All language subtitles for De.Gaulle.2020.FRENCH.1080p.BluRay.x264-UTT_FRE_Subtitles02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:20,167 _ _ _ 2 00:00:20,333 --> 00:00:24,500 Musique douce 3 00:00:24,708 --> 00:01:28,708 _ _ _ 4 00:01:30,708 --> 00:01:32,417 Corpus domini Christi. 5 00:01:32,625 --> 00:01:33,500 - Amen. 6 00:01:39,667 --> 00:01:42,292 - Amen. 7 00:01:46,250 --> 00:01:49,458 - Tu vois, on les a cueillies ensemble, 8 00:01:49,667 --> 00:01:51,042 on les a fait sĂ©cher... 9 00:01:52,250 --> 00:01:53,667 et maintenant, 10 00:01:53,875 --> 00:01:55,000 on les colle. 11 00:01:56,667 --> 00:01:58,750 - Corpus domini Christi. 12 00:02:03,958 --> 00:02:05,792 Corpus domini Christi. 13 00:02:06,000 --> 00:02:06,958 - Amen. 14 00:02:08,083 --> 00:02:29,458 _ _ _ 15 00:02:30,000 --> 00:02:33,500 - Philippe, une fois Ă  Paris, veille bien sur ta sƓur. 16 00:02:33,708 --> 00:02:34,875 - Bien sĂ»r, pĂšre. 17 00:02:35,833 --> 00:02:38,042 La situation est vraiment si grave ? 18 00:02:39,042 --> 00:02:40,083 - Disons... 19 00:02:40,917 --> 00:02:42,458 qu'elle est incertaine. 20 00:02:43,583 --> 00:02:45,250 - Des nouvelles de ton mari ? 21 00:02:45,458 --> 00:02:48,917 - J'ai reçu une lettre il y a dix jours, tout allait bien. 22 00:02:49,125 --> 00:02:51,375 Il s'ennuyait mĂȘme Ă  la caserne. 23 00:02:51,708 --> 00:02:54,083 Depuis ces derniers Ă©vĂ©nements, plus rien. 24 00:02:54,292 --> 00:02:56,375 Mais je ne m'inquiĂšte pas, il reviendra. 25 00:02:56,583 --> 00:02:58,167 J'attendrai Ă  la MartilliĂšre. 26 00:02:58,375 --> 00:03:00,208 D'ailleurs, cet Ă©tĂ©, venez ! 27 00:03:00,417 --> 00:03:02,917 Les enfants seraient ravis de vous avoir! 28 00:03:03,125 --> 00:03:04,000 - Promis. 29 00:03:04,750 --> 00:03:05,583 - Anne ! 30 00:03:07,958 --> 00:03:09,500 Ma toute petite. 31 00:03:09,708 --> 00:03:11,875 - Mon papounet ! - Oui ! 32 00:03:12,083 --> 00:03:14,417 Ma toute petite... oui... 33 00:03:16,333 --> 00:03:18,167 Entrechocs de couverts 34 00:03:18,375 --> 00:03:20,708 - Qui en reprend ? Allez, Philippe. 35 00:03:20,917 --> 00:03:23,333 - Merci, mĂšre. - M. Leroux les a cueillis. 36 00:03:23,542 --> 00:03:24,958 Vous lui porterez des Ɠufs ? 37 00:03:25,167 --> 00:03:28,250 - Vous devriez essayer les cataplasmes d'argile, 38 00:03:28,458 --> 00:03:30,417 ça soulage toutes les douleurs. 39 00:03:30,625 --> 00:03:33,917 - Mais moi, c'est le matin. - Alors du jus de bouleau. 40 00:03:34,125 --> 00:03:35,958 - Du jus de bouleau ? - Ah oui ! 41 00:03:36,167 --> 00:03:39,000 C'est excellent ! - Finalement, tu as tout mangĂ©. 42 00:03:39,208 --> 00:03:42,042 - Je peux jouer ? - Non, attends qu'on termine. 43 00:03:42,250 --> 00:03:45,042 - Et le meilleur reste Ă  venir, vous allez voir. 44 00:03:47,125 --> 00:03:49,583 Polka italienne (SergueĂŻ Rachmaninov) 45 00:03:49,792 --> 00:04:16,375 _ _ _ 46 00:04:16,583 --> 00:04:18,833 - Ton concours est maintenu ? 47 00:04:19,042 --> 00:04:21,875 - Oui. Navale doit vite fournir des officiers. 48 00:04:22,083 --> 00:04:23,917 - Ne sois pas trop pressĂ©. 49 00:04:24,125 --> 00:04:27,583 - Mes cousins combattent dĂ©jĂ , je ne veux pas ĂȘtre un planquĂ©. 50 00:04:27,792 --> 00:04:30,042 - Tu n'es pas un planquĂ©, tu as 18 ans. 51 00:04:30,250 --> 00:04:32,417 - Il a toujours Ă©tĂ© volontaire. 52 00:04:32,625 --> 00:04:34,500 Au final, il fait ce qu'il veut, 53 00:04:34,708 --> 00:04:36,000 comme son pĂšre... 54 00:04:36,208 --> 00:04:39,083 - Et comme sa mĂšre... Vous vous rappelez 55 00:04:39,292 --> 00:04:41,708 ce qu'Yvonne a dit en voyant votre fils ? 56 00:04:41,917 --> 00:04:43,333 "Ce sera lui et nul autre." 57 00:04:43,542 --> 00:04:46,625 Sachez que ma niĂšce Ă©tait un parti trĂšs convoitĂ©. 58 00:04:47,500 --> 00:04:49,625 - Elle n'a pas perdu au change. 59 00:04:49,833 --> 00:04:50,708 - C'est vrai. 60 00:04:52,167 --> 00:04:53,042 - Élisabeth ? 61 00:04:53,917 --> 00:04:55,375 Ce n'est pas le bon jour, 62 00:04:55,583 --> 00:04:58,750 mais nous profitons de la prĂ©sence de votre pĂšre. 63 00:04:58,958 --> 00:05:00,375 - Quelle joie. 64 00:05:01,333 --> 00:05:03,250 Rires 65 00:05:03,958 --> 00:05:04,750 - Tiens. 66 00:05:05,917 --> 00:05:08,917 J'espĂšre que tu y trouveras le plus grand rĂ©confort. 67 00:05:13,125 --> 00:05:16,083 - "Jamais les crĂ©puscules ne vaincront les aurores." 68 00:05:16,292 --> 00:05:17,208 - "Étonnons-nous 69 00:05:17,417 --> 00:05:19,042 "des soirs... 70 00:05:19,250 --> 00:05:21,292 "mais vivons les matins." 71 00:05:25,542 --> 00:05:27,542 Musique douce 72 00:05:27,750 --> 00:06:44,792 _ _ _ 73 00:06:45,000 --> 00:06:46,625 Brouhaha 74 00:06:46,833 --> 00:06:50,458 Si on continue, on pourra Ă©tablir une jonction vers Laon, 75 00:06:50,667 --> 00:06:53,333 et Ă  partir de lĂ , couper la route de Paris. 76 00:06:53,875 --> 00:06:56,750 - Vos principes sont les bons, mon colonel. 77 00:06:56,958 --> 00:06:58,583 Attaquer sans relĂąche. 78 00:06:59,083 --> 00:07:01,417 Si seulement l'aviation avait Ă©tĂ© lĂ . 79 00:07:01,625 --> 00:07:03,500 - Nous avançons, Hettier, 80 00:07:03,708 --> 00:07:06,958 tant que nous le pouvons, avec ou sans appui aĂ©rien. 81 00:07:07,167 --> 00:07:09,792 - Il y aura une contre-offensive allemande. 82 00:07:10,000 --> 00:07:10,958 - Oui ! 83 00:07:11,167 --> 00:07:14,625 Les Allemands sont dĂ©stabilisĂ©s pour quelques heures encore, 84 00:07:14,833 --> 00:07:16,375 il faut agir vite. 85 00:07:19,833 --> 00:07:22,708 Nos hommes ont beaucoup donnĂ©, je le sais. 86 00:07:22,917 --> 00:07:26,375 Je vais exiger des renforts pour faire tenaille parle nord. 87 00:07:26,583 --> 00:07:29,833 Mon objectif est d'organiser une tĂȘte de pont 88 00:07:30,042 --> 00:07:31,667 Ă  partir de notre percĂ©e. 89 00:07:31,875 --> 00:07:33,250 - Vous avez bon espoir ? 90 00:07:33,458 --> 00:07:36,958 - Oui, Hettier. Il faut exploiter notre maigre victoire. 91 00:07:37,500 --> 00:07:40,542 Être inerte, c'est ĂȘtre battu ! 92 00:07:50,000 --> 00:07:53,625 Mon gĂ©nĂ©ral, je vais avoir besoin d'un millier d'hommes 93 00:07:53,833 --> 00:07:55,500 et de l'appui de l'aviation. 94 00:07:55,708 --> 00:07:58,417 DĂšs demain, j'engage une cinquantaine de chars 95 00:07:58,625 --> 00:08:01,625 prĂ©cĂ©dĂ©s d'un barrage d'artillerie comme jamais vu, 96 00:08:01,833 --> 00:08:04,542 et si possible, d'une attaque aĂ©rienne massive. 97 00:08:04,750 --> 00:08:07,708 La route de Laon... *- Non, il faut replier. 98 00:08:07,917 --> 00:08:11,333 - Replier ? Mais nous gagnons du terrain, mon gĂ©nĂ©ral. 99 00:08:11,542 --> 00:08:14,042 Nous freinons l'avancĂ©e de l'ennemi... 100 00:08:14,250 --> 00:08:17,375 *- Je dois organiser la dĂ©fense. C'est un ordre. 101 00:08:17,667 --> 00:08:20,083 - Poursuivons, nous pouvons gagner. 102 00:08:20,292 --> 00:08:21,083 *- De Gaulle, 103 00:08:21,292 --> 00:08:24,083 les Allemands vont nous attaquer sur la Somme. 104 00:08:24,292 --> 00:08:27,292 Je dois tenir cette ligne, sinon tout sera perdu. 105 00:08:27,500 --> 00:08:28,292 Il raccroche. 106 00:08:31,958 --> 00:08:33,417 - Que faisons-nous ? 107 00:08:34,125 --> 00:08:36,875 - Ces vieux gĂ©nĂ©raux se croient toujours en 14 ! 108 00:08:37,083 --> 00:08:40,750 Ils se placent sur la dĂ©fensive ! Jamais ils n'attaquent ! 109 00:08:42,583 --> 00:08:44,708 Une victoire, c'est aussi 110 00:08:44,917 --> 00:08:48,125 une disposition de l'esprit, une volontĂ© de vaincre. 111 00:08:48,750 --> 00:08:51,083 Une foi intacte, indestructible ! 112 00:08:51,292 --> 00:08:54,417 Et cette foi, je redoute que certains ne l'aient plus. 113 00:08:54,625 --> 00:08:57,792 - Mon colonel. Pourriez-vous rĂ©pĂ©ter ces paroles ? 114 00:08:58,000 --> 00:09:00,208 - Je suis pas un perroquet. Qui ĂȘtes-vous ? 115 00:09:00,958 --> 00:09:02,208 - Capitaine Surchamp, 116 00:09:02,417 --> 00:09:04,833 opĂ©rateur radio, chargĂ© de la propagande. 117 00:09:05,042 --> 00:09:07,000 Ces temps-ci, parler de victoire, 118 00:09:07,208 --> 00:09:08,792 c'est pas banal. 119 00:09:09,000 --> 00:09:12,292 Je pourrais diffuser vos mots pour vaincre le dĂ©faitisme. 120 00:09:12,500 --> 00:09:15,458 Croyez-moi, la radio est une arme puissante. 121 00:09:23,083 --> 00:09:25,042 - Dois-je parler fort, capitaine ? 122 00:09:25,458 --> 00:09:27,042 - Normalement, mon colonel. 123 00:09:29,375 --> 00:09:33,125 - C'est la guerre mĂ©canique qui a commencĂ© le 10 mai. 124 00:09:34,083 --> 00:09:34,917 En l'air 125 00:09:35,833 --> 00:09:36,833 et sur la terre, 126 00:09:37,458 --> 00:09:38,917 l'engin mĂ©canique, 127 00:09:39,333 --> 00:09:41,167 avion ou char, 128 00:09:41,833 --> 00:09:44,167 est l'Ă©lĂ©ment principal de la force. 129 00:09:44,875 --> 00:09:45,792 L'ennemi 130 00:09:46,000 --> 00:09:48,292 a remportĂ© sur nous un avantage initial. 131 00:09:48,500 --> 00:09:51,083 Ses succĂšs viennent de ses divisions blindĂ©es 132 00:09:52,208 --> 00:09:54,500 et de son aviation de bombardement, 133 00:09:54,833 --> 00:09:56,125 pas d'autre chose. 134 00:09:57,542 --> 00:10:00,375 Nos succĂšs de demain 135 00:10:01,042 --> 00:10:02,500 et notre victoire, 136 00:10:02,875 --> 00:10:05,292 oui, notre victoire, 137 00:10:05,792 --> 00:10:09,792 nous viendront de nos cuirassĂ©es et de notre aviation d'attaque. 138 00:10:10,875 --> 00:10:13,833 C'est cela qu'il nous faut pour vaincre. 139 00:10:14,250 --> 00:10:17,000 GrĂące Ă  cela, nous avons dĂ©jĂ  vaincu 140 00:10:17,208 --> 00:10:18,917 sur un point de la ligne. 141 00:10:19,375 --> 00:10:20,750 GrĂące Ă  cela, 142 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 un jour, 143 00:10:23,042 --> 00:10:26,042 nous vaincrons sur toute la ligne. 144 00:10:28,208 --> 00:10:30,708 VoilĂ . J'ai tout dit. 145 00:10:32,042 --> 00:10:34,625 - Si possible, nous le diffuserons dĂšs demain. 146 00:10:34,833 --> 00:10:37,625 - Capitaine, vous rejoignez l'arriĂšre ? 147 00:10:51,083 --> 00:10:54,417 Ma chĂšre petite femme chĂ©rie. Voici donc la guerre, 148 00:10:55,042 --> 00:10:57,083 la vĂ©ritable guerre commencĂ©e. 149 00:10:57,292 --> 00:11:00,292 Il faut prĂ©voir une activitĂ© croissante des aviations 150 00:11:00,500 --> 00:11:03,333 et en consĂ©quence, prendre des prĂ©cautions. 151 00:11:04,042 --> 00:11:08,167 - Pour toi, pour le tout-petit, pour Mlle Pottel. 152 00:11:09,167 --> 00:11:11,667 Colombey serait un bon gĂźte s'il n'Ă©tait pas 153 00:11:11,875 --> 00:11:13,875 sur la route de Strasbourg Ă  Paris. 154 00:11:14,542 --> 00:11:18,917 Fais bien attention, de jour, Ă  faire rentrer s'il y a alerte, 155 00:11:19,125 --> 00:11:21,625 et le soir, bien Ă©teindre les lumiĂšres. 156 00:11:22,583 --> 00:11:25,292 - Il vaudrait mieux que tu trouves un meublĂ© 157 00:11:25,500 --> 00:11:27,292 pour attendre la fin de la crise. 158 00:11:27,500 --> 00:11:29,792 Ce serait de prĂ©fĂ©rence soit Charente, 159 00:11:30,000 --> 00:11:32,167 Dordogne, Haute-Vienne, 160 00:11:32,500 --> 00:11:33,708 soit Bretagne. 161 00:11:35,042 --> 00:11:38,500 Je t'enverrai 1500 francs par mois Ă  partir du 30 juin. 162 00:11:38,708 --> 00:11:39,833 Écris-moi bien. 163 00:11:40,042 --> 00:11:42,458 MĂȘme si je te rĂ©ponds irrĂ©guliĂšrement. 164 00:11:44,708 --> 00:11:47,583 Depuis le 15 mai, je n'ai pas dormi trois nuits. 165 00:11:48,583 --> 00:11:50,750 Pour Philippe, Ă  Paris, il faut 166 00:11:50,958 --> 00:11:54,208 qu'il ne fasse pas inutilement le malin si l'on tire. 167 00:11:54,667 --> 00:11:57,292 Ci-joint, lettre reçue d'Élisabeth. 168 00:11:57,667 --> 00:11:59,708 J'ai bon espoir pour son bachot. 169 00:12:00,000 --> 00:12:02,292 - Je t'embrasse de mon cƓur qui t'aime, 170 00:12:02,500 --> 00:12:04,458 ma chĂšre petite femme. 171 00:12:06,667 --> 00:12:08,833 - RIEN NE COMPTE PLUS QUE CECI... 172 00:12:09,500 --> 00:12:11,583 - Il faut sauver la France. 173 00:12:16,542 --> 00:12:18,792 Piaillements de poussins 174 00:12:19,000 --> 00:12:24,000 _ _ _ 175 00:12:24,208 --> 00:12:26,333 - Anne, regarde. 176 00:12:26,708 --> 00:12:29,125 Papa nous a Ă©crit, regarde. 177 00:12:29,333 --> 00:12:32,333 "Pour le tout-petit de la part de son papa." 178 00:12:32,542 --> 00:12:34,250 - Merci. 179 00:12:34,750 --> 00:12:36,917 - Il pense beaucoup Ă  toi, tu sais. 180 00:12:38,250 --> 00:12:40,875 Il va revenir bientĂŽt, papa. Hein ? 181 00:12:41,625 --> 00:12:43,667 Sois pas fĂąchĂ©e, il va revenir. 182 00:12:43,875 --> 00:12:44,792 - Papa... 183 00:12:45,542 --> 00:12:46,792 - T'inquiĂšte pas. 184 00:12:48,417 --> 00:12:51,250 Grondements d'avions 185 00:12:51,458 --> 00:12:53,875 - C'est la 3e fois depuis ce matin. 186 00:12:56,708 --> 00:13:00,917 - On ne peut pas prendre de risques. Il faut quitter la maison ! 187 00:13:01,792 --> 00:13:03,792 Musique dramatique 188 00:13:04,000 --> 00:13:18,750 _ _ _ 189 00:13:18,958 --> 00:13:20,500 - FĂ©licitations, de Gaulle. 190 00:13:20,708 --> 00:13:24,417 Une victoire Ă©clatante qui prouve que tout est encore possible. 191 00:13:24,625 --> 00:13:27,000 - Nous aurions pu aller bien plus loin, 192 00:13:27,208 --> 00:13:29,000 et mĂȘme renverser la situation 193 00:13:29,208 --> 00:13:30,500 si on m'avait Ă©coutĂ©. 194 00:13:30,708 --> 00:13:34,500 - Weygand a tout mon soutien. Croyez-moi, il fait ce qu'il peut, 195 00:13:34,708 --> 00:13:36,958 malgrĂ© la dĂ©robade des Britanniques. 196 00:13:37,167 --> 00:13:40,042 Vous connaissez la situation, elle est dramatique. 197 00:13:40,250 --> 00:13:42,958 J'ai besoin d'hommes comme vous Ă  mes cĂŽtĂ©s... 198 00:13:43,167 --> 00:13:44,542 gĂ©nĂ©ral de Gaulle. 199 00:13:44,750 --> 00:13:47,375 Oui, je vous ai promu gĂ©nĂ©ral de brigade 200 00:13:47,583 --> 00:13:49,250 Ă  titre provisoire. 201 00:13:49,458 --> 00:13:51,250 - J'en suis honorĂ©. - Ainsi, 202 00:13:51,458 --> 00:13:52,750 vous aurez plus de poids. 203 00:13:52,958 --> 00:13:54,917 Vous entrez au gouvernement, 204 00:13:55,125 --> 00:13:59,083 je vous nomme sous-secrĂ©taire d'État Ă  la DĂ©fense Nationale. 205 00:14:01,500 --> 00:14:05,833 - Il me faut des garanties. Je veux pouvoir appliquer mes vues 206 00:14:06,042 --> 00:14:07,167 sans ĂȘtre entravĂ©. 207 00:14:07,375 --> 00:14:11,792 - IntĂ©grer la politique vous donnera l'autoritĂ© nĂ©cessaire pour agir. 208 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 - Je l'espĂšre. 209 00:14:14,625 --> 00:14:15,708 - J'ai... 210 00:14:15,917 --> 00:14:20,250 aussi conservĂ© le marĂ©chal PĂ©tain. Il vaut mieux l'avoir dedans. 211 00:14:20,458 --> 00:14:24,083 - Changez d'avis, le marĂ©chal pense que nous avons dĂ©jĂ  perdu. 212 00:14:24,292 --> 00:14:26,667 Son dĂ©faitisme risque de tout submerger. 213 00:14:26,875 --> 00:14:29,458 - PĂ©tain est un Ă©tendard, il rassure. 214 00:14:29,667 --> 00:14:32,500 J'ai nommĂ© Mandel au ministĂšre de l'intĂ©rieur. 215 00:14:32,708 --> 00:14:34,875 Il partage votre point de vue. 216 00:14:35,083 --> 00:14:37,375 - Il faut ĂȘtre lucide, M. le prĂ©sident, 217 00:14:37,583 --> 00:14:39,292 nous n'avons aucune chance 218 00:14:39,500 --> 00:14:41,167 de vaincre dans la mĂ©tropole. 219 00:14:41,375 --> 00:14:43,167 - C'est vous qui dites ça ? - Oui. 220 00:14:43,375 --> 00:14:46,958 Quoi que nous fassions, cette guerre sera mondiale. 221 00:14:47,167 --> 00:14:49,167 Continuons le combat ailleurs. 222 00:14:49,375 --> 00:14:52,125 Je ne vous rejoindrai que si nous sommes d'accord 223 00:14:52,333 --> 00:14:53,708 sur ce point essentiel. 224 00:14:54,583 --> 00:14:56,417 - Mais oui, c'est Ă©vident. 225 00:14:57,167 --> 00:15:00,708 - Il nous reste un vaste territoire, c'est notre empire, 226 00:15:00,917 --> 00:15:02,583 et il est totalement intact. 227 00:15:02,792 --> 00:15:06,583 C'est pourquoi il faut ne sortir de la guerre sous aucun prĂ©texte. 228 00:15:06,792 --> 00:15:10,750 Et maintenir nos accords avec les Anglais, malgrĂ© nos griefs. 229 00:15:11,500 --> 00:15:15,083 - Vous avez mon aval, d'ailleurs vous partez pour Londres. 230 00:15:15,292 --> 00:15:18,125 Vous me reprĂ©senterez auprĂšs de M. Churchill. 231 00:15:18,333 --> 00:15:21,583 Vous pouvez le convaincre que nous voulons tenir. 232 00:15:25,458 --> 00:15:26,667 Messieurs. 233 00:15:27,708 --> 00:15:29,500 - Messieurs. - M. le prĂ©sident. 234 00:15:29,708 --> 00:15:31,958 - Je suis, M. le prĂ©sident, 235 00:15:32,167 --> 00:15:34,458 celui qui, autour de cette table, 236 00:15:34,667 --> 00:15:37,083 a le plus de sang allemand sur les mains. 237 00:15:37,292 --> 00:15:41,208 Je n'admettrai pas le reproche d'ĂȘtre considĂ©rĂ© comme conciliant 238 00:15:41,417 --> 00:15:43,917 avec ceux que je combats depuis toujours. 239 00:15:44,125 --> 00:15:45,250 - Croyez, cher marĂ©chal, 240 00:15:45,458 --> 00:15:47,250 que personne ici n'Ă©met 241 00:15:47,458 --> 00:15:49,875 le moindre doute sur votre patriotisme. 242 00:15:50,083 --> 00:15:53,333 Vos combats victorieux, notamment celui de Verdun, 243 00:15:53,542 --> 00:15:55,792 vous donnent une lĂ©gitimitĂ© absolue 244 00:15:56,000 --> 00:15:58,750 et irrĂ©futable. - C'est au nom de cette lĂ©gitimitĂ© 245 00:15:58,958 --> 00:16:02,167 que je considĂšre qu'il faut accepter notre dĂ©faite 246 00:16:02,583 --> 00:16:03,917 et faire taire le feu. 247 00:16:05,792 --> 00:16:09,708 - Messieurs, si nous perdons, c'est parce que l'ennemi 248 00:16:09,917 --> 00:16:14,125 met en Ɠuvre une tactique que j'ai moi-mĂȘme toujours soutenue 249 00:16:14,333 --> 00:16:16,750 et que le commandement refuse d'appliquer, 250 00:16:16,958 --> 00:16:19,375 coupler les blindĂ©s avec l'aviation... 251 00:16:19,583 --> 00:16:20,958 - Je n'ai pas fini ! 252 00:16:21,167 --> 00:16:22,167 Écoutez-moi. 253 00:16:23,083 --> 00:16:24,375 Mon expĂ©rience 254 00:16:24,583 --> 00:16:26,833 m'impose aujourd'hui cette conclusion : 255 00:16:27,625 --> 00:16:29,125 la guerre est perdue. 256 00:16:29,333 --> 00:16:32,417 Je le dĂ©plore comme vous, mais plutĂŽt que de subir 257 00:16:32,625 --> 00:16:35,458 l'humiliation d'un Ă©crasement encore plus grand 258 00:16:35,667 --> 00:16:37,458 et la mort de milliers de Français, 259 00:16:37,667 --> 00:16:39,875 je souhaite engager le pays 260 00:16:40,083 --> 00:16:41,333 vers l'armistice. 261 00:16:41,542 --> 00:16:44,667 - C'est bien lĂ  le seul moyen de sortir la tĂȘte haute 262 00:16:44,875 --> 00:16:46,833 et de traiter avec l'Allemagne. 263 00:16:47,042 --> 00:16:49,167 - Et d'Ă©pargner nos soldats 264 00:16:49,375 --> 00:16:50,542 et notre peuple. 265 00:16:50,750 --> 00:16:54,375 Huit millions de Français fuient. La dĂ©fense que j'ai constituĂ©e 266 00:16:54,583 --> 00:16:55,958 ne tiendra pas longtemps. 267 00:16:56,167 --> 00:16:58,167 - Il est Ă©trange de renoncer Ă  vaincre 268 00:16:58,375 --> 00:17:00,792 quand on a la plus grande armĂ©e du monde. 269 00:17:02,458 --> 00:17:03,958 - De Gaulle... 270 00:17:04,333 --> 00:17:06,208 Cessez vos sarcasmes ! 271 00:17:06,417 --> 00:17:07,917 Je vous connais bien. 272 00:17:08,125 --> 00:17:10,542 Vous avez longtemps servi sous mes ordres. 273 00:17:10,750 --> 00:17:12,875 Et j'ai mĂȘme de l'estime pour vous. 274 00:17:13,083 --> 00:17:15,750 Mais nous sommes face Ă  l'Histoire. 275 00:17:15,958 --> 00:17:18,417 Nous avons perdu au moins 60000 hommes. 276 00:17:18,625 --> 00:17:21,250 Vous entendez ? Soixante mille morts ! 277 00:17:21,458 --> 00:17:24,875 - Des milliers de soldats français sont dĂ©jĂ  prisonniers. 278 00:17:25,083 --> 00:17:27,958 - Il faut arrĂȘter ce massacre qui a trop durĂ©. 279 00:17:28,167 --> 00:17:30,750 On doit s'entendre avec l'Allemagne 280 00:17:30,958 --> 00:17:33,667 et rebĂątir la France 281 00:17:33,875 --> 00:17:35,542 sur des bases nouvelles. 282 00:17:38,375 --> 00:17:41,875 - Messieurs, allons-nous Ă  ce point manquer de courage 283 00:17:42,083 --> 00:17:43,500 et accepter l'ignoble ? 284 00:17:44,167 --> 00:17:47,083 Nous sommes la France, vous entendez ! 285 00:17:47,292 --> 00:17:48,458 Ressaisissons-nous 286 00:17:48,667 --> 00:17:51,333 et insufflons Ă  nos troupes le dĂ©sir de vaincre. 287 00:17:51,542 --> 00:17:53,000 Ne nous complaisons pas 288 00:17:53,208 --> 00:17:55,208 dans cet Ă©tat d'esprit dĂ©faitiste. 289 00:17:55,417 --> 00:17:56,917 - "Se complaire" ? 290 00:17:57,125 --> 00:17:59,417 Vous ne comprenez rien Ă  la situation. 291 00:17:59,625 --> 00:18:01,708 Acceptons de parler avec l'Allemagne 292 00:18:01,917 --> 00:18:03,333 un point c'est tout. 293 00:18:08,292 --> 00:18:13,042 - M. Mandel, comment le ministre que vous ĂȘtes depuis quelques heures 294 00:18:13,250 --> 00:18:16,125 peut-il avoir un avis sur la conduite des combats ? 295 00:18:16,333 --> 00:18:17,708 - S'il vous plaĂźt. 296 00:18:17,917 --> 00:18:21,000 - Ce n'est pas le ministre qui vous parle, M. Weygand, 297 00:18:21,208 --> 00:18:23,208 c'est un Français fier de son pays, 298 00:18:23,417 --> 00:18:24,667 conscient de son histoire. 299 00:18:24,875 --> 00:18:26,667 - La guerre concerne les militaires. 300 00:18:26,875 --> 00:18:30,167 - Non, le politique ordonne. La lutte doit continuer 301 00:18:30,375 --> 00:18:32,708 et nous avons des territoires intacts, 302 00:18:32,917 --> 00:18:35,875 des forces combattantes qui attendent nos ordres. 303 00:18:36,083 --> 00:18:37,708 Nous devons transporter 304 00:18:37,917 --> 00:18:40,000 notre armĂ©e vers l'Afrique du Nord. 305 00:18:40,208 --> 00:18:42,833 Et reprendre l'offensive. - C'est irrĂ©aliste ! 306 00:18:43,042 --> 00:18:44,792 - Absolument d'accord ! 307 00:18:45,000 --> 00:18:47,458 - Messieurs, arrĂȘtons les mots. 308 00:18:47,667 --> 00:18:49,042 Voici les faits. 309 00:18:49,917 --> 00:18:52,792 J'ai dit que les Allemands attaqueraient sur la Somme 310 00:18:53,000 --> 00:18:54,833 et ils attaquent en effet. 311 00:18:55,833 --> 00:18:57,708 Je ne peux empĂȘcher ce drame. 312 00:18:57,917 --> 00:18:59,167 - Soit, ils passent. 313 00:18:59,375 --> 00:19:00,417 Et aprĂšs ? 314 00:19:01,125 --> 00:19:03,208 - AprĂšs, c'est la Seine et la Marne. 315 00:19:03,417 --> 00:19:04,667 - Et aprĂšs ? 316 00:19:05,333 --> 00:19:06,458 - AprĂšs, c'est fini. 317 00:19:07,792 --> 00:19:09,458 - Comment ça, c'est fini ? 318 00:19:09,667 --> 00:19:13,125 - Fini, terminĂ© ! Les Allemands seront Ă  Paris. 319 00:19:22,125 --> 00:19:24,500 - Je sais, mais je suis trĂšs inquiet. 320 00:19:24,708 --> 00:19:26,708 Petit brouhaha 321 00:19:26,917 --> 00:19:37,833 _ _ _ 322 00:19:38,042 --> 00:19:40,333 - Il faut Ă©carter de Gaulle. 323 00:19:40,542 --> 00:19:43,708 Ses thĂ©ories fumeuses sont dangereuses, 324 00:19:43,917 --> 00:19:45,542 mais je le connais bien. 325 00:19:45,750 --> 00:19:48,583 Il est dĂ©vorĂ© par l'ambition et il aime la guerre. 326 00:19:48,792 --> 00:19:51,917 Il fera tout pour gravir les Ă©chelons du pouvoir. 327 00:19:52,125 --> 00:19:55,792 - Ne faut-il pas Ă©vincer Reynaud ? - Reynaud est un faible, 328 00:19:56,000 --> 00:19:58,208 il s'effondrera seul. - DĂ©trompez-vous. 329 00:19:58,417 --> 00:20:01,250 Il a cette facultĂ© propre aux politiciens : 330 00:20:01,458 --> 00:20:03,167 rebondir, toujours ! 331 00:20:03,375 --> 00:20:06,750 Regardez le juif, Mandel. On le croyait fini... 332 00:20:06,958 --> 00:20:10,542 le voici ministre de l'intĂ©rieur, donnant son avis sur tout. 333 00:20:10,750 --> 00:20:12,458 - C'est insupportable ! 334 00:20:12,667 --> 00:20:15,208 Ces politiciens nous ont menĂ©s oĂč nous sommes, 335 00:20:15,417 --> 00:20:17,500 et continuent Ă  occuper la place. 336 00:20:17,708 --> 00:20:20,833 Il faut se tenir prĂȘts, Weygand ! 337 00:20:21,042 --> 00:20:23,958 Le pouvoir n'aime pas le vide et trĂšs bientĂŽt, 338 00:20:24,167 --> 00:20:27,125 nous nous en emparerons et rĂ©glerons son compte 339 00:20:27,333 --> 00:20:30,167 Ă  cette RĂ©publique de malheur. 340 00:20:41,625 --> 00:20:42,583 - M. le ministre, 341 00:20:42,792 --> 00:20:45,500 voici un bilan de nos troupes et de nos besoins. 342 00:20:45,708 --> 00:20:48,750 Il y a aussi des notes sur le cabinet de Churchill. 343 00:20:48,958 --> 00:20:52,500 Anthony Eden, ministre de la guerre, nous est favorable. 344 00:20:52,708 --> 00:20:55,333 - L'avenir nous le dira, les Anglais peuvent 345 00:20:55,542 --> 00:20:57,792 se montrer parfois imprĂ©visibles. 346 00:20:58,000 --> 00:21:01,792 - Je n'ai aucun doute, Churchill maintiendra nos accords. 347 00:21:02,000 --> 00:21:03,458 C'est dans son intĂ©rĂȘt. 348 00:21:03,667 --> 00:21:05,958 - Un dernier essayage, mon gĂ©nĂ©ral ? 349 00:21:11,792 --> 00:21:13,542 - Parfait, je vous remercie. 350 00:21:14,375 --> 00:21:18,250 Ah ! N'oubliez pas, organisez dĂšs mon retour de Londres 351 00:21:18,458 --> 00:21:21,042 un rendez-vous avec le prĂ©sident Reynaud. 352 00:21:21,875 --> 00:21:23,792 - Il faut rester trĂšs vigilant. 353 00:21:24,000 --> 00:21:26,083 PĂ©tain et Weygand savonnent la planche. 354 00:21:26,292 --> 00:21:28,667 - Veillez sur eux pendant mon absence. 355 00:21:28,875 --> 00:21:31,375 - Reste Ă  valider les membres de votre cabinet. 356 00:21:31,583 --> 00:21:34,042 - Des gens fiables, vouĂ©s Ă  continuer la guerre. 357 00:21:34,250 --> 00:21:37,042 - Ils le sont. - Et vous, M. Laurent ? 358 00:21:37,250 --> 00:21:40,083 Vous dirigez mon cabinet, je dois savoir. 359 00:21:40,292 --> 00:21:42,042 - Je suis au service de l'État. 360 00:21:42,250 --> 00:21:44,875 Au service de la politique que vous dĂ©ciderez. 361 00:21:45,875 --> 00:21:46,917 - Bien. 362 00:21:48,042 --> 00:21:50,708 Faites entrer mes enfants, je vous remercie. 363 00:21:52,583 --> 00:21:54,042 Des trains roulent encore, 364 00:21:54,250 --> 00:21:55,958 allez chez tante Suzanne. 365 00:21:56,167 --> 00:21:58,500 - Mais j'ai le concours d'entrĂ©e Ă  Navale. 366 00:21:58,708 --> 00:22:00,167 - Et moi, mon bachot ! 367 00:22:00,375 --> 00:22:01,542 On ne peut pas partir. 368 00:22:01,750 --> 00:22:05,708 - À voir l'avancĂ©e des Allemands, ils corrigeront bientĂŽt ta copie. 369 00:22:05,917 --> 00:22:08,167 - Tout n'est pas perdu. - Pas Paris. 370 00:22:08,375 --> 00:22:10,833 Les Allemands n'y entreront pas comme ça. 371 00:22:11,917 --> 00:22:14,875 - Allez Ă  la gare et voyez ce qui est possible. 372 00:22:15,083 --> 00:22:16,583 - Je veux m'engager ! 373 00:22:16,792 --> 00:22:19,167 Vous, Ă  24 ans, vous combattiez dĂ©jĂ . 374 00:22:19,375 --> 00:22:21,708 ' - La situation n'a rien a voir, Philippe. 375 00:22:22,292 --> 00:22:25,833 - MĂšre nous rejoint? - A priori, je suis sans nouvelles. 376 00:22:26,042 --> 00:22:28,083 Il faut partir le plus vite possible. 377 00:22:28,292 --> 00:22:29,500 - Combien de temps ? 378 00:22:29,708 --> 00:22:32,250 - Je l'ignore. Tout se joue au jour le jour. 379 00:22:33,083 --> 00:22:35,375 VoilĂ  tout ce que je peux vous donner, 380 00:22:35,583 --> 00:22:38,125 et aussi une lettre pour votre mĂšre. 381 00:22:39,958 --> 00:22:41,167 Ne traĂźnez pas. 382 00:22:43,083 --> 00:22:45,000 Et soyez prudents, mes enfants. 383 00:22:46,458 --> 00:22:47,375 Allez. 384 00:22:55,042 --> 00:22:57,042 Musique nostalgique 385 00:22:57,250 --> 00:23:14,125 _ _ _ 386 00:23:14,333 --> 00:23:17,333 Il chantonne. 387 00:23:17,542 --> 00:23:19,875 Anne pleure. Il baragouine. 388 00:23:20,083 --> 00:23:21,458 Elle est oĂč, ta maman ? 389 00:23:21,667 --> 00:23:23,708 H baragouine. 390 00:23:24,083 --> 00:23:26,833 Elle est lĂ , maman. - Je suis lĂ , chĂ©rie. 391 00:23:27,042 --> 00:23:28,958 - Elle est lĂ , elle arrive. 392 00:23:30,333 --> 00:23:32,500 - Mama. - Maman ? Elle est oĂč ? 393 00:23:35,667 --> 00:23:37,083 Rires 394 00:23:37,292 --> 00:23:39,750 _ _ _ 395 00:23:39,958 --> 00:23:41,250 J'aime bien ça ! 396 00:23:41,458 --> 00:23:44,000 _ _ _ 397 00:23:44,208 --> 00:23:46,000 Oui, oui, oui. 398 00:23:46,208 --> 00:23:48,917 - Alors, chĂ©rie, tu t'amuses ? 399 00:23:51,125 --> 00:23:52,333 Viens voir maman. 400 00:23:54,333 --> 00:23:55,333 Oui, chĂ©rie. 401 00:23:55,833 --> 00:23:57,000 Oh oui ! 402 00:23:57,208 --> 00:23:59,583 Les oiseaux ? Regarde ! 403 00:24:05,708 --> 00:24:08,458 Ouh ! Attention ! Ouh, c'est froid ! 404 00:24:08,667 --> 00:24:10,042 C'est froid ! 405 00:24:20,333 --> 00:24:22,042 Les mĂ©dicaments d'Anne. 406 00:24:24,125 --> 00:24:26,417 J'ai l'impression de revivre mes 14 ans. 407 00:24:26,625 --> 00:24:30,208 On avait dĂ» fuir et tout abandonner. Allez savoir pourquoi, 408 00:24:30,417 --> 00:24:33,042 ma mĂšre avait embarquĂ© toutes les nappes. 409 00:24:33,250 --> 00:24:35,708 - La mienne nous avait gavĂ©s de mouchoirs. 410 00:24:35,917 --> 00:24:38,458 Comme si c'Ă©tait la chose la plus importante. 411 00:24:39,750 --> 00:24:42,958 À votre retour, la maison avait Ă©tĂ© pillĂ©e ? 412 00:24:43,167 --> 00:24:45,042 - PillĂ©e, ravagĂ©e, dĂ©truite... 413 00:24:45,250 --> 00:24:47,833 C'est lĂ  que mon enfance a Ă©tĂ© engloutie. 414 00:24:49,000 --> 00:24:50,917 Que Dieu prĂ©serve celle-ci. 415 00:24:54,375 --> 00:24:56,667 Ça fait un moment que j'ai pas vu Anne. 416 00:24:59,042 --> 00:25:00,167 - Anne ? 417 00:25:02,083 --> 00:25:03,000 - Anne ? 418 00:25:07,875 --> 00:25:08,917 Anne ? 419 00:25:14,500 --> 00:25:15,542 - Anne ? 420 00:25:18,125 --> 00:25:19,250 Anne ? 421 00:25:27,958 --> 00:25:28,708 - Anne ? 422 00:25:29,083 --> 00:25:29,917 - Anne ? 423 00:25:30,125 --> 00:25:31,125 - Anne ? 424 00:25:32,208 --> 00:25:35,292 Aide-moi Ă  chercher ! Cherche, mon chien, cherche ! 425 00:25:43,875 --> 00:25:47,333 Monsieur, avez-vous vu une jeune fille en tablier bleu ? 426 00:25:47,542 --> 00:25:49,792 - Elle a 12 ans, elle est handicapĂ©e. 427 00:25:50,000 --> 00:25:53,083 - Je n'ai vu que les Allemands brĂ»ler notre village. 428 00:25:53,875 --> 00:25:56,333 Restez pas lĂ  ! Partez ! Fuyez ! 429 00:25:59,250 --> 00:26:01,292 Je l'ai pas vue, votre gamine ! 430 00:26:02,167 --> 00:26:04,375 - Je vais voir du cĂŽtĂ© du village. 431 00:26:15,917 --> 00:26:17,542 Aboiements 432 00:26:18,208 --> 00:26:19,542 _ _ _ 433 00:26:20,375 --> 00:26:21,458 _ _ _ 434 00:26:24,958 --> 00:26:27,333 - Tu m'as fait une de ces peurs, Anne ! 435 00:26:28,000 --> 00:26:31,250 Ma chĂ©rie. J'ai eu trĂšs peur, mon tout-petit. 436 00:26:34,208 --> 00:26:37,458 Je sais que tu veux pas partir, mais c'est dangereux ici. 437 00:26:37,667 --> 00:26:38,667 Il faut partir ! 438 00:26:38,875 --> 00:26:39,917 - Je dis non ! 439 00:26:40,125 --> 00:26:42,458 - Je rigole pas ! Il faut partir ! 440 00:26:43,167 --> 00:26:45,708 - Non et non ! - C'est pas toi qui dĂ©cides. 441 00:26:45,917 --> 00:26:48,375 Tu vas retrouver tante Suzanne, hein ? 442 00:26:49,833 --> 00:26:50,833 Et le poney, 443 00:26:51,375 --> 00:26:52,292 Cendre. 444 00:26:53,250 --> 00:26:55,417 Tu l'aimes bien, Cendre ? - Oui. 445 00:26:56,708 --> 00:26:59,250 - Tu vas jouer avec Cendre, d'accord ? 446 00:26:59,458 --> 00:27:00,750 Elle geint. 447 00:27:06,750 --> 00:27:08,750 Musique dramatique 448 00:27:08,958 --> 00:29:11,542 _ _ _ 449 00:29:11,750 --> 00:29:14,042 - Winston Churchill vous recevra dĂšs 9 h. 450 00:29:14,250 --> 00:29:18,500 - Il faudra se montrer convaincant. Courcel, vous maĂźtrisez l'anglais ? 451 00:29:18,708 --> 00:29:22,833 - C'est la langue des diplomates. - Ils ne servent que par beau temps. 452 00:29:23,042 --> 00:29:25,083 DĂšs qu'il pleut, ils se noient. 453 00:29:25,292 --> 00:29:27,542 - J'espĂšre vous prouver l'inverse. 454 00:29:27,750 --> 00:29:29,750 Musique dramatique 455 00:29:29,958 --> 00:29:53,958 _ _ _ 456 00:29:54,167 --> 00:29:58,000 (Avec l'accent anglais) - Comment va notre fidĂšle alliĂ© ? 457 00:29:58,417 --> 00:30:00,208 - La terre de France. 458 00:30:00,542 --> 00:30:02,417 Un mĂ©lange de cendres 459 00:30:02,625 --> 00:30:03,833 et de sang. 460 00:30:07,250 --> 00:30:09,333 Mais notre gouvernement 461 00:30:09,542 --> 00:30:13,167 est dĂ©cidĂ© Ă  poursuivre la lutte, M. le Premier ministre. 462 00:30:13,375 --> 00:30:16,083 À partir de notre empire, s'il le faut. 463 00:30:16,833 --> 00:30:19,333 - Mais comment allez-vous vous y prendre 464 00:30:19,542 --> 00:30:21,083 et avec quels moyens ? 465 00:30:21,292 --> 00:30:22,500 - Avec votre aide. 466 00:30:22,708 --> 00:30:25,708 Nous requĂ©rons vos forces aĂ©riennes et navales 467 00:30:25,917 --> 00:30:27,667 pour contenir leur percĂ©e. 468 00:30:28,083 --> 00:30:31,583 - Pas question ! J'ai besoin de la Royal Air Force. 469 00:30:31,792 --> 00:30:34,958 Nous craignons un raid aĂ©rien Ă  tout moment. 470 00:30:35,167 --> 00:30:37,708 AprĂšs la dĂ©bĂącle Ă  Dunkerque, 471 00:30:37,917 --> 00:30:40,333 nous devons renforcer notre propre armĂ©e. 472 00:30:40,542 --> 00:30:44,042 On a perdu presque 20000 hommes, sans parler des prisonniers. 473 00:30:44,250 --> 00:30:45,875 - M. Churchill considĂšre... 474 00:30:46,083 --> 00:30:47,000 - Anglais 475 00:30:47,208 --> 00:30:50,000 et Français sont indĂ©fectiblement unis 476 00:30:50,208 --> 00:30:52,250 dans les drames comme les victoires. 477 00:30:52,458 --> 00:30:55,458 - Nous ne pouvons pas mettre en pĂ©ril le Royaume. 478 00:30:55,667 --> 00:30:57,458 Que prĂ©pare Hitler selon vous ? 479 00:30:57,667 --> 00:31:01,292 - Je comprends bien, mais peut-ĂȘtre pourriez-vous baser 480 00:31:01,500 --> 00:31:04,042 une partie de vos avions au sud de la Loire, 481 00:31:04,250 --> 00:31:06,667 le front ira immanquablement dans ce sens. 482 00:31:07,000 --> 00:31:11,083 - Je laisse le ministre de la guerre vous rĂ©pondre. 483 00:31:11,625 --> 00:31:13,708 - Je crains que ce soit impossible. 484 00:31:13,917 --> 00:31:15,583 Nous ne pouvons vous garantir 485 00:31:15,792 --> 00:31:18,750 que le maintien de la 51e division Ă©cossaise. 486 00:31:18,958 --> 00:31:21,792 Et d'ici peu de temps, une division canadienne. 487 00:31:22,000 --> 00:31:23,167 - M. Eden propose... 488 00:31:23,375 --> 00:31:26,583 - Mais la division Ă©cossaise n'est plus qu'un fantĂŽme. 489 00:31:26,792 --> 00:31:30,375 Quant aux Canadiens, qui peut dire quand ils arriveront ? 490 00:31:30,708 --> 00:31:34,042 Monsieur le Premier ministre, c'est une urgence. 491 00:31:34,250 --> 00:31:35,208 Chaque minute 492 00:31:35,417 --> 00:31:38,833 passĂ©e lĂ  voit l'Allemagne engloutir la France. 493 00:31:39,042 --> 00:31:41,000 C'est maintenant qu'il faut nous aider. 494 00:31:41,208 --> 00:31:43,667 - Je comprends votre dĂ©sarroi. 495 00:31:44,708 --> 00:31:48,833 Ne doutez ni de mon soutien, ni de mon affection pour votre pays. 496 00:31:49,042 --> 00:31:51,625 Mais pour l'instant, je suis aussi le leader 497 00:31:51,833 --> 00:31:54,583 d'une nation plutĂŽt isolĂ©e 498 00:31:54,792 --> 00:31:56,958 et en passe de subir un terrible choc. 499 00:31:57,167 --> 00:31:57,875 - Il aura suffi 500 00:31:58,083 --> 00:32:00,125 d'un seul revers sur le continent 501 00:32:00,333 --> 00:32:02,833 pour que l'Angleterre nous tourne le dos ? 502 00:32:03,042 --> 00:32:05,250 - Les sangs anglais et français 503 00:32:05,458 --> 00:32:07,000 se sont mĂȘlĂ©s Ă  Dunkerque ! 504 00:32:07,625 --> 00:32:09,792 Et je ne puis supporter, M. de Gaulle, 505 00:32:10,000 --> 00:32:12,458 une mise en doute de notre loyautĂ©. 506 00:32:12,667 --> 00:32:14,958 - Si vous ne nous soutenez pas, 507 00:32:15,167 --> 00:32:18,375 il y a en France des dĂ©faitistes trĂšs actifs 508 00:32:18,583 --> 00:32:21,292 qui n'hĂ©siteront pas Ă  s'emparer du pouvoir. 509 00:32:21,500 --> 00:32:23,917 Ils s'arrangeront avec Hitler. 510 00:32:24,125 --> 00:32:26,667 Et Ă  partir de ce moment-lĂ , effectivement, 511 00:32:26,875 --> 00:32:28,708 vous serez seul face au Reich. 512 00:32:29,125 --> 00:32:31,917 - M. le SecrĂ©taire d'État, pourriez-vous 513 00:32:32,125 --> 00:32:36,125 nous donner des garanties sur l'avenir de la flotte française. 514 00:32:36,333 --> 00:32:39,167 - Le sort de la flotte est liĂ© Ă  celui de la France. 515 00:32:39,375 --> 00:32:42,708 - On ne peut pas laisser l'ennemi s'emparer de votre flotte 516 00:32:42,917 --> 00:32:44,542 et l'utiliser contre nous. 517 00:32:45,125 --> 00:32:46,750 Ce serait un dĂ©sastre 518 00:32:46,958 --> 00:32:49,667 que nous ne laisserons pas se produire. 519 00:32:49,875 --> 00:32:52,792 - Alors agissez, M. le Premier ministre. 520 00:32:53,250 --> 00:32:54,250 Agissez ! 521 00:33:02,958 --> 00:33:03,875 - Allez ! 522 00:33:04,583 --> 00:33:06,583 - Oui, ces dossiers aussi ! 523 00:33:06,792 --> 00:33:08,375 - DĂ©pĂȘchez-vous ! 524 00:33:08,583 --> 00:33:11,583 - Allez-y, brĂ»lez tout, brĂ»lez tout. - TrĂšs bien. 525 00:33:11,792 --> 00:33:14,292 - Allez-y, brĂ»lez tout, brĂ»lez tout ! 526 00:33:20,292 --> 00:33:22,375 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 527 00:33:22,583 --> 00:33:23,875 - DĂ©pĂȘchez-vous ! 528 00:33:25,417 --> 00:33:27,958 _ _ _ 529 00:33:31,000 --> 00:33:33,458 _ _ _ 530 00:33:36,625 --> 00:33:38,292 _ _ _ 531 00:33:39,083 --> 00:33:40,833 - Vous ne pouvez pas laisser 532 00:33:41,042 --> 00:33:43,125 l'ennemi envahir Paris sans opposition. 533 00:33:43,333 --> 00:33:45,250 - Mon premier devoir 534 00:33:45,458 --> 00:33:47,417 est de prĂ©server les Français. 535 00:33:47,625 --> 00:33:50,792 Nous partons pour Bordeaux. - Comme ça, sans rĂ©sister ? 536 00:33:51,000 --> 00:33:52,667 - Nous luttons, vous le savez ! 537 00:33:52,875 --> 00:33:55,208 Et nous perdons. Les verrous sautent tous. 538 00:33:55,417 --> 00:33:57,417 Tout s'effondre, de Gaulle ! 539 00:33:57,833 --> 00:33:59,375 Tout s'effondre. 540 00:33:59,583 --> 00:34:03,125 Paris sera dĂ©clarĂ©e ville ouverte, afin d'Ă©viter un massacre. 541 00:34:03,333 --> 00:34:05,542 - Weygand et PĂ©tain vous ont convaincu ? 542 00:34:05,750 --> 00:34:08,292 - Je ne suis sous l'influence de personne. 543 00:34:08,500 --> 00:34:09,167 - Paul ? 544 00:34:10,333 --> 00:34:11,167 Ah... 545 00:34:14,000 --> 00:34:14,917 De Gaulle. 546 00:34:15,667 --> 00:34:18,333 Paul, allons-y, le chauffeur nous attend. 547 00:34:18,542 --> 00:34:20,542 DĂ©pĂȘchons-nous. - Je sais, HĂ©lĂšne. 548 00:34:20,750 --> 00:34:22,333 - M. le prĂ©sident, 549 00:34:22,542 --> 00:34:25,125 plus tĂŽt, vous cherchiez l'aide des Anglais 550 00:34:25,333 --> 00:34:27,292 et j'ai engagĂ© la parole de l'État. 551 00:34:27,500 --> 00:34:29,375 Et maintenant vous fuyez ? 552 00:34:29,583 --> 00:34:33,333 - L'ennemi a franchi la Seine. Les canons sont pointĂ©s sur Paris. 553 00:34:33,542 --> 00:34:37,417 - Mais que voulez-vous, de Gaulle ? Que la ville soit rasĂ©e 554 00:34:37,625 --> 00:34:39,500 comme Rotterdam et Varsovie ? 555 00:34:39,708 --> 00:34:41,792 Que Paul en porte la responsabilitĂ© ? 556 00:34:42,000 --> 00:34:44,750 - Il faut sauver ce qui peut encore l'ĂȘtre. 557 00:34:44,958 --> 00:34:48,333 Il ne s'agit pas d'une fuite, mais d'un dĂ©part. 558 00:34:48,542 --> 00:34:50,792 - En langage militaire, c'est une dĂ©sertion. 559 00:34:51,000 --> 00:34:52,792 - Je ne vous permets pas ! 560 00:34:55,958 --> 00:34:59,583 Notre objectif est commun, continuer la guerre. 561 00:34:59,792 --> 00:35:02,042 - Vous me disiez l'inverse hier soir. 562 00:35:02,250 --> 00:35:03,958 - Je sais, HĂ©lĂšne. 563 00:35:05,375 --> 00:35:08,000 - Le marĂ©chal PĂ©tain, lui, a tout compris. 564 00:35:08,208 --> 00:35:09,375 Il faut l'Ă©couter ! 565 00:35:10,208 --> 00:35:12,292 Il faut que tout cela cesse. 566 00:35:12,667 --> 00:35:16,167 Parler avec l'ennemi, ça s'appelle la diplomatie 567 00:35:16,375 --> 00:35:17,958 Ça permet d'avoir un avenir. 568 00:35:18,167 --> 00:35:20,583 - Vous partez avec nous, de Gaulle. 569 00:35:21,625 --> 00:35:23,042 Nous profiterons du voyage 570 00:35:23,250 --> 00:35:25,125 pour envisager la suite. 571 00:35:36,375 --> 00:35:38,042 - Charles, mon grand amour. 572 00:35:38,750 --> 00:35:41,333 Nous sommes bien arrivĂ©es dans le Loiret. 573 00:35:41,542 --> 00:35:43,125 Ici, la guerre paraĂźt loin. 574 00:35:43,333 --> 00:35:45,167 Je suis fiĂšre de toi, chĂ©rie. 575 00:35:45,375 --> 00:35:46,667 Comme Ă©trangĂšre. 576 00:35:47,458 --> 00:35:49,583 J'ignore combien de temps cela durera 577 00:35:49,792 --> 00:35:53,125 et j'ignore si Élisabeth et Philippe nous rejoindront. 578 00:35:56,208 --> 00:35:58,875 Anne profite bien de ce moment de calme. 579 00:35:59,250 --> 00:36:01,792 Le voyage a Ă©tĂ© une Ă©preuve terrible, 580 00:36:02,000 --> 00:36:03,833 mais elle a Ă©tĂ© courageuse. 581 00:36:04,958 --> 00:36:06,875 Notre toute petite est si forte 582 00:36:07,083 --> 00:36:08,917 et si fragile Ă  la fois. 583 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 - Anne ? 584 00:36:17,708 --> 00:36:20,042 - Essaie de te lever. LĂšve-toi. 585 00:36:20,250 --> 00:36:22,708 - Allez, Anne. C'est quoi, ça ? 586 00:36:22,917 --> 00:36:24,333 - Regarde. 587 00:36:25,667 --> 00:36:26,667 Regarde. 588 00:36:28,000 --> 00:36:28,958 Prends. 589 00:36:29,792 --> 00:36:31,792 - Allez, fais un effort. Oui. 590 00:36:32,542 --> 00:36:33,625 Tintements 591 00:36:33,833 --> 00:36:36,500 Anne ? Anne ? 592 00:36:40,375 --> 00:36:42,958 - Anne ? Écoute. Écoute, Anne. 593 00:36:43,167 --> 00:36:45,208 Anne ? Babillages 594 00:36:45,792 --> 00:36:46,917 Allez, Anne. 595 00:36:47,708 --> 00:36:50,000 Je te donne toute ma force, toute ma vie. 596 00:36:50,208 --> 00:36:51,250 Anne pleure. 597 00:36:52,000 --> 00:36:54,250 Allez ! Allez, Anne. 598 00:36:54,750 --> 00:36:58,208 Seigneur, dites-moi que tout va bien je vous en supplie. 599 00:36:58,417 --> 00:37:01,250 Mon bĂ©bĂ©. Oh, mon petit bĂ©bĂ©. 600 00:37:01,750 --> 00:37:02,958 Oh, mon bĂ©bĂ©. 601 00:37:06,917 --> 00:37:10,292 - Votre enfant prĂ©sente les symptĂŽmes d'un handicap 602 00:37:10,500 --> 00:37:12,625 nommĂ© "mongolisme", 603 00:37:13,000 --> 00:37:15,167 dont nous connaissons mal l'origine. 604 00:37:15,917 --> 00:37:16,958 Anne prĂ©sentera... 605 00:37:17,167 --> 00:37:18,417 - Mais elle va vivre ? 606 00:37:18,625 --> 00:37:21,833 - Oui, beaucoup d'enfants atteignent l'Ăąge adulte. 607 00:37:22,042 --> 00:37:23,500 - Elle ne va pas mourir ? 608 00:37:24,042 --> 00:37:24,917 - Non, 609 00:37:26,208 --> 00:37:29,750 mais elle aura des difficultĂ©s pour se dĂ©placer, 610 00:37:30,167 --> 00:37:31,625 pour parler... 611 00:37:31,833 --> 00:37:33,042 - Elle va souffrir ? 612 00:37:33,250 --> 00:37:34,875 - Elle pourrait prĂ©senter 613 00:37:35,083 --> 00:37:38,125 des dĂ©ficiences cardiaques ou respiratoires. 614 00:37:38,708 --> 00:37:41,458 Les capacitĂ©s d'apprentissage sont possibles, 615 00:37:42,542 --> 00:37:45,875 mais il est probable qu'elle ne soit jamais autonome. 616 00:37:48,958 --> 00:37:49,958 - Pourquoi ? 617 00:37:50,708 --> 00:37:55,333 - Les raisons de cette infirmitĂ© sont encore trĂšs mal identifiĂ©es. 618 00:37:55,542 --> 00:37:56,958 - Il y a une explication. 619 00:37:57,167 --> 00:38:00,542 - Absolument, c'est ça que je cherche avec mon Ă©quipe. 620 00:38:00,750 --> 00:38:02,292 Anne gĂ©mit. 621 00:38:02,750 --> 00:38:06,333 Il faut rĂ©flĂ©chir Ă  la suite. Anne restera vulnĂ©rable 622 00:38:06,542 --> 00:38:08,542 et inadaptĂ©e Ă  notre monde. 623 00:38:10,042 --> 00:38:12,750 Des institutions existent, comme ici. 624 00:38:13,250 --> 00:38:15,792 Nous visons Ă  offrir aux enfants handicapĂ©s 625 00:38:16,000 --> 00:38:16,917 un cadre mĂ©dical 626 00:38:17,125 --> 00:38:18,083 rassurant, 627 00:38:18,292 --> 00:38:22,625 de pouvoir les observer, avoir un suivi de leur pathologie. 628 00:38:23,792 --> 00:38:24,708 Et puis... 629 00:38:25,167 --> 00:38:26,792 ça soulage les parents. 630 00:38:29,125 --> 00:38:32,708 Je vous laisse rĂ©flĂ©chir, mais ne tardez pas Ă  vous dĂ©cider. 631 00:38:34,542 --> 00:38:35,875 - Merci, docteur. 632 00:38:39,417 --> 00:38:42,250 - J'Ă©tais fatiguĂ©e les 9 mois, elle a dĂ» le sentir. 633 00:38:42,458 --> 00:38:44,625 - Tu aurais dĂ» te reposer. - Me reposer ? 634 00:38:44,833 --> 00:38:47,542 Avec deux enfants et ta mutation en Allemagne ? 635 00:38:47,750 --> 00:38:49,750 - Rien ne t'oblige Ă  en faire autant. 636 00:38:49,958 --> 00:38:53,542 Tu veux toujours tout assumer. On aurait pu engager quelqu'un. 637 00:38:53,750 --> 00:38:55,417 - Je prie qu'elle guĂ©risse. 638 00:38:55,625 --> 00:38:59,167 - Mais tu n'as pas compris, elle ne guĂ©rira pas ! Jamais ! 639 00:39:01,500 --> 00:39:59,167 ... 640 00:39:59,875 --> 00:40:02,625 - Quelle panique, les trains Ă©taient pris d'assaut. 641 00:40:02,833 --> 00:40:05,542 Les gens Ă©crasĂ©s dans des wagons Ă  bestiaux. 642 00:40:05,750 --> 00:40:07,250 C'Ă©tait chacun pour soi. 643 00:40:07,458 --> 00:40:10,792 - Des femmes s'insultaient pour une place. 644 00:40:11,000 --> 00:40:14,458 - Dieu merci, vous allez bien. - PĂšre m'a donnĂ© ça pour vous. 645 00:40:14,958 --> 00:40:15,917 - Merci. 646 00:40:16,125 --> 00:40:18,417 - On a mis 15 heures pour vous retrouver. 647 00:40:18,625 --> 00:40:19,583 - Faut voir ça, 648 00:40:19,792 --> 00:40:22,042 les routes sont bloquĂ©es par les gens. 649 00:40:22,250 --> 00:40:25,375 - Mais oĂč vont-ils ? - Ils fuient, tante Suzanne. 650 00:40:25,917 --> 00:40:27,333 - Paris a Ă©tĂ© bombardĂ©. 651 00:40:27,542 --> 00:40:29,083 Des centaines de morts. 652 00:40:29,292 --> 00:40:30,750 Tout le monde a eu peur. 653 00:40:30,958 --> 00:40:32,792 - Vous savez oĂč exactement ? 654 00:40:33,000 --> 00:40:36,208 - Je crois que c'est l'ouest, vers le quai de Javel. 655 00:40:36,417 --> 00:40:38,958 - Ils visaient sĂ»rement les usines CitroĂ«n. 656 00:40:39,167 --> 00:40:40,750 - Vous y avez de la famille ? 657 00:40:41,333 --> 00:40:42,833 - Oui, une sƓur aĂźnĂ©e. 658 00:40:43,042 --> 00:40:44,667 - Il faut vite partir. 659 00:40:44,875 --> 00:40:48,500 - Pourquoi ne pas rester ici ? Nous avons tout dans le jardin. 660 00:40:48,708 --> 00:40:51,500 - Mais les Allemands sont Ă  moins de 200 km. 661 00:40:51,708 --> 00:40:54,583 - Se ruer sur les routes n'est pas plus sĂ»r. 662 00:40:54,792 --> 00:40:58,833 Les enfants sont trop petits pour partir. Et avec Anne... 663 00:40:59,042 --> 00:41:00,833 - Oui, Anne a besoin de repos 664 00:41:01,042 --> 00:41:04,667 et de retrouver ses habitudes. - Tante Richard est en Bretagne, 665 00:41:04,875 --> 00:41:07,583 comme Ă  chaque Ă©tĂ©. Elle nous accueillera. 666 00:41:07,792 --> 00:41:09,292 - Il faudra vous serrer, 667 00:41:09,500 --> 00:41:10,625 alors qu'ici... 668 00:41:15,917 --> 00:41:16,958 Vous en prendrez. 669 00:41:17,167 --> 00:41:20,833 Il y a des prunes aussi. Elles sont prĂ©coces cette annĂ©e. 670 00:41:21,042 --> 00:41:24,958 - Tu as toujours eu la main verte. Tes pommiers sont magnifiques. 671 00:41:25,167 --> 00:41:27,167 - Je n'imagine pas tout abandonner. 672 00:41:27,375 --> 00:41:30,375 Tu comprends ? - Tu nous rejoindras, petite sƓur. 673 00:41:30,875 --> 00:41:31,667 Elle rit. 674 00:41:31,875 --> 00:41:34,250 - Difficile sans permis de conduire. 675 00:41:34,875 --> 00:42:14,708 ... 676 00:42:14,917 --> 00:42:16,292 - Fais attention. 677 00:42:51,375 --> 00:43:24,208 ... 678 00:43:24,417 --> 00:43:26,417 Oscillations du projecteur 679 00:43:26,625 --> 00:43:41,417 _ _ _ 680 00:43:42,042 --> 00:43:44,208 - Nos armĂ©es n'ont pas dĂ©mĂ©ritĂ©. 681 00:43:44,667 --> 00:43:46,750 Elles ont Ă©tĂ© vaillantes, 682 00:43:46,958 --> 00:43:48,333 mais il est l'heure, 683 00:43:48,542 --> 00:43:50,458 sans honte et sans dĂ©shonneur, 684 00:43:50,667 --> 00:43:52,917 de reconnaĂźtre notre dĂ©faite. 685 00:43:53,125 --> 00:43:55,917 - Et que proposez-vous ? Un cessez-le-feu ? 686 00:43:56,125 --> 00:43:59,750 - Un cessez-le-feu ne serait qu'une pause dans les combats. 687 00:43:59,958 --> 00:44:02,708 - Alors la capitulation ? - Hors de question. 688 00:44:02,917 --> 00:44:05,708 Cela attribuerait la dĂ©faite aux militaires. 689 00:44:05,917 --> 00:44:07,750 - Votre Ă©tat-major mĂšne la guerre. 690 00:44:07,958 --> 00:44:10,208 - La dĂ©faite est avant tout politique. 691 00:44:11,167 --> 00:44:14,042 CausĂ©e par une sĂ©rie d'erreurs des gouvernements 692 00:44:14,250 --> 00:44:16,583 qui ont prĂ©cĂ©dĂ©, et vous en Ă©tiez, Mandel ! 693 00:44:16,792 --> 00:44:17,792 - Vous exagĂ©rez. 694 00:44:18,000 --> 00:44:19,417 - Qui a rĂ©duit le budget 695 00:44:19,625 --> 00:44:22,417 des armĂ©es ? Qui a diminuĂ© les commandes 696 00:44:22,625 --> 00:44:26,125 d'armement ? Qui a cĂ©dĂ© devant le FĂŒhrer, Ă  Munich ? 697 00:44:26,667 --> 00:44:28,792 Vous, les politiciens ! 698 00:44:29,000 --> 00:44:30,458 - C'est faux, vous le savez. 699 00:44:30,667 --> 00:44:32,708 - Ils ont soutenu votre stratĂ©gie. 700 00:44:33,625 --> 00:44:35,042 Construire un mur. 701 00:44:35,250 --> 00:44:37,083 RĂ©sultat, les nazis dĂ©filent Ă  Paris. 702 00:44:38,125 --> 00:44:41,000 C'est vous qui avez sous-Ă©valuĂ© les risques 703 00:44:41,208 --> 00:44:44,542 et vous ĂȘtes bercĂ©s d'illusions. 704 00:44:45,417 --> 00:44:48,875 Aujourd'hui, des innocents en payent les consĂ©quences. 705 00:44:49,083 --> 00:44:51,000 - Je vous rappelle 706 00:44:51,208 --> 00:44:53,750 qu'une capitulation entraĂźnerait la saisie 707 00:44:53,958 --> 00:44:56,042 de nos armes et de notre marine, 708 00:44:56,250 --> 00:44:59,833 ce qui aurait pour consĂ©quence de donner aux Allemands 709 00:45:00,042 --> 00:45:02,958 la suprĂ©matie absolue sur les mers. 710 00:45:03,167 --> 00:45:06,125 La seule voie possible est de demander l'armistice. 711 00:45:06,500 --> 00:45:09,042 - GĂ©nĂ©ral Weygand, oĂč en est notre armĂ©e ? 712 00:45:09,583 --> 00:45:11,917 - Toutes les unitĂ©s sont en 1re ligne. 713 00:45:12,125 --> 00:45:15,667 Sans rĂ©pits, sans sommeil. La poussĂ©e ennemie est inouĂŻe. 714 00:45:16,958 --> 00:45:20,125 Les Allemands relĂšvent leurs troupes tous les 2 jours, 715 00:45:20,333 --> 00:45:22,042 ce qui n'est pas notre cas. 716 00:45:22,792 --> 00:45:24,208 - Pourquoi ? 717 00:45:24,417 --> 00:45:26,167 - Des problĂšmes de transports. 718 00:45:26,375 --> 00:45:28,333 Nous manquons de matĂ©riel. 719 00:45:28,542 --> 00:45:31,875 Il nous faudrait plus de camions, de chars, d'avions... 720 00:45:32,083 --> 00:45:34,917 - Mais oĂč sont-ils, ces chars et ces avions ? 721 00:45:35,125 --> 00:45:37,167 - Sur les chaĂźnes d'usines. 722 00:45:37,375 --> 00:45:38,375 - Messieurs, 723 00:45:39,042 --> 00:45:40,417 le vieux monde s'Ă©croule 724 00:45:40,625 --> 00:45:43,583 sous nos yeux. Que propose le chancelier Hitler ? 725 00:45:43,792 --> 00:45:46,958 Une Europe nouvelle groupĂ©e autour de l'Allemagne. 726 00:45:47,167 --> 00:45:48,958 Nous pourrions en ĂȘtre ! 727 00:45:49,167 --> 00:45:51,750 Et de vaincus, nous deviendrions partenaires. 728 00:45:51,958 --> 00:45:55,208 - Je vous rappelle que nous ne pouvons rien signer 729 00:45:55,417 --> 00:45:57,542 sans les Anglais, ce sont nos accords. 730 00:45:57,750 --> 00:45:59,250 - DĂ©faisons-nous de cela. 731 00:45:59,917 --> 00:46:02,000 M. Churchill ne nous aide en rien. 732 00:46:02,208 --> 00:46:05,375 Il souhaite utiliser la France pour contenir l'ennemi. 733 00:46:05,583 --> 00:46:08,292 Il veut la guerre jusqu'au dernier soldat, 734 00:46:08,500 --> 00:46:10,417 mais le dernier soldat français. 735 00:46:27,542 --> 00:46:31,083 - AllĂŽ, tante Richard ? Yvonne est-elle bien arrivĂ©e ? 736 00:46:31,292 --> 00:46:34,208 *- Non, personne n'est encore lĂ . Je suis inquiĂšte. 737 00:46:34,417 --> 00:46:36,667 Ça fait trois jours que je l'attends. 738 00:46:37,708 --> 00:46:41,083 Vous m'entendez, Charles ? - Oui, je vous entends. 739 00:46:41,292 --> 00:46:45,667 C'est compliquĂ©, en ce moment. Elle va sans doute arriver. 740 00:46:45,875 --> 00:46:47,833 *- Je l'espĂšre. 741 00:46:48,042 --> 00:46:49,500 On frappe. - Entrez ! 742 00:46:49,708 --> 00:46:52,708 *- OĂč ĂȘtes-vous ? - Je vais bientĂŽt quitter Bordeaux. 743 00:46:52,917 --> 00:46:56,833 Je vous rappelle au plus vite. Je vous embrasse, au revoir. 744 00:46:57,042 --> 00:46:59,333 - Le bruit court que vous dĂ©missionnez ? 745 00:46:59,917 --> 00:47:01,375 - Ce n'est pas un bruit. 746 00:47:02,458 --> 00:47:05,375 Ma prĂ©sence au gouvernement n'a aucun sens. 747 00:47:05,583 --> 00:47:06,708 C'est un Ă©chec. 748 00:47:06,917 --> 00:47:10,083 Je dois retrouver ma famille. - Vous savez oĂč ils sont ? 749 00:47:10,292 --> 00:47:13,542 - Sur les routes, Ă  la merci des bombes allemandes. 750 00:47:14,167 --> 00:47:15,875 - Écoutez-moi, de Gaulle. 751 00:47:16,083 --> 00:47:18,833 Je crois comme vous qu'il faut continuer la guerre. 752 00:47:19,042 --> 00:47:20,792 Il y va de notre survie. 753 00:47:21,000 --> 00:47:23,750 - Les dĂ©faitistes ont gagnĂ©. Reynaud est avec eux. 754 00:47:23,958 --> 00:47:27,000 - Sauf si un homme comme vous demeure en place. 755 00:47:28,917 --> 00:47:30,042 Il soupire. 756 00:47:30,250 --> 00:47:32,417 Reynaud est comme une girouette 757 00:47:32,625 --> 00:47:35,792 et si vous partez, il n'y aura plus de rĂ©sistance. 758 00:47:36,000 --> 00:47:39,333 Restez ! C'est de l'intĂ©rieur que l'on peut agir. 759 00:47:39,542 --> 00:47:42,958 Nos alliĂ©s doivent savoir que nous ne renonçons pas tous. 760 00:47:43,167 --> 00:47:46,250 - Et vous, Mandel ? Vous pourriez ĂȘtre cet homme-lĂ . 761 00:47:46,458 --> 00:47:47,833 Vous en avez la qualitĂ© 762 00:47:48,042 --> 00:47:49,208 et la lĂ©gitimitĂ©. 763 00:47:49,417 --> 00:47:53,333 Les Anglais vous connaissent bien et d'ailleurs, ils misent sur vous. 764 00:47:53,542 --> 00:47:54,583 - Je le sais, 765 00:47:56,125 --> 00:47:58,542 mais je suis politique depuis si longtemps. 766 00:47:59,208 --> 00:48:03,125 J'appartiens a ce monde qui porte sa part de responsabilitĂ©. 767 00:48:03,333 --> 00:48:04,792 Et puis vous le savez... 768 00:48:05,875 --> 00:48:08,500 je suis juif. Cela compliquera tout. 769 00:48:08,708 --> 00:48:12,542 C'est vous qui avez l'avantage d'ĂȘtre au milieu de nous tous. 770 00:48:12,750 --> 00:48:14,917 Un homme intact et neuf. 771 00:48:15,250 --> 00:48:16,875 Ne dĂ©missionnez pas. 772 00:48:17,083 --> 00:48:20,167 - M. le ministre, le prĂ©sident a encore changĂ© d'avis. 773 00:48:20,375 --> 00:48:23,083 Vous repartez pour Londres. Vous avez rendez-vous 774 00:48:23,292 --> 00:48:24,375 avec Churchill. 775 00:48:24,875 --> 00:48:26,458 - Vous voyez, de Gaulle, 776 00:48:26,667 --> 00:48:27,833 rien n'est perdu. 777 00:48:29,167 --> 00:48:31,042 C'est notre derniĂšre chance. 778 00:48:39,458 --> 00:48:42,625 - Avant Brest, vous prendrez la direction de Carantec, 779 00:48:42,833 --> 00:48:44,125 en suivant la D73. 780 00:48:44,333 --> 00:48:48,292 - Le contre-torpilleur Milan quittera Brest en milieu de journĂ©e. 781 00:48:48,500 --> 00:48:50,667 - Je sais, inutile de me le rappeler. 782 00:48:51,500 --> 00:48:52,667 J'espĂšre y retrouver 783 00:48:52,875 --> 00:48:54,458 ma femme et mes enfants. 784 00:48:57,000 --> 00:48:57,750 Et vous ? 785 00:48:57,958 --> 00:49:00,125 Des nouvelles de votre famille ? 786 00:49:00,333 --> 00:49:02,792 - Mon jeune frĂšre est Ă  l'hĂŽpital de Lille. 787 00:49:03,000 --> 00:49:06,250 - Vous irez le voir Ă  votre retour. - J'essaierai. 788 00:49:11,042 --> 00:49:33,792 ... 789 00:49:38,542 --> 00:49:39,875 - Il y a quelqu'un ? 790 00:49:42,792 --> 00:49:44,042 Tante Richard ? 791 00:49:46,583 --> 00:50:11,167 ... 792 00:50:11,375 --> 00:50:13,500 Aboiements 793 00:50:13,708 --> 00:50:50,583 ... 794 00:50:52,917 --> 00:50:53,833 - Papa ! 795 00:51:00,792 --> 00:51:02,000 Charles baragouine. 796 00:51:02,208 --> 00:51:04,083 Anne crie de joie. - Ma chĂ©rie ! 797 00:51:04,292 --> 00:51:05,583 - Ça va, toi ? 798 00:51:05,792 --> 00:51:07,375 - Ma chĂ©rie ! 799 00:51:15,750 --> 00:51:17,542 - J'avais besoin de te voir. 800 00:51:18,208 --> 00:51:19,667 MĂȘme un bref instant. 801 00:51:21,333 --> 00:51:23,667 - C'est derniers jours ont Ă©tĂ© trĂšs durs. 802 00:51:24,167 --> 00:51:26,958 J'imaginais pas que le pays en soit arrivĂ© lĂ . 803 00:51:27,167 --> 00:51:28,875 - J'aimerais vous protĂ©ger, 804 00:51:29,083 --> 00:51:31,083 ne pas vous savoir livrĂ©s Ă  vous-mĂȘmes. 805 00:51:31,292 --> 00:51:33,833 Je ressens l'impuissance partout. 806 00:51:35,125 --> 00:51:36,833 Ça m'est insupportable. 807 00:51:39,375 --> 00:51:41,333 - Tu as fait ce que tu as pu. 808 00:51:41,667 --> 00:51:43,792 Tu n'es pas responsable des dĂ©cisions. 809 00:51:44,000 --> 00:51:46,042 - Je n'ai pas rĂ©ussi Ă  convaincre. 810 00:51:46,667 --> 00:51:48,625 La rĂ©alitĂ©, c'est qu'aujourd'hui, 811 00:51:48,833 --> 00:51:52,750 personne ne veut rĂ©sister Ă  la disparition de la France. 812 00:51:53,375 --> 00:51:57,500 - Si ce que tu dis est juste, on ne doit pas s'y rĂ©soudre. 813 00:51:57,708 --> 00:51:59,375 - Mais je ne m'y rĂ©sous pas. 814 00:52:01,083 --> 00:52:04,542 Je retourne Ă  Londres pour arracher le soutien de Churchill. 815 00:52:04,750 --> 00:52:06,583 MĂȘme si c'est une cause perdue. 816 00:52:06,792 --> 00:52:08,792 - La volontĂ© est la 1re des armes. 817 00:52:09,000 --> 00:52:10,958 - Mais les rĂ©alitĂ©s nous dominent. 818 00:52:11,167 --> 00:52:13,458 - Seulement si nous nous laissons dominer. 819 00:52:13,667 --> 00:52:15,708 Rappelle-toi "Le fil de l'Ă©pĂ©e". 820 00:52:15,917 --> 00:52:18,500 Tu parlais d'Alexandre, de CĂ©sar, 821 00:52:18,708 --> 00:52:19,750 de NapolĂ©on. 822 00:52:19,958 --> 00:52:23,042 Ils ont Ă©tĂ© mis face aux Ă©vĂ©nements, pour les dominer. 823 00:52:23,250 --> 00:52:25,208 Et changer le cours des choses. 824 00:52:25,583 --> 00:52:27,583 - Tu connais mes Ă©crits par cƓur. 825 00:52:28,542 --> 00:52:30,708 - C'est toi que je connais par cƓur. 826 00:52:30,917 --> 00:52:32,958 - Ces hommes Ă©taient exceptionnels. 827 00:52:33,167 --> 00:52:35,583 Ils ont fait l'Histoire et non l'inverse. 828 00:52:36,042 --> 00:52:38,833 - Et bien peut-ĂȘtre, je dis bien peut-ĂȘtre, 829 00:52:39,042 --> 00:52:41,708 que toi aussi, tu peux agir sur les Ă©vĂ©nements. 830 00:52:43,583 --> 00:52:46,042 Tu n'as pas le choix, tu dois continuer. 831 00:52:50,125 --> 00:52:52,125 Musique douce 832 00:52:52,333 --> 00:53:09,167 _ _ _ 833 00:53:09,583 --> 00:53:11,292 Anne a fait ça pour toi. 834 00:53:13,208 --> 00:53:14,125 Soupir attendri 835 00:53:16,667 --> 00:53:20,500 - Tu embrasseras trĂšs fort pour moi notre toute petite. 836 00:53:22,042 --> 00:53:25,417 Elle me donne beaucoup de force. - Oui, je sais. 837 00:53:28,333 --> 00:53:30,042 - Je ne veux pas te quitter. 838 00:53:30,250 --> 00:53:32,208 - Je te rejoins Ă  Bordeaux. - Non ! 839 00:53:32,417 --> 00:53:35,000 Je prĂ©fĂšre ne pas vous savoir sur les routes. 840 00:53:35,417 --> 00:53:37,292 Je risque de partir pour Alger. 841 00:53:37,500 --> 00:53:41,167 Le gouvernement peut s'y installer. Rien n'est encore dĂ©cidĂ©. 842 00:53:41,375 --> 00:53:44,583 J'essaierai de t'appeler des mon retour d'Angleterre. 843 00:53:45,500 --> 00:53:47,208 - Fais bien attention Ă  toi. 844 00:53:48,333 --> 00:54:10,792 ... 845 00:54:14,750 --> 00:54:18,875 - Puisque vous refusez d'aider la rĂ©organisation de notre armĂ©e 846 00:54:19,083 --> 00:54:22,125 depuis l'Afrique du Nord, l'ambassadeur va vous exposer 847 00:54:22,333 --> 00:54:26,375 une ultime proposition nĂ©e du cerveau de nos diplomates. 848 00:54:27,708 --> 00:54:30,167 - Monsieur le Premier ministre. 849 00:54:30,375 --> 00:54:32,667 Aux Affaires Ă©trangĂšres, nous travaillons 850 00:54:32,875 --> 00:54:37,917 sur un plan sans prĂ©cĂ©dent afin de fusionner nos deux nations. 851 00:54:38,625 --> 00:54:40,083 Plus de frontiĂšres, 852 00:54:40,292 --> 00:54:42,208 une armĂ©e unique 853 00:54:42,875 --> 00:54:45,042 et une destinĂ©e commune. 854 00:54:45,792 --> 00:54:48,583 - Nos deux nations rĂ©unies en une seule. 855 00:54:49,167 --> 00:54:50,458 Bien triste perspective 856 00:54:50,667 --> 00:54:53,000 pour notre Royaume, Monsieur l'Ambassadeur. 857 00:54:53,208 --> 00:54:55,583 - La France dissoute dans l'Angleterre. 858 00:54:56,375 --> 00:54:58,833 AprĂšs le dĂ©sespoir, l'humiliation ! 859 00:54:59,167 --> 00:55:02,042 - Cette fusion ne durerait que jusqu'Ă  la victoire. 860 00:55:02,250 --> 00:55:05,625 - J'ai bien du mal Ă  croire Ă  une idĂ©e aussi farfelue. 861 00:55:05,833 --> 00:55:08,000 Mais j'y vois un avantage : 862 00:55:08,208 --> 00:55:10,583 donner au prĂ©sident Reynaud 863 00:55:10,792 --> 00:55:13,208 un peu d'espoir et de temps. 864 00:55:14,292 --> 00:55:15,292 - Monsieur, 865 00:55:15,500 --> 00:55:18,792 souhaitez-vous vraiment lier notre vieux Royaume, 866 00:55:19,000 --> 00:55:21,583 dont les forces et territoires sont intacts, 867 00:55:21,792 --> 00:55:23,375 Ă  une nation Ă  genoux ? 868 00:55:23,583 --> 00:55:26,333 - Ce projet permettrait de poursuivre la guerre. 869 00:55:26,542 --> 00:55:28,833 - Ne serait-il pas opportun 870 00:55:29,042 --> 00:55:32,167 de traiter avec Hitler et de mettre fin au conflit ? 871 00:55:32,375 --> 00:55:35,625 Nourrir le crocodile en espĂ©rant qu'on sera le dernier Ă  ĂȘtre mangĂ©, 872 00:55:35,833 --> 00:55:37,750 ce n'est pas ce que j'appelle 873 00:55:37,958 --> 00:55:40,417 une politique Ă©trangĂšre, Lord Halifax ! 874 00:55:41,083 --> 00:55:42,583 Et vous, Amiral ? 875 00:55:42,792 --> 00:55:44,458 Seriez-vous prĂȘt Ă  fusionner 876 00:55:44,667 --> 00:55:47,417 avec ce qu'il reste de l'armĂ©e française ? 877 00:55:48,042 --> 00:55:49,875 Ce qui nous prĂ©occupe, 878 00:55:50,542 --> 00:55:54,208 C'est la flotte française. - Pour l'instant, elle est intacte. 879 00:55:54,417 --> 00:55:55,417 - Entre nous, 880 00:55:55,625 --> 00:55:58,708 j'ai bien du mal Ă  imaginer les amiraux français 881 00:55:58,917 --> 00:56:02,042 mettre de cĂŽtĂ© leur aversion naturelle pour nous, 882 00:56:02,250 --> 00:56:05,167 et obĂ©ir aux ordres de la Royal Navy. 883 00:56:05,375 --> 00:56:08,042 - La Marine française obĂ©ira aux ordres. 884 00:56:08,458 --> 00:56:10,625 J'ai exigĂ© ce matin mĂȘme 885 00:56:10,833 --> 00:56:14,458 que le Pasteur, un de nos navires chargĂ© de canons 886 00:56:14,667 --> 00:56:17,875 soit dĂ©routĂ© vers l'Angleterre, afin de ne pas tomber 887 00:56:18,083 --> 00:56:21,125 aux mains des nazis. - J'ai personnellement la certitude 888 00:56:21,333 --> 00:56:24,375 que la France va nous entraĂźner dans sa chute. 889 00:56:24,583 --> 00:56:27,417 Elle doit affronter son destin. Et nous le nĂŽtre. 890 00:56:28,083 --> 00:56:31,042 - Mais la France n'est pas qu'un alliĂ© 891 00:56:31,250 --> 00:56:33,458 de papier ou de traitĂ©. 892 00:56:33,958 --> 00:56:36,542 Elle est comme notre sƓur. 893 00:56:36,750 --> 00:56:38,875 Elle est une partie de nous 894 00:56:39,500 --> 00:56:41,917 et nous, une partie d'elle. 895 00:56:43,125 --> 00:56:45,625 La France et l'Angleterre sont les seuls pays 896 00:56:45,833 --> 00:56:49,000 Ă  ne pas avoir succombĂ© Ă  la dictature. 897 00:56:49,542 --> 00:56:51,875 L'ltalie ? Dictature. 898 00:56:52,083 --> 00:56:54,250 L'Espagne ? Dictature. 899 00:56:54,458 --> 00:56:56,083 L'Allemagne ? Dictature. 900 00:56:56,292 --> 00:56:58,333 Nous sommes les derniers pays 901 00:56:58,542 --> 00:57:02,208 Ă  penser que la dĂ©mocratie et la libertĂ© 902 00:57:02,417 --> 00:57:05,583 sont les pierres angulaires de tout progrĂšs humain 903 00:57:05,792 --> 00:57:07,667 dans une sociĂ©tĂ© moderne. 904 00:57:08,792 --> 00:57:12,792 Nous sommes les derniers Ă  pouvoir rĂ©sister 905 00:57:13,208 --> 00:57:14,708 face Ă  la haine 906 00:57:15,583 --> 00:57:17,583 et Ă  la barbarie. 907 00:57:18,542 --> 00:57:19,583 Alors, 908 00:57:20,458 --> 00:57:22,208 qu'attendons-nous ? 909 00:57:22,875 --> 00:57:24,875 Serrons-nous les coudes 910 00:57:25,083 --> 00:57:27,167 et joignons nos forces ! 911 00:57:28,667 --> 00:57:30,167 Cliquetis 912 00:57:30,375 --> 00:57:39,708 _ _ _ 913 00:57:39,917 --> 00:57:41,333 - M. le prĂ©sident. 914 00:57:41,875 --> 00:57:43,875 Rendons grĂące Ă  M. Churchill, 915 00:57:44,083 --> 00:57:46,792 le projet de fusion de nos pays a Ă©tĂ© approuvĂ©. 916 00:57:47,000 --> 00:57:49,500 *- Quel coup de théùtre. Bravo, de Gaulle ! 917 00:57:49,708 --> 00:57:53,250 - Vous pouvez le faire valider. La guerre peut se poursuivre. 918 00:57:53,458 --> 00:57:55,833 *- Comment cela va-t-il s'organiser ? 919 00:57:56,042 --> 00:57:58,750 - Vous avez rendez-vous demain avec M. Churchill 920 00:57:58,958 --> 00:58:01,042 pour signer cette union historique. 921 00:58:01,250 --> 00:58:03,375 *- Demain ? - Oui, il faut agir vite. 922 00:58:03,583 --> 00:58:04,417 À partir de lĂ , 923 00:58:04,625 --> 00:58:07,625 * nos armĂ©es fusionneront et nos forces seront dĂ©cuplĂ©es. 924 00:58:07,833 --> 00:58:09,042 - Vous avez raison, 925 00:58:09,250 --> 00:58:11,667 je file l'imposer au Conseil. On m'attend. 926 00:58:11,875 --> 00:58:13,500 * À ce soir, de Gaulle. 927 00:58:32,917 --> 00:58:36,042 - C'est une catastrophe, Paul Reynaud a dĂ©missionnĂ© ! 928 00:58:36,250 --> 00:58:38,708 - Quoi ? - Il a Ă©tĂ© mis en minoritĂ©. 929 00:58:38,917 --> 00:58:40,125 - Un coup de PĂ©tain ? 930 00:58:40,333 --> 00:58:43,250 - Pas seul, mais il s'est prĂ©sentĂ© comme successeur. 931 00:58:43,458 --> 00:58:46,000 - PĂ©tain est nommĂ© chef du gouvernement. 932 00:58:46,208 --> 00:58:49,708 - Baudoin aux affaires Ă©trangĂšres, Weygand Ă  la DĂ©fense. 933 00:58:49,917 --> 00:58:53,042 Vous ĂȘtes renvoyĂ©. - Les dĂ©faitistes ont le pouvoir. 934 00:58:53,250 --> 00:58:56,833 - Vous risquez d'ĂȘtre inquiĂ©tĂ©. - Pour avoir voulu sauver le pays ? 935 00:58:57,042 --> 00:59:00,333 - Votre dĂ©tournement du contre-torpilleur Pasteur 936 00:59:00,542 --> 00:59:03,417 est considĂ©rĂ© comme une faute grave. 937 00:59:03,875 --> 00:59:06,417 Weygand a Ă©tĂ© trĂšs virulent Ă  votre Ă©gard. 938 00:59:07,125 --> 00:59:08,792 On parle de condamnation. 939 00:59:09,500 --> 00:59:11,833 Que voulez-vous faire, mon gĂ©nĂ©ral ? 940 00:59:25,833 --> 00:59:28,417 - Je ne veux plus jamais voir ces politiciens. 941 00:59:28,625 --> 00:59:29,750 Je pensais vraiment 942 00:59:29,958 --> 00:59:32,917 qu'en ralliant les pacifistes, Paul aurait sa place. 943 00:59:33,125 --> 00:59:35,667 Mais ils l'ont trahi et Paul n'est plus rien. 944 00:59:36,625 --> 00:59:39,250 Plus rien ! Je ne veux plus jamais les voir. 945 00:59:39,917 --> 00:59:41,917 - Nous comprenons votre dĂ©sarroi. 946 00:59:43,500 --> 00:59:45,583 - Ils ont manƓuvrĂ© en coulisses. 947 00:59:45,792 --> 00:59:47,417 - Et nos accords ? 948 00:59:47,625 --> 00:59:49,125 Et la venue de Churchill ? 949 00:59:49,333 --> 00:59:52,167 - PĂ©tain a parlĂ© d'un mariage avec un cadavre, 950 00:59:52,375 --> 00:59:55,458 car il est persuadĂ© de la victoire totale d'Hitler. 951 00:59:55,667 --> 00:59:58,000 La paix, ils n'ont que ce mot Ă  la bouche. 952 00:59:58,208 --> 00:59:59,833 - Nous avons tout perdu ! 953 01:00:00,042 --> 01:00:01,542 Et surtout, notre parole 954 01:00:01,750 --> 01:00:02,625 face Ă  Churchill. 955 01:00:02,833 --> 01:00:05,458 - Comment avez-vous pu nous imaginer devenir 956 01:00:05,667 --> 01:00:09,208 un dominion britannique ! Vous connaissez mal les Français. 957 01:00:10,167 --> 01:00:12,333 - Je n'ai pas dit mon dernier mot. 958 01:00:12,542 --> 01:00:14,042 - Non, Paul, ça suffit. 959 01:00:14,250 --> 01:00:15,583 Partons loin. 960 01:00:16,458 --> 01:00:19,375 Ils ne vous mĂ©ritent pas. - Bien sĂ»r, HĂ©lĂšne. 961 01:00:19,583 --> 01:00:23,875 Les conditions de l'armistice seront si lourdes qu'il sera rejetĂ©. 962 01:00:24,083 --> 01:00:26,542 Et de nouveau, ils feront appel Ă  moi. 963 01:00:26,750 --> 01:00:28,708 Et nous pourrons imposer nos vues. 964 01:00:28,917 --> 01:00:31,125 - Demain, nous serons sur la CĂŽte d'Azur. 965 01:00:31,333 --> 01:00:35,833 - Je connais l'appĂ©tit de pouvoir insatiable du marĂ©chal PĂ©tain. 966 01:00:36,042 --> 01:00:39,333 Une fois entrĂ© dans la place, il ne la cĂ©dera jamais ! 967 01:00:39,542 --> 01:00:41,500 - Ça ne sera plus notre problĂšme. 968 01:00:42,042 --> 01:00:44,375 Jeune homme, vous voulez bien m'aider ? 969 01:00:46,333 --> 01:00:47,042 - Et bien, 970 01:00:47,250 --> 01:00:49,917 la situation est limpide, l'armistice sera signĂ© 971 01:00:50,125 --> 01:00:51,917 et c'en est fini de notre pays. 972 01:00:54,083 --> 01:00:55,833 - C'est une catastrophe. 973 01:00:56,583 --> 01:00:57,583 J'aurai tout essayĂ©. 974 01:01:00,250 --> 01:01:01,625 Que comptez-vous faire ? 975 01:01:02,083 --> 01:01:03,417 - Mais surtout vous, 976 01:01:03,625 --> 01:01:05,667 que comptez vous faire ? 977 01:01:06,458 --> 01:01:10,125 Depuis Londres, vous pourriez diriger un gouvernement en exil. 978 01:01:27,958 --> 01:01:28,750 Jean, 979 01:01:28,958 --> 01:01:32,792 faites croire que j'accepte et que je demeure Ă  Bordeaux. 980 01:01:33,000 --> 01:01:35,208 Organisez-moi un rendez-vous par heure. 981 01:01:35,417 --> 01:01:38,167 Fixez-moi un dĂ©jeuner, un dĂźner demain soir... 982 01:01:38,375 --> 01:01:39,625 Je repars pour Londres. 983 01:01:39,833 --> 01:01:41,750 - J'ai un pied-Ă -terre Ă  Londres. 984 01:01:43,375 --> 01:01:45,375 Voici l'adresse. On ne sait jamais. 985 01:01:45,708 --> 01:01:46,542 - Merci. 986 01:01:46,750 --> 01:01:47,833 - Je vous en prie. 987 01:01:53,167 --> 01:01:54,708 - Voici 100000 francs. 988 01:01:55,250 --> 01:01:59,333 Une partie de nos fonds secrets. Ils pourront vous ĂȘtre utiles. 989 01:02:00,250 --> 01:02:03,583 Vous avez bien conscience des risques que vous prenez ? 990 01:02:04,792 --> 01:02:06,792 Musique dramatique 991 01:02:07,000 --> 01:02:28,250 _ _ _ 992 01:02:28,458 --> 01:02:29,958 - Adieu, Courcel. 993 01:02:30,958 --> 01:02:34,333 Personne ne sait ce que sera demain. Bonne route. 994 01:02:35,833 --> 01:02:38,083 - Je pars avec vous, mon gĂ©nĂ©ral ! 995 01:02:38,292 --> 01:03:54,292 _ _ _ 996 01:04:05,542 --> 01:04:07,833 Vrombissement de moteur 997 01:04:08,042 --> 01:04:11,625 _ _ _ 998 01:04:11,833 --> 01:04:13,333 Propos lointains 999 01:04:13,542 --> 01:04:15,958 _ _ _ 1000 01:04:29,333 --> 01:04:31,375 - Charles chĂ©ri, mon grand amour. 1001 01:04:32,000 --> 01:04:35,625 Je ne sais pas oĂč tu es et je ne sais pas oĂč je vais. 1002 01:04:37,083 --> 01:04:39,583 J'ai pourtant tellement besoin de te parler 1003 01:04:40,208 --> 01:04:42,750 et j'espĂšre que ces mots te trouveront. 1004 01:04:49,375 --> 01:04:50,458 - Et voilĂ . 1005 01:04:50,667 --> 01:04:51,708 - VoilĂ . 1006 01:04:53,083 --> 01:04:55,625 Pour la premiĂšre fois depuis 20 ans, 1007 01:04:56,042 --> 01:04:57,833 nous nous trouvons perdus, 1008 01:04:58,333 --> 01:05:01,292 dans l'incertitude absolue de nous revoir un jour. 1009 01:05:02,875 --> 01:05:04,083 Charles, oĂč es-tu ? 1010 01:05:05,542 --> 01:05:08,333 Quand nous sommes ensemble, je me sens si forte, 1011 01:05:08,542 --> 01:05:10,958 si sĂ»re, certaine du chemin Ă  suivre. 1012 01:05:14,458 --> 01:05:17,875 Qui pouvait imaginer cette situation ? 1013 01:05:19,583 --> 01:05:21,875 Me voici seule, sans rien, 1014 01:05:22,208 --> 01:05:25,667 Ă  la tĂȘte de cette pauvre cohorte qui ne peut rien faire 1015 01:05:25,875 --> 01:05:28,458 face Ă  l'embrasement qui nous encercle. 1016 01:05:28,667 --> 01:05:30,792 Propos en allemand Rires 1017 01:05:31,000 --> 01:05:35,125 _ _ _ 1018 01:05:35,333 --> 01:05:35,958 Viens ! 1019 01:05:36,167 --> 01:05:37,667 J'ai toujours su trouver 1020 01:05:37,875 --> 01:05:40,375 des forces et de la joie dans les Ă©preuves 1021 01:05:40,583 --> 01:05:42,458 qu'il nous Ă©tait tenu d'affronter. 1022 01:05:42,667 --> 01:05:45,292 Et je ne parle pas seulement de la guerre 1023 01:05:45,500 --> 01:05:48,417 et de la peur obsĂ©dante, permanente, de te perdre, 1024 01:05:48,625 --> 01:05:50,917 je parle aussi de notre petite Anne, 1025 01:05:51,458 --> 01:05:52,708 tant aimĂ©e. 1026 01:05:57,417 --> 01:05:58,917 Allez, Anne, viens. 1027 01:05:59,208 --> 01:06:00,250 Aujourd'hui, 1028 01:06:00,458 --> 01:06:03,000 face Ă  un pays qui semble disparaĂźtre, 1029 01:06:03,875 --> 01:06:05,583 sans toi Ă  mes cĂŽtĂ©s, 1030 01:06:06,208 --> 01:06:07,833 je suis dĂ©semparĂ©e. 1031 01:06:08,625 --> 01:06:10,125 Je suis dans la situation 1032 01:06:10,333 --> 01:06:12,750 d'une mĂšre qui doit protĂ©ger ses enfants 1033 01:06:12,958 --> 01:06:16,833 et qui va pourtant prendre le risque de les entraĂźner vers la mort. 1034 01:06:29,958 --> 01:06:32,167 Propos en allemand 1035 01:06:32,833 --> 01:06:44,250 _ _ _ 1036 01:06:44,458 --> 01:06:46,667 Air de piano Propos en allemand 1037 01:06:46,875 --> 01:06:58,667 _ _ _ 1038 01:06:58,875 --> 01:06:59,917 - Yvonne. 1039 01:07:00,125 --> 01:07:02,667 Rires Propos en allemand 1040 01:07:02,875 --> 01:07:10,167 _ _ _ 1041 01:07:11,000 --> 01:07:13,875 - Vous avez une trĂšs belle demeure, Madame. 1042 01:07:14,750 --> 01:07:16,750 Rires lointains 1043 01:07:16,958 --> 01:07:54,167 _ _ _ 1044 01:07:54,375 --> 01:08:15,250 ... 1045 01:08:15,792 --> 01:08:17,333 - Tu veux aller Ă  Brest ? 1046 01:08:17,542 --> 01:08:20,000 C'est dangereux, le port a Ă©tĂ© bombardĂ©. 1047 01:08:20,208 --> 01:08:22,958 Je suis mĂȘme pas sĂ»re que tu trouves de bateau. 1048 01:08:23,167 --> 01:08:25,958 Et pour aller oĂč ? - En AlgĂ©rie ou en Angleterre. 1049 01:08:26,167 --> 01:08:30,083 - Les routes sont impraticables, il y a des soldats partout. 1050 01:08:30,375 --> 01:08:32,292 - J'ai besoin que tu viennes. 1051 01:08:33,500 --> 01:08:36,500 - N'y compte pas. Je ne veux pas laisser 2 orphelins. 1052 01:08:36,708 --> 01:08:38,375 Le mieux, c'est d'attendre. 1053 01:08:39,750 --> 01:08:41,833 - Si vous me permettez, madame, 1054 01:08:42,042 --> 01:08:44,167 je souhaite ĂȘtre des vĂŽtres. 1055 01:08:44,750 --> 01:08:48,750 Dix ans que je suis Ă  vos cĂŽtĂ©s. Je ne compte pas vous quitter. 1056 01:08:55,625 --> 01:08:58,417 - Une imprĂ©visible doublĂ©e d'une tĂȘte de mule, 1057 01:08:58,625 --> 01:09:00,792 voilĂ  ce que tu as toujours Ă©tĂ©. 1058 01:09:01,000 --> 01:09:03,667 Tiens, prends ça, tu en auras besoin. 1059 01:09:06,625 --> 01:09:08,750 Prends soin de toi et des enfants. 1060 01:09:10,458 --> 01:09:11,500 - Merci. 1061 01:09:14,458 --> 01:09:40,625 ... 1062 01:09:40,833 --> 01:09:44,417 - Les Français vivant Ă  Londres et pouvant servir de relais. 1063 01:09:44,625 --> 01:09:45,792 - Et leurs intentions ? 1064 01:09:46,000 --> 01:09:48,542 - Elles convergent avec leurs intĂ©rĂȘts. 1065 01:09:48,750 --> 01:09:52,292 - Je vois, ils vont s'aligner avec le nouveau pouvoir. 1066 01:09:52,500 --> 01:09:55,000 - Certains dĂ©testent l'idĂ©e de la dĂ©faite. 1067 01:09:55,208 --> 01:09:58,000 Vous pourrez les rencontrer, voir s'ils peuvent aider. 1068 01:09:58,208 --> 01:10:00,542 - Il va nous falloir des engagements 1069 01:10:00,750 --> 01:10:02,167 et des moyens surtout. 1070 01:10:02,583 --> 01:10:04,708 - Avez-vous pu parler Ă  votre Ă©pouse ? 1071 01:10:04,917 --> 01:10:07,375 - Non, elle ignore que je suis Ă  Londres. 1072 01:10:07,583 --> 01:10:11,208 - Voici une amie d'enfance, Élisabeth de Miribel. 1073 01:10:11,417 --> 01:10:12,625 - Bonjour. - EnchantĂ©. 1074 01:10:12,833 --> 01:10:14,708 - Elle nous a obtenu ces listes. 1075 01:10:14,917 --> 01:10:18,625 - Que savez-vous sur ces gens ? Que font-ils Ă  Londres ? 1076 01:10:18,833 --> 01:10:20,333 - Il y a des hommes d'affaires, 1077 01:10:20,542 --> 01:10:23,125 des artistes... 3 000 Français vivent Ă  Londres. 1078 01:10:23,333 --> 01:10:24,875 - Et vous ? - Je travaille 1079 01:10:25,083 --> 01:10:28,708 Ă  la mission Ă©conomique. Ainsi, j'ai pu rĂ©diger ces listes. 1080 01:10:28,917 --> 01:10:30,458 - Il faudra les contacter 1081 01:10:30,667 --> 01:10:32,667 pour sonder leur Ă©tat d'esprit. 1082 01:10:32,875 --> 01:10:33,917 - Bien, gĂ©nĂ©ral. 1083 01:10:34,125 --> 01:10:35,292 - Si je peux vous aider... 1084 01:10:35,500 --> 01:10:37,292 - Vous tapez Ă  la machine ? 1085 01:10:37,875 --> 01:10:41,000 - Je peux essayer. - Alors vous ĂȘtes la bienvenue. 1086 01:10:42,875 --> 01:10:44,750 - Le marĂ©chal va parler Ă  la radio. 1087 01:10:45,250 --> 01:10:47,125 - Il n'aura pas perdu de temps. 1088 01:10:47,833 --> 01:10:50,500 *- Radio diffusion nationale de l'État français. 1089 01:10:50,708 --> 01:10:52,625 M. le marĂ©chal PĂ©tain, 1090 01:10:52,833 --> 01:10:55,417 prĂ©sident du Conseil des ministres, vous parle. 1091 01:10:55,625 --> 01:10:56,833 *- Français ! 1092 01:10:57,708 --> 01:11:01,250 À l'appel de M. le prĂ©sident de la RĂ©publique, 1093 01:11:01,708 --> 01:11:04,458 j'assume Ă  partir d'aujourd'hui 1094 01:11:04,667 --> 01:11:08,167 la direction du gouvernement de la France. 1095 01:11:08,667 --> 01:11:11,458 SĂ»r de l'affection de notre admirable armĂ©e, 1096 01:11:12,708 --> 01:11:14,542 qui lutte avec un hĂ©roĂŻsme 1097 01:11:14,750 --> 01:11:17,625 digne de ses longues traditions militaires 1098 01:11:17,833 --> 01:11:21,417 contre un ennemi supĂ©rieur en nombre et en armes ; 1099 01:11:21,625 --> 01:11:24,500 sĂ»r de la confiance du peuple tout entier, 1100 01:11:24,708 --> 01:11:26,125 je fais Ă  la France 1101 01:11:26,875 --> 01:11:29,167 le don de ma personne 1102 01:11:29,375 --> 01:11:31,583 pour attĂ©nuer son malheur. 1103 01:11:32,083 --> 01:11:33,875 En ces heures douloureuses, 1104 01:11:34,083 --> 01:11:36,625 je pense aux malheureux rĂ©fugiĂ©s, 1105 01:11:36,833 --> 01:11:39,292 qui, dans un dĂ©nuement extrĂȘme, 1106 01:11:39,500 --> 01:11:41,500 sillonnent nos routes. 1107 01:11:41,708 --> 01:11:46,333 Je leur exprime ma compassion et ma sollicitude. 1108 01:11:46,958 --> 01:11:48,708 C'est le cƓur serrĂ© 1109 01:11:48,917 --> 01:11:52,667 que je vous dis aujourd'hui qu'il faut cesser le combat. 1110 01:11:52,875 --> 01:11:54,208 Clameurs choquĂ©es 1111 01:11:54,417 --> 01:11:56,125 Je me suis adressĂ© cette nuit 1112 01:11:56,333 --> 01:11:58,208 Ă  l'adversaire 1113 01:11:58,417 --> 01:12:00,625 pour lui demander s'il est prĂȘt 1114 01:12:00,833 --> 01:12:04,917 Ă  rechercher avec moi, entre soldats, 1115 01:12:05,125 --> 01:12:07,250 aprĂšs la lutte et dans l'honneur, 1116 01:12:07,458 --> 01:12:09,417 les moyens de mettre un terme 1117 01:12:09,625 --> 01:12:10,917 aux hostilitĂ©s. 1118 01:12:11,250 --> 01:12:13,000 Que tous les Français 1119 01:12:13,208 --> 01:12:17,125 se groupent autour du gouvernement que je prĂ©side... 1120 01:12:17,583 --> 01:12:18,542 - Attendons. 1121 01:12:18,750 --> 01:12:21,708 Le vainqueur de Verdun peut-il se tromper Ă  ce point? 1122 01:12:21,917 --> 01:12:25,792 *- ... pour n'Ă©couter que leur foi dans le destin de la patrie. 1123 01:12:26,000 --> 01:12:28,333 - Tu parles ! Quelle humiliation ! 1124 01:12:28,542 --> 01:12:31,833 - Une fois encore, nous ne pouvons compter que sur nous-mĂȘmes. 1125 01:12:32,042 --> 01:12:35,708 - C'est Ă  cause d'officiers de salon comme vous 1126 01:12:35,917 --> 01:12:38,208 qu'on a perdu. - Tous des planquĂ©s ! 1127 01:12:38,417 --> 01:12:39,917 Vous devriez vous battre ! 1128 01:12:40,125 --> 01:12:43,500 - Se battre ? Mais la guerre, nous n'en voulons plus. 1129 01:12:43,750 --> 01:12:46,833 J'ai quittĂ© Arras il y a 2 semaines. J'ai tout perdu ! 1130 01:12:47,042 --> 01:12:50,250 Ma maison a Ă©tĂ© bombardĂ©e, mon mari est prisonnier. 1131 01:12:50,458 --> 01:12:52,167 Et sur les routes, des corps. 1132 01:12:53,708 --> 01:12:55,958 Personne ne nous a protĂ©gĂ©s. 1133 01:12:56,583 --> 01:12:57,833 Personne ! 1134 01:12:58,417 --> 01:13:00,875 Ni les soldats ni les politiciens ! 1135 01:13:02,125 --> 01:13:04,083 Je n'en veux plus de cette guerre, 1136 01:13:04,292 --> 01:13:06,958 je n'en peux plus ! Je voudrais pouvoir rentrer 1137 01:13:07,167 --> 01:13:09,042 et que le sang arrĂȘte de couler. 1138 01:13:13,625 --> 01:13:14,917 Sanglots 1139 01:13:16,792 --> 01:13:19,000 - Il fut un grand chef militaire. 1140 01:13:19,667 --> 01:13:23,292 À l'Ă©poque, il n'aurait pas rendu les armes. 1141 01:13:24,000 --> 01:13:26,333 Pourquoi renonce-t-il si vite ? 1142 01:13:26,750 --> 01:13:31,125 - Le marĂ©chal PĂ©tain a toujours rĂȘvĂ© d'abattre la RĂ©publique. 1143 01:13:31,333 --> 01:13:34,542 Alors aujourd'hui, aurĂ©olĂ© de son passĂ©, 1144 01:13:34,750 --> 01:13:36,792 il se pose lĂ , en sauveur. 1145 01:13:37,375 --> 01:13:38,708 - Vous le connaissez bien. 1146 01:13:38,917 --> 01:13:41,958 Vous avez servi sous ses ordres. 1147 01:13:42,458 --> 01:13:44,167 - J'ai vĂ©cu en caserne avec lui. 1148 01:13:44,375 --> 01:13:47,500 J'ai mĂȘme Ă©crit des thĂ©ories militaires qu'il signait. 1149 01:13:47,708 --> 01:13:49,625 - Votre essai, Le Fil de l'Ă©pĂ©e, 1150 01:13:49,833 --> 01:13:51,875 lui Ă©tait dĂ©diĂ©, n'est-ce pas ? 1151 01:13:52,083 --> 01:13:53,875 - J'admirais l'homme d'action. 1152 01:13:54,083 --> 01:13:57,208 Dans ma dĂ©dicace, j'y louais sa gloire. 1153 01:13:57,417 --> 01:14:00,208 - Mais aujourd'hui, il trahit nos accords. 1154 01:14:00,417 --> 01:14:02,083 - Il trahit la France ! 1155 01:14:02,292 --> 01:14:04,667 C'est pourquoi il faut une autre voix. 1156 01:14:04,875 --> 01:14:06,958 - Et bien sĂ»r, cette voix, 1157 01:14:07,750 --> 01:14:09,000 c'est vous ? 1158 01:14:09,208 --> 01:14:14,125 - Oui. Mon message de rĂ©sistance doit ĂȘtre relayĂ© et rĂ©pĂ©tĂ©. 1159 01:14:14,333 --> 01:14:16,750 C'est le seul moyen de sauver la France 1160 01:14:16,958 --> 01:14:18,500 et de s'opposer aux nazis. 1161 01:14:18,833 --> 01:14:21,167 - Ce que j'aime bien chez vous, 1162 01:14:21,375 --> 01:14:23,917 c'est que vous voyez les choses en grand. 1163 01:14:24,542 --> 01:14:27,958 Mais je m'interroge toujours Ă  votre sujet. 1164 01:14:28,542 --> 01:14:30,000 Êtes-vous un fou 1165 01:14:30,708 --> 01:14:32,000 ou un gĂ©nie ? 1166 01:14:32,833 --> 01:14:35,333 - Je suis un petit gĂ©nĂ©ral de brigade 1167 01:14:35,542 --> 01:14:37,958 sans troupe, sans aucune lĂ©gitimitĂ© 1168 01:14:38,167 --> 01:14:41,333 et surtout sans aucun moyen. 1169 01:14:43,333 --> 01:14:46,167 - Pourquoi devrais-je vous faire confiance ? 1170 01:14:46,375 --> 01:14:48,750 - Parce que je ne plierai pas devant Hitler. 1171 01:14:49,917 --> 01:14:51,542 Parce que je suis lĂ . 1172 01:14:52,792 --> 01:14:54,667 Parce que je suis le seul. 1173 01:14:56,292 --> 01:14:57,667 - Je vous le confirme. 1174 01:14:59,542 --> 01:15:01,792 Je ne vois personne derriĂšre vous. 1175 01:15:04,125 --> 01:15:05,500 Pas un soldat, 1176 01:15:06,167 --> 01:15:08,500 pas un fusil, pas un bateau. 1177 01:15:10,833 --> 01:15:12,333 - Monsieur Churchill, 1178 01:15:12,667 --> 01:15:15,000 vous connaissez la puissance des mots, 1179 01:15:16,000 --> 01:15:17,333 la force du verbe. 1180 01:15:18,292 --> 01:15:21,250 Les mots, ce sont les seules armes qu'il me reste. 1181 01:15:21,458 --> 01:15:23,333 - Mais votre prise de parole, 1182 01:15:24,083 --> 01:15:27,292 politiquement, serait une bombe ! 1183 01:15:27,500 --> 01:15:29,583 Ça pourrait ĂȘtre une mort diplomatique. 1184 01:15:29,792 --> 01:15:31,542 La France est notre alliĂ© ! 1185 01:15:31,750 --> 01:15:34,833 Et je dois maintenir le dialogue tant que possible. 1186 01:15:35,042 --> 01:15:38,375 - Dialoguez avec le vaincu si c'est votre intĂ©rĂȘt immĂ©diat. 1187 01:15:38,583 --> 01:15:41,833 Mais ne tournez pas le dos Ă  celui qui refuse la dĂ©faite. 1188 01:15:43,583 --> 01:15:47,292 - En fait, vous n'ĂȘtes ni un fou ni un gĂ©nie, 1189 01:15:47,500 --> 01:15:50,708 vous ĂȘtes un orgueilleux. 1190 01:15:50,917 --> 01:15:53,583 - Je suis surtout un homme qui a tout quittĂ© : 1191 01:15:54,042 --> 01:15:56,458 son pays, ses fonctions, 1192 01:15:56,667 --> 01:15:59,125 sa carriĂšre. Et qui a laissĂ© sa famille 1193 01:15:59,333 --> 01:16:02,292 dans un pays Ă  feu et Ă  sang... 1194 01:16:04,875 --> 01:16:06,125 - Vous ĂȘtes seul. 1195 01:16:08,375 --> 01:16:10,917 Et je vous reconnais, mĂȘme seul. 1196 01:16:11,625 --> 01:16:13,833 Je vais me battre pour votre prise de parole. 1197 01:16:14,042 --> 01:16:15,083 Sans garantie. 1198 01:16:15,292 --> 01:16:17,583 Mes ministres sont plutĂŽt frileux. 1199 01:16:18,833 --> 01:16:21,167 Vous savez ce qui dĂ©coulera de ce discours ? 1200 01:16:21,375 --> 01:16:23,125 Une solitude absolue. 1201 01:16:23,333 --> 01:16:25,500 Celle oĂč votre passĂ© ne compte pour rien 1202 01:16:26,000 --> 01:16:28,125 et oĂč votre avenir ne sera que nĂ©ant. 1203 01:16:30,208 --> 01:16:31,167 Les... 1204 01:16:32,458 --> 01:16:36,542 Les reprĂ©sailles seront immĂ©diates sur votre famille. 1205 01:16:38,250 --> 01:16:40,917 Ils sont en Bretagne, m'a-t-on dit ? 1206 01:16:41,792 --> 01:16:43,208 - A priori oui, mais... 1207 01:16:43,667 --> 01:16:45,167 je n'ai aucune nouvelle. 1208 01:16:45,375 --> 01:16:48,125 - Je vais envoyer un avion 1209 01:16:48,333 --> 01:16:50,625 pour les ramener auprĂšs de vous. 1210 01:16:50,833 --> 01:16:53,792 - Ce serait un soulagement immense. Oui. 1211 01:16:57,333 --> 01:17:00,458 Brouhaha - Philippe, tu viens ! Philippe ! 1212 01:17:00,667 --> 01:17:02,875 Alarme Propos en anglais 1213 01:17:03,083 --> 01:17:08,417 _ _ _ 1214 01:17:08,625 --> 01:17:09,667 Philippe ! 1215 01:17:09,875 --> 01:17:16,833 _ _ _ 1216 01:17:17,042 --> 01:17:19,417 - Allez, les gars ! Plus vite ! 1217 01:17:19,625 --> 01:17:21,417 Ne laissez rien en Ă©tat de marche ! 1218 01:17:21,625 --> 01:17:24,083 - Allons voir par lĂ . Philippe, viens ! 1219 01:17:24,292 --> 01:17:25,125 - BrĂ»lez tout ! 1220 01:17:25,333 --> 01:17:29,333 On n'est pas lĂ  pour boire le thĂ© ! Allez les gars ! Allez ! 1221 01:17:30,125 --> 01:17:33,167 Ne laissez rien aux Allemands ! 1222 01:17:36,208 --> 01:17:38,833 - Je vais vous rĂ©pondre. 1223 01:17:39,042 --> 01:17:40,625 - Suivez bien ! Philippe ! 1224 01:17:41,583 --> 01:17:43,083 Suis bien, Philippe ! 1225 01:17:43,292 --> 01:17:44,750 - Rentrez chez vous ! 1226 01:17:44,958 --> 01:17:48,167 Rentrez, ne restez pas lĂ  ! Il n'y a plus de place ! 1227 01:17:48,375 --> 01:17:51,000 Il ne faut pas rester lĂ . C'est dangereux. 1228 01:17:52,125 --> 01:17:53,958 Il ne faut pas rester lĂ , 1229 01:17:54,167 --> 01:17:55,292 c'est dangereux ! 1230 01:17:55,500 --> 01:17:57,667 Il y a plus de place sur aucun bateau. 1231 01:17:57,875 --> 01:17:59,542 Je peux rien faire pour vous. 1232 01:17:59,750 --> 01:18:01,875 Il y a plus de place sur aucun bateau. 1233 01:18:02,083 --> 01:18:05,000 Il faut rentrer chez vous, c'est trop dangereux. 1234 01:18:05,208 --> 01:18:07,708 Explosion Hurlements 1235 01:18:09,208 --> 01:18:11,875 Rentrez chez vous ! - Elle est oĂč ? Anne ! 1236 01:18:14,542 --> 01:18:16,750 Anne ? Anne ? 1237 01:18:18,875 --> 01:18:19,917 Anne ! 1238 01:18:21,917 --> 01:18:23,125 Anne ! 1239 01:18:25,458 --> 01:18:26,750 Anne rit. 1240 01:18:27,083 --> 01:18:28,125 - Anne ? 1241 01:18:28,333 --> 01:18:30,125 Anne chantonne. 1242 01:18:30,333 --> 01:18:31,500 Oh, ma chĂ©rie. 1243 01:18:31,708 --> 01:18:32,792 - Maman ! 1244 01:18:38,667 --> 01:18:40,708 Cliquetis de bouteille 1245 01:18:41,542 --> 01:18:42,333 Monsieur, 1246 01:18:42,542 --> 01:18:45,333 vous savez s'il y a encore un bateau qui part ? 1247 01:18:45,542 --> 01:18:49,458 - Au bout du quai sud. Un bateau nĂ©erlandais. Le dernier. 1248 01:18:49,667 --> 01:18:52,167 - Merci. - C'est Ă  vos risques et pĂ©rils. 1249 01:18:52,458 --> 01:18:54,333 Celui d'avant a coulĂ© tout net, 1250 01:18:54,542 --> 01:18:56,250 torpillĂ© par les Schleus. 1251 01:18:56,458 --> 01:19:16,458 ... 1252 01:19:16,667 --> 01:19:17,500 - Vite ! 1253 01:19:36,500 --> 01:19:38,500 Propos en nĂ©erlandais 1254 01:19:38,708 --> 01:19:42,042 _ _ _ 1255 01:19:58,083 --> 01:20:01,375 - OĂč va ce bateau ? OĂč ? La destination ? 1256 01:20:01,958 --> 01:20:03,292 OĂč allons-nous ? 1257 01:20:03,500 --> 01:20:06,000 - LĂ  oĂč Dieu voudra bien nous mener. 1258 01:20:06,208 --> 01:20:50,875 ... 1259 01:20:52,292 --> 01:20:53,542 - Ça va, ma puce ? 1260 01:20:58,417 --> 01:21:00,667 - Je sais qu'il ne faut pas se plaindre, 1261 01:21:00,875 --> 01:21:02,375 mais que c'est dur... 1262 01:21:02,875 --> 01:21:05,250 Nous ne savons mĂȘme pas oĂč nous allons. 1263 01:21:05,458 --> 01:21:07,333 - T'inquiĂšte pas, on a la chance 1264 01:21:07,542 --> 01:21:10,750 d'ĂȘtre ensemble et vivants. C'est tout ce qui compte. 1265 01:21:14,667 --> 01:21:16,667 Yvonne murmure une priĂšre. 1266 01:21:16,875 --> 01:21:24,333 _ _ _ 1267 01:21:24,542 --> 01:21:48,167 ... 1268 01:21:48,375 --> 01:21:49,750 Klaxon 1269 01:21:50,500 --> 01:22:42,542 ... 1270 01:22:43,000 --> 01:22:46,458 - AllĂŽ, Mademoiselle ? Je voudrais un numĂ©ro en France. 1271 01:22:46,667 --> 01:22:51,875 C'est en Bretagne. Carantec, 6-1-4-6, s'il vous plaĂźt. 1272 01:22:52,083 --> 01:22:54,375 - Les lignes sont coupĂ©es en France. 1273 01:22:54,583 --> 01:22:57,417 - Comment '? - Les lignes sont coupĂ©es en France. 1274 01:23:01,417 --> 01:23:03,417 Musique intrigante 1275 01:23:03,625 --> 01:24:16,875 _ _ _ 1276 01:24:17,083 --> 01:24:19,750 - Ce sont les chars, les avions, 1277 01:24:19,958 --> 01:24:23,375 la tactique des Allemands qui ont surpris nos chefs. 1278 01:24:23,583 --> 01:24:27,500 Moi qui vous parle en connaissance de cause et vous dis... 1279 01:24:27,708 --> 01:24:31,167 Et vous dis que rien n'est perdu pour la France. 1280 01:24:31,375 --> 01:24:33,875 Rien n'est perdu pour la France, 1281 01:24:34,083 --> 01:24:36,917 mais le dernier mot est-il dit ? 1282 01:24:37,125 --> 01:24:38,625 La dĂ©faite 1283 01:24:39,250 --> 01:24:41,333 est-elle dĂ©finitive ? 1284 01:24:42,875 --> 01:24:46,083 La guerre n'est pas tranchĂ©e par la bataille de France, 1285 01:24:46,292 --> 01:24:47,542 cette guerre... 1286 01:24:49,625 --> 01:24:51,375 est une guerre mondiale. 1287 01:25:00,083 --> 01:25:24,750 _ _ _ 1288 01:25:25,375 --> 01:25:26,542 On frappe. 1289 01:25:26,750 --> 01:25:28,125 C'est ouvert ! 1290 01:25:30,125 --> 01:25:31,625 - Bonjour, mon gĂ©nĂ©ral. 1291 01:25:33,750 --> 01:25:35,542 Nous avons de quoi travailler. 1292 01:25:38,083 --> 01:25:40,792 - Courcel, tapez-moi ça au plus vite. 1293 01:25:41,000 --> 01:25:42,583 - J'arrive, mon gĂ©nĂ©ral. 1294 01:25:45,458 --> 01:25:48,125 - J'aimerais le relire rapidement. - Bien sĂ»r. 1295 01:25:53,625 --> 01:25:55,708 - Bonjour, mon gĂ©nĂ©ral. - Bonjour. 1296 01:25:57,458 --> 01:25:58,792 - Ça va ? 1297 01:25:59,000 --> 01:26:01,667 - Un peu tendu. Avez-vous pensĂ© Ă  l'encre ? 1298 01:26:13,625 --> 01:26:14,958 - C'est illisible. 1299 01:26:18,542 --> 01:26:21,917 - Ce gouvernement, virgule, allĂ©guant la dĂ©faite... 1300 01:26:22,125 --> 01:26:23,375 - Attendez... 1301 01:26:25,125 --> 01:26:27,375 - Ce gouvernement, virgule, 1302 01:26:28,583 --> 01:26:30,958 allĂ©guant la dĂ©faite 1303 01:26:31,542 --> 01:26:32,583 de nos armĂ©es, 1304 01:26:33,250 --> 01:26:34,583 virgule, 1305 01:26:35,500 --> 01:26:39,000 s'est mis en rapport avec les Allemands... 1306 01:26:39,208 --> 01:26:40,500 - Non ! 1307 01:26:40,708 --> 01:26:43,458 Remplacez "Allemands" par "l'ennemi". 1308 01:26:43,667 --> 01:26:47,083 - S'est mis en rapport avec l'ennemi... 1309 01:26:48,292 --> 01:26:52,042 pour lui demander de cesser le combat 1310 01:26:53,000 --> 01:26:53,792 point. 1311 01:26:56,292 --> 01:26:57,417 - Le combat. 1312 01:26:58,833 --> 01:26:59,958 - Merci. 1313 01:27:01,583 --> 01:27:03,583 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 1314 01:27:06,208 --> 01:27:07,125 - Oui. 1315 01:27:09,125 --> 01:27:09,875 Bien sĂ»r. 1316 01:27:10,958 --> 01:27:13,708 Je lui transmets de suite. Entendu. Pour ce matin. 1317 01:27:13,917 --> 01:27:15,417 À plus tard. 1318 01:27:16,042 --> 01:27:19,000 Le cabinet de guerre valide votre demande. 1319 01:27:19,208 --> 01:27:22,833 Vous aurez 4 min d'antenne ce soir. - Je n'en ai jamais doutĂ©. 1320 01:27:23,042 --> 01:27:25,833 - Ils attendent votre discours dans la matinĂ©e. 1321 01:27:26,042 --> 01:27:30,375 - Quoi ? Faire relire ma copie ? Mais ils se prennent pour qui ? 1322 01:27:30,583 --> 01:27:32,667 La voix de la France ne dĂ©pend pas 1323 01:27:32,875 --> 01:27:35,333 des humeurs de politiciens britanniques. 1324 01:27:35,542 --> 01:27:37,625 Vous leur dites que c'est non. 1325 01:27:37,833 --> 01:27:40,792 - Nous n'avons pas vraiment la possibilitĂ© d'engager 1326 01:27:41,000 --> 01:27:42,083 un rapport de force. 1327 01:27:42,292 --> 01:27:44,917 C'est dĂ©jĂ  un miracle, de parler Ă  la BBC. 1328 01:27:45,125 --> 01:27:48,625 Qu'avons-nous Ă  craindre et surtout qu'avons-nous Ă  perdre ? 1329 01:27:49,458 --> 01:27:51,458 - Bien, vous leur transmettrez. 1330 01:27:51,667 --> 01:27:56,000 Mais ils ne pourront modifier que les virgules. Et encore... 1331 01:28:00,917 --> 01:28:02,375 Il soupire. 1332 01:28:05,375 --> 01:28:07,333 AllĂŽ, Suzanne ? 1333 01:28:07,542 --> 01:28:09,667 C'est Charles. Comment allez-vous ? 1334 01:28:09,875 --> 01:28:12,833 *- Je suis heureuse de vous entendre. Je vais bien. 1335 01:28:13,042 --> 01:28:16,583 - Vous me passez Yvonne ? *- Elle est partie avec les enfants. 1336 01:28:16,792 --> 01:28:18,958 Je l'ai accompagnĂ©e jusqu'Ă  Brest. 1337 01:28:20,000 --> 01:28:23,500 - Elle est partie ? Elle a pu s'embarquer ? Pour oĂč ? 1338 01:28:23,708 --> 01:28:27,417 *- J'en sais rien. Elle m'a parlĂ© d'Alger, je crois. 1339 01:28:27,750 --> 01:28:30,583 - Alger. Elle a pu prendre un bateau ? 1340 01:28:30,792 --> 01:28:32,792 *- Je l'ignore, c'Ă©tait l'affolement. 1341 01:28:33,000 --> 01:28:35,917 Je n'ai pas pu rester, j'avais laissĂ© les enfants. 1342 01:28:36,125 --> 01:28:38,917 - Faites bien attention Ă  vous. Je vous laisse. 1343 01:28:39,125 --> 01:28:41,250 Je vous embrasse. Au revoir. 1344 01:28:49,833 --> 01:28:52,417 Renseignez-vous sur l'Ă©tat des rotations 1345 01:28:52,625 --> 01:28:55,417 Ă  partir du port de Brest. - Un problĂšme ? 1346 01:28:55,625 --> 01:28:58,875 - Ma femme et mes enfants ont cherche Ă  s'embarquer. 1347 01:28:59,083 --> 01:29:00,958 - Bien. Je m'en occupe. 1348 01:29:13,500 --> 01:29:15,708 - GĂ©nĂ©ral de Gaulle. Je suis attendu. 1349 01:29:15,917 --> 01:29:18,167 - Personne ne peut entrer, monsieur. 1350 01:29:18,375 --> 01:29:21,417 - Ah, de Gaulle ! Vous ĂȘtes lĂ . 1351 01:29:22,750 --> 01:29:25,625 Laissez-les passer. Ils sont avec moi. 1352 01:29:27,167 --> 01:29:29,833 Il va falloir patienter. - Patienter ? 1353 01:29:30,042 --> 01:29:30,917 Il y a urgence. 1354 01:29:31,125 --> 01:29:33,500 - Le cabinet de guerre a fait marche arriĂšre. 1355 01:29:33,708 --> 01:29:34,875 Certains craignent 1356 01:29:35,083 --> 01:29:38,625 que le gouvernement français ne considĂšre votre discours 1357 01:29:38,833 --> 01:29:40,542 comme une dĂ©claration de guerre. 1358 01:29:40,750 --> 01:29:41,917 - C'est le cas ! 1359 01:29:42,125 --> 01:29:44,875 - Je vous demande un peu de patience. 1360 01:29:45,083 --> 01:29:48,667 Churchill est sur le coup. 1361 01:29:48,875 --> 01:30:14,292 ... 1362 01:30:14,500 --> 01:30:16,250 GĂ©nĂ©ral Spears Ă  l'appareil. 1363 01:30:17,000 --> 01:30:43,625 ... 1364 01:30:44,375 --> 01:30:45,667 DĂ©tonation 1365 01:30:51,250 --> 01:30:52,792 _ _ _ 1366 01:30:56,083 --> 01:31:20,583 ... 1367 01:31:20,792 --> 01:31:24,167 - Allez-y doucement ! Ça va aller. 1368 01:31:24,833 --> 01:31:26,958 Propos lointains en anglais 1369 01:31:27,167 --> 01:31:32,917 _ _ _ 1370 01:31:34,792 --> 01:31:37,958 - Il nous faut de l'eau. Maintenant ! 1371 01:31:45,958 --> 01:31:47,583 *- Mesdames et messieurs, 1372 01:31:47,958 --> 01:31:49,667 ici votre capitaine. 1373 01:31:49,875 --> 01:31:51,542 Ne bougez pas. 1374 01:31:52,125 --> 01:31:55,042 N'allumez aucune lumiĂšre. 1375 01:31:55,250 --> 01:31:57,750 Restez calmes et silencieux. 1376 01:31:58,292 --> 01:31:59,333 L'aviation allemande 1377 01:31:59,542 --> 01:32:01,750 est encore dans la zone. 1378 01:32:01,958 --> 01:32:04,375 - Du calme ! Restez calmes ! 1379 01:32:05,125 --> 01:32:06,542 - Dieu du ciel. 1380 01:32:15,292 --> 01:32:16,875 - Reste calme. 1381 01:32:17,083 --> 01:32:45,792 ... 1382 01:32:51,000 --> 01:32:53,667 *- Pourriez-vous faire un essai de voix ? 1383 01:32:54,333 --> 01:32:55,750 - La France... 1384 01:32:55,958 --> 01:32:56,917 *- Plus fort. 1385 01:32:57,375 --> 01:32:58,708 Il se racle la gorge. 1386 01:32:59,208 --> 01:33:00,542 - La France... 1387 01:33:00,750 --> 01:33:02,375 *- Merci, c'est parfait. 1388 01:33:03,583 --> 01:33:05,708 Bonsoir. Ici Londres, 1389 01:33:05,917 --> 01:33:07,583 la BBC parle Ă  la France. 1390 01:33:07,792 --> 01:33:10,292 Bienvenue dans "Le quart d'heure français". 1391 01:33:10,500 --> 01:33:14,167 Ce soir, nous aurons le plaisir d'Ă©couter Lucienne Delyle. 1392 01:33:14,375 --> 01:33:15,417 Mais pour l'heure, 1393 01:33:15,625 --> 01:33:19,042 un gĂ©nĂ©ral français souhaite vous parler, le gĂ©nĂ©ral... 1394 01:33:19,917 --> 01:33:21,333 Charles de Gaulle. 1395 01:33:27,333 --> 01:33:31,333 - Les chefs, qui depuis de nombreuses annĂ©es, 1396 01:33:31,875 --> 01:33:34,833 sont Ă  la tĂȘte des armĂ©es françaises, 1397 01:33:35,208 --> 01:33:37,167 ont formĂ© un gouvernement. 1398 01:33:37,875 --> 01:33:39,333 Ce gouvernement, 1399 01:33:39,542 --> 01:33:42,417 * allĂ©guant la dĂ©faite de nos armĂ©es, 1400 01:33:42,625 --> 01:33:44,583 s'est mis en rapport avec l'ennemi 1401 01:33:44,792 --> 01:33:46,583 pour cesser le combat. 1402 01:33:47,917 --> 01:33:50,792 Certes, nous avons Ă©tĂ©, 1403 01:33:51,333 --> 01:33:55,750 et nous sommes submergĂ©s par la force mĂ©canique, 1404 01:33:55,958 --> 01:33:59,750 terrestre et aĂ©rienne de l'ennemi. 1405 01:34:00,542 --> 01:34:02,833 Infiniment plus que leur nombre, 1406 01:34:03,042 --> 01:34:05,917 ce sont les chars, les avions, 1407 01:34:06,292 --> 01:34:09,875 la tactique des Allemands qui nous font reculer. 1408 01:34:10,625 --> 01:34:14,083 Ce sont les chars, les avions, la tactique des Allemands 1409 01:34:14,292 --> 01:34:18,542 qui ont surpris nos chefs au point de les amener 1410 01:34:18,750 --> 01:34:20,625 * lĂ  oĂč ils en sont aujourd'hui. 1411 01:34:20,833 --> 01:34:23,583 Mais le dernier mot 1412 01:34:23,792 --> 01:34:24,833 est-il dit ? 1413 01:34:25,708 --> 01:34:28,625 L'espĂ©rance doit-elle disparaĂźtre ? 1414 01:34:29,500 --> 01:34:32,083 La dĂ©faite est-elle dĂ©finitive ? 1415 01:34:32,833 --> 01:34:33,917 Non ! 1416 01:34:35,208 --> 01:34:36,542 Croyez-moi ! 1417 01:34:37,042 --> 01:34:39,792 * Moi, qui vous parle en connaissance de cause 1418 01:34:40,000 --> 01:34:43,542 et vous dis que rien n'est perdu pour la France. 1419 01:34:44,167 --> 01:34:46,792 Les mĂȘmes moyens qui nous ont vaincus 1420 01:34:47,000 --> 01:34:49,750 peuvent faire venir un jour la victoire. 1421 01:34:50,375 --> 01:34:53,083 Car la France n'est pas seule. 1422 01:34:54,000 --> 01:34:55,667 Elle n'est pas seule ! 1423 01:34:56,583 --> 01:34:58,292 Elle n'est pas seule ! 1424 01:34:59,042 --> 01:35:02,375 Elle a un vaste empire derriĂšre elle. 1425 01:35:02,583 --> 01:35:05,208 Elle peut faire bloc avec l'empire britannique, 1426 01:35:05,417 --> 01:35:07,875 qui tient la mer et continue la lutte. 1427 01:35:08,458 --> 01:35:11,042 * Elle peut, comme l'Angleterre, 1428 01:35:11,250 --> 01:35:15,833 utiliser sans limites l'immense industrie des Etats-Unis. 1429 01:35:16,667 --> 01:35:19,208 Cette guerre n'est pas limitĂ©e 1430 01:35:19,417 --> 01:35:22,542 au territoire malheureux de notre pays. 1431 01:35:22,750 --> 01:35:26,000 Cette guerre n'est pas tranchĂ©e par la bataille de France. 1432 01:35:26,500 --> 01:35:29,833 Cette guerre est une guerre mondiale. 1433 01:35:31,000 --> 01:35:32,500 Toutes les fautes, 1434 01:35:32,875 --> 01:35:35,625 tous les retards, toutes les souffrances 1435 01:35:35,833 --> 01:35:38,792 n'empĂȘchent pas qu'il y a, dans l'univers, 1436 01:35:39,375 --> 01:35:44,583 tous les moyens nĂ©cessaires pour Ă©craser un jour nos ennemis. 1437 01:35:45,333 --> 01:35:48,917 FoudroyĂ©s aujourd'hui par la force mĂ©canique, 1438 01:35:49,333 --> 01:35:54,042 nous pourrons vaincre dans l'avenir par une force mĂ©canique supĂ©rieure. 1439 01:35:54,583 --> 01:35:57,792 Le destin du monde est lĂ . 1440 01:35:58,500 --> 01:35:59,458 Moi, 1441 01:36:00,208 --> 01:36:03,458 gĂ©nĂ©ral de Gaulle, actuellement Ă  Londres, 1442 01:36:04,167 --> 01:36:07,833 j'invite les officiers et les soldats français 1443 01:36:08,042 --> 01:36:11,167 qui se trouvent en territoire britannique 1444 01:36:11,375 --> 01:36:13,625 ou qui viendraient Ă  s'y trouver, 1445 01:36:13,833 --> 01:36:16,750 avec leurs armes ou sans leurs armes, 1446 01:36:17,417 --> 01:36:18,958 j'invite les ingĂ©nieurs 1447 01:36:19,167 --> 01:36:22,333 et les ouvriers spĂ©cialistes des industries d'armement 1448 01:36:22,542 --> 01:36:24,833 qui se trouvent en territoire britannique 1449 01:36:25,042 --> 01:36:26,958 ou qui viendraient Ă  s'y trouver, 1450 01:36:27,167 --> 01:36:29,375 Ă  se mettre en rapport avec moi. 1451 01:36:30,417 --> 01:36:31,667 Quoi qu'il arrive, 1452 01:36:32,417 --> 01:36:35,500 la flamme de la rĂ©sistance française 1453 01:36:35,708 --> 01:36:39,208 ne doit pas s'Ă©teindre et ne s'Ă©teindra pas. 1454 01:36:40,083 --> 01:36:42,667 Demain, comme aujourd'hui, 1455 01:36:43,042 --> 01:36:45,750 je parlerai Ă  la radio de Londres. 1456 01:36:51,583 --> 01:36:55,792 *- Et bien maintenant, comme prĂ©vu, Ă©coutons Lucienne Delyle. 1457 01:37:09,167 --> 01:37:10,042 - Monsieur. 1458 01:37:10,500 --> 01:37:11,208 - Hm ? 1459 01:37:12,167 --> 01:37:13,875 - Un tĂ©lĂ©gramme pour vous. 1460 01:37:15,542 --> 01:37:16,667 - Merci. 1461 01:37:26,875 --> 01:37:30,042 "Le gouvernement français vous condamne pour trahison, 1462 01:37:30,250 --> 01:37:33,250 atteinte Ă  la sĂ»retĂ© de l'État, dĂ©sertion 1463 01:37:33,458 --> 01:37:36,208 en temps de guerre. Vous ĂȘtes dĂ©gradĂ© 1464 01:37:36,417 --> 01:37:39,167 et dĂ©chu de la nationalitĂ© française. 1465 01:37:39,375 --> 01:37:41,583 Tous vos biens sont confisquĂ©s. 1466 01:37:41,792 --> 01:37:44,917 Ordre de vous rendre immĂ©diatement en France. 1467 01:37:47,250 --> 01:37:49,750 Froissement de papier 1468 01:37:52,917 --> 01:37:54,292 - Je viens d'avoir Spears. 1469 01:37:54,500 --> 01:37:57,333 Les Allemands ont atteint Saint-Nazaire et Brest. 1470 01:37:57,542 --> 01:37:58,583 Ils dĂ©truisent tout. 1471 01:37:58,792 --> 01:38:02,083 - Des bateaux ont pu partir ? - Sur les trois partis hier, 1472 01:38:02,292 --> 01:38:03,500 deux ont Ă©tĂ© coulĂ©s. 1473 01:38:03,833 --> 01:38:06,250 Rien ne dit que votre famille Ă©tait Ă  bord. 1474 01:38:06,458 --> 01:38:07,500 - Je sais. 1475 01:38:07,708 --> 01:38:38,333 ... 1476 01:38:40,708 --> 01:38:41,958 - Écoutez-moi. 1477 01:38:42,167 --> 01:38:44,708 Les soldats Ă  droite, les civils 1478 01:38:44,917 --> 01:38:46,625 Ă  gauche. 1479 01:38:47,792 --> 01:38:51,083 S'il vous plaĂźt, pas de dĂ©bordement. Respectez la file. 1480 01:38:51,292 --> 01:38:54,417 PrĂ©parez vos papiers ou vos identifiants militaires. 1481 01:38:56,417 --> 01:39:01,458 Les soldats Ă  droite, Les civils Ă  gauche. 1482 01:39:01,667 --> 01:39:04,167 On va vous servir de la soupe. 1483 01:39:04,375 --> 01:39:07,667 Je rĂ©pĂšte, les soldats Ă  droite... 1484 01:39:07,875 --> 01:39:10,292 Allez, dĂ©pĂȘchez-vous ! 1485 01:39:10,500 --> 01:39:11,583 Plus vite ! 1486 01:39:12,292 --> 01:39:12,958 Les civils... 1487 01:39:13,167 --> 01:39:16,375 - Monsieur. On ne veut pas rester ici. 1488 01:39:16,583 --> 01:39:20,958 On veut aller en Afrique du Nord. - Tous les navires restent Ă  quai. 1489 01:39:21,167 --> 01:39:23,000 Un seul est prĂ©vu demain, pour New York. 1490 01:39:23,208 --> 01:39:25,417 En attendant, faites la queue. 1491 01:39:26,250 --> 01:39:30,375 Les civils sur la droite. On va vous servir de la soupe. 1492 01:39:30,583 --> 01:39:32,208 Avancez, s'il vous plaĂźt. 1493 01:39:32,417 --> 01:39:34,292 PrĂ©parez vos papiers. 1494 01:39:34,500 --> 01:39:35,375 Merci. 1495 01:39:35,583 --> 01:39:37,083 Messieurs, reculez. 1496 01:39:37,292 --> 01:39:39,125 Madame, avancez s'il vous plaĂźt. 1497 01:39:41,375 --> 01:39:44,750 - Je vais voir combien de temps tout ça va durer. 1498 01:39:44,958 --> 01:39:47,375 Assieds-toi lĂ  ! Anne ! 1499 01:39:47,583 --> 01:39:50,333 - Viens, ma grande. - À cĂŽtĂ© de Marguerite. 1500 01:39:51,250 --> 01:39:53,417 Retenez-la. - Je l'ai. 1501 01:39:53,625 --> 01:39:54,917 - Maman ! 1502 01:39:55,125 --> 01:39:56,167 - Regarde. 1503 01:39:57,042 --> 01:39:58,958 J'ai quelque chose Ă  te montrer. 1504 01:39:59,167 --> 01:40:00,792 - Attention please ! 1505 01:40:01,875 --> 01:40:03,292 - Tu peux le caresser. 1506 01:40:03,500 --> 01:40:04,667 Il est gentil. 1507 01:40:06,167 --> 01:40:07,500 Il s'appelle Pacha. 1508 01:40:08,250 --> 01:40:10,375 Tu peux le caresser si tu veux. 1509 01:40:13,542 --> 01:40:16,167 - Je comprends. Merci, Monsieur. 1510 01:40:16,625 --> 01:40:17,917 Pardonnez-moi. 1511 01:40:18,750 --> 01:40:19,833 DĂ©solĂ©e. 1512 01:40:24,000 --> 01:40:25,458 - Ça risque d'ĂȘtre long. 1513 01:40:25,667 --> 01:40:27,417 - Ils peuvent nous renvoyer ? 1514 01:40:27,625 --> 01:40:29,417 - Non, enfin j'espĂšre... 1515 01:40:29,625 --> 01:40:32,875 Le plus dur sera de se loger. Les hĂŽtels sont complets. 1516 01:40:33,083 --> 01:40:36,375 Pour nous, ça ira, mais je m'inquiĂšte pour Anne. 1517 01:40:36,583 --> 01:40:38,750 - Les habitants louent des chambres. 1518 01:40:38,958 --> 01:40:41,625 Il y a des annonces dans les pages locales. 1519 01:40:41,833 --> 01:40:43,542 - Merci, madame. - De rien. 1520 01:40:44,250 --> 01:40:46,833 - Bah, regardez, avec un peu de chance... 1521 01:40:48,167 --> 01:40:49,792 Faites attention au prix. 1522 01:41:05,792 --> 01:41:06,583 - MĂšre ! 1523 01:41:06,792 --> 01:41:08,167 MĂšre, regardez ! 1524 01:41:13,083 --> 01:41:17,333 UN GÉNÉRAL FRANÇAIS DÉCLARE : "NOUS FINIRONS PAR GAGNER" 1525 01:41:17,542 --> 01:41:19,542 Musique douce 1526 01:41:19,750 --> 01:41:27,208 _ _ _ 1527 01:41:27,417 --> 01:41:30,083 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 1528 01:41:30,292 --> 01:41:31,208 - AllĂŽ ? 1529 01:41:31,583 --> 01:41:32,417 Oui. 1530 01:41:42,125 --> 01:42:48,500 _ _ _ 1531 01:42:57,875 --> 01:42:59,042 Soupirs soulagĂ©s 1532 01:43:00,458 --> 01:43:02,333 J'ai eu si peur ! 1533 01:43:02,542 --> 01:43:03,542 Si peur... 1534 01:43:03,750 --> 01:43:20,292 _ _ _ 1535 01:43:20,500 --> 01:43:22,333 Cris de joies 1536 01:43:22,542 --> 01:43:24,167 _ _ _ 1537 01:43:24,375 --> 01:43:59,875 _ _ _ 1538 01:44:00,083 --> 01:44:01,875 - Mon gĂ©nĂ©ral, madame. 1539 01:44:06,833 --> 01:44:09,542 *- l'honneur, le bon sens, 1540 01:44:10,083 --> 01:44:12,667 l'intĂ©rĂȘt supĂ©rieur de la patrie 1541 01:44:12,875 --> 01:44:15,167 commandent Ă  tous les Français libres 1542 01:44:15,375 --> 01:44:17,125 de continuer le combat 1543 01:44:17,333 --> 01:44:20,417 lĂ  oĂč ils seront et comme ils pourront. 1544 01:44:21,625 --> 01:44:24,292 Moi, gĂ©nĂ©ral de Gaulle, 1545 01:44:25,417 --> 01:44:29,250 j'entreprends ici, en Angleterre, 1546 01:44:29,458 --> 01:44:30,917 cette tĂąche nationale. 1547 01:44:31,333 --> 01:44:33,042 J'invite les chefs, 1548 01:44:33,667 --> 01:44:36,667 les soldats, les marins, 1549 01:44:36,875 --> 01:44:39,542 les aviateurs des forces françaises 1550 01:44:39,750 --> 01:44:42,417 de terre, de mer, de l'air 1551 01:44:43,000 --> 01:44:45,333 oĂč qu'ils se trouvent actuellement 1552 01:44:45,542 --> 01:44:48,667 Ă  se mettre en rapport avec moi. 1553 01:44:49,500 --> 01:44:51,708 J'invite tous les Français 1554 01:44:52,042 --> 01:44:54,000 qui veulent rester libres 1555 01:44:54,542 --> 01:44:57,875 Ă  m'Ă©couter et Ă  me suivre. 1556 01:45:05,417 --> 01:45:07,417 Musique douce 1557 01:45:07,625 --> 01:48:30,625 _ _ _ 1558 01:48:30,833 --> 01:48:34,833 Sous-titrage : Cineli Digital 115608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.