All language subtitles for Dead.of.Winter.1987.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,933 --> 00:00:30,596 DA UNA MANO 2 00:00:53,462 --> 00:00:58,423 MUERTE EN INVIERNO 3 00:03:38,750 --> 00:03:39,910 Su licencia, por favor. 4 00:03:39,952 --> 00:03:42,045 ¿Hay algún problema, agente? 5 00:03:42,087 --> 00:03:43,350 Tiene una luz quemada. 6 00:03:43,389 --> 00:03:45,380 Lo sé, he querido repararla... 7 00:03:45,425 --> 00:03:47,552 pero en estos días de fiesta... 8 00:03:47,594 --> 00:03:49,494 Está bien. 9 00:03:49,529 --> 00:03:50,554 Hace frío, ¿verdad? 10 00:03:55,169 --> 00:03:57,138 Muy bien, manténgase sobria. 11 00:05:40,889 --> 00:05:45,792 ¡Feliz Año Nuevo! ¡Feliz Año Nuevo! 12 00:06:17,164 --> 00:06:19,496 Lo tengo. 13 00:06:19,533 --> 00:06:22,696 Escuche, si no viene en 5 minutos, me voy. 14 00:08:31,883 --> 00:08:32,975 Rob. 15 00:08:34,052 --> 00:08:36,283 Hace 40 grados bajo cero. 16 00:08:37,890 --> 00:08:39,380 Quédate en la cama. 17 00:08:42,929 --> 00:08:44,397 Tengo un ensayo. 18 00:08:48,335 --> 00:08:50,326 Yo te daré un ensayo. 19 00:08:59,048 --> 00:09:01,073 Rob, espera. 20 00:09:01,116 --> 00:09:03,846 - Mi hermano menor. - Está dormido. 21 00:09:03,886 --> 00:09:07,186 - Pero está ahí. - ¿A quién le importa? 22 00:09:07,224 --> 00:09:08,657 Vuelve a dormirte. 23 00:09:09,659 --> 00:09:11,354 Vuelve a dormirte. 24 00:09:16,133 --> 00:09:18,328 Regresará a su casa en unos días. 25 00:09:25,210 --> 00:09:26,507 ACTRIZ SINDICADA, LARGOMETRAJE 26 00:09:26,545 --> 00:09:30,846 ENTRE 28 Y 32, PAPEL PRINCIPAL ENTRE 48 Y 53 KILOS 27 00:09:30,883 --> 00:09:31,975 DISPUESTA A VIAJAR 28 00:09:34,020 --> 00:09:36,819 ¿Dónde está mi foto nueva? ¿Ya la imprimiste? 29 00:09:36,857 --> 00:09:38,586 Vaya. 30 00:09:40,160 --> 00:09:43,130 Lo haré luego del café. 31 00:09:44,366 --> 00:09:46,698 Tengo un ensayo en 45 minutos. 32 00:09:46,735 --> 00:09:48,430 ¿Qué es esto? 33 00:09:49,905 --> 00:09:52,806 No debiste decirme que lo harías si no querías. 34 00:09:52,842 --> 00:09:55,970 - Disculpa, me olvidé. - ¿Cómo pudiste olvidarte? 35 00:09:56,012 --> 00:09:58,914 Miraste fútbol todo el fin de semana. 36 00:09:58,949 --> 00:10:01,213 Se me olvidó. Esas cosas pasan. 37 00:10:01,251 --> 00:10:02,775 No te molestes. 38 00:10:02,819 --> 00:10:04,913 ¿Quién está molesta? 39 00:10:08,226 --> 00:10:11,287 No te preocupes. Llamaré al dueño. 40 00:10:11,330 --> 00:10:13,195 Claro. 41 00:10:13,232 --> 00:10:15,496 No podemos. Estamos atrasados con el alquiler. 42 00:10:15,534 --> 00:10:18,936 Espero no haber hecho mucho ruido mientras dormía. 43 00:10:18,972 --> 00:10:21,634 No, Roland. Toma tu café. 44 00:10:22,776 --> 00:10:24,243 Basta. 45 00:10:24,277 --> 00:10:26,906 Ya ni siquiera me veo así. 46 00:10:55,747 --> 00:10:57,908 Mi amiga entró hace un rato. 47 00:10:57,949 --> 00:10:59,746 ¿Sí? ¿Qué dijo? 48 00:10:59,784 --> 00:11:01,720 Buen salario. El fue agradable. 49 00:11:01,755 --> 00:11:03,120 59. 50 00:11:03,155 --> 00:11:05,851 - 59, por favor. - Soy yo. Hasta luego. 51 00:11:05,891 --> 00:11:07,188 Adiós. 52 00:11:25,614 --> 00:11:26,740 Hola. 53 00:11:26,782 --> 00:11:28,647 Me llamo Katie McGovern. 54 00:11:29,952 --> 00:11:33,389 - Hola. Soy la número 59. - En un momento... 55 00:11:37,660 --> 00:11:39,754 Vaya, usted es... 56 00:11:42,299 --> 00:11:44,199 ¿Ocurre algo? 57 00:11:46,471 --> 00:11:47,836 No, solamente que... 58 00:11:47,873 --> 00:11:49,670 Diga algo, cualquier cosa. 59 00:11:49,708 --> 00:11:51,733 Diga cualquier cosa de usted. 60 00:11:53,946 --> 00:11:57,143 Tuve un papel corto en "All my children". 61 00:11:57,183 --> 00:11:59,617 Aparezco en dos comerciales. 62 00:11:59,652 --> 00:12:02,019 Hice un tour con "La fierecilla domada". 63 00:12:02,055 --> 00:12:04,080 Sí, sí, sí, sí... 64 00:12:05,492 --> 00:12:08,929 ¿Podría darse vuelta hacia la izquierda un momento? 65 00:12:10,098 --> 00:12:11,258 Claro. 66 00:12:14,002 --> 00:12:15,196 Su cabello. 67 00:12:15,236 --> 00:12:19,606 ¿Se lo puede alzar? 68 00:12:27,150 --> 00:12:28,378 ¿Así? 69 00:12:31,022 --> 00:12:32,455 Pues... 70 00:12:33,558 --> 00:12:35,082 Está bien. 71 00:12:38,864 --> 00:12:40,729 Quizá lo ha leído, ¿no? 72 00:12:43,335 --> 00:12:46,430 Ella y el director peleaban a toda hora. 73 00:12:46,473 --> 00:12:49,306 Al fin, ella se marchó. 74 00:12:49,342 --> 00:12:51,367 Todos pensaron que se calmaría... 75 00:12:51,411 --> 00:12:53,004 y terminaría la película... 76 00:12:53,047 --> 00:12:56,744 pero ha pasado más de una semana y están en apuros. 77 00:12:56,784 --> 00:12:59,446 - ¿Cancelaron la producción? - No. 78 00:12:59,487 --> 00:13:03,618 Están en Canadá, rodando las escenas en la que ella no está. 79 00:13:03,658 --> 00:13:05,455 Ella es el personaje principal. 80 00:13:05,494 --> 00:13:07,622 No pueden hacer nada sin ella. 81 00:13:07,663 --> 00:13:09,790 Tienen que encontrar a alguien... 82 00:13:09,832 --> 00:13:11,595 Io antes posible... 83 00:13:11,634 --> 00:13:13,124 para reemplazarla y terminar... 84 00:13:13,169 --> 00:13:14,933 ¿Me está ofreciendo el papel? 85 00:13:14,972 --> 00:13:17,668 Le ofrezco una oportunidad para tenerlo. 86 00:13:17,708 --> 00:13:22,146 Tendrá que viajar al norte del estado para que la preparemos. 87 00:13:22,180 --> 00:13:23,977 Grabaremos una escena. 88 00:13:24,015 --> 00:13:27,746 Para que el director vea cómo luce en la pantalla. 89 00:13:27,785 --> 00:13:29,845 Por eso se le pagarán... 90 00:13:31,156 --> 00:13:32,487 3 mil dólares. 91 00:13:32,525 --> 00:13:33,890 Todo está escrito aquí. 92 00:13:33,926 --> 00:13:35,985 Fechas de pagos, formularios de autorización, 93 00:13:36,028 --> 00:13:37,621 documentos del sindicato. 94 00:13:37,664 --> 00:13:39,256 Todo está cubierto. 95 00:13:39,299 --> 00:13:41,824 Le enviaré una copia a su agente. 96 00:13:43,905 --> 00:13:46,897 No tengo agente en este momento. 97 00:13:46,941 --> 00:13:48,408 Entiendo. 98 00:13:48,442 --> 00:13:51,742 ¿Qué pasa si no le agrado al director? 99 00:13:51,780 --> 00:13:55,409 Pero le agradará. Estoy seguro. 100 00:13:55,450 --> 00:13:59,046 Y cuando tenga el papel recibirá 9 mil dólares más. 101 00:14:01,324 --> 00:14:04,919 ¿Tiene alguna obligación que le impida aceptar esto? 102 00:14:06,130 --> 00:14:08,564 No, ninguna. 103 00:14:09,867 --> 00:14:13,099 Rob, es un papel. Es de verdad. Soy una actriz. 104 00:14:13,138 --> 00:14:15,606 Las actrices actúan. Las camareras sirven las mesas. 105 00:14:16,708 --> 00:14:19,336 ¿Cuándo tú rechazaste un trabajo? 106 00:14:19,377 --> 00:14:21,346 ¿Cómo es este tipo Murray? 107 00:14:21,380 --> 00:14:23,541 No lo sé. Acabo de conocerlo. 108 00:14:23,583 --> 00:14:26,051 ¿Cómo es? ¿Qué edad tiene? 109 00:14:26,085 --> 00:14:29,954 Acabo de conocerlo. No le pedí su tarjeta de identidad. 110 00:14:29,990 --> 00:14:33,357 - ¿Qué te pasa? - Sólo preguntaba. 111 00:14:33,393 --> 00:14:34,724 ¡Guarda eso! 112 00:14:36,898 --> 00:14:40,527 Escucha, Katie, si quieres hacerlo, entonces hazlo. 113 00:14:50,647 --> 00:14:51,944 Es él. 114 00:14:55,919 --> 00:14:57,478 Me voy. 115 00:15:02,393 --> 00:15:04,258 Te di el número, ¿verdad? 116 00:15:10,335 --> 00:15:11,803 Así que... 117 00:15:13,406 --> 00:15:15,670 te llamaré cuando llegue. 118 00:15:15,708 --> 00:15:17,300 Genial. 119 00:15:27,622 --> 00:15:29,783 Hablaremos de esto más tarde. 120 00:15:29,824 --> 00:15:31,155 Genial. 121 00:15:37,633 --> 00:15:40,466 - Hola, hermanita, ¿ya te vas? - Sí. 122 00:15:40,503 --> 00:15:43,439 Empiezo las clases el miércoles, quizás no esté cuando... 123 00:15:43,473 --> 00:15:44,667 regreses. 124 00:15:46,443 --> 00:15:48,378 - ¿Dije algo malo? - No. 125 00:16:43,041 --> 00:16:44,065 Santo cielo. 126 00:16:44,943 --> 00:16:46,535 ¿Qué ocurre? 127 00:16:46,578 --> 00:16:49,605 Espero que el Dr. Lewis no se preocupe. 128 00:16:49,648 --> 00:16:51,309 ¿Quién es el Dr. Lewis? 129 00:16:51,350 --> 00:16:53,147 El productor. 130 00:16:53,185 --> 00:16:56,155 El coordinó todo para que duerma en su casa. 131 00:16:56,189 --> 00:16:57,622 ¿Es médico? 132 00:16:57,657 --> 00:17:00,125 Ya no ejerce. 133 00:17:00,160 --> 00:17:04,461 Desde que se jubiló dedica su tiempo a otras actividades. 134 00:17:16,011 --> 00:17:17,411 ¿Cuánto falta? 135 00:17:18,915 --> 00:17:20,815 En el próximo pueblo. 136 00:17:25,689 --> 00:17:27,520 ¡Qué lindo! 137 00:17:31,062 --> 00:17:34,520 La tormenta, los pinos... 138 00:17:34,566 --> 00:17:36,363 Es como un sueño. 139 00:17:40,907 --> 00:17:41,999 12,50. 140 00:17:46,013 --> 00:17:47,310 Espere un segundo. 141 00:18:06,101 --> 00:18:09,094 Pececitos gratis en compras de más de 10 dólares. 142 00:18:09,139 --> 00:18:10,504 ¿Pececitos? 143 00:18:11,508 --> 00:18:13,271 Bueno, bueno... 144 00:18:13,310 --> 00:18:15,336 ¿Puede sostenerlos? 145 00:18:16,914 --> 00:18:18,347 Pobrecitos. 146 00:18:56,459 --> 00:18:58,290 ¡Hemos llegado! 147 00:18:59,363 --> 00:19:00,921 ¡Hemos llegado! 148 00:19:25,725 --> 00:19:28,593 Llegaron a pesar de la tormenta. 149 00:19:28,629 --> 00:19:30,563 Disculpe, querida. 150 00:19:30,598 --> 00:19:34,125 Uno se tiene que acostumbrar a estos aparatos. 151 00:19:35,804 --> 00:19:38,272 El piano es automático. 152 00:19:39,741 --> 00:19:41,732 Igual que yo. 153 00:19:43,179 --> 00:19:45,374 La Srta. McGovern, supongo. 154 00:19:45,415 --> 00:19:47,076 Es un placer conocerlo. 155 00:19:47,116 --> 00:19:49,209 Soy el Dr. Joseph Lewis. 156 00:19:49,252 --> 00:19:51,312 El placer es todo mío. 157 00:19:53,724 --> 00:19:55,715 Bien hecho, Sr. Murray. 158 00:19:55,759 --> 00:19:57,694 Maravillosa. 159 00:19:57,729 --> 00:19:59,128 Gracias. 160 00:20:00,298 --> 00:20:02,664 ¿Por qué no toma el abrigo de la señorita? 161 00:20:04,803 --> 00:20:07,068 ¿Y qué es eso? 162 00:20:07,106 --> 00:20:10,439 Pececitos de colores, un regalo de la estación de servicio. 163 00:20:10,476 --> 00:20:11,909 ¿Tiene una pecera para ellos? 164 00:20:11,944 --> 00:20:14,573 Encontraremos algo apropiado. 165 00:20:16,016 --> 00:20:17,916 ¡Qué casa! 166 00:20:20,054 --> 00:20:22,215 Es algo humilde. 167 00:20:22,256 --> 00:20:23,985 No me parece nada humilde. 168 00:20:25,426 --> 00:20:27,691 Si desea le puedo mostrar la casa. 169 00:20:27,730 --> 00:20:29,425 Sí. Por favor. 170 00:20:31,000 --> 00:20:33,366 Ese es un óleo de Sorella. 171 00:20:34,371 --> 00:20:36,202 Uno de los grandes maestros. 172 00:20:37,774 --> 00:20:42,439 Por cierto, el piano fue hecho para el presidente McKinley. 173 00:20:42,480 --> 00:20:44,778 Pero él nunca lo oyó tocar. 174 00:20:44,815 --> 00:20:49,150 Lo mataron en Búfalo el día que llegó a la Casa Blanca. 175 00:20:50,789 --> 00:20:52,381 Entiendo. 176 00:20:52,424 --> 00:20:54,654 ¿Lo mataron? 177 00:20:58,531 --> 00:21:01,989 Tenemos suerte de vivir aquí en el bosque. 178 00:21:02,035 --> 00:21:04,368 Tenemos suficiente leña. 179 00:21:04,405 --> 00:21:08,774 El hogar está prendido todo el invierno. 180 00:21:10,945 --> 00:21:13,413 Esa es una de mis pasiones. 181 00:21:13,448 --> 00:21:14,745 ¿Sabe jugar? 182 00:21:15,750 --> 00:21:17,615 Jugaba con mi hermano menor. 183 00:21:17,652 --> 00:21:18,652 ¿Y...? 184 00:21:18,687 --> 00:21:21,155 - Dejé de jugar. - ¿Por qué? 185 00:21:21,190 --> 00:21:23,750 Me empezó a ganar. 186 00:21:23,793 --> 00:21:25,785 Qué descortés de su parte. 187 00:21:31,768 --> 00:21:35,170 No se asuste. Está muerto. Créame. 188 00:21:35,206 --> 00:21:37,697 Yo mismo lo maté. 189 00:21:38,876 --> 00:21:40,845 No hay nada igual. 190 00:21:40,879 --> 00:21:43,848 Uno, el oso y el frío. 191 00:21:43,882 --> 00:21:45,611 Un verdadero reto. 192 00:21:45,651 --> 00:21:47,677 Sí. Me imagino. 193 00:21:49,756 --> 00:21:52,589 "A mi director preferido". 194 00:21:55,129 --> 00:21:57,154 ¡Tenga cuidado por dónde camina! 195 00:21:58,466 --> 00:22:01,492 Tenemos ratones. 196 00:22:01,535 --> 00:22:04,334 Ellos vienen a la casa cada invierno. 197 00:22:04,372 --> 00:22:06,067 Por el calor, supongo. 198 00:22:06,975 --> 00:22:08,704 Tenemos trampas por doquier. 199 00:22:09,712 --> 00:22:12,579 Ratones y osos. ¿Hay algo más que deba saber? 200 00:22:16,119 --> 00:22:17,985 Mi habitación está allá, 201 00:22:18,021 --> 00:22:20,489 igual que el baño del primer piso. 202 00:22:21,625 --> 00:22:25,118 La habitación de huéspedes está arriba. 203 00:22:29,000 --> 00:22:30,558 Es realmente encantadora. 204 00:22:36,942 --> 00:22:38,968 Nuestro comedor. 205 00:22:43,750 --> 00:22:47,847 El Sr. Murray ha servido muchas comidas deliciosas aquí. 206 00:22:47,889 --> 00:22:52,758 Si continúa, tendrán que moverme con una grúa. 207 00:22:58,834 --> 00:23:01,030 ¿Puedo usar su teléfono? 208 00:23:01,070 --> 00:23:02,560 Claro. 209 00:23:07,944 --> 00:23:10,778 - ¿Dr. Lewis? - ¿Sí? 210 00:23:10,814 --> 00:23:12,406 No hay tono. 211 00:23:13,417 --> 00:23:14,645 ¿Está segura? 212 00:23:14,685 --> 00:23:16,381 Sí. 213 00:23:16,421 --> 00:23:19,322 La tormenta. Claro. 214 00:23:19,357 --> 00:23:21,154 Las líneas deben estar malas. 215 00:23:22,260 --> 00:23:26,322 Si mañana no funcionan, el Sr. Murray la llevará al pueblo. 216 00:23:32,940 --> 00:23:35,909 Ella se llama Julie Rose. 217 00:23:39,414 --> 00:23:41,075 Podría ser mi hermana. 218 00:23:41,115 --> 00:23:43,345 Por eso es que está aquí. 219 00:23:47,056 --> 00:23:48,819 ¿Simplemente se fue? 220 00:23:53,530 --> 00:23:55,794 Es peor que eso. 221 00:23:55,832 --> 00:23:57,993 Esta mañana hablé con el director. 222 00:23:59,269 --> 00:24:01,966 Ella tuvo un ataque de nervios. 223 00:24:02,006 --> 00:24:04,531 Dice que nunca será la misma. 224 00:24:07,312 --> 00:24:08,609 Qué horrible. 225 00:24:08,647 --> 00:24:10,774 Por supuesto. 226 00:24:10,816 --> 00:24:14,514 Pero ahora contamos con usted, Srta. McGovern... 227 00:24:14,554 --> 00:24:17,887 y debemos asegurarnos que esté lista. 228 00:24:19,759 --> 00:24:21,454 ¿Qué es eso? 229 00:24:21,494 --> 00:24:23,759 Su escena para grabar. 230 00:24:24,798 --> 00:24:27,198 Comience a memorizarlo esta noche. 231 00:24:27,234 --> 00:24:28,758 ¿Es de suspenso? 232 00:24:30,505 --> 00:24:31,733 Sí. Exacto. 233 00:24:33,775 --> 00:24:35,709 La grabaremos mañana y... 234 00:24:35,744 --> 00:24:39,647 la tendremos lista para cuando llegue el director. 235 00:24:40,883 --> 00:24:44,149 Tendrá que ser perfecta, Srta. McGovern. 236 00:24:46,023 --> 00:24:47,081 Su rostro... 237 00:24:48,191 --> 00:24:49,351 Su cabello... 238 00:24:50,861 --> 00:24:51,988 Su sonrisa... 239 00:24:52,997 --> 00:24:56,489 Todo tiene que estar bien. 240 00:24:59,905 --> 00:25:01,429 Soy toda suya. 241 00:25:51,564 --> 00:25:53,122 ¿Srta. McGovern? 242 00:25:53,165 --> 00:25:56,259 - Soy el Sr. Murray. - Un segundo. 243 00:26:01,208 --> 00:26:03,574 Le traje un vaso de leche tibia. 244 00:26:03,610 --> 00:26:06,705 Sé que es difícil dormir en casa ajena. 245 00:26:11,553 --> 00:26:12,781 Gracias. 246 00:26:14,556 --> 00:26:16,581 ¿Srta. McGovern? 247 00:26:16,625 --> 00:26:18,217 ¿Sí? 248 00:26:18,260 --> 00:26:19,626 Sólo quería decirle... 249 00:26:21,965 --> 00:26:23,899 Creo que usted le agrada al Dr. Lewis. 250 00:26:26,337 --> 00:26:27,702 Gracias. 251 00:26:28,973 --> 00:26:31,942 A él no le simpatiza toda la gente. 252 00:26:31,976 --> 00:26:34,639 - ¿No? - ¡Claro que no! 253 00:26:36,281 --> 00:26:38,215 Usted le agradó. 254 00:26:38,250 --> 00:26:40,047 Me di cuenta. 255 00:26:40,085 --> 00:26:43,852 Estoy segura que usted le agrada también, Sr. Murray. 256 00:26:46,759 --> 00:26:50,890 - ¿Usted lo cree? - Sí, claro. 257 00:26:53,567 --> 00:26:55,763 Es muy amable que me diga eso. 258 00:27:01,743 --> 00:27:03,541 - Que tenga dulces sueños. - Buenas noches. 259 00:27:03,579 --> 00:27:04,705 Buenas noches. 260 00:27:10,187 --> 00:27:13,418 Sr. Murray, este cuchillo no tiene filo. 261 00:27:13,457 --> 00:27:17,416 - Un cuchillo sin filo no sirve. - Tengo una piedra de afilar. 262 00:27:17,461 --> 00:27:19,054 Entonces úsela. 263 00:27:25,137 --> 00:27:28,106 Si quiere aprender su profesión, Sr. Murray... 264 00:27:28,140 --> 00:27:31,632 debe aprender a usar las herramientas de su profesión. 265 00:27:42,423 --> 00:27:45,824 Un cuchillo bien afilado no saca lágrimas. 266 00:28:03,914 --> 00:28:07,111 ¿Podemos llamar a la estación para que nos ayuden? 267 00:28:07,150 --> 00:28:09,449 - Las líneas telefónicas... - Siguen malas. 268 00:28:39,788 --> 00:28:41,653 ¿Cómo conoció al Dr. Lewis? 269 00:28:44,293 --> 00:28:46,387 En una relación profesional. 270 00:28:48,231 --> 00:28:50,563 ¿Qué clase de relación profesional? 271 00:28:52,802 --> 00:28:54,293 Yo era su paciente. 272 00:28:58,742 --> 00:29:00,301 ¿Cuál es su especialidad? 273 00:29:01,813 --> 00:29:03,838 La psiquiatría. 274 00:29:14,760 --> 00:29:16,388 Lista. 275 00:29:17,598 --> 00:29:20,726 Increíble, Sr. Murray. 276 00:29:20,767 --> 00:29:23,931 Ella es Julie Rose. 277 00:29:34,416 --> 00:29:37,284 ¿Cree que deba usar este abrigo o me lo quito? 278 00:29:42,626 --> 00:29:44,116 ¿Sentada o parada? 279 00:29:48,399 --> 00:29:49,399 A su derecha. 280 00:29:49,433 --> 00:29:51,298 ¿A mi derecha? De acuerdo. 281 00:29:59,312 --> 00:30:01,041 Sí. Perfecto. 282 00:30:02,448 --> 00:30:04,507 ¿Miro a la cámara? 283 00:30:05,752 --> 00:30:09,814 No, a la derecha. Haga de cuenta que la cámara no existe. 284 00:30:13,060 --> 00:30:15,791 Voy a hacer una pausa después de decir: 285 00:30:15,830 --> 00:30:17,923 "Había sangre por doquier". 286 00:30:17,966 --> 00:30:20,959 - ¿De acuerdo? - Sí, por supuesto. 287 00:30:21,003 --> 00:30:22,334 Muy bien, hagámoslo. 288 00:30:25,341 --> 00:30:27,536 Katie McGovern... 289 00:30:27,576 --> 00:30:30,307 Julie Rose. Toma número uno. 290 00:30:38,856 --> 00:30:41,222 Disculpe, ¿ya dijo "acción"? 291 00:30:42,995 --> 00:30:44,895 Sí, claro. Acción. 292 00:30:50,403 --> 00:30:53,338 Estaba completamente sola. 293 00:30:53,373 --> 00:30:55,841 ¿Dónde mierda estabas? Quiero decir... 294 00:30:58,846 --> 00:31:00,814 Disculpe. 295 00:31:00,848 --> 00:31:03,373 Está bien. Está bien. 296 00:31:03,417 --> 00:31:06,910 ¿Usted estará allí? 297 00:31:06,955 --> 00:31:09,014 Disculpe. 298 00:31:10,325 --> 00:31:12,385 Katie McGovern. 299 00:31:12,428 --> 00:31:14,191 Julie Rose. Toma número dos. 300 00:31:20,704 --> 00:31:21,864 Acción. 301 00:31:25,342 --> 00:31:27,402 Estaba completamente sola. 302 00:31:27,445 --> 00:31:29,072 ¿Dónde mierda estabas? 303 00:31:30,081 --> 00:31:31,673 Estaba realmente sola. 304 00:31:34,720 --> 00:31:37,348 No había otra alma. 305 00:31:38,858 --> 00:31:41,326 Mira lo que me han hecho. 306 00:31:41,360 --> 00:31:43,226 ¡Mira lo que me han hecho! 307 00:34:07,026 --> 00:34:08,619 Estaba completamente sola. 308 00:34:10,830 --> 00:34:13,321 ¿Dónde mierda estabas? 309 00:34:15,335 --> 00:34:17,702 Estaba realmente sola. 310 00:34:19,240 --> 00:34:21,504 No había otra alma. 311 00:34:24,813 --> 00:34:28,010 Esperé en el estacionamiento hasta la 1:30. 312 00:34:31,054 --> 00:34:33,386 Ella pidió que me siguieran. 313 00:34:33,423 --> 00:34:35,015 ¡Ay, Dios! 314 00:34:36,759 --> 00:34:38,352 Debí sospecharlo. 315 00:34:42,666 --> 00:34:46,034 No sé cómo se metió al auto. 316 00:34:46,071 --> 00:34:48,369 Ni siquiera lo vi. 317 00:34:50,008 --> 00:34:52,637 Antes de que me diera cuenta... 318 00:34:52,678 --> 00:34:54,771 tenía sus manos alrededor de mi cuello. 319 00:34:55,815 --> 00:34:59,216 Traté de respirar, pero no pude. 320 00:35:00,387 --> 00:35:01,387 Después... 321 00:35:02,956 --> 00:35:04,856 debí desmayarme. 322 00:35:06,828 --> 00:35:09,353 Debe haber pensado que ya estaba muerta. 323 00:35:11,632 --> 00:35:14,295 Desperté después de un par de horas. 324 00:35:14,336 --> 00:35:16,327 Había sangre por doquier. 325 00:35:19,441 --> 00:35:22,275 Mira lo que me han hecho. 326 00:35:22,312 --> 00:35:24,439 ¡Mira lo que me han hecho! 327 00:35:32,957 --> 00:35:34,356 Hola, Evelyn. 328 00:35:35,393 --> 00:35:37,828 Aquí está la prueba, como te prometí. 329 00:35:37,863 --> 00:35:40,331 Ella sigue viva. 330 00:35:40,365 --> 00:35:42,333 Nuestro juego continúa. 331 00:35:42,367 --> 00:35:45,895 Me estaré comunicando, pronto. 332 00:35:45,938 --> 00:35:47,371 Buenas noches. 333 00:35:58,720 --> 00:36:00,688 ¿Dr. Lewis? 334 00:36:12,836 --> 00:36:15,168 ¿Hay alguien aquí? 335 00:37:29,356 --> 00:37:32,348 Usted me mintió. ¿Por qué me mintió? 336 00:37:37,932 --> 00:37:39,297 Srta. McGovern... 337 00:37:40,635 --> 00:37:41,864 no le mentimos. 338 00:37:41,904 --> 00:37:44,532 Me dijeron que tuvo un ataque de nervios. 339 00:37:45,541 --> 00:37:47,099 Tuvo un ataque de nervios. 340 00:37:48,878 --> 00:37:51,540 Tuvo un ataque de nervios y se suicidó. 341 00:37:58,622 --> 00:38:00,613 ¿Se suicidó? 342 00:38:02,726 --> 00:38:03,853 Sí. 343 00:38:11,504 --> 00:38:13,972 ¿Qué otras cosas no me han dicho? 344 00:38:14,006 --> 00:38:16,474 Srta. McGovern... 345 00:38:16,509 --> 00:38:18,478 no queríamos que se molestara. 346 00:38:19,913 --> 00:38:23,474 Lo que le pasó a Julie Rose es una tragedia. 347 00:38:25,153 --> 00:38:28,054 Esta película fue su primer papel principal. 348 00:38:29,057 --> 00:38:32,585 La presión fue demasiada para ella. 349 00:38:37,266 --> 00:38:39,166 Quizá debimos decirle. 350 00:38:40,237 --> 00:38:42,364 Pero le aseguro... 351 00:38:42,405 --> 00:38:45,397 que no hay nada más que usted no sepa. 352 00:39:01,126 --> 00:39:05,063 El suicidio es una cosa terrible. 353 00:39:27,590 --> 00:39:28,590 El número... 354 00:39:36,433 --> 00:39:38,561 El número que usted ha marcado... 355 00:39:43,107 --> 00:39:44,574 - ¿Puedo ayudarlo? - Sí. 356 00:39:44,609 --> 00:39:49,104 Tengo un problema con un número, ¿podría usted llamar? 357 00:39:49,148 --> 00:39:51,343 ¿Cuál es el número que desea? 358 00:39:51,383 --> 00:39:55,081 Prefijo 311, número 359-28... 359 00:39:55,121 --> 00:39:58,147 Disculpe, el prefijo 311 no existe. 360 00:39:58,191 --> 00:40:02,253 - ¿Está segura? - No existe el prefijo 311. 361 00:40:15,511 --> 00:40:19,845 Enroque largo. 362 00:40:19,882 --> 00:40:22,249 Enroque corto. 363 00:40:23,387 --> 00:40:25,855 ¿Cómo puede jugar sin ver el tablero? 364 00:40:28,659 --> 00:40:30,821 La memoria, querida. 365 00:40:30,862 --> 00:40:33,831 Puedo hacer mis propias movidas, pero... 366 00:40:35,600 --> 00:40:37,626 soy perezoso. 367 00:40:37,670 --> 00:40:40,195 Prefiero que me muevan. 368 00:40:46,847 --> 00:40:48,872 ¿Cómo empezó a tocar? 369 00:40:51,819 --> 00:40:53,548 Es una belleza, ¿verdad? 370 00:40:53,588 --> 00:40:55,988 Es algo ingenioso. 371 00:40:56,023 --> 00:40:58,389 Lo controla este pequeño aparato. 372 00:40:59,695 --> 00:41:02,687 Esto mide el latido de mi corazón a toda hora. 373 00:41:02,731 --> 00:41:04,596 Cuando mi corazón late muy rápido... 374 00:41:04,633 --> 00:41:06,898 le envía una señal al piano y... 375 00:41:08,338 --> 00:41:10,135 empieza la música. 376 00:41:14,545 --> 00:41:18,413 A mi edad, tengo que fijarme en estas cosas. 377 00:41:18,449 --> 00:41:20,178 Cuando escucho la melodía... 378 00:41:20,217 --> 00:41:22,948 sé que es hora de parar mis ejercicios... 379 00:41:23,955 --> 00:41:25,286 y de descansar. 380 00:41:25,323 --> 00:41:27,621 ¿Le gusta la obra? 381 00:41:31,664 --> 00:41:32,926 Es Vivaldi. 382 00:41:34,267 --> 00:41:36,759 Las Cuatro Estaciones. 383 00:41:36,804 --> 00:41:38,533 El Invierno. 384 00:41:48,783 --> 00:41:52,447 Peón tres torre dama. 385 00:42:07,772 --> 00:42:10,468 ¿La casa está suficientemente caliente para usted? 386 00:42:12,144 --> 00:42:14,078 Sí. ¿Por qué? 387 00:42:15,314 --> 00:42:16,645 Está temblando. 388 00:42:20,787 --> 00:42:22,277 Estoy bien. 389 00:42:34,302 --> 00:42:36,327 Dama cuatro torre. 390 00:43:24,058 --> 00:43:25,390 ¿Sr. Murray? 391 00:43:44,949 --> 00:43:46,041 ¿Srta. McGovern? 392 00:43:47,686 --> 00:43:49,415 El teléfono sigue sin funcionar. 393 00:43:50,422 --> 00:43:53,084 El Dr. Lewis está preocupado por usted. 394 00:43:55,194 --> 00:43:57,321 Estoy un poco cansada, es todo. 395 00:43:59,599 --> 00:44:01,396 Está pálida. 396 00:44:02,669 --> 00:44:06,127 Voy a tomarme una siesta antes de cenar. 397 00:45:07,342 --> 00:45:09,334 Atrapamos uno, Sr. Murray. 398 00:45:12,248 --> 00:45:15,046 Bote a la pobre criatura cuando pueda. 399 00:48:29,272 --> 00:48:32,332 El Dr. Lewis la está buscando. 400 00:48:49,428 --> 00:48:51,191 ¿Qué me están haciendo? 401 00:48:52,398 --> 00:48:54,696 No le estamos haciendo nada, querida. 402 00:48:56,202 --> 00:48:58,500 Mi tarjeta de identidad... 403 00:48:58,538 --> 00:49:02,599 mis tarjetas bancarias y mis tarjetas de crédito. 404 00:49:02,643 --> 00:49:06,101 Quizá las dejó en Nueva York. No se debe molestar. 405 00:49:06,147 --> 00:49:10,107 Vi mi licencia de conducir en la chimenea. 406 00:49:10,152 --> 00:49:12,985 ¿Cree que quemamos su licencia? 407 00:49:13,021 --> 00:49:14,352 ¿Por qué haríamos...? 408 00:49:14,389 --> 00:49:17,051 No creo nada. Yo lo vi. 409 00:49:24,534 --> 00:49:28,494 Y vi el teléfono en la cocina. 410 00:49:28,539 --> 00:49:31,406 Las líneas no están malas. El cable ha sido cortado. 411 00:49:31,442 --> 00:49:32,808 Querida, querida, querida. 412 00:49:33,812 --> 00:49:36,337 La hicimos trabajar demasiado. 413 00:49:39,986 --> 00:49:42,352 Srta. McGovern. 414 00:49:43,689 --> 00:49:45,520 ¿Quiere algo más para tomar? 415 00:49:51,932 --> 00:49:53,763 ¿Quiere más chocolate caliente? 416 00:50:09,219 --> 00:50:12,711 Puede llevarse el chocolate a la cocina, Sr. Murray. 417 00:50:17,328 --> 00:50:21,731 La mujer no reconoce su preocupación por su bienestar. 418 00:50:29,341 --> 00:50:31,139 ¿Qué quieren de mí? 419 00:50:33,746 --> 00:50:35,714 No tengo dinero. 420 00:50:35,748 --> 00:50:38,411 No tengo nada que ofrecerles. 421 00:50:38,452 --> 00:50:40,716 Querida, no queremos nada de usted. 422 00:50:40,754 --> 00:50:44,417 Parece que usted tiene una idea falsa de nosotros, 423 00:50:44,458 --> 00:50:47,986 y obviamente nosotros no la hemos entendido. 424 00:50:48,029 --> 00:50:50,327 Temo que ha quedado descalificada... 425 00:50:50,365 --> 00:50:53,995 y no será considerada para este papel. 426 00:50:54,036 --> 00:50:55,697 La llevaremos a su casa por la mañana. 427 00:51:01,445 --> 00:51:02,445 ¿A mi casa? 428 00:51:03,447 --> 00:51:05,677 ¿No quiere ir a su casa? 429 00:51:05,715 --> 00:51:07,273 Sí. 430 00:51:07,318 --> 00:51:09,582 Bien, entonces estamos de acuerdo. 431 00:51:09,620 --> 00:51:11,144 Por favor. 432 00:51:22,035 --> 00:51:23,434 Si nos tiene miedo... 433 00:51:23,470 --> 00:51:25,870 le sugiero que use el seguro... 434 00:51:25,905 --> 00:51:28,499 adentro de su habitación. 435 00:51:28,541 --> 00:51:30,032 No la molestaremos. 436 00:51:35,182 --> 00:51:36,741 Buenas noches, Srta. McGovern. 437 00:51:38,720 --> 00:51:42,656 Hace demasiado frío para estar afuera sin un sobretodo. 438 00:51:42,691 --> 00:51:44,353 ¿No cree, Sr. Murray? 439 00:52:30,078 --> 00:52:32,740 Lo hará bien, Sr. Murray. 440 00:52:34,216 --> 00:52:36,583 Hará un trabajo perfecto. 441 00:52:38,121 --> 00:52:40,453 ¿Cómo puede estar seguro? 442 00:52:48,632 --> 00:52:50,066 Porque debe hacerlo. 443 00:56:22,576 --> 00:56:25,909 En un minuto, Sr. Murray. Termine lo que está haciendo. 444 00:59:45,239 --> 00:59:46,672 ¿Aló? 445 00:59:46,707 --> 00:59:49,643 - ¿Rob? ¿Rob? - ¿Aló? 446 00:59:51,246 --> 00:59:52,645 Soy... 447 00:59:52,681 --> 00:59:54,342 ¡Dios mío! ¡Ayúdame! 448 00:59:54,382 --> 00:59:57,216 ¡Katie! ¿Dónde estás? ¿De dónde estás llamando? 449 00:59:58,220 --> 01:00:01,621 No sé, estoy llamando desde el ático de una casa... 450 01:00:01,657 --> 01:00:04,889 y me cortaron... 451 01:00:04,928 --> 01:00:07,488 me cortaron un dedo. 452 01:00:07,531 --> 01:00:10,558 - ¿Qué? - ¡Me cortaron un dedo! 453 01:00:14,305 --> 01:00:15,738 Srta. McGovern. 454 01:00:15,773 --> 01:00:21,906 ¡Voy a ir a buscarte, pero debes decirme dónde estás! 455 01:00:21,947 --> 01:00:23,710 No sé dónde estoy. 456 01:00:23,749 --> 01:00:27,584 Pine... Pineview... Pinecrest... Algo con Pine. 457 01:00:28,621 --> 01:00:30,851 ¡Rob, me van a matar! Sé que me matarán. 458 01:00:33,394 --> 01:00:35,294 ¿Cuál carretera? 459 01:00:35,329 --> 01:00:37,797 La autopista. Viajamos hacia el norte. 460 01:00:40,335 --> 01:00:43,964 Katie, ¿cuánto tiempo estuviste en la autopista? 461 01:00:44,005 --> 01:00:45,996 Varias horas, quizá. 462 01:00:46,041 --> 01:00:47,373 Estaba oscuro. Me quedé dormida. 463 01:00:47,410 --> 01:00:49,901 Piensa, Katie, piensa. ¿Qué salida tomaron? 464 01:00:50,780 --> 01:00:52,907 No lo sé. No sé cuál fue. 465 01:00:54,585 --> 01:00:57,816 Había un puente, un puente cubierto. 466 01:01:02,060 --> 01:01:03,186 ¡Los pececitos! 467 01:01:03,228 --> 01:01:05,287 Fue el pueblo después de los pececitos. 468 01:01:05,330 --> 01:01:08,299 - ¿Qué pececitos? - El nos dio pececitos. 469 01:01:08,333 --> 01:01:10,962 Recuerdo que dijo que era el próximo pueblo. 470 01:01:14,140 --> 01:01:18,635 ¡Escúchame! Llama a la operadora y pídele con la policía. 471 01:01:18,678 --> 01:01:21,374 ¡No, no cuelgues! ¡No cuelgues! 472 01:01:21,414 --> 01:01:24,407 Dile eso mismo a la policía. 473 01:01:24,452 --> 01:01:26,079 Me van a matar. 474 01:01:29,490 --> 01:01:31,083 Te voy a encontrar, ¿de acuerdo? 475 01:01:31,126 --> 01:01:32,616 Vas a estar bien. 476 01:01:33,662 --> 01:01:35,653 Ahora cuelga y llama a la policía. 477 01:01:35,697 --> 01:01:38,792 - ¡Por favor, apúrate! - ¡Cuelga ahora! 478 01:01:38,835 --> 01:01:40,132 ¡No te vayas! 479 01:01:43,039 --> 01:01:44,301 ¡Roland! 480 01:01:48,045 --> 01:01:49,512 Policía de Pinehill, habla el sargento Brody. 481 01:01:49,547 --> 01:01:52,311 Estoy en una casa que le pertenece al Dr. Lewis. 482 01:01:52,349 --> 01:01:54,318 El está abajo. 483 01:01:54,352 --> 01:01:55,819 Tiene que ayudarme. 484 01:01:55,854 --> 01:01:57,515 ¿Dónde está la casa? 485 01:01:57,556 --> 01:01:58,887 No lo sé. 486 01:01:58,924 --> 01:02:00,187 ¿Corre peligro ahora? 487 01:02:00,226 --> 01:02:02,126 Sí. ¡Corro peligro! 488 01:02:02,161 --> 01:02:04,152 Ellos no saben que he llamado. 489 01:02:04,197 --> 01:02:05,197 ¡Por favor apúrese! 490 01:02:05,231 --> 01:02:07,223 Si pudiera darme su nombre. 491 01:02:07,267 --> 01:02:09,132 ¿Aló? ¿Está bien, señora? 492 01:02:09,169 --> 01:02:11,535 ¿Aló? ¿Está ahí? 493 01:02:57,423 --> 01:02:58,584 Suave, suave. 494 01:03:14,143 --> 01:03:15,610 El chantaje, Srta. McGovern... 495 01:03:15,645 --> 01:03:19,376 es un juego de ataques y de contraataques... 496 01:03:19,415 --> 01:03:21,884 un poco como el ajedrez. 497 01:03:23,253 --> 01:03:25,346 Los participantes en este juego... 498 01:03:25,389 --> 01:03:26,754 eran dos hermanas. 499 01:03:28,259 --> 01:03:31,592 Hace varios años, una se casó por dinero. 500 01:03:32,764 --> 01:03:35,427 Después asesinó para quedarse con el dinero. 501 01:03:37,269 --> 01:03:39,237 La otra vio todo... 502 01:03:39,271 --> 01:03:41,262 pero no dijo una palabra. 503 01:03:42,575 --> 01:03:45,908 Ella desapareció de la vida de la hermana... 504 01:03:47,580 --> 01:03:49,775 y después entró a mi vida... 505 01:03:51,786 --> 01:03:53,378 como una paciente. 506 01:03:54,922 --> 01:03:56,981 ¿No es cierto, Sr. Murray? 507 01:03:57,024 --> 01:03:58,024 Sí. 508 01:04:03,298 --> 01:04:08,396 Esta mujer se parecía muchísimo a usted, Srta. McGovern. 509 01:04:12,242 --> 01:04:13,732 Julie Rose. 510 01:04:14,912 --> 01:04:16,072 Exactamente. 511 01:04:20,251 --> 01:04:23,584 Ella me contó sobre el asesinato... 512 01:04:23,621 --> 01:04:27,217 durante una de nuestras citas. 513 01:04:27,259 --> 01:04:30,228 Le receté una forma de terapia... 514 01:04:30,262 --> 01:04:33,254 poco ortodoxa, pero muy beneficiosa. 515 01:04:34,768 --> 01:04:36,861 El chantaje. 516 01:04:36,903 --> 01:04:38,837 Todo marchaba bien. 517 01:04:41,876 --> 01:04:45,471 Hasta que la hermana de Julie hizo algo que no esperaba. 518 01:04:46,481 --> 01:04:48,950 Mandó matar a su hermana... 519 01:04:51,086 --> 01:04:53,020 en un estacionamiento... 520 01:04:53,055 --> 01:04:54,716 la noche de Fin de Año. 521 01:04:58,595 --> 01:05:00,222 La cinta. 522 01:05:02,232 --> 01:05:03,723 Exactamente. 523 01:05:04,935 --> 01:05:07,563 El Sr. Murray iba a encontrarla... 524 01:05:08,739 --> 01:05:11,732 pero llegó muy tarde para salvarla. 525 01:05:13,745 --> 01:05:15,713 Pudo recuperar su cadáver... 526 01:05:15,747 --> 01:05:19,878 y deshacerse del auto antes que llegaran las autoridades. 527 01:05:22,321 --> 01:05:24,983 Cuando trajimos su cadáver... 528 01:05:25,993 --> 01:05:27,324 nos dimos cuenta... 529 01:05:29,630 --> 01:05:32,463 que le faltaba el dedo anular... 530 01:05:33,468 --> 01:05:35,265 de la mano izquierda. 531 01:05:36,604 --> 01:05:39,836 La hermana le pidió al asesino que se lo cortara... 532 01:05:39,875 --> 01:05:42,503 como prueba de su hazaña. 533 01:05:46,916 --> 01:05:48,885 Van a matarme, ¿verdad? 534 01:05:57,228 --> 01:05:58,718 Claro que no. 535 01:06:03,335 --> 01:06:06,702 Pero la hermana de Julie quizá lo haga. 536 01:06:09,742 --> 01:06:13,041 Verá, Srta. McGovern, su excelente actuación... 537 01:06:13,079 --> 01:06:16,446 la convenció de que Julie todavía está viva. 538 01:06:18,953 --> 01:06:21,080 Ella quisiera que no fuera cierto. 539 01:06:23,859 --> 01:06:27,454 Ella pagará mucho por una segunda oportunidad. 540 01:06:28,864 --> 01:06:33,359 En el ajedrez, una segunda oportunidad es escasa... 541 01:06:34,470 --> 01:06:36,495 pero es muy valiosa. 542 01:06:38,475 --> 01:06:40,033 No está muy apretada, ¿verdad? 543 01:06:48,987 --> 01:06:51,319 Esto, querida, le dará sueño. 544 01:06:54,093 --> 01:06:55,355 ¡No lo quiero! 545 01:06:55,394 --> 01:06:56,486 ¡No lo quiero! 546 01:06:57,496 --> 01:07:01,797 - No, por favor. No. - Esto ayudará a reparar todo. 547 01:07:16,351 --> 01:07:18,216 ¡Regrese! ¡Regrese! 548 01:07:18,253 --> 01:07:20,312 ¡Por favor, ayúdeme! 549 01:07:20,355 --> 01:07:22,289 Yo fui la que llamó. 550 01:07:22,324 --> 01:07:24,350 ¡Me quieren matar! 551 01:07:24,394 --> 01:07:27,488 - ¡Me quieren matar! - ¿Quién la quiere matar? 552 01:07:27,530 --> 01:07:29,657 Hola, Tom. No le hagas caso. 553 01:07:29,699 --> 01:07:31,361 Ella es mi paciente. 554 01:07:31,402 --> 01:07:33,836 Está delirante y muy agitada 555 01:07:33,871 --> 01:07:36,362 No sabe lo que dice. 556 01:07:36,407 --> 01:07:39,172 ¡Está mintiendo! ¡No le crean! 557 01:07:39,211 --> 01:07:41,543 - Está loco. Quiere matarme. - Está bien. Está bien. 558 01:07:41,580 --> 01:07:43,480 El quiere matarme. 559 01:07:43,515 --> 01:07:45,006 ¡No le crean! 560 01:07:45,051 --> 01:07:47,815 Julie, por favor trata de calmarte. 561 01:07:47,853 --> 01:07:49,115 Sufre de estas crisis. 562 01:07:49,155 --> 01:07:50,155 ¡Auxilio! 563 01:07:50,189 --> 01:07:51,189 No le crean. 564 01:07:51,190 --> 01:07:52,317 Está bien, Tom. 565 01:07:52,359 --> 01:07:54,452 Sólo es peligrosa para ella misma. 566 01:07:54,494 --> 01:07:58,624 Anoche, agarró un cuchillo y se cortó su propio dedo. 567 01:07:58,665 --> 01:08:00,930 ¡No! ¡Ellos me hicieron esto! 568 01:08:00,969 --> 01:08:02,436 ¡Suélteme! 569 01:08:02,470 --> 01:08:05,962 Nos pasamos la mañana curando la herida. ¿Verdad, Julie? 570 01:08:06,007 --> 01:08:08,340 No me diga así. Me llamo Katie McGovern. 571 01:08:08,377 --> 01:08:09,969 ¿Tom, quieres ver sus documentos? 572 01:08:10,012 --> 01:08:13,413 Este es el certificado de admisión... 573 01:08:13,449 --> 01:08:15,213 al Instituto Psiquiátrico Mercy. 574 01:08:15,252 --> 01:08:16,252 ¡No soy ella! 575 01:08:16,286 --> 01:08:18,311 La admitieron el invierno pasado. 576 01:08:18,355 --> 01:08:20,550 Por favor. No soy ella. 577 01:08:20,590 --> 01:08:23,754 Me hicieron parecer a ella. ¡No soy ella! 578 01:08:23,794 --> 01:08:25,125 ¡No soy ella! 579 01:08:25,162 --> 01:08:27,596 ¡No le crean! 580 01:08:27,632 --> 01:08:30,227 No le pueden creer. 581 01:08:30,269 --> 01:08:33,466 Todo esto es tan triste. 582 01:08:33,505 --> 01:08:35,336 Julie Rose está muerta. 583 01:08:37,110 --> 01:08:39,977 Su cadáver está en el ático. 584 01:08:40,013 --> 01:08:41,412 ¡Miren en el ático! 585 01:08:41,447 --> 01:08:43,609 ¡Miren en el ático! 586 01:08:43,651 --> 01:08:44,651 ¡Por favor! 587 01:08:44,652 --> 01:08:45,983 Miren en el ático. 588 01:08:47,154 --> 01:08:49,520 A veces su imaginación es demasiada. 589 01:08:49,556 --> 01:08:52,185 Por favor, miren en el ático 590 01:08:52,227 --> 01:08:54,092 Ella estará bien en unos minutos. 591 01:08:54,129 --> 01:08:55,892 Quizá debamos investigar. 592 01:08:55,930 --> 01:08:57,922 No le hagan caso. 593 01:08:57,967 --> 01:08:59,093 Debemos irnos. 594 01:08:59,135 --> 01:09:01,000 Haz que se sienta tranquila. 595 01:09:01,037 --> 01:09:03,665 No creo que sea necesario. 596 01:09:03,706 --> 01:09:05,003 Quizá se calme. 597 01:09:05,041 --> 01:09:06,771 Tengo que escribir un informe. 598 01:09:06,810 --> 01:09:08,107 De acuerdo. 599 01:09:08,145 --> 01:09:09,145 Sr. Murray. 600 01:09:10,580 --> 01:09:12,549 Lleve a los agentes al ático. 601 01:09:13,885 --> 01:09:15,045 ¿AI ático? 602 01:09:17,555 --> 01:09:18,817 Claro, señor. 603 01:09:18,856 --> 01:09:20,347 Por aquí. 604 01:09:34,007 --> 01:09:37,842 Siento que tengan que salir en un día tan feo. 605 01:09:38,846 --> 01:09:40,404 Es parte del oficio. 606 01:09:41,883 --> 01:09:43,874 ¿Sientes pena, Julie? 607 01:09:47,389 --> 01:09:48,879 No tiene calefacción. 608 01:10:09,781 --> 01:10:11,272 Mira eso. 609 01:10:11,317 --> 01:10:13,615 ¿Qué cosa? No había visto algo así en años. 610 01:10:13,652 --> 01:10:15,984 El Dr. Lewis era un gran cazador. 611 01:10:17,089 --> 01:10:19,490 Uno no tiene que ser un gran cazador con esto. 612 01:10:39,882 --> 01:10:42,852 Tendré que llamar al reparador. 613 01:10:42,886 --> 01:10:45,354 Mire. Ella arrancó el cable completamente... 614 01:10:45,388 --> 01:10:47,549 cuando tuvo su crisis esta mañana. 615 01:10:49,326 --> 01:10:52,523 El Dr. Lewis no cree que ella tenga esperanza. 616 01:11:11,852 --> 01:11:13,786 Es lindo, ¿verdad? 617 01:11:13,821 --> 01:11:15,345 Tiene 90 años. 618 01:11:16,356 --> 01:11:18,757 Fue hecho para el presidente McKinley. 619 01:11:18,793 --> 01:11:19,793 No me diga. 620 01:11:20,795 --> 01:11:23,127 El nunca llegó a tocarlo. 621 01:11:24,132 --> 01:11:25,225 Lo mataron en Cleveland... 622 01:11:25,267 --> 01:11:28,430 el día que lo entregaron a la Casa Blanca. 623 01:11:29,872 --> 01:11:32,671 - ¿Usted juega? - De vez en cuando. 624 01:11:32,709 --> 01:11:35,610 Algún día venga y jugamos una partida. 625 01:11:39,350 --> 01:11:41,716 - ¿Y bien? - No hay nada. 626 01:11:43,187 --> 01:11:44,211 ¿Cómo? 627 01:11:47,326 --> 01:11:49,658 Estaba allí. 628 01:11:49,695 --> 01:11:51,890 Estaba. Yo la vi. 629 01:11:51,930 --> 01:11:54,422 ¡Dios mío! 630 01:11:54,467 --> 01:11:56,731 Sr. Murray... 631 01:11:56,769 --> 01:12:00,671 Llévela a su habitación y asegúrese de que se quede allí. 632 01:12:01,909 --> 01:12:04,503 - No, por favor. - Vamos. 633 01:12:04,545 --> 01:12:07,070 Vamos. 634 01:12:09,618 --> 01:12:11,745 Me van a matar. 635 01:12:11,786 --> 01:12:13,617 Por favor, están mintiendo. 636 01:12:22,465 --> 01:12:25,026 La locura es una cosa terrible. 637 01:13:00,008 --> 01:13:04,206 A veces me pregunto por qué no me doy por vencido con ella. 638 01:13:05,814 --> 01:13:07,305 Supongo que soy testarudo. 639 01:13:16,126 --> 01:13:19,152 No tenía ningún sentido, hablaba de pececitos de colores. 640 01:13:19,196 --> 01:13:20,686 - ¿Cómo? - ¡Pececitos de colores! 641 01:13:20,731 --> 01:13:22,290 Rob, tiene que ser esta salida. 642 01:13:22,334 --> 01:13:24,063 - ¿Por qué? - Porque según esto... 643 01:13:24,102 --> 01:13:26,593 solamente hay seis puentes cubiertos en esta región. 644 01:13:26,638 --> 01:13:29,631 - ¿Y qué? - Sólo cuatro están cerca. 645 01:13:29,675 --> 01:13:30,801 De acuerdo. 646 01:13:30,843 --> 01:13:34,108 Katie dijo estar sobre la autopista varias horas. 647 01:13:34,146 --> 01:13:38,140 - Sí. - Entre dos y cuatro. 648 01:13:38,185 --> 01:13:42,849 De los cuatro, uno está apenas a una hora de la ciudad. 649 01:13:42,889 --> 01:13:44,585 Dos, a más de 5. 650 01:13:44,626 --> 01:13:46,685 El otro está al este de aquí. 651 01:13:46,728 --> 01:13:48,753 Está a 800 metros de la próxima salida. 652 01:13:48,796 --> 01:13:50,093 - ¿Estás seguro? - Sí. 653 01:13:50,131 --> 01:13:51,292 ¿Por qué no dijiste nada? 654 01:13:59,743 --> 01:14:05,272 Gracias por cuidar a mi hermana. 655 01:14:05,315 --> 01:14:08,979 Ha pasado por tantas cosas últimamente. 656 01:14:09,020 --> 01:14:12,285 Julie, tienes visita. 657 01:14:12,323 --> 01:14:13,655 Julie. 658 01:14:15,827 --> 01:14:18,489 No creo que ella pueda escucharnos. 659 01:14:20,933 --> 01:14:23,800 Julie, querida... 660 01:14:23,836 --> 01:14:29,833 es un placer verte otra vez. 661 01:14:31,445 --> 01:14:38,045 Sr. Murray, ¿quiere llevarla arriba? 662 01:14:42,357 --> 01:14:45,191 Vamos arriba. 663 01:15:06,552 --> 01:15:11,855 Se molestó bastante cuando dijo que usted venía. 664 01:15:13,293 --> 01:15:16,319 Fue preciso darle un sedativo. 665 01:15:59,545 --> 01:16:02,810 Julie me ha dicho tanto de usted, Evelyn. 666 01:16:03,850 --> 01:16:05,750 Me imagino. 667 01:16:06,853 --> 01:16:08,787 ¿Gustaría una copa de jerez? 668 01:16:15,263 --> 01:16:16,696 ¿Un brandy quizá? 669 01:16:20,836 --> 01:16:22,167 ¿Nada? 670 01:16:35,486 --> 01:16:38,649 No hay razón para estar deprimida. 671 01:16:45,831 --> 01:16:50,235 Al fin y al cabo tiene justo lo que quería. 672 01:16:50,269 --> 01:16:53,261 Ella será toda suya... 673 01:16:53,306 --> 01:16:55,036 cuando yo tenga lo que quiero. 674 01:16:55,075 --> 01:16:56,872 ¿Dónde está? 675 01:16:58,078 --> 01:16:59,136 Cerca. 676 01:16:59,179 --> 01:17:01,147 Se le dijo que lo trajera consigo. 677 01:17:02,217 --> 01:17:05,709 Nunca hago lo que me dicen. 678 01:17:05,753 --> 01:17:07,744 ¿Julie no le dijo eso? 679 01:17:10,326 --> 01:17:12,658 Me está subestimando demasiado, querida. 680 01:17:18,802 --> 01:17:20,394 Tengo algo para usted. 681 01:17:23,506 --> 01:17:24,506 ¿Qué es? 682 01:17:48,736 --> 01:17:51,933 Utilizando maniobras hasta el fin. 683 01:17:53,675 --> 01:17:55,666 Admiro eso. 684 01:17:57,145 --> 01:17:59,238 A lo mejor me tomo ese jerez. 685 01:17:59,281 --> 01:18:01,375 Eso es. 686 01:18:23,776 --> 01:18:26,404 Ella descansa cómodamente, Dr. Lewis. 687 01:18:45,500 --> 01:18:48,128 Todos los pueblos cercanos tienen algo con Pine. 688 01:18:48,170 --> 01:18:51,264 Están Pine Valley, Pine Ridge, Pine Lake. 689 01:18:51,306 --> 01:18:52,306 ¡Maldita sea! 690 01:18:55,878 --> 01:18:57,846 - 13. - Aquí tiene. 691 01:18:57,880 --> 01:18:59,872 Un segundo. Ya regreso. 692 01:19:02,886 --> 01:19:04,353 ¿Qué está haciendo? 693 01:19:04,388 --> 01:19:06,857 Vamos. 694 01:19:06,891 --> 01:19:08,552 Vámonos de aquí. 695 01:19:14,233 --> 01:19:16,394 Gratis con cada compra de 10 dólares. 696 01:19:43,066 --> 01:19:47,400 Evelyn, debe entender que en cada partida... 697 01:19:47,437 --> 01:19:49,371 solamente puede haber un vencedor. 698 01:19:49,406 --> 01:19:53,741 Es un papel al cual me he acostumbrado en estos años. 699 01:19:53,778 --> 01:19:55,336 Ahora, ¿dónde está el locker? 700 01:20:00,852 --> 01:20:02,319 Vaya y mire, Murray. 701 01:20:02,354 --> 01:20:03,946 ¡Sr. Murray! 702 01:20:09,362 --> 01:20:11,694 Quizá no ha terminado la partida. 703 01:20:25,380 --> 01:20:26,745 ¡Dios mío! 704 01:20:31,187 --> 01:20:33,883 ¡Corra, imbécil! ¡Agárrela! 705 01:20:35,392 --> 01:20:36,859 Se fue por aquí. 706 01:20:37,594 --> 01:20:39,960 ¡Vaya, hombre! ¡AI campo! 707 01:20:39,996 --> 01:20:41,828 ¡Vaya! 708 01:20:41,866 --> 01:20:43,891 Agárrela. Agárrela. 709 01:20:50,843 --> 01:20:51,867 ¿La vio? 710 01:20:51,910 --> 01:20:53,537 Solamente su cobija. 711 01:21:00,787 --> 01:21:03,347 - ¿Es ella? - No veo rastros de ella. 712 01:21:09,597 --> 01:21:11,691 - ¿Es todo? - ¡Sí! 713 01:21:13,201 --> 01:21:14,201 Regrese. 714 01:21:14,236 --> 01:21:16,136 Tiene que estar por aquí. 715 01:21:16,171 --> 01:21:17,661 Regrese. 716 01:21:48,742 --> 01:21:50,232 Hola, Julie. 717 01:21:52,946 --> 01:21:54,675 Ha pasado mucho tiempo. 718 01:21:57,185 --> 01:21:59,153 Por favor. 719 01:21:59,187 --> 01:22:00,984 No soy Julie. 720 01:22:02,056 --> 01:22:03,183 ¿No? 721 01:22:04,426 --> 01:22:06,656 No. Soy una actriz. 722 01:22:07,663 --> 01:22:10,690 Esto fue una idea del Dr. Lewis. 723 01:22:12,535 --> 01:22:14,298 Su hermana está muerta. 724 01:22:19,543 --> 01:22:21,443 - ¿En serio? - Sí. 725 01:22:21,478 --> 01:22:22,740 Se lo puedo comprobar. 726 01:22:22,780 --> 01:22:26,308 Venga conmigo al ático. Le mostraré el cadáver. 727 01:22:26,351 --> 01:22:28,615 ¿Quieres que vaya contigo al ático? 728 01:22:28,653 --> 01:22:30,587 Sí, antes de que ellos regresen. 729 01:22:33,192 --> 01:22:34,819 ¿Por qué confiaría en ti? 730 01:22:36,462 --> 01:22:38,623 Míreme. Escúcheme. 731 01:22:38,664 --> 01:22:40,098 ¿No ve que no soy ella? 732 01:22:48,476 --> 01:22:50,307 Pobre Julie. 733 01:22:50,345 --> 01:22:52,575 Sigues jugando esos juegos de fantasía. 734 01:23:42,203 --> 01:23:44,968 El fue el tipo que la recogió en la ciudad. 735 01:23:45,007 --> 01:23:46,770 Bien. Digamos que él fue. 736 01:23:46,809 --> 01:23:48,902 Eran aproximadamente las 4:30 de la tarde. 737 01:23:48,944 --> 01:23:50,275 Estaba oscureciendo. 738 01:23:50,313 --> 01:23:51,871 Bien. 739 01:23:51,914 --> 01:23:54,645 - ¿Y después? - Después, desaparecieron. 740 01:23:54,685 --> 01:23:56,209 - ¿Quiénes? - ¿De qué habla? 741 01:23:56,253 --> 01:23:58,653 - ¿Quién es ella? - Esa es ella, mi esposa. 742 01:23:58,689 --> 01:24:03,024 Sí, pero no es la mujer que yo vi. 743 01:24:05,296 --> 01:24:08,528 Escuche, ¿por que no me da la dirección? 744 01:24:08,567 --> 01:24:11,229 - Iremos nosotros mismos. - No puedo. 745 01:24:11,270 --> 01:24:14,604 ¿Qué les pasa a ustedes? 746 01:24:14,641 --> 01:24:16,233 ¡Ella dijo que la iban a matar! 747 01:24:16,276 --> 01:24:18,767 ¡Por Dios, le cortaron un dedo! 748 01:24:22,016 --> 01:24:23,506 ¡Entre! ¡Entre! 749 01:24:24,518 --> 01:24:25,678 Ella está aquí. 750 01:24:27,154 --> 01:24:29,749 Ha estado aquí todo el tiempo. 751 01:24:29,791 --> 01:24:31,486 ¡Vamos! ¡Muévase! 752 01:24:31,526 --> 01:24:33,426 No le pago por eso. 753 01:24:33,462 --> 01:24:34,622 Evelyn. 754 01:24:46,810 --> 01:24:48,778 ¿Terminaron de jugar en la nieve? 755 01:24:48,812 --> 01:24:51,247 Su hermana es una mujer de muchos recursos. 756 01:24:51,282 --> 01:24:54,911 Mi hermana es una imbécil, al igual que ustedes dos. 757 01:24:54,953 --> 01:24:56,614 Yo misma la encontraré. 758 01:24:56,654 --> 01:24:58,520 Rápido. Manténgalas separadas. 759 01:24:58,557 --> 01:25:00,957 No debe aventurarse sola allá arriba. 760 01:25:00,993 --> 01:25:02,961 Es una casa vieja y no la conoce bien. 761 01:25:02,995 --> 01:25:05,555 ¿Por qué no regresa y me deja buscarla? 762 01:25:05,598 --> 01:25:06,598 Debe confiar en mí. 763 01:25:06,633 --> 01:25:07,793 ¿Entiende? Confiar. 764 01:25:07,834 --> 01:25:12,066 Es la base de una relación. El Dr. Lewis... 765 01:25:18,246 --> 01:25:20,511 Yo la encontraré. En serio. 766 01:25:20,549 --> 01:25:22,107 No hay escaleras traseras. 767 01:25:22,151 --> 01:25:23,618 No hay otra salida. 768 01:25:23,652 --> 01:25:27,088 Esté donde esté, yo la encontraré. 769 01:25:27,122 --> 01:25:30,718 No hay escondite en esta casa que yo no conozca. 770 01:25:30,760 --> 01:25:32,421 Sí. 771 01:25:32,462 --> 01:25:33,827 No, por favor. 772 01:25:33,863 --> 01:25:35,832 Si la encontramos, déjeme encargarme. 773 01:25:35,866 --> 01:25:37,834 El Dr. Lewis quiere que se aleje de ella. 774 01:25:37,868 --> 01:25:40,428 El ha estado tan preocupado últimamente. 775 01:25:40,471 --> 01:25:44,135 A veces la gente se preocupa sin ninguna razón. 776 01:25:44,176 --> 01:25:45,666 Yo aprendí hace tiempo... 777 01:25:45,710 --> 01:25:47,940 que la preocupación no ayuda. 778 01:25:56,022 --> 01:25:57,490 Srta. McGovern. 779 01:25:57,524 --> 01:25:58,524 Aquí. 780 01:26:01,361 --> 01:26:02,885 ¿Dónde puede estar? 781 01:26:04,999 --> 01:26:07,866 Ella no entraría aquí otra vez, ¿verdad? 782 01:26:18,214 --> 01:26:20,183 Quédese detrás de esa puerta. 783 01:26:20,217 --> 01:26:21,684 Quédese ahí. 784 01:26:25,288 --> 01:26:27,723 Ella ha causado tantos problemas. 785 01:26:28,860 --> 01:26:30,657 Al menos yo estaré contento... 786 01:26:30,695 --> 01:26:33,493 cuando la mate y todo esto haya terminado. 787 01:26:33,531 --> 01:26:37,127 ¡Después de lo que hizo, yo podría matarla! 788 01:26:39,404 --> 01:26:41,305 Tiene que estar por aquí. 789 01:26:42,509 --> 01:26:45,034 ¿Cómo piensa hacerlo? 790 01:26:45,078 --> 01:26:47,603 ¿Una cuerda? ¿Un cuchillo? 791 01:26:48,616 --> 01:26:50,584 No tiene que decirme. 792 01:26:50,618 --> 01:26:52,586 Sólo tenía curiosidad. 793 01:26:52,620 --> 01:26:57,217 Si no le importa, tengo un consejo. 794 01:26:57,259 --> 01:27:00,558 Use una cuerda, una cuerda fuerte de nylon. 795 01:27:00,595 --> 01:27:02,426 Yo usaría eso. 796 01:27:02,464 --> 01:27:03,989 No hay sangre. 797 01:27:06,402 --> 01:27:07,402 Usted sabe... 798 01:27:31,063 --> 01:27:32,554 ¿Srta. McGovern? 799 01:27:36,403 --> 01:27:37,427 ¿Srta. McGovern? 800 01:28:23,890 --> 01:28:25,289 ¿Dr. Lewis? 801 01:28:26,293 --> 01:28:27,590 ¿La encontró? 802 01:28:37,572 --> 01:28:40,838 El Sr. Murray la sigue buscando... 803 01:28:40,876 --> 01:28:42,969 pero obviamente no está en la casa. 804 01:28:43,012 --> 01:28:45,344 Tiene que estar. La encontraremos. 805 01:28:46,349 --> 01:28:48,317 Uds. dos la han dejado escapar. 806 01:28:49,552 --> 01:28:50,644 Imposible. 807 01:28:51,655 --> 01:28:53,783 Tiene que estar aquí. 808 01:28:56,093 --> 01:28:57,253 Me voy a casa. 809 01:29:08,074 --> 01:29:09,871 Llámeme. 810 01:29:11,878 --> 01:29:14,346 Llámeme cuando la encuentren... 811 01:29:14,380 --> 01:29:16,178 si es que la encuentran. 812 01:29:16,216 --> 01:29:19,049 La hemos encontrado. ¡Srta. McGovern! 813 01:30:12,747 --> 01:30:14,875 No hay salida. 814 01:31:04,907 --> 01:31:07,375 Es clima de caza. 815 01:31:23,761 --> 01:31:27,892 Sé lo que el frío es capaz hacer. Lo he visto. 816 01:31:27,933 --> 01:31:30,629 Es cuestión de tiempo. 817 01:32:25,397 --> 01:32:28,390 No tiene a dónde ir, Srta. McGovern. 818 01:34:20,094 --> 01:34:21,686 Todo ha terminado. 819 01:34:23,799 --> 01:34:25,460 El juego ha terminado. 820 01:36:49,898 --> 01:36:51,024 ¿Katie? 821 01:37:07,818 --> 01:37:10,286 Katie. 55563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.