
01:04:02,827 --> 01:04:04,391
Esse � meu compatriota,
Axle.
699
01:04:04,392 --> 01:04:05,991
Este � Lu Fox.
700
01:04:06,644 --> 01:04:08,886
- Tim Bonnaman.
- Sim, voc� o v�.
701
01:04:08,887 --> 01:04:10,203
Voc� o v� bem.
702
01:04:10,204 --> 01:04:11,903
Toca aquele Billy, mano.
703
01:04:13,857 --> 01:04:16,393
Ele gosta de dedilhar,
mas fica desapontado.
704
01:04:16,394 --> 01:04:17,825
Eu poderia afinar para ele.
705
01:04:17,826 --> 01:04:19,958
O cavalheiro quer afinar
seu viol�o, Axle.
706
01:04:19,959 --> 01:04:23,197
Pode tocar? Toque.
707
01:04:23,198 --> 01:04:24,701
Afinarei para voc� tocar.
708
01:04:24,702 --> 01:04:26,102
N�o, voc� toca.
709
01:04:27,900 --> 01:04:29,300
Eu n�o.
710
01:04:29,301 --> 01:04:32,215
O homem quer que voc� toque,
eu tocaria algo, Lu,
711
01:04:32,216 --> 01:04:34,794
se n�o quiser esse cara
te incomodando a noite toda.
712
01:04:34,795 --> 01:04:36,293
Toque.
713
01:04:58,511 --> 01:05:01,839
Seja bem-vindo, estranho
Ao show
714
01:05:02,591 --> 01:05:06,633
Sou aquele
Que deveria estar sendo discreto
715
01:05:06,634 --> 01:05:08,477
Vi as facas
716
01:05:08,478 --> 01:05:10,134
Dei as costas
717
01:05:10,597 --> 01:05:12,149
Ouvi o trem chegando
718
01:05:12,150 --> 01:05:14,770
Fiquei na linha
719
01:05:14,771 --> 01:05:18,341
No meio
720
01:05:19,222 --> 01:05:21,518
No meio de um sonho
721
01:05:21,519 --> 01:05:26,080
Eu perdi minha camisa
Eu penhorei meus an�is
722
01:05:26,081 --> 01:05:29,607
Eu fiz todas as coisas bobas
723
01:05:31,273 --> 01:05:33,167
Jesus, n�o escuto isso
h� um tempo.
724
01:05:33,168 --> 01:05:34,568
A favorita do meu irm�o.
725
01:05:47,511 --> 01:05:49,683
E eu vou colocar
726
01:05:51,578 --> 01:05:53,919
Meu navio em ordem
727
01:05:55,816 --> 01:05:57,844
E eu vou libert�-lo
728
01:05:59,924 --> 01:06:02,084
L� no mar
729
01:06:04,237 --> 01:06:06,137
E eu vou navegar
730
01:06:08,401 --> 01:06:10,782
Para al�m do porto
731
01:06:12,599 --> 01:06:15,230
Para ver o que meu amor
732
01:06:16,901 --> 01:06:18,615
Pensa de mim
733
01:06:38,517 --> 01:06:40,465
V� dormir, Bird.
734
01:06:43,953 --> 01:06:45,890
N�o quero dormir.
735
01:06:46,374 --> 01:06:49,457
Ent�o feche os olhos e finja,
como uma crian�a normal.
736
01:06:49,857 --> 01:06:52,047
N�o quero ser normal.
737
01:06:57,100 --> 01:06:58,400
Darkie?
738
01:07:03,325 --> 01:07:04,625
Darkie?
739
01:07:07,550 --> 01:07:08,850
Sal.
740
01:07:16,050 --> 01:07:17,350
Bird.
741
01:07:18,750 --> 01:07:21,150
N�o, Bird.
742
01:07:26,350 --> 01:07:30,250
Deixe comigo,
buscarei ajuda.
743
01:07:30,251 --> 01:07:34,050
Buscarei ajuda.
Buscarei...
744
01:08:15,500 --> 01:08:17,800
Costumava andar
por todo lado aqui.
745
01:08:18,700 --> 01:08:20,350
Agora,
precisa de um barco.
746
01:08:21,050 --> 01:08:22,500
Ent�o, pegue o meu.
747
01:08:23,950 --> 01:08:26,550
Menzies disse que nem voc� sabe
para onde est� indo.
748
01:08:26,551 --> 01:08:28,750
Acho que precisa mais dele
do que eu.
749
01:10:09,150 --> 01:10:11,300
- Georgie!
- Georgie.
750
01:10:19,200 --> 01:10:20,850
Como est�?
751
01:10:21,200 --> 01:10:23,600
Quer experimentar?
Experimentar e comer?
752
01:10:32,700 --> 01:10:34,400
- Est� gostoso?
- Sim.
753
01:10:37,400 --> 01:10:38,700
Experimente.
754
01:10:39,500 --> 01:10:43,325
- Pai, peguei 22 caranguejos.
- 22? � s�rio?
755
01:10:43,326 --> 01:10:46,050
E s� 14 deles me morderam.
756
01:10:46,450 --> 01:10:48,600
S� vim aqui
para lev�-los para casa.
757
01:10:49,350 --> 01:10:52,400
Assamos uns caranguejos,
se quiser um...
758
01:10:54,650 --> 01:10:58,100
Sabe o que est� fazendo
desta vez, Georgie?
759
01:10:58,101 --> 01:11:00,500
N�o quero prometer-lhes algo
que n�o cumprir�.
760
01:11:00,501 --> 01:11:04,125
Eles me esquecer�o.
Era o que precisava verificar.
761
01:11:04,126 --> 01:11:05,775
Eles ficar�o bem.
762
01:11:05,776 --> 01:11:08,600
Ent�o, o que � isso?
� um adeus?
763
01:11:10,450 --> 01:11:12,250
Acredito em voc�.
764
01:11:12,650 --> 01:11:15,949
- Acredito que n�o o machucou.
- Mas ir� mesmo assim?
765
01:11:15,950 --> 01:11:18,800
Ultimamente,
tenho pensado na mam�e.
766
01:11:21,950 --> 01:11:25,050
Uma vez, todos estavam
vestidos para o jantar.
767
01:11:25,400 --> 01:11:28,700
A mam�e estava usando
aquele vestido rosa apertado.
768
01:11:28,701 --> 01:11:31,825
Aberto nas costas, sabe?
T�o lindo!
769
01:11:31,826 --> 01:11:33,600
E o papai disse:
770
01:11:33,601 --> 01:11:38,100
"Far�is acesos, ningu�m em casa.
Mas que far�is lindos".
771
01:11:38,700 --> 01:11:40,800
N�o falaria assim de voc�.
772
01:11:41,700 --> 01:11:44,050
N�o posso ser infeliz.
773
01:11:47,750 --> 01:11:49,500
Para onde voc� vai?
774
01:11:49,501 --> 01:11:51,300
Ir� procur�-lo?
775
01:11:52,850 --> 01:11:55,050
Assim que eu souber
por onde come�ar.
776
01:13:16,221 --> 01:13:20,121
O vento, conforme se move
Em nossas sombras
777
01:13:21,282 --> 01:13:23,282
N�s fazemos as malas
E partimos
778
01:13:23,644 --> 01:13:26,900
A �nica coisa que vale a pena
Sentir falta que eu guardei
779
01:13:26,901 --> 01:13:29,615
S�o as lembran�as que ficam
780
01:13:30,628 --> 01:13:33,989
Seu sorriso no vale
Naquele dia
781
01:13:35,360 --> 01:13:38,506
Seu cora��o brilha no meu
782
01:13:38,507 --> 01:13:41,197
Na metade do tempo
Estou aqui
783
01:13:43,154 --> 01:13:45,042
Se eu pudesse te amar
784
01:13:45,043 --> 01:13:48,107
Seu cora��o brilha no meu
785
01:13:48,108 --> 01:13:50,817
Na metade do tempo
Est� tranquilo
786
01:13:52,755 --> 01:13:54,881
Eu poderia ter te amado
787
01:14:04,981 --> 01:14:07,585
Sempre que voc� chegar
Aonde est� indo
788
01:14:08,337 --> 01:14:11,276
Voc� sabe que n�o tenho
Seu amor amarrado
789
01:14:12,294 --> 01:14:14,742
Est�vamos correndo na noite
790
01:14:14,743 --> 01:14:17,186
E voc� n�o � do tipo
Que se corre atr�s
791
01:14:19,646 --> 01:14:22,082
E n�o sou do tipo
Que voc� gostava
792
01:14:23,325 --> 01:14:26,546
Seu cora��o brilha no meu
793
01:14:26,547 --> 01:14:29,169
Na metade do tempo
Estou aqui
794
01:14:31,287 --> 01:14:33,103
Se eu pudesse te amar
795
01:14:33,104 --> 01:14:36,028
Seu cora��o brilha no meu
796
01:14:36,029 --> 01:14:38,673
Na metade do tempo
Est� tranquilo
797
01:14:41,056 --> 01:14:42,646
Eu poderia ter te amado
798
01:15:49,700 --> 01:15:52,300
- O que est�o fazendo?
- Fazendo as malas.
799
01:15:52,301 --> 01:15:54,325
- Para irem onde?
- Boa pergunta.
800
01:15:54,326 --> 01:15:57,350
Ir�o para a casa da minha irm�
e est�o muito animados.
801
01:15:57,351 --> 01:15:59,825
L� tem ovelhas, vacas
e cachorros.
802
01:15:59,826 --> 01:16:01,800
Est� mandando-os
para longe?
803
01:16:01,801 --> 01:16:05,650
- S� at� estar resolvido.
- Estar resolvido o qu�?
804
01:16:05,651 --> 01:16:08,850
Boris pode comandar o barco.
Veremos como ele se sair�.
805
01:16:09,500 --> 01:16:11,600
E o que voc� far�, Jim?
806
01:16:12,300 --> 01:16:14,800
Se for procurar por ele,
tamb�m irei.
807
01:16:21,500 --> 01:16:23,000
Essa letra � sua?
808
01:16:31,100 --> 01:16:34,275
O selo � de Cape Leveque.
� por onde come�aremos.
809
01:16:34,276 --> 01:16:37,700
H� quanto tempo tem isso?
Foi a �poca que perdi.
810
01:16:37,701 --> 01:16:41,100
- Ele pode estar em outro lugar.
- Conhe�o e tenho primos l�.
811
01:16:41,101 --> 01:16:45,150
Quer ach�-lo? Precisar� de mim.
� muito teimosa para perceber?
812
01:16:51,070 --> 01:16:55,520
Eu vou colocar
Meu navio em ordem
813
01:16:56,447 --> 01:16:59,897
E vou libert�-lo
L� no mar
814
01:17:00,663 --> 01:17:02,705
E vou libert�-lo
815
01:17:34,650 --> 01:17:39,550
Quer uma bebida?
Senhor? Senhora?
816
01:17:41,100 --> 01:17:44,000
Ele vai querer um u�sque.
Para mim, um vinho branco.
817
01:17:47,850 --> 01:17:50,600
Estou sempre aprendendo algo
sobre voc�.
818
01:17:51,200 --> 01:17:53,500
O que acha que sabe de mim
at� agora?
819
01:17:54,050 --> 01:17:55,850
Voc� tem medo de avi�o.
820
01:17:57,300 --> 01:17:58,850
Muito obrigado.
821
01:18:06,704 --> 01:18:09,279
Ent�o acha mesmo que ele est�
no Golfo da Coroa��o?
822
01:18:11,342 --> 01:18:14,241
Sei que ele est�
no Golfo da Coroa��o.
823
01:18:14,242 --> 01:18:16,747
J� se deu conta
do tamanho do Golfo, n�o deu?
824
01:18:17,389 --> 01:18:18,902
Pode levar um tempo.
825
01:18:25,856 --> 01:18:29,774
- Ol�, parece-lhe familiar?
- Para mim n�o.
826
01:18:30,561 --> 01:18:31,961
N�o, n�o.
827
01:18:34,432 --> 01:18:37,378
MERCEARIA COMUNIT�RIA
828
01:18:38,168 --> 01:18:39,670
J� viu esse homem?
829
01:18:41,338 --> 01:18:44,208
Todos j� temos tentando
localizar esse sujeito.
830
01:18:45,409 --> 01:18:46,754
� a irm� dele?
831
01:18:46,755 --> 01:18:49,155
A patroa dele?
Droga, � a Sra. Buckridge?
832
01:18:49,156 --> 01:18:50,514
Buckridge?
833
01:18:50,515 --> 01:18:52,649
Pode me levar
onde deixou ele?
834
01:18:52,650 --> 01:18:54,747
Ele n�o pararia,
onde o deixei.
835
01:18:54,748 --> 01:18:56,857
A caminho do Golfo,
imagino eu.
836
01:19:18,208 --> 01:19:21,537
Voc� n�o vai vir.
N�o, ao arquip�lago.
837
01:19:25,649 --> 01:19:28,109
Sei, voc� chegou
no ponto que eu queria.
838
01:19:28,110 --> 01:19:31,255
Vai usar um guia que arrumei
e por uma boa causa.
839
01:19:31,256 --> 01:19:33,890
Ele � dos bons.
Sobretudo, � pescador,
840
01:19:33,891 --> 01:19:35,692
e conhece bem o arquip�lago.
841
01:19:40,130 --> 01:19:42,128
Do que se trata isso, Jim?
842
01:19:43,501 --> 01:19:45,788
Seja l� o que estiver
nesta sua cabe�a dura,
843
01:19:45,789 --> 01:19:47,776
� melhor voc� ir dizendo.
844
01:19:48,835 --> 01:19:50,731
Voc� pode n�o estar certa
disso.
845
01:19:52,109 --> 01:19:54,111
Preciso saber
por que � que est� aqui.
846
01:20:03,153 --> 01:20:04,680
A Debbie estava doente.
847
01:20:05,800 --> 01:20:08,326
Ela estava bem mau,
e eu estava...
848
01:20:09,650 --> 01:20:11,028
Eu estava...
849
01:20:11,029 --> 01:20:12,762
Ou�a, nem vou tentar
me desculpar,
850
01:20:12,763 --> 01:20:15,309
mas ela veio me procurar,
n�o foi o contr�rio.
851
01:20:15,310 --> 01:20:16,866
Quem?
852
01:20:17,902 --> 01:20:19,241
Sal.
853
01:20:20,127 --> 01:20:22,102
Sal Fox.
A esposa do Darkie.
854
01:20:23,173 --> 01:20:25,049
N�o sei bem
como ele descobriu,
855
01:20:25,050 --> 01:20:27,651
mas ele cuspiu na minha cara,
e me apontou uma faca.
856
01:20:27,652 --> 01:20:30,307
Porra, ningu�m aponta uma faca
para mim.
857
01:20:31,315 --> 01:20:33,550
E, eu s�...
858
01:20:35,252 --> 01:20:38,341
S� queria assust�-lo,
dar-lhe um sustinho mas...
859
01:20:40,224 --> 01:20:42,414
N�s 2 est�vamos bem b�bados,
e...
860
01:20:43,360 --> 01:20:47,719
Quando ele saiu do bar,
fui atr�s dele e da fam�lia e...
861
01:20:47,720 --> 01:20:50,526
Ele n�o conduzia bem o carro,
da forma como eu,
862
01:20:50,527 --> 01:20:51,945
e a� ele...
863
01:20:52,906 --> 01:20:54,304
Ele capotou.
864
01:20:54,305 --> 01:20:57,818
Capotou em uma das estradas
na sa�da da cidade.
865
01:20:58,308 --> 01:21:01,752
E o Beaver, passando por l�,
disse: "Caralho, caralho!"
866
01:21:04,782 --> 01:21:06,316
E...
867
01:21:10,320 --> 01:21:11,722
Tinha um corpo l�.
868
01:21:11,723 --> 01:21:14,568
Um corpo que tinha acabado,
voc� sabe,
869
01:21:14,569 --> 01:21:18,078
jogado para fora do carro
e estava l� ca�do na estrada.
870
01:21:18,429 --> 01:21:21,485
E o Beaver disse: "Temos que ir.
Voc� excedeu o limite, Jim.
871
01:21:21,486 --> 01:21:23,800
N�o quer arruinar sua vida
por causa disso."
872
01:21:27,304 --> 01:21:28,772
�, e n�s conseguimos.
873
01:21:39,683 --> 01:21:41,151
E a�...
874
01:21:43,888 --> 01:21:45,560
Quando eu ouvi que...
875
01:21:46,256 --> 01:21:48,760
Quando ouvi
que aquela garotinha...
876
01:21:50,862 --> 01:21:52,696
Quando ouvi
que aquela garotinha,
877
01:21:52,697 --> 01:21:55,095
poderia ter sobrevivido
se n�s tiv�ssemos...
878
01:21:58,703 --> 01:22:00,697
Enfim, n�s fugimos.
879
01:23:06,336 --> 01:23:07,992
Vamos pegar mau tempo
no caminho.
880
01:23:07,993 --> 01:23:09,405
�, eu j� vi.
881
01:23:50,614 --> 01:23:51,982
White Point?
882
01:23:51,983 --> 01:23:53,417
Caramba.
Conhe�o-a.
883
01:23:53,418 --> 01:23:56,320
Tenho-a de cor ao ser expulso
de um bar nos meus 19 anos.
884
01:23:58,022 --> 01:24:01,322
- Ent�o, � do ramo pesqueiro?
- Algo assim.
885
01:24:02,994 --> 01:24:04,614
E agora, voc� est� aqui.
886
01:24:06,503 --> 01:24:08,241
H� alguns anos,
os pilotos diziam
887
01:24:08,242 --> 01:24:09,926
que viram um negro aqui.
888
01:24:09,927 --> 01:24:11,711
Mas pilotos gostam
de uma hist�ria,
889
01:24:12,397 --> 01:24:14,595
e deve ter
duas mil ilhas por a�,
890
01:24:14,596 --> 01:24:17,073
ent�o n�o tem como provar
que n�o estava por a�.
891
01:24:17,527 --> 01:24:19,319
� terra nativa, n�o �?
892
01:24:19,320 --> 01:24:22,365
Sim, e voc� n�o poderia
encher um carro japon�s
893
01:24:22,366 --> 01:24:24,119
com negros
com habilidades de ca�a
894
01:24:24,120 --> 01:24:25,841
para sobreviver
neste deserto.
895
01:24:25,842 --> 01:24:27,842
E for�a,
a maioria seria muito velho
896
01:24:27,843 --> 01:24:29,391
para andar ou enxergar.
897
01:24:29,700 --> 01:24:31,000
O que voc� est� dizendo?
898
01:24:33,309 --> 01:24:35,084
Tem certeza
de que quer procurar?
899
01:24:35,485 --> 01:24:37,457
Pode ser que encontremos
o cad�ver dele.
900
01:25:45,015 --> 01:25:46,428
Voc� quer dan�ar?
901
01:25:50,324 --> 01:25:51,624
N�o.
902
01:25:57,167 --> 01:25:59,003
Onde vamos procurar amanh�?
903
01:26:00,617 --> 01:26:02,774
Sei tanto quanto voc�,
Georgie.
904
01:28:19,262 --> 01:28:21,744
Acabamos por hoje.
905
01:28:23,207 --> 01:28:24,693
Mais uma vez.
906
01:28:24,694 --> 01:28:26,506
Tamb�m quero encontr�-lo,
Georgie.
907
01:28:26,507 --> 01:28:28,341
Ele prometeu o dobro
se o achasse.
908
01:28:28,342 --> 01:28:32,144
Mas essa mar� vai virar,
e n�o vou morrer aqui.
909
01:29:41,537 --> 01:29:42,861
Merda.
910
01:29:44,457 --> 01:29:45,900
Ele est� aqui.
911
01:29:46,382 --> 01:29:47,875
Ele n�o quer ser encontrado.
912
01:29:49,066 --> 01:29:51,290
- Ele esteve aqui.
- Pode ter sido um animal.
913
01:29:52,022 --> 01:29:53,322
Lu!
914
01:29:54,838 --> 01:29:56,138
Lu!
915
01:29:59,669 --> 01:30:01,555
Eu quero ajudar voc�!
916
01:30:04,101 --> 01:30:05,555
Lu!
917
01:30:07,163 --> 01:30:09,137
Volte para mim!
918
01:30:11,808 --> 01:30:13,366
Lu!
919
01:30:20,101 --> 01:30:22,325
V� dormir, Bird.
920
01:30:22,326 --> 01:30:24,218
Eu n�o quero dormir.
921
01:30:25,882 --> 01:30:27,555
Lu!
922
01:30:30,225 --> 01:30:33,321
Feche os olhos e finja como
as crian�as normais fazem.
923
01:30:34,257 --> 01:30:35,805
Lu!
924
01:30:37,768 --> 01:30:39,798
N�o quero ser normal.
925
01:30:45,069 --> 01:30:46,877
Lu!
926
01:30:58,682 --> 01:31:00,192
Nenhum sinal dele.
927
01:31:09,084 --> 01:31:10,635
Tenho uma m� not�cia.
928
01:31:11,468 --> 01:31:13,160
O piloto avisou pelo r�dio.
929
01:31:13,573 --> 01:31:15,864
A tempestade vem
mais r�pido do que pensavam.
930
01:31:16,969 --> 01:31:19,240
Vai se transformar
em um ciclone tropical.
931
01:31:19,862 --> 01:31:21,691
Ele quer nos levar amanh�.
932
01:31:25,115 --> 01:31:27,616
- Deixe-me aqui.
- N�o posso fazer isso.
933
01:31:28,411 --> 01:31:29,711
Por qu�?
934
01:31:31,735 --> 01:31:33,221
Porque seria assassinato.
935
01:31:39,300 --> 01:31:40,847
O que vai acontecer com ele?
936
01:31:42,112 --> 01:31:43,869
N�o vou mentir para voc�,
Georgie.
937
01:31:46,310 --> 01:31:47,811
N�o quero que minta.
938
01:31:50,160 --> 01:31:51,528
Ele vai morrer.
939
01:31:52,943 --> 01:31:54,245
E ele sabe disso.
940
01:33:09,627 --> 01:33:11,820
Est� deixando isso
para os animais?
941
01:33:12,431 --> 01:33:16,777
Fa�a-me colocar
Um palete no seu ch�o
942
01:33:17,987 --> 01:33:22,950
Fa�a-me colocar um palete
Macio e devagar
943
01:33:23,445 --> 01:33:27,065
Para quando eu estiver falido
E sem lugar para ir
944
01:33:34,932 --> 01:33:37,993
Estive curtindo um tempo legal
Com alguns amigos
945
01:33:50,755 --> 01:33:54,266
Estamos no c�u
Em todo lugar que olho
946
01:33:56,175 --> 01:33:59,778
Estamos no c�u
Em todo lugar que olho
947
01:34:20,548 --> 01:34:22,298
O que est� fazendo, Lu?
948
01:34:22,299 --> 01:34:25,159
Contei, pelo menos,
15 erros.
949
01:34:25,160 --> 01:34:27,632
- Acha que pode fazer melhor?
- Claro que posso.
950
01:34:28,055 --> 01:34:30,544
Eu vou colocar
951
01:34:30,938 --> 01:34:34,308
Meu navio em ordem
952
01:34:34,699 --> 01:34:37,447
E eu vou libert�-lo
953
01:34:37,799 --> 01:34:40,921
L� no mar
954
01:34:52,818 --> 01:34:55,974
Eu a desenhei perto
955
01:34:56,431 --> 01:34:59,977
Daquela janela l� em cima
956
01:35:00,367 --> 01:35:03,442
Para ouvir
957
01:35:04,015 --> 01:35:06,440
O que meu amor disse
958
01:35:07,451 --> 01:35:10,644
E ent�o, vagarosamente
Vagarosamente
959
01:35:11,010 --> 01:35:13,888
Ela desperta
960
01:35:14,334 --> 01:35:17,346
E ent�o, vagarosamente
Vagarosamente
961
01:35:17,665 --> 01:35:20,759
Ela desce
962
01:35:20,760 --> 01:35:24,121
Mas antes de chegar
963
01:35:24,540 --> 01:35:27,792
Na porta destrancada
964
01:35:28,310 --> 01:35:31,166
O amor verdadeiro dela
965
01:35:31,554 --> 01:35:34,836
Veio e j� se foi
966
01:35:34,837 --> 01:35:37,882
- Contei 16 erros.
- Que se dane!
967
01:35:38,681 --> 01:35:41,836
V�. Pode ir agora.
968
01:36:21,858 --> 01:36:23,226
Aqui!
969
01:36:38,975 --> 01:36:40,950
Aqui!
970
01:36:42,647 --> 01:36:44,340
Aqui!
971
01:36:49,386 --> 01:36:51,825
Estou aqui, caralho!
972
01:36:53,182 --> 01:36:54,741
Aqui!
973
01:36:55,779 --> 01:36:57,516
Aqui!
974
01:38:46,303 --> 01:38:47,652
� voc�?
975
01:38:49,473 --> 01:38:51,137
� voc� mesmo?
976
01:38:51,946 --> 01:38:55,222
Sim. Sou eu.
977
01:39:02,829 --> 01:39:05,829
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
978
01:39:05,830 --> 01:39:08,830
@inSanosubs
fb.com/inSanos
979
01:39:09,720 --> 01:39:14,631
Bem, estou t�o confuso
Quanto a ostra
980
01:39:15,225 --> 01:39:19,979
Estou t�o agitado
Quanto a mar�
981
01:39:21,485 --> 01:39:26,485
Devo ficar entre suas ondas?
982
01:39:27,161 --> 01:39:31,801
Ou devo me deitar
Com a morte, minha amada?
983
01:39:33,263 --> 01:39:35,547
Ou�a-me cantar
984
01:39:36,205 --> 01:39:38,325
Nade at� mim
985
01:39:39,243 --> 01:39:43,549
Nade at� mim
Deixe-me te envolver
986
01:39:45,451 --> 01:39:47,815
Aqui estou
987
01:39:48,470 --> 01:39:50,907
Aqui estou
988
01:39:52,212 --> 01:39:55,620
Esperando para te abra�ar
989
01:40:32,475 --> 01:40:34,795
J� estou andando h� anos
990
01:40:34,796 --> 01:40:36,821
Tentando encontrar uma raz�o
991
01:40:38,194 --> 01:40:40,657
Andando nesses trilhos sujos
992
01:40:40,658 --> 01:40:44,156
Tentando encontrar
Minha esta��o, amor
993
01:40:45,337 --> 01:40:47,548
De onde voc� veio?
994
01:40:48,201 --> 01:40:49,967
Amor
995
01:40:56,255 --> 01:40:58,855
Voc� me deu
O que eu precisava
996
01:40:59,251 --> 01:41:01,502
Voc� deu
997
01:41:01,883 --> 01:41:04,409
Voc� me deu
O que eu precisava
998
01:41:04,744 --> 01:41:06,815
Voc� deu
999
01:41:07,686 --> 01:41:10,251
Voc� me deu
O que eu precisava
1000
01:41:10,762 --> 01:41:12,988
Voc� deu
1001
01:41:13,305 --> 01:41:16,969
Voc� me deu
O que eu precisava, precisava
1002
01:41:18,768 --> 01:41:22,050
H� um lugar
Onde eu quero ir
1003
01:41:23,801 --> 01:41:26,985
Sabe que posso procurar
No mundo inteiro
1004
01:41:30,639 --> 01:41:33,417
H� uma nova terra
Em algum lugar
1005
01:41:33,768 --> 01:41:36,182
Chamam de Terra Prometida
1006
01:41:41,494 --> 01:41:44,059
Voc� me deu
O que eu precisava
1007
01:41:44,570 --> 01:41:46,796
Voc� deu
1008
01:41:47,277 --> 01:41:49,842
Voc� me deu
O que eu precisava
1009
01:41:50,353 --> 01:41:52,579
Voc� deu
1010
01:41:52,960 --> 01:41:55,525
Voc� me deu
O que eu precisava
1011
01:41:56,036 --> 01:41:58,262
Voc� deu
1012
01:41:58,591 --> 01:42:02,357
Voc� me deu
O que eu precisava, precisava
1013
01:42:03,682 --> 01:42:07,429
Nuvens de tempestade
Est�o se juntando
1014
01:42:09,121 --> 01:42:13,322
Encontrei meu caminho
De volta at� voc�
1015
01:42:14,279 --> 01:42:18,894
Eu venho vagando devagar
1016
01:42:20,130 --> 01:42:24,468
Voc� � �nico para mim
1017
01:42:26,647 --> 01:42:29,212
Voc� me deu
O que eu precisava
1018
01:42:29,723 --> 01:42:31,949
Voc� deu
1019
01:42:32,421 --> 01:42:34,986
Voc� me deu
O que eu precisava
1020
01:42:35,497 --> 01:42:37,723
Voc� deu
72205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.