All language subtitles for Dallas S07E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,800 --> 00:01:17,500 JOHTAJAT JA JOHDATTELIJAT 2 00:01:35,400 --> 00:01:40,100 Pist�n paremmaksi. Kerron, mit� Jamaikalla tapahtui. 3 00:01:41,000 --> 00:01:44,800 �l� kerro siit� konventista. - Mist� konventista? 4 00:01:45,200 --> 00:01:50,200 Ryhm� naisopettajia it�rannikolta kokoontui sinne viikoksi. 5 00:01:51,400 --> 00:01:54,700 Istuimme Claytonin kanssa hotellin baarissa - 6 00:01:54,900 --> 00:01:58,500 ja orkesteri alkoi soittaa. - Miss� kermakannu on? 7 00:01:58,800 --> 00:02:01,700 Sin� aloit laulaa. - En alkanut. 8 00:02:01,800 --> 00:02:04,200 Mit� sitten tapahtui? 9 00:02:04,300 --> 00:02:07,500 Kaikki naiset katsoivat Claytonia - 10 00:02:07,600 --> 00:02:11,100 ja yksi tuli pyyt�m��n h�nt� tanssiin. 11 00:02:11,300 --> 00:02:14,500 Menitk� sin�? - Ei herrasmies voi kielt�yty�. 12 00:02:14,700 --> 00:02:20,100 Clayton tanssitti opettajia y� kahteen asti. 13 00:02:20,300 --> 00:02:24,600 En ollut ennen tavannut ket��n New Jerseyst�. 14 00:02:26,000 --> 00:02:29,500 Enk� ikin� niin monta opettajaa yhtaikaa. 15 00:02:29,700 --> 00:02:32,000 Teit kiltisti. 16 00:02:32,400 --> 00:02:36,700 Seuraavana p�iv�n� meno vain parani. Kerro. 17 00:02:38,500 --> 00:02:42,600 Olimme rannalla, ja opettajat tulivat sinne. 18 00:02:42,800 --> 00:02:46,100 Pelk�sin, ett� voin joutua vaikka limboamaan. 19 00:02:46,300 --> 00:02:50,600 Niinp� Clayton meni uimaan, ja naiset tietysti per�ss�. 20 00:02:51,200 --> 00:02:54,900 Siell� oli kova virtaus. 21 00:02:55,300 --> 00:02:58,800 Pelastit jonkun, joka oli v�h�ll� hukkua. 22 00:02:59,200 --> 00:03:03,300 Ei aivan. Kun Clayton viimein nousi vedest�, - 23 00:03:03,400 --> 00:03:06,800 h�nen uimahousunsa j�iv�tkin sinne. 24 00:03:07,000 --> 00:03:09,900 Ja opettajat n�kiv�t? - Niin. 25 00:03:11,700 --> 00:03:15,900 Minulla taitaa olla mainetta New Jerseyn Paramusissa. 26 00:03:16,400 --> 00:03:20,900 Ihme, ettei kukaan opettajista ole tullut t�nne etsim��n sinua. 27 00:03:21,100 --> 00:03:25,400 Kerrotaan my�s, mit� siin� hienossa ravintolassa tapahtui. 28 00:03:25,500 --> 00:03:29,300 Se oli vahinko. Sellaista sattuu. 29 00:03:29,500 --> 00:03:32,800 Jos v�ltt�m�tt� haluaa tilata ranskaksi. 30 00:03:32,900 --> 00:03:37,500 Osaatko sin� ranskaa, mummo? - Sen verran, ett� se on haitaksi. 31 00:03:37,600 --> 00:03:39,900 Yrititk� taas hienostella? 32 00:03:40,100 --> 00:03:44,500 Halusin vasikanleikkeen ja olenhan min� ollut Ranskassa. 33 00:03:45,400 --> 00:03:49,400 Ruokalistassa luki t�te de veau ja muistin, - 34 00:03:49,600 --> 00:03:53,100 ett� veau on vasikanlihaa, joten tilasin sen. 35 00:03:53,300 --> 00:03:56,100 Sep� ei olekaan vasikanleike. - Ei niin. 36 00:03:56,500 --> 00:03:59,900 Tied�n sen nyt. - Oliko se pahaa? 37 00:04:02,800 --> 00:04:06,500 Se oli aika erikoista, mutta maukasta. 38 00:04:06,800 --> 00:04:09,100 Jos pit�� vasikanp��st�. 39 00:04:11,100 --> 00:04:14,700 Oliko se tosiaan p��t�? S�itk� sin� sit�? 40 00:04:15,800 --> 00:04:21,600 Minua inhotti, mutta en paljastanut erehdyst�ni. 41 00:04:22,000 --> 00:04:26,500 Varsinainen jukurip��. H�n s�i koko annoksen. 42 00:04:29,100 --> 00:04:33,600 Onpa teill� lysti� heti aamusta. - Huomenta. Otatko kahvia? 43 00:04:35,400 --> 00:04:40,100 En ehdi. L�hdemme Claytonin kanssa karjahuutokauppaan. 44 00:04:40,300 --> 00:04:42,300 Niink�? 45 00:04:42,600 --> 00:04:46,200 Pitk�st� aikaa. Se on j�nnitt�v�� puuhaa. 46 00:04:47,400 --> 00:04:51,200 Ajakaa varovasti, �l�k� osta kaikkia lehmi�. 47 00:04:51,400 --> 00:04:54,100 En voi. Ei minulla ole niille paikkaa. 48 00:04:57,800 --> 00:05:00,000 N�hd��n illalla. 49 00:05:03,400 --> 00:05:07,200 Sinulla ja Claytonilla oli hauska matka. 50 00:05:07,500 --> 00:05:11,200 Niin tosiaan oli. 51 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 Se on mukava muisto. Clayton on hieno mies. 52 00:05:16,200 --> 00:05:20,200 Olet onnekas nainen, kun p��set h�nen vaimokseen. 53 00:05:20,800 --> 00:05:24,200 Niinh�n min� taidan olla. 54 00:05:30,700 --> 00:05:34,400 Et voi olla tosissasi, Travis. Miksi myisit yhti�si? 55 00:05:34,700 --> 00:05:38,800 Olen viimein tajunnut, ettei minusta ole �ljyalalle. 56 00:05:38,900 --> 00:05:42,300 Is�si perusti yhti�n, eik� se merkitse mit��n? 57 00:05:42,400 --> 00:05:46,300 Myyn sen, kun se viel� on olemassa. En ole bisnesmies. 58 00:05:46,400 --> 00:05:50,300 Viihdyn paremmin Aspenissa hiihtopupujen seurassa - 59 00:05:50,400 --> 00:05:53,700 kuin houstonilaisten �ljypamppujen parissa. 60 00:05:53,900 --> 00:05:56,700 Ymm�rr�n. - Tarjoan sit� sinulle. 61 00:05:56,800 --> 00:06:02,000 Se on hyv� yhti�, johto vain on ollut huono. 62 00:06:02,700 --> 00:06:07,200 Omatuntoni vaivaa, kun viimeksi sinulta meni kauppa sivu suun. 63 00:06:07,400 --> 00:06:11,200 Eih�n se ollut sinun syysi. Paljonko yhti�si maksaa? 64 00:06:11,600 --> 00:06:15,600 Kirjanpit�jien ja pankin mukaan noin 40 miljoonaa. 65 00:06:16,800 --> 00:06:20,700 Se ei ole paljon, kun huomioi sen omistamat alueet. 66 00:06:20,900 --> 00:06:24,500 Ei niin. Hinta on eritt�in kohtuullinen. 67 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Kohta tulee se "mutta". 68 00:06:28,200 --> 00:06:32,500 Ei, mutta olemme ehk� menossa mukaan merenpohjan porauksiin - 69 00:06:32,700 --> 00:06:35,500 ja niihin vaaditaan paljon p��omaa. 70 00:06:35,700 --> 00:06:38,800 T�llainen huonompikin liikemies tiet��, - 71 00:06:38,900 --> 00:06:41,800 ett� se on kallista uhkapeli�. 72 00:06:42,100 --> 00:06:44,500 Jos tarvitsette uusia kentti�, - 73 00:06:44,600 --> 00:06:47,900 minun yhti�ni ostaminen on varmempi ratkaisu. 74 00:06:48,100 --> 00:06:50,100 Voi olla. 75 00:06:50,200 --> 00:06:53,500 Anna yhti�si vuosikertomus, tutustun siihen. 76 00:06:53,600 --> 00:06:56,800 �l� mieti turhan kauan. Haluan myyd� yhti�n. 77 00:06:56,900 --> 00:06:59,200 Muista, miten viimeksi k�vi. 78 00:06:59,300 --> 00:07:03,800 Silloin odotin J.R:��. Nyt teen nopean ratkaisun. 79 00:07:04,100 --> 00:07:08,200 Odotan viesti�si. - Saat sen pian. Kiitos, Travis. 80 00:07:11,500 --> 00:07:16,000 Sly, onko J.R. huoneessaan? - H�n l�hti jo lounaalle. 81 00:07:17,100 --> 00:07:20,600 Phyllis, ilmoita heti kun h�n tulee. 82 00:07:29,100 --> 00:07:31,600 Hei! Anteeksi, ett� my�h�styin. 83 00:07:31,700 --> 00:07:34,900 Ei haittaa. Lucy hakee John Rossin koulusta. 84 00:07:35,100 --> 00:07:37,500 Hienoa. Menn��nk� sy�m��n? 85 00:07:37,600 --> 00:07:41,600 Ei. Jutellaan vain. - Se sopii. 86 00:07:43,100 --> 00:07:47,400 Sujuuko koulussa hyvin? - Sujuu. Saat olla ylpe� minusta. 87 00:07:47,500 --> 00:07:51,300 Olenhan min�, mutta k�yt koulua itsesi t�hden. 88 00:07:51,700 --> 00:07:54,300 Sinun takiasi jaksan k�yd� koulua. 89 00:07:57,100 --> 00:08:01,400 Olet aina ollut ahkera koulussa ja luokan priimus. 90 00:08:01,700 --> 00:08:03,800 Nyt olen taas. 91 00:08:06,000 --> 00:08:11,200 Tunsin syyllisyytt� kun lopetit koulun. 92 00:08:11,300 --> 00:08:14,800 En halua kantaa vastuuta el�m�st�si. 93 00:08:15,000 --> 00:08:18,400 Etk� halua en�� tavata minua? 94 00:08:19,300 --> 00:08:24,800 Ei siit� ole kysymys. Pid�n sinusta kovasti. 95 00:08:25,600 --> 00:08:29,800 Sinulla on paljon annettavaa ja el�m� edess�si. 96 00:08:29,900 --> 00:08:34,000 Et saa luopua tavoitteistasi minun takiani. 97 00:08:34,100 --> 00:08:38,200 Kerrot, milt� minusta tuntuu. Milt� sinusta tuntuu? 98 00:08:39,400 --> 00:08:42,000 Se t�ss� onkin vaikeaa. 99 00:08:42,600 --> 00:08:47,800 Sinulla on paljon annettavaa, vaikka oletkin nuori. 100 00:08:48,800 --> 00:08:53,300 Et saa turmella sit�. - Mit� sin� oikein haluat? 101 00:08:53,800 --> 00:08:58,100 En tied�. Ainakaan en halua tehd� pahaa sinulle. 102 00:08:58,300 --> 00:09:01,200 Enk� itsellenik��n. 103 00:09:02,800 --> 00:09:04,700 Tapaillaan edelleen. 104 00:09:04,800 --> 00:09:09,800 Et halua tulla asuntooni, mutta voimme tavata muualla. 105 00:09:10,200 --> 00:09:14,100 Seurasi on paljon t�rke�mp�� kuin rakastelu. 106 00:09:14,600 --> 00:09:18,600 Voimme tehd� kaikenlaista niin ettei meit� n�hd�. 107 00:09:19,400 --> 00:09:22,900 Keilailla, patikoida tai vaikka mit�. 108 00:09:25,700 --> 00:09:28,300 Olen iloinen, ett� ajattelet noin. 109 00:09:47,000 --> 00:09:50,800 Reippaan n�k�isi� elukoita. - Niin on. 110 00:09:51,600 --> 00:09:55,900 Olin jo kuusivuotiaana is�n kanssa karjahuutokaupassa. 111 00:09:56,100 --> 00:10:00,000 Min� aloitin 16-vuotiaana Jockin kanssa. 112 00:10:00,900 --> 00:10:04,400 En ole ajatellut is�� aikoihin. 113 00:10:06,300 --> 00:10:09,600 Siin� oli iso mies. Viihtyi �ljyalallakin. 114 00:10:09,700 --> 00:10:14,700 Karjankasvatus oli t�rkeint�, ja min� kai perin taipumuksen. 115 00:10:14,900 --> 00:10:18,600 Sama t��ll�. En viihtyisi toimistossa t�iss�. 116 00:10:18,700 --> 00:10:21,400 Maa vet�� puoleensa. 117 00:10:25,500 --> 00:10:28,400 Hotellissa asuminen alkaa tympi�. 118 00:10:28,700 --> 00:10:30,600 Ymm�rr�n sen. 119 00:10:32,200 --> 00:10:36,600 Alatko etsi� omaa tilaa? Vai kiehtooko Southfork? 120 00:10:39,100 --> 00:10:42,400 Ylpeys on kumma asia. 121 00:10:42,600 --> 00:10:46,800 Se est�� tekem�st� niin kuin haluaa. 122 00:10:47,800 --> 00:10:51,400 Et kai sin� ole sellainen mies. - Olin min� ennen. 123 00:10:52,400 --> 00:10:58,500 Mutta olen alkanut tuumia, ett� Southfork olisi hyv� paikka. 124 00:11:00,200 --> 00:11:03,200 Se on Braddockin parhaiten hoidettu tila. 125 00:11:03,500 --> 00:11:08,600 Ai? Tilanhoitaja ei huomannut noitakaan vetreit� mullikoita. 126 00:11:10,700 --> 00:11:15,000 Meill�p�in eiv�t tuollaiset ruipelot kelpaa. 127 00:11:21,500 --> 00:11:23,600 Olkaa hyv�. 128 00:11:23,800 --> 00:11:27,100 Tuon ruokalistan kun pyyd�tte. - Hyv�. Kiitos. 129 00:11:28,600 --> 00:11:30,800 Kippis. 130 00:11:34,600 --> 00:11:39,400 Onko sinulla murheita, Edgar? - Ei. Miten niin? 131 00:11:40,400 --> 00:11:46,200 Olet jotenkin poissaoleva. Kai Martha ja lapset voivat hyvin? 132 00:11:46,500 --> 00:11:51,100 Voivat kai. Ajatukseni py�riv�t merenpohjan �ljynporauksissa. 133 00:11:51,300 --> 00:11:53,600 Eiv�th�n ne ala pitk��n aikaan. 134 00:11:53,800 --> 00:11:58,600 �ljy-yhti�t ilmoittavat pian osallistumisestaan tarjouskilpaan. 135 00:11:58,800 --> 00:12:03,200 Oletko ainoa joka tiet��, mitk� yhti�t osallistuvat kilpaan? 136 00:12:03,300 --> 00:12:07,300 En. Se on julkista tietoa. Min� pid�n tarjoukset salassa. 137 00:12:08,200 --> 00:12:11,300 Se on varmasti aika stressaavaa. 138 00:12:11,700 --> 00:12:16,100 Ei muuten, mutta... - Mit�? 139 00:12:19,800 --> 00:12:25,600 En viitsi sanoa, kun kuulut sukuun. 140 00:12:26,800 --> 00:12:31,000 Tarkoitat J.R:��. Mit� h�n nyt on tehnyt? 141 00:12:31,500 --> 00:12:35,300 Eip� juuri mit��n. Tapasin molemmat veljekset. 142 00:12:35,400 --> 00:12:39,200 Bobby kyseli yleisi� asioita tarjouskilpailusta. 143 00:12:39,500 --> 00:12:45,000 Pid� varasi. Kohta sinua lahjotaan tai kiristet��n. 144 00:12:45,200 --> 00:12:49,100 Olin kuullut J.R:st� ennen kuin muutin Dallasiin. 145 00:12:49,300 --> 00:12:51,500 Et varmaankaan mit��n hyv��. 146 00:12:51,700 --> 00:12:55,700 Erin�isi� varoituksia, mutta ne lienev�t suurentelua. 147 00:12:55,900 --> 00:13:00,900 Eih�n J.R:n kaltainen mies yritt�isi kirist�� virkamiest�. 148 00:13:01,100 --> 00:13:07,600 Ei sit� tied�. J.R:lta voi odottaa mit� vain. 149 00:13:08,700 --> 00:13:13,900 Kuinka pitk�lle h�n menisi? - Niin pitk�lle kuin on tarpeen. 150 00:13:16,100 --> 00:13:21,900 Ei tuhlata aikaa J.R:st� jaaritteluun. 151 00:13:22,100 --> 00:13:25,300 Sinuun h�nen valtansa ei ulotu. 152 00:13:25,400 --> 00:13:27,900 Olen tuntenut sinut kauan. 153 00:13:28,200 --> 00:13:31,900 Sinua on aina kunnioitettu. 154 00:13:34,100 --> 00:13:36,700 Olet oikeassa. Ei puhuta J.R:st�. 155 00:13:36,900 --> 00:13:39,900 Sy�d��nk�? - Kuolen n�lk��n. 156 00:13:40,100 --> 00:13:42,300 Tarjoilija! 157 00:13:44,500 --> 00:13:48,400 Ewing Oil. Hetkinen, yhdist�n henkil�st�osastolle. 158 00:13:48,500 --> 00:13:50,900 Terve, Kendall. 159 00:13:52,100 --> 00:13:55,500 Onko soittopyynt�j�, Sly? - On, t�ss�. 160 00:13:56,100 --> 00:14:00,500 J.R., Bobbylla on asiaa. - Ilmoita, ett� tulin. 161 00:14:02,100 --> 00:14:05,000 Bobby, J.R. tuli. - Hyv�. 162 00:14:12,200 --> 00:14:14,200 Mit� asiaa? 163 00:14:14,400 --> 00:14:17,500 Minulle kaupitellaan hyv�� yhti�t�. 164 00:14:17,700 --> 00:14:21,500 Sill� on huono johto, mutta se omistaa hyvi� alueita. 165 00:14:21,600 --> 00:14:24,100 Taidan ostaa sen. - Mit� se maksaa? 166 00:14:24,200 --> 00:14:27,800 Noin 35 - 40 miljoonaa. - Eik� sen enemp��? 167 00:14:29,000 --> 00:14:32,400 Tied�t, ett� haluan p��st� poraamaan merelle. 168 00:14:32,600 --> 00:14:36,100 Jos k�yt�t nyt 40 miljoonaa, rahat loppuvat. 169 00:14:36,200 --> 00:14:38,900 Varsinkin, ellemme saa kumppania. 170 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Sovimme, ettemme ryhdy hankkeeseen yksin. 171 00:14:42,200 --> 00:14:45,600 Tarvitsemme rahat, vaikka saisimme kumppanin. 172 00:14:45,800 --> 00:14:49,900 J�rjest�n rahoituksen itse. En p��st� kauppaa k�sist�ni. 173 00:14:50,000 --> 00:14:53,800 Johdamme Ewing Oilia yhdess�. Et tee p��t�ksi� yksin. 174 00:14:54,000 --> 00:14:56,300 Haluan ainakin tutustua yhti��n. 175 00:14:56,500 --> 00:15:00,100 Viimeksi mietit niin kauan, ett� menetimme kaupat. 176 00:15:00,200 --> 00:15:03,800 Et voi tehd� kauppaa ilman allekirjoitustani. 177 00:15:03,900 --> 00:15:06,400 Saan sen ajallaan. 178 00:15:12,700 --> 00:15:15,000 Sly. Tule t�nne. 179 00:15:18,900 --> 00:15:20,500 Sulje ovi. 180 00:15:22,400 --> 00:15:24,400 Istu. 181 00:15:26,100 --> 00:15:29,600 Kenen kanssa Bobbylla on ollut tapaaminen t�n��n? 182 00:15:29,800 --> 00:15:33,000 Kirjanpit�jien ja Travis Boydin kanssa. 183 00:15:33,800 --> 00:15:36,100 Voihan pentele. 184 00:15:36,200 --> 00:15:39,500 Travis on saattanut is�ns� yhti�n perikatoon - 185 00:15:39,700 --> 00:15:42,100 ja Bobby rient�� apuun. 186 00:15:42,800 --> 00:15:46,600 Otapa yhteytt� yst�v��si Cliff Barnesiin - 187 00:15:46,900 --> 00:15:50,000 ja kerro, ett� Boyd myy yhti�t��n. 188 00:15:50,200 --> 00:15:53,600 Sano, ett� kauppa olisi minusta eritt�in hyv�, - 189 00:15:53,700 --> 00:15:57,600 mutta minun t�ytyy keskitty� merenpohjan porauksiin. 190 00:15:57,700 --> 00:16:01,100 Bobby hermostuu, jos h�n h�vi�� taas Cliffille. 191 00:16:01,300 --> 00:16:03,300 Toivottavasti. 192 00:16:03,400 --> 00:16:07,600 Ja toivottavasti v�lit Pamelaan t�rveltyv�t lopullisesti 193 00:16:07,700 --> 00:16:11,200 P��sisin lopullisesti eroon Barnesin suvusta. 194 00:16:19,100 --> 00:16:21,100 Ihana v�ri. 195 00:16:21,700 --> 00:16:24,500 Niin on. Mit� siit� tehd��n? 196 00:16:25,300 --> 00:16:28,400 T�llainen. - On se v�h�n turhan kirkas. 197 00:16:28,600 --> 00:16:32,600 Tuleeko liikkeeseen minun kokoisiani vaatteita? - Ehk�. 198 00:16:32,700 --> 00:16:36,300 Jos tarvitset mannekiinia... - Voin pyyt�� sinua. 199 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Min� avaan. 200 00:16:39,600 --> 00:16:41,600 Bobby tuli. 201 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Voi ei! 202 00:16:44,300 --> 00:16:46,500 Oletpa sin� hienona. - Kiitos. 203 00:16:49,500 --> 00:16:53,900 Tulinko v��r�n� p�iv�n�? Osoite ainakin on oikea. 204 00:16:55,300 --> 00:16:59,500 Olen pahoillani. - Unohdit sinfoniakonsertin. 205 00:17:00,700 --> 00:17:03,000 Ilta on omistettu kulttuurille. 206 00:17:03,200 --> 00:17:06,900 Onneksi tulin ajoissa, ehdit vaihtaa vaatteet. 207 00:17:07,100 --> 00:17:10,900 En voi tulla, putiikin avajaiset l�hestyv�t. 208 00:17:11,100 --> 00:17:14,000 Olin unohtanut. - Aina vain se putiikki. 209 00:17:14,200 --> 00:17:17,600 Kenen h�lm�n ajatus se oikein oli? 210 00:17:18,200 --> 00:17:22,500 Ota entinen ty�si takaisin, se ei vienyt kaikkea aikaasi. 211 00:17:22,700 --> 00:17:26,300 Hyv� kun tulit. Nyt n�et, mihin rahasi on k�ytetty. 212 00:17:26,500 --> 00:17:29,000 En halua. Minulla on kauhea n�lk�. 213 00:17:29,200 --> 00:17:31,800 Mene pukemaan, vien teid�t pizzalle. 214 00:17:32,000 --> 00:17:34,500 Tuollaisissa tamineissa? 215 00:17:34,700 --> 00:17:37,900 Olen ehk� hieman ylipukeutunut pizzeriaan. 216 00:17:38,100 --> 00:17:41,100 Menn��n hampurilaiselle. Yl�s pukemaan. 217 00:17:45,700 --> 00:17:49,200 Herra Ewing, olette yliveto. 218 00:17:50,900 --> 00:17:54,500 Jonain iltana muistutan sinua noista sanoista. 219 00:17:58,700 --> 00:18:01,000 Min� totisesti toivon niin. 220 00:18:10,500 --> 00:18:12,700 Olet liian hyv�. 221 00:18:22,900 --> 00:18:26,500 Onko Cliff Barnes paikalla? - Kuka kysyy? 222 00:18:26,600 --> 00:18:30,200 Asia on luottamuksellinen. - Vai niin. 223 00:18:32,900 --> 00:18:36,700 Cliff, joku nainen soittaa, mutta ei kerro asiaansa. 224 00:18:38,100 --> 00:18:41,200 Jatka sin�. �l� tyri pisteit�ni. 225 00:18:44,400 --> 00:18:47,200 Barnes puhelimessa. - Sly t��ll�. 226 00:18:47,400 --> 00:18:49,700 Mit� kuuluu? 227 00:18:49,900 --> 00:18:53,200 Voimmeko tavata huomenna lounaalla? - Sopii. 228 00:18:53,400 --> 00:18:56,800 Codysissa kello 12. - Hyv� on. 229 00:18:57,200 --> 00:18:59,500 N�hd��n sitten. 230 00:19:01,100 --> 00:19:06,700 En l�hde mukaan, mutta kiitos soitosta. 231 00:19:09,500 --> 00:19:12,400 Kuka se oli? - Et halua tiet��. 232 00:19:12,900 --> 00:19:15,000 Ei noin saa sanoa. 233 00:19:15,500 --> 00:19:18,200 Hermostuisitte, jos kertoisin. 234 00:19:18,400 --> 00:19:20,900 Hermostumme enemm�n, jos et kerro. 235 00:19:21,100 --> 00:19:24,500 J�nnitys on siet�m�t�nt�. - Min� varoitin. 236 00:19:24,700 --> 00:19:27,000 Kuulostaa lupaavalta. 237 00:19:27,700 --> 00:19:32,100 Kyse on merenpohjan porauksista ja soittaja oli v�litt�j�, - 238 00:19:32,300 --> 00:19:35,400 joka on l�yt�nyt minulle sijoittajan. 239 00:19:36,900 --> 00:19:40,600 Et kai sin� en�� harkitse �ljynporausta merell�? 240 00:19:41,400 --> 00:19:45,400 Tiesin t�m�n, siksi en halunnut kertoa. 241 00:19:45,500 --> 00:19:47,800 Et kai rikkonut enn�tyst�ni? 242 00:19:52,900 --> 00:19:56,700 Isi, voimmeko me menn� huvipuistoon viikonloppuna? 243 00:19:56,800 --> 00:19:59,100 Tietenkin. Hypih�n tuonnep�in. 244 00:19:59,200 --> 00:20:02,900 Siell� on kivaa! - Tykk��t olla isin kanssa. 245 00:20:03,100 --> 00:20:06,300 Niin tykk��n. - Vien sinut pian kalastamaan - 246 00:20:06,500 --> 00:20:10,100 ja opetan sinut mets�st�m��n kuten oma is�ni minua 247 00:20:10,200 --> 00:20:12,200 Saako Peter tulla mukaan? 248 00:20:12,400 --> 00:20:15,500 Ei. Ollaan perheen kesken. 249 00:20:15,900 --> 00:20:20,700 Ent� Bobby-set� ja Christopher? 250 00:20:21,800 --> 00:20:25,700 Bobby voi tulla, mutta Christopher on liian pieni. 251 00:20:25,900 --> 00:20:28,000 Menemme ihan pian. 252 00:20:29,100 --> 00:20:33,300 J.R., �l� villitse poikaa. H�nen t�ytyy menn� nukkumaan. 253 00:20:33,800 --> 00:20:37,500 �iti on oikeassa. Meneh�n petiin. 254 00:20:39,400 --> 00:20:41,800 Hyv�� y�t�, is�. - Hyv�� y�t�. 255 00:20:46,000 --> 00:20:48,200 Hyv�� y�t�, �iti. 256 00:20:52,800 --> 00:20:55,100 Isi! 257 00:20:55,300 --> 00:20:58,000 Muistan j�tt�� y�valon. 258 00:20:59,800 --> 00:21:02,000 Sue Ellen. 259 00:21:02,100 --> 00:21:04,200 Mit�? 260 00:21:04,300 --> 00:21:09,100 Eik� olisi mukavaa, jos John Ross saisi pikkuveljen tai siskon? 261 00:21:09,200 --> 00:21:12,900 Aina kun katselen poikaa, haluan lis�� lapsia. 262 00:21:13,000 --> 00:21:16,600 Se on hieman hankalaa, kun nukumme eri huoneissa. 263 00:21:16,700 --> 00:21:19,700 Eik� se muutu. - Ei sit� tied�. 264 00:21:20,700 --> 00:21:23,100 Olet intohimoinen nainen. 265 00:21:23,200 --> 00:21:26,500 Ei siit� ole kauan, kun tulit viereeni. 266 00:21:26,700 --> 00:21:30,100 Tarvitset rakkautta yht� paljon kuin min�. 267 00:21:30,300 --> 00:21:35,100 Totta. Ja voi olla, ett� tulen viel� viereesikin. 268 00:21:35,500 --> 00:21:39,800 Mutta lapsia ei tule en��. Siit� voit olla varma. 269 00:21:55,400 --> 00:21:59,900 Olisittepa n�hneet Claytonin, kun charolais-lehm�t tuotiin. 270 00:22:00,100 --> 00:22:02,400 Sain pidell� miehest� kiinni. 271 00:22:02,600 --> 00:22:05,700 Oli kamalaa, kun ei saanut ostaa mit��n. 272 00:22:06,000 --> 00:22:10,500 Min� ostin sinunkin puolestasi. - Soittele, kun karja tuodaan. 273 00:22:11,100 --> 00:22:14,400 Mink� takia? - Haluan auttaa. 274 00:22:15,800 --> 00:22:20,400 Kun menette naimisiin, saan apuvoimia karjanajoon. 275 00:22:21,400 --> 00:22:25,900 Et sitten vastustakaan asumista Southforkissa. 276 00:22:27,100 --> 00:22:33,700 Eik� teid�n olisi jo aika p��tt�� h��p�iv�st�? 277 00:22:34,500 --> 00:22:38,800 Et n�k�j��n rauhoitu, ennen kuin nain Claytonin. 278 00:22:39,000 --> 00:22:41,600 En niin. - En min�k��n. 279 00:22:41,900 --> 00:22:45,000 Luulen, ett� t�m� on sovittu juttu. 280 00:22:46,000 --> 00:22:49,600 Ei naimisiinmeno silti ole huono ajatus. 281 00:22:49,700 --> 00:22:53,000 Ei niin. Ei ollenkaan. 282 00:23:01,800 --> 00:23:03,800 Sis��n. 283 00:23:06,100 --> 00:23:09,000 Marilee Stone tuli tapaamaan Cliffi�, - 284 00:23:09,200 --> 00:23:12,800 mutta Cliff on edelleen pankissa. 285 00:23:12,900 --> 00:23:16,900 Mit� teen? - Tuo h�net t�nne. 286 00:23:20,300 --> 00:23:22,900 Pam haluaisi tavata teid�t. 287 00:23:25,900 --> 00:23:28,900 P�iv��, Marilee. - Miss� Cliff on? 288 00:23:29,100 --> 00:23:32,200 Ulkona. Soititko sin� h�nelle eilen? 289 00:23:32,300 --> 00:23:35,600 En. Mutta ei se kuuluisi sinulle. 290 00:23:35,900 --> 00:23:41,200 En halua, ett� veljell�ni on mit��n yhteist� kanssasi. 291 00:23:42,100 --> 00:23:45,500 Et kai voi m��r�ill� Cliffin ik�ist� miest�. 292 00:23:45,700 --> 00:23:48,100 Cliff on niin kunnianhimoinen, - 293 00:23:48,200 --> 00:23:51,400 ett� unohtaa joskus ajatella rakkaitaan. 294 00:23:51,600 --> 00:23:54,100 Tarkoitatko sit� pikku blondia? 295 00:23:54,200 --> 00:23:58,300 Tytt� voi olla rauhassa, olemme vain liikekumppaneita. 296 00:23:58,400 --> 00:24:02,300 Liikeasioiden varjolla voi tapahtua kaikenlaista. 297 00:24:02,500 --> 00:24:06,500 Afton ei saa joutua k�rsim��n. - Valtavan kiltti�, - 298 00:24:06,600 --> 00:24:12,500 mutta j�rjest� omat asiasi ennen kuin tulet neuvomaan toisia. 299 00:24:25,100 --> 00:24:27,200 Onko sinulla n�lk�? 300 00:24:27,400 --> 00:24:30,600 T��lt� saa maailman parasta bouillabaissea. 301 00:24:30,800 --> 00:24:33,500 En tullut sy�m��n. Mit� asiasi koskee? 302 00:24:33,600 --> 00:24:37,600 Oletko miettinyt sit�, mist� keskustelimme viimeksi? 303 00:24:38,000 --> 00:24:40,400 Olen kyll�. 304 00:24:40,500 --> 00:24:43,600 Mit� sanot? - Painu helvettiin. 305 00:24:44,300 --> 00:24:47,900 Eroan virastani ennen kuin paljastan tarjouksia. 306 00:24:48,200 --> 00:24:51,300 Olen jo kirjoittanut erokirjeen valmiiksi. 307 00:24:51,400 --> 00:24:53,400 Sep� ylev��. 308 00:24:55,700 --> 00:24:59,100 Sinun t�ytyy kuitenkin pit�� virkasi. 309 00:24:59,500 --> 00:25:03,300 Et voi est�� minua. - Kyll� voin. 310 00:25:03,600 --> 00:25:07,500 Jos eroat, paljastan salaisuutesi lehdist�lle. 311 00:25:07,700 --> 00:25:10,900 Sinulle tulisi �kkil�ht� Washingtonista - 312 00:25:11,000 --> 00:25:14,600 ja perheesikin j�rkyttyisi pahemman kerran. 313 00:25:15,100 --> 00:25:17,700 Sin� tosiaan tekisit sen. - Kyll�. 314 00:25:17,900 --> 00:25:21,000 Mutta �l� huoli. Jos suostut yhteisty�h�n, - 315 00:25:21,200 --> 00:25:23,500 en paljasta salaisuuttasi. 316 00:25:24,700 --> 00:25:29,800 John, kaksi bouillabaissea. Se on todella herkullista. 317 00:25:42,700 --> 00:25:46,200 Mik� oli niin t�rke��, ett� piti soittaa kotiin? 318 00:25:46,300 --> 00:25:48,500 Mit� teille? - J��teet�. 319 00:25:48,700 --> 00:25:53,600 Kuulin, ett� Ewingit aikovat ostaa Boyd Oilin. 320 00:25:54,400 --> 00:25:57,800 Mit� sitten? - Bobby ja J.R. riiteliv�t asiasta. 321 00:25:58,000 --> 00:26:00,600 Bobby haluaa tehd� kaupat, - 322 00:26:00,800 --> 00:26:04,900 mutta J.R. haluaa ensin j�tt�� tarjouksen merialueista. 323 00:26:05,100 --> 00:26:09,700 Paljonko Boydin firma maksaa? - Noin 35 miljoonaa. 324 00:26:09,900 --> 00:26:13,400 Ehk� jopa 40 miljoonaa. - Aika paljon. 325 00:26:13,900 --> 00:26:17,400 Pyysit tietoja kaikista Ewingien hankkeista, - 326 00:26:17,600 --> 00:26:20,800 mutta nyt et vaikuta yht��n kiinnostuneelta. 327 00:26:20,900 --> 00:26:24,700 Olen min�, mutta odotin tietoja Edgar Randolphista. 328 00:26:26,400 --> 00:26:30,500 Tied�n vain, ett� h�n on J.R:n l�heinen yst�v�. 329 00:26:31,500 --> 00:26:36,600 Kiitos tiedoista. Ja teest�. Ranskalaiset olivat kamalia. 330 00:26:48,800 --> 00:26:53,700 Hei, Travis. Pankistani soitettiin. Saan rahoituksen j�rjestetty�. 331 00:26:53,800 --> 00:26:57,600 Hyv�. �l� vitkastele, Aspenissa sataa jo lunta. 332 00:26:57,800 --> 00:27:00,400 Ainahan siell�. Min� soittelen. 333 00:27:04,500 --> 00:27:07,300 Katherine Wentworth on t��ll�. 334 00:27:09,600 --> 00:27:11,900 L�hett�k�� h�net sis��n. 335 00:27:20,900 --> 00:27:23,500 Kas vain, Katherine. - Hei, Bobby. 336 00:27:23,600 --> 00:27:27,300 Luulin, ett� olet matkoilla. - Palasin juuri �sken. 337 00:27:27,500 --> 00:27:30,900 Haluatko kahvia tai jotakin? - Ei kiitos. 338 00:27:33,300 --> 00:27:36,700 Bobby, t�m� on minulle vaikea asia. 339 00:27:38,400 --> 00:27:42,300 Tied�tk� sin�, miksi l�hdin? - En. 340 00:27:43,200 --> 00:27:45,500 Sinun takiasi. 341 00:27:46,100 --> 00:27:51,400 Siksi kun olin kertonut, mit� luulin tuntevani sinua kohtaan. 342 00:27:51,600 --> 00:27:54,800 Tarkoitukseni ei ollut loukata tunteitasi. 343 00:27:55,900 --> 00:27:59,800 En syyt� sinua. Tunsin itseni h�lm�ksi. 344 00:28:00,000 --> 00:28:04,800 L�hdin pois selvitt��kseni, mit� tunnen sinua kohtaan. 345 00:28:05,000 --> 00:28:08,500 Sait jotakin selville, koska tulit takaisin. 346 00:28:08,700 --> 00:28:13,300 Niin sain. Olin yksin ja sekaisin. 347 00:28:14,000 --> 00:28:17,400 Olin keskitt�nyt tunteeni sinuun ja Pamiin, - 348 00:28:17,600 --> 00:28:22,100 ja omaksuin Pamin tunteet sinua kohtaan. 349 00:28:22,400 --> 00:28:25,100 En osaa oikein selitt��. 350 00:28:25,700 --> 00:28:28,700 Tied�n vain, ett� tein v��rin. 351 00:28:30,600 --> 00:28:35,400 En halua tuhota yst�vyytt�mme yhden kiihke�n hetken t�hden. 352 00:28:35,900 --> 00:28:39,500 Olemme aina yst�vi�. Muista se. 353 00:28:40,600 --> 00:28:43,400 Toivon, ett� olet tosissasi. 354 00:28:43,600 --> 00:28:47,700 Haluan kuulua el�m��si ja palauttaa kaiken ennalleen. 355 00:28:47,900 --> 00:28:50,600 Se on tehty ja t�ll� selv�. 356 00:28:51,500 --> 00:28:54,100 Ollaan yst�vi�. - Ikuisesti. 357 00:28:58,500 --> 00:29:00,100 P�rj��n kyll�. 358 00:29:01,100 --> 00:29:03,800 Autanko? Hyvin menee. 359 00:29:04,200 --> 00:29:06,500 Min� autan. 360 00:29:08,000 --> 00:29:10,200 Noin! - �l� p��st� irti. 361 00:29:14,500 --> 00:29:16,600 Oikein hyv�. 362 00:29:20,700 --> 00:29:24,300 Opit kovaa vauhtia. - Hyv� kun pysyn pystyss�. 363 00:29:24,900 --> 00:29:28,500 T�m� on kostosi siit�, ett� haluan olla kanssasi. 364 00:29:28,700 --> 00:29:31,800 Hyv� ajatus, vaikkei tullutkaan mieleeni. 365 00:29:31,900 --> 00:29:34,300 Et suostu tulemaan asuntooni, - 366 00:29:34,500 --> 00:29:38,900 mutta menn��n mieluummin purjehtimaan tai ev�sretkelle. 367 00:29:39,500 --> 00:29:42,600 Min� pid�n t�st�. Jatketaan. 368 00:29:43,700 --> 00:29:46,200 Ei en��. - Muuten et opi. 369 00:29:46,300 --> 00:29:48,700 Osaan jo ihan tarpeeksi. 370 00:29:48,800 --> 00:29:52,200 J��lle siit�, pelkuri. - Sain neronleimauksen! 371 00:29:52,400 --> 00:29:55,300 Riisutaan luistimet ja menn��n sy�m��n. 372 00:29:55,400 --> 00:29:58,000 My�hemmin. Min� haluan luistella. 373 00:30:01,300 --> 00:30:03,500 Hyvin menee. 374 00:30:12,200 --> 00:30:14,600 Sattuiko? - P��sin yl�s. 375 00:30:23,500 --> 00:30:25,900 P�iv��. 376 00:30:26,100 --> 00:30:29,900 Olisit tullut aikaisemmin. Marilee Stone k�vi t��ll�. 377 00:30:30,100 --> 00:30:32,900 Mit� asiaa h�nell� oli? - Etk� tied�? 378 00:30:33,800 --> 00:30:38,400 H�n haluaa sinut kumppaniksi �ljynporaukseen ja petiin. 379 00:30:38,800 --> 00:30:42,400 Lopeta! H�n on yksin�inen rikas leski, - 380 00:30:42,600 --> 00:30:46,100 ja olemme vain liikekumppaneita. 381 00:30:46,300 --> 00:30:48,900 En tullut puhumaan h�nest�. 382 00:30:50,700 --> 00:30:53,700 Sain vihjeen kaupan olevasta yhti�st�, - 383 00:30:53,800 --> 00:30:56,600 ja saan sen, jos toimin nopeasti. 384 00:30:56,800 --> 00:30:58,900 Istu hetkeksi. 385 00:31:00,600 --> 00:31:02,400 Nyt min� istun. 386 00:31:03,300 --> 00:31:06,900 Tied�tk� sin�, mit� oikeastaan haluat? 387 00:31:07,000 --> 00:31:11,100 Haluan olla Teksasin suurin riippumaton �ljyntuottaja. 388 00:31:11,200 --> 00:31:14,300 Ymm�rr�n sen, mutta ei se tapahdu yht�kki�. 389 00:31:14,400 --> 00:31:16,700 Etenet liian nopeasti. 390 00:31:16,900 --> 00:31:20,500 Kaikkea ei saa heti, rahat eiv�t riit�. 391 00:31:20,800 --> 00:31:26,100 Ei niin. Onko Mark t�iss�? Kysyn, l�hteek� h�n mukaan. 392 00:31:26,400 --> 00:31:29,900 Mark on matkoilla. Et kuuntele, mit� sanon. 393 00:31:30,100 --> 00:31:34,700 Puhut �ljynporauksesta merell� ja olet jo ostanut kolme yhti�t�. 394 00:31:35,000 --> 00:31:37,200 Sinun t�ytyy hidastaa tahtia. 395 00:31:37,400 --> 00:31:40,300 Yrit� p��tt��, mihin haluat keskitty�. 396 00:31:40,500 --> 00:31:42,800 Olet oikeassa. 397 00:31:44,200 --> 00:31:49,000 Se olisi ollut hyv� kauppa. Mutta 40 milli� on iso raha. 398 00:31:49,200 --> 00:31:52,000 Joku muu saa ostaa Boydin yhti�n. 399 00:31:52,100 --> 00:31:57,100 Sittenp� voin tarjota enemm�n merialueista. 400 00:31:58,300 --> 00:32:01,700 Puhutaan siit�, kun asia on ajankohtainen. 401 00:32:01,800 --> 00:32:03,900 Tehd��n niin. 402 00:32:04,100 --> 00:32:07,800 En tee mit��n ilman sinua. 403 00:32:09,600 --> 00:32:12,900 Veri on vett� ja �ljy� sakeampaa. 404 00:32:13,000 --> 00:32:15,500 Haluan, ett� pysyt rinnallani. 405 00:32:21,400 --> 00:32:24,500 Oliko paras taco, mink� olet ikin� sy�nyt? 406 00:32:24,600 --> 00:32:27,800 Kuinka min� nyt jaksan sy�d� kotona? 407 00:32:28,000 --> 00:32:31,800 Kello on vasta v�h�n. Sinun t�ytyy vied� minut kotiin. 408 00:32:31,900 --> 00:32:36,300 Menn��n sitten. John Ross kaipaa minua jo. 409 00:32:42,400 --> 00:32:45,000 Moi, Peter. Mit� sin� t��ll�? 410 00:32:45,700 --> 00:32:48,800 Terve. - Oletko l�hd�ss�? 411 00:32:48,900 --> 00:32:51,800 Olen. - Istu hetkeksi. 412 00:32:52,000 --> 00:32:54,700 Sinua ei n�e en�� ikin�. 413 00:32:55,100 --> 00:32:57,800 Odottakaa hetki, rouva Richards. 414 00:32:58,000 --> 00:33:00,600 En ole rouva Richards. 415 00:33:01,400 --> 00:33:05,400 Anteeksi. Luulin teit� Peterin �idiksi. 416 00:33:05,900 --> 00:33:10,500 H�n on rouva Ewing. - Peter opetti h�nen poikaansa. 417 00:33:12,800 --> 00:33:18,600 Istukaa seuraan. - Minun t�ytyy ik�v� kyll� l�hte�. 418 00:33:19,500 --> 00:33:22,300 Kyll� me ymm�rret��n. Oli kiva n�hd�. 419 00:33:22,500 --> 00:33:26,200 Olen pahoillani, ett� luulin teit� Peterin �idiksi. 420 00:33:26,400 --> 00:33:31,000 Se on ymm�rrett�v��. Peter voisi melkein olla poikani. 421 00:33:33,700 --> 00:33:36,100 Hyv�� ruokahalua. 422 00:33:42,100 --> 00:33:46,300 Poika kiintyi Peteriin, ja �iti haluaa yksityisopetusta. 423 00:33:46,400 --> 00:33:48,600 Varmasti. 424 00:33:48,800 --> 00:33:53,200 �l� viitsi. Ei Peter olisi noin vanhan naisen kanssa. 425 00:34:00,900 --> 00:34:03,200 Ymm�rr�n, ett� j�rkytyit, - 426 00:34:03,300 --> 00:34:06,400 mutta meid�n t�ytyy puhua asia selv�ksi. 427 00:34:08,100 --> 00:34:11,200 Aavistin, ett� n�in k�y. 428 00:34:11,400 --> 00:34:13,400 En v�lit� siit�. 429 00:34:13,600 --> 00:34:17,000 Et v�lit�, ett� naisyst�v�� luullaan �idiksesi. 430 00:34:17,200 --> 00:34:19,500 Kyll� heille nauru maittaa. 431 00:34:19,700 --> 00:34:23,000 He ovat typeri�, eiv�tk� ymm�rr� tunteitamme. 432 00:34:23,100 --> 00:34:25,700 Ehk� he ymm�rt�v�t, ja ovat oikeassa. 433 00:34:25,900 --> 00:34:29,200 Niink�? Toisinp�in ik�ero hyv�ksytt�isiin. 434 00:34:29,500 --> 00:34:33,400 Ei v�ltt�m�tt�, mutta suhtautuminen olisi erilaista. 435 00:34:33,500 --> 00:34:36,400 �l� piittaa siit�, mit� muut ajattelevat. 436 00:34:39,200 --> 00:34:43,200 Ajattelen itsekin, ett� suhteemme on v��rin. 437 00:34:46,300 --> 00:34:49,200 Tuo �skeinen tuntui pahalta. 438 00:34:51,000 --> 00:34:54,900 En halua, ett� meist� vitsaillaan. 439 00:34:56,300 --> 00:35:00,900 Sue Ellen, min� rakastan sinua. 440 00:35:01,800 --> 00:35:05,100 Ehk� sin� et rakasta minua. 441 00:35:05,700 --> 00:35:08,200 Ymm�rr�n sen. 442 00:35:09,100 --> 00:35:14,600 V�lit�t kuitenkin minusta ja olen t�rke� sinulle. 443 00:35:15,900 --> 00:35:18,600 Niin olet. 444 00:35:19,800 --> 00:35:23,200 V�lit�n siit�, mit� sinulle tapahtuu. 445 00:35:24,400 --> 00:35:28,800 Jos v�lit�mme toisistamme ja olemme kaksin, - 446 00:35:28,900 --> 00:35:33,300 ik�erolla ei ole mit��n merkityst�. 447 00:35:37,600 --> 00:35:41,200 Jonain p�iv�n� on. 448 00:35:46,400 --> 00:35:49,800 Murehditaan sit� sitten. 449 00:36:05,600 --> 00:36:08,500 En olisi uskonut, ett� t�m� tapahtuu. 450 00:36:08,600 --> 00:36:12,700 Olemme kisailleet siit� asti kun tapasimme. 451 00:36:12,800 --> 00:36:15,000 Nyt toinen voitti. 452 00:36:15,300 --> 00:36:18,500 Mist��n olympialaisista ei voi puhua. 453 00:36:18,700 --> 00:36:22,300 Mutta niihin treenataankin nelj� vuotta. 454 00:36:22,400 --> 00:36:24,900 �l� l�hde viel�. 455 00:36:25,300 --> 00:36:29,200 Lupasit edist�� Bobbyn ja Jennan v�lirikkoa. 456 00:36:29,300 --> 00:36:31,200 Mit��n ei ole tapahtunut. 457 00:36:31,400 --> 00:36:35,200 Uhrauduitko sin� vain, koska tarvitset apua? 458 00:36:35,400 --> 00:36:39,200 Sin� sait, mit� halusit. Ent� min�? 459 00:36:40,800 --> 00:36:45,700 Se on v�h�n hankalaa. - Mik��n ei ole sinulle hankalaa. 460 00:36:45,900 --> 00:36:48,800 Vaikka pid�nkin sinusta paljon, - 461 00:36:48,900 --> 00:36:52,700 olen sit� mielt�, ett� Bobby ja Jenna kuuluvat yhteen. 462 00:36:52,800 --> 00:36:56,200 Mit�? Sin� lupasit... - Lupasin auttaa sinua. 463 00:36:57,000 --> 00:37:01,200 Nyt tied�n, miten pitk�lle menet saadaksesi Bobbyn. 464 00:37:03,500 --> 00:37:06,000 Minua ei huijata. 465 00:37:07,300 --> 00:37:10,800 �l� viitsi uhkailla. Se ei sinulta onnistu. 466 00:37:11,900 --> 00:37:17,400 Bobby ja Jenna ovat pari. Bobbyhan on Jennan tytt�ren is�. 467 00:37:18,200 --> 00:37:21,000 Et sin� voi sit� tiet��. 468 00:37:21,100 --> 00:37:23,600 Olen tiennyt sen jo kauan. 469 00:37:24,600 --> 00:37:29,200 Er�s yst�v�ni Roomassa l�hetti kopion syntym�todistuksesta. 470 00:37:29,900 --> 00:37:33,400 Sit� varten sin�kin kai sinne menit. 471 00:37:33,600 --> 00:37:38,200 Olisinpa n�hnyt naamasi kun tajusit, ett� Bobby on is�. 472 00:37:39,500 --> 00:37:44,700 Olkoon. Haluan h�net, ja saan h�net. 473 00:37:45,100 --> 00:37:47,700 Tied� h�nt�. 474 00:37:47,800 --> 00:37:51,900 Nyt teit semmoisen tempun, jonka takia et saa Bobbya ikin�. 475 00:37:52,200 --> 00:37:55,500 Tunnetko sin� Holly Harwoodin? 476 00:37:55,700 --> 00:37:59,800 Tapasimme kerran. Muistan, ett� h�n liehitteli Bobbya. 477 00:37:59,900 --> 00:38:02,000 Bobby piti Hollysta, - 478 00:38:02,100 --> 00:38:05,100 mutta Holly teki saman virheen kuin sin�, - 479 00:38:05,300 --> 00:38:07,500 eli makasi kanssani. 480 00:38:07,600 --> 00:38:11,400 Sen j�lkeen h�nell� ei ollut mit��n mahdollisuuksia. 481 00:38:11,600 --> 00:38:13,600 Ei se siit� johtunut. 482 00:38:13,700 --> 00:38:15,900 Ei kannata kokeilla. 483 00:38:16,000 --> 00:38:20,100 Jos tottelet minua, en kerro mit� me teimme. 484 00:38:20,300 --> 00:38:24,800 �l�h�n hosu. Min� voin kiist�� kaiken. 485 00:38:25,400 --> 00:38:27,900 Miksi Bobby uskoisi sinua? 486 00:38:28,100 --> 00:38:31,100 Omia korviaan h�n uskoo. 487 00:38:31,900 --> 00:38:36,400 Sinun ��nesi tunnistaa n�iss�kin puuhissa. 488 00:38:39,300 --> 00:38:41,600 Soitanko nauhan? 489 00:38:47,600 --> 00:38:49,800 Min� soittelen. 490 00:38:56,400 --> 00:38:58,700 N�it vain pahaa unta. 491 00:38:59,100 --> 00:39:01,900 Lukeeko �iti sinulle? 492 00:39:03,400 --> 00:39:08,900 Sadun nimi on "Peukaloinen". Peukaloinen oli pieni mies... 493 00:39:14,500 --> 00:39:16,500 En kai her�tt�nyt? 494 00:39:16,600 --> 00:39:21,700 Et. Christopher n�ki painajaista, luin h�nelle satua. - Onnenpekka. 495 00:39:21,800 --> 00:39:24,000 Miss� sin� olet? - Houstonissa. 496 00:39:24,300 --> 00:39:27,100 Anna numero, niin soitan aamulla. 497 00:39:27,200 --> 00:39:31,000 L�hden aikaisin El Pasoon. Soitan sielt�. 498 00:39:31,700 --> 00:39:34,800 Koska palaat kotiin? Kaipaan sinua. 499 00:39:34,900 --> 00:39:38,800 Sep� hyv�. Alan matkustella enemm�n. 500 00:39:39,000 --> 00:39:43,000 Etk� ala. - Tulen pian. Rakastan sinua. 501 00:39:43,800 --> 00:39:46,900 Anna Christopherille pusu minulta. 502 00:39:47,100 --> 00:39:49,200 Hyv�� y�t�. 503 00:39:54,800 --> 00:39:58,600 Onko aamiaistilauksenne valmis? - On. 504 00:39:59,400 --> 00:40:02,900 Menette kokeisiin aikaisin aamulla. 505 00:40:03,100 --> 00:40:05,600 Tied�n. Hyv�� y�t�. 506 00:40:20,000 --> 00:40:22,400 Aikamoiset avajaiset. 507 00:40:22,600 --> 00:40:24,800 Todella. 508 00:40:39,100 --> 00:40:42,700 T�rke� kysymys: Myitk� mit��n? 509 00:40:43,400 --> 00:40:46,900 Vaikka mit�. Sijoituksesi tuottaa. 510 00:40:47,000 --> 00:40:49,700 Tuottaville sijoituksille. 511 00:40:52,400 --> 00:40:55,700 Pelasit varman p��lle. - Miten niin? 512 00:40:56,000 --> 00:41:00,000 Varsin moni l�hetti terveisi� sinulle. 513 00:41:01,100 --> 00:41:06,700 Monilla yst�vill�ni on hyv� maku. 514 00:41:07,400 --> 00:41:10,000 Miksi tulit niin my�h��n? 515 00:41:10,200 --> 00:41:14,000 Minullakin oli hyv� p�iv�. Ostin yst�v�ni yhti�n, - 516 00:41:14,200 --> 00:41:20,100 koska h�n alkaa viett�� onnellista el�m�� Aspenissa. 517 00:41:21,600 --> 00:41:25,200 Onnelliselle el�m�lle. - Sille kannattaa juoda. 518 00:41:26,200 --> 00:41:29,300 Saanko suukonkin? - Ehk�. 519 00:41:32,500 --> 00:41:35,700 Olen valtavan onnellinen kanssasi. 520 00:41:40,200 --> 00:41:46,100 Yritin hangoitella vastaan, silti rakastuin sinuun uudelleen. 521 00:41:54,900 --> 00:41:57,400 Haluan sinua, Bobby. 522 00:42:01,600 --> 00:42:06,500 Ent� teini-ik�inen tytt�resi? - H�n on y�t� yst�v�ns� luona. 523 00:42:06,700 --> 00:42:09,700 Sep� huomaavaista. 524 00:42:12,100 --> 00:42:14,900 Min� j�rjestin sen. 525 00:42:18,900 --> 00:42:22,000 Oliko siit� hy�ty�? 526 00:42:57,400 --> 00:43:01,000 Otetaanko konjakit y�myssyksi? 527 00:43:01,200 --> 00:43:06,000 Konjakki maistuu, mutta nukkumaan en halua. 528 00:43:07,800 --> 00:43:11,800 Ihana ilta. Oli oikein hauskaa. 529 00:43:12,500 --> 00:43:14,600 P�iv�kin oli mukava. 530 00:43:14,800 --> 00:43:18,300 Et viihtynyt kauan Jennan liikkeen avajaisissa. 531 00:43:18,400 --> 00:43:22,200 Vaatteet ovat hieman liian nuorekkaita minulle. 532 00:43:23,400 --> 00:43:26,700 Jenna ja Bobby ovat onnellisia yhdess�. 533 00:43:26,900 --> 00:43:29,000 Niin ovat. 534 00:43:29,600 --> 00:43:33,200 Olen tuntenut Jennan pienest� pit�en. 535 00:43:33,400 --> 00:43:38,100 Bobby ratsasti h�nen luokseen jo John Rossin i�ss�. 536 00:43:39,300 --> 00:43:42,100 He eiv�t kuitenkaan menneet naimisiin. 537 00:43:42,300 --> 00:43:45,900 Eiv�t. Jenna j�tti Bobbyn. En tied� miksi. 538 00:43:47,200 --> 00:43:52,400 Matkan j�lkeen luulin, ett� sin� j�t�t minut. 539 00:43:53,100 --> 00:43:58,200 Arkip�iv��n palaaminen on aina hieman hankalaa. 540 00:43:58,500 --> 00:44:01,900 Kaikki kehuvat sinua, - 541 00:44:02,000 --> 00:44:05,400 ja muistuttavat kuinka onnekas olekaan. 542 00:44:05,500 --> 00:44:08,100 Olemme molemmat onnekkaita, - 543 00:44:08,300 --> 00:44:12,400 kun l�ysimme t�ss� i�ss� rakastetun, - 544 00:44:12,600 --> 00:44:17,400 jonka kanssa voimme viett�� p�iv�t ja y�t. 545 00:44:27,700 --> 00:44:31,300 Clayton, minua v�sytt��. 546 00:44:34,400 --> 00:44:39,300 On ollut ihanaa muistella matkan hetki�. 547 00:44:40,800 --> 00:44:44,700 Oli hienoa saada olla kaksin. 548 00:44:47,000 --> 00:44:51,000 Ilman sinua tunnen itseni yksin�iseksi. 549 00:44:51,200 --> 00:44:53,300 Clayton... 550 00:44:54,500 --> 00:44:59,100 Kadun, etten j��nyt t�nne kun pyysit. 551 00:45:00,400 --> 00:45:02,700 Hyv�� y�t�, Clayton. 552 00:45:02,800 --> 00:45:04,800 Ei viel�. 553 00:45:09,500 --> 00:45:14,100 Minua odottaa vain tyhj� hotellihuone. 554 00:45:17,500 --> 00:45:22,500 Voisimme viett�� ensimm�isen y�mme yhdess�. 555 00:45:23,300 --> 00:45:26,800 Mik� h�t�n�? Olisiko siin� jotakin v��r��? 556 00:45:27,000 --> 00:45:28,900 Kaikki on ihan v��rin. 557 00:45:29,000 --> 00:45:32,500 Tein v��rin, kun lupasin tulla vaimoksesi. 558 00:45:32,600 --> 00:45:37,000 En voi naida sinua enk� ket��n muutakaan. 559 00:45:37,200 --> 00:45:40,800 Mit� sin� h�piset? Tied�n, ett� rakastat minua. 560 00:45:41,000 --> 00:45:44,600 Et sin� tied� minusta mit��n.45712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.