Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,100 --> 00:01:20,700
P��TT�J�T
2
00:01:50,800 --> 00:01:54,300
Haloo.
- Pam? Mark t��ll�
3
00:01:56,900 --> 00:02:01,300
Miss� olet?
- Dallasin lentokent�ll�
4
00:02:01,700 --> 00:02:06,600
Cliff kertoi, ett� olet Houstonissa.
Ehdin sinne tunnissa
5
00:02:07,800 --> 00:02:12,400
Millainen matka oli?
- Tuottoisa ja yksin�inen
6
00:02:12,500 --> 00:02:17,500
Odotan sinulta vastausta.
Tulenko hakemaan sen?
7
00:02:18,700 --> 00:02:21,400
Minulla ei ole aikaa tavata
8
00:02:21,600 --> 00:02:27,400
Kokous ja Katherine viev�t
kaiken aikani. Tulen ylihuomenna
9
00:02:29,200 --> 00:02:34,800
Hyv� on. Oli ik�v� sinua.
- Niin minullakin sinua
10
00:02:35,500 --> 00:02:42,300
Rakastan sinua. Soita kotoa.
- Soitan. Hei
11
00:02:47,600 --> 00:02:53,000
Mit� sin� t��ll�?
Kenen kanssa puhuit? - Markin
12
00:02:53,600 --> 00:02:56,500
Tuleeko h�n t�nne?
13
00:03:01,000 --> 00:03:08,100
En halua tavata h�nt� viel�.
- Jokin taitaa olla vialla
14
00:03:08,900 --> 00:03:13,100
Katosit puhuttuasi
tohtori Kendersonin kanssa
15
00:03:13,300 --> 00:03:17,900
Melkein heitin vieraat ulos
puhuakseni kanssasi. Mik� on?
16
00:03:21,100 --> 00:03:25,000
Jerry Kenderson on
Markin l��k�ri
17
00:03:26,700 --> 00:03:29,800
Mark on kuolemaisillaan
18
00:03:31,500 --> 00:03:36,600
Harvinainen verisairaus,
er��nlainen leukemia
19
00:03:37,400 --> 00:03:42,800
Hyv� Jumala, Pam.
H�nen on t�ytynyt tehd� virhe
20
00:03:43,000 --> 00:03:49,700
Ei. Markilla on vain
muutama kuukausi elinaikaa
21
00:03:50,200 --> 00:03:55,100
T�ytyyh�n jotain olla teht�viss�.
On varmasti jokin hoitomuoto
22
00:03:56,100 --> 00:04:01,200
Pyysin tekem��n lis�� kokeita,
mutta tilanne on t�m�
23
00:04:06,400 --> 00:04:14,100
Mit� aiot tehd�?
- Aion pyyt�� Jerry Kendersonia -
24
00:04:16,000 --> 00:04:22,300
olemaan kertomatta Markille viel�.
Antamaan v�h�n lis�aikaa
25
00:04:34,300 --> 00:04:39,300
Haluatko lis��?
- En. Olen liian v�synyt
26
00:04:40,900 --> 00:04:45,400
En ole yll�ttynyt.
- Sin� olet paras
27
00:04:46,300 --> 00:04:51,500
V�h�n aikaa uskoni horjui,
mutta nyt tuntuu taas varmalta
28
00:04:51,700 --> 00:04:56,500
Arvasin.
Huomasin sen heti kun tulit
29
00:04:58,600 --> 00:05:01,800
Kaikki menee
suunnitelmieni mukaan -
30
00:05:02,100 --> 00:05:07,600
lukuun ottamatta yht� pikku
juttua. - Cliff Barnesia?
31
00:05:08,700 --> 00:05:14,900
H�net olen pist�nyt paikalleen.
Seisoo lentohiekassa ja vajoaa
32
00:05:16,300 --> 00:05:23,500
Yksi nuori h��r�� reviirill�ni.
- Ihanko poju?
33
00:05:26,900 --> 00:05:33,900
T�m� ei siis ole ty�ongelma?
- Ei. H�nell� on suhde vaimooni
34
00:05:35,800 --> 00:05:38,700
Sue Ellenill� nuori rakastaja
35
00:05:38,800 --> 00:05:46,100
Ei luulisi olevan vaikea ongelma.
- Voisin tuhota h�net kevyesti
36
00:05:46,400 --> 00:05:52,800
Haluan v�h�n ojentaa Sue Elleni�.
H�n on kuin karannut tamma
37
00:05:54,100 --> 00:05:59,500
Olen koettanut kiintymyst�,
k�rsiv�llisyytt� ja ymm�rt�myst�
38
00:06:00,900 --> 00:06:06,000
Mik��n ei pure.
- Olet varmasti kest�nyt paljon
39
00:06:06,200 --> 00:06:10,700
Niin olen, mutta
k�rsiv�llisyyteni loppuu nyt
40
00:06:10,900 --> 00:06:17,800
N�yt�n pojan avulla Sue Ellenille
paikkansa. Sitten tuhoan pojan
41
00:06:21,000 --> 00:06:26,000
Ota nyt pieni haukku.
- Ihan mit� haluat, J.R.
42
00:06:36,700 --> 00:06:40,400
Saat 127 miljoonaa
paperien allekirjoituksen j�lkeen
43
00:06:40,600 --> 00:06:44,200
13 prosentin korolla...
- Kohtuullinen n�in isolle lainalle
44
00:06:44,300 --> 00:06:47,200
Saisinko lis�� kahvia, Afton?
45
00:06:52,700 --> 00:06:54,600
Kiitos
46
00:06:56,100 --> 00:06:58,800
Cliff? - Kyll�, kiitos
47
00:07:01,100 --> 00:07:04,600
Miten haluat munasi, Cliff?
- Ei v�li�, miten vaan
48
00:07:04,800 --> 00:07:08,900
Haluaisin omani vatkattuina,
jos siit� ei ole vaivaa
49
00:07:10,300 --> 00:07:15,800
Toisaalta, minulle kelpaa
sama mit� Cliff sy�
50
00:07:17,100 --> 00:07:19,900
Ettek� voisi k�yd�
noita l�pi toimistossa?
51
00:07:20,100 --> 00:07:23,700
Emme, n�it� on liian paljon.
Ja asialla on kiire
52
00:07:28,100 --> 00:07:30,300
Mielest�ni sopimus on
liian mutkikas
53
00:07:30,500 --> 00:07:34,200
Miksen voi lainata
koko summaa kerralla?
54
00:07:34,600 --> 00:07:37,300
T�m� on sinun parhaaksesi
55
00:07:37,500 --> 00:07:41,900
Tarvitset 127 miljoonaa
maksaaksesi valtiolle
56
00:07:42,100 --> 00:07:44,600
Annamme sen sinulle nyt
57
00:07:44,700 --> 00:07:47,200
Et tarvitse sit�
sataa miljoonaa viel�
58
00:07:47,400 --> 00:07:51,500
Miksi siis maksaisit turhaa korkoa
ja sitoisit omaisuuden vakuuksiin?
59
00:07:51,700 --> 00:07:55,300
Pystyt varmasti
aloittamaan poraamisen -
60
00:07:55,400 --> 00:08:00,000
ja me annamme sinulle lis��
rahaa heti kun tarvitset
61
00:08:01,000 --> 00:08:05,800
Ajattelen sinun parastasi.
- Kuulostaa ihan j�rkev�lt�
62
00:08:08,100 --> 00:08:13,200
Haluatko allekirjoittaa nyt?
- Lakimieheni tutkivat ne ensin
63
00:08:16,000 --> 00:08:19,800
Miten vain.
- Miten olisi aamiainen?
64
00:08:22,000 --> 00:08:24,600
Mihin Afton h�visi?
65
00:08:28,700 --> 00:08:30,800
H�n ei taida pit�� minusta
66
00:08:31,000 --> 00:08:36,400
H�p� h�p�. H�n on vain
omanlaisensa. Haen paahtoleip��
67
00:08:44,100 --> 00:08:46,900
Haluatko toisen banaanin?
68
00:08:47,300 --> 00:08:51,500
Eik� Christopher osaa sy�d� itse?
- Totta kai osaa
69
00:08:51,600 --> 00:08:56,200
Joskus vain haluan auttaa h�nt�.
Sy�h�n itse...
70
00:08:58,100 --> 00:09:01,100
Huomenta.
- Huomenta, J.R.
71
00:09:01,200 --> 00:09:05,400
Vain Lucy puuttuu.
- H�nell� oli aikainen meno
72
00:09:06,500 --> 00:09:08,900
T�m� on mahtavaa
73
00:09:09,000 --> 00:09:12,400
Mik��n ei ved� vertoja
kunnon perheaamiaiselle
74
00:09:12,500 --> 00:09:15,800
Mukavaa, ett� viihdyt.
N�it� tulee paljon lis��
75
00:09:15,900 --> 00:09:18,500
Pit�isik� sinun laihduttaa
ennen h�it�?
76
00:09:18,700 --> 00:09:21,800
Hyv� idea.
�iti sy�tt�� sinut kuoliaaksi
77
00:09:22,000 --> 00:09:27,500
J.R. puhuu vuosien kokemuksella.
- Olen laihtunut sent��n v�h�n
78
00:09:29,400 --> 00:09:31,400
Aiotteko pit�� isot h��t?
79
00:09:31,600 --> 00:09:36,200
Vain perhe ja muutama yst�v�.
- Kuulostaa mukavalta
80
00:09:36,400 --> 00:09:39,500
Claytonin sisko Jessica tulee
Lontoosta
81
00:09:39,600 --> 00:09:43,300
H�n asuu t��ll� vierailunsa ajan.
- Niink�?
82
00:09:43,500 --> 00:09:47,300
Luulin, ettei h�n tule.
- Miksi?
83
00:09:49,200 --> 00:09:52,300
Tuli sellainen tunne.
Taisin olla v��r�ss�
84
00:09:52,400 --> 00:09:57,600
H�n on tyytyv�inen suunnitelmiin.
- Kovin mukava tavata h�net
85
00:09:57,700 --> 00:10:01,100
Etk� j�rjest�isi illanviettoa
jossa h�n tapaisi yst�vi�mme?
86
00:10:01,300 --> 00:10:04,300
Meill� ei ole ollut juhlia
sitten grillijuhlien
87
00:10:04,400 --> 00:10:08,900
Loistava idea.
- Pit�isik� kysy� Jessicalta?
88
00:10:09,000 --> 00:10:11,800
Onko jokin ongelma?
89
00:10:12,000 --> 00:10:17,400
Jessican mies kuoli �skett�in.
En tied� onko h�n juhlamielell�
90
00:10:17,700 --> 00:10:20,800
Eik� siit� ole jo yli vuosi? - On
91
00:10:21,000 --> 00:10:24,500
Juhlat yhdist�isiv�t perheit�mme
92
00:10:25,600 --> 00:10:30,300
Lucyllakin on seuralainen talon
puolesta kun Peter k�y t��ll�
93
00:10:30,500 --> 00:10:34,400
Luulin h�nen k�yv�n t��ll�
John Rossin takia
94
00:10:34,500 --> 00:10:39,300
Eih�n h�n pahastu, jos Lucy
v�h�n lainaa Peteri�? - En
95
00:10:39,500 --> 00:10:45,100
Niinp�. Jos Bobby saisi asiansa
j�rjestykseen, kaikki olisi hyvin
96
00:10:45,300 --> 00:10:49,700
Ajattelet varmaan parastani,
mutta tilanne ei ole helppo
97
00:10:49,900 --> 00:10:54,100
Onhan. Kerrot vain Jennalle
ett� rakastat h�nt�
98
00:10:54,200 --> 00:10:56,800
Sit� h�n odottaa
99
00:10:56,900 --> 00:11:01,300
Jos pelaat korttisi oikein,
voidaan saada tuplah��t
100
00:11:01,400 --> 00:11:05,900
Eip� �itej� ja poikia
usein vihit� samana p�iv�n�
101
00:11:06,000 --> 00:11:10,700
Ja Sue Ellen nauttisi kovasti
juhlien j�rjest�misest�
102
00:11:25,300 --> 00:11:28,700
Hei.
- Voimmeko tulla sis��n?
103
00:11:28,800 --> 00:11:31,800
Toki.
- Ei t�ss� mene kauan
104
00:11:32,000 --> 00:11:36,900
Halusin n�ytt�� koevedokset.
Asiakas on innoissaan
105
00:11:37,100 --> 00:11:40,800
Kampanjasta tulee valtakunnallinen
106
00:11:41,500 --> 00:11:44,500
Olemme hyv� pari.
- Hyvi� kuvia
107
00:11:44,700 --> 00:11:49,000
Otin riskin palkatessani sinut,
mutta se kannatti
108
00:11:49,600 --> 00:11:52,600
Kerronko h�nelle hyv�t uutiset?
- Kerro
109
00:11:52,700 --> 00:11:57,600
L�hden Karibialle kuvauksiin
ja Jan haluaa sinut mukaan
110
00:11:58,200 --> 00:12:02,000
Olen pahoillani, en voi
l�hte� opiskelujen takia
111
00:12:02,200 --> 00:12:08,500
Siihen menisi vain yksi
arkip�iv�. - En vain voi
112
00:12:14,600 --> 00:12:17,100
Voisimme pit�� hauskaakin
113
00:12:17,300 --> 00:12:21,800
Meill� olisi omaakin aikaa
ja s�� siell� on mahtava
114
00:12:22,400 --> 00:12:28,200
Tilaisuus olisi hieno,
mutta lupasin John Rossille
115
00:12:29,100 --> 00:12:34,200
Voisin pyyt�� J.R.:lt� ja Sue
Ellenilt� sinulle vapaata. - �l�...
116
00:12:34,600 --> 00:12:39,800
Tied�n kyll� ett� lupasit,
mutta ajattele v�lill� itse�sikin
117
00:12:39,900 --> 00:12:44,100
Haluaisin, ett� tulisit.
Ihme kyll�, nautin seurastasi
118
00:12:47,500 --> 00:12:53,800
Mallinhommat eiv�t kuulu
pitk�n t�ht�imen suunnitelmiini
119
00:12:54,000 --> 00:12:59,300
Kuuluuko niihin nainen? Olen
suorastaan tyrkytt�nyt itse�ni
120
00:12:59,400 --> 00:13:05,500
Et n�yt� olevan kiinnostunut.
- Puhutaanko t�st� toiste?
121
00:13:07,400 --> 00:13:12,300
Vaikka. Olenkin saanut
p�iv�n nolouskiinti�ni t�yteen
122
00:13:15,800 --> 00:13:18,200
Jos muutat mielesi...
123
00:13:18,700 --> 00:13:22,700
Olen pahoillani.
- Niin min�kin
124
00:13:29,600 --> 00:13:33,100
Ei kai h�n kerro Markille heti?
125
00:13:33,300 --> 00:13:36,300
H�n sanoi, ett�
Markilla on oikeus tiet��
126
00:13:36,500 --> 00:13:42,500
Monet ovat riippuvaisia Markista
joten asioita t�ytyy j�rjestell�
127
00:13:45,600 --> 00:13:49,900
Aikooko h�n siis kertoa?
- H�n on Markin hyv� yst�v�
128
00:13:50,100 --> 00:13:54,800
En tied� mit� tohtori aikoo
tehd�, viivytt��k� h�n kertomista
129
00:13:55,000 --> 00:13:58,900
Mutta Mark kosi sinua.
Mit� aiot vastata?
130
00:13:59,000 --> 00:14:03,100
H�nell� ei ole perhett�.
Voitko torjua h�net nyt?
131
00:14:05,100 --> 00:14:11,200
En tied�. - Eth�n voi mill��n
hyl�t� kuolevaa miest�
132
00:14:15,700 --> 00:14:19,300
Mark ei suostu h�ihin
jos tiet�� olevansa sairas
133
00:14:19,500 --> 00:14:23,000
Sit� suuremmalla syyll�
sinun pit�isi suostua nyt
134
00:14:23,100 --> 00:14:28,700
Tied�n tunteesi Bobbya kohtaan,
mutta Mark oli sinun tukenasi
135
00:14:29,000 --> 00:14:32,300
K�vi avioeron kanssasi l�pi
136
00:14:37,300 --> 00:14:39,900
Jos olisitte jo naimisissa, -
137
00:14:40,000 --> 00:14:43,900
Markin ei tarvitsisi olla
yksin t�m�n kriisin keskell�
138
00:14:44,100 --> 00:14:46,500
Minun t�ytyy saada mietti�
139
00:14:46,600 --> 00:14:50,300
Aikaa ei ole paljon.
- Tied�n
140
00:15:02,100 --> 00:15:06,100
N�en punaisen t�pl�n.
Onko se vuori?
141
00:15:06,500 --> 00:15:11,100
Jupiterissa ei ole tavallisia vuoria.
T�pl� on ilmakeh�ss�.
142
00:15:11,500 --> 00:15:14,600
Niin kuin pilvi.
- Siihen suuntaan.
143
00:15:18,200 --> 00:15:21,500
Montako kuuta sin� n�et?
144
00:15:22,600 --> 00:15:28,800
Yksi, kaksi, kolme, nelj�.
N�in nelj�.
145
00:15:29,600 --> 00:15:36,100
Nelj� kuuta? Ne l�ysi Galileo
kauan sitten vuonna 1610.
146
00:15:38,100 --> 00:15:43,000
Tervehdys. - Hei, isi.
Peter n�ytti planeettoja.
147
00:15:43,400 --> 00:15:46,400
Sep� hienoa.
Oletkin my�h��n t�iss�.
148
00:15:46,600 --> 00:15:51,500
Lupasin n�ytt�� miten teleskooppi
toimii. Hauskaahan t�m� on.
149
00:15:53,600 --> 00:15:58,600
Astronomiaa, psykologiaa, urheilua.
Lahjakkuudella ei ole rajoja.
150
00:15:59,600 --> 00:16:05,900
Kiitos, mutta... - Omistaudut
asioille ja p��set viel� pitk�lle.
151
00:16:07,200 --> 00:16:12,800
Kiitos. Nyt taidan l�hte�.
- Piti katsoa Saturnuksen renkaita.
152
00:16:13,300 --> 00:16:19,800
On jo my�h�. - J�� sy�m��n.
John Ross ilahtuisi, vaimoni my�s.
153
00:16:20,300 --> 00:16:26,100
Peter, j�isit sy�m��n.
- Hyv� on.
154
00:16:27,000 --> 00:16:29,900
Hienoa. Sue Ellen
hoitaa kattauksen.
155
00:16:31,200 --> 00:16:36,400
Katsotaanko viel� Saturnusta?
- Sopii.
156
00:16:38,000 --> 00:16:42,000
Onko se tuo kirkas t�hti?
- Se on iltat�hti.
157
00:16:42,500 --> 00:16:47,400
Saturnus on ihan horisontissa.
Se ei ole t�hti, vaan planeetta.
158
00:16:56,100 --> 00:17:03,600
Saanko tulla sis��n?
- Viime kerrasta onkin aikaa
159
00:17:05,600 --> 00:17:10,000
Tulin t�ll� kertaa juttelemaan.
- Miten vain, kultsu
160
00:17:10,200 --> 00:17:14,500
Olen huolestunut uudesta
asenteestasi Peteri� kohtaan
161
00:17:15,700 --> 00:17:17,600
Miksi?
162
00:17:22,400 --> 00:17:27,300
Aluksi kun suosittelin
terapiaa John Rossille -
163
00:17:27,400 --> 00:17:30,200
olit hyvin vastahankaan
164
00:17:30,600 --> 00:17:33,900
Sitten leirill� h�n tapasi Peterin -
165
00:17:34,100 --> 00:17:39,100
ja et pit�nyt siit�, ett� poikasi
kiinnitti huomiota h�neen
166
00:17:40,100 --> 00:17:46,600
Tunsit itsesi hyl�tyksi. Olit
jopa vihainen John Rossille
167
00:17:47,700 --> 00:17:54,400
Sitten mielesi muuttui.
Palkkasit Peterin -
168
00:17:56,000 --> 00:18:00,100
ja t�n��n kutsuit h�net
jopa p�iv�lliselle
169
00:18:00,900 --> 00:18:07,600
Etk� pid� tilanteesta? - Ei se
sit� ole. En vain ymm�rr�
170
00:18:08,500 --> 00:18:16,500
Min� vain haluan pojan parasta,
kuten aina. - En usko sinua
171
00:18:18,800 --> 00:18:26,100
Luulit Peteri� rakastajakseni ja
nyt otit h�net perheenj�seneksi
172
00:18:26,200 --> 00:18:29,800
Mist� nyt kiikastaa?
Tilanne on yksinkertainen
173
00:18:30,100 --> 00:18:33,700
Sinun kanssasi
ei mik��n ole yksinkertaista
174
00:18:33,900 --> 00:18:37,800
Kerro sin� sitten
miksi palkkasin Peterin
175
00:18:37,900 --> 00:18:44,900
K�ytt��ksesi h�nt� hyv�ksi.
Se sopii suunnitelmiisi
176
00:18:46,000 --> 00:18:50,800
Mihin suunnitelmaan min�
tarvitsisin opiskelijapoikaa?
177
00:18:52,700 --> 00:19:00,200
�l� vain pilaa h�nt�. - Siin�
sin� onnistuisit paremmin
178
00:19:01,700 --> 00:19:05,400
En aio johdattaa poikaa
pahoille teille
179
00:19:05,600 --> 00:19:09,000
Olemme puhuneet
Peterist� tarpeeksi
180
00:19:09,400 --> 00:19:17,500
Mikset k�pertyisi viereeni?
Siit� on aikaa. - Ei tarpeeksi
181
00:19:44,700 --> 00:19:48,600
Haloo.
- Pam t��ll�
182
00:19:50,700 --> 00:19:53,600
Christopher, �iti soittaa
183
00:19:54,500 --> 00:19:58,100
H�n ei halua jutella.
Oletko kotona?
184
00:19:58,300 --> 00:20:02,300
Edelleen Houstonissa.
Minulla on asiaa Bobbylle
185
00:20:02,500 --> 00:20:06,400
H�n ei ole kotona.
Voinko min� auttaa? - Kyll�
186
00:20:06,600 --> 00:20:10,600
Tulen pian Dallasiin, mutta
suunnitelmani muuttuivat
187
00:20:10,800 --> 00:20:16,500
Olisi mukavaa, jos Christopher
voisi viel� olla siell�. - Totta kai
188
00:20:16,600 --> 00:20:22,000
Kuulostat h�t��ntyneelt�.
Mik� on? - Ei mik��n
189
00:20:22,200 --> 00:20:28,800
Miten poika voi? - Ik�v�i sinua,
mutta min� kelpaan korvikkeeksi
190
00:20:29,500 --> 00:20:34,200
Kerron Bobbylle, ett� soitit.
- Kiitos
191
00:20:42,300 --> 00:20:47,600
Nyt on my�h�ist�. Porauslautta
on jo siirretty paikan p��lle
192
00:20:47,700 --> 00:20:53,200
Yhti�n lakimiehet eiv�t pid�
lainapapereiden sanamuodosta
193
00:20:53,400 --> 00:20:57,700
Olisiko pit�nyt lainata 18 prosentin
korolla? - Ei tietenk��n
194
00:20:57,800 --> 00:21:00,800
Vaughn Leland lainaa minulle
13 prosentilla
195
00:21:01,000 --> 00:21:05,500
227 miljoonan lainasummassa
s��st�� koroissa omaisuuden
196
00:21:05,700 --> 00:21:10,600
Sin�h�n saat 127 miljoona
13 prosentin korolla, et 227
197
00:21:10,800 --> 00:21:14,100
Saan sata miljoonaa
heti kun tarvitsen
198
00:21:14,900 --> 00:21:19,500
Heti kun esit�t pankille
"hyv�ksytt�v�n vakuuden"
199
00:21:20,200 --> 00:21:23,600
Ei kukaan lainaa ilman vakuuksia
200
00:21:23,800 --> 00:21:27,200
Ehto on liian ep�m��r�inen.
Vakuus pit�isi m��ritell�
201
00:21:27,400 --> 00:21:29,900
Nyt pankki
saa m��ritell� vakuuden
202
00:21:30,000 --> 00:21:31,700
"Hyv�ksytt�v�" voi tarkoittaa -
203
00:21:31,800 --> 00:21:36,100
kaikkea omaisuuttasi
ja koko yhti�t�si. - P�ty�
204
00:21:36,300 --> 00:21:40,400
Leland tiet��, ett� yhti�
on lainasummaa arvokkaampi
205
00:21:40,600 --> 00:21:44,700
Mit� t�m� sitten tarkoittaa?
Riita vakuudesta voi -
206
00:21:44,900 --> 00:21:49,600
j��dytt�� rahansaannin porauksen
aloittamisen j�lkeenkin
207
00:21:49,800 --> 00:21:53,800
Sinut voidaan pys�ytt�� juuri
menestyksen kynnyksell�
208
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
Syyt�isit miljoonia
Meksikonlahteen turhaan
209
00:21:57,200 --> 00:22:00,400
Sit� ei varmaan tapahdu
ja aion toimia nopeasti
210
00:22:00,500 --> 00:22:05,900
Valtion edustaja tulee
n�in� p�ivin� hakemaan rahat
211
00:22:06,400 --> 00:22:12,300
Sain laskun porauslautan
hinaamisesta ja lis�� tulee
212
00:22:12,400 --> 00:22:15,300
Tarvitsen rahat nyt
213
00:22:15,500 --> 00:22:20,100
Pakota Leland muuttamaan ehtoja.
K�ske h�nen m��ritell� vakuus
214
00:22:20,200 --> 00:22:23,700
Jos h�n ei suostu, lainaanko
sitten 18 prosentin korolla?
215
00:22:23,900 --> 00:22:26,800
Ei sinulla ole varaa.
Koko homma on suuri riski
216
00:22:27,000 --> 00:22:30,500
Mik� sitten neuvoksi?
- En tied�
217
00:22:31,200 --> 00:22:36,700
Kiva. T�ss� juuri on
pomon ja ty�l�isen ero
218
00:22:37,400 --> 00:22:41,900
Pomo ei voi olla ep�varma,
asioiden t�ytyy edet�
219
00:22:42,800 --> 00:22:44,600
Kiitos
220
00:22:47,400 --> 00:22:49,300
Otan yhteytt�
Vaughn Lelandiin
221
00:22:49,500 --> 00:22:54,600
H�n on vanha yst�v�.
P��semme varmasti sopimukseen
222
00:23:06,800 --> 00:23:09,300
Bobby? - Niin
223
00:23:17,800 --> 00:23:20,700
Tule sis��n. - Kiitos
224
00:23:25,400 --> 00:23:31,600
Haluatko kahvia, viski�...?
- En, kiitos. Minulla on asiaa
225
00:23:41,200 --> 00:23:47,800
Et s��stellyt sanojasi viime
kerralla. - Enp� tainnut
226
00:23:49,200 --> 00:23:53,200
En aikonut loukata sinua.
- Mutta teit sen silti
227
00:23:53,300 --> 00:23:54,800
Olen pahoillani
228
00:23:55,000 --> 00:24:00,900
Luulin ett� petyit kuin Naldo on
Charlien is�, mutta olin varma, -
229
00:24:01,000 --> 00:24:05,400
ett� ei sill� ole loppujen lopuksi
v�li�. - Ei olekaan
230
00:24:05,600 --> 00:24:09,800
En olisi mennyt kanssasi
naimisiin kertomatta
231
00:24:10,000 --> 00:24:14,700
Ajattelin ett� riitt�� kun min�
tied�n, ja jonain p�iv�n� Charlie
232
00:24:14,800 --> 00:24:19,800
Olet oikeassa Charlien suhteen.
Ja my�s minun suhteeni
233
00:24:20,800 --> 00:24:25,000
Olen joustamaton ja itsekeskeinen
234
00:24:25,100 --> 00:24:28,500
Se pit�� minut hengiss�
kilpailuhenkisess� perheess�
235
00:24:28,600 --> 00:24:33,600
Ei sinun tarvitse selitt��.
V�lit�n sinusta kovasti
236
00:24:34,400 --> 00:24:38,500
Suutuin vain kun et ollut
minulle t�ysin rehellinen
237
00:24:38,600 --> 00:24:46,800
En min�k��n ole ollut rehellinen.
Olen h�mmentynyt. - Arvasin
238
00:24:49,100 --> 00:24:52,000
Pam vaikuttaa minuun yh�
239
00:24:52,300 --> 00:24:57,000
En tied� muuttuvatko tunteeni
koskaan t�m�nhetkisist�
240
00:24:57,100 --> 00:25:03,100
Eth�n ole koskaan sanonut
rakastavasi minua, edes s�ngyss�
241
00:25:03,700 --> 00:25:08,400
Mutta en halua menett�� sinua.
Onko siin� j�rke�? - Luulisin
242
00:25:08,800 --> 00:25:14,700
Et ole ainoa jolle on k�ynyt n�in.
- Mutta on syyllinen olo
243
00:25:15,000 --> 00:25:21,800
Min�kin haluaisin, ett� v�limme
selkenisiv�t. Se ei vain onnistu
244
00:25:21,900 --> 00:25:27,300
En vain voi taata mit� v�lill�mme
tulee tapahtumaan
245
00:25:29,300 --> 00:25:35,000
Tiesin, ett� ajattelet viel� Pamia.
Yrit�n olla k�rsiv�llinen
246
00:25:38,200 --> 00:25:44,100
Pid�n kovasti seurastasi.
- Niin min�kin sinun
247
00:25:45,100 --> 00:25:48,400
Olen yritt�nyt olla
painostamatta sinua
248
00:25:49,200 --> 00:25:56,900
Mutta lupaathan kertoa minulle,
jos haluat lopettaa suhteemme
249
00:25:58,200 --> 00:26:03,100
Aivan suoraan.
Ja se loppuu siihen
250
00:26:03,400 --> 00:26:06,800
Ottaisin nyt sen viskin
251
00:26:23,100 --> 00:26:25,500
Mark on t��ll�
252
00:26:32,900 --> 00:26:35,500
Tervetuloa takaisin, muukalainen
253
00:26:35,600 --> 00:26:39,100
Olet edelleen kaunis.
- Niin sin�kin
254
00:26:40,300 --> 00:26:47,200
Teitk� matkalla isoja sopimuksia?
- Kyll�, ja my�s pieni� ostoksia
255
00:26:56,100 --> 00:27:00,800
Tein tuhansien kilometrien lenkin
sukelluttaakseni n�m� sinulle, -
256
00:27:01,000 --> 00:27:06,500
koska olen eritt�in rikas
ja todella komea
257
00:27:08,600 --> 00:27:13,700
Olen aivan sanaton. - Mutta
et ole varma naimisiin menosta
258
00:27:15,700 --> 00:27:20,000
Hengit� syv��n
ja vastaa kysymykseeni
259
00:27:20,900 --> 00:27:24,000
Tule t�nne l�hemm�ksi.
- En tule
260
00:27:30,100 --> 00:27:35,700
Vastaus on kyll�.
Menen kanssasi naimisiin
261
00:27:55,400 --> 00:28:00,800
Se sopii hyvin. Moneltako
kokous on? Kolmelta
262
00:28:00,900 --> 00:28:04,500
Annan teille kymmenen
minuuttia ja tulen sitten
263
00:28:04,700 --> 00:28:10,200
Kaikki menee varmasti
kuin rasvattu. N�hd��n
264
00:28:13,900 --> 00:28:19,300
Katherine Wentworth on t��ll�.
- Niink�? L�het� sis��n
265
00:28:22,400 --> 00:28:26,000
J.R. - Katherine, t�m�p� yll�tys
266
00:28:26,400 --> 00:28:31,700
Luulin, ett� aiot v�ltell� minua.
Paitsi tietenkin jos haluat minua
267
00:28:31,900 --> 00:28:36,000
�l� luule itsest�si liikoja.
- Aika n�ytt��
268
00:28:37,000 --> 00:28:40,500
Tulin kertomaan,
ett� tein osuuteni
269
00:28:42,000 --> 00:28:44,500
Pam nai Mark Graisonin
270
00:28:45,400 --> 00:28:49,900
Uskomatonta. - Usko pois.
Pam kertoi Markille eilen
271
00:28:51,200 --> 00:28:56,500
Olen odottanut tuota tietoa
kuusi vuotta. Haluatko juotavaa?
272
00:28:56,900 --> 00:29:02,500
En, kiitos. En halua my�sk��n
juoda kanssasi. - Osuma
273
00:29:02,700 --> 00:29:06,300
T�st� tuleekin el�m�ni
toiseksi onnellisin p�iv�
274
00:29:06,500 --> 00:29:09,700
Niink�? Luulin ett� onnellisin
275
00:29:09,900 --> 00:29:13,100
Se on vasta h��p�iv�n�
276
00:29:14,600 --> 00:29:19,600
Tein oman osuuteni. Haluaisin
sen nauhan meist� s�ngyss�
277
00:29:19,800 --> 00:29:23,700
Monikin asia voi viel�
menn� pieleen ennen h�it�
278
00:29:23,900 --> 00:29:27,900
Sitten haluan nauhan h��p�iv�n�.
- Hyv� on
279
00:29:28,400 --> 00:29:31,700
Saat nauhan, kun Pamelasta
tulee rouva Graison
280
00:29:33,000 --> 00:29:37,400
Rouva Graison kuulostaa hyv�lt�.
- Niinp�
281
00:29:37,800 --> 00:29:43,900
Meid�n pit�isi k�yd� ostamassa
kihlasormus ja vihkisormukset
282
00:29:44,000 --> 00:29:47,800
Ostanko min� ne vai tuletko
mukaan? - Tulen mukaan
283
00:29:47,900 --> 00:29:52,100
Ja Kiina ei v�ltt�m�tt� ole
hyv� h��matkakohde
284
00:29:52,200 --> 00:29:57,800
Minulle kelpaa mik� vain. - Se
olisi liian raskasta Christopherille
285
00:29:58,000 --> 00:30:03,900
Otammeko Christopherin mukaan
h��matkalle? - Etk� pit�isi siit�?
286
00:30:04,100 --> 00:30:08,200
Olet todella kiltti.
Olen hyvin onnekas
287
00:30:10,500 --> 00:30:15,200
Niin min�kin.
Sinua kannatti odottaa
288
00:30:15,400 --> 00:30:18,500
El�m�st�mme tulee mahtavaa.
Ja kukapa tiet��, -
289
00:30:18,700 --> 00:30:23,600
ehk� Christopher saa viel�
veljen, siskon tai molemmat
290
00:30:23,800 --> 00:30:29,500
Mark... - Adoptoimme.
Christopherkin p�rj�� mainiosti
291
00:30:29,700 --> 00:30:34,500
Meh�n tarvitsemme vain pari
lasta perim��n yhti�ni -
292
00:30:34,700 --> 00:30:37,900
ja istumaan
Wentworthin johtokunnassa
293
00:30:38,000 --> 00:30:42,400
Lapset huolehtisivat meist�
kun olemme vanhoja
294
00:30:42,500 --> 00:30:46,100
Odotan el�m�lt�mme paljon
295
00:30:49,900 --> 00:30:53,700
Lakimieheni eiv�t ole kovin
tyytyv�isi� siihen, -
296
00:30:53,900 --> 00:30:57,100
ett� vakuutta ei ole m��ritelty
297
00:30:57,600 --> 00:31:02,700
Lainaamme sinulle
halvemmalla kuin muut
298
00:31:03,300 --> 00:31:09,800
Jousta nyt v�h�n. - Hyv� on,
mutta ajatellaanpa pahinta
299
00:31:11,800 --> 00:31:15,700
Maksan velkani valtiolle
lainaamillani 127 miljoonalla, -
300
00:31:15,900 --> 00:31:20,400
joiden vakuutena on yhti�ni.
- Aivan
301
00:31:20,800 --> 00:31:26,700
Aloitan porauksen omilla
rahoillani. Oletko mukana? - Toki
302
00:31:27,400 --> 00:31:31,400
Ensimm�iset testiporaukset
eiv�t v�ltt�m�tt� onnistu, -
303
00:31:31,600 --> 00:31:35,300
tai sitten joudun poraamaan
syvemm�lle kuin oletettiin
304
00:31:35,500 --> 00:31:39,800
Joten rahani loppuvat ja tulen
kinuamaan sinulta lis��
305
00:31:39,900 --> 00:31:45,000
Silloin sanot minulle, ett�
yhti�t� on jo k�ytetty vakuutena -
306
00:31:45,100 --> 00:31:48,800
ja haluat kaiken muun omaisuuteni.
- Naurettavaa
307
00:31:48,900 --> 00:31:55,200
Tied�n, mutta sin� voisit
tehd� niin nykyisill� lainaehdoilla
308
00:31:55,500 --> 00:32:01,300
Sinun t�ytyy luottaa minuun.
Tuollainen olisi ep�eettist�
309
00:32:01,400 --> 00:32:08,900
Luotankin, mutta lakimiehet
haluavat vakuuden m��rityksen
310
00:32:11,600 --> 00:32:16,700
Kaikkia t�nnekin nyky��n
p��stet��n. - H�iritset meit�
311
00:32:16,900 --> 00:32:22,700
Mahtavaa. Houstonin h�m�r�mies
kohtaa Dallasin tumpelon
312
00:32:22,800 --> 00:32:27,700
Tuo on herjausta.
- Vain jos se ei ole totta
313
00:32:27,900 --> 00:32:33,600
Olen kuullut sinun myyv�n
lainoja katunarkomaaneille
314
00:32:33,700 --> 00:32:37,300
Etk� ottanut heilt� korkoa
vaan myymi��n tuotteita
315
00:32:37,500 --> 00:32:43,300
Varoitan sinua. - Hyv� on,
en h�iritse t�rke�� kokoustanne
316
00:32:43,500 --> 00:32:48,300
On kovin mukavaa jos
lainaat Barnesille rahaa, Vaughn
317
00:32:48,500 --> 00:32:53,600
Katselen mielell�ni miljoonien
kaatamista Meksikonlahteen
318
00:32:53,700 --> 00:32:58,900
Barnes/Wentworth on vakaa yhti�.
- T�ll� hetkell�
319
00:32:59,000 --> 00:33:02,900
Mutta parin kuukauden p��st�
saat potkut pankistasi -
320
00:33:03,000 --> 00:33:06,500
kun lainasit rahaa
Teksasin suurimmalle h�vi�j�lle
321
00:33:06,600 --> 00:33:13,600
Suu kiinni tai suljen sen. - Vahinko
ett� asemapaikkasi on Houston
322
00:33:13,700 --> 00:33:17,200
T��ll� kukaan ei lainaisi
Barnesille rahaa
323
00:33:17,300 --> 00:33:21,000
Kuulin, ett� h�nen lainansa
on niin suuri riski, -
324
00:33:21,200 --> 00:33:25,300
ett� sille laitettaisiin
korkein mahdollinen korko
325
00:33:28,700 --> 00:33:34,300
Oletko tosissasi? - Totta kai.
Etk� tarkistanut tilannetta?
326
00:33:34,500 --> 00:33:40,700
Porausalue on melko lupaava...
- Kokemattoman k�siss�
327
00:33:41,300 --> 00:33:45,700
Et kai vain pid� Barnesia
kokeneena? - En...
328
00:33:45,900 --> 00:33:49,900
Anteeksi nyt vaan, meid�n
t�ytyy allekirjoittaa papereita
329
00:33:50,000 --> 00:33:53,100
En yleens� kuuntele J.R.:��,
mutta t�ss� nyt...
330
00:33:53,300 --> 00:33:57,500
Meill� on sopimus.
- En ole aivan varma...
331
00:33:58,400 --> 00:34:01,700
Minulla ei ole kyn��,
lainaa omaasi
332
00:34:06,700 --> 00:34:10,700
Siin� se.
Paperit on allekirjoitettu
333
00:34:11,300 --> 00:34:17,500
N�kemiin, J.R. - Yritin vain auttaa.
Saisinko p�yt�ni...?
334
00:34:18,500 --> 00:34:25,100
Koska saan rahat?
- Saat sekin huomenna
335
00:34:41,400 --> 00:34:43,800
Hei. - Hei
336
00:34:44,400 --> 00:34:48,200
Miten meni Houstonissa?
- Ei kovin hyvin
337
00:34:48,800 --> 00:34:53,100
Christopherilla oli ik�v�.
Mikset hakenut h�nt� aiemmin?
338
00:34:53,300 --> 00:34:59,200
En halunnut h�irit� p�iv�llist�.
Sit� paitsi minulla on asiaa
339
00:35:00,700 --> 00:35:03,800
�iti lukee pojalle,
meill� on aikaa
340
00:35:04,000 --> 00:35:07,300
Miten Andersonien juhlat
meniv�t? - Kuulemma hyvin
341
00:35:07,500 --> 00:35:10,200
En ollut siell�. - Miksi?
342
00:35:10,300 --> 00:35:14,900
Oli liikaa asioita mietitt�v�n�.
- Sep� ik�v��
343
00:35:15,100 --> 00:35:20,600
Se taisi olla vain hyv�ksi.
Olen miettinyt el�m��ni
344
00:35:20,800 --> 00:35:25,800
Meill� on ollut
pari mukavaa p�iv�� yhdess�
345
00:35:26,000 --> 00:35:29,200
Kun taistelimme yhti�st�,
tilanne oli j�nnittynyt
346
00:35:29,400 --> 00:35:31,700
Nyt se on ohi. - Bobby...
347
00:35:31,800 --> 00:35:34,900
Sue Ellen kertoi,
ett� et aio naida Markia
348
00:35:35,000 --> 00:35:39,300
H�n oli v��r�ss�.
Suostuin kosintaan eilen
349
00:35:43,100 --> 00:35:48,600
En odottanut kuulevani tuota.
- Ajattelin asioita Houstonissa
350
00:35:48,800 --> 00:35:53,200
Tulkitsin siis v��rin
l�mpim�t v�limme
351
00:35:55,000 --> 00:35:58,300
Meill� oli ihana suhde
352
00:35:58,400 --> 00:36:03,000
En odota hyv�ksynt��si,
mutta toivota onnea
353
00:36:04,900 --> 00:36:10,300
Ehk� joskus...
- Menen hakemaan Christopherin
354
00:36:31,900 --> 00:36:36,500
"Edgarin ero hyv�ksyttiin lopulta,
mutta kovin vastahankaisesti
355
00:36:36,700 --> 00:36:40,100
Olemme l�hd�ss� risteilylle
Tyynellemerelle
356
00:36:40,300 --> 00:36:42,800
�itini on lasten kanssa -
357
00:36:42,900 --> 00:36:46,600
ja me saamme Edgarin
kanssa korjata el�m�mme
358
00:36:46,800 --> 00:36:51,100
Kiitos kaikesta, Donna ja Ray.
L�mm�ll�, Martha Randolph"
359
00:36:51,300 --> 00:36:56,100
Mukavaa. Heill� on
ollutkin vaikeaa. - Niin on
360
00:36:56,400 --> 00:37:03,100
Menn��n mekin Tahitille.
Se olisi hauskaa
361
00:37:03,600 --> 00:37:08,700
Min� menen vain ostamaan
tarvikkeita. Lista on pitk�
362
00:37:09,100 --> 00:37:12,500
Hei, Miss Ellie. - Hei, Ray
363
00:37:13,000 --> 00:37:14,400
Donna
364
00:37:14,600 --> 00:37:18,200
Otatko kupin kahvia?
- Kyll�, mutta minulla on kiire
365
00:37:18,300 --> 00:37:22,700
Mihin? - Sain s�hkeen Jessicalta
366
00:37:22,900 --> 00:37:26,900
H�n tulee iltap�iv�ll�.
Kutsuisin teid�t tapaamaan h�nt�
367
00:37:27,100 --> 00:37:30,400
Mihin aikaan? - Nelj�lt�
368
00:37:30,700 --> 00:37:35,300
Kyll� se sopii.
- H�n on varmasti hyvin mukava
369
00:37:35,500 --> 00:37:40,400
Miksi noin sanot?
- Onhan h�n Claytonin sisko
370
00:37:40,500 --> 00:37:44,500
J.R.:kin on Bobbyn veli.
Teoriasi ei toimi
371
00:37:44,700 --> 00:37:50,300
Sin�kin olet Bobbyn veli.
Yksi kahdesta. - Lopettakaa
372
00:37:53,200 --> 00:37:58,900
Olemme vain iloisia
sinun puolestasi. - Niin min�kin
373
00:38:01,200 --> 00:38:04,200
Onko sinulla raportti
Peter Richardsista? - On
374
00:38:07,200 --> 00:38:11,100
H�n on ehk�
puhtoisin tutkittavani ikin�
375
00:38:11,300 --> 00:38:14,900
H�nen ik�isens� k�ytt�v�t
joskus v�h�n huumeita
376
00:38:15,100 --> 00:38:20,000
Eik� mit��n? - H�nell� ei ole
edes naista, eik� miest�
377
00:38:20,700 --> 00:38:24,800
Kaikki h�nen yst�v�ns�
ovat moitteettomia -
378
00:38:25,000 --> 00:38:29,900
ja Peter on paljon yksin.
- H�n opiskeleekin ahkerasti
379
00:38:30,100 --> 00:38:32,700
Arvosanatietojen saaminen
oli hankalaa
380
00:38:32,900 --> 00:38:35,500
H�n on l�hes
vuosikurssinsa paras
381
00:38:35,700 --> 00:38:39,500
Lucy on vihdoin l�yt�nyt
kunnollisen miehen
382
00:38:39,700 --> 00:38:43,600
Antaisin tytt�reni tapailla
Richardsin kaltaista kaveria
383
00:38:43,700 --> 00:38:46,500
N�m� tiedot
ovat vain pinnallisia
384
00:38:46,600 --> 00:38:50,200
Kaivamalla menneisyydest�
saattaisi l�yty� jotain
385
00:38:50,400 --> 00:38:55,500
Ei tarvitse, olen tyytyv�inen.
Voin keskitty� siis tulevaisuuteen
386
00:38:55,600 --> 00:39:01,300
Perheeni odottaa minua aikaisin
kotiin t�n��n. - Ymm�rr�n
387
00:39:01,400 --> 00:39:04,700
Jos tarvitsen jotain, soitan.
- Selv�
388
00:39:15,000 --> 00:39:19,800
Claytonin olisi jo pit�nyt tulla.
- Ehk� kone oli my�h�ss�
389
00:39:20,000 --> 00:39:23,700
Huhujen mukaan entinen
vaimosi menee naimisiin -
390
00:39:23,900 --> 00:39:27,400
Mark Graisonin kanssa.
Onko se totta? - On
391
00:39:27,600 --> 00:39:30,900
Olen pahoillani. - Niin min�kin.
- Niin varmaan
392
00:39:31,000 --> 00:39:34,600
Ainakin tied�t tilanteen.
- Sinusta on paljon lohtua
393
00:39:34,800 --> 00:39:38,400
Tarkoitan vain, ett�
nyt voit kosia Jennaa
394
00:39:38,600 --> 00:39:42,300
Puhuinhan aiemmin
kaksoish�ist� �idin kanssa
395
00:39:42,500 --> 00:39:44,400
Rauhoitu, �iti
396
00:39:44,500 --> 00:39:48,200
N�yt�t silt� kuin aikoisit hy�k�t�
Lady Montfordin kimppuun
397
00:39:48,300 --> 00:39:51,500
Jos on suunnitelmissa,
nyt on sen aika. - Mutta varokaa
398
00:39:51,700 --> 00:39:56,600
Huhujen mukaan painin
puumien kanssa San Angelossa
399
00:39:57,200 --> 00:40:03,100
Ja yksi asia: �lk�� kutsuko
minua Lady Montfordiksi
400
00:40:03,300 --> 00:40:05,500
Nimeni on Jessie
401
00:40:05,700 --> 00:40:10,100
H�n on hyvin ujo.
- Tervetuloa Southforkiin
402
00:40:13,100 --> 00:40:18,200
Kiitos, Miss Ellie.
Minua kiinnosti ulkon�k�si
403
00:40:18,600 --> 00:40:24,700
Claytonilla ei ole sinusta yht��n
valokuvaa. - T�ytyyp� antaa
404
00:40:24,800 --> 00:40:28,600
Odotit kauan ennen kuin
kosit ket��n, Clayton
405
00:40:28,700 --> 00:40:32,000
Mutta Ellie oli odottamisen
arvoinen. - Kiitos, Jessie
406
00:40:32,200 --> 00:40:35,100
Luulin, ett� Clayton pysyy
naimattomana -
407
00:40:35,300 --> 00:40:40,800
tai nai jonkun tyt�nheitukan.
- Esittelen sinulle perheeni
408
00:40:41,000 --> 00:40:44,300
T�ss� pojantytt�reni Lucy.
- Hei
409
00:40:44,500 --> 00:40:47,800
Mini�ni Donna ja Sue Ellen
410
00:40:48,300 --> 00:40:53,500
Ja kolme poikaani: J.R., Bobby -
411
00:40:53,900 --> 00:40:58,700
ja Ray. - Mukava tavata
412
00:41:00,100 --> 00:41:03,200
En ole ollut aikoihin Teksasissa
413
00:41:03,400 --> 00:41:08,400
Unohdin kuinka komeita
miehi� t��ll� on. - Kiitoksia
414
00:41:08,600 --> 00:41:13,100
Ketk� teist� ovat naimisissa
ja kenell� on suhteita...
415
00:41:13,300 --> 00:41:19,800
Vitsailen vain, Sue Ellen ja Donna.
En vain muista pariskuntia -
416
00:41:19,900 --> 00:41:24,100
koska poikia on kolme
ja mini�it� vain kaksi
417
00:41:24,200 --> 00:41:28,100
Joudut taistelemaan kanssani
t�st� harmaatukkaisesta
418
00:41:28,300 --> 00:41:33,100
Painin mieluummin puumien
kanssa. Sue Ellen?
419
00:41:33,500 --> 00:41:40,900
Olen J.R.:n vaimo.
- Bobby on siis ainoa naimaton
420
00:41:41,000 --> 00:41:46,500
V�liaikaisesti. Naisia riitt��.
- Eik� ihme
421
00:41:46,600 --> 00:41:53,100
Matkalla t�nne Clayton puhui
l�hinn� sinusta, J.R.
422
00:41:55,400 --> 00:42:00,200
Taidat olla se vaarallinen.
- Minulla on sellainen maine
423
00:42:00,400 --> 00:42:06,100
Mutta olen kiltti l�heisilleni.
- Kannattanee olla yst�v�si
424
00:42:06,400 --> 00:42:11,300
Mutta erityisesti Ellien yst�v�.
- Se olisi mukavaa
425
00:42:11,500 --> 00:42:15,800
Olen joskus v�h�n tunkeileva,
mutta minulle saa sanoa siit�
426
00:42:16,000 --> 00:42:19,400
Joku mukava mies taisteli
kantamusteni kanssa
427
00:42:19,500 --> 00:42:22,600
Tuliko h�n perille? - Tuli
428
00:42:23,700 --> 00:42:27,400
Naisille toin posliinia
ja pellavaa, hyvin brittil�ist�
429
00:42:27,500 --> 00:42:30,800
Ja miehille villapaidat.
Toivottavasti ne sopivat
430
00:42:31,000 --> 00:42:34,300
Voisinko saada viskin, Bobby?
431
00:42:36,300 --> 00:42:40,100
Miss� se laatikko on?
- T�m�k�?
432
00:42:44,300 --> 00:42:52,200
T�m� pit�� antaa Ewingien
vanhimmalle miespuoliselle
433
00:42:54,400 --> 00:43:00,000
Se kuului mieheni isoisois�lle.
H�n piti sit� takan yl�puolella
434
00:43:02,300 --> 00:43:08,800
Hyvin kaunis. Haluatko luopua
perhekalleudesta? - Kyll�
435
00:43:10,100 --> 00:43:15,800
Haluan osoittaa perheellenne
avioliittonne arvon. - Kiitos
436
00:43:18,700 --> 00:43:25,900
Kiitos.
Ewingin ja Farlown suvuille
437
00:43:29,500 --> 00:43:33,200
Barnesiin ja Graisonin suvuille.
- Ja Wentworthin. - Kiitoksia
438
00:43:33,300 --> 00:43:35,600
Niin tietysti
439
00:43:36,300 --> 00:43:41,800
N�ist� perheist� muodostuu
Teksasin voimakkain dynastia
440
00:43:42,600 --> 00:43:47,200
Ihan kun kyse olisi fuusiosta
eik� avioliitosta
441
00:43:47,400 --> 00:43:52,000
Olen niin onnellinen
ett� voisin tanssia p�yd�ll�. - �l�
442
00:43:52,200 --> 00:43:55,800
Anna h�nen tehd� se,
se olisi n�kemisen arvoista
443
00:43:56,000 --> 00:43:58,600
Viel� parempaa:
suutelen Katherinea
444
00:43:58,800 --> 00:44:04,900
H�n on seonnut. - Haluan vain
lopettaa perheen erimielisyydet
445
00:44:05,000 --> 00:44:09,400
T�st� l�htien pid�mme yht�.
- Sopii minulle
446
00:44:09,600 --> 00:44:15,000
Kuulostaa hyv�lt�.
- Nyt voit tanssia p�yd�ll�, Cliff
447
00:44:16,200 --> 00:44:22,000
On yksi pikku ongelma.
K�rsin korkean paikan kammosta
448
00:44:22,100 --> 00:44:27,200
Olen onnellinen puolestasi, Pam.
Sulhasesi on loistoheppu
449
00:44:27,300 --> 00:44:29,300
Kiitos, Cliff
450
00:44:29,400 --> 00:44:33,700
Toivotan teille onnellista
el�m��. - Kiitos
451
00:44:38,200 --> 00:44:44,200
Ihana ateria, Miss Ellie.
- Mukava ett� pidit kotiruuasta
452
00:44:44,400 --> 00:44:47,100
Olinkin kaivannut sit�
453
00:44:49,000 --> 00:44:54,000
En taida vastata odotuksiasi?
- Et aivan
454
00:44:54,100 --> 00:44:59,200
Luulit, ett� olen oikea brittil�inen
lady. - Niin taisin luulla
455
00:44:59,300 --> 00:45:03,700
Mutta oli mukava huomata
ett� olet yh� teksasilainen
456
00:45:03,900 --> 00:45:09,100
Yhteen asiaan en varautunut.
Olen aivan poikki matkasta
457
00:45:09,600 --> 00:45:14,300
Ymm�rr�n hyvin.
Lep�� nyt kunnolla
458
00:45:14,500 --> 00:45:16,800
Kiitos kauniista huoneesta
459
00:45:17,000 --> 00:45:20,600
Olet kunnostanut sen vauhdilla.
- Mist� tiesit?
460
00:45:20,800 --> 00:45:24,600
Verhot ovat paketissa.
- Niinp�
461
00:45:25,000 --> 00:45:30,400
Min� saan ne kyll�.
Hyv�� y�t�
462
00:45:31,100 --> 00:45:34,600
Mukavaa,
ett� meist� tulee perhett�
463
00:45:39,800 --> 00:45:43,700
Enp� oikein usko
464
00:45:44,700 --> 00:45:48,700
En olisi avioliitostanne
kovinkaan varma
465
00:45:49,000 --> 00:45:52,000
En tosiaan42015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.