Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,933 --> 00:00:30,596
DA UNA MANO
2
00:00:53,462 --> 00:00:58,423
MUERTE EN INVIERNO
3
00:03:38,750 --> 00:03:39,910
Su licencia, por favor.
4
00:03:39,952 --> 00:03:42,045
¿Hay algún problema, agente?
5
00:03:42,087 --> 00:03:43,350
Tiene una luz quemada.
6
00:03:43,389 --> 00:03:45,380
Lo sé, he querido repararla...
7
00:03:45,425 --> 00:03:47,552
pero en estos días de fiesta...
8
00:03:47,594 --> 00:03:49,494
Está bien.
9
00:03:49,529 --> 00:03:50,554
Hace frío, ¿verdad?
10
00:03:55,169 --> 00:03:57,138
Muy bien, manténgase sobria.
11
00:05:40,889 --> 00:05:45,792
¡Feliz Año Nuevo!
¡Feliz Año Nuevo!
12
00:06:17,164 --> 00:06:19,496
Lo tengo.
13
00:06:19,533 --> 00:06:22,696
Escuche, si no viene
en 5 minutos, me voy.
14
00:08:31,883 --> 00:08:32,975
Rob.
15
00:08:34,052 --> 00:08:36,283
Hace 40 grados bajo cero.
16
00:08:37,890 --> 00:08:39,380
Quédate en la cama.
17
00:08:42,929 --> 00:08:44,397
Tengo un ensayo.
18
00:08:48,335 --> 00:08:50,326
Yo te daré un ensayo.
19
00:08:59,048 --> 00:09:01,073
Rob, espera.
20
00:09:01,116 --> 00:09:03,846
- Mi hermano menor.
- Está dormido.
21
00:09:03,886 --> 00:09:07,186
- Pero está ahí.
- ¿A quién le importa?
22
00:09:07,224 --> 00:09:08,657
Vuelve a dormirte.
23
00:09:09,659 --> 00:09:11,354
Vuelve a dormirte.
24
00:09:16,133 --> 00:09:18,328
Regresará a su casa
en unos días.
25
00:09:25,210 --> 00:09:26,507
ACTRIZ SINDICADA, LARGOMETRAJE
26
00:09:26,545 --> 00:09:30,846
ENTRE 28 Y 32, PAPEL PRINCIPAL
ENTRE 48 Y 53 KILOS
27
00:09:30,883 --> 00:09:31,975
DISPUESTA A VIAJAR
28
00:09:34,020 --> 00:09:36,819
¿Dónde está mi foto nueva?
¿Ya la imprimiste?
29
00:09:36,857 --> 00:09:38,586
Vaya.
30
00:09:40,160 --> 00:09:43,130
Lo haré luego del café.
31
00:09:44,366 --> 00:09:46,698
Tengo un ensayo en 45 minutos.
32
00:09:46,735 --> 00:09:48,430
¿Qué es esto?
33
00:09:49,905 --> 00:09:52,806
No debiste decirme
que lo harías si no querías.
34
00:09:52,842 --> 00:09:55,970
- Disculpa, me olvidé.
- ¿Cómo pudiste olvidarte?
35
00:09:56,012 --> 00:09:58,914
Miraste fútbol
todo el fin de semana.
36
00:09:58,949 --> 00:10:01,213
Se me olvidó.
Esas cosas pasan.
37
00:10:01,251 --> 00:10:02,775
No te molestes.
38
00:10:02,819 --> 00:10:04,913
¿Quién está molesta?
39
00:10:08,226 --> 00:10:11,287
No te preocupes.
Llamaré al dueño.
40
00:10:11,330 --> 00:10:13,195
Claro.
41
00:10:13,232 --> 00:10:15,496
No podemos. Estamos
atrasados con el alquiler.
42
00:10:15,534 --> 00:10:18,936
Espero no haber hecho mucho
ruido mientras dormía.
43
00:10:18,972 --> 00:10:21,634
No, Roland. Toma tu café.
44
00:10:22,776 --> 00:10:24,243
Basta.
45
00:10:24,277 --> 00:10:26,906
Ya ni siquiera me veo así.
46
00:10:55,747 --> 00:10:57,908
Mi amiga entró hace un rato.
47
00:10:57,949 --> 00:10:59,746
¿Sí? ¿Qué dijo?
48
00:10:59,784 --> 00:11:01,720
Buen salario. El fue agradable.
49
00:11:01,755 --> 00:11:03,120
59.
50
00:11:03,155 --> 00:11:05,851
- 59, por favor.
- Soy yo. Hasta luego.
51
00:11:05,891 --> 00:11:07,188
Adiós.
52
00:11:25,614 --> 00:11:26,740
Hola.
53
00:11:26,782 --> 00:11:28,647
Me llamo Katie McGovern.
54
00:11:29,952 --> 00:11:33,389
- Hola. Soy la número 59.
- En un momento...
55
00:11:37,660 --> 00:11:39,754
Vaya, usted es...
56
00:11:42,299 --> 00:11:44,199
¿Ocurre algo?
57
00:11:46,471 --> 00:11:47,836
No, solamente que...
58
00:11:47,873 --> 00:11:49,670
Diga algo, cualquier cosa.
59
00:11:49,708 --> 00:11:51,733
Diga cualquier cosa de usted.
60
00:11:53,946 --> 00:11:57,143
Tuve un papel corto
en "All my children".
61
00:11:57,183 --> 00:11:59,617
Aparezco en dos comerciales.
62
00:11:59,652 --> 00:12:02,019
Hice un tour con
"La fierecilla domada".
63
00:12:02,055 --> 00:12:04,080
Sí, sí, sí, sí...
64
00:12:05,492 --> 00:12:08,929
¿Podría darse vuelta
hacia la izquierda un momento?
65
00:12:10,098 --> 00:12:11,258
Claro.
66
00:12:14,002 --> 00:12:15,196
Su cabello.
67
00:12:15,236 --> 00:12:19,606
¿Se lo puede alzar?
68
00:12:27,150 --> 00:12:28,378
¿Así?
69
00:12:31,022 --> 00:12:32,455
Pues...
70
00:12:33,558 --> 00:12:35,082
Está bien.
71
00:12:38,864 --> 00:12:40,729
Quizá lo ha leído, ¿no?
72
00:12:43,335 --> 00:12:46,430
Ella y el director
peleaban a toda hora.
73
00:12:46,473 --> 00:12:49,306
Al fin, ella se marchó.
74
00:12:49,342 --> 00:12:51,367
Todos pensaron
que se calmaría...
75
00:12:51,411 --> 00:12:53,004
y terminaría la película...
76
00:12:53,047 --> 00:12:56,744
pero ha pasado más de una semana
y están en apuros.
77
00:12:56,784 --> 00:12:59,446
- ¿Cancelaron la producción?
- No.
78
00:12:59,487 --> 00:13:03,618
Están en Canadá, rodando las
escenas en la que ella no está.
79
00:13:03,658 --> 00:13:05,455
Ella es el personaje principal.
80
00:13:05,494 --> 00:13:07,622
No pueden hacer nada sin ella.
81
00:13:07,663 --> 00:13:09,790
Tienen que encontrar
a alguien...
82
00:13:09,832 --> 00:13:11,595
Io antes posible...
83
00:13:11,634 --> 00:13:13,124
para reemplazarla y terminar...
84
00:13:13,169 --> 00:13:14,933
¿Me está ofreciendo el papel?
85
00:13:14,972 --> 00:13:17,668
Le ofrezco una oportunidad
para tenerlo.
86
00:13:17,708 --> 00:13:22,146
Tendrá que viajar al norte del
estado para que la preparemos.
87
00:13:22,180 --> 00:13:23,977
Grabaremos una escena.
88
00:13:24,015 --> 00:13:27,746
Para que el director vea
cómo luce en la pantalla.
89
00:13:27,785 --> 00:13:29,845
Por eso se le pagarán...
90
00:13:31,156 --> 00:13:32,487
3 mil dólares.
91
00:13:32,525 --> 00:13:33,890
Todo está escrito aquí.
92
00:13:33,926 --> 00:13:35,985
Fechas de pagos,
formularios de autorización,
93
00:13:36,028 --> 00:13:37,621
documentos del sindicato.
94
00:13:37,664 --> 00:13:39,256
Todo está cubierto.
95
00:13:39,299 --> 00:13:41,824
Le enviaré una copia
a su agente.
96
00:13:43,905 --> 00:13:46,897
No tengo agente en este momento.
97
00:13:46,941 --> 00:13:48,408
Entiendo.
98
00:13:48,442 --> 00:13:51,742
¿Qué pasa si no le agrado
al director?
99
00:13:51,780 --> 00:13:55,409
Pero le agradará. Estoy seguro.
100
00:13:55,450 --> 00:13:59,046
Y cuando tenga el papel
recibirá 9 mil dólares más.
101
00:14:01,324 --> 00:14:04,919
¿Tiene alguna obligación
que le impida aceptar esto?
102
00:14:06,130 --> 00:14:08,564
No, ninguna.
103
00:14:09,867 --> 00:14:13,099
Rob, es un papel. Es de verdad.
Soy una actriz.
104
00:14:13,138 --> 00:14:15,606
Las actrices actúan.
Las camareras sirven las mesas.
105
00:14:16,708 --> 00:14:19,336
¿Cuándo tú rechazaste
un trabajo?
106
00:14:19,377 --> 00:14:21,346
¿Cómo es este tipo Murray?
107
00:14:21,380 --> 00:14:23,541
No lo sé. Acabo de conocerlo.
108
00:14:23,583 --> 00:14:26,051
¿Cómo es? ¿Qué edad tiene?
109
00:14:26,085 --> 00:14:29,954
Acabo de conocerlo. No le
pedí su tarjeta de identidad.
110
00:14:29,990 --> 00:14:33,357
- ¿Qué te pasa?
- Sólo preguntaba.
111
00:14:33,393 --> 00:14:34,724
¡Guarda eso!
112
00:14:36,898 --> 00:14:40,527
Escucha, Katie, si quieres
hacerlo, entonces hazlo.
113
00:14:50,647 --> 00:14:51,944
Es él.
114
00:14:55,919 --> 00:14:57,478
Me voy.
115
00:15:02,393 --> 00:15:04,258
Te di el número, ¿verdad?
116
00:15:10,335 --> 00:15:11,803
Así que...
117
00:15:13,406 --> 00:15:15,670
te llamaré cuando llegue.
118
00:15:15,708 --> 00:15:17,300
Genial.
119
00:15:27,622 --> 00:15:29,783
Hablaremos de esto más tarde.
120
00:15:29,824 --> 00:15:31,155
Genial.
121
00:15:37,633 --> 00:15:40,466
- Hola, hermanita, ¿ya te vas?
- Sí.
122
00:15:40,503 --> 00:15:43,439
Empiezo las clases el miércoles,
quizás no esté cuando...
123
00:15:43,473 --> 00:15:44,667
regreses.
124
00:15:46,443 --> 00:15:48,378
- ¿Dije algo malo?
- No.
125
00:16:43,041 --> 00:16:44,065
Santo cielo.
126
00:16:44,943 --> 00:16:46,535
¿Qué ocurre?
127
00:16:46,578 --> 00:16:49,605
Espero que el Dr. Lewis
no se preocupe.
128
00:16:49,648 --> 00:16:51,309
¿Quién es el Dr. Lewis?
129
00:16:51,350 --> 00:16:53,147
El productor.
130
00:16:53,185 --> 00:16:56,155
El coordinó todo para
que duerma en su casa.
131
00:16:56,189 --> 00:16:57,622
¿Es médico?
132
00:16:57,657 --> 00:17:00,125
Ya no ejerce.
133
00:17:00,160 --> 00:17:04,461
Desde que se jubiló dedica
su tiempo a otras actividades.
134
00:17:16,011 --> 00:17:17,411
¿Cuánto falta?
135
00:17:18,915 --> 00:17:20,815
En el próximo pueblo.
136
00:17:25,689 --> 00:17:27,520
¡Qué lindo!
137
00:17:31,062 --> 00:17:34,520
La tormenta, los pinos...
138
00:17:34,566 --> 00:17:36,363
Es como un sueño.
139
00:17:40,907 --> 00:17:41,999
12,50.
140
00:17:46,013 --> 00:17:47,310
Espere un segundo.
141
00:18:06,101 --> 00:18:09,094
Pececitos gratis en compras
de más de 10 dólares.
142
00:18:09,139 --> 00:18:10,504
¿Pececitos?
143
00:18:11,508 --> 00:18:13,271
Bueno, bueno...
144
00:18:13,310 --> 00:18:15,336
¿Puede sostenerlos?
145
00:18:16,914 --> 00:18:18,347
Pobrecitos.
146
00:18:56,459 --> 00:18:58,290
¡Hemos llegado!
147
00:18:59,363 --> 00:19:00,921
¡Hemos llegado!
148
00:19:25,725 --> 00:19:28,593
Llegaron a pesar de la tormenta.
149
00:19:28,629 --> 00:19:30,563
Disculpe, querida.
150
00:19:30,598 --> 00:19:34,125
Uno se tiene que acostumbrar
a estos aparatos.
151
00:19:35,804 --> 00:19:38,272
El piano es automático.
152
00:19:39,741 --> 00:19:41,732
Igual que yo.
153
00:19:43,179 --> 00:19:45,374
La Srta. McGovern, supongo.
154
00:19:45,415 --> 00:19:47,076
Es un placer conocerlo.
155
00:19:47,116 --> 00:19:49,209
Soy el Dr. Joseph Lewis.
156
00:19:49,252 --> 00:19:51,312
El placer es todo mío.
157
00:19:53,724 --> 00:19:55,715
Bien hecho, Sr. Murray.
158
00:19:55,759 --> 00:19:57,694
Maravillosa.
159
00:19:57,729 --> 00:19:59,128
Gracias.
160
00:20:00,298 --> 00:20:02,664
¿Por qué no toma
el abrigo de la señorita?
161
00:20:04,803 --> 00:20:07,068
¿Y qué es eso?
162
00:20:07,106 --> 00:20:10,439
Pececitos de colores, un regalo
de la estación de servicio.
163
00:20:10,476 --> 00:20:11,909
¿Tiene una pecera para ellos?
164
00:20:11,944 --> 00:20:14,573
Encontraremos algo apropiado.
165
00:20:16,016 --> 00:20:17,916
¡Qué casa!
166
00:20:20,054 --> 00:20:22,215
Es algo humilde.
167
00:20:22,256 --> 00:20:23,985
No me parece nada humilde.
168
00:20:25,426 --> 00:20:27,691
Si desea le puedo
mostrar la casa.
169
00:20:27,730 --> 00:20:29,425
Sí. Por favor.
170
00:20:31,000 --> 00:20:33,366
Ese es un óleo de Sorella.
171
00:20:34,371 --> 00:20:36,202
Uno de los grandes maestros.
172
00:20:37,774 --> 00:20:42,439
Por cierto, el piano fue hecho
para el presidente McKinley.
173
00:20:42,480 --> 00:20:44,778
Pero él nunca lo oyó tocar.
174
00:20:44,815 --> 00:20:49,150
Lo mataron en Búfalo el día
que llegó a la Casa Blanca.
175
00:20:50,789 --> 00:20:52,381
Entiendo.
176
00:20:52,424 --> 00:20:54,654
¿Lo mataron?
177
00:20:58,531 --> 00:21:01,989
Tenemos suerte de vivir
aquí en el bosque.
178
00:21:02,035 --> 00:21:04,368
Tenemos suficiente leña.
179
00:21:04,405 --> 00:21:08,774
El hogar está prendido
todo el invierno.
180
00:21:10,945 --> 00:21:13,413
Esa es una de mis pasiones.
181
00:21:13,448 --> 00:21:14,745
¿Sabe jugar?
182
00:21:15,750 --> 00:21:17,615
Jugaba con mi hermano menor.
183
00:21:17,652 --> 00:21:18,652
¿Y...?
184
00:21:18,687 --> 00:21:21,155
- Dejé de jugar.
- ¿Por qué?
185
00:21:21,190 --> 00:21:23,750
Me empezó a ganar.
186
00:21:23,793 --> 00:21:25,785
Qué descortés de su parte.
187
00:21:31,768 --> 00:21:35,170
No se asuste.
Está muerto. Créame.
188
00:21:35,206 --> 00:21:37,697
Yo mismo lo maté.
189
00:21:38,876 --> 00:21:40,845
No hay nada igual.
190
00:21:40,879 --> 00:21:43,848
Uno, el oso y el frío.
191
00:21:43,882 --> 00:21:45,611
Un verdadero reto.
192
00:21:45,651 --> 00:21:47,677
Sí. Me imagino.
193
00:21:49,756 --> 00:21:52,589
"A mi director preferido".
194
00:21:55,129 --> 00:21:57,154
¡Tenga cuidado por dónde camina!
195
00:21:58,466 --> 00:22:01,492
Tenemos ratones.
196
00:22:01,535 --> 00:22:04,334
Ellos vienen a la casa
cada invierno.
197
00:22:04,372 --> 00:22:06,067
Por el calor, supongo.
198
00:22:06,975 --> 00:22:08,704
Tenemos trampas por doquier.
199
00:22:09,712 --> 00:22:12,579
Ratones y osos.
¿Hay algo más que deba saber?
200
00:22:16,119 --> 00:22:17,985
Mi habitación está allá,
201
00:22:18,021 --> 00:22:20,489
igual que el baño
del primer piso.
202
00:22:21,625 --> 00:22:25,118
La habitación
de huéspedes está arriba.
203
00:22:29,000 --> 00:22:30,558
Es realmente encantadora.
204
00:22:36,942 --> 00:22:38,968
Nuestro comedor.
205
00:22:43,750 --> 00:22:47,847
El Sr. Murray ha servido muchas
comidas deliciosas aquí.
206
00:22:47,889 --> 00:22:52,758
Si continúa, tendrán
que moverme con una grúa.
207
00:22:58,834 --> 00:23:01,030
¿Puedo usar su teléfono?
208
00:23:01,070 --> 00:23:02,560
Claro.
209
00:23:07,944 --> 00:23:10,778
- ¿Dr. Lewis?
- ¿Sí?
210
00:23:10,814 --> 00:23:12,406
No hay tono.
211
00:23:13,417 --> 00:23:14,645
¿Está segura?
212
00:23:14,685 --> 00:23:16,381
Sí.
213
00:23:16,421 --> 00:23:19,322
La tormenta. Claro.
214
00:23:19,357 --> 00:23:21,154
Las líneas deben estar malas.
215
00:23:22,260 --> 00:23:26,322
Si mañana no funcionan, el Sr.
Murray la llevará al pueblo.
216
00:23:32,940 --> 00:23:35,909
Ella se llama Julie Rose.
217
00:23:39,414 --> 00:23:41,075
Podría ser mi hermana.
218
00:23:41,115 --> 00:23:43,345
Por eso es que está aquí.
219
00:23:47,056 --> 00:23:48,819
¿Simplemente se fue?
220
00:23:53,530 --> 00:23:55,794
Es peor que eso.
221
00:23:55,832 --> 00:23:57,993
Esta mañana hablé
con el director.
222
00:23:59,269 --> 00:24:01,966
Ella tuvo un ataque de nervios.
223
00:24:02,006 --> 00:24:04,531
Dice que nunca será la misma.
224
00:24:07,312 --> 00:24:08,609
Qué horrible.
225
00:24:08,647 --> 00:24:10,774
Por supuesto.
226
00:24:10,816 --> 00:24:14,514
Pero ahora contamos con usted,
Srta. McGovern...
227
00:24:14,554 --> 00:24:17,887
y debemos asegurarnos
que esté lista.
228
00:24:19,759 --> 00:24:21,454
¿Qué es eso?
229
00:24:21,494 --> 00:24:23,759
Su escena para grabar.
230
00:24:24,798 --> 00:24:27,198
Comience a memorizarlo
esta noche.
231
00:24:27,234 --> 00:24:28,758
¿Es de suspenso?
232
00:24:30,505 --> 00:24:31,733
Sí. Exacto.
233
00:24:33,775 --> 00:24:35,709
La grabaremos mañana y...
234
00:24:35,744 --> 00:24:39,647
la tendremos lista para cuando
llegue el director.
235
00:24:40,883 --> 00:24:44,149
Tendrá que ser perfecta,
Srta. McGovern.
236
00:24:46,023 --> 00:24:47,081
Su rostro...
237
00:24:48,191 --> 00:24:49,351
Su cabello...
238
00:24:50,861 --> 00:24:51,988
Su sonrisa...
239
00:24:52,997 --> 00:24:56,489
Todo tiene que estar bien.
240
00:24:59,905 --> 00:25:01,429
Soy toda suya.
241
00:25:51,564 --> 00:25:53,122
¿Srta. McGovern?
242
00:25:53,165 --> 00:25:56,259
- Soy el Sr. Murray.
- Un segundo.
243
00:26:01,208 --> 00:26:03,574
Le traje un vaso de leche tibia.
244
00:26:03,610 --> 00:26:06,705
Sé que es difícil dormir
en casa ajena.
245
00:26:11,553 --> 00:26:12,781
Gracias.
246
00:26:14,556 --> 00:26:16,581
¿Srta. McGovern?
247
00:26:16,625 --> 00:26:18,217
¿Sí?
248
00:26:18,260 --> 00:26:19,626
Sólo quería decirle...
249
00:26:21,965 --> 00:26:23,899
Creo que usted
le agrada al Dr. Lewis.
250
00:26:26,337 --> 00:26:27,702
Gracias.
251
00:26:28,973 --> 00:26:31,942
A él no le simpatiza
toda la gente.
252
00:26:31,976 --> 00:26:34,639
- ¿No?
- ¡Claro que no!
253
00:26:36,281 --> 00:26:38,215
Usted le agradó.
254
00:26:38,250 --> 00:26:40,047
Me di cuenta.
255
00:26:40,085 --> 00:26:43,852
Estoy segura que usted
le agrada también, Sr. Murray.
256
00:26:46,759 --> 00:26:50,890
- ¿Usted lo cree?
- Sí, claro.
257
00:26:53,567 --> 00:26:55,763
Es muy amable que me diga eso.
258
00:27:01,743 --> 00:27:03,541
- Que tenga dulces sueños.
- Buenas noches.
259
00:27:03,579 --> 00:27:04,705
Buenas noches.
260
00:27:10,187 --> 00:27:13,418
Sr. Murray, este cuchillo
no tiene filo.
261
00:27:13,457 --> 00:27:17,416
- Un cuchillo sin filo no sirve.
- Tengo una piedra de afilar.
262
00:27:17,461 --> 00:27:19,054
Entonces úsela.
263
00:27:25,137 --> 00:27:28,106
Si quiere aprender
su profesión, Sr. Murray...
264
00:27:28,140 --> 00:27:31,632
debe aprender a usar las
herramientas de su profesión.
265
00:27:42,423 --> 00:27:45,824
Un cuchillo bien afilado
no saca lágrimas.
266
00:28:03,914 --> 00:28:07,111
¿Podemos llamar a la estación
para que nos ayuden?
267
00:28:07,150 --> 00:28:09,449
- Las líneas telefónicas...
- Siguen malas.
268
00:28:39,788 --> 00:28:41,653
¿Cómo conoció al Dr. Lewis?
269
00:28:44,293 --> 00:28:46,387
En una relación profesional.
270
00:28:48,231 --> 00:28:50,563
¿Qué clase de
relación profesional?
271
00:28:52,802 --> 00:28:54,293
Yo era su paciente.
272
00:28:58,742 --> 00:29:00,301
¿Cuál es su especialidad?
273
00:29:01,813 --> 00:29:03,838
La psiquiatría.
274
00:29:14,760 --> 00:29:16,388
Lista.
275
00:29:17,598 --> 00:29:20,726
Increíble, Sr. Murray.
276
00:29:20,767 --> 00:29:23,931
Ella es Julie Rose.
277
00:29:34,416 --> 00:29:37,284
¿Cree que deba usar
este abrigo o me lo quito?
278
00:29:42,626 --> 00:29:44,116
¿Sentada o parada?
279
00:29:48,399 --> 00:29:49,399
A su derecha.
280
00:29:49,433 --> 00:29:51,298
¿A mi derecha? De acuerdo.
281
00:29:59,312 --> 00:30:01,041
Sí. Perfecto.
282
00:30:02,448 --> 00:30:04,507
¿Miro a la cámara?
283
00:30:05,752 --> 00:30:09,814
No, a la derecha. Haga de
cuenta que la cámara no existe.
284
00:30:13,060 --> 00:30:15,791
Voy a hacer una pausa
después de decir:
285
00:30:15,830 --> 00:30:17,923
"Había sangre por doquier".
286
00:30:17,966 --> 00:30:20,959
- ¿De acuerdo?
- Sí, por supuesto.
287
00:30:21,003 --> 00:30:22,334
Muy bien, hagámoslo.
288
00:30:25,341 --> 00:30:27,536
Katie McGovern...
289
00:30:27,576 --> 00:30:30,307
Julie Rose. Toma número uno.
290
00:30:38,856 --> 00:30:41,222
Disculpe, ¿ya dijo "acción"?
291
00:30:42,995 --> 00:30:44,895
Sí, claro. Acción.
292
00:30:50,403 --> 00:30:53,338
Estaba completamente sola.
293
00:30:53,373 --> 00:30:55,841
¿Dónde mierda estabas?
Quiero decir...
294
00:30:58,846 --> 00:31:00,814
Disculpe.
295
00:31:00,848 --> 00:31:03,373
Está bien. Está bien.
296
00:31:03,417 --> 00:31:06,910
¿Usted estará allí?
297
00:31:06,955 --> 00:31:09,014
Disculpe.
298
00:31:10,325 --> 00:31:12,385
Katie McGovern.
299
00:31:12,428 --> 00:31:14,191
Julie Rose. Toma número dos.
300
00:31:20,704 --> 00:31:21,864
Acción.
301
00:31:25,342 --> 00:31:27,402
Estaba completamente sola.
302
00:31:27,445 --> 00:31:29,072
¿Dónde mierda estabas?
303
00:31:30,081 --> 00:31:31,673
Estaba realmente sola.
304
00:31:34,720 --> 00:31:37,348
No había otra alma.
305
00:31:38,858 --> 00:31:41,326
Mira lo que me han hecho.
306
00:31:41,360 --> 00:31:43,226
¡Mira lo que me han hecho!
307
00:34:07,026 --> 00:34:08,619
Estaba completamente sola.
308
00:34:10,830 --> 00:34:13,321
¿Dónde mierda estabas?
309
00:34:15,335 --> 00:34:17,702
Estaba realmente sola.
310
00:34:19,240 --> 00:34:21,504
No había otra alma.
311
00:34:24,813 --> 00:34:28,010
Esperé en el estacionamiento
hasta la 1:30.
312
00:34:31,054 --> 00:34:33,386
Ella pidió que me siguieran.
313
00:34:33,423 --> 00:34:35,015
¡Ay, Dios!
314
00:34:36,759 --> 00:34:38,352
Debí sospecharlo.
315
00:34:42,666 --> 00:34:46,034
No sé cómo se metió al auto.
316
00:34:46,071 --> 00:34:48,369
Ni siquiera lo vi.
317
00:34:50,008 --> 00:34:52,637
Antes de que me diera cuenta...
318
00:34:52,678 --> 00:34:54,771
tenía sus manos
alrededor de mi cuello.
319
00:34:55,815 --> 00:34:59,216
Traté de respirar, pero no pude.
320
00:35:00,387 --> 00:35:01,387
Después...
321
00:35:02,956 --> 00:35:04,856
debí desmayarme.
322
00:35:06,828 --> 00:35:09,353
Debe haber pensado
que ya estaba muerta.
323
00:35:11,632 --> 00:35:14,295
Desperté después
de un par de horas.
324
00:35:14,336 --> 00:35:16,327
Había sangre por doquier.
325
00:35:19,441 --> 00:35:22,275
Mira lo que me han hecho.
326
00:35:22,312 --> 00:35:24,439
¡Mira lo que me han hecho!
327
00:35:32,957 --> 00:35:34,356
Hola, Evelyn.
328
00:35:35,393 --> 00:35:37,828
Aquí está la prueba,
como te prometí.
329
00:35:37,863 --> 00:35:40,331
Ella sigue viva.
330
00:35:40,365 --> 00:35:42,333
Nuestro juego continúa.
331
00:35:42,367 --> 00:35:45,895
Me estaré comunicando, pronto.
332
00:35:45,938 --> 00:35:47,371
Buenas noches.
333
00:35:58,720 --> 00:36:00,688
¿Dr. Lewis?
334
00:36:12,836 --> 00:36:15,168
¿Hay alguien aquí?
335
00:37:29,356 --> 00:37:32,348
Usted me mintió.
¿Por qué me mintió?
336
00:37:37,932 --> 00:37:39,297
Srta. McGovern...
337
00:37:40,635 --> 00:37:41,864
no le mentimos.
338
00:37:41,904 --> 00:37:44,532
Me dijeron que tuvo
un ataque de nervios.
339
00:37:45,541 --> 00:37:47,099
Tuvo un ataque de nervios.
340
00:37:48,878 --> 00:37:51,540
Tuvo un ataque de nervios
y se suicidó.
341
00:37:58,622 --> 00:38:00,613
¿Se suicidó?
342
00:38:02,726 --> 00:38:03,853
Sí.
343
00:38:11,504 --> 00:38:13,972
¿Qué otras cosas
no me han dicho?
344
00:38:14,006 --> 00:38:16,474
Srta. McGovern...
345
00:38:16,509 --> 00:38:18,478
no queríamos que se molestara.
346
00:38:19,913 --> 00:38:23,474
Lo que le pasó a Julie Rose
es una tragedia.
347
00:38:25,153 --> 00:38:28,054
Esta película fue su primer
papel principal.
348
00:38:29,057 --> 00:38:32,585
La presión fue demasiada
para ella.
349
00:38:37,266 --> 00:38:39,166
Quizá debimos decirle.
350
00:38:40,237 --> 00:38:42,364
Pero le aseguro...
351
00:38:42,405 --> 00:38:45,397
que no hay nada más
que usted no sepa.
352
00:39:01,126 --> 00:39:05,063
El suicidio
es una cosa terrible.
353
00:39:27,590 --> 00:39:28,590
El número...
354
00:39:36,433 --> 00:39:38,561
El número que usted
ha marcado...
355
00:39:43,107 --> 00:39:44,574
- ¿Puedo ayudarlo?
- Sí.
356
00:39:44,609 --> 00:39:49,104
Tengo un problema con un número,
¿podría usted llamar?
357
00:39:49,148 --> 00:39:51,343
¿Cuál es el número que desea?
358
00:39:51,383 --> 00:39:55,081
Prefijo 311, número 359-28...
359
00:39:55,121 --> 00:39:58,147
Disculpe, el prefijo 311
no existe.
360
00:39:58,191 --> 00:40:02,253
- ¿Está segura?
- No existe el prefijo 311.
361
00:40:15,511 --> 00:40:19,845
Enroque largo.
362
00:40:19,882 --> 00:40:22,249
Enroque corto.
363
00:40:23,387 --> 00:40:25,855
¿Cómo puede jugar
sin ver el tablero?
364
00:40:28,659 --> 00:40:30,821
La memoria, querida.
365
00:40:30,862 --> 00:40:33,831
Puedo hacer mis propias
movidas, pero...
366
00:40:35,600 --> 00:40:37,626
soy perezoso.
367
00:40:37,670 --> 00:40:40,195
Prefiero que me muevan.
368
00:40:46,847 --> 00:40:48,872
¿Cómo empezó a tocar?
369
00:40:51,819 --> 00:40:53,548
Es una belleza, ¿verdad?
370
00:40:53,588 --> 00:40:55,988
Es algo ingenioso.
371
00:40:56,023 --> 00:40:58,389
Lo controla
este pequeño aparato.
372
00:40:59,695 --> 00:41:02,687
Esto mide el latido
de mi corazón a toda hora.
373
00:41:02,731 --> 00:41:04,596
Cuando mi corazón
late muy rápido...
374
00:41:04,633 --> 00:41:06,898
le envía una señal al piano y...
375
00:41:08,338 --> 00:41:10,135
empieza la música.
376
00:41:14,545 --> 00:41:18,413
A mi edad, tengo que fijarme
en estas cosas.
377
00:41:18,449 --> 00:41:20,178
Cuando escucho la melodía...
378
00:41:20,217 --> 00:41:22,948
sé que es hora de parar
mis ejercicios...
379
00:41:23,955 --> 00:41:25,286
y de descansar.
380
00:41:25,323 --> 00:41:27,621
¿Le gusta la obra?
381
00:41:31,664 --> 00:41:32,926
Es Vivaldi.
382
00:41:34,267 --> 00:41:36,759
Las Cuatro Estaciones.
383
00:41:36,804 --> 00:41:38,533
El Invierno.
384
00:41:48,783 --> 00:41:52,447
Peón tres torre dama.
385
00:42:07,772 --> 00:42:10,468
¿La casa está suficientemente
caliente para usted?
386
00:42:12,144 --> 00:42:14,078
Sí. ¿Por qué?
387
00:42:15,314 --> 00:42:16,645
Está temblando.
388
00:42:20,787 --> 00:42:22,277
Estoy bien.
389
00:42:34,302 --> 00:42:36,327
Dama cuatro torre.
390
00:43:24,058 --> 00:43:25,390
¿Sr. Murray?
391
00:43:44,949 --> 00:43:46,041
¿Srta. McGovern?
392
00:43:47,686 --> 00:43:49,415
El teléfono sigue sin funcionar.
393
00:43:50,422 --> 00:43:53,084
El Dr. Lewis
está preocupado por usted.
394
00:43:55,194 --> 00:43:57,321
Estoy un poco cansada, es todo.
395
00:43:59,599 --> 00:44:01,396
Está pálida.
396
00:44:02,669 --> 00:44:06,127
Voy a tomarme una siesta
antes de cenar.
397
00:45:07,342 --> 00:45:09,334
Atrapamos uno, Sr. Murray.
398
00:45:12,248 --> 00:45:15,046
Bote a la pobre criatura
cuando pueda.
399
00:48:29,272 --> 00:48:32,332
El Dr. Lewis la está buscando.
400
00:48:49,428 --> 00:48:51,191
¿Qué me están haciendo?
401
00:48:52,398 --> 00:48:54,696
No le estamos
haciendo nada, querida.
402
00:48:56,202 --> 00:48:58,500
Mi tarjeta de identidad...
403
00:48:58,538 --> 00:49:02,599
mis tarjetas bancarias
y mis tarjetas de crédito.
404
00:49:02,643 --> 00:49:06,101
Quizá las dejó en Nueva York.
No se debe molestar.
405
00:49:06,147 --> 00:49:10,107
Vi mi licencia de conducir
en la chimenea.
406
00:49:10,152 --> 00:49:12,985
¿Cree que quemamos su licencia?
407
00:49:13,021 --> 00:49:14,352
¿Por qué haríamos...?
408
00:49:14,389 --> 00:49:17,051
No creo nada. Yo lo vi.
409
00:49:24,534 --> 00:49:28,494
Y vi el teléfono en la cocina.
410
00:49:28,539 --> 00:49:31,406
Las líneas no están malas.
El cable ha sido cortado.
411
00:49:31,442 --> 00:49:32,808
Querida, querida, querida.
412
00:49:33,812 --> 00:49:36,337
La hicimos trabajar demasiado.
413
00:49:39,986 --> 00:49:42,352
Srta. McGovern.
414
00:49:43,689 --> 00:49:45,520
¿Quiere algo más para tomar?
415
00:49:51,932 --> 00:49:53,763
¿Quiere más chocolate caliente?
416
00:50:09,219 --> 00:50:12,711
Puede llevarse el chocolate
a la cocina, Sr. Murray.
417
00:50:17,328 --> 00:50:21,731
La mujer no reconoce su
preocupación por su bienestar.
418
00:50:29,341 --> 00:50:31,139
¿Qué quieren de mí?
419
00:50:33,746 --> 00:50:35,714
No tengo dinero.
420
00:50:35,748 --> 00:50:38,411
No tengo nada que ofrecerles.
421
00:50:38,452 --> 00:50:40,716
Querida, no queremos
nada de usted.
422
00:50:40,754 --> 00:50:44,417
Parece que usted tiene
una idea falsa de nosotros,
423
00:50:44,458 --> 00:50:47,986
y obviamente nosotros
no la hemos entendido.
424
00:50:48,029 --> 00:50:50,327
Temo que ha quedado
descalificada...
425
00:50:50,365 --> 00:50:53,995
y no será considerada
para este papel.
426
00:50:54,036 --> 00:50:55,697
La llevaremos a su casa
por la mañana.
427
00:51:01,445 --> 00:51:02,445
¿A mi casa?
428
00:51:03,447 --> 00:51:05,677
¿No quiere ir a su casa?
429
00:51:05,715 --> 00:51:07,273
Sí.
430
00:51:07,318 --> 00:51:09,582
Bien, entonces
estamos de acuerdo.
431
00:51:09,620 --> 00:51:11,144
Por favor.
432
00:51:22,035 --> 00:51:23,434
Si nos tiene miedo...
433
00:51:23,470 --> 00:51:25,870
le sugiero que use el seguro...
434
00:51:25,905 --> 00:51:28,499
adentro de su habitación.
435
00:51:28,541 --> 00:51:30,032
No la molestaremos.
436
00:51:35,182 --> 00:51:36,741
Buenas noches, Srta. McGovern.
437
00:51:38,720 --> 00:51:42,656
Hace demasiado frío para
estar afuera sin un sobretodo.
438
00:51:42,691 --> 00:51:44,353
¿No cree, Sr. Murray?
439
00:52:30,078 --> 00:52:32,740
Lo hará bien, Sr. Murray.
440
00:52:34,216 --> 00:52:36,583
Hará un trabajo perfecto.
441
00:52:38,121 --> 00:52:40,453
¿Cómo puede estar seguro?
442
00:52:48,632 --> 00:52:50,066
Porque debe hacerlo.
443
00:56:22,576 --> 00:56:25,909
En un minuto, Sr. Murray.
Termine lo que está haciendo.
444
00:59:45,239 --> 00:59:46,672
¿Aló?
445
00:59:46,707 --> 00:59:49,643
- ¿Rob? ¿Rob?
- ¿Aló?
446
00:59:51,246 --> 00:59:52,645
Soy...
447
00:59:52,681 --> 00:59:54,342
¡Dios mío! ¡Ayúdame!
448
00:59:54,382 --> 00:59:57,216
¡Katie! ¿Dónde estás?
¿De dónde estás llamando?
449
00:59:58,220 --> 01:00:01,621
No sé, estoy llamando
desde el ático de una casa...
450
01:00:01,657 --> 01:00:04,889
y me cortaron...
451
01:00:04,928 --> 01:00:07,488
me cortaron un dedo.
452
01:00:07,531 --> 01:00:10,558
- ¿Qué?
- ¡Me cortaron un dedo!
453
01:00:14,305 --> 01:00:15,738
Srta. McGovern.
454
01:00:15,773 --> 01:00:21,906
¡Voy a ir a buscarte, pero
debes decirme dónde estás!
455
01:00:21,947 --> 01:00:23,710
No sé dónde estoy.
456
01:00:23,749 --> 01:00:27,584
Pine... Pineview... Pinecrest...
Algo con Pine.
457
01:00:28,621 --> 01:00:30,851
¡Rob, me van a matar!
Sé que me matarán.
458
01:00:33,394 --> 01:00:35,294
¿Cuál carretera?
459
01:00:35,329 --> 01:00:37,797
La autopista.
Viajamos hacia el norte.
460
01:00:40,335 --> 01:00:43,964
Katie, ¿cuánto tiempo
estuviste en la autopista?
461
01:00:44,005 --> 01:00:45,996
Varias horas, quizá.
462
01:00:46,041 --> 01:00:47,373
Estaba oscuro.
Me quedé dormida.
463
01:00:47,410 --> 01:00:49,901
Piensa, Katie, piensa.
¿Qué salida tomaron?
464
01:00:50,780 --> 01:00:52,907
No lo sé. No sé cuál fue.
465
01:00:54,585 --> 01:00:57,816
Había un puente,
un puente cubierto.
466
01:01:02,060 --> 01:01:03,186
¡Los pececitos!
467
01:01:03,228 --> 01:01:05,287
Fue el pueblo después
de los pececitos.
468
01:01:05,330 --> 01:01:08,299
- ¿Qué pececitos?
- El nos dio pececitos.
469
01:01:08,333 --> 01:01:10,962
Recuerdo que dijo
que era el próximo pueblo.
470
01:01:14,140 --> 01:01:18,635
¡Escúchame! Llama a la operadora
y pídele con la policía.
471
01:01:18,678 --> 01:01:21,374
¡No, no cuelgues!
¡No cuelgues!
472
01:01:21,414 --> 01:01:24,407
Dile eso mismo a la policía.
473
01:01:24,452 --> 01:01:26,079
Me van a matar.
474
01:01:29,490 --> 01:01:31,083
Te voy a encontrar, ¿de acuerdo?
475
01:01:31,126 --> 01:01:32,616
Vas a estar bien.
476
01:01:33,662 --> 01:01:35,653
Ahora cuelga
y llama a la policía.
477
01:01:35,697 --> 01:01:38,792
- ¡Por favor, apúrate!
- ¡Cuelga ahora!
478
01:01:38,835 --> 01:01:40,132
¡No te vayas!
479
01:01:43,039 --> 01:01:44,301
¡Roland!
480
01:01:48,045 --> 01:01:49,512
Policía de Pinehill,
habla el sargento Brody.
481
01:01:49,547 --> 01:01:52,311
Estoy en una casa
que le pertenece al Dr. Lewis.
482
01:01:52,349 --> 01:01:54,318
El está abajo.
483
01:01:54,352 --> 01:01:55,819
Tiene que ayudarme.
484
01:01:55,854 --> 01:01:57,515
¿Dónde está la casa?
485
01:01:57,556 --> 01:01:58,887
No lo sé.
486
01:01:58,924 --> 01:02:00,187
¿Corre peligro ahora?
487
01:02:00,226 --> 01:02:02,126
Sí. ¡Corro peligro!
488
01:02:02,161 --> 01:02:04,152
Ellos no saben que he llamado.
489
01:02:04,197 --> 01:02:05,197
¡Por favor apúrese!
490
01:02:05,231 --> 01:02:07,223
Si pudiera darme su nombre.
491
01:02:07,267 --> 01:02:09,132
¿Aló? ¿Está bien, señora?
492
01:02:09,169 --> 01:02:11,535
¿Aló? ¿Está ahí?
493
01:02:57,423 --> 01:02:58,584
Suave, suave.
494
01:03:14,143 --> 01:03:15,610
El chantaje, Srta. McGovern...
495
01:03:15,645 --> 01:03:19,376
es un juego de ataques
y de contraataques...
496
01:03:19,415 --> 01:03:21,884
un poco como el ajedrez.
497
01:03:23,253 --> 01:03:25,346
Los participantes
en este juego...
498
01:03:25,389 --> 01:03:26,754
eran dos hermanas.
499
01:03:28,259 --> 01:03:31,592
Hace varios años,
una se casó por dinero.
500
01:03:32,764 --> 01:03:35,427
Después asesinó para quedarse
con el dinero.
501
01:03:37,269 --> 01:03:39,237
La otra vio todo...
502
01:03:39,271 --> 01:03:41,262
pero no dijo una palabra.
503
01:03:42,575 --> 01:03:45,908
Ella desapareció
de la vida de la hermana...
504
01:03:47,580 --> 01:03:49,775
y después entró a mi vida...
505
01:03:51,786 --> 01:03:53,378
como una paciente.
506
01:03:54,922 --> 01:03:56,981
¿No es cierto, Sr. Murray?
507
01:03:57,024 --> 01:03:58,024
Sí.
508
01:04:03,298 --> 01:04:08,396
Esta mujer se parecía muchísimo
a usted, Srta. McGovern.
509
01:04:12,242 --> 01:04:13,732
Julie Rose.
510
01:04:14,912 --> 01:04:16,072
Exactamente.
511
01:04:20,251 --> 01:04:23,584
Ella me contó
sobre el asesinato...
512
01:04:23,621 --> 01:04:27,217
durante una de nuestras citas.
513
01:04:27,259 --> 01:04:30,228
Le receté
una forma de terapia...
514
01:04:30,262 --> 01:04:33,254
poco ortodoxa,
pero muy beneficiosa.
515
01:04:34,768 --> 01:04:36,861
El chantaje.
516
01:04:36,903 --> 01:04:38,837
Todo marchaba bien.
517
01:04:41,876 --> 01:04:45,471
Hasta que la hermana de Julie
hizo algo que no esperaba.
518
01:04:46,481 --> 01:04:48,950
Mandó matar a su hermana...
519
01:04:51,086 --> 01:04:53,020
en un estacionamiento...
520
01:04:53,055 --> 01:04:54,716
la noche de Fin de Año.
521
01:04:58,595 --> 01:05:00,222
La cinta.
522
01:05:02,232 --> 01:05:03,723
Exactamente.
523
01:05:04,935 --> 01:05:07,563
El Sr. Murray
iba a encontrarla...
524
01:05:08,739 --> 01:05:11,732
pero llegó muy tarde
para salvarla.
525
01:05:13,745 --> 01:05:15,713
Pudo recuperar su cadáver...
526
01:05:15,747 --> 01:05:19,878
y deshacerse del auto antes
que llegaran las autoridades.
527
01:05:22,321 --> 01:05:24,983
Cuando trajimos su cadáver...
528
01:05:25,993 --> 01:05:27,324
nos dimos cuenta...
529
01:05:29,630 --> 01:05:32,463
que le faltaba el dedo anular...
530
01:05:33,468 --> 01:05:35,265
de la mano izquierda.
531
01:05:36,604 --> 01:05:39,836
La hermana le pidió
al asesino que se lo cortara...
532
01:05:39,875 --> 01:05:42,503
como prueba de su hazaña.
533
01:05:46,916 --> 01:05:48,885
Van a matarme, ¿verdad?
534
01:05:57,228 --> 01:05:58,718
Claro que no.
535
01:06:03,335 --> 01:06:06,702
Pero la hermana
de Julie quizá lo haga.
536
01:06:09,742 --> 01:06:13,041
Verá, Srta. McGovern,
su excelente actuación...
537
01:06:13,079 --> 01:06:16,446
la convenció de que Julie
todavía está viva.
538
01:06:18,953 --> 01:06:21,080
Ella quisiera
que no fuera cierto.
539
01:06:23,859 --> 01:06:27,454
Ella pagará mucho
por una segunda oportunidad.
540
01:06:28,864 --> 01:06:33,359
En el ajedrez, una segunda
oportunidad es escasa...
541
01:06:34,470 --> 01:06:36,495
pero es muy valiosa.
542
01:06:38,475 --> 01:06:40,033
No está muy apretada, ¿verdad?
543
01:06:48,987 --> 01:06:51,319
Esto, querida, le dará sueño.
544
01:06:54,093 --> 01:06:55,355
¡No lo quiero!
545
01:06:55,394 --> 01:06:56,486
¡No lo quiero!
546
01:06:57,496 --> 01:07:01,797
- No, por favor. No.
- Esto ayudará a reparar todo.
547
01:07:16,351 --> 01:07:18,216
¡Regrese! ¡Regrese!
548
01:07:18,253 --> 01:07:20,312
¡Por favor, ayúdeme!
549
01:07:20,355 --> 01:07:22,289
Yo fui la que llamó.
550
01:07:22,324 --> 01:07:24,350
¡Me quieren matar!
551
01:07:24,394 --> 01:07:27,488
- ¡Me quieren matar!
- ¿Quién la quiere matar?
552
01:07:27,530 --> 01:07:29,657
Hola, Tom. No le hagas caso.
553
01:07:29,699 --> 01:07:31,361
Ella es mi paciente.
554
01:07:31,402 --> 01:07:33,836
Está delirante y muy agitada
555
01:07:33,871 --> 01:07:36,362
No sabe lo que dice.
556
01:07:36,407 --> 01:07:39,172
¡Está mintiendo! ¡No le crean!
557
01:07:39,211 --> 01:07:41,543
- Está loco. Quiere matarme.
- Está bien. Está bien.
558
01:07:41,580 --> 01:07:43,480
El quiere matarme.
559
01:07:43,515 --> 01:07:45,006
¡No le crean!
560
01:07:45,051 --> 01:07:47,815
Julie, por favor
trata de calmarte.
561
01:07:47,853 --> 01:07:49,115
Sufre de estas crisis.
562
01:07:49,155 --> 01:07:50,155
¡Auxilio!
563
01:07:50,189 --> 01:07:51,189
No le crean.
564
01:07:51,190 --> 01:07:52,317
Está bien, Tom.
565
01:07:52,359 --> 01:07:54,452
Sólo es peligrosa
para ella misma.
566
01:07:54,494 --> 01:07:58,624
Anoche, agarró un cuchillo
y se cortó su propio dedo.
567
01:07:58,665 --> 01:08:00,930
¡No! ¡Ellos me hicieron esto!
568
01:08:00,969 --> 01:08:02,436
¡Suélteme!
569
01:08:02,470 --> 01:08:05,962
Nos pasamos la mañana curando
la herida. ¿Verdad, Julie?
570
01:08:06,007 --> 01:08:08,340
No me diga así.
Me llamo Katie McGovern.
571
01:08:08,377 --> 01:08:09,969
¿Tom, quieres
ver sus documentos?
572
01:08:10,012 --> 01:08:13,413
Este es el certificado
de admisión...
573
01:08:13,449 --> 01:08:15,213
al Instituto Psiquiátrico Mercy.
574
01:08:15,252 --> 01:08:16,252
¡No soy ella!
575
01:08:16,286 --> 01:08:18,311
La admitieron
el invierno pasado.
576
01:08:18,355 --> 01:08:20,550
Por favor. No soy ella.
577
01:08:20,590 --> 01:08:23,754
Me hicieron parecer a ella.
¡No soy ella!
578
01:08:23,794 --> 01:08:25,125
¡No soy ella!
579
01:08:25,162 --> 01:08:27,596
¡No le crean!
580
01:08:27,632 --> 01:08:30,227
No le pueden creer.
581
01:08:30,269 --> 01:08:33,466
Todo esto es tan triste.
582
01:08:33,505 --> 01:08:35,336
Julie Rose está muerta.
583
01:08:37,110 --> 01:08:39,977
Su cadáver está en el ático.
584
01:08:40,013 --> 01:08:41,412
¡Miren en el ático!
585
01:08:41,447 --> 01:08:43,609
¡Miren en el ático!
586
01:08:43,651 --> 01:08:44,651
¡Por favor!
587
01:08:44,652 --> 01:08:45,983
Miren en el ático.
588
01:08:47,154 --> 01:08:49,520
A veces su imaginación
es demasiada.
589
01:08:49,556 --> 01:08:52,185
Por favor, miren en el ático
590
01:08:52,227 --> 01:08:54,092
Ella estará bien
en unos minutos.
591
01:08:54,129 --> 01:08:55,892
Quizá debamos investigar.
592
01:08:55,930 --> 01:08:57,922
No le hagan caso.
593
01:08:57,967 --> 01:08:59,093
Debemos irnos.
594
01:08:59,135 --> 01:09:01,000
Haz que se sienta tranquila.
595
01:09:01,037 --> 01:09:03,665
No creo que sea necesario.
596
01:09:03,706 --> 01:09:05,003
Quizá se calme.
597
01:09:05,041 --> 01:09:06,771
Tengo que escribir un informe.
598
01:09:06,810 --> 01:09:08,107
De acuerdo.
599
01:09:08,145 --> 01:09:09,145
Sr. Murray.
600
01:09:10,580 --> 01:09:12,549
Lleve a los agentes al ático.
601
01:09:13,885 --> 01:09:15,045
¿AI ático?
602
01:09:17,555 --> 01:09:18,817
Claro, señor.
603
01:09:18,856 --> 01:09:20,347
Por aquí.
604
01:09:34,007 --> 01:09:37,842
Siento que tengan que salir
en un día tan feo.
605
01:09:38,846 --> 01:09:40,404
Es parte del oficio.
606
01:09:41,883 --> 01:09:43,874
¿Sientes pena, Julie?
607
01:09:47,389 --> 01:09:48,879
No tiene calefacción.
608
01:10:09,781 --> 01:10:11,272
Mira eso.
609
01:10:11,317 --> 01:10:13,615
¿Qué cosa? No había visto
algo así en años.
610
01:10:13,652 --> 01:10:15,984
El Dr. Lewis
era un gran cazador.
611
01:10:17,089 --> 01:10:19,490
Uno no tiene que ser
un gran cazador con esto.
612
01:10:39,882 --> 01:10:42,852
Tendré que llamar al reparador.
613
01:10:42,886 --> 01:10:45,354
Mire. Ella arrancó
el cable completamente...
614
01:10:45,388 --> 01:10:47,549
cuando tuvo su crisis
esta mañana.
615
01:10:49,326 --> 01:10:52,523
El Dr. Lewis no cree
que ella tenga esperanza.
616
01:11:11,852 --> 01:11:13,786
Es lindo, ¿verdad?
617
01:11:13,821 --> 01:11:15,345
Tiene 90 años.
618
01:11:16,356 --> 01:11:18,757
Fue hecho para
el presidente McKinley.
619
01:11:18,793 --> 01:11:19,793
No me diga.
620
01:11:20,795 --> 01:11:23,127
El nunca llegó a tocarlo.
621
01:11:24,132 --> 01:11:25,225
Lo mataron en Cleveland...
622
01:11:25,267 --> 01:11:28,430
el día que lo entregaron
a la Casa Blanca.
623
01:11:29,872 --> 01:11:32,671
- ¿Usted juega?
- De vez en cuando.
624
01:11:32,709 --> 01:11:35,610
Algún día venga
y jugamos una partida.
625
01:11:39,350 --> 01:11:41,716
- ¿Y bien?
- No hay nada.
626
01:11:43,187 --> 01:11:44,211
¿Cómo?
627
01:11:47,326 --> 01:11:49,658
Estaba allí.
628
01:11:49,695 --> 01:11:51,890
Estaba. Yo la vi.
629
01:11:51,930 --> 01:11:54,422
¡Dios mío!
630
01:11:54,467 --> 01:11:56,731
Sr. Murray...
631
01:11:56,769 --> 01:12:00,671
Llévela a su habitación y
asegúrese de que se quede allí.
632
01:12:01,909 --> 01:12:04,503
- No, por favor.
- Vamos.
633
01:12:04,545 --> 01:12:07,070
Vamos.
634
01:12:09,618 --> 01:12:11,745
Me van a matar.
635
01:12:11,786 --> 01:12:13,617
Por favor, están mintiendo.
636
01:12:22,465 --> 01:12:25,026
La locura es una cosa terrible.
637
01:13:00,008 --> 01:13:04,206
A veces me pregunto por qué no
me doy por vencido con ella.
638
01:13:05,814 --> 01:13:07,305
Supongo que soy testarudo.
639
01:13:16,126 --> 01:13:19,152
No tenía ningún sentido,
hablaba de pececitos de colores.
640
01:13:19,196 --> 01:13:20,686
- ¿Cómo?
- ¡Pececitos de colores!
641
01:13:20,731 --> 01:13:22,290
Rob, tiene que ser esta salida.
642
01:13:22,334 --> 01:13:24,063
- ¿Por qué?
- Porque según esto...
643
01:13:24,102 --> 01:13:26,593
solamente hay seis puentes
cubiertos en esta región.
644
01:13:26,638 --> 01:13:29,631
- ¿Y qué?
- Sólo cuatro están cerca.
645
01:13:29,675 --> 01:13:30,801
De acuerdo.
646
01:13:30,843 --> 01:13:34,108
Katie dijo estar sobre
la autopista varias horas.
647
01:13:34,146 --> 01:13:38,140
- Sí.
- Entre dos y cuatro.
648
01:13:38,185 --> 01:13:42,849
De los cuatro, uno está apenas
a una hora de la ciudad.
649
01:13:42,889 --> 01:13:44,585
Dos, a más de 5.
650
01:13:44,626 --> 01:13:46,685
El otro está al este de aquí.
651
01:13:46,728 --> 01:13:48,753
Está a 800 metros
de la próxima salida.
652
01:13:48,796 --> 01:13:50,093
- ¿Estás seguro?
- Sí.
653
01:13:50,131 --> 01:13:51,292
¿Por qué no dijiste nada?
654
01:13:59,743 --> 01:14:05,272
Gracias por cuidar a mi hermana.
655
01:14:05,315 --> 01:14:08,979
Ha pasado por tantas
cosas últimamente.
656
01:14:09,020 --> 01:14:12,285
Julie, tienes visita.
657
01:14:12,323 --> 01:14:13,655
Julie.
658
01:14:15,827 --> 01:14:18,489
No creo que ella pueda
escucharnos.
659
01:14:20,933 --> 01:14:23,800
Julie, querida...
660
01:14:23,836 --> 01:14:29,833
es un placer verte otra vez.
661
01:14:31,445 --> 01:14:38,045
Sr. Murray,
¿quiere llevarla arriba?
662
01:14:42,357 --> 01:14:45,191
Vamos arriba.
663
01:15:06,552 --> 01:15:11,855
Se molestó bastante
cuando dijo que usted venía.
664
01:15:13,293 --> 01:15:16,319
Fue preciso darle un sedativo.
665
01:15:59,545 --> 01:16:02,810
Julie me ha dicho tanto
de usted, Evelyn.
666
01:16:03,850 --> 01:16:05,750
Me imagino.
667
01:16:06,853 --> 01:16:08,787
¿Gustaría una copa de jerez?
668
01:16:15,263 --> 01:16:16,696
¿Un brandy quizá?
669
01:16:20,836 --> 01:16:22,167
¿Nada?
670
01:16:35,486 --> 01:16:38,649
No hay razón
para estar deprimida.
671
01:16:45,831 --> 01:16:50,235
Al fin y al cabo tiene
justo lo que quería.
672
01:16:50,269 --> 01:16:53,261
Ella será toda suya...
673
01:16:53,306 --> 01:16:55,036
cuando yo tenga lo que quiero.
674
01:16:55,075 --> 01:16:56,872
¿Dónde está?
675
01:16:58,078 --> 01:16:59,136
Cerca.
676
01:16:59,179 --> 01:17:01,147
Se le dijo
que lo trajera consigo.
677
01:17:02,217 --> 01:17:05,709
Nunca hago lo que me dicen.
678
01:17:05,753 --> 01:17:07,744
¿Julie no le dijo eso?
679
01:17:10,326 --> 01:17:12,658
Me está subestimando
demasiado, querida.
680
01:17:18,802 --> 01:17:20,394
Tengo algo para usted.
681
01:17:23,506 --> 01:17:24,506
¿Qué es?
682
01:17:48,736 --> 01:17:51,933
Utilizando maniobras
hasta el fin.
683
01:17:53,675 --> 01:17:55,666
Admiro eso.
684
01:17:57,145 --> 01:17:59,238
A lo mejor me tomo ese jerez.
685
01:17:59,281 --> 01:18:01,375
Eso es.
686
01:18:23,776 --> 01:18:26,404
Ella descansa
cómodamente, Dr. Lewis.
687
01:18:45,500 --> 01:18:48,128
Todos los pueblos cercanos
tienen algo con Pine.
688
01:18:48,170 --> 01:18:51,264
Están Pine Valley,
Pine Ridge, Pine Lake.
689
01:18:51,306 --> 01:18:52,306
¡Maldita sea!
690
01:18:55,878 --> 01:18:57,846
- 13.
- Aquí tiene.
691
01:18:57,880 --> 01:18:59,872
Un segundo. Ya regreso.
692
01:19:02,886 --> 01:19:04,353
¿Qué está haciendo?
693
01:19:04,388 --> 01:19:06,857
Vamos.
694
01:19:06,891 --> 01:19:08,552
Vámonos de aquí.
695
01:19:14,233 --> 01:19:16,394
Gratis con cada compra
de 10 dólares.
696
01:19:43,066 --> 01:19:47,400
Evelyn, debe entender
que en cada partida...
697
01:19:47,437 --> 01:19:49,371
solamente puede haber
un vencedor.
698
01:19:49,406 --> 01:19:53,741
Es un papel al cual me he
acostumbrado en estos años.
699
01:19:53,778 --> 01:19:55,336
Ahora, ¿dónde está el locker?
700
01:20:00,852 --> 01:20:02,319
Vaya y mire, Murray.
701
01:20:02,354 --> 01:20:03,946
¡Sr. Murray!
702
01:20:09,362 --> 01:20:11,694
Quizá no ha terminado
la partida.
703
01:20:25,380 --> 01:20:26,745
¡Dios mío!
704
01:20:31,187 --> 01:20:33,883
¡Corra, imbécil! ¡Agárrela!
705
01:20:35,392 --> 01:20:36,859
Se fue por aquí.
706
01:20:37,594 --> 01:20:39,960
¡Vaya, hombre! ¡AI campo!
707
01:20:39,996 --> 01:20:41,828
¡Vaya!
708
01:20:41,866 --> 01:20:43,891
Agárrela. Agárrela.
709
01:20:50,843 --> 01:20:51,867
¿La vio?
710
01:20:51,910 --> 01:20:53,537
Solamente su cobija.
711
01:21:00,787 --> 01:21:03,347
- ¿Es ella?
- No veo rastros de ella.
712
01:21:09,597 --> 01:21:11,691
- ¿Es todo?
- ¡Sí!
713
01:21:13,201 --> 01:21:14,201
Regrese.
714
01:21:14,236 --> 01:21:16,136
Tiene que estar por aquí.
715
01:21:16,171 --> 01:21:17,661
Regrese.
716
01:21:48,742 --> 01:21:50,232
Hola, Julie.
717
01:21:52,946 --> 01:21:54,675
Ha pasado mucho tiempo.
718
01:21:57,185 --> 01:21:59,153
Por favor.
719
01:21:59,187 --> 01:22:00,984
No soy Julie.
720
01:22:02,056 --> 01:22:03,183
¿No?
721
01:22:04,426 --> 01:22:06,656
No. Soy una actriz.
722
01:22:07,663 --> 01:22:10,690
Esto fue una idea
del Dr. Lewis.
723
01:22:12,535 --> 01:22:14,298
Su hermana está muerta.
724
01:22:19,543 --> 01:22:21,443
- ¿En serio?
- Sí.
725
01:22:21,478 --> 01:22:22,740
Se lo puedo comprobar.
726
01:22:22,780 --> 01:22:26,308
Venga conmigo al ático.
Le mostraré el cadáver.
727
01:22:26,351 --> 01:22:28,615
¿Quieres que vaya
contigo al ático?
728
01:22:28,653 --> 01:22:30,587
Sí, antes de que ellos regresen.
729
01:22:33,192 --> 01:22:34,819
¿Por qué confiaría en ti?
730
01:22:36,462 --> 01:22:38,623
Míreme. Escúcheme.
731
01:22:38,664 --> 01:22:40,098
¿No ve que no soy ella?
732
01:22:48,476 --> 01:22:50,307
Pobre Julie.
733
01:22:50,345 --> 01:22:52,575
Sigues jugando
esos juegos de fantasía.
734
01:23:42,203 --> 01:23:44,968
El fue el tipo que
la recogió en la ciudad.
735
01:23:45,007 --> 01:23:46,770
Bien. Digamos que él fue.
736
01:23:46,809 --> 01:23:48,902
Eran aproximadamente
las 4:30 de la tarde.
737
01:23:48,944 --> 01:23:50,275
Estaba oscureciendo.
738
01:23:50,313 --> 01:23:51,871
Bien.
739
01:23:51,914 --> 01:23:54,645
- ¿Y después?
- Después, desaparecieron.
740
01:23:54,685 --> 01:23:56,209
- ¿Quiénes?
- ¿De qué habla?
741
01:23:56,253 --> 01:23:58,653
- ¿Quién es ella?
- Esa es ella, mi esposa.
742
01:23:58,689 --> 01:24:03,024
Sí, pero no es la mujer
que yo vi.
743
01:24:05,296 --> 01:24:08,528
Escuche, ¿por que
no me da la dirección?
744
01:24:08,567 --> 01:24:11,229
- Iremos nosotros mismos.
- No puedo.
745
01:24:11,270 --> 01:24:14,604
¿Qué les pasa a ustedes?
746
01:24:14,641 --> 01:24:16,233
¡Ella dijo que la iban a matar!
747
01:24:16,276 --> 01:24:18,767
¡Por Dios, le cortaron un dedo!
748
01:24:22,016 --> 01:24:23,506
¡Entre! ¡Entre!
749
01:24:24,518 --> 01:24:25,678
Ella está aquí.
750
01:24:27,154 --> 01:24:29,749
Ha estado aquí todo el tiempo.
751
01:24:29,791 --> 01:24:31,486
¡Vamos! ¡Muévase!
752
01:24:31,526 --> 01:24:33,426
No le pago por eso.
753
01:24:33,462 --> 01:24:34,622
Evelyn.
754
01:24:46,810 --> 01:24:48,778
¿Terminaron de jugar
en la nieve?
755
01:24:48,812 --> 01:24:51,247
Su hermana es una mujer
de muchos recursos.
756
01:24:51,282 --> 01:24:54,911
Mi hermana es una imbécil,
al igual que ustedes dos.
757
01:24:54,953 --> 01:24:56,614
Yo misma la encontraré.
758
01:24:56,654 --> 01:24:58,520
Rápido. Manténgalas separadas.
759
01:24:58,557 --> 01:25:00,957
No debe aventurarse
sola allá arriba.
760
01:25:00,993 --> 01:25:02,961
Es una casa vieja
y no la conoce bien.
761
01:25:02,995 --> 01:25:05,555
¿Por qué no regresa
y me deja buscarla?
762
01:25:05,598 --> 01:25:06,598
Debe confiar en mí.
763
01:25:06,633 --> 01:25:07,793
¿Entiende? Confiar.
764
01:25:07,834 --> 01:25:12,066
Es la base de una relación.
El Dr. Lewis...
765
01:25:18,246 --> 01:25:20,511
Yo la encontraré. En serio.
766
01:25:20,549 --> 01:25:22,107
No hay escaleras traseras.
767
01:25:22,151 --> 01:25:23,618
No hay otra salida.
768
01:25:23,652 --> 01:25:27,088
Esté donde esté,
yo la encontraré.
769
01:25:27,122 --> 01:25:30,718
No hay escondite en esta casa
que yo no conozca.
770
01:25:30,760 --> 01:25:32,421
Sí.
771
01:25:32,462 --> 01:25:33,827
No, por favor.
772
01:25:33,863 --> 01:25:35,832
Si la encontramos,
déjeme encargarme.
773
01:25:35,866 --> 01:25:37,834
El Dr. Lewis quiere
que se aleje de ella.
774
01:25:37,868 --> 01:25:40,428
El ha estado tan
preocupado últimamente.
775
01:25:40,471 --> 01:25:44,135
A veces la gente se preocupa
sin ninguna razón.
776
01:25:44,176 --> 01:25:45,666
Yo aprendí hace tiempo...
777
01:25:45,710 --> 01:25:47,940
que la preocupación no ayuda.
778
01:25:56,022 --> 01:25:57,490
Srta. McGovern.
779
01:25:57,524 --> 01:25:58,524
Aquí.
780
01:26:01,361 --> 01:26:02,885
¿Dónde puede estar?
781
01:26:04,999 --> 01:26:07,866
Ella no entraría
aquí otra vez, ¿verdad?
782
01:26:18,214 --> 01:26:20,183
Quédese detrás de esa puerta.
783
01:26:20,217 --> 01:26:21,684
Quédese ahí.
784
01:26:25,288 --> 01:26:27,723
Ella ha causado
tantos problemas.
785
01:26:28,860 --> 01:26:30,657
Al menos yo estaré contento...
786
01:26:30,695 --> 01:26:33,493
cuando la mate y todo
esto haya terminado.
787
01:26:33,531 --> 01:26:37,127
¡Después de lo que hizo,
yo podría matarla!
788
01:26:39,404 --> 01:26:41,305
Tiene que estar por aquí.
789
01:26:42,509 --> 01:26:45,034
¿Cómo piensa hacerlo?
790
01:26:45,078 --> 01:26:47,603
¿Una cuerda? ¿Un cuchillo?
791
01:26:48,616 --> 01:26:50,584
No tiene que decirme.
792
01:26:50,618 --> 01:26:52,586
Sólo tenía curiosidad.
793
01:26:52,620 --> 01:26:57,217
Si no le importa,
tengo un consejo.
794
01:26:57,259 --> 01:27:00,558
Use una cuerda,
una cuerda fuerte de nylon.
795
01:27:00,595 --> 01:27:02,426
Yo usaría eso.
796
01:27:02,464 --> 01:27:03,989
No hay sangre.
797
01:27:06,402 --> 01:27:07,402
Usted sabe...
798
01:27:31,063 --> 01:27:32,554
¿Srta. McGovern?
799
01:27:36,403 --> 01:27:37,427
¿Srta. McGovern?
800
01:28:23,890 --> 01:28:25,289
¿Dr. Lewis?
801
01:28:26,293 --> 01:28:27,590
¿La encontró?
802
01:28:37,572 --> 01:28:40,838
El Sr. Murray
la sigue buscando...
803
01:28:40,876 --> 01:28:42,969
pero obviamente
no está en la casa.
804
01:28:43,012 --> 01:28:45,344
Tiene que estar.
La encontraremos.
805
01:28:46,349 --> 01:28:48,317
Uds. dos la han
dejado escapar.
806
01:28:49,552 --> 01:28:50,644
Imposible.
807
01:28:51,655 --> 01:28:53,783
Tiene que estar aquí.
808
01:28:56,093 --> 01:28:57,253
Me voy a casa.
809
01:29:08,074 --> 01:29:09,871
Llámeme.
810
01:29:11,878 --> 01:29:14,346
Llámeme cuando la encuentren...
811
01:29:14,380 --> 01:29:16,178
si es que la encuentran.
812
01:29:16,216 --> 01:29:19,049
La hemos encontrado.
¡Srta. McGovern!
813
01:30:12,747 --> 01:30:14,875
No hay salida.
814
01:31:04,907 --> 01:31:07,375
Es clima de caza.
815
01:31:23,761 --> 01:31:27,892
Sé lo que el frío es capaz
hacer. Lo he visto.
816
01:31:27,933 --> 01:31:30,629
Es cuestión de tiempo.
817
01:32:25,397 --> 01:32:28,390
No tiene a dónde ir,
Srta. McGovern.
818
01:34:20,094 --> 01:34:21,686
Todo ha terminado.
819
01:34:23,799 --> 01:34:25,460
El juego ha terminado.
820
01:36:49,898 --> 01:36:51,024
¿Katie?
821
01:37:07,818 --> 01:37:10,286
Katie.
55563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.