All language subtitles for Dallas S07E12 Barbecue Four

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,000 --> 00:01:54,400 Ilahduin kovasti kun soititte. En ollut odottanut sit� - 2 00:01:54,600 --> 00:01:59,800 kun vanharouvakaan ei ole t��ll� 3 00:02:00,300 --> 00:02:02,500 Barbecue on Ewingien perinne 4 00:02:02,900 --> 00:02:05,800 Miss Elliekin haluaa sen jatkuvan 5 00:02:06,100 --> 00:02:08,700 Tehd��nk� niin kuin aina ennenkin? 6 00:02:09,000 --> 00:02:12,200 Kaikki kutsutut vastasivat my�nt�v�sti 7 00:02:12,500 --> 00:02:16,000 Ruokaa sama m��r�, p�yd�t j�rjestet��n toisin 8 00:02:16,300 --> 00:02:19,000 Rouva puhelimeen! 9 00:02:25,200 --> 00:02:27,000 Peter t��ll� 10 00:02:28,300 --> 00:02:30,700 Et saa soittaa minulle kotiin 11 00:02:30,900 --> 00:02:36,000 Tuotko sin� John Rossin t�n��n? - En ehdi. Lucy tuo 12 00:02:36,300 --> 00:02:40,900 Lapsilla on t�n��n retkip�iv�. Min� en l�hde mukaan 13 00:02:41,300 --> 00:02:44,700 Toivoin ett� voisimme olla v�h�n aikaa yhdess� 14 00:02:46,300 --> 00:02:51,200 Minulla on kiire juhlaj�rjestelyjen kanssa 15 00:02:52,800 --> 00:02:56,000 Kerho loppuu kohta. Etk� tulekaan en��? 16 00:02:56,300 --> 00:03:00,100 En ehdi, ik�v� kyll�. - Kuka se oli? 17 00:03:01,400 --> 00:03:06,400 Lorraine pyysi kokoukseen mutta sanoin etten ehdi 18 00:03:06,400 --> 00:03:10,000 Olit kovin lyhytsanainen. - Tied�th�n Lorrainen 19 00:03:10,300 --> 00:03:13,100 Sanoin ettei minulla ole nyt aikaa 20 00:03:19,100 --> 00:03:24,200 P�yti� ei ollut tarpeeksi viime vuonna. - Ei tainnut olla 21 00:03:30,700 --> 00:03:33,700 Huhutaan ett� Ewing haluaa laajentaa 22 00:03:34,100 --> 00:03:38,900 Olemme vanhoja yst�vi� mutta en halua etuoikeuksia 23 00:03:40,000 --> 00:03:42,800 Investoimme liikaa - 24 00:03:43,000 --> 00:03:46,500 emmek� ole viel� saaneet omiamme takaisin 25 00:03:46,900 --> 00:03:51,700 Kauppa on edullinen ja ajattelin sinua ensimm�iseksi 26 00:03:52,200 --> 00:03:55,900 Kent�n tuotto ei ole kovin suuri. - Se onkin parasta 27 00:03:56,300 --> 00:04:01,400 Teksasin energiakomissio on my�nt�nyt laajennusluvan 28 00:04:01,600 --> 00:04:04,100 Oletko aivan varma? 29 00:04:05,100 --> 00:04:08,700 Siit� on mustaa valkoisella. Lupa saatiin eilen 30 00:04:09,100 --> 00:04:12,000 �l� aikaile. Sana levi�� nopeasti 31 00:04:12,200 --> 00:04:14,300 Se n�ytt�� kyll� hyv�lt� 32 00:04:18,700 --> 00:04:22,100 Tee joskus palvelus minulle. - En unohda sit� 33 00:04:22,900 --> 00:04:26,000 Pidet��n yhteytt�. - Kiitos kun k�vit 34 00:04:29,700 --> 00:04:33,300 Tapasin juuri Travis Boydin 35 00:04:33,500 --> 00:04:36,400 Yh�k� h�n h�vitt�� perint�firmaansa? 36 00:04:36,500 --> 00:04:40,800 H�n tarjoaa meille kentt��. Vaikutti edulliselta 37 00:04:41,400 --> 00:04:44,600 Meill� on kahden p�iv�n etumatka 38 00:04:44,800 --> 00:04:49,100 Nyt juuri en ehdi tutkia sit�. J�t� t�nne, katson my�hemmin 39 00:05:09,100 --> 00:05:11,600 Tarvitaanko omaa jalostamoa? 40 00:05:11,900 --> 00:05:17,100 Onko viisasta ostaa toinen kartellin jalostamon lis�ksi? 41 00:05:17,200 --> 00:05:19,000 Ei voi olla totta 42 00:05:19,300 --> 00:05:23,000 Onko t�m� rakastavaisten aamiaisp�yt�keskustelua? 43 00:05:23,100 --> 00:05:25,200 Olen tosissani. - Samoin 44 00:05:25,500 --> 00:05:29,400 Miksi sy�mme t��ll� eik� makuuhuoneessa - 45 00:05:29,600 --> 00:05:33,300 kauniin musiikin ja linnunlaulun s�estyksell�? 46 00:05:33,600 --> 00:05:37,500 Tarvitsen kunnon ty�n ja haluan perehty� �ljyalaan 47 00:05:37,700 --> 00:05:39,500 Ei sit� kirjoista opi 48 00:05:39,900 --> 00:05:45,700 Osta saappaat ja lenn� Teksasiin piehtaroimaan �ljyl�hteiss� 49 00:05:47,200 --> 00:05:53,900 En tied� edes mit� katsotaan tuottamattomaksi kaivoksi 50 00:05:54,100 --> 00:05:59,400 Saanko ehdottaa? Olen ajatellut ostaa oman saaren Havaijilta 51 00:05:59,700 --> 00:06:04,800 L�hdet��n sinne muutamaksi p�iv�ksi Christopherin kanssa 52 00:06:05,000 --> 00:06:09,600 En halua istua kokouksissa pelkk�n� koristeena 53 00:06:09,700 --> 00:06:14,400 Haluan tosiaan oppia. - Ty�t�k� sin� vain ajattelet? 54 00:06:14,700 --> 00:06:17,000 Leikki saa my�s sijansa 55 00:06:18,700 --> 00:06:21,700 Aion hankkia tietoja �ljynjalostamoista 56 00:06:38,900 --> 00:06:41,200 Tule nyt jo ettei my�h�styt� 57 00:06:55,800 --> 00:07:00,900 Hei Peter, l�hdetk� sin�kin? - En t�n��n. Toinen ohjaaja l�htee 58 00:07:23,700 --> 00:07:27,100 Onko sinulla nyt aikaa n�ytt�� minulle leiri�? 59 00:07:34,000 --> 00:07:37,200 Min� kuljetan t�stedes John Rossia 60 00:07:37,400 --> 00:07:41,200 Sue Ellenill� on kiire kutsujen j�rjest�misess� 61 00:07:41,400 --> 00:07:46,300 Isolla perheell� on puolensa. Voi j�rjest�� t�llaisia kutsuja 62 00:07:46,400 --> 00:07:49,700 Se vaatii my�s rahaa 63 00:07:51,300 --> 00:07:54,200 Sinulla on mukava nauru. - Kiitos 64 00:07:54,400 --> 00:07:57,300 Oletko n�hnyt elokuvan "The Futurist"? 65 00:07:57,500 --> 00:08:00,900 Seh�n on t�ynn� joka ilta. Ei sinne p��se 66 00:08:01,100 --> 00:08:06,200 P��setk� koskaan p�iv�saikaan? - Ylihuomenna on vapaap�iv� 67 00:08:06,200 --> 00:08:09,900 Menn��nk� sitten? En ole ollut elokuvissa aikoihin 68 00:08:10,200 --> 00:08:13,400 Eik� sinun pid� auttaa j�rjestelyiss�? 69 00:08:13,400 --> 00:08:16,300 Teen kaiken mit� minulta pyydet��n 70 00:08:16,700 --> 00:08:19,700 Kuljetan John Rossia aamuin illoin 71 00:08:21,200 --> 00:08:23,900 Menn��n vain elokuviin 72 00:08:24,100 --> 00:08:28,300 Tulen hakemaan sinut puolelta- p�ivin. Sy�d��n lounasta 73 00:08:28,400 --> 00:08:31,300 Hyv�. Menn��n nyt katsomaan leiri� 74 00:08:40,300 --> 00:08:43,400 Pikku hoitsu tuokin jo meille l��kett� 75 00:08:43,800 --> 00:08:46,400 Meiss� riitt��kin hoitamista 76 00:08:46,600 --> 00:08:48,800 J�it� hattuun, pojat 77 00:08:49,600 --> 00:08:52,300 Et tarjoile vanhoille kaakeille 78 00:08:52,500 --> 00:08:55,300 Me ollaan nuoria, terveit� ja iloisia 79 00:08:55,700 --> 00:08:58,900 Olkaas siivosti ja pit�k�� n�ppinne kurissa 80 00:09:01,600 --> 00:09:03,900 Tykk��n kipakoista tyt�ist� 81 00:09:04,100 --> 00:09:08,500 N�pit irti tyt�st�ni. - Kuka niin sanoo? 82 00:09:09,000 --> 00:09:13,000 Min�. Enk� sano toista kertaa 83 00:09:16,100 --> 00:09:19,500 Vai olet sin� sellainen cowboy? - Niin olen 84 00:09:20,500 --> 00:09:22,700 Minulla on asiaa 85 00:09:27,000 --> 00:09:30,900 Minulla on ty�t�. - Sinun pit�� lopettaa t��ll� 86 00:09:31,000 --> 00:09:35,000 Ei kannata v�litt��. Osaan pit�� miehet kurissa 87 00:09:35,200 --> 00:09:38,700 En pid� siit�. Sinun pit�� lopettaa 88 00:09:39,200 --> 00:09:44,000 Rupeatko sin� nyt jo m��r�ilem��n mit� saan tehd� ja mit� en? 89 00:09:44,600 --> 00:09:47,700 En m��r�ile sinua. - K�skit lopettaa ty�ni 90 00:09:48,000 --> 00:09:52,100 Mill� min� sitten el�t�n Charlien ja itseni? 91 00:09:52,800 --> 00:09:56,500 Olet kiinni melkein kaikki illat 92 00:09:56,600 --> 00:09:59,400 Pystyt parempaankin 93 00:09:59,900 --> 00:10:02,900 Sain t�m�n paikan ilman koulutusta 94 00:10:03,100 --> 00:10:06,600 Hankin sinulle paikan jossa on paremmat ty�ajat 95 00:10:06,900 --> 00:10:10,300 Onko sinulla jotain mieless�? - Ei viel� 96 00:10:11,500 --> 00:10:14,900 Pit��k� minun j��d� sinun el�tett�v�ksesi? 97 00:10:15,200 --> 00:10:18,100 Luuletko ett� suostuisin siihen? 98 00:10:18,300 --> 00:10:21,700 Emmeh�n ole edes seksisuhteessa! 99 00:10:22,300 --> 00:10:26,400 Haittaako se jos autan sinua kunnes l�yd�t jotain muuta? 100 00:10:26,600 --> 00:10:31,100 Haluan kulkea omaa tiet�ni. En tahdo olla velkaa kenellek��n 101 00:10:31,300 --> 00:10:33,500 En sinullekaan 102 00:10:33,700 --> 00:10:37,300 L�hde nyt. Minun pit�� jatkaa ty�t�ni 103 00:10:48,800 --> 00:10:51,200 Kuka siell�? - Gringsby 104 00:10:56,500 --> 00:10:59,300 Mit� l�ysitte? - Kasan lehtileikkeit� 105 00:10:59,800 --> 00:11:02,800 Useimmat englanninkielisist� lehdist� 106 00:11:14,300 --> 00:11:17,300 Eik� niiss� ole mit��n lapsesta? - Ei - 107 00:11:17,600 --> 00:11:21,300 vaikka etsimme my�s italialaisista lehdist� 108 00:11:22,700 --> 00:11:30,300 Miss� t�m� kreivi Naldo Marchetta nyt on? - Luultavasti Roomassa 109 00:11:32,700 --> 00:11:36,500 Kiitos. Pid�n n�m�. - Haluatteko muuta? 110 00:11:37,200 --> 00:11:39,600 Osaan itse ulos 111 00:11:51,600 --> 00:11:55,100 Luulen ett� Travis Boyd on Bobbyn vanha yst�v� 112 00:11:55,200 --> 00:11:57,900 Kyse ei ole siis huijauksesta 113 00:11:58,300 --> 00:12:00,600 Paremminkin varkaudesta 114 00:12:01,800 --> 00:12:04,800 Onko sinulla kopiot papereista? - On 115 00:12:06,000 --> 00:12:09,500 Edistyyk� veljeni juttu? - Puhuin lautakunnalle 116 00:12:09,800 --> 00:12:13,200 H�n p��se vapaaksi aivan l�hip�ivin� 117 00:12:18,300 --> 00:12:23,300 Toivoisin ett� yhteisty� jatkuu my�s veljesi vapauduttua 118 00:12:23,800 --> 00:12:26,400 Muissakin merkeiss�... 119 00:12:27,600 --> 00:12:31,400 Sinulla on toinen. - Puhutaan nyt vain sinusta 120 00:12:31,600 --> 00:12:35,000 Herra Barnes... - Sano Cliff vain 121 00:12:36,000 --> 00:12:40,300 En halua aloittaa mit��n suhdetta juuri nyt. Veljeni... 122 00:12:40,500 --> 00:12:45,200 �l� huolehdi h�nest�. - En voi sille mit��n 123 00:12:50,900 --> 00:12:57,100 En painosta sinua. Puhutaan kohta enemm�n 124 00:13:20,200 --> 00:13:23,600 J.R., min� t��ll�. - Miten meni? 125 00:13:23,900 --> 00:13:29,100 H�n ei ep�ile mit��n. H�n otti kopiot Boydin kansiosta 126 00:13:31,100 --> 00:13:35,700 Jos h�n tekee kaupat, h�n panee p��ns� silmukkaan 127 00:13:53,500 --> 00:13:55,900 Martha on ihana nainen 128 00:13:56,100 --> 00:13:58,800 Uskoin ett� aiot pysy� loppuik�si - 129 00:13:59,200 --> 00:14:02,800 Washingtonin tavoitelluimpana poikamiehen� 130 00:14:03,000 --> 00:14:05,900 Odotin sit� oikeata 131 00:14:06,200 --> 00:14:09,100 Ray, sin� l�ysit varhain sen oikean 132 00:14:09,900 --> 00:14:14,400 Eik� Donna ole saanut sinua politiikkaan mukaan? 133 00:14:14,700 --> 00:14:17,300 Olen cowboy. Sin� olet lakimies? 134 00:14:17,800 --> 00:14:24,100 H�n oli osakkaana Washingtonin suurimmassa lakiasiaintoimistossa 135 00:14:24,300 --> 00:14:30,900 Miksi luovuit siit�? - Se on Sam Culverin ansiota 136 00:14:33,000 --> 00:14:38,800 H�n sanoi ett� on maksettava velka maalle jolta on saanut paljon 137 00:14:42,700 --> 00:14:45,600 Mutta olet my�s nauttinut ty�st�si 138 00:14:45,900 --> 00:14:49,900 Varsinkin nyt kun sain Marthan ja kaksi lastakin viel� 139 00:14:53,700 --> 00:14:58,700 Haluan rauhallisen p�yd�n jostain nurkasta 140 00:14:58,800 --> 00:15:00,800 Oletteko yksin? 141 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 Kas Donna ja Ray! 142 00:15:06,300 --> 00:15:10,000 Mit� te t��ll� Dallasin �ljypohattojen joukossa? 143 00:15:11,000 --> 00:15:15,200 Saanko esitell� herra Randolphin Washingtonista 144 00:15:15,300 --> 00:15:18,300 Lankoni J.R. Ewing 145 00:15:19,700 --> 00:15:23,100 Olemme tavanneet Punk Andersonin juhlissa 146 00:15:23,300 --> 00:15:29,400 Olette virkamies joka vastaa merenpohjan k�ytt�sopimuksista 147 00:15:29,900 --> 00:15:32,400 J��n hetkeksi t�h�n p�yt��n 148 00:15:34,500 --> 00:15:36,900 Tuokaa minulle juotavaa 149 00:15:37,300 --> 00:15:39,700 Saanko tarjota kierroksen? 150 00:15:42,500 --> 00:15:45,900 Oletteko Donnan vanha yst�v�? 151 00:15:46,200 --> 00:15:49,500 Ray on karjamies. Te ette ole tavanneet 152 00:15:49,800 --> 00:15:52,900 Oli hyv� ettet mennyt politiikkaan 153 00:15:53,200 --> 00:15:56,200 Sinulla ei ole oikein sana hallussasi 154 00:15:56,400 --> 00:15:59,700 Perhe on pahin. Mik� toi teid�t Dallasiin? 155 00:16:00,000 --> 00:16:02,900 Valtio omistaa alueita Persianlahdella 156 00:16:03,000 --> 00:16:07,200 Ne myyd��n huutokaupalla. - Siell� voisi ruveta poraamaan 157 00:16:07,400 --> 00:16:09,600 Se on �ljy-yhti�iden asia 158 00:16:10,000 --> 00:16:13,200 Ne pit�� nyt ilmoittaa myyt�v�ksi - 159 00:16:13,400 --> 00:16:15,900 jotta asiasta voidaan valittaa 160 00:16:16,100 --> 00:16:17,900 Kiinnostavaa 161 00:16:18,200 --> 00:16:21,400 Meill� on pienehk�j� merenalaisia kentti� 162 00:16:21,500 --> 00:16:26,600 Pahastuuko kukaan jos sy�tte lounasta minun ja veljeni kanssa? 163 00:16:27,000 --> 00:16:29,900 Ei varmaan. - Miss� asutte? 164 00:16:30,100 --> 00:16:35,600 Fairviewiss�. - Soitan teille. En nyt vie enemp�� aikaanne 165 00:16:35,700 --> 00:16:37,900 Hyv�� ruokahalua 166 00:16:44,200 --> 00:16:46,700 Oikea p��llep�sm�ri! 167 00:16:47,700 --> 00:16:49,600 Voi sen niinkin sanoa 168 00:16:58,100 --> 00:17:00,300 K�vell��nk�? - Mielell�ni 169 00:17:01,200 --> 00:17:04,700 Pelk�sin jo ettet suostu puhumaan kanssani 170 00:17:04,900 --> 00:17:07,900 Olin tosi vihainen. - Liev�sti sanottuna 171 00:17:08,000 --> 00:17:12,100 Sanoin mit� ajattelin. Et saisi olla sellaisessa paikassa 172 00:17:12,300 --> 00:17:17,100 Minusta tuli itsen�inen kovan kamppailun j�lkeen 173 00:17:17,200 --> 00:17:21,300 Olin toisten varassa monta vuotta ja se j�tt�� j�lkens� 174 00:17:21,500 --> 00:17:24,200 Mutta se oli pakko tehd� 175 00:17:24,500 --> 00:17:29,200 Ymm�rr�n sen ja olen ylpe� sinusta 176 00:17:29,700 --> 00:17:34,300 Siin� olet oikeassa ettei se ole mik��n toivety�paikka 177 00:17:34,400 --> 00:17:38,500 Haluaisin olla illat kotona Charlien luona 178 00:17:38,700 --> 00:17:43,100 Haluaisin olla my�s sinun kanssani 179 00:17:43,900 --> 00:17:46,100 Siin� on vain yksi mutta 180 00:17:46,300 --> 00:17:50,800 En ole oppinut mit��n ammattia enk� halua rahaa sinulta 181 00:17:51,900 --> 00:17:56,000 Puhutaan siit� enemm�n lounaalla. Ehk� keksit��n jotakin 182 00:17:56,300 --> 00:18:00,100 Mutta soita t�ihin ja sano olevasi sairas - 183 00:18:00,100 --> 00:18:03,000 ja tulkaa illalliselle Southforkiin 184 00:18:03,900 --> 00:18:07,400 Charlie on y�kyl�ss� parhaan yst�v�ns� luona 185 00:18:07,600 --> 00:18:10,500 Mutta voinhan soittaa t�ihin 186 00:18:10,800 --> 00:18:14,900 Illallinen Southforkissa? Seh�n on vaarallista 187 00:18:15,100 --> 00:18:17,700 Tunnen itseni perheenj�seneksi 188 00:18:17,800 --> 00:18:21,800 Otan sen riskin. - Sitten otan min�kin 189 00:18:33,600 --> 00:18:35,200 Mit� uutta? 190 00:18:35,600 --> 00:18:37,700 Veljeni vapautuu heti - 191 00:18:38,000 --> 00:18:41,900 kun ehdonalaislautakunta on pit�nyt kokouksen 192 00:18:42,100 --> 00:18:46,300 Saiko h�n selville miten Cliff on vaikuttanut asiaan? 193 00:18:46,700 --> 00:18:51,200 H�n sanoi ettei ehdonalais- lautakunta ole lahjottavissa 194 00:18:51,500 --> 00:18:56,300 Barnes huijasi minua. - H�n k�ytti sinua hyv�kseen 195 00:18:56,500 --> 00:18:58,400 Siit� pitikin puhua 196 00:18:58,600 --> 00:19:02,500 Kun veljeni on vapaa, minun ei tarvitse en�� vakoilla 197 00:19:02,700 --> 00:19:06,000 Nyt vasta tarvitseekin. - Miten niin? 198 00:19:06,100 --> 00:19:08,700 Ajattele ty�paikan turvallisuutta 199 00:19:09,000 --> 00:19:11,500 Miten saan Cliffin uskomaan - 200 00:19:11,700 --> 00:19:14,500 ett� jatkan yh� sinun pett�mist�si? 201 00:19:14,800 --> 00:19:18,400 H�n luulee ett� kaikki ovat yht� ahneita 202 00:19:18,600 --> 00:19:21,300 Pit��k� pyyt�� rahaa? - Pit�� 203 00:19:21,800 --> 00:19:27,000 Kuvittele ett� h�n maksaa tiedoista jotka h�n saisi muutenkin 204 00:19:27,700 --> 00:19:31,100 Maksan sinulle vaarallisen ty�n lis�� - 205 00:19:31,300 --> 00:19:34,900 palkaksi lojaalisuudesta 206 00:19:49,600 --> 00:19:52,700 Toin sinulle uuden lelun 207 00:19:59,400 --> 00:20:02,600 Tulin kertomaan ett� l�hden matkalle 208 00:20:02,600 --> 00:20:06,500 Kerro heti! Angela, otatko Christopherin hetkeksi 209 00:20:07,100 --> 00:20:10,600 P��titk� aivan yht�kki�? Et ole puhunut mit��n 210 00:20:12,300 --> 00:20:15,300 Olen ollut aika yksin t��ll� Dallasissa 211 00:20:15,900 --> 00:20:18,800 En tied� mit� odotin l�yt�v�ni t��lt� 212 00:20:19,000 --> 00:20:22,400 Komean miljon��rin, karja- tai �ljyruhtinaan 213 00:20:22,400 --> 00:20:25,500 Sinulla on ollut omat huolesi 214 00:20:25,900 --> 00:20:30,300 Mutta nyt kun et en�� tarvitse apua, voin ajatella itse�nikin 215 00:20:30,700 --> 00:20:34,700 Meid�n olisi pit�nyt viett�� enemm�n aikaa yhdess� 216 00:20:36,900 --> 00:20:39,700 En ole yksin�inen sill� tavalla 217 00:20:40,000 --> 00:20:44,100 Mutta minulla ei ole ollut miest� aikoihin ja se on outoa 218 00:20:44,600 --> 00:20:48,300 Psykiatri on ainoa jonka kanssa olen keskustellut 219 00:20:48,500 --> 00:20:51,800 Voisin esitell� sinut monellekin miehelle 220 00:20:52,600 --> 00:20:55,500 Ehk� sitten kun tulen takaisin 221 00:20:55,700 --> 00:21:02,600 Nyt juuri tekee mieli Eurooppaan. Roomassakin olisi mukava k�yd� 222 00:21:05,100 --> 00:21:08,500 Saanko leikki� Christopherin kanssa? 223 00:21:19,000 --> 00:21:21,400 Katsoitko Travisin papereita? 224 00:21:21,600 --> 00:21:24,600 Seh�n on varsinainen kaappaus 225 00:21:24,800 --> 00:21:28,200 Sit� ajattelinkin. Phyllis, soita Travisille 226 00:21:38,000 --> 00:21:40,900 Travis Boyd on kolmoslinjalla 227 00:21:41,300 --> 00:21:43,900 Hei Bobby, mit� kuuluu? 228 00:21:44,200 --> 00:21:46,700 Ostan sen kent�n josta puhuit - 229 00:21:46,900 --> 00:21:49,800 jos j�rjest�t tapaamisen myyj�n kanssa 230 00:21:50,100 --> 00:21:53,300 Etk� se ollutkaan sin�? - Mit� tarkoitat? 231 00:21:53,500 --> 00:21:56,200 Kauppa tehtiin varhain t�n� aamuna 232 00:21:56,500 --> 00:22:00,000 Etk� tied� kuka se on? - Luulin ett� sin� 233 00:22:15,600 --> 00:22:19,900 Perhe sy� kerrankin yhdess� p�iv�llist� ja Bobby my�h�styy 234 00:22:20,000 --> 00:22:22,800 H�n noutaa Jennan. Milloin h�n l�hti? 235 00:22:23,000 --> 00:22:25,700 En ole veljeni vartija 236 00:22:26,400 --> 00:22:29,500 Varastat vain k�yhilt� ja annat rikkaille 237 00:22:29,800 --> 00:22:33,500 Puhutko sorrettujen puolesta? - �lk�� riidelk�! 238 00:22:33,800 --> 00:22:37,500 Sy�t�isiin kerrankin sovussa ja rauhassa 239 00:22:37,700 --> 00:22:39,800 Anteeksi my�h�styminen 240 00:22:39,900 --> 00:22:42,200 Jenna, hauskaa kun tulit 241 00:22:42,500 --> 00:22:44,800 Toivotan sinut tervetulleeksi 242 00:22:44,900 --> 00:22:49,300 On hauska olla taas t��ll�. - N�yt�t ihastuttavalta 243 00:22:49,600 --> 00:22:53,100 J�nnitin niin ett� vaihdoin kolmesti pukua 244 00:22:53,200 --> 00:22:56,700 Aivan turhaan. Olemme yht� suurta perhett� 245 00:22:58,200 --> 00:23:02,800 Bobby unohti varmaan ett� p�iv�llinen on tasan seitsem�lt� 246 00:23:03,100 --> 00:23:06,500 Is�nne vaati ett� kaikki ovat silloin p�yd�ss� 247 00:23:06,800 --> 00:23:09,800 Eik�h�n k�yd� p�yt��n? 248 00:23:14,400 --> 00:23:18,800 Noudatamme perinteit� vaikka ihmiset vaihtuvatkin 249 00:23:21,100 --> 00:23:25,200 Istu sin� omalle paikallesi ja Jenna Pamin paikalle 250 00:23:25,300 --> 00:23:28,600 Donna, istu sin� Lucyn tuolille 251 00:23:29,900 --> 00:23:36,000 Ray istuu Garyn paikalle. Teill� onkin paljon yhteist� 252 00:23:36,200 --> 00:23:40,900 Ehdotan ett� juomme maljan Ewingien perinteille 253 00:23:52,600 --> 00:23:58,100 �iti, onpa hyv� ett� olet kotona j�lleen! 254 00:23:58,200 --> 00:24:02,700 Mikset ilmoittanut? Olisimme tulleet vastaan 255 00:24:04,000 --> 00:24:08,500 Kiitos kun toit �idin takaisin. - H�n oli jo niin malttamaton 256 00:24:08,800 --> 00:24:11,800 Olen ollut liian kauan poissa 257 00:24:11,900 --> 00:24:16,700 Jenna, Bobby on kertonut sinusta. Hauskaa ett� olet t��ll� 258 00:24:24,600 --> 00:24:28,500 Onpa hyv� olla taas perheen parissa 259 00:24:29,000 --> 00:24:33,700 Ray, olet kokenut kovia. - Se on nyt takana 260 00:24:35,000 --> 00:24:39,200 Muistot ovat j�ljell� ja ne eiv�t j�t� rauhaan 261 00:24:39,400 --> 00:24:44,900 N�yt�t oikein kukoistavalta. - Olenkin vain lev�nnyt 262 00:24:45,500 --> 00:24:47,900 Se on tehnyt hyv�� 263 00:24:48,900 --> 00:24:52,400 Olin pahoillani kun kuulin erostanne 264 00:24:54,900 --> 00:25:00,000 Jenna, toivon ettet pahastu mutta olin kiintynyt Pamiin 265 00:25:02,400 --> 00:25:07,600 Jamaikallakin tiesin mit� kello on Dallasissa 266 00:25:08,200 --> 00:25:11,500 Nyt t��ll� on p�iv�llisaika 267 00:25:11,700 --> 00:25:13,700 Clayton, istu p�yt��n 268 00:25:25,800 --> 00:25:31,100 Olen sy�nyt monissa ravintoloissa mutta kaipasin Southforkin ruokaa 269 00:25:31,400 --> 00:25:34,500 Kotiruokaa ei voita mik��n 270 00:25:36,200 --> 00:25:40,800 J.R., pane vadit kiert�m��n ennen kuin ruoka j��htyy 271 00:25:41,000 --> 00:25:46,700 Minulla ei ole oikein n�lk�. - Onpas outoa 272 00:25:47,000 --> 00:25:51,400 Kotiinpaluusi Claytonin seurassa vei ruokahalun 273 00:26:22,800 --> 00:26:25,300 Miksi soitit minulle kotiin? 274 00:26:25,700 --> 00:26:29,200 Veljeni kirjoitti. Asia on periaatteessa selv� 275 00:26:29,200 --> 00:26:32,500 H�n p��see kotiin. Kiitos sinulle kaikesta 276 00:26:32,700 --> 00:26:36,900 Molemmat tulivat autetuiksi. - Yhteisty� on nyt p��ttynyt 277 00:26:37,100 --> 00:26:39,000 Se sujui todella hyvin 278 00:26:39,300 --> 00:26:42,700 Voimme varmaan jatkaa sit� jossakin muodossa 279 00:26:42,900 --> 00:26:45,600 Tiedoista on ollut paljon hy�ty� - 280 00:26:45,800 --> 00:26:49,300 ja haluan korvata sen sinulle 281 00:26:49,500 --> 00:26:51,900 Voiko J.R:lle olla lojaali? 282 00:26:52,100 --> 00:26:54,700 Min� voin. H�n on hyv� minulle 283 00:26:54,800 --> 00:26:58,200 H�n maksaa palkkasi mutta min� maksan enemm�n 284 00:26:58,500 --> 00:27:00,700 Tied�n ett� tarkoitat sit� 285 00:27:00,900 --> 00:27:04,600 Veljell�ni voi olla vaikeata ty�nsaannin suhteen 286 00:27:05,200 --> 00:27:08,900 Jos jatkat kuten t�h�n asti, veljesi saa ty�t� 287 00:27:09,100 --> 00:27:11,500 Autan h�nt� mieluummin itse 288 00:27:11,800 --> 00:27:15,800 Sin� tuet h�nt� ja min� tuen sinua. Se sopii! 289 00:27:17,400 --> 00:27:21,300 Yhteisty�mme loppuu heti kun veljeni on jaloillaan 290 00:27:21,900 --> 00:27:23,800 Tarkoitan sit� 291 00:27:25,200 --> 00:27:28,100 Millaisia tietoja sin� t�n��n toit? 292 00:27:28,400 --> 00:27:30,600 Jotain isoa on tekeill� 293 00:27:30,900 --> 00:27:34,600 Mit�? - En tied� mutta kyse on isoista rahoista 294 00:27:36,500 --> 00:27:39,500 N�in luettelon vuokrattavista alueista 295 00:27:39,600 --> 00:27:41,900 Kaikki eiv�t ole yht� hyvi� 296 00:27:42,300 --> 00:27:44,800 En voi sanoa omaa mielipidett�ni 297 00:27:45,000 --> 00:27:48,900 Sanokaa mitk� Teksasin valtio haluaa pois listalta 298 00:27:49,700 --> 00:27:54,200 Muutamat ovat ymp�rist�mieless� arkoja 299 00:27:54,600 --> 00:27:58,000 Merenpohjan poraukset ovat aina vaikeita 300 00:27:58,200 --> 00:28:02,300 Koko ala on vaikea. - Oikein. Otatteko toisen? 301 00:28:02,700 --> 00:28:04,600 Cassie, toinen kierros 302 00:28:05,400 --> 00:28:09,600 Meill� on ollut onnea merenpohjan porausten suhteen 303 00:28:09,900 --> 00:28:12,600 �ljy� on tullut runsaasti 304 00:28:12,900 --> 00:28:17,100 Luettelossa on muutama eritt�in lupaava alue 305 00:28:17,400 --> 00:28:19,900 Hyvin olette lukeneet l�ksynne 306 00:28:20,200 --> 00:28:23,100 Millaisia hintoja valtio haluaa? 307 00:28:24,800 --> 00:28:27,900 Se on eritt�in hyvin vartioitu salaisuus 308 00:28:28,200 --> 00:28:30,600 Anteeksi, tied�n toki sen 309 00:28:30,700 --> 00:28:32,800 En voi sanoa mit��n 310 00:28:33,000 --> 00:28:35,100 Markkina-arvo on auki 311 00:28:35,400 --> 00:28:40,600 Mutta kokemukseni perusteella sanon ett� hinta on hyvin korkea 312 00:28:40,800 --> 00:28:45,500 Mik��n riippumaton yhti� ei voi yksin ottaa sit� riski� 313 00:28:45,500 --> 00:28:48,600 Haluaisin edes murusen yhdest� alueesta 314 00:28:48,900 --> 00:28:52,700 Kuten Edgar sanoi, emme voi ryhty� siihen yksin 315 00:28:52,800 --> 00:28:55,000 Minulla voi olla ajatus 316 00:28:55,300 --> 00:28:58,200 Soita kartellin j�senille 317 00:28:58,300 --> 00:29:01,800 Ewing ei ole kovin suosittu kartellin piiriss� 318 00:29:02,100 --> 00:29:05,500 K�yt� charmiasi ja houkuttele ne puolellemme 319 00:29:05,500 --> 00:29:08,200 Puhuin jo heid�n kanssaan - 320 00:29:08,400 --> 00:29:11,700 mutta sin� onnistut varmaan paremmin 321 00:29:11,800 --> 00:29:14,200 Kannattaa ehk� yritt�� 322 00:29:14,500 --> 00:29:18,000 Merenalaista hanketta ei ole helppo aloittaa - 323 00:29:18,200 --> 00:29:20,600 mutta yritt�nytt� ei laiteta 324 00:29:22,900 --> 00:29:26,800 Min� en ota kantaa suuntaan enk� toiseen 325 00:29:27,600 --> 00:29:32,900 Ymm�rr�n. Seuraa tilannetta, Bobby. - Katson milt� se n�ytt�� 326 00:29:34,000 --> 00:29:36,700 Donna kertoi ett� menitte naimisiin 327 00:29:37,000 --> 00:29:39,200 On siit� jo kuusi vuotta 328 00:29:39,500 --> 00:29:41,700 Ja kaksi lasta? - Niin 329 00:29:55,200 --> 00:29:59,100 Mit�s pidit? - En ymm�rr� miksi siit� on kohistu 330 00:29:59,700 --> 00:30:03,700 Jotkut tehosteet olivat kyll� vaikuttavia 331 00:30:04,700 --> 00:30:08,000 Konnan avaruuspuku pisteltiin reiille - 332 00:30:08,200 --> 00:30:10,800 Ja h�n r�j�hti klooneiksi 333 00:30:11,000 --> 00:30:12,800 Saadaan jatko-osia 334 00:30:13,100 --> 00:30:15,900 Mutta oli mukava olla sinun kanssasi 335 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 Kiitos vain itsellesi 336 00:30:18,200 --> 00:30:20,700 Ensi viikonloppuna uudelleen? 337 00:30:20,800 --> 00:30:25,500 Menn��n ratsastamaan tai piknikille. - Silloin on barbecue 338 00:30:27,200 --> 00:30:31,300 Min� keksin: Tule sin�kin sinne 339 00:30:33,200 --> 00:30:36,200 Kiitos, seh�n olisi hauskaa 340 00:30:47,400 --> 00:30:50,700 Vaikea uskoa ett� tulipaloa on ollutkaan 341 00:30:51,500 --> 00:30:56,500 Hyv� ett� sisustus miellytt��. - Olet tehnyt hyv�� ty�t� 342 00:30:57,400 --> 00:31:02,000 En halunnut suuria muutoksia. Vastahan t��ll� oli remontti 343 00:31:02,300 --> 00:31:06,500 Sinulla on hyv� maku. Talo on ollut hyviss� k�siss� 344 00:31:06,700 --> 00:31:09,700 John Rossin huoneesta pid�n erityisesti 345 00:31:10,200 --> 00:31:13,400 Mutta Christopherin huone on tyhj� 346 00:31:13,600 --> 00:31:17,700 Min�kin kaipaan h�nt�. Pamin ja Bobbyn ero on niin turha 347 00:31:18,700 --> 00:31:22,300 Kaikki muuttui kun Pamin �iti kuoli 348 00:31:22,500 --> 00:31:26,400 H�n n�ki kaiken uudessa valossa, my�s Bobbyn 349 00:31:28,900 --> 00:31:32,500 T�m� huone on aina miellytt�nyt silm��ni 350 00:31:35,200 --> 00:31:41,200 Yhden muutoksen panin merkille. Teill� on eri makuuhuoneet 351 00:31:42,800 --> 00:31:47,900 Ei ollut muuta mahdollisuutta jos halusin j��d� t�nne 352 00:31:53,900 --> 00:31:57,700 Kerro Claytonista. Oli ilo n�hd� teid�t yhdess� 353 00:31:59,700 --> 00:32:04,800 En ollut kuvitellut ett� voisin olla onnellinen toisen kanssa 354 00:32:07,900 --> 00:32:13,500 Mutta Clayton oli niin l�mmin ja huolehtivainen 355 00:32:16,100 --> 00:32:19,900 Milt� tulevaisuus n�ytt��? - Katsotaan nyt 356 00:32:20,500 --> 00:32:25,600 Nyt haluan menn� ulos hengitt�m��n Southforkin ilmaa 357 00:32:35,600 --> 00:32:38,500 Seuraavaksi kokoonnutaan minun luonani 358 00:32:38,500 --> 00:32:41,800 Cliff on tyytyv�inen jos ei tarvitse maksaa 359 00:32:49,700 --> 00:32:52,400 Anteeksi jos keskeyt�n 360 00:32:56,000 --> 00:32:59,900 Yll�tysten yll�tys! Mik� sinuun on mennyt? 361 00:33:00,300 --> 00:33:04,200 Tulit �skett�in luokseni naama messingill� 362 00:33:04,500 --> 00:33:08,400 Siihen on v�h�n vaikea tottua. - Tied�n sen 363 00:33:08,800 --> 00:33:13,500 �iti on kotona ja kutsuu teid�t kaksi barbecue-kutsuille 364 00:33:13,700 --> 00:33:18,500 H�n olisi iloinen jos sotakirves haudattaisiin lopullisesti 365 00:33:19,400 --> 00:33:23,400 Uskot ett� kaikki Ewingien konnuudet johtuvat siit� - 366 00:33:23,600 --> 00:33:28,400 ett� sait Vuoden �ljymiehen arvonimen 367 00:33:29,400 --> 00:33:32,800 Oli lapsellista nostaa siit� meteli 368 00:33:32,900 --> 00:33:37,500 Pyyd�n sit� anteeksi. Se voidaan varmaan jo unohtaa 369 00:33:37,800 --> 00:33:40,400 �idinkin puolesta toivon sit� 370 00:33:43,400 --> 00:33:47,400 Pam, �iti haluaa niin hartaasti n�hd� pikku poikasi 371 00:33:48,500 --> 00:33:52,800 Mark, sin�h�n tulet tietysti mukaan 372 00:33:52,900 --> 00:33:55,600 Bobby kyll� ymm�rt�� 373 00:33:57,400 --> 00:34:01,200 Barbecue on viikon p��st�. Siell� tavataan 374 00:34:26,000 --> 00:34:31,300 Inhoan t�t� perhett� mutta ruuassa t��ll� ei nuukailla 375 00:34:31,400 --> 00:34:34,700 Olet kuin orava joka varautuu pitk��n talveen 376 00:34:35,200 --> 00:34:38,200 T�st� tulee vuosisadan paras talvi 377 00:34:38,300 --> 00:34:41,000 Haen sinulle juotavaa 378 00:35:02,500 --> 00:35:06,800 Nipist� minua. - En voi. En ole yht��n aggressiivinen 379 00:35:07,000 --> 00:35:08,800 Nipist� kumminkin 380 00:35:10,300 --> 00:35:12,300 Mit� t�m� tarkoittaa? 381 00:35:12,700 --> 00:35:15,800 En usko ett� olen Ewingien kutsuilla 382 00:35:16,000 --> 00:35:19,800 N�en varmaan unta. Se kaikki on j��nyt taakse 383 00:35:20,100 --> 00:35:24,500 Harmittaako ett� palasit? - Olen onnellinen siit� 384 00:35:31,700 --> 00:35:37,000 Olen kuullut Ewingien barbecuesta mutta t�m� ylitt�� odotukset 385 00:35:47,900 --> 00:35:50,000 Menen katsomaan Elliet� 386 00:35:50,800 --> 00:35:54,400 Menen jututtamaan Cliffi� ja Aftonia 387 00:36:03,500 --> 00:36:05,800 Kenen kanssa J.R. juttelee? 388 00:36:05,900 --> 00:36:07,700 Miss�? - Tuolla 389 00:36:09,000 --> 00:36:11,700 En ole n�hnyt ennen 390 00:36:11,900 --> 00:36:15,900 Harmi ettei vaimonne ole t��ll�. - Lapsi on vilustunut 391 00:36:17,600 --> 00:36:21,700 Mutta t��ll� riitt�� vapaita naisia. - Silt� n�ytt��. 392 00:36:23,600 --> 00:36:28,100 Mutta olen vakaasti naimisissa enk� flirttaile 393 00:36:30,400 --> 00:36:33,800 Huomaan sen. Haluatko popcornia? 394 00:36:43,200 --> 00:36:47,400 Hauskaa ett� tulit ja toit Christopherinkin 395 00:36:47,800 --> 00:36:51,300 Menn��nk� sis�lle mummia katsomaan? 396 00:36:53,500 --> 00:36:56,900 Miten Ellie voi? - Mene tervehtim��n h�nt� 397 00:37:25,100 --> 00:37:27,400 Saanko oluen? 398 00:37:30,500 --> 00:37:33,300 Peter, tule t�nne 399 00:37:42,400 --> 00:37:45,700 Muistathan Donnan ja Rayn tanssiaisista? 400 00:37:47,500 --> 00:37:50,700 Herra Randolph Washingtonista 401 00:37:52,400 --> 00:37:55,400 Sin� olet John Rossin kerhon valvoja 402 00:37:55,700 --> 00:37:59,700 Se p��ttyi perjantaina. - Siit� oli varmasti apua 403 00:37:59,900 --> 00:38:02,200 John Ross on oikein mukava 404 00:38:02,300 --> 00:38:04,200 L�hdet��n tanssimaan 405 00:38:05,800 --> 00:38:07,800 Pit�k�� hauskaa 406 00:38:09,800 --> 00:38:11,900 Mukava nuorimies 407 00:38:13,900 --> 00:38:16,200 Lis�� juotavaa? - Kiitos 408 00:38:19,100 --> 00:38:22,400 Kyll�p� Christopher on kasvanut 409 00:38:25,700 --> 00:38:27,900 Anna mummille suukko 410 00:38:31,800 --> 00:38:36,800 Tuntuu kuin olisin ollut pois ikuisuuden 411 00:38:37,000 --> 00:38:39,100 Olen kaivannut sinua 412 00:38:40,200 --> 00:38:48,200 Olisinko voinut jotenkin est�� eronne? - Et sin� olisi 413 00:38:49,700 --> 00:38:53,200 Se oli huono aika saada hermoromahdus 414 00:38:53,700 --> 00:38:58,200 Hermosi ja avioliittomme romahtivat samasta syyst� 415 00:38:58,400 --> 00:39:02,400 Mutta hermoni saatiin kuntoon 416 00:39:03,300 --> 00:39:08,800 Bobby ja min� olemme sanoneet ja tehneet aivan liian paljon 417 00:39:09,100 --> 00:39:12,900 Sin� rakastat h�nt� yh�? - Niin rakastankin 418 00:39:22,100 --> 00:39:27,200 Ota nyt t�m� lapsukainen ja menk�� pit�m��n hauskaa 419 00:39:32,800 --> 00:39:35,600 T��ll� on mukavaa 420 00:39:35,800 --> 00:39:41,500 Tuo mies joka puhuu Rayn ja Donnan kanssa, on Randolph 421 00:39:42,000 --> 00:39:44,100 Tied�n mit� pit�� tehd� 422 00:39:44,900 --> 00:39:48,700 Tuliko Phyllis my�s? - On h�n t��ll� jossakin 423 00:39:48,900 --> 00:39:50,700 Bobby, tarjoan paukun 424 00:39:50,900 --> 00:39:54,000 Olen hukannut tytt�reni. - Ihmek� tuo? 425 00:40:17,500 --> 00:40:21,000 Hei Christopher! - Tunnetko Christopherin? 426 00:40:22,700 --> 00:40:27,000 T�ss� on Charlie, Pamela Ewing 427 00:40:29,200 --> 00:40:34,800 Olemme tavanneet aivan pikaisesti kauan sitten 428 00:40:35,000 --> 00:40:37,200 Menn��n hakemaan sy�t�v�� 429 00:40:40,300 --> 00:40:44,900 Kaunis tytt�. H�n muistuttaa... - Minua 430 00:40:53,100 --> 00:40:55,600 Upeat juhlat 431 00:40:57,200 --> 00:41:01,000 Olenkin halunnut puhua kanssasi kahden kesken 432 00:41:03,500 --> 00:41:09,100 Uskon ett� Pam ja sin� v�lit�tte yh� toisistanne 433 00:41:09,400 --> 00:41:14,600 Me kaksi emme varmaan ole koskaan yst�vi� - 434 00:41:14,900 --> 00:41:18,600 mutta polkumme kohtaavat pakostakin eri yhteyksiss� 435 00:41:20,800 --> 00:41:24,700 Sanon vain ett� olen hyv� Pamelalle. Rakastan h�nt� 436 00:41:24,900 --> 00:41:27,900 Tied�n. Toivon ett� h�n on onnellinen 437 00:41:40,200 --> 00:41:45,200 En tiennyt ett� tulet t�nne. - Lucy kutsui. Haluan puhua 438 00:41:49,900 --> 00:41:52,900 Mieheni on t��ll� ja Lucy etsii sinua 439 00:41:53,000 --> 00:41:55,300 Lucy on mumminsa luona - 440 00:41:55,500 --> 00:41:59,200 ja miehesi juttelee sen washingtonilaisen kanssa 441 00:42:03,900 --> 00:42:07,100 Saitteko tarpeeksi ruokaa? - Yllinkyllin 442 00:42:07,400 --> 00:42:10,700 En ole ennen ollut t�llaisilla kutsuilla 443 00:42:23,700 --> 00:42:27,800 Kenen kanssa J.R. puhuu? - Herra Randolphin - 444 00:42:28,000 --> 00:42:31,800 joka vastaa merenpohjan �ljyesiintymist� 445 00:42:41,400 --> 00:42:44,700 Kuka tuo nainen on? - Eip� juuri kukaan 446 00:42:45,100 --> 00:42:49,200 Et ole saanut silmi�si irti h�nest� koko aikana 447 00:42:49,600 --> 00:42:53,400 Mit� sin� puhut? Sinun kanssasihan min� olen ollut 448 00:43:13,000 --> 00:43:17,500 En voi viipy� kauan. - Miksi v�lttelet minua? 449 00:43:18,600 --> 00:43:20,700 Minun on pakko 450 00:43:22,600 --> 00:43:26,800 Haluat minua yht� paljon kuin min� sinua 451 00:43:29,200 --> 00:43:32,100 Minua kaivataan 452 00:43:32,700 --> 00:43:37,800 Tunsin sen heti kun n�in sinut 453 00:43:38,900 --> 00:43:44,800 N�ytit niin onnettomalta. - �l� 454 00:43:48,600 --> 00:43:52,700 Rakastan sinua, Sue Ellen 455 00:44:00,300 --> 00:44:03,200 Teemme hirvitt�v�n erehdyksen 456 00:44:12,500 --> 00:44:13,700 Kuka siell�? 457 00:44:23,000 --> 00:44:26,100 Saitteko sen? - Se oli helppoa 458 00:44:40,300 --> 00:44:47,300 Onko t�m� aito syntym�todistus? - On se 459 00:44:48,400 --> 00:44:53,900 Oletteko tyytyv�inen? - En ollenkaan 460 00:45:03,800 --> 00:45:06,400 Hyv� ett� p��sitte tulemaan 461 00:45:06,700 --> 00:45:08,900 Todella onnistuneet kutsut 462 00:45:09,500 --> 00:45:11,800 Nyt tunnette tien taloon 463 00:45:14,800 --> 00:45:18,000 Olisi tanssittu edes kerran �idin vuoksi 464 00:45:18,300 --> 00:45:21,200 Kerroin h�nelle miten asiat ovat 465 00:45:21,700 --> 00:45:24,800 P�iv� on ollut ihana ja juhla samoin 466 00:45:25,000 --> 00:45:28,600 Nyt haluan ilmoittaa teille jotakin 467 00:45:29,200 --> 00:45:34,400 Olen pyyt�nyt t�m�n ihastuttavan naisen k�tt� 468 00:45:37,600 --> 00:45:43,300 H�n antoi vihdoin suostumuksensa ja nyt olemme kihloissa38819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.