All language subtitles for Dallas S07E16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,800 --> 00:01:17,500
JOHTAJAT JA JOHDATTELIJAT
2
00:01:35,400 --> 00:01:40,100
Pist�n paremmaksi.
Kerron, mit� Jamaikalla tapahtui.
3
00:01:41,000 --> 00:01:44,800
�l� kerro siit� konventista.
- Mist� konventista?
4
00:01:45,200 --> 00:01:50,200
Ryhm� naisopettajia it�rannikolta
kokoontui sinne viikoksi.
5
00:01:51,400 --> 00:01:54,700
Istuimme Claytonin
kanssa hotellin baarissa -
6
00:01:54,900 --> 00:01:58,500
ja orkesteri alkoi soittaa.
- Miss� kermakannu on?
7
00:01:58,800 --> 00:02:01,700
Sin� aloit laulaa.
- En alkanut.
8
00:02:01,800 --> 00:02:04,200
Mit� sitten tapahtui?
9
00:02:04,300 --> 00:02:07,500
Kaikki naiset
katsoivat Claytonia -
10
00:02:07,600 --> 00:02:11,100
ja yksi tuli
pyyt�m��n h�nt� tanssiin.
11
00:02:11,300 --> 00:02:14,500
Menitk� sin�?
- Ei herrasmies voi kielt�yty�.
12
00:02:14,700 --> 00:02:20,100
Clayton tanssitti opettajia
y� kahteen asti.
13
00:02:20,300 --> 00:02:24,600
En ollut ennen tavannut
ket��n New Jerseyst�.
14
00:02:26,000 --> 00:02:29,500
Enk� ikin� niin monta
opettajaa yhtaikaa.
15
00:02:29,700 --> 00:02:32,000
Teit kiltisti.
16
00:02:32,400 --> 00:02:36,700
Seuraavana p�iv�n�
meno vain parani. Kerro.
17
00:02:38,500 --> 00:02:42,600
Olimme rannalla,
ja opettajat tulivat sinne.
18
00:02:42,800 --> 00:02:46,100
Pelk�sin, ett� voin joutua
vaikka limboamaan.
19
00:02:46,300 --> 00:02:50,600
Niinp� Clayton meni uimaan,
ja naiset tietysti per�ss�.
20
00:02:51,200 --> 00:02:54,900
Siell� oli kova virtaus.
21
00:02:55,300 --> 00:02:58,800
Pelastit jonkun,
joka oli v�h�ll� hukkua.
22
00:02:59,200 --> 00:03:03,300
Ei aivan. Kun Clayton
viimein nousi vedest�, -
23
00:03:03,400 --> 00:03:06,800
h�nen uimahousunsa
j�iv�tkin sinne.
24
00:03:07,000 --> 00:03:09,900
Ja opettajat n�kiv�t?
- Niin.
25
00:03:11,700 --> 00:03:15,900
Minulla taitaa olla mainetta
New Jerseyn Paramusissa.
26
00:03:16,400 --> 00:03:20,900
Ihme, ettei kukaan opettajista
ole tullut t�nne etsim��n sinua.
27
00:03:21,100 --> 00:03:25,400
Kerrotaan my�s, mit� siin�
hienossa ravintolassa tapahtui.
28
00:03:25,500 --> 00:03:29,300
Se oli vahinko.
Sellaista sattuu.
29
00:03:29,500 --> 00:03:32,800
Jos v�ltt�m�tt�
haluaa tilata ranskaksi.
30
00:03:32,900 --> 00:03:37,500
Osaatko sin� ranskaa, mummo?
- Sen verran, ett� se on haitaksi.
31
00:03:37,600 --> 00:03:39,900
Yrititk� taas hienostella?
32
00:03:40,100 --> 00:03:44,500
Halusin vasikanleikkeen
ja olenhan min� ollut Ranskassa.
33
00:03:45,400 --> 00:03:49,400
Ruokalistassa luki
t�te de veau ja muistin, -
34
00:03:49,600 --> 00:03:53,100
ett� veau on vasikanlihaa,
joten tilasin sen.
35
00:03:53,300 --> 00:03:56,100
Sep� ei olekaan vasikanleike.
- Ei niin.
36
00:03:56,500 --> 00:03:59,900
Tied�n sen nyt.
- Oliko se pahaa?
37
00:04:02,800 --> 00:04:06,500
Se oli aika erikoista,
mutta maukasta.
38
00:04:06,800 --> 00:04:09,100
Jos pit�� vasikanp��st�.
39
00:04:11,100 --> 00:04:14,700
Oliko se tosiaan p��t�?
S�itk� sin� sit�?
40
00:04:15,800 --> 00:04:21,600
Minua inhotti, mutta en
paljastanut erehdyst�ni.
41
00:04:22,000 --> 00:04:26,500
Varsinainen jukurip��.
H�n s�i koko annoksen.
42
00:04:29,100 --> 00:04:33,600
Onpa teill� lysti� heti aamusta.
- Huomenta. Otatko kahvia?
43
00:04:35,400 --> 00:04:40,100
En ehdi. L�hdemme Claytonin
kanssa karjahuutokauppaan.
44
00:04:40,300 --> 00:04:42,300
Niink�?
45
00:04:42,600 --> 00:04:46,200
Pitk�st� aikaa.
Se on j�nnitt�v�� puuhaa.
46
00:04:47,400 --> 00:04:51,200
Ajakaa varovasti,
�l�k� osta kaikkia lehmi�.
47
00:04:51,400 --> 00:04:54,100
En voi.
Ei minulla ole niille paikkaa.
48
00:04:57,800 --> 00:05:00,000
N�hd��n illalla.
49
00:05:03,400 --> 00:05:07,200
Sinulla ja Claytonilla
oli hauska matka.
50
00:05:07,500 --> 00:05:11,200
Niin tosiaan oli.
51
00:05:12,000 --> 00:05:16,000
Se on mukava muisto.
Clayton on hieno mies.
52
00:05:16,200 --> 00:05:20,200
Olet onnekas nainen,
kun p��set h�nen vaimokseen.
53
00:05:20,800 --> 00:05:24,200
Niinh�n min� taidan olla.
54
00:05:30,700 --> 00:05:34,400
Et voi olla tosissasi, Travis.
Miksi myisit yhti�si?
55
00:05:34,700 --> 00:05:38,800
Olen viimein tajunnut,
ettei minusta ole �ljyalalle.
56
00:05:38,900 --> 00:05:42,300
Is�si perusti yhti�n,
eik� se merkitse mit��n?
57
00:05:42,400 --> 00:05:46,300
Myyn sen, kun se viel�
on olemassa. En ole bisnesmies.
58
00:05:46,400 --> 00:05:50,300
Viihdyn paremmin Aspenissa
hiihtopupujen seurassa -
59
00:05:50,400 --> 00:05:53,700
kuin houstonilaisten
�ljypamppujen parissa.
60
00:05:53,900 --> 00:05:56,700
Ymm�rr�n.
- Tarjoan sit� sinulle.
61
00:05:56,800 --> 00:06:02,000
Se on hyv� yhti�,
johto vain on ollut huono.
62
00:06:02,700 --> 00:06:07,200
Omatuntoni vaivaa, kun viimeksi
sinulta meni kauppa sivu suun.
63
00:06:07,400 --> 00:06:11,200
Eih�n se ollut sinun syysi.
Paljonko yhti�si maksaa?
64
00:06:11,600 --> 00:06:15,600
Kirjanpit�jien ja pankin mukaan
noin 40 miljoonaa.
65
00:06:16,800 --> 00:06:20,700
Se ei ole paljon, kun huomioi
sen omistamat alueet.
66
00:06:20,900 --> 00:06:24,500
Ei niin.
Hinta on eritt�in kohtuullinen.
67
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Kohta tulee se "mutta".
68
00:06:28,200 --> 00:06:32,500
Ei, mutta olemme ehk� menossa
mukaan merenpohjan porauksiin -
69
00:06:32,700 --> 00:06:35,500
ja niihin vaaditaan
paljon p��omaa.
70
00:06:35,700 --> 00:06:38,800
T�llainen huonompikin
liikemies tiet��, -
71
00:06:38,900 --> 00:06:41,800
ett� se on
kallista uhkapeli�.
72
00:06:42,100 --> 00:06:44,500
Jos tarvitsette
uusia kentti�, -
73
00:06:44,600 --> 00:06:47,900
minun yhti�ni ostaminen
on varmempi ratkaisu.
74
00:06:48,100 --> 00:06:50,100
Voi olla.
75
00:06:50,200 --> 00:06:53,500
Anna yhti�si vuosikertomus,
tutustun siihen.
76
00:06:53,600 --> 00:06:56,800
�l� mieti turhan kauan.
Haluan myyd� yhti�n.
77
00:06:56,900 --> 00:06:59,200
Muista, miten viimeksi k�vi.
78
00:06:59,300 --> 00:07:03,800
Silloin odotin J.R:��.
Nyt teen nopean ratkaisun.
79
00:07:04,100 --> 00:07:08,200
Odotan viesti�si.
- Saat sen pian. Kiitos, Travis.
80
00:07:11,500 --> 00:07:16,000
Sly, onko J.R. huoneessaan?
- H�n l�hti jo lounaalle.
81
00:07:17,100 --> 00:07:20,600
Phyllis, ilmoita heti
kun h�n tulee.
82
00:07:29,100 --> 00:07:31,600
Hei! Anteeksi,
ett� my�h�styin.
83
00:07:31,700 --> 00:07:34,900
Ei haittaa.
Lucy hakee John Rossin koulusta.
84
00:07:35,100 --> 00:07:37,500
Hienoa. Menn��nk� sy�m��n?
85
00:07:37,600 --> 00:07:41,600
Ei. Jutellaan vain.
- Se sopii.
86
00:07:43,100 --> 00:07:47,400
Sujuuko koulussa hyvin?
- Sujuu. Saat olla ylpe� minusta.
87
00:07:47,500 --> 00:07:51,300
Olenhan min�,
mutta k�yt koulua itsesi t�hden.
88
00:07:51,700 --> 00:07:54,300
Sinun takiasi
jaksan k�yd� koulua.
89
00:07:57,100 --> 00:08:01,400
Olet aina ollut ahkera koulussa
ja luokan priimus.
90
00:08:01,700 --> 00:08:03,800
Nyt olen taas.
91
00:08:06,000 --> 00:08:11,200
Tunsin syyllisyytt�
kun lopetit koulun.
92
00:08:11,300 --> 00:08:14,800
En halua
kantaa vastuuta el�m�st�si.
93
00:08:15,000 --> 00:08:18,400
Etk� halua en�� tavata minua?
94
00:08:19,300 --> 00:08:24,800
Ei siit� ole kysymys.
Pid�n sinusta kovasti.
95
00:08:25,600 --> 00:08:29,800
Sinulla on paljon annettavaa
ja el�m� edess�si.
96
00:08:29,900 --> 00:08:34,000
Et saa luopua tavoitteistasi
minun takiani.
97
00:08:34,100 --> 00:08:38,200
Kerrot, milt� minusta tuntuu.
Milt� sinusta tuntuu?
98
00:08:39,400 --> 00:08:42,000
Se t�ss� onkin vaikeaa.
99
00:08:42,600 --> 00:08:47,800
Sinulla on paljon annettavaa,
vaikka oletkin nuori.
100
00:08:48,800 --> 00:08:53,300
Et saa turmella sit�.
- Mit� sin� oikein haluat?
101
00:08:53,800 --> 00:08:58,100
En tied�. Ainakaan en
halua tehd� pahaa sinulle.
102
00:08:58,300 --> 00:09:01,200
Enk� itsellenik��n.
103
00:09:02,800 --> 00:09:04,700
Tapaillaan edelleen.
104
00:09:04,800 --> 00:09:09,800
Et halua tulla asuntooni,
mutta voimme tavata muualla.
105
00:09:10,200 --> 00:09:14,100
Seurasi on paljon t�rke�mp��
kuin rakastelu.
106
00:09:14,600 --> 00:09:18,600
Voimme tehd� kaikenlaista
niin ettei meit� n�hd�.
107
00:09:19,400 --> 00:09:22,900
Keilailla, patikoida
tai vaikka mit�.
108
00:09:25,700 --> 00:09:28,300
Olen iloinen,
ett� ajattelet noin.
109
00:09:47,000 --> 00:09:50,800
Reippaan n�k�isi� elukoita.
- Niin on.
110
00:09:51,600 --> 00:09:55,900
Olin jo kuusivuotiaana
is�n kanssa karjahuutokaupassa.
111
00:09:56,100 --> 00:10:00,000
Min� aloitin 16-vuotiaana
Jockin kanssa.
112
00:10:00,900 --> 00:10:04,400
En ole ajatellut
is�� aikoihin.
113
00:10:06,300 --> 00:10:09,600
Siin� oli iso mies.
Viihtyi �ljyalallakin.
114
00:10:09,700 --> 00:10:14,700
Karjankasvatus oli t�rkeint�,
ja min� kai perin taipumuksen.
115
00:10:14,900 --> 00:10:18,600
Sama t��ll�.
En viihtyisi toimistossa t�iss�.
116
00:10:18,700 --> 00:10:21,400
Maa vet�� puoleensa.
117
00:10:25,500 --> 00:10:28,400
Hotellissa asuminen
alkaa tympi�.
118
00:10:28,700 --> 00:10:30,600
Ymm�rr�n sen.
119
00:10:32,200 --> 00:10:36,600
Alatko etsi� omaa tilaa?
Vai kiehtooko Southfork?
120
00:10:39,100 --> 00:10:42,400
Ylpeys on kumma asia.
121
00:10:42,600 --> 00:10:46,800
Se est�� tekem�st�
niin kuin haluaa.
122
00:10:47,800 --> 00:10:51,400
Et kai sin� ole sellainen mies.
- Olin min� ennen.
123
00:10:52,400 --> 00:10:58,500
Mutta olen alkanut tuumia,
ett� Southfork olisi hyv� paikka.
124
00:11:00,200 --> 00:11:03,200
Se on Braddockin
parhaiten hoidettu tila.
125
00:11:03,500 --> 00:11:08,600
Ai? Tilanhoitaja ei huomannut
noitakaan vetreit� mullikoita.
126
00:11:10,700 --> 00:11:15,000
Meill�p�in eiv�t
tuollaiset ruipelot kelpaa.
127
00:11:21,500 --> 00:11:23,600
Olkaa hyv�.
128
00:11:23,800 --> 00:11:27,100
Tuon ruokalistan kun pyyd�tte.
- Hyv�. Kiitos.
129
00:11:28,600 --> 00:11:30,800
Kippis.
130
00:11:34,600 --> 00:11:39,400
Onko sinulla murheita, Edgar?
- Ei. Miten niin?
131
00:11:40,400 --> 00:11:46,200
Olet jotenkin poissaoleva.
Kai Martha ja lapset voivat hyvin?
132
00:11:46,500 --> 00:11:51,100
Voivat kai. Ajatukseni py�riv�t
merenpohjan �ljynporauksissa.
133
00:11:51,300 --> 00:11:53,600
Eiv�th�n ne ala pitk��n aikaan.
134
00:11:53,800 --> 00:11:58,600
�ljy-yhti�t ilmoittavat pian
osallistumisestaan tarjouskilpaan.
135
00:11:58,800 --> 00:12:03,200
Oletko ainoa joka tiet��,
mitk� yhti�t osallistuvat kilpaan?
136
00:12:03,300 --> 00:12:07,300
En. Se on julkista tietoa.
Min� pid�n tarjoukset salassa.
137
00:12:08,200 --> 00:12:11,300
Se on varmasti
aika stressaavaa.
138
00:12:11,700 --> 00:12:16,100
Ei muuten, mutta...
- Mit�?
139
00:12:19,800 --> 00:12:25,600
En viitsi sanoa,
kun kuulut sukuun.
140
00:12:26,800 --> 00:12:31,000
Tarkoitat J.R:��.
Mit� h�n nyt on tehnyt?
141
00:12:31,500 --> 00:12:35,300
Eip� juuri mit��n.
Tapasin molemmat veljekset.
142
00:12:35,400 --> 00:12:39,200
Bobby kyseli yleisi� asioita
tarjouskilpailusta.
143
00:12:39,500 --> 00:12:45,000
Pid� varasi. Kohta sinua
lahjotaan tai kiristet��n.
144
00:12:45,200 --> 00:12:49,100
Olin kuullut J.R:st�
ennen kuin muutin Dallasiin.
145
00:12:49,300 --> 00:12:51,500
Et varmaankaan mit��n hyv��.
146
00:12:51,700 --> 00:12:55,700
Erin�isi� varoituksia,
mutta ne lienev�t suurentelua.
147
00:12:55,900 --> 00:13:00,900
Eih�n J.R:n kaltainen mies
yritt�isi kirist�� virkamiest�.
148
00:13:01,100 --> 00:13:07,600
Ei sit� tied�.
J.R:lta voi odottaa mit� vain.
149
00:13:08,700 --> 00:13:13,900
Kuinka pitk�lle h�n menisi?
- Niin pitk�lle kuin on tarpeen.
150
00:13:16,100 --> 00:13:21,900
Ei tuhlata aikaa
J.R:st� jaaritteluun.
151
00:13:22,100 --> 00:13:25,300
Sinuun h�nen
valtansa ei ulotu.
152
00:13:25,400 --> 00:13:27,900
Olen tuntenut sinut kauan.
153
00:13:28,200 --> 00:13:31,900
Sinua on aina kunnioitettu.
154
00:13:34,100 --> 00:13:36,700
Olet oikeassa.
Ei puhuta J.R:st�.
155
00:13:36,900 --> 00:13:39,900
Sy�d��nk�?
- Kuolen n�lk��n.
156
00:13:40,100 --> 00:13:42,300
Tarjoilija!
157
00:13:44,500 --> 00:13:48,400
Ewing Oil. Hetkinen,
yhdist�n henkil�st�osastolle.
158
00:13:48,500 --> 00:13:50,900
Terve, Kendall.
159
00:13:52,100 --> 00:13:55,500
Onko soittopyynt�j�, Sly?
- On, t�ss�.
160
00:13:56,100 --> 00:14:00,500
J.R., Bobbylla on asiaa.
- Ilmoita, ett� tulin.
161
00:14:02,100 --> 00:14:05,000
Bobby, J.R. tuli.
- Hyv�.
162
00:14:12,200 --> 00:14:14,200
Mit� asiaa?
163
00:14:14,400 --> 00:14:17,500
Minulle kaupitellaan
hyv�� yhti�t�.
164
00:14:17,700 --> 00:14:21,500
Sill� on huono johto,
mutta se omistaa hyvi� alueita.
165
00:14:21,600 --> 00:14:24,100
Taidan ostaa sen.
- Mit� se maksaa?
166
00:14:24,200 --> 00:14:27,800
Noin 35 - 40 miljoonaa.
- Eik� sen enemp��?
167
00:14:29,000 --> 00:14:32,400
Tied�t, ett� haluan
p��st� poraamaan merelle.
168
00:14:32,600 --> 00:14:36,100
Jos k�yt�t nyt 40 miljoonaa,
rahat loppuvat.
169
00:14:36,200 --> 00:14:38,900
Varsinkin,
ellemme saa kumppania.
170
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
Sovimme, ettemme ryhdy
hankkeeseen yksin.
171
00:14:42,200 --> 00:14:45,600
Tarvitsemme rahat,
vaikka saisimme kumppanin.
172
00:14:45,800 --> 00:14:49,900
J�rjest�n rahoituksen itse.
En p��st� kauppaa k�sist�ni.
173
00:14:50,000 --> 00:14:53,800
Johdamme Ewing Oilia yhdess�.
Et tee p��t�ksi� yksin.
174
00:14:54,000 --> 00:14:56,300
Haluan ainakin
tutustua yhti��n.
175
00:14:56,500 --> 00:15:00,100
Viimeksi mietit niin kauan,
ett� menetimme kaupat.
176
00:15:00,200 --> 00:15:03,800
Et voi tehd� kauppaa
ilman allekirjoitustani.
177
00:15:03,900 --> 00:15:06,400
Saan sen ajallaan.
178
00:15:12,700 --> 00:15:15,000
Sly.
Tule t�nne.
179
00:15:18,900 --> 00:15:20,500
Sulje ovi.
180
00:15:22,400 --> 00:15:24,400
Istu.
181
00:15:26,100 --> 00:15:29,600
Kenen kanssa Bobbylla
on ollut tapaaminen t�n��n?
182
00:15:29,800 --> 00:15:33,000
Kirjanpit�jien
ja Travis Boydin kanssa.
183
00:15:33,800 --> 00:15:36,100
Voihan pentele.
184
00:15:36,200 --> 00:15:39,500
Travis on saattanut
is�ns� yhti�n perikatoon -
185
00:15:39,700 --> 00:15:42,100
ja Bobby rient�� apuun.
186
00:15:42,800 --> 00:15:46,600
Otapa yhteytt�
yst�v��si Cliff Barnesiin -
187
00:15:46,900 --> 00:15:50,000
ja kerro,
ett� Boyd myy yhti�t��n.
188
00:15:50,200 --> 00:15:53,600
Sano, ett� kauppa olisi
minusta eritt�in hyv�, -
189
00:15:53,700 --> 00:15:57,600
mutta minun t�ytyy keskitty�
merenpohjan porauksiin.
190
00:15:57,700 --> 00:16:01,100
Bobby hermostuu,
jos h�n h�vi�� taas Cliffille.
191
00:16:01,300 --> 00:16:03,300
Toivottavasti.
192
00:16:03,400 --> 00:16:07,600
Ja toivottavasti v�lit Pamelaan
t�rveltyv�t lopullisesti
193
00:16:07,700 --> 00:16:11,200
P��sisin lopullisesti eroon
Barnesin suvusta.
194
00:16:19,100 --> 00:16:21,100
Ihana v�ri.
195
00:16:21,700 --> 00:16:24,500
Niin on.
Mit� siit� tehd��n?
196
00:16:25,300 --> 00:16:28,400
T�llainen.
- On se v�h�n turhan kirkas.
197
00:16:28,600 --> 00:16:32,600
Tuleeko liikkeeseen minun
kokoisiani vaatteita? - Ehk�.
198
00:16:32,700 --> 00:16:36,300
Jos tarvitset mannekiinia...
- Voin pyyt�� sinua.
199
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Min� avaan.
200
00:16:39,600 --> 00:16:41,600
Bobby tuli.
201
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Voi ei!
202
00:16:44,300 --> 00:16:46,500
Oletpa sin� hienona.
- Kiitos.
203
00:16:49,500 --> 00:16:53,900
Tulinko v��r�n� p�iv�n�?
Osoite ainakin on oikea.
204
00:16:55,300 --> 00:16:59,500
Olen pahoillani.
- Unohdit sinfoniakonsertin.
205
00:17:00,700 --> 00:17:03,000
Ilta on omistettu kulttuurille.
206
00:17:03,200 --> 00:17:06,900
Onneksi tulin ajoissa,
ehdit vaihtaa vaatteet.
207
00:17:07,100 --> 00:17:10,900
En voi tulla,
putiikin avajaiset l�hestyv�t.
208
00:17:11,100 --> 00:17:14,000
Olin unohtanut.
- Aina vain se putiikki.
209
00:17:14,200 --> 00:17:17,600
Kenen h�lm�n ajatus
se oikein oli?
210
00:17:18,200 --> 00:17:22,500
Ota entinen ty�si takaisin,
se ei vienyt kaikkea aikaasi.
211
00:17:22,700 --> 00:17:26,300
Hyv� kun tulit. Nyt n�et,
mihin rahasi on k�ytetty.
212
00:17:26,500 --> 00:17:29,000
En halua.
Minulla on kauhea n�lk�.
213
00:17:29,200 --> 00:17:31,800
Mene pukemaan,
vien teid�t pizzalle.
214
00:17:32,000 --> 00:17:34,500
Tuollaisissa tamineissa?
215
00:17:34,700 --> 00:17:37,900
Olen ehk� hieman
ylipukeutunut pizzeriaan.
216
00:17:38,100 --> 00:17:41,100
Menn��n hampurilaiselle.
Yl�s pukemaan.
217
00:17:45,700 --> 00:17:49,200
Herra Ewing,
olette yliveto.
218
00:17:50,900 --> 00:17:54,500
Jonain iltana muistutan sinua
noista sanoista.
219
00:17:58,700 --> 00:18:01,000
Min� totisesti toivon niin.
220
00:18:10,500 --> 00:18:12,700
Olet liian hyv�.
221
00:18:22,900 --> 00:18:26,500
Onko Cliff Barnes paikalla?
- Kuka kysyy?
222
00:18:26,600 --> 00:18:30,200
Asia on luottamuksellinen.
- Vai niin.
223
00:18:32,900 --> 00:18:36,700
Cliff, joku nainen soittaa,
mutta ei kerro asiaansa.
224
00:18:38,100 --> 00:18:41,200
Jatka sin�.
�l� tyri pisteit�ni.
225
00:18:44,400 --> 00:18:47,200
Barnes puhelimessa.
- Sly t��ll�.
226
00:18:47,400 --> 00:18:49,700
Mit� kuuluu?
227
00:18:49,900 --> 00:18:53,200
Voimmeko tavata huomenna
lounaalla? - Sopii.
228
00:18:53,400 --> 00:18:56,800
Codysissa kello 12.
- Hyv� on.
229
00:18:57,200 --> 00:18:59,500
N�hd��n sitten.
230
00:19:01,100 --> 00:19:06,700
En l�hde mukaan,
mutta kiitos soitosta.
231
00:19:09,500 --> 00:19:12,400
Kuka se oli?
- Et halua tiet��.
232
00:19:12,900 --> 00:19:15,000
Ei noin saa sanoa.
233
00:19:15,500 --> 00:19:18,200
Hermostuisitte,
jos kertoisin.
234
00:19:18,400 --> 00:19:20,900
Hermostumme enemm�n,
jos et kerro.
235
00:19:21,100 --> 00:19:24,500
J�nnitys on siet�m�t�nt�.
- Min� varoitin.
236
00:19:24,700 --> 00:19:27,000
Kuulostaa lupaavalta.
237
00:19:27,700 --> 00:19:32,100
Kyse on merenpohjan porauksista
ja soittaja oli v�litt�j�, -
238
00:19:32,300 --> 00:19:35,400
joka on l�yt�nyt
minulle sijoittajan.
239
00:19:36,900 --> 00:19:40,600
Et kai sin� en�� harkitse
�ljynporausta merell�?
240
00:19:41,400 --> 00:19:45,400
Tiesin t�m�n,
siksi en halunnut kertoa.
241
00:19:45,500 --> 00:19:47,800
Et kai rikkonut enn�tyst�ni?
242
00:19:52,900 --> 00:19:56,700
Isi, voimmeko me menn�
huvipuistoon viikonloppuna?
243
00:19:56,800 --> 00:19:59,100
Tietenkin.
Hypih�n tuonnep�in.
244
00:19:59,200 --> 00:20:02,900
Siell� on kivaa!
- Tykk��t olla isin kanssa.
245
00:20:03,100 --> 00:20:06,300
Niin tykk��n.
- Vien sinut pian kalastamaan -
246
00:20:06,500 --> 00:20:10,100
ja opetan sinut mets�st�m��n
kuten oma is�ni minua
247
00:20:10,200 --> 00:20:12,200
Saako Peter tulla mukaan?
248
00:20:12,400 --> 00:20:15,500
Ei. Ollaan perheen kesken.
249
00:20:15,900 --> 00:20:20,700
Ent� Bobby-set�
ja Christopher?
250
00:20:21,800 --> 00:20:25,700
Bobby voi tulla,
mutta Christopher on liian pieni.
251
00:20:25,900 --> 00:20:28,000
Menemme ihan pian.
252
00:20:29,100 --> 00:20:33,300
J.R., �l� villitse poikaa.
H�nen t�ytyy menn� nukkumaan.
253
00:20:33,800 --> 00:20:37,500
�iti on oikeassa.
Meneh�n petiin.
254
00:20:39,400 --> 00:20:41,800
Hyv�� y�t�, is�.
- Hyv�� y�t�.
255
00:20:46,000 --> 00:20:48,200
Hyv�� y�t�, �iti.
256
00:20:52,800 --> 00:20:55,100
Isi!
257
00:20:55,300 --> 00:20:58,000
Muistan j�tt�� y�valon.
258
00:20:59,800 --> 00:21:02,000
Sue Ellen.
259
00:21:02,100 --> 00:21:04,200
Mit�?
260
00:21:04,300 --> 00:21:09,100
Eik� olisi mukavaa, jos John Ross
saisi pikkuveljen tai siskon?
261
00:21:09,200 --> 00:21:12,900
Aina kun katselen poikaa,
haluan lis�� lapsia.
262
00:21:13,000 --> 00:21:16,600
Se on hieman hankalaa,
kun nukumme eri huoneissa.
263
00:21:16,700 --> 00:21:19,700
Eik� se muutu.
- Ei sit� tied�.
264
00:21:20,700 --> 00:21:23,100
Olet intohimoinen nainen.
265
00:21:23,200 --> 00:21:26,500
Ei siit� ole kauan,
kun tulit viereeni.
266
00:21:26,700 --> 00:21:30,100
Tarvitset rakkautta
yht� paljon kuin min�.
267
00:21:30,300 --> 00:21:35,100
Totta. Ja voi olla,
ett� tulen viel� viereesikin.
268
00:21:35,500 --> 00:21:39,800
Mutta lapsia ei tule en��.
Siit� voit olla varma.
269
00:21:55,400 --> 00:21:59,900
Olisittepa n�hneet Claytonin,
kun charolais-lehm�t tuotiin.
270
00:22:00,100 --> 00:22:02,400
Sain pidell� miehest� kiinni.
271
00:22:02,600 --> 00:22:05,700
Oli kamalaa,
kun ei saanut ostaa mit��n.
272
00:22:06,000 --> 00:22:10,500
Min� ostin sinunkin puolestasi.
- Soittele, kun karja tuodaan.
273
00:22:11,100 --> 00:22:14,400
Mink� takia?
- Haluan auttaa.
274
00:22:15,800 --> 00:22:20,400
Kun menette naimisiin,
saan apuvoimia karjanajoon.
275
00:22:21,400 --> 00:22:25,900
Et sitten vastustakaan
asumista Southforkissa.
276
00:22:27,100 --> 00:22:33,700
Eik� teid�n olisi jo aika
p��tt�� h��p�iv�st�?
277
00:22:34,500 --> 00:22:38,800
Et n�k�j��n rauhoitu,
ennen kuin nain Claytonin.
278
00:22:39,000 --> 00:22:41,600
En niin.
- En min�k��n.
279
00:22:41,900 --> 00:22:45,000
Luulen,
ett� t�m� on sovittu juttu.
280
00:22:46,000 --> 00:22:49,600
Ei naimisiinmeno
silti ole huono ajatus.
281
00:22:49,700 --> 00:22:53,000
Ei niin. Ei ollenkaan.
282
00:23:01,800 --> 00:23:03,800
Sis��n.
283
00:23:06,100 --> 00:23:09,000
Marilee Stone
tuli tapaamaan Cliffi�, -
284
00:23:09,200 --> 00:23:12,800
mutta Cliff on
edelleen pankissa.
285
00:23:12,900 --> 00:23:16,900
Mit� teen?
- Tuo h�net t�nne.
286
00:23:20,300 --> 00:23:22,900
Pam haluaisi tavata teid�t.
287
00:23:25,900 --> 00:23:28,900
P�iv��, Marilee.
- Miss� Cliff on?
288
00:23:29,100 --> 00:23:32,200
Ulkona.
Soititko sin� h�nelle eilen?
289
00:23:32,300 --> 00:23:35,600
En. Mutta ei se kuuluisi sinulle.
290
00:23:35,900 --> 00:23:41,200
En halua, ett� veljell�ni
on mit��n yhteist� kanssasi.
291
00:23:42,100 --> 00:23:45,500
Et kai voi m��r�ill�
Cliffin ik�ist� miest�.
292
00:23:45,700 --> 00:23:48,100
Cliff on niin kunnianhimoinen, -
293
00:23:48,200 --> 00:23:51,400
ett� unohtaa joskus
ajatella rakkaitaan.
294
00:23:51,600 --> 00:23:54,100
Tarkoitatko sit� pikku blondia?
295
00:23:54,200 --> 00:23:58,300
Tytt� voi olla rauhassa,
olemme vain liikekumppaneita.
296
00:23:58,400 --> 00:24:02,300
Liikeasioiden varjolla
voi tapahtua kaikenlaista.
297
00:24:02,500 --> 00:24:06,500
Afton ei saa joutua k�rsim��n.
- Valtavan kiltti�, -
298
00:24:06,600 --> 00:24:12,500
mutta j�rjest� omat asiasi ennen
kuin tulet neuvomaan toisia.
299
00:24:25,100 --> 00:24:27,200
Onko sinulla n�lk�?
300
00:24:27,400 --> 00:24:30,600
T��lt� saa maailman
parasta bouillabaissea.
301
00:24:30,800 --> 00:24:33,500
En tullut sy�m��n.
Mit� asiasi koskee?
302
00:24:33,600 --> 00:24:37,600
Oletko miettinyt sit�,
mist� keskustelimme viimeksi?
303
00:24:38,000 --> 00:24:40,400
Olen kyll�.
304
00:24:40,500 --> 00:24:43,600
Mit� sanot?
- Painu helvettiin.
305
00:24:44,300 --> 00:24:47,900
Eroan virastani
ennen kuin paljastan tarjouksia.
306
00:24:48,200 --> 00:24:51,300
Olen jo kirjoittanut
erokirjeen valmiiksi.
307
00:24:51,400 --> 00:24:53,400
Sep� ylev��.
308
00:24:55,700 --> 00:24:59,100
Sinun t�ytyy kuitenkin
pit�� virkasi.
309
00:24:59,500 --> 00:25:03,300
Et voi est�� minua.
- Kyll� voin.
310
00:25:03,600 --> 00:25:07,500
Jos eroat,
paljastan salaisuutesi lehdist�lle.
311
00:25:07,700 --> 00:25:10,900
Sinulle tulisi
�kkil�ht� Washingtonista -
312
00:25:11,000 --> 00:25:14,600
ja perheesikin j�rkyttyisi
pahemman kerran.
313
00:25:15,100 --> 00:25:17,700
Sin� tosiaan tekisit sen.
- Kyll�.
314
00:25:17,900 --> 00:25:21,000
Mutta �l� huoli.
Jos suostut yhteisty�h�n, -
315
00:25:21,200 --> 00:25:23,500
en paljasta salaisuuttasi.
316
00:25:24,700 --> 00:25:29,800
John, kaksi bouillabaissea.
Se on todella herkullista.
317
00:25:42,700 --> 00:25:46,200
Mik� oli niin t�rke��,
ett� piti soittaa kotiin?
318
00:25:46,300 --> 00:25:48,500
Mit� teille?
- J��teet�.
319
00:25:48,700 --> 00:25:53,600
Kuulin, ett� Ewingit
aikovat ostaa Boyd Oilin.
320
00:25:54,400 --> 00:25:57,800
Mit� sitten?
- Bobby ja J.R. riiteliv�t asiasta.
321
00:25:58,000 --> 00:26:00,600
Bobby haluaa tehd� kaupat, -
322
00:26:00,800 --> 00:26:04,900
mutta J.R. haluaa ensin
j�tt�� tarjouksen merialueista.
323
00:26:05,100 --> 00:26:09,700
Paljonko Boydin firma maksaa?
- Noin 35 miljoonaa.
324
00:26:09,900 --> 00:26:13,400
Ehk� jopa 40 miljoonaa.
- Aika paljon.
325
00:26:13,900 --> 00:26:17,400
Pyysit tietoja
kaikista Ewingien hankkeista, -
326
00:26:17,600 --> 00:26:20,800
mutta nyt et vaikuta
yht��n kiinnostuneelta.
327
00:26:20,900 --> 00:26:24,700
Olen min�, mutta odotin
tietoja Edgar Randolphista.
328
00:26:26,400 --> 00:26:30,500
Tied�n vain, ett� h�n on
J.R:n l�heinen yst�v�.
329
00:26:31,500 --> 00:26:36,600
Kiitos tiedoista. Ja teest�.
Ranskalaiset olivat kamalia.
330
00:26:48,800 --> 00:26:53,700
Hei, Travis. Pankistani soitettiin.
Saan rahoituksen j�rjestetty�.
331
00:26:53,800 --> 00:26:57,600
Hyv�. �l� vitkastele,
Aspenissa sataa jo lunta.
332
00:26:57,800 --> 00:27:00,400
Ainahan siell�.
Min� soittelen.
333
00:27:04,500 --> 00:27:07,300
Katherine Wentworth on t��ll�.
334
00:27:09,600 --> 00:27:11,900
L�hett�k�� h�net sis��n.
335
00:27:20,900 --> 00:27:23,500
Kas vain, Katherine.
- Hei, Bobby.
336
00:27:23,600 --> 00:27:27,300
Luulin, ett� olet matkoilla.
- Palasin juuri �sken.
337
00:27:27,500 --> 00:27:30,900
Haluatko kahvia tai jotakin?
- Ei kiitos.
338
00:27:33,300 --> 00:27:36,700
Bobby,
t�m� on minulle vaikea asia.
339
00:27:38,400 --> 00:27:42,300
Tied�tk� sin�, miksi l�hdin?
- En.
340
00:27:43,200 --> 00:27:45,500
Sinun takiasi.
341
00:27:46,100 --> 00:27:51,400
Siksi kun olin kertonut, mit�
luulin tuntevani sinua kohtaan.
342
00:27:51,600 --> 00:27:54,800
Tarkoitukseni ei ollut
loukata tunteitasi.
343
00:27:55,900 --> 00:27:59,800
En syyt� sinua.
Tunsin itseni h�lm�ksi.
344
00:28:00,000 --> 00:28:04,800
L�hdin pois selvitt��kseni,
mit� tunnen sinua kohtaan.
345
00:28:05,000 --> 00:28:08,500
Sait jotakin selville,
koska tulit takaisin.
346
00:28:08,700 --> 00:28:13,300
Niin sain.
Olin yksin ja sekaisin.
347
00:28:14,000 --> 00:28:17,400
Olin keskitt�nyt tunteeni
sinuun ja Pamiin, -
348
00:28:17,600 --> 00:28:22,100
ja omaksuin Pamin tunteet
sinua kohtaan.
349
00:28:22,400 --> 00:28:25,100
En osaa oikein selitt��.
350
00:28:25,700 --> 00:28:28,700
Tied�n vain,
ett� tein v��rin.
351
00:28:30,600 --> 00:28:35,400
En halua tuhota yst�vyytt�mme
yhden kiihke�n hetken t�hden.
352
00:28:35,900 --> 00:28:39,500
Olemme aina yst�vi�.
Muista se.
353
00:28:40,600 --> 00:28:43,400
Toivon, ett� olet tosissasi.
354
00:28:43,600 --> 00:28:47,700
Haluan kuulua el�m��si
ja palauttaa kaiken ennalleen.
355
00:28:47,900 --> 00:28:50,600
Se on tehty
ja t�ll� selv�.
356
00:28:51,500 --> 00:28:54,100
Ollaan yst�vi�.
- Ikuisesti.
357
00:28:58,500 --> 00:29:00,100
P�rj��n kyll�.
358
00:29:01,100 --> 00:29:03,800
Autanko?
Hyvin menee.
359
00:29:04,200 --> 00:29:06,500
Min� autan.
360
00:29:08,000 --> 00:29:10,200
Noin!
- �l� p��st� irti.
361
00:29:14,500 --> 00:29:16,600
Oikein hyv�.
362
00:29:20,700 --> 00:29:24,300
Opit kovaa vauhtia.
- Hyv� kun pysyn pystyss�.
363
00:29:24,900 --> 00:29:28,500
T�m� on kostosi siit�,
ett� haluan olla kanssasi.
364
00:29:28,700 --> 00:29:31,800
Hyv� ajatus,
vaikkei tullutkaan mieleeni.
365
00:29:31,900 --> 00:29:34,300
Et suostu tulemaan asuntooni, -
366
00:29:34,500 --> 00:29:38,900
mutta menn��n mieluummin
purjehtimaan tai ev�sretkelle.
367
00:29:39,500 --> 00:29:42,600
Min� pid�n t�st�.
Jatketaan.
368
00:29:43,700 --> 00:29:46,200
Ei en��.
- Muuten et opi.
369
00:29:46,300 --> 00:29:48,700
Osaan jo ihan tarpeeksi.
370
00:29:48,800 --> 00:29:52,200
J��lle siit�, pelkuri.
- Sain neronleimauksen!
371
00:29:52,400 --> 00:29:55,300
Riisutaan luistimet
ja menn��n sy�m��n.
372
00:29:55,400 --> 00:29:58,000
My�hemmin.
Min� haluan luistella.
373
00:30:01,300 --> 00:30:03,500
Hyvin menee.
374
00:30:12,200 --> 00:30:14,600
Sattuiko?
- P��sin yl�s.
375
00:30:23,500 --> 00:30:25,900
P�iv��.
376
00:30:26,100 --> 00:30:29,900
Olisit tullut aikaisemmin.
Marilee Stone k�vi t��ll�.
377
00:30:30,100 --> 00:30:32,900
Mit� asiaa h�nell� oli?
- Etk� tied�?
378
00:30:33,800 --> 00:30:38,400
H�n haluaa sinut kumppaniksi
�ljynporaukseen ja petiin.
379
00:30:38,800 --> 00:30:42,400
Lopeta!
H�n on yksin�inen rikas leski, -
380
00:30:42,600 --> 00:30:46,100
ja olemme vain
liikekumppaneita.
381
00:30:46,300 --> 00:30:48,900
En tullut puhumaan h�nest�.
382
00:30:50,700 --> 00:30:53,700
Sain vihjeen
kaupan olevasta yhti�st�, -
383
00:30:53,800 --> 00:30:56,600
ja saan sen,
jos toimin nopeasti.
384
00:30:56,800 --> 00:30:58,900
Istu hetkeksi.
385
00:31:00,600 --> 00:31:02,400
Nyt min� istun.
386
00:31:03,300 --> 00:31:06,900
Tied�tk� sin�,
mit� oikeastaan haluat?
387
00:31:07,000 --> 00:31:11,100
Haluan olla Teksasin
suurin riippumaton �ljyntuottaja.
388
00:31:11,200 --> 00:31:14,300
Ymm�rr�n sen,
mutta ei se tapahdu yht�kki�.
389
00:31:14,400 --> 00:31:16,700
Etenet liian nopeasti.
390
00:31:16,900 --> 00:31:20,500
Kaikkea ei saa heti,
rahat eiv�t riit�.
391
00:31:20,800 --> 00:31:26,100
Ei niin. Onko Mark t�iss�?
Kysyn, l�hteek� h�n mukaan.
392
00:31:26,400 --> 00:31:29,900
Mark on matkoilla.
Et kuuntele, mit� sanon.
393
00:31:30,100 --> 00:31:34,700
Puhut �ljynporauksesta merell�
ja olet jo ostanut kolme yhti�t�.
394
00:31:35,000 --> 00:31:37,200
Sinun t�ytyy hidastaa tahtia.
395
00:31:37,400 --> 00:31:40,300
Yrit� p��tt��,
mihin haluat keskitty�.
396
00:31:40,500 --> 00:31:42,800
Olet oikeassa.
397
00:31:44,200 --> 00:31:49,000
Se olisi ollut hyv� kauppa.
Mutta 40 milli� on iso raha.
398
00:31:49,200 --> 00:31:52,000
Joku muu saa ostaa
Boydin yhti�n.
399
00:31:52,100 --> 00:31:57,100
Sittenp� voin tarjota
enemm�n merialueista.
400
00:31:58,300 --> 00:32:01,700
Puhutaan siit�,
kun asia on ajankohtainen.
401
00:32:01,800 --> 00:32:03,900
Tehd��n niin.
402
00:32:04,100 --> 00:32:07,800
En tee mit��n
ilman sinua.
403
00:32:09,600 --> 00:32:12,900
Veri on vett�
ja �ljy� sakeampaa.
404
00:32:13,000 --> 00:32:15,500
Haluan, ett� pysyt rinnallani.
405
00:32:21,400 --> 00:32:24,500
Oliko paras taco,
mink� olet ikin� sy�nyt?
406
00:32:24,600 --> 00:32:27,800
Kuinka min� nyt
jaksan sy�d� kotona?
407
00:32:28,000 --> 00:32:31,800
Kello on vasta v�h�n.
Sinun t�ytyy vied� minut kotiin.
408
00:32:31,900 --> 00:32:36,300
Menn��n sitten.
John Ross kaipaa minua jo.
409
00:32:42,400 --> 00:32:45,000
Moi, Peter.
Mit� sin� t��ll�?
410
00:32:45,700 --> 00:32:48,800
Terve.
- Oletko l�hd�ss�?
411
00:32:48,900 --> 00:32:51,800
Olen.
- Istu hetkeksi.
412
00:32:52,000 --> 00:32:54,700
Sinua ei n�e en�� ikin�.
413
00:32:55,100 --> 00:32:57,800
Odottakaa hetki,
rouva Richards.
414
00:32:58,000 --> 00:33:00,600
En ole rouva Richards.
415
00:33:01,400 --> 00:33:05,400
Anteeksi.
Luulin teit� Peterin �idiksi.
416
00:33:05,900 --> 00:33:10,500
H�n on rouva Ewing.
- Peter opetti h�nen poikaansa.
417
00:33:12,800 --> 00:33:18,600
Istukaa seuraan.
- Minun t�ytyy ik�v� kyll� l�hte�.
418
00:33:19,500 --> 00:33:22,300
Kyll� me ymm�rret��n.
Oli kiva n�hd�.
419
00:33:22,500 --> 00:33:26,200
Olen pahoillani,
ett� luulin teit� Peterin �idiksi.
420
00:33:26,400 --> 00:33:31,000
Se on ymm�rrett�v��.
Peter voisi melkein olla poikani.
421
00:33:33,700 --> 00:33:36,100
Hyv�� ruokahalua.
422
00:33:42,100 --> 00:33:46,300
Poika kiintyi Peteriin,
ja �iti haluaa yksityisopetusta.
423
00:33:46,400 --> 00:33:48,600
Varmasti.
424
00:33:48,800 --> 00:33:53,200
�l� viitsi. Ei Peter olisi
noin vanhan naisen kanssa.
425
00:34:00,900 --> 00:34:03,200
Ymm�rr�n, ett� j�rkytyit, -
426
00:34:03,300 --> 00:34:06,400
mutta meid�n t�ytyy
puhua asia selv�ksi.
427
00:34:08,100 --> 00:34:11,200
Aavistin, ett� n�in k�y.
428
00:34:11,400 --> 00:34:13,400
En v�lit� siit�.
429
00:34:13,600 --> 00:34:17,000
Et v�lit�, ett� naisyst�v��
luullaan �idiksesi.
430
00:34:17,200 --> 00:34:19,500
Kyll� heille nauru maittaa.
431
00:34:19,700 --> 00:34:23,000
He ovat typeri�,
eiv�tk� ymm�rr� tunteitamme.
432
00:34:23,100 --> 00:34:25,700
Ehk� he ymm�rt�v�t,
ja ovat oikeassa.
433
00:34:25,900 --> 00:34:29,200
Niink�?
Toisinp�in ik�ero hyv�ksytt�isiin.
434
00:34:29,500 --> 00:34:33,400
Ei v�ltt�m�tt�, mutta
suhtautuminen olisi erilaista.
435
00:34:33,500 --> 00:34:36,400
�l� piittaa siit�,
mit� muut ajattelevat.
436
00:34:39,200 --> 00:34:43,200
Ajattelen itsekin,
ett� suhteemme on v��rin.
437
00:34:46,300 --> 00:34:49,200
Tuo �skeinen tuntui pahalta.
438
00:34:51,000 --> 00:34:54,900
En halua,
ett� meist� vitsaillaan.
439
00:34:56,300 --> 00:35:00,900
Sue Ellen,
min� rakastan sinua.
440
00:35:01,800 --> 00:35:05,100
Ehk� sin� et rakasta minua.
441
00:35:05,700 --> 00:35:08,200
Ymm�rr�n sen.
442
00:35:09,100 --> 00:35:14,600
V�lit�t kuitenkin minusta
ja olen t�rke� sinulle.
443
00:35:15,900 --> 00:35:18,600
Niin olet.
444
00:35:19,800 --> 00:35:23,200
V�lit�n siit�,
mit� sinulle tapahtuu.
445
00:35:24,400 --> 00:35:28,800
Jos v�lit�mme toisistamme
ja olemme kaksin, -
446
00:35:28,900 --> 00:35:33,300
ik�erolla
ei ole mit��n merkityst�.
447
00:35:37,600 --> 00:35:41,200
Jonain p�iv�n� on.
448
00:35:46,400 --> 00:35:49,800
Murehditaan sit� sitten.
449
00:36:05,600 --> 00:36:08,500
En olisi uskonut,
ett� t�m� tapahtuu.
450
00:36:08,600 --> 00:36:12,700
Olemme kisailleet
siit� asti kun tapasimme.
451
00:36:12,800 --> 00:36:15,000
Nyt toinen voitti.
452
00:36:15,300 --> 00:36:18,500
Mist��n olympialaisista
ei voi puhua.
453
00:36:18,700 --> 00:36:22,300
Mutta niihin
treenataankin nelj� vuotta.
454
00:36:22,400 --> 00:36:24,900
�l� l�hde viel�.
455
00:36:25,300 --> 00:36:29,200
Lupasit edist��
Bobbyn ja Jennan v�lirikkoa.
456
00:36:29,300 --> 00:36:31,200
Mit��n ei ole tapahtunut.
457
00:36:31,400 --> 00:36:35,200
Uhrauduitko sin� vain,
koska tarvitset apua?
458
00:36:35,400 --> 00:36:39,200
Sin� sait, mit� halusit.
Ent� min�?
459
00:36:40,800 --> 00:36:45,700
Se on v�h�n hankalaa.
- Mik��n ei ole sinulle hankalaa.
460
00:36:45,900 --> 00:36:48,800
Vaikka pid�nkin
sinusta paljon, -
461
00:36:48,900 --> 00:36:52,700
olen sit� mielt�, ett�
Bobby ja Jenna kuuluvat yhteen.
462
00:36:52,800 --> 00:36:56,200
Mit�? Sin� lupasit...
- Lupasin auttaa sinua.
463
00:36:57,000 --> 00:37:01,200
Nyt tied�n, miten pitk�lle
menet saadaksesi Bobbyn.
464
00:37:03,500 --> 00:37:06,000
Minua ei huijata.
465
00:37:07,300 --> 00:37:10,800
�l� viitsi uhkailla.
Se ei sinulta onnistu.
466
00:37:11,900 --> 00:37:17,400
Bobby ja Jenna ovat pari.
Bobbyhan on Jennan tytt�ren is�.
467
00:37:18,200 --> 00:37:21,000
Et sin� voi sit� tiet��.
468
00:37:21,100 --> 00:37:23,600
Olen tiennyt sen jo kauan.
469
00:37:24,600 --> 00:37:29,200
Er�s yst�v�ni Roomassa l�hetti
kopion syntym�todistuksesta.
470
00:37:29,900 --> 00:37:33,400
Sit� varten
sin�kin kai sinne menit.
471
00:37:33,600 --> 00:37:38,200
Olisinpa n�hnyt naamasi
kun tajusit, ett� Bobby on is�.
472
00:37:39,500 --> 00:37:44,700
Olkoon. Haluan h�net,
ja saan h�net.
473
00:37:45,100 --> 00:37:47,700
Tied� h�nt�.
474
00:37:47,800 --> 00:37:51,900
Nyt teit semmoisen tempun,
jonka takia et saa Bobbya ikin�.
475
00:37:52,200 --> 00:37:55,500
Tunnetko sin�
Holly Harwoodin?
476
00:37:55,700 --> 00:37:59,800
Tapasimme kerran. Muistan,
ett� h�n liehitteli Bobbya.
477
00:37:59,900 --> 00:38:02,000
Bobby piti Hollysta, -
478
00:38:02,100 --> 00:38:05,100
mutta Holly teki
saman virheen kuin sin�, -
479
00:38:05,300 --> 00:38:07,500
eli makasi kanssani.
480
00:38:07,600 --> 00:38:11,400
Sen j�lkeen h�nell�
ei ollut mit��n mahdollisuuksia.
481
00:38:11,600 --> 00:38:13,600
Ei se siit� johtunut.
482
00:38:13,700 --> 00:38:15,900
Ei kannata kokeilla.
483
00:38:16,000 --> 00:38:20,100
Jos tottelet minua,
en kerro mit� me teimme.
484
00:38:20,300 --> 00:38:24,800
�l�h�n hosu.
Min� voin kiist�� kaiken.
485
00:38:25,400 --> 00:38:27,900
Miksi Bobby uskoisi sinua?
486
00:38:28,100 --> 00:38:31,100
Omia korviaan h�n uskoo.
487
00:38:31,900 --> 00:38:36,400
Sinun ��nesi tunnistaa
n�iss�kin puuhissa.
488
00:38:39,300 --> 00:38:41,600
Soitanko nauhan?
489
00:38:47,600 --> 00:38:49,800
Min� soittelen.
490
00:38:56,400 --> 00:38:58,700
N�it vain pahaa unta.
491
00:38:59,100 --> 00:39:01,900
Lukeeko �iti sinulle?
492
00:39:03,400 --> 00:39:08,900
Sadun nimi on "Peukaloinen".
Peukaloinen oli pieni mies...
493
00:39:14,500 --> 00:39:16,500
En kai her�tt�nyt?
494
00:39:16,600 --> 00:39:21,700
Et. Christopher n�ki painajaista,
luin h�nelle satua. - Onnenpekka.
495
00:39:21,800 --> 00:39:24,000
Miss� sin� olet?
- Houstonissa.
496
00:39:24,300 --> 00:39:27,100
Anna numero,
niin soitan aamulla.
497
00:39:27,200 --> 00:39:31,000
L�hden aikaisin El Pasoon.
Soitan sielt�.
498
00:39:31,700 --> 00:39:34,800
Koska palaat kotiin?
Kaipaan sinua.
499
00:39:34,900 --> 00:39:38,800
Sep� hyv�.
Alan matkustella enemm�n.
500
00:39:39,000 --> 00:39:43,000
Etk� ala.
- Tulen pian. Rakastan sinua.
501
00:39:43,800 --> 00:39:46,900
Anna Christopherille
pusu minulta.
502
00:39:47,100 --> 00:39:49,200
Hyv�� y�t�.
503
00:39:54,800 --> 00:39:58,600
Onko aamiaistilauksenne valmis?
- On.
504
00:39:59,400 --> 00:40:02,900
Menette kokeisiin
aikaisin aamulla.
505
00:40:03,100 --> 00:40:05,600
Tied�n. Hyv�� y�t�.
506
00:40:20,000 --> 00:40:22,400
Aikamoiset avajaiset.
507
00:40:22,600 --> 00:40:24,800
Todella.
508
00:40:39,100 --> 00:40:42,700
T�rke� kysymys:
Myitk� mit��n?
509
00:40:43,400 --> 00:40:46,900
Vaikka mit�.
Sijoituksesi tuottaa.
510
00:40:47,000 --> 00:40:49,700
Tuottaville sijoituksille.
511
00:40:52,400 --> 00:40:55,700
Pelasit varman p��lle.
- Miten niin?
512
00:40:56,000 --> 00:41:00,000
Varsin moni l�hetti
terveisi� sinulle.
513
00:41:01,100 --> 00:41:06,700
Monilla yst�vill�ni
on hyv� maku.
514
00:41:07,400 --> 00:41:10,000
Miksi tulit niin my�h��n?
515
00:41:10,200 --> 00:41:14,000
Minullakin oli hyv� p�iv�.
Ostin yst�v�ni yhti�n, -
516
00:41:14,200 --> 00:41:20,100
koska h�n alkaa viett��
onnellista el�m�� Aspenissa.
517
00:41:21,600 --> 00:41:25,200
Onnelliselle el�m�lle.
- Sille kannattaa juoda.
518
00:41:26,200 --> 00:41:29,300
Saanko suukonkin?
- Ehk�.
519
00:41:32,500 --> 00:41:35,700
Olen valtavan
onnellinen kanssasi.
520
00:41:40,200 --> 00:41:46,100
Yritin hangoitella vastaan,
silti rakastuin sinuun uudelleen.
521
00:41:54,900 --> 00:41:57,400
Haluan sinua, Bobby.
522
00:42:01,600 --> 00:42:06,500
Ent� teini-ik�inen tytt�resi?
- H�n on y�t� yst�v�ns� luona.
523
00:42:06,700 --> 00:42:09,700
Sep� huomaavaista.
524
00:42:12,100 --> 00:42:14,900
Min� j�rjestin sen.
525
00:42:18,900 --> 00:42:22,000
Oliko siit� hy�ty�?
526
00:42:57,400 --> 00:43:01,000
Otetaanko konjakit y�myssyksi?
527
00:43:01,200 --> 00:43:06,000
Konjakki maistuu,
mutta nukkumaan en halua.
528
00:43:07,800 --> 00:43:11,800
Ihana ilta.
Oli oikein hauskaa.
529
00:43:12,500 --> 00:43:14,600
P�iv�kin oli mukava.
530
00:43:14,800 --> 00:43:18,300
Et viihtynyt kauan
Jennan liikkeen avajaisissa.
531
00:43:18,400 --> 00:43:22,200
Vaatteet ovat hieman
liian nuorekkaita minulle.
532
00:43:23,400 --> 00:43:26,700
Jenna ja Bobby
ovat onnellisia yhdess�.
533
00:43:26,900 --> 00:43:29,000
Niin ovat.
534
00:43:29,600 --> 00:43:33,200
Olen tuntenut Jennan
pienest� pit�en.
535
00:43:33,400 --> 00:43:38,100
Bobby ratsasti h�nen luokseen
jo John Rossin i�ss�.
536
00:43:39,300 --> 00:43:42,100
He eiv�t kuitenkaan
menneet naimisiin.
537
00:43:42,300 --> 00:43:45,900
Eiv�t. Jenna j�tti Bobbyn.
En tied� miksi.
538
00:43:47,200 --> 00:43:52,400
Matkan j�lkeen luulin,
ett� sin� j�t�t minut.
539
00:43:53,100 --> 00:43:58,200
Arkip�iv��n palaaminen
on aina hieman hankalaa.
540
00:43:58,500 --> 00:44:01,900
Kaikki kehuvat sinua, -
541
00:44:02,000 --> 00:44:05,400
ja muistuttavat
kuinka onnekas olekaan.
542
00:44:05,500 --> 00:44:08,100
Olemme molemmat onnekkaita, -
543
00:44:08,300 --> 00:44:12,400
kun l�ysimme t�ss� i�ss�
rakastetun, -
544
00:44:12,600 --> 00:44:17,400
jonka kanssa voimme
viett�� p�iv�t ja y�t.
545
00:44:27,700 --> 00:44:31,300
Clayton, minua v�sytt��.
546
00:44:34,400 --> 00:44:39,300
On ollut ihanaa
muistella matkan hetki�.
547
00:44:40,800 --> 00:44:44,700
Oli hienoa
saada olla kaksin.
548
00:44:47,000 --> 00:44:51,000
Ilman sinua
tunnen itseni yksin�iseksi.
549
00:44:51,200 --> 00:44:53,300
Clayton...
550
00:44:54,500 --> 00:44:59,100
Kadun, etten j��nyt t�nne
kun pyysit.
551
00:45:00,400 --> 00:45:02,700
Hyv�� y�t�, Clayton.
552
00:45:02,800 --> 00:45:04,800
Ei viel�.
553
00:45:09,500 --> 00:45:14,100
Minua odottaa vain
tyhj� hotellihuone.
554
00:45:17,500 --> 00:45:22,500
Voisimme viett��
ensimm�isen y�mme yhdess�.
555
00:45:23,300 --> 00:45:26,800
Mik� h�t�n�?
Olisiko siin� jotakin v��r��?
556
00:45:27,000 --> 00:45:28,900
Kaikki on ihan v��rin.
557
00:45:29,000 --> 00:45:32,500
Tein v��rin,
kun lupasin tulla vaimoksesi.
558
00:45:32,600 --> 00:45:37,000
En voi naida sinua
enk� ket��n muutakaan.
559
00:45:37,200 --> 00:45:40,800
Mit� sin� h�piset?
Tied�n, ett� rakastat minua.
560
00:45:41,000 --> 00:45:44,600
Et sin� tied� minusta mit��n.45712