Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,200 --> 00:01:34,900
Eik� h�n ole edes soittanut?
En ole h�nen tytt�yst�v�ns�
2
00:01:36,200 --> 00:01:41,600
H�n oli veljenpoikani leiriohjaaja
ja pidimme h�nest� kovasti
3
00:01:45,000 --> 00:01:48,500
Tee se. Kiitoksia kovasti
4
00:01:52,400 --> 00:01:54,100
Kahvia vain
5
00:01:54,300 --> 00:01:56,900
Tulen toimistoon
iltap�iv�ll�
6
00:01:57,300 --> 00:02:00,800
Mihin aikaan?
- En osaa sanoa
7
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
Sue Ellen, oletko n�hnyt �iti�?
- Ei ole viel� noussut
8
00:02:05,400 --> 00:02:09,100
H�n on aina noussut aamiaiselle
9
00:02:09,400 --> 00:02:12,500
Nyt h�n valvoo
pikkutunneille harva se ilta
10
00:02:12,700 --> 00:02:17,300
Se on h�nen asiansa.
- Seh�n k�y jo terveyden p��lle
11
00:02:17,500 --> 00:02:21,700
Olet h�nen poikansa
etk� is�ns�. �l� holhoa h�nt�
12
00:02:22,000 --> 00:02:23,700
Mik� h�t�n�, Lucy?
13
00:02:23,900 --> 00:02:28,400
Olen huolissani. Puhuin Peterin
huonetoverin Jerryn kanssa
14
00:02:29,600 --> 00:02:32,300
Peter ei ole
hakenut tavaroitaan
15
00:02:32,800 --> 00:02:36,900
Mik� Peterin on? - Ei mik��n.
L�hdet��n nyt kouluun
16
00:02:37,800 --> 00:02:41,400
Vaihda puhdas paita.
- Min� voin vied� h�net
17
00:02:41,800 --> 00:02:43,500
Min� vien
18
00:02:43,600 --> 00:02:46,200
Mik� kiire nyt on,
kesken sy�nnin?
19
00:02:46,400 --> 00:02:49,600
Ei saa my�h�sty�.
- Hei sitten is�
20
00:02:52,300 --> 00:02:56,200
Mit� se Sue Ellen nyt?
Aikaa on vaikka kuinka paljon
21
00:02:58,600 --> 00:03:01,800
Stone ja Lee ovat t��ll�.
- Tuo sis��n
22
00:03:10,100 --> 00:03:13,500
Haluatteko kahvia
tai teet�? - Ei kiitos
23
00:03:14,300 --> 00:03:15,900
Istumaan
24
00:03:16,100 --> 00:03:18,700
Miksi oikein kutsuit meid�t?
25
00:03:19,300 --> 00:03:23,200
Puhun liikeasioista.
Muuten olisin kutsunut kotiini
26
00:03:23,600 --> 00:03:28,700
Olet yhteisty�ss�
Graiscon kanssa. - En yksinomaan
27
00:03:29,000 --> 00:03:35,000
Mutta Mark Graigson on
kihloissa sisareni kanssa
28
00:03:35,400 --> 00:03:36,900
Olen kuullut
29
00:03:37,400 --> 00:03:39,800
Mark on hyvin
konservatiivinen
30
00:03:40,000 --> 00:03:43,400
Graisco on iso yhti�,
sill� on omat tapansa
31
00:03:43,600 --> 00:03:46,300
Joskus ovat liian
hitaita minulle
32
00:03:46,600 --> 00:03:49,000
Mit� sinulla on mieless�?
33
00:03:49,200 --> 00:03:52,900
Haluaisin tehd� kartellin
kanssa er��n operaation
34
00:03:53,300 --> 00:03:58,600
Liittovaltio myy merenpohjan
esiintymi� jotka voivat olla rikkaita
35
00:03:59,700 --> 00:04:05,200
Sanoin Bobby Ewingille
etten ole kiinnostunut
36
00:04:05,400 --> 00:04:09,100
Anna kun selit�n.
- Riski on liian suuri
37
00:04:13,500 --> 00:04:16,400
Minun pit�isi
soittaa pari puhelua
38
00:04:17,700 --> 00:04:22,600
Soita Pamin huoneesta.
H�n ei ole tullut viel�
39
00:04:23,000 --> 00:04:25,400
Soitot olivat vain tekosyy
40
00:04:25,700 --> 00:04:31,300
Stonehurst Oil saattaisi olla
kiinnostunut yhteishankkeesta
41
00:04:32,900 --> 00:04:36,300
Haluaisin keskustella
siit� aivan rauhassa
42
00:04:36,700 --> 00:04:40,000
Sopiiko nyt?
- Nyt ei sovi
43
00:04:40,200 --> 00:04:43,600
Soita kun sinulla on
aikaa. Jonain iltana
44
00:04:45,000 --> 00:04:47,500
L�hiaikoina
45
00:05:02,300 --> 00:05:06,800
Etsin Jerry Hunteria
46
00:05:07,200 --> 00:05:12,200
H�n on tuo
ruskeatukkainen silm�lasip��
47
00:05:28,100 --> 00:05:31,000
Anteeksi, oletko Jerry Hunter?
48
00:05:33,600 --> 00:05:36,000
Olen Sue Ellen Ewing
49
00:05:37,200 --> 00:05:40,000
Puhuin Lucyn kanssa
50
00:05:40,200 --> 00:05:43,000
Peter oli poikanne leiriohjaaja
51
00:05:43,400 --> 00:05:47,300
Haluaisin h�net poikani
ohjaajaksi koulun j�lkeen
52
00:05:47,900 --> 00:05:51,700
Olet h�nen huonetoverinsa.
Kukaan ei tied� h�nest�
53
00:05:53,400 --> 00:05:58,200
En tied� voinko min�k��n auttaa.
- Asia on hyvin t�rke�
54
00:05:58,400 --> 00:06:01,800
Haluaisin auttaa
mutta en tied� voinko
55
00:06:02,100 --> 00:06:05,500
Peter on muuttunut kovin
56
00:06:05,900 --> 00:06:08,900
Vuoroin iloinen,
vuoroin aivan maassa
57
00:06:09,300 --> 00:06:12,400
Sitten heitti
kamoja kassiin ja l�hti
58
00:06:12,700 --> 00:06:17,700
Onko h�n k�ynyt luennoilla?
- H�n sanoi j�tt�v�ns� opinnot
59
00:06:18,700 --> 00:06:22,800
Sanoiko h�n minne l�hti? - Ei
60
00:06:25,600 --> 00:06:31,600
Soitatko minulle jos kuulet
h�nest�? T�ss� on numero
61
00:06:32,600 --> 00:06:35,700
Minun t�ytyy menn� luennolle
62
00:06:51,400 --> 00:06:56,700
Haluatteko cocktailin?
- Se tavallinen molemmille
63
00:07:03,700 --> 00:07:07,700
Mik� h�t�n�, Clayton?
- Ei mik��n. Miten niin?
64
00:07:08,100 --> 00:07:11,000
Vaikutat niin poissaolevalta
65
00:07:11,500 --> 00:07:15,700
T�n��n on Stevenin syntym�p�iv�
enk� tavoita h�nt�
66
00:07:16,000 --> 00:07:18,600
H�n on rodeossa
Tucsonissa p�in
67
00:07:19,100 --> 00:07:22,300
J�tin hotellin numeron
ja sinun numerosi
68
00:07:23,900 --> 00:07:28,200
Onko jotain muutakin?
- Emme ole tavanneet kuukausiin
69
00:07:28,500 --> 00:07:31,400
Mutta on minulla
muitakin huolia
70
00:07:33,300 --> 00:07:36,200
Tuonko teille ruokalistan?
- My�hemmin
71
00:07:44,200 --> 00:07:49,600
Onko meid�n suhteessamme
jotakin vialla?
72
00:07:49,900 --> 00:07:53,000
Ei olisi pit�nyt palata Dallasiin
73
00:07:53,600 --> 00:07:56,500
Emmeh�n me voi
matkustella loputtomiin
74
00:07:56,900 --> 00:07:58,700
Olihan se huoletonta
75
00:07:59,500 --> 00:08:03,600
Ei tarvinnut mietti� muuta
kuin seuraavaa ruokapaikkaa
76
00:08:05,300 --> 00:08:08,700
Suhteemme on muuttunut
77
00:08:10,000 --> 00:08:17,300
Mill� tavalla?
- Olet jotenkin et��ntynyt minusta
78
00:08:18,200 --> 00:08:22,500
Olen kotona ja siell� on
muitakin kuin me kaksi
79
00:08:22,700 --> 00:08:25,400
Suhteemme ei ole p��asia
80
00:08:25,700 --> 00:08:28,300
Sinulla on lapsesi
81
00:08:29,800 --> 00:08:35,300
Haluan hartaasti
saada sinut vaimokseni
82
00:08:36,700 --> 00:08:39,500
Mutta...?
- Ei mit��n muttaa
83
00:08:39,800 --> 00:08:45,600
Toivon vain ettei Southfork
ja perheesi erota meit�
84
00:08:46,800 --> 00:08:52,700
Tarkoitatko poikiani?
- Bobby ja Ray haluavat parastasi
85
00:08:53,100 --> 00:08:56,600
Mutta ei J.R.?
- H�n on vaikeampi tapaus
86
00:08:59,100 --> 00:09:01,700
J.R. on aina ollut vaikea
87
00:09:02,000 --> 00:09:07,300
Jockinkin oli joskus
vaikeata pit�� h�nt� kurissa
88
00:09:10,900 --> 00:09:15,500
Kun nait minut,
saat koko Ewingin perheen -
89
00:09:16,000 --> 00:09:19,700
eik� sen kanssa ole
aina helppo tulla toimeen
90
00:09:20,100 --> 00:09:24,300
Jos haluat per�yty�,
ymm�rr�n sen hyvin
91
00:09:26,500 --> 00:09:31,500
Et p��se minusta eroon
noin helposti, eik� J.R. liioin
92
00:09:31,900 --> 00:09:34,900
Minulla ei ole
aikomustakaan per�yty�
93
00:09:37,900 --> 00:09:39,800
Meid�n maljamme!
94
00:09:41,500 --> 00:09:43,200
Meid�n maljamme!
95
00:09:46,100 --> 00:09:48,600
Se ei riit�
96
00:09:49,300 --> 00:09:52,200
T�ytyy l�yt�� joku
joka p��see k�siksi -
97
00:09:52,400 --> 00:09:57,300
San Angelon ja San Remon
piirikunnan arkistoihin
98
00:09:58,900 --> 00:10:01,800
Yrit�n etsi�
99
00:10:02,200 --> 00:10:06,800
San Remon sheriffinvirastosta
voisi l�yty� virkailija -
100
00:10:07,100 --> 00:10:14,100
joka on pikkurahan puutteessa
tai jota on helppo kirist��
101
00:10:15,800 --> 00:10:18,500
Farlow ei voi olla niin tahraton
102
00:10:18,600 --> 00:10:21,800
Haluan tiet�� kaiken
h�nen perheest��n -
103
00:10:21,900 --> 00:10:26,800
poika ja sisko mukaan luettuina
104
00:10:27,000 --> 00:10:31,400
Minulla on lomaa j�ljell�.
Pid�n sen ja panen toimeksi
105
00:10:32,700 --> 00:10:37,800
Jos avataan tarpeeksi ovia,
yhden takaa l�ytyy luuranko
106
00:10:57,900 --> 00:11:01,000
Tulin sanomaan hyv�� y�t�
107
00:11:01,700 --> 00:11:05,800
L�ysitk� Peterin?
108
00:11:09,000 --> 00:11:13,400
N�enk� Peteri� en�� koskaan?
109
00:11:13,900 --> 00:11:19,100
Min� en tied�.
- Toivotaan niin
110
00:11:19,700 --> 00:11:23,400
Min�kin toivon sit�
111
00:11:25,800 --> 00:11:30,800
J�� viel� v�h�ksi aikaa
112
00:11:41,200 --> 00:11:45,600
Bobby ei ollut moksiskaan
n�hdess��n tyhj�t hyllyt
113
00:11:46,000 --> 00:11:48,800
Ulkokuori pett��.
- Sin� sen tied�t
114
00:11:51,100 --> 00:11:54,900
Olemme samaa perhett�.
Kunhan nait Jennan...
115
00:11:55,300 --> 00:11:58,400
Ei menn� asioiden edelle.
116
00:12:02,300 --> 00:12:05,300
Saanko min�kin samppanjaa?
117
00:12:07,300 --> 00:12:09,700
Menettek� t�n��nkin ulos?
118
00:12:09,900 --> 00:12:14,600
Menemme katsomaan Camelotin.
- Se onkin mennyt jo pitk��n
119
00:12:15,000 --> 00:12:17,400
Ettek� ole n�hneet?
- Min� olen
120
00:12:17,900 --> 00:12:21,300
Arthurin osassa on
t�n��n oikein hyv� laulaja
121
00:12:23,300 --> 00:12:25,900
Oletko kiinnostunut laulajista?
122
00:12:26,200 --> 00:12:28,700
Lauloin itsekin nuorempana
123
00:12:28,900 --> 00:12:31,500
Laulaisit meille joskus
124
00:12:31,800 --> 00:12:34,600
Onko suvussasi
muitakin muusikkoja?
125
00:12:35,100 --> 00:12:38,900
�idill� oli hyvin kaunis ��ni
126
00:12:40,800 --> 00:12:45,200
Ent� siskollasi?
Jessicahan h�n on?
127
00:12:49,400 --> 00:12:53,100
H�n soitti oikein hyvin pianoa
128
00:12:53,500 --> 00:12:56,200
En tiennytk��n
ett� sinulla oli sisar
129
00:12:56,500 --> 00:13:01,000
H�n l�hti Teksasista kauan sitten
ja asuu nyt Englannissa
130
00:13:01,300 --> 00:13:04,100
Onko h�n naimisissa?
- H�n on leski
131
00:13:04,200 --> 00:13:07,900
H�nen miehens� oli
lordi Henry Montford
132
00:13:08,200 --> 00:13:11,600
Herra Farlow, poikanne soittaa
133
00:13:12,300 --> 00:13:15,300
Otan puhelun kirjastoon
134
00:13:19,500 --> 00:13:22,500
Mist� tiesit
ett� Farlowilla on sisar
135
00:13:22,800 --> 00:13:26,200
Tapasin sattumalta
h�nen vanhan tuttavansa
136
00:13:26,400 --> 00:13:30,200
H�n mainitsi Jessica Farlown
137
00:13:30,700 --> 00:13:35,400
Olisi hyv� ajatus
kutsua h�net h�ihin
138
00:13:35,700 --> 00:13:37,900
Jos niit� sitten tulee
139
00:13:41,900 --> 00:13:47,000
Tietysti min� ymm�rr�n.
Terveisi� Markille
140
00:13:53,500 --> 00:13:55,900
Onko ruoka valmista?
141
00:13:56,200 --> 00:13:59,900
Istu nyt mukavasti,
saat ruuan tuossa tuokiossa
142
00:14:02,100 --> 00:14:05,200
Kenen kanssa puhuit?
- Sisaresi
143
00:14:05,400 --> 00:14:09,100
Pyysin heid�t klubille
ensi-iltaan -
144
00:14:11,100 --> 00:14:13,100
mutta heille ei sovi
145
00:14:13,400 --> 00:14:18,700
Huomisiltanako se onkin?
- Milloin sitten?
146
00:14:19,300 --> 00:14:22,600
Cliff, et kai unohtanut?
- En sinne p�ink��n
147
00:14:24,300 --> 00:14:29,700
Voi olla etten ehdi aivan alkuun.
Minulla voi olla t�rke� tapaaminen
148
00:14:30,000 --> 00:14:34,600
Saan ehk� uuden partnerin
merenpohjan hankkeeseen
149
00:14:37,100 --> 00:14:40,000
Ettek� voi tavata
joskus toiste?
150
00:14:40,300 --> 00:14:44,400
Yrit�n j�rjest�� mutta jos
se ei onnistu, korvaan sen
151
00:14:47,100 --> 00:14:51,000
Mit� t�m� on? - Chow mieni�
152
00:14:52,000 --> 00:14:56,900
Itsek� teit sen?
- Ostin valmiina ja l�mmitin
153
00:14:57,100 --> 00:15:00,200
En ehtinyt itse kokata
koska harjoittelin
154
00:15:01,500 --> 00:15:05,800
Ei tarvitse pyyt�� anteeksi.
T�m� on aivan mainiota
155
00:15:19,700 --> 00:15:23,100
Nyt keksin mit� puuttuu
156
00:15:23,900 --> 00:15:27,300
Sinulla ei ole kihlasormusta
157
00:15:27,600 --> 00:15:32,200
J�tin sen yl�kertaan
koska aion tehd� puutarhat�it�
158
00:15:33,500 --> 00:15:37,800
Luopuisin mieluummin puutarhasta
kuin kihlasormuksestani
159
00:15:39,800 --> 00:15:43,300
Se onkin oikein kaunis.
- Niin on
160
00:15:44,300 --> 00:15:50,200
Minusta on aivan ihanaa
ett� te menette naimisiin
161
00:15:50,700 --> 00:15:54,200
Teist� tulee oikea ihannepari
162
00:15:56,400 --> 00:16:01,000
Pelk��n ett� t�m� etenee
liian kovaa vauhtia
163
00:16:01,300 --> 00:16:04,800
Teh�n olette
seurustelleet yli vuoden -
164
00:16:05,000 --> 00:16:08,800
ja olette olleet jatkuvasti
yhdess� viime kuukaudet
165
00:16:10,000 --> 00:16:14,000
Kaikesta p��tt�en
tulette hyvin toimeen kesken�nne
166
00:16:14,300 --> 00:16:17,200
Clayton on suurenmoinen mies
167
00:16:20,000 --> 00:16:23,800
Miksi sitten ep�r�it?
- En oikein tied�
168
00:16:24,400 --> 00:16:28,400
Mink� taakseen j�tt��,
sen edest��n l�yt��
169
00:16:30,600 --> 00:16:35,200
Vaikea kuvitella pulmaa
jota te kaksi ette voisi selvitt��
170
00:16:35,700 --> 00:16:39,600
Yksi sellainen on
tuleva kotimme
171
00:16:39,800 --> 00:16:45,800
Clayton saa naimisiin menness��n
koko klaanin kaupanp��llisiksi
172
00:16:46,200 --> 00:16:52,000
Poikiasiko tarkoitat?
Varsinkin J.R:��
173
00:17:01,200 --> 00:17:06,300
Jos joku osaa k�sitell� J.R:��,
se on Clayton Farlow
174
00:17:09,000 --> 00:17:10,700
Voi olla
175
00:17:17,800 --> 00:17:23,400
Huolestuttaako sinua
jokin muukin asia?
176
00:17:26,800 --> 00:17:29,000
Ei oikeastaan
177
00:17:29,200 --> 00:17:32,800
Vaikka Clayton ja min�
olemme yhdess� koko ajan -
178
00:17:33,000 --> 00:17:37,700
meill� ei ole ollut
fyysist� suhdetta -
179
00:17:40,200 --> 00:17:44,400
suukkoa ja halausta
lukuun ottamatta
180
00:17:45,200 --> 00:17:46,800
Ymm�rr�n
181
00:17:51,100 --> 00:17:55,000
Minulla ei ole ollut
ket��n Jockin j�lkeen
182
00:17:57,600 --> 00:18:02,700
Clayton on hyvin
ymm�rt�v�inen mies
183
00:18:04,200 --> 00:18:08,200
Kyll� kaikki j�rjestyy
184
00:18:27,000 --> 00:18:31,400
Haluatko puhua viel� lis��
merenpohjan porauksista?
185
00:18:31,900 --> 00:18:35,000
Eik�h�n siit� ole
puhuttu tarpeeksi
186
00:18:35,300 --> 00:18:40,400
Apulaisjohtajiltani kuulen
pit��k� meid�n menn� mukaan
187
00:18:40,700 --> 00:18:46,500
�l� viitsi. Sin� teet
lopullisen p��t�ksen
188
00:18:46,900 --> 00:18:49,900
Olen ollut
yksi apulaisjohtajista
189
00:18:50,300 --> 00:18:53,400
Olet p��ssyt pitk�lle.
- Niin olenkin
190
00:18:53,700 --> 00:18:58,200
Olin p��tt�nyt etten
seurustele alaiseni kanssa
191
00:18:58,500 --> 00:19:00,600
Sen teit hyvin selv�ksi
192
00:19:01,000 --> 00:19:04,100
Sinun takiasi olin
rikkoa sen s��nn�n
193
00:19:04,300 --> 00:19:10,500
Muistan my�s ett� suosit
nuoria tai rikkaita tai molempia
194
00:19:11,800 --> 00:19:16,500
Olet nyt rikas.
- Niinh�n min� olen
195
00:19:18,300 --> 00:19:23,600
Oletetaan ett� tulisit
mukaan t�h�n hankkeeseen
196
00:19:23,900 --> 00:19:27,700
Millaisen sopimuksen
me silloin tekisimme?
197
00:19:29,200 --> 00:19:33,500
Sellaisen jossa on
hyv�t lis�edut
198
00:19:38,500 --> 00:19:41,900
Afton! - T�m�k� on
se t�rke� tapaaminen?
199
00:19:44,000 --> 00:19:46,500
Miksi sin� nyt jo tulit?
200
00:19:46,700 --> 00:19:49,900
Sinullahan piti olla ensi-ilta
201
00:19:50,200 --> 00:19:54,100
Vesijohto halkesi
ja klubi on veden vallassa
202
00:19:54,400 --> 00:19:58,600
Esitys peruutettiin ja nyt
peruutan sinunkin esityksesi
203
00:20:00,000 --> 00:20:05,000
K�sitit v��rin.
- Onhan minulla silm�t p��ss�
204
00:20:05,200 --> 00:20:07,500
Loukkaat liiketuttavaani
205
00:20:07,800 --> 00:20:10,600
Se on v�hin mit� voin tehd�
206
00:20:23,700 --> 00:20:28,700
R�j�hteleek� h�n useinkin?
- Ei se ole ensi kerta
207
00:20:30,600 --> 00:20:34,600
Pysyyk� h�n poissa koko y�n?
208
00:20:35,400 --> 00:20:37,900
En tied�
209
00:20:40,600 --> 00:20:44,700
Samapa tuo.
Ilta on kumminkin pilalla
210
00:21:02,800 --> 00:21:05,800
Rouva Ewing,
Jerry Hunter kysyy teit�
211
00:21:08,400 --> 00:21:10,400
Otan sen t�nne
212
00:21:12,500 --> 00:21:17,200
Peter soitti juuri
213
00:21:17,500 --> 00:21:20,500
Eih�n h�n ole
tehnyt mit��n...? - Ei ole
214
00:21:20,900 --> 00:21:23,100
Miss� h�n on?
- En tied�
215
00:21:23,400 --> 00:21:28,200
Sanoi tulevansa huomenna
hakemaan tavaroitaan
216
00:21:29,900 --> 00:21:35,300
En ehtinyt sanoa
ett� olette kysellyt h�nt�
217
00:21:37,200 --> 00:21:43,500
Pyyd�nk� h�nt� soittamaan?
- Tulen itse sinne
218
00:21:46,400 --> 00:21:49,900
Kiitos sinulle
219
00:22:03,200 --> 00:22:09,300
Onpa kodikasta sy�d� aamiaista
yhdess�. Sit� ei en�� usein tapahdu
220
00:22:09,700 --> 00:22:13,400
Nyt kun olen kotona,
voimme olla paljonkin yhdess�
221
00:22:13,700 --> 00:22:17,600
Niin mutta jos menet
naimisiin Farlown kanssa...
222
00:22:18,300 --> 00:22:25,700
Se on yksin minun asiani.
- En min� aio sotkeutua siihen
223
00:22:26,000 --> 00:22:29,500
Clayton luulee ett� yrit�t
savustaa h�net ulos
224
00:22:29,800 --> 00:22:34,300
Emme olleet ylimpi� yst�vi�
kun Sue Ellen asui h�nen luonaan
225
00:22:34,600 --> 00:22:37,800
Ei kai kukaan
odottanutkaan muuta
226
00:22:38,200 --> 00:22:42,800
Vihjaatko ett� heill� oli suhde?
- En min� sit� tarkoita
227
00:22:44,100 --> 00:22:49,400
Se oli vain minulle kovaa aikaa
enk� p��se helposti sen yli
228
00:22:49,800 --> 00:22:54,600
Ymm�rr�n tunteesi
mutta se aika on jo takana
229
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
�l� en�� muistele sit�
230
00:22:57,200 --> 00:23:00,900
Yrit�n parhaani sill� sin�
olet ansainnut onnesi
231
00:23:02,900 --> 00:23:05,200
Haluatko lis�� kahvia?
232
00:23:12,900 --> 00:23:16,600
Kaadan juuri kahvia.
Otatko sin�kin? - Ei kiitos
233
00:23:18,000 --> 00:23:21,700
L�hdet��nk� sitten ostoksille?
- Pakkohan minun on
234
00:23:22,000 --> 00:23:25,400
Suurin osa vaatteista
meni tulipalossa
235
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
Sin�k� siell�, Edgar?
236
00:23:36,600 --> 00:23:38,800
On h�n t��ll�
237
00:23:39,100 --> 00:23:41,200
Edgar Randolph
238
00:23:42,400 --> 00:23:45,800
Hei Edgar, milloin olet tullut?
239
00:23:46,300 --> 00:23:49,100
Lounas on oikein hyv� ajatus
240
00:23:49,300 --> 00:23:52,400
Yhdelt� Oil Baronissa.
N�hd��n siell�
241
00:23:55,900 --> 00:23:59,100
Ellie, l�hdet��n.
Meill� on kova urakka
242
00:23:59,400 --> 00:24:04,300
Aiotko ostaa h��puvun?
- Sen ehtii moneen kertaan
243
00:24:04,700 --> 00:24:09,300
Olen n�hnyt muutaman
jotka sopisivat oikein hyvin
244
00:24:10,300 --> 00:24:14,000
Ray, sin� nait voittajan
245
00:24:19,300 --> 00:24:21,700
Haluan puhua.
- Silt� n�ytt��
246
00:24:22,000 --> 00:24:26,300
Olen tosissani. Miten sin�
kohtelet Aftonia? - Rauhoitu
247
00:24:26,400 --> 00:24:29,400
H�n tuli luokseni
ani varhain aamulla -
248
00:24:29,500 --> 00:24:33,400
l�ydetty��n sinut
Marilee Stonen seurassa
249
00:24:33,600 --> 00:24:37,600
Afton teki k�rp�sest� h�rk�sen.
- Onko teill� suhde?
250
00:24:37,800 --> 00:24:42,500
Se asia ei kuulu sinulle
251
00:24:42,900 --> 00:24:46,600
Kuuluupas jos Afton
etsii turvaa minun luotani
252
00:24:46,800 --> 00:24:49,100
H�n rakastaa sinua todella
253
00:24:49,200 --> 00:24:53,100
Minulla ei ole suhdetta
Marileen kanssa. Riitt��k�?
254
00:24:53,700 --> 00:24:59,000
Ent� aiotteko yhdess� ly�d�
tarjouskilpailussa Ewing Oilin
255
00:24:59,400 --> 00:25:01,700
Et tied� mit� puhut
256
00:25:01,900 --> 00:25:05,700
Tarjouskilpailussa on
mukana muitakin kuin me kaksi
257
00:25:05,900 --> 00:25:09,200
Menet mukaan vain
ly�d�ksesi Ewing Oilin
258
00:25:09,400 --> 00:25:11,300
Lopeta!
259
00:25:12,900 --> 00:25:17,000
Afton haukkuu minua
ja nyt viel� sin�
260
00:25:18,400 --> 00:25:20,800
Annoin sinulle ty�huoneen -
261
00:25:21,000 --> 00:25:23,900
ja opetin sinulle
�ljybisneksen alkeet
262
00:25:24,300 --> 00:25:27,900
Nyt rupeat holhoamaan minua
263
00:25:28,500 --> 00:25:30,900
Kun perin Barnes-Wentworthin -
264
00:25:31,400 --> 00:25:33,700
minulla on ollut
yksi p��m��r�
265
00:25:33,900 --> 00:25:38,000
Teen siit� maan suurimman
itsen�isen �ljyntuottajan
266
00:25:38,200 --> 00:25:42,000
Joko Mark Graisonin ja
sinun avullasi tai ilman teit�
267
00:25:46,800 --> 00:25:50,800
Miksi se on el�m�si t�rkein asia?
268
00:25:51,100 --> 00:25:59,200
Olen kyll�stynyt olemaan
surkimus jota kaikki potkivat
269
00:26:00,700 --> 00:26:05,000
Aina vainko sin�
veisaat vanhaa virtt�si?
270
00:26:08,300 --> 00:26:13,100
Teen t�st� yhti�st�
niin mahtavan -
271
00:26:13,400 --> 00:26:18,900
ettei kukaan voi
loukata minua ikin� en��
272
00:26:26,600 --> 00:26:30,200
Onko herra Farlow.
jo saapunut? - Kyll� on
273
00:26:41,100 --> 00:26:44,100
Herra Farlow...
- Clayton vain
274
00:26:44,400 --> 00:26:46,900
Tuleeko teille tavallinen?
275
00:26:50,400 --> 00:26:56,500
Ihmettelin v�h�n kun kutsuit
minut t�nne lounaalle, yksin
276
00:26:58,700 --> 00:27:01,400
Voisimme puhua
tietyist� asioista -
277
00:27:01,800 --> 00:27:06,400
joita Bobby ja varsinkaan
J.R. eiv�t ikin� ymm�rr�
278
00:27:09,000 --> 00:27:12,100
Haluatteko jotain muuta?
- T�m� riitt��
279
00:27:14,300 --> 00:27:18,400
Mit� asiaa Bobby ja J.R.
eiv�t ymm�rr�?
280
00:27:20,300 --> 00:27:23,900
Sinusta tuli melko my�h��n
Ewingin perheen j�sen
281
00:27:25,300 --> 00:27:31,100
Olit el�nyt toisenlaista el�m��.
Niin olen min�kin.
282
00:27:31,800 --> 00:27:37,100
Joskus viel�kin
tunnen itseni ulkopuoliseksi
283
00:27:37,800 --> 00:27:42,500
Sama juttu. Olen aina
m��r�nnyt itse asioistani
284
00:27:43,100 --> 00:27:47,700
Asuin omalla maallani
ja omassa talossani
285
00:27:48,700 --> 00:27:55,400
En tied� voinko muuttaa
toisen miehen ranchille
286
00:28:00,100 --> 00:28:03,300
On aika pit�� sinulle
historian oppitunti
287
00:28:03,600 --> 00:28:08,000
Maa on Ellien.
Jock tuli t�nne kotiv�vyksi
288
00:28:09,600 --> 00:28:13,000
Southfork kuului
Ellien is�lle ja isois�lle
289
00:28:13,600 --> 00:28:17,800
Jock oli samassa
asemassa kuin sin� nyt
290
00:28:18,000 --> 00:28:20,900
Ellie ei l�hde
koskaan Southforkista
291
00:28:21,200 --> 00:28:25,000
Jock tuli t�nne kotiv�vyksi
292
00:28:25,400 --> 00:28:30,000
Jos tilanne kiusasi h�nt�,
h�n ei ikin� osoittanut sit�
293
00:28:30,300 --> 00:28:35,000
Ellie antoi aina ymm�rt��
ett� ranchi oli heid�n
294
00:28:36,300 --> 00:28:39,800
Aikaa on kulunut
ja tilanne on muuttunut
295
00:28:41,400 --> 00:28:44,300
T��ll� on muuttunut
vain talo
296
00:28:44,500 --> 00:28:49,400
Se on vain kive�,
laastia ja puuta
297
00:28:53,300 --> 00:28:56,700
Riitt��k� se erottamaan
Ellien ja sinut?
298
00:28:58,500 --> 00:29:01,900
Saat sen kuulostamaan
niin yksinkertaiselta
299
00:29:03,600 --> 00:29:08,000
Se on helppoa
jos haluat Ellien vaimoksesi
300
00:29:16,600 --> 00:29:19,500
Minun t�ytyy itse
tulla kertomaan
301
00:29:20,000 --> 00:29:24,900
Hyv� kun tulit. Istu, ved�
henke� ja kerro minulle kaikki
302
00:29:25,400 --> 00:29:29,500
Olen l�yt�nyt uusia
hyvi� suunnittelijoita
303
00:29:29,700 --> 00:29:34,400
T��lt� Dallasista? - T��lt� ja
New Yorkista ja Kaliforniasta
304
00:29:34,800 --> 00:29:39,000
Ja sattumalta t��ll� on
se kuuluisa japanilainen
305
00:29:39,600 --> 00:29:42,900
Oletpa sin� innostunut.
- Aion painaa p��lle
306
00:29:43,100 --> 00:29:45,700
Minulla on tuttuja Euroopassa
307
00:29:45,800 --> 00:29:49,700
He l�hett�v�t lahjaesineit�
joista ihmiset innostuvat
308
00:29:49,900 --> 00:29:52,300
T�t�h�n pit�� juhlia
309
00:29:57,200 --> 00:30:00,000
Puhelu kakkoslinjalla
310
00:30:00,400 --> 00:30:04,400
Olen l�hd�ss� lounaalle.
Kuka se on? - Asia on t�rke�
311
00:30:07,700 --> 00:30:13,100
Bobby, min� t��ll�.
- Pam, onko tapahtunut jotakin?
312
00:30:14,300 --> 00:30:17,900
Ei mutta haluaisin
tavata sinut p�iv�llisell�
313
00:30:20,100 --> 00:30:24,000
En oikein ehdi.
- En pyyt�isi ellei asia olisi t�rke�
314
00:30:27,000 --> 00:30:31,500
Tavataanko kahdeksalta
Le Provencalissa? - Sopii
315
00:30:40,700 --> 00:30:43,400
H�n sanoi ett� asia on t�rke�
316
00:30:45,900 --> 00:30:48,000
Tule mukaan
317
00:30:48,300 --> 00:30:51,900
Oliko se vitsi? - Olen tosissani
318
00:30:55,100 --> 00:30:58,700
Menn��n lounaalle? - Menn��n
319
00:31:39,200 --> 00:31:42,800
Jerry sanoi ett� olit kysellyt
320
00:31:43,300 --> 00:31:47,700
Olin aivan h�diss�ni
kun en tiennyt miss� olet
321
00:31:48,200 --> 00:31:50,900
Anteeksi ett� loukkasin sinua
322
00:31:51,100 --> 00:31:54,000
Oma syyni. Olin tyhm�
323
00:31:54,300 --> 00:32:01,100
Menestyt opinnoissasi.
�l� miss��n tapauksessa j�t� niit�
324
00:32:01,600 --> 00:32:05,900
Et voi pilata tulevaisuuttasi.
- Omapa on el�m�ni
325
00:32:06,000 --> 00:32:11,600
Saan tehd� omat virheeni,
my�s rakastua sinuun
326
00:32:12,200 --> 00:32:17,600
Jos et vastaa tunteisiini,
en mahda sille mit��n
327
00:32:18,500 --> 00:32:22,000
Et voi paeta
ilman ett� puhumme asiasta
328
00:32:23,000 --> 00:32:26,800
Ei se puhumalla parane
329
00:32:40,300 --> 00:32:47,800
Peter vuokrasi asunnon
osoitteesta 44 Bluehill Road
330
00:32:49,200 --> 00:32:52,400
H�n on siell� vasta huomenna
331
00:32:52,600 --> 00:32:56,800
H�n k�y ensin tapaamassa
�iti��n Dentonissa
332
00:32:57,300 --> 00:33:01,100
Voinko tehd� jotakin muuta?
333
00:33:20,500 --> 00:33:24,600
Varasin teille
kantap�yt�nne
334
00:33:27,100 --> 00:33:32,400
Valkoviini� rouvalle
ja herralle viski� j�ill�
335
00:33:37,000 --> 00:33:41,900
Miksi valitsit t�m�n ravintolan?
- Se tuli ensiksi mieleen
336
00:33:42,400 --> 00:33:48,800
Sin� siis muistat. - Muistan
ett� t�m� oli lempipaikkasi
337
00:33:49,200 --> 00:33:52,800
Robert luulee
ett� olemme viel� naimisissa
338
00:33:52,900 --> 00:33:56,500
Olisiko parempi menn�
toiseen ravintolaan?
339
00:33:56,600 --> 00:34:00,200
Olin tyhm�, anteeksi
340
00:34:00,300 --> 00:34:03,100
Olimme aviopari
aika monta vuotta
341
00:34:03,300 --> 00:34:07,000
On luonnollista ett� meit�
pidet��n pariskuntana
342
00:34:14,200 --> 00:34:19,800
Minusta tuntuu yh�
luonnolliselta olla yhdess�
343
00:34:20,800 --> 00:34:25,100
Emme en�� edes riitele
344
00:34:25,300 --> 00:34:31,800
Tehd��nk� riitelem�tt�myys-
sopimus? - Tehd��n vain
345
00:34:32,000 --> 00:34:34,900
Yksi asia t�ytyy ensin hoitaa
346
00:34:35,000 --> 00:34:39,300
Mit� Markille kuuluu? - Hyv��
347
00:34:40,500 --> 00:34:44,700
Ent� Jennalle? - Hyv��
348
00:34:45,100 --> 00:34:48,500
Onko Christopherille
tapahtunut jotakin?
349
00:34:48,700 --> 00:34:51,900
Asia koskee Cliffi�
350
00:34:53,000 --> 00:34:56,300
Jos asia koskee h�nt�,
miten voin auttaa?
351
00:34:56,500 --> 00:34:59,000
Et suoranaisesti mitenk��n -
352
00:34:59,100 --> 00:35:02,900
mutta voit ehk�
est�� tilanteen pahenemisen
353
00:35:03,500 --> 00:35:05,800
Kuulostaa pahaenteiselt�
354
00:35:05,900 --> 00:35:08,300
Uskoin ett� rauha vallitsee -
355
00:35:08,500 --> 00:35:14,200
mutta sainkin selville ett� Cliff
suunnittelee Ewingien ly�mist�
356
00:35:14,400 --> 00:35:20,700
Eih�n siin� ole mit��n uutta.
Mit� h�n nyt puuhaa?
357
00:35:20,800 --> 00:35:25,700
Haluaa ly�d� Ewing Oilin
merenpohjan porauksissa
358
00:35:25,900 --> 00:35:28,500
Oletteko Mark
ja sin� mukana?
359
00:35:28,700 --> 00:35:33,100
Merenpohjan poraukset
ovat meist� liian kalliita
360
00:35:33,700 --> 00:35:37,900
�l� mene mukaan
ennen kuin asia on tutkittu
361
00:35:38,000 --> 00:35:42,400
Merenpohjasta on paljon
vaikeampi etsi� �ljy� kuin maalta
362
00:35:42,500 --> 00:35:47,800
Porauslautan kuljetus
maksaa jo satojatuhansia
363
00:35:48,000 --> 00:35:50,300
Lautan p�iv�vuokra on 40 000
364
00:35:50,500 --> 00:35:55,000
Siin� voi kulua miljoonia
etk� saa mit��n vastineeksi
365
00:35:56,200 --> 00:36:01,300
Ihmettelen vain miksi annat
luottamuksellista tietoa -
366
00:36:01,400 --> 00:36:04,000
Cliffin hankkeista?
367
00:36:04,200 --> 00:36:07,400
Jos tied�t
mit� on tekeill� -
368
00:36:07,500 --> 00:36:11,700
voisimme est�� uuden
verisen taistelun puhkeamisen
369
00:36:11,800 --> 00:36:15,200
Sodan aloittamiseen
tarvitaan kahta
370
00:36:15,400 --> 00:36:18,000
�l� ole huolissasi
371
00:36:18,100 --> 00:36:23,400
Liittovaltio panee alueet myyntiin
ja yhti�t voivat tehd� tarjouksia
372
00:36:23,600 --> 00:36:28,400
Alueilla on salaiset pohjahinnat
ja kaikki tarjoukset sinet�id��n
373
00:36:28,500 --> 00:36:33,400
Se ei ole siis Cliffin ja Ewingien
kaksintaistelu? - Ei
374
00:36:34,400 --> 00:36:37,500
Vaikka kilpailisimme
samasta alueesta -
375
00:36:37,700 --> 00:36:43,100
toisen tarjous tiedet��n vasta
kun tarjouskuoret avataan
376
00:36:43,300 --> 00:36:46,500
H�t�ilin siis turhaan
377
00:36:46,700 --> 00:36:51,400
Ainakin saimme tilaisuuden
sy�d� yhdess� illallista
378
00:37:05,200 --> 00:37:07,800
Kauanko viivyt Dallasissa?
379
00:37:08,400 --> 00:37:11,700
Kuljen edestakaisin
pari kuukautta -
380
00:37:11,900 --> 00:37:14,800
siihen asti kun
huutokauppa pidet��n
381
00:37:15,000 --> 00:37:20,800
Tule meille p�iv�lliselle.
- Ehk� otan Marthankin mukaan
382
00:37:22,700 --> 00:37:25,600
En asu
samanlaisessa kartanossa -
383
00:37:25,700 --> 00:37:27,900
kuin Washingtonissa
384
00:37:28,200 --> 00:37:31,400
P��asia ett� olet
onnellinen Rayn kanssa
385
00:37:31,500 --> 00:37:34,400
Ainakin n�yt�t kukoistavalta
386
00:37:43,500 --> 00:37:45,800
Otan tavallisen
387
00:37:49,500 --> 00:37:55,000
Olet aivan oikeassa.
H�n se on
388
00:37:55,200 --> 00:37:58,900
Olen katsellut h�nt� hyv�n tovin.
Olen aivan varma
389
00:37:59,100 --> 00:38:04,200
Kiitos kun tulit t�nne asti
mutta tieto oli vahvistettava
390
00:38:09,800 --> 00:38:13,700
Haluatteko p�yd�n?
- T�m� kelpaa
391
00:39:06,800 --> 00:39:10,800
Millainen oli
eilinen p�iv�llinen?
392
00:39:10,900 --> 00:39:17,000
Mik� se h�t�tila oli?
- Cliff aiheuttaa ongelmia
393
00:39:17,200 --> 00:39:20,500
Mink� Cliffille mahtaa?
- Hyv� kysymys
394
00:39:20,700 --> 00:39:24,700
Pam pelk��
ett� sukuvika leimahtaa taas
395
00:39:24,900 --> 00:39:29,000
Barnesit ja Ewingit ovat
tapelleet niin kauan kuin muistan
396
00:39:29,200 --> 00:39:33,000
Ihme ett� Pam haluaa
pohtia sit� sinun kanssasi
397
00:39:33,200 --> 00:39:36,000
Cliff hautoo jotain
398
00:39:36,200 --> 00:39:39,900
Miksei Pam puhu siit�
Cliffin kanssa? - Ei kai voi
399
00:39:40,000 --> 00:39:43,000
Minusta sin� olet
hieman naiivi
400
00:39:43,200 --> 00:39:45,900
Mink� mahdan
naisen logiikalle
401
00:39:46,000 --> 00:39:50,200
Pam keksi jutun voidakseen
viett�� illan seurassasi
402
00:39:50,400 --> 00:39:54,100
Puhuimme riidasta
ja �ljybisneksest�
403
00:39:54,200 --> 00:39:57,700
H�n halusi tavata sinut
ja sill� hyv�
404
00:39:57,800 --> 00:40:01,000
En aio en�� p��st��
sinua silmist�ni
405
00:40:03,800 --> 00:40:07,300
En k�sit� miksi menit
tapaamaan Bobby�
406
00:40:07,500 --> 00:40:11,900
Cliff k�ytt�ytyy niin ett�
riita voi roihahtaa uudelleen
407
00:40:12,100 --> 00:40:14,800
Etk� voi pohtia sit�
minun kanssasi?
408
00:40:15,100 --> 00:40:18,400
En halua sotkea sinua
t�h�n sotaan
409
00:40:18,600 --> 00:40:23,000
Bobby selitti miten
merenpohjan esiintym�t myyd��n
410
00:40:23,100 --> 00:40:25,800
Se ei ole kaksintaistelu
411
00:40:26,000 --> 00:40:29,900
Min�kin olen �ljybisneksess�
ja tied�n siit� jotakin
412
00:40:30,100 --> 00:40:33,000
Anteeksi, Mark.
En ajatellut sit�
413
00:40:33,200 --> 00:40:35,400
Pelk�sin vain uutta sotaa
414
00:40:35,500 --> 00:40:39,600
Miksi juokset
h�d�n tullen Bobbyn luo?
415
00:40:39,800 --> 00:40:42,500
En pid� sellaisesta
416
00:40:42,700 --> 00:40:46,100
Onko se tekosyy
ett� voitte tavata? - Ei ole
417
00:40:52,900 --> 00:40:56,600
Min� l�hden nyt
418
00:40:57,100 --> 00:41:00,300
Voit viipy�
niin kauan kuin haluat
419
00:41:00,500 --> 00:41:06,200
Paras menn� heti
selvitt�m��n asiat Cliffin kanssa
420
00:41:06,300 --> 00:41:09,500
Kiitos vain teille
421
00:41:18,100 --> 00:41:21,800
Onko minusta tulossa
liian omistushaluinen?
422
00:41:22,300 --> 00:41:25,900
Pid� vain minusta kiinni
423
00:41:40,500 --> 00:41:43,300
Ovi on auki
424
00:41:52,600 --> 00:41:58,600
Miten l�ysit minut?
- Jerry kertoi
425
00:42:04,200 --> 00:42:10,000
Ei t�m� ole h��pp�inen.
- Ihan hyv� se on
426
00:42:10,600 --> 00:42:14,400
Olin ajatellut sen meille
427
00:42:16,000 --> 00:42:20,400
Minne sin� l�hdet?
- Pois Dallasista
428
00:42:20,600 --> 00:42:23,600
L�hden kai it��n
ja hankin ty�t�
429
00:42:26,400 --> 00:42:32,100
Professori Small sanoi ett�
olet hyvin lupaava opiskelija
430
00:42:33,300 --> 00:42:38,100
Ei sill� tunnu en��
olevan merkityst�
431
00:42:42,500 --> 00:42:48,700
Miksi sin� tulit t�nne?
Miksi vaivauduit etsim��n minut?
432
00:42:51,700 --> 00:42:56,000
Tunnen olevani
vastuussa sinusta
433
00:42:56,500 --> 00:43:01,500
Et sin� ole vastuussa tekemisist�ni
enk� min� syyt� sinua
434
00:43:05,500 --> 00:43:09,500
L�hdet koska luulet
rakastuneesi minuun -
435
00:43:09,700 --> 00:43:13,600
ja etten v�lit� sinusta.
- V�litt�minen ei riit�
436
00:43:13,700 --> 00:43:18,900
En kest� sit� etten saa
koskettaa sinua koskaan en��
437
00:43:28,700 --> 00:43:33,600
Jos l�hden jonnekin kauas,
en k�rsi niin kovasti
438
00:43:34,900 --> 00:43:39,800
J�tt�isit kaiken
mink� eteen olet tehnyt ty�t�
439
00:43:40,300 --> 00:43:43,900
Ei sill� ole en�� v�li�
440
00:43:44,600 --> 00:43:49,400
Ei mill��n ole v�li�
kun sinua ei ole
441
00:43:54,100 --> 00:44:02,000
Jos olisin kanssasi
ja tapaisimme toisiamme -
442
00:44:05,100 --> 00:44:09,400
menisitk� takaisin
jatkamaan opintojasi?
443
00:44:10,400 --> 00:44:14,400
Kaikki olisi silloin toisin
444
00:44:20,500 --> 00:44:23,300
Minulla olisi sinut
445
00:44:40,000 --> 00:44:44,200
Tied�tk� mit� se
merkitsisi minulle?
446
00:45:11,400 --> 00:45:15,300
Peter, olet niin
suloisen nuori
447
00:45:21,800 --> 00:45:26,900
T�m� on vain hetki el�m�ss�mme.
Se ei voi kest��
448
00:45:27,500 --> 00:45:31,300
En ajattele niin
449
00:45:33,300 --> 00:45:38,500
Et ehk� nyt. - En koskaan
450
00:45:45,100 --> 00:45:48,600
En koskaan...37057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.