All language subtitles for Dallas S07E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,100 --> 00:01:14,800 RAKKAUS JA TOSI RAKKAUS 2 00:01:23,000 --> 00:01:26,600 Onko �iti sairas niin kuin silloin ennen tulipaloa? 3 00:01:26,800 --> 00:01:30,800 H�nell� on vain p��ns�rky�. H�n on huomenna kunnossa 4 00:01:31,000 --> 00:01:35,300 Ehk� h�n sai p��ns�rky� Peterist�? - Peterist�k�? 5 00:01:35,500 --> 00:01:38,800 Miten niin? - En tied� 6 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Mit� sitten tapahtui? 7 00:01:41,200 --> 00:01:46,700 Peter ei ollut leirill� eik� kukaan l�yt�nyt h�nt� 8 00:01:46,900 --> 00:01:50,100 Sin�k� teit t�m�n solmun? - Kyll� 9 00:01:50,300 --> 00:01:53,800 Hypp�� nyt pehkuihin 10 00:01:54,100 --> 00:01:58,300 Miksi �iti saisi p��ns�ryn siit�, ettei Peter ole leirill�? 11 00:01:58,500 --> 00:02:04,300 Ehk� �iti ajoi liikaa etsiess��n h�nt�. - L�ysik� �iti h�net? 12 00:02:04,500 --> 00:02:08,500 L�ysi. Kukaan muu ei l�yt�nyt paitsi �iti 13 00:02:08,700 --> 00:02:12,500 Luetko minulle? - En voi nyt 14 00:02:12,800 --> 00:02:15,900 Jos sinua ei nukuta, leiki leluillasi 15 00:02:16,100 --> 00:02:20,500 Ei se mit��n, isk�. Minua nukuttaa jo 16 00:02:21,000 --> 00:02:23,500 Toiko �iti Peterin leirille? 17 00:02:23,700 --> 00:02:29,500 Ei. Peter oli omassa autossaan ja �iti omassaan 18 00:02:29,700 --> 00:02:31,800 Palasivatko he samaan aikaan? 19 00:02:32,100 --> 00:02:35,700 Kyll�, mutta he eiv�t puhuneet toisilleen 20 00:02:36,000 --> 00:02:40,600 Ehk� �idill� oli jo silloin p��ns�rky�. - Ehk� 21 00:02:40,800 --> 00:02:45,800 Sy�d��nk� aamiaista yhdess�? - Varmasti 22 00:02:46,000 --> 00:02:49,200 Teresa saa laittaa jotakin erikoisherkkua 23 00:02:49,400 --> 00:02:51,400 Nuku nyt 24 00:02:55,900 --> 00:02:59,500 Hyv�� y�t�, isi. - Hyv�� y�t�, poika 25 00:03:06,200 --> 00:03:11,100 Voisit edes koputtaa. En voi oikein hyvin 26 00:03:11,300 --> 00:03:16,100 Saitko k�h�n teini-ik�iselt� rakastajaltasi, Sue Ellen? 27 00:03:16,300 --> 00:03:19,100 En tied�, mist� puhut. - �l� viitsi 28 00:03:19,300 --> 00:03:24,400 Sin� flirttailet sen pojan kanssa kaikkien n�hden 29 00:03:24,600 --> 00:03:29,500 En tee mit��n sellaista, eik� Peter ole rakastajani 30 00:03:29,800 --> 00:03:33,900 Ehkei viel�, mutta kohta on. En v�litt�nyt siit� silloin, - 31 00:03:34,100 --> 00:03:38,100 kun poika oli ihastunut sinuun mutta sin�kin taidat olla h�neen 32 00:03:38,400 --> 00:03:41,000 Minun ei tarvitse selitt�� mit��n 33 00:03:41,200 --> 00:03:43,400 Teill� on siis suhde? - Eik� ole 34 00:03:43,600 --> 00:03:48,100 Mutta tunnet h�nen tapansa. Ellet sitten ole selv�n�kij� 35 00:03:48,300 --> 00:03:51,900 Miesmakusi on muuttunut 36 00:03:52,200 --> 00:03:59,800 Ensin oli cowboy ja nyt joku koulupoika 37 00:04:00,100 --> 00:04:04,200 Se, etten p��st� sinua s�nkyyni ei tarkoita sit�, - 38 00:04:04,500 --> 00:04:07,200 ett� alkaisin k�ytt�yty� niin kuin sin� 39 00:04:07,400 --> 00:04:10,300 Mit�k�h�n kes�leirill� tuumataan siit�, - 40 00:04:10,500 --> 00:04:14,200 ett� ty�ntekij� flirttailee lapsen �idin kanssa? 41 00:04:14,400 --> 00:04:20,200 Sanon viel� kerran. V�lill�mme ei ole mit��n 42 00:04:20,500 --> 00:04:24,000 Ja jos aiheutat jotakin harmia sille nuorukaiselle, - 43 00:04:24,200 --> 00:04:27,800 her��t jonakin aamuna ilman edes nimellist� vaimoa - 44 00:04:28,000 --> 00:04:31,300 ja ilman poikaasi 45 00:04:33,300 --> 00:04:39,000 J�t� uhkailut tai teen t�st� avioliiton irvikuvasta lopun 46 00:04:39,200 --> 00:04:41,700 Nyt ulos t��lt� 47 00:04:55,900 --> 00:04:57,700 Pidet��n tauko 48 00:05:13,500 --> 00:05:16,900 N�ytit tosi hyv�lt�. - Kiitos 49 00:05:17,100 --> 00:05:20,900 Harjoittelemme koko p�iv�n. Ota sin� auto ja mene kotiin 50 00:05:21,100 --> 00:05:23,900 Yrit�tk� p��st� minusta? - En 51 00:05:24,200 --> 00:05:28,100 Eik� sinua kyll�styt�? - Ei sinun kanssasi 52 00:05:28,400 --> 00:05:31,900 Tuo on niin j�nn��, ett� taidan itsekin alkaa pelata 53 00:05:32,200 --> 00:05:34,700 Oppisitkin varmasti. Hyv� idea 54 00:05:34,900 --> 00:05:38,500 Hei, te kaksi. Olette n�k�j��n yh� yhdess� 55 00:05:38,800 --> 00:05:41,200 Ja sin� olet aina yht� piikik�s 56 00:05:41,400 --> 00:05:46,000 Yst�v�ni Dan Fuller. Dan, Mark Graison ja Pam Ewing 57 00:05:46,200 --> 00:05:50,900 Pam alkaa tulla tunnetuksi naisena, joka kesytti Markin 58 00:05:51,100 --> 00:05:56,000 Mark oli ennen playboy. Ihan niin kuin sin� nyt. - Terve. Pelaatko? 59 00:05:56,200 --> 00:05:58,100 Hauska tutustua. En 60 00:05:58,400 --> 00:06:01,000 Dania kiinnostaa maanl�heisemm�t asiat 61 00:06:01,200 --> 00:06:04,800 H�n tuli ratsastamaan rodeota Billy Bobsissa 62 00:06:05,100 --> 00:06:06,700 Seh�n on ensi viikolla 63 00:06:06,900 --> 00:06:10,000 Ei kai Pam ole puhunut sinua ymp�ri? 64 00:06:10,300 --> 00:06:12,400 Emme ole puhuneet siit� 65 00:06:12,700 --> 00:06:17,500 T�m� laji sopiikin Markille paremmin kuin raju rodeo 66 00:06:17,800 --> 00:06:19,600 Tuo ei ole ihan totta 67 00:06:19,900 --> 00:06:22,300 H�n oli viimeksi vasta viides 68 00:06:22,500 --> 00:06:28,600 6 pistett� voittajasta! - Yksikin piste tekee sinusta h�vi�j�n 69 00:06:28,900 --> 00:06:32,200 Tied�th�n, miten se toimii? - Tied�n 70 00:06:32,500 --> 00:06:35,600 Maksat tonnin pisteest�. Mit� paremmat pisteet, - 71 00:06:35,800 --> 00:06:39,900 sit� enemm�n menee hyv�ntekev�isyyteen 72 00:06:42,600 --> 00:06:46,100 Panen tonnin pisteelt� lis�� lahjoitukseesi, - 73 00:06:46,300 --> 00:06:49,300 jos teet paremman tuloksen kuin viimeksi 74 00:06:49,500 --> 00:06:52,700 Ellet, sin� panet tonnin pisteelt� Danin tulokseen 75 00:06:52,900 --> 00:06:56,400 Sovitaan viisi tuhatta niin l�hden mukaan. - Kiinni on 76 00:06:56,600 --> 00:06:59,300 H�n ei voi olla vastaamatta haasteeseen 77 00:06:59,500 --> 00:07:03,000 Oletko kertonut hypyst�si alastomana laskuvarjolla? 78 00:07:04,600 --> 00:07:09,900 Tuota naista olisi helppo inhota. Et kai aio osallistua? 79 00:07:10,200 --> 00:07:13,800 Tietysti, menemme molemmat. Nyt t�ytyy painua kent�lle 80 00:07:28,600 --> 00:07:31,400 Oletko varmasti valmis? - Ei minua pelota 81 00:07:42,500 --> 00:07:45,700 Kuka siell�? - Is� 82 00:07:54,300 --> 00:07:56,500 Nyt on sinun vuorosi 83 00:07:56,700 --> 00:08:01,100 Minua et saa tuonne. - Se oli kivaa, vai mit�? 84 00:08:01,400 --> 00:08:06,000 Viimeksi oli n�in kivaa, kun putosin hevoseni sel�st� 85 00:08:06,200 --> 00:08:09,600 Oliko tuo vitsi, Bobby? - Oli. Se oli hauskaa 86 00:08:09,900 --> 00:08:12,000 Nyt on Christopherin vuoro 87 00:08:12,200 --> 00:08:15,500 Tuo on liian iso h�nelle. H�n pelk�isi 88 00:08:15,700 --> 00:08:20,300 Vien h�net lastenaltaaseen. Se n�ytt�� turvalliselta 89 00:08:21,200 --> 00:08:24,300 Eik�h�n se k�y. - Okei 90 00:08:25,400 --> 00:08:28,000 Pid� huolta h�nest�. - Varmasti 91 00:08:33,000 --> 00:08:35,600 Noilla menee h�mm�stytt�v�n hyvin 92 00:08:35,900 --> 00:08:38,500 En voi uskoa sit�. - Mit�? 93 00:08:38,700 --> 00:08:44,000 Sinua. Olet muuttunut. Ennen olit huoleton, jopa vastuuton 94 00:08:44,200 --> 00:08:48,800 Ja nyt suorastaan nautit is�n� olemisesta 95 00:08:49,100 --> 00:08:51,300 Viihdyn lasten kanssa 96 00:08:51,500 --> 00:08:56,100 Olin mukana baseballin nappulaliigassakin 97 00:09:01,300 --> 00:09:03,400 Bobby, mit� nyt? 98 00:09:04,200 --> 00:09:09,100 Mikset kerro Charlien is�n nime�? - Se on minun asiani 99 00:09:09,300 --> 00:09:12,300 Tied�t ett� olen aina pit�nyt h�nt� omanani 100 00:09:12,500 --> 00:09:16,300 Onko se ainoa syy, miksi olet kanssani? 101 00:09:16,500 --> 00:09:19,100 Siksik� me tapailemme? - Emme sen takia 102 00:09:19,300 --> 00:09:22,900 Jos olet kanssani siksi, ett� uskot olevasi Charlien is� - 103 00:09:23,100 --> 00:09:25,100 niin lopetetaan t�m� t�h�n 104 00:09:25,400 --> 00:09:29,300 Charlie on ihana tytt� mutta olen kanssasi siksi, - 105 00:09:29,500 --> 00:09:35,400 ett� haluan olla. Menn��n nyt j��htym��n lastenaltaaseen 106 00:09:55,000 --> 00:09:58,500 Mik� on? Sinulla oli mukava p�iv� ja sanoit nauttineesi 107 00:09:58,700 --> 00:10:02,200 Johtuuko huono tuulesi Tracyst�? 108 00:10:02,500 --> 00:10:05,300 Ei. Tied�n ett� sinulla on ollut toisia naisia 109 00:10:05,500 --> 00:10:09,000 Se suututtaa, ett� oletit minun tulevan rodeoon 110 00:10:09,200 --> 00:10:13,700 Olet ollut ennenkin siell�. - Se oli silloin eri juttu 111 00:10:13,900 --> 00:10:16,500 Koska olit Bobbyn kanssa 112 00:10:16,700 --> 00:10:20,300 Niin, ja h�n tulee sinne nytkin ties keiden kanssa 113 00:10:20,500 --> 00:10:25,000 Ei ne muut sinua haittaa. Vain Bobby 114 00:10:26,300 --> 00:10:27,500 Niin taitaa olla 115 00:10:27,700 --> 00:10:30,500 Haluaisin tiet��, miksi. - Mark, min�... 116 00:10:30,800 --> 00:10:32,900 Sinulla on yh� tunneside h�neen 117 00:10:33,200 --> 00:10:35,700 Olen eronnut ja se on ohitse. - Onko? 118 00:10:35,900 --> 00:10:39,500 Alan kyll�sty� olemaan k�rsiv�llinen 119 00:10:39,800 --> 00:10:44,400 Pit�m��n k�dest� kuin lapset ja tekem��n aina tahtosi mukaan 120 00:10:44,700 --> 00:10:49,600 Pam, milloin sin� alat antaa? Milloin t�st� tulee oikea suhde? 121 00:10:49,900 --> 00:10:53,100 Asumme kaikki Dallasissa: sin�, ex-miehesi jne. 122 00:10:53,300 --> 00:10:56,100 Emme voi yritt�� aina v�ltell� Ewingeja 123 00:10:56,300 --> 00:10:58,700 Puhuin rodeosta 124 00:10:59,000 --> 00:11:01,800 Niin nyt. Seuraavaksi jostakin muusta 125 00:11:02,000 --> 00:11:03,400 Minulle riitt�� 126 00:11:03,700 --> 00:11:08,500 Min� menen rodeoon ja jos et tule mukaan, j�� kotiin 127 00:11:20,300 --> 00:11:23,600 Kuulostit niin j�rkyttyneelt� puhelimessa 128 00:11:23,900 --> 00:11:29,000 Olen sotkenut el�m�ni. - Tuo on h�p�puhetta 129 00:11:29,200 --> 00:11:32,100 Sin� olet aloittanut ty�t, muuttanut t�nne - 130 00:11:32,300 --> 00:11:35,800 ja sinulla on rakastava mies. Ei se sotkulta tunnu 131 00:11:36,100 --> 00:11:42,900 Se on kaikki pintaa. En pysty tuntemaan 132 00:11:43,800 --> 00:11:47,600 El�n vain n�enn�isesti 133 00:11:47,900 --> 00:11:52,800 K�rsit avioeron j�lkeisest� masennuksesta 134 00:11:53,100 --> 00:11:55,900 Jokainen avioeron ottanut kokee sen 135 00:11:56,100 --> 00:12:00,100 T�m� on enemm�n. Olen saattanut menett�� Markin 136 00:12:00,500 --> 00:12:04,000 Mit� sin� olet tehnyt? Se miesh�n jumaloi sinua 137 00:12:04,300 --> 00:12:08,200 Ongelmana onkin se, mit� en ole tehnyt 138 00:12:08,400 --> 00:12:12,900 Taidan ymm�rt��, mit� sanot mutta sit� on vaikea uskoa 139 00:12:13,200 --> 00:12:15,300 Totta se on 140 00:12:15,500 --> 00:12:18,500 Koko t�n� aikana me emme ole rakastelleet 141 00:12:18,800 --> 00:12:22,400 Miksette? Et voi odottaa miehen odottavan i�ti 142 00:12:22,600 --> 00:12:27,700 Emme el� 1800-lukua. Joskus en ymm�rr� sinua ollenkaan 143 00:12:27,900 --> 00:12:32,300 Min�k��n en aina ymm�rr� 144 00:12:32,500 --> 00:12:36,500 Mark sanoo, ett� olen yh� kiinni Bobyssa 145 00:12:36,700 --> 00:12:40,900 Sinun t�ytyy tajuta, ettei Bobby kuulu en�� el�m��si 146 00:12:41,100 --> 00:12:44,900 Olet eronnut ja sinun on alettava el�� sen mukaan 147 00:12:45,200 --> 00:12:49,400 Anteeksi, mit� ruokaa laittaisin Christopherille? 148 00:12:49,600 --> 00:12:54,200 Mik�li Bobby nyt tuo h�net. Odota hetki, Katherine 149 00:12:58,500 --> 00:13:02,100 Louise, avaa sin�. Katson, mit� meill� on Christopherille 150 00:13:03,900 --> 00:13:07,700 P�iv��, hra Ewing... Christopher. - Iltaa, Louise 151 00:13:08,000 --> 00:13:11,300 Min� otan h�net. H�net pit�� kylvett�� 152 00:13:11,500 --> 00:13:14,800 Kiitos, Louise. Moikka. - Hei, hei, is� 153 00:13:15,200 --> 00:13:17,700 En odottanut n�kev�ni sinua t��ll� 154 00:13:17,900 --> 00:13:19,700 Pam odotti jo sinua 155 00:13:19,900 --> 00:13:24,100 Lapsilla oli niin hauskaa, etten saanut heit� pois 156 00:13:24,300 --> 00:13:29,200 Lapsilla? - Christopherilla ja Charliella. Olin Jennan kanssa 157 00:13:29,500 --> 00:13:33,900 Lapsilla meni niin hyvin. - Niin varmaan 158 00:13:35,900 --> 00:13:39,900 Minun on paras l�hte�. Hyv�� y�t� 159 00:13:44,900 --> 00:13:48,600 Luulin sinun viev�n Christopherin Southforkiin 160 00:13:48,900 --> 00:13:53,200 Se, mit� teen Christopherin kanssa, on minun asiani 161 00:13:53,400 --> 00:13:56,200 Olisi kivaa, jos h�n saisi tavata perhett��n 162 00:13:56,500 --> 00:13:59,800 Donna ja Ray New Yorkissa. �iti Claytonin kanssa 163 00:14:00,000 --> 00:14:02,900 Sue Ellen, John Ross ja Lucy eiv�t olleet kotona 164 00:14:03,200 --> 00:14:06,500 Haluatko, ett� Christopher olisi J.R:n kanssa? 165 00:14:06,700 --> 00:14:08,300 Anteeksi, ett� kysyin 166 00:14:08,500 --> 00:14:11,500 Ei sinua vaivaa se, miss� olin pojan kanssa 167 00:14:11,700 --> 00:14:16,400 Sinua vaivaa Jenna Wade. - H�n on aina vaivannut 168 00:14:16,600 --> 00:14:19,600 Ymm�rsin sen, kun olimme naimisissa. Miksi yh�? 169 00:14:19,900 --> 00:14:23,300 Anteeksi, ett� puhuin siit�. - Ei, haluan tiet�� 170 00:14:23,500 --> 00:14:27,300 Minusta h�n ei ole sopiva sinulle. - Vai ei ole 171 00:14:27,500 --> 00:14:32,200 Onko sinulla joku minulle sopiva mieless�si? - Ei ole 172 00:14:32,400 --> 00:14:37,900 Sinulla ei ole hajuakaan siit�, mit� min� tarvitsen 173 00:14:44,600 --> 00:14:47,100 Huomenta, J.R. - Huomenta 174 00:14:49,900 --> 00:14:54,000 T�ss� on puhelinviestit. Ja hra Kesey on t��ll� 175 00:14:54,300 --> 00:15:00,000 Vai herra Kesey? H�n on kai kyps� tekem��n sopimuksen 176 00:15:02,700 --> 00:15:08,000 Luin raportin ja olen valmis tekem��n makean tarjouksen 177 00:15:08,300 --> 00:15:11,400 Olen kiitollinen, mutta en voi hyv�ksy� sit� 178 00:15:11,700 --> 00:15:14,000 Eth�n ole edes kuullut sit� 179 00:15:14,200 --> 00:15:16,700 Olisin voinut sanoa puhelimessakin - 180 00:15:16,900 --> 00:15:20,700 mutta haluan kertoa silm�tysten sek� hyv�t ett� huonot uutiset 181 00:15:21,000 --> 00:15:24,100 Et kai yrit� lyps�� parempaa hintaa, Ben? 182 00:15:24,300 --> 00:15:29,100 Min� en maksa enemp��. - En min� sellaista tekisi 183 00:15:29,400 --> 00:15:34,000 Olen tehnyt sopimuksen er��n toisen ostajan kanssa 184 00:15:34,300 --> 00:15:37,900 Joe Clooney sanoi, ett� muita ostajia ei ollut 185 00:15:38,100 --> 00:15:40,800 Kukaan ei tiennyt t�st� paitsi me ja h�n 186 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 V�it�tk�, ett� h�n on valehtelija? - En tied� 187 00:15:44,200 --> 00:15:47,300 Min� olen puhunut vain hra Clooneyn kanssa 188 00:15:47,500 --> 00:15:50,300 Sitten sain hyv�n tarjouksen 189 00:15:50,500 --> 00:15:53,500 Tapasin ostajat, veljen ja siskon 190 00:15:53,800 --> 00:15:56,800 Allekirjoitimme paperit eilen. - Eilen! 191 00:15:57,000 --> 00:15:59,800 Ketk� tarjosivat enemm�n? 192 00:16:00,000 --> 00:16:03,700 Cliff Barnes ja Pamela. ... Barnes-Wentworth 193 00:16:04,300 --> 00:16:06,500 Barnes-Wentworth? 194 00:16:07,200 --> 00:16:12,600 Meill� ei sitten taida olla en�� puhuttavaa. - Ei 195 00:16:27,800 --> 00:16:32,200 T�m�n takia olen iloinen, ett� erosit siit� Barnesin naisesta 196 00:16:32,400 --> 00:16:34,500 Kiitos, kun koputit 197 00:16:34,800 --> 00:16:39,300 H�n vei p�hkin�aivoveljens� kanssa diilin nen�mme edest� 198 00:16:39,500 --> 00:16:42,400 Mist� sin� h�p�t�t? - Tapaatko Pamia? 199 00:16:42,600 --> 00:16:45,000 Tietenkin, kun haet Christopherin 200 00:16:45,200 --> 00:16:48,000 Et kai puhu Ewing Oilista h�nen kanssaan? 201 00:16:48,200 --> 00:16:50,800 Olet kulkenut liian kauan ilman hattua 202 00:16:51,000 --> 00:16:55,100 Ennenkuulumatonta, ett� Barnes vie sopimuksen 203 00:16:55,300 --> 00:16:57,000 Mink� sopimuksen? 204 00:16:57,200 --> 00:17:00,600 Unohditko, ett� johdamme yhdess�? - En tietenk��n 205 00:17:00,800 --> 00:17:03,600 Sinua ei vain ole viime aikoina n�kynyt 206 00:17:04,300 --> 00:17:05,600 Phyllis... 207 00:17:05,900 --> 00:17:09,400 Soita Alan Murphylle, jolta piti ostaa maata 208 00:17:09,700 --> 00:17:12,000 Numero on Slaterin kansiossa 209 00:17:14,000 --> 00:17:17,300 En pid� kuulemastani. Mik� ihmeen maakauppa? 210 00:17:17,500 --> 00:17:19,700 Ja mist� sin� nyt puhut? 211 00:17:19,900 --> 00:17:22,500 Kahdessa ostossa joku toinen ehti edelle 212 00:17:22,800 --> 00:17:25,900 Miksei minulle kerrottu? Mit� temppuja taas? 213 00:17:26,200 --> 00:17:30,400 Ei mit��n. Enk� voi edes tehd� kauppoja ilman sinua 214 00:17:31,000 --> 00:17:33,400 Herra Murphy on ykk�sell� 215 00:17:36,800 --> 00:17:39,300 T��ll� J.R. Ewing 216 00:17:39,500 --> 00:17:44,200 Viimeksi et halunnut kertoa sen yhti�n nime�, joka osti maasi 217 00:17:44,500 --> 00:17:50,500 Mutta jos sanon yhden nimen, voitko vahvistaa sen? 218 00:17:50,700 --> 00:17:54,100 Se on hyvin t�rke�t� 219 00:17:54,700 --> 00:18:00,200 Barnes ja Wentworth. Olen siis oikeassa? 220 00:18:01,100 --> 00:18:04,000 Kiitoksia paljon. Anteeksi ett� h�iritsin 221 00:18:06,100 --> 00:18:08,800 Phyllis, pyyd� Sly t�nne 222 00:18:09,800 --> 00:18:13,400 Miksi olet noin j�rkyttynyt? Uutiset kulkevat nopeasti - 223 00:18:13,600 --> 00:18:16,000 ja Cliff oli nopeampi 224 00:18:16,200 --> 00:18:19,600 Se oli luottamuksellista ja Barnes sai ne 225 00:18:19,900 --> 00:18:24,000 Yhti� ei kest� en�� monta tuollaista menetyst� 226 00:18:27,600 --> 00:18:32,300 J�rjest� erilliset tapaamiset Clooneyn ja Slaterin kanssa 227 00:18:32,600 --> 00:18:35,200 Milloin? - Huomenaamulla 228 00:18:41,600 --> 00:18:47,100 Joku pett�� Ewing Oilia ja min� aion selvitt��, kuka 229 00:19:09,900 --> 00:19:12,800 Hei, Jenna. Katherine Wentworth 230 00:19:13,000 --> 00:19:16,200 Muistan. Tapasimme �ljyparonien juhlissa 231 00:19:16,400 --> 00:19:19,800 Jos tulit muuten vain, katsele ymp�rillesi 232 00:19:20,000 --> 00:19:22,200 Tulin puhumaan kanssasi 233 00:19:22,500 --> 00:19:25,100 Minulla onkin tauko juuri nyt 234 00:19:25,400 --> 00:19:29,400 Tied�n. Tarkistin etuk�teen. - Hyvin tehokasta 235 00:19:32,100 --> 00:19:37,200 Koska sinulla tuskin on paljon aikaa, menen suoraan asiaan 236 00:19:37,500 --> 00:19:41,400 Tied�n, ett� Bobbylla oli suhde sinuun ennen siskoani 237 00:19:41,600 --> 00:19:46,800 Suhde... Onpa kylm� sana. Meille se oli seurustelua 238 00:19:47,200 --> 00:19:50,800 Oli mit� oli. Olen ollut hyvin l�hell� Bobbya ja Pamia 239 00:19:51,100 --> 00:19:54,100 Heid�n ei olisi koskaan pit�nyt ottaa avioeroa 240 00:19:54,300 --> 00:19:57,100 Tied�n, ett� siskoni rakastaa Bobbya 241 00:19:57,300 --> 00:19:59,400 Ja Bobby rakastaa h�nt� 242 00:19:59,700 --> 00:20:01,300 Miksi kerrot tuon? 243 00:20:01,500 --> 00:20:05,900 Koska sin� olet heid�n sovintonsa tiell�. - Min�k�? 244 00:20:06,100 --> 00:20:11,100 Bobby on ihastunut sinuun eik� h�n harrasta lyhyit� suhteita 245 00:20:11,300 --> 00:20:15,600 Jos sin� olisit poissa kuvasta, Bobby ehk� palaisi Pamin luokse 246 00:20:15,800 --> 00:20:21,500 En min� Bobbya pid�ttele. H�n on vapaa palaamaan Pamin luo 247 00:20:21,800 --> 00:20:24,400 Sinulla on lapsi 248 00:20:24,600 --> 00:20:30,100 On keskusteltu siit�, onko tytt�si Bobbyn. - Ymm�rr�n 249 00:20:31,100 --> 00:20:34,600 Olen varma, ettei palkkasi t��ll� ole kovin hyv� 250 00:20:34,900 --> 00:20:38,200 En ole Wentworth Industries mutta saan hyv�t tipit 251 00:20:38,400 --> 00:20:40,900 Minulla on hyv�t suhteet Houstoniin 252 00:20:41,100 --> 00:20:45,400 Takaan, ett� tienaisit kolme, ei, nelj� kertaa enemm�n 253 00:20:45,700 --> 00:20:49,400 Ja muutosta helpottaaksenne voisitte viett�� kuukauden - 254 00:20:49,600 --> 00:20:51,500 tai pari Euroopassa 255 00:20:51,800 --> 00:20:55,100 Voin j�rjest�� asuntonne myynnin ja suuremman oston 256 00:20:55,400 --> 00:20:57,300 Tietysti ilmaiseksi 257 00:20:57,600 --> 00:21:01,000 Ja kaikki t�m�n vain Pamin takia? - Kyll� 258 00:21:01,400 --> 00:21:05,400 Siin� on kovasti sisarellista rakkautta ja loistava tarjous 259 00:21:05,600 --> 00:21:10,100 Mutta ent� jos minun ja Bobbyn v�lill� menee hyvin? 260 00:21:10,300 --> 00:21:15,500 Jospa h�n rakastuisi minuun ja min� yh� rakastaisin h�nt� 261 00:21:15,700 --> 00:21:19,200 Vied��np� kuvitelma loppuun asti 262 00:21:19,400 --> 00:21:24,600 Jos menisimme naimisiin, minusta tulisi Ewing ja silloin olisinkin - 263 00:21:24,900 --> 00:21:29,900 yht� rikas kuin sin�. Mutta en ole menossa naimisiin - 264 00:21:30,100 --> 00:21:35,400 enk� muuta Houstoniin, mutta se ei tarkoita sit�, - 265 00:21:35,700 --> 00:21:39,900 ett� Pamin ei tarvitse olla huolissaan. - Miten niin? 266 00:21:40,100 --> 00:21:44,600 Jos sisaresi rakastaa yh� Bobbya, - 267 00:21:44,900 --> 00:21:49,900 en ole ainoa, josta h�nen on oltava huolissaan 268 00:21:59,400 --> 00:22:01,200 Mark... 269 00:22:01,400 --> 00:22:03,500 Olen pahoillani. - Samoin 270 00:22:03,700 --> 00:22:06,900 Taisimme p��st�� asiat k�sist�mme, vai mit�? 271 00:22:08,100 --> 00:22:10,000 Minulla on sinulle yll�tys 272 00:22:10,300 --> 00:22:13,100 Mit� sin� olet tehnyt? 273 00:22:13,900 --> 00:22:17,500 Jos aiot olla joskus vaimoni, sinun on ment�v� sinne, - 274 00:22:17,700 --> 00:22:21,300 minne min�kin menen ja t�ll� kertaa se on Billy Bobs 275 00:22:21,500 --> 00:22:24,700 Olen ilmoittanut sinut koneh�rk�-rodeoon 276 00:22:25,000 --> 00:22:30,000 Joten ala harjoitella. Purista polvilla ja pid� t�st� kiinni 277 00:22:30,300 --> 00:22:33,200 Vasen k�si taakse ja nosta v�h�n takapuolta 278 00:22:33,400 --> 00:22:36,100 Nosta takapuolta? - Oletko valmis? 279 00:22:38,100 --> 00:22:41,900 Hyvinh�n se menee. Olen yll�ttynyt 280 00:22:50,200 --> 00:22:54,700 Ray ei ole t��ll�. - Onko jotakin vialla? 281 00:22:54,900 --> 00:23:00,900 Toivottavasti ei. H�n on ollut jo yli kaksi tuntia poissa 282 00:23:01,100 --> 00:23:03,900 Ray on iso poika. H�n osaa hoitaa itsens� 283 00:23:04,100 --> 00:23:06,800 Pyyd�tk� soittamaan, kun h�n palaa 284 00:23:07,000 --> 00:23:10,300 Minun t�ytyy ilmoittaa h�net rodeoon 285 00:23:10,500 --> 00:23:13,300 Ilmoitan h�net, jos uskotte palaavanne 286 00:23:13,600 --> 00:23:17,500 Okei, min� kerron h�nelle. - �l�k� ole huolissasi 287 00:23:18,700 --> 00:23:20,400 P�rj��, okei? 288 00:23:23,100 --> 00:23:27,500 Kuka? - Rakastava miehesi. En saa avaimia k�teeni 289 00:23:31,100 --> 00:23:35,500 Miss� olet ollut? - Luulitko, ett� minut on ry�stetty? 290 00:23:35,700 --> 00:23:39,500 Ehk� ry�stettiinkin, mutta ry�st�j� oli siev� tytt� - 291 00:23:39,700 --> 00:23:45,800 ja h�n sai minulta `sekin ja antoi t�m�n sit� vastaan. - Mik� se on? 292 00:23:46,100 --> 00:23:48,200 Jotakin sinulle 293 00:23:52,000 --> 00:23:56,900 Ajattelin, ett� haluaisit pit�� sit�, kun menemme teatteriin 294 00:24:01,700 --> 00:24:03,600 Voi Ray... 295 00:24:04,300 --> 00:24:08,300 Se on kaunis... N�yt�t tosi hyv�lt� 296 00:24:08,500 --> 00:24:10,600 Se on kaunis 297 00:24:10,800 --> 00:24:14,000 Se on yksi tapa sanoa, miten paljon rakastan sinua 298 00:24:14,300 --> 00:24:17,700 Ja miten onnellinen olen, kun sain sinut vaimokseni 299 00:24:24,000 --> 00:24:26,800 Rakastan sinua. Kiitos 300 00:24:27,900 --> 00:24:34,700 Bobby soitti ja halusi tiet��, olemmeko rodeossa lauantaina? 301 00:24:38,000 --> 00:24:44,800 Min� melkein tahtoisin olla. - Se lyhent�isi lomaamme 302 00:24:45,100 --> 00:24:50,300 Minulla on ollut hauskaa ja olen nauttinut joka hetkest�. - Samoin 303 00:24:50,600 --> 00:24:55,000 Ja nyt tajuan, miksi halusit niin kovasti t�t� matkaa 304 00:24:55,200 --> 00:24:58,800 Minusta t�m� auttoi kovasti. Voin jo paljon paremmin 305 00:24:59,000 --> 00:25:01,900 Voin palata ja kohdata sen onnettomuuden, - 306 00:25:02,200 --> 00:25:07,100 Mickeyn kuoleman ja kaiken. New York on hieno paikka, - 307 00:25:07,300 --> 00:25:09,300 mutta min� en kuulu t�nne 308 00:25:09,500 --> 00:25:13,900 Haluaisin palata kotiin. - Okei 309 00:25:25,900 --> 00:25:30,500 Herra Slater on t��ll�. - Ohjaa h�net sis�lle 310 00:25:35,700 --> 00:25:39,600 Miten menee? Istu 311 00:25:41,200 --> 00:25:44,400 Yll�tyin siit�, ett� halusit tavata minut 312 00:25:44,600 --> 00:25:49,000 Olen miettinyt sit�, miten se Murphyn maa menetettiin 313 00:25:49,300 --> 00:25:54,500 En todellakaan tied� ja ymm�rr�n pettymyksesi 314 00:25:54,700 --> 00:25:56,900 Taisin olla v�h�n vainoharhainen 315 00:25:57,200 --> 00:26:01,200 Menetin toisenkin diilin, Joe Clooneyn kanssa. Tunnetko? 316 00:26:01,500 --> 00:26:03,600 Olemme molemmat Wacosta 317 00:26:03,800 --> 00:26:11,300 Emme saa antaa t�llaisen vaikuttaa suhteeseemme 318 00:26:12,000 --> 00:26:15,600 Sanon suoraan, ett� Ewing Oilin on pakko laajentaa 319 00:26:15,800 --> 00:26:20,300 Jotkut l�hteemme Midlandissa ja Odessassa on korvattava uusilla 320 00:26:21,000 --> 00:26:25,300 Is�ni teki t�st� suurimman riippu- mattoman �ljy-yhti�n Dallasissa 321 00:26:25,500 --> 00:26:27,600 Enk� aio menett�� sit� asemaa 322 00:26:27,900 --> 00:26:30,400 Jos voin tehd� jotakin, J.R... 323 00:26:30,600 --> 00:26:35,100 Tuo minulle uusi kauppa. �l�k� puhu kenellek��n siit� 324 00:26:35,400 --> 00:26:40,100 En tietenk��n puhu. Niinh�n me olemme aina toimineet 325 00:26:41,300 --> 00:26:42,800 Soita heti, kun voit 326 00:26:43,000 --> 00:26:47,300 Varmasti. Hauska huomata, ett� olet noin ymm�rt�v�inen 327 00:27:35,700 --> 00:27:40,000 Peter, mit� sin� t��ll� teet? Sinun pit�isi olla t�iss� 328 00:27:40,400 --> 00:27:43,100 John Ross l�hti juuri Lucyn kanssa 329 00:27:43,400 --> 00:27:46,200 Tied�n. N�in heid�t 330 00:27:46,400 --> 00:27:50,400 Haluan tiet��, miksi Lucy tuo John Rossin, et sin� 331 00:27:50,700 --> 00:27:55,300 Tuleeko siit� ongelma John Rossille? 332 00:27:55,900 --> 00:28:02,000 Ei, en usko. Mutta en tullut puhumaan John Rossista 333 00:28:02,300 --> 00:28:06,100 V�ltteletk� minua? - En 334 00:28:06,400 --> 00:28:10,500 Miksi v�lttelisin? Minulla on vain ollut kiireit� - 335 00:28:10,800 --> 00:28:13,500 ja olen tuntenut itseni hieman v�syneeksi 336 00:28:13,700 --> 00:28:17,600 Lucy tarjosi apuaan ja se vapauttaa tekem��n muuta 337 00:28:17,800 --> 00:28:25,300 Minulla on paljon kaikenlaista: hyv�ntekev�isyytt� jne. 338 00:28:25,600 --> 00:28:31,900 Niist�k� se johtuu vai siit�, ett� suutelin sinua? 339 00:28:35,000 --> 00:28:39,500 Siit� mit� tunnet. En halua mutkistaa el�m��ni mitenk��n 340 00:28:39,800 --> 00:28:43,300 Etk� tunne mit��n minua kohtaan? - Olen naimisissa 341 00:28:43,500 --> 00:28:47,800 Ja sin� olet nuori... Se olisi v��rin 342 00:28:48,000 --> 00:28:52,500 Onko rakastumisessa jotakin v��r��? 343 00:28:52,800 --> 00:28:58,300 Luuletko rakastavasi minua? Se on hyvin kypsym�t�nt� 344 00:28:59,500 --> 00:29:06,700 Et tied� minusta mit��n. Olet ihastunut, et rakastunut 345 00:29:36,200 --> 00:29:40,400 Bobby, t�m� oli ihanaa... Enk� jaksa en�� palaakaan 346 00:29:40,600 --> 00:29:43,200 Sitten ilta oli menestys. - Niin oli 347 00:29:43,500 --> 00:29:47,400 Vapaailta enk� ole tekem�ss� ruokaa tai pesem�ss� pyykki� 348 00:29:47,700 --> 00:29:51,100 Tuota asua ei olekaan tehty sit� varten 349 00:29:51,400 --> 00:29:54,400 T�m� on j��nteit� perij�t�rvuosiltani 350 00:29:54,600 --> 00:29:59,700 Olen yh� samaa kokoa, vaikka miljoonia kevyempi 351 00:30:00,300 --> 00:30:01,600 Kaipaatko sit�? 352 00:30:01,800 --> 00:30:04,100 Rikkaana olemistako? Varmasti 353 00:30:04,300 --> 00:30:08,200 Mutta toisaalta minulla on ollut aikaa oppia tuntemaan itseni 354 00:30:08,500 --> 00:30:12,600 Mit� olet saanut selville? - Ett� pid�n itsest�ni 355 00:30:12,800 --> 00:30:15,600 Ja se on rahaa t�rke�mp�� 356 00:30:15,800 --> 00:30:18,800 Olen saanut naimatarjouksia rikkailta, - 357 00:30:19,000 --> 00:30:22,200 mutta en voisi vaihtaa itsekunnioitustani niihin 358 00:30:22,400 --> 00:30:28,200 Oliko tuo varoitus? - Ei, pelkk� julkilausuma 359 00:30:28,400 --> 00:30:34,900 Antaako itsekunnioituksesi my�ten l�hte� kanssani rodeoon? 360 00:30:35,100 --> 00:30:38,300 Aiotko vied� minut treffeille ty�paikalleni? 361 00:30:38,500 --> 00:30:42,800 Rodeo vain satutaan j�rjest�m��n siell� 362 00:30:43,600 --> 00:30:45,400 Tottakai min� tulen 363 00:30:45,600 --> 00:30:49,600 Pyyd�n vapaaillan. Siit� tulee hauskaa 364 00:30:49,800 --> 00:30:54,400 Miksi pyyd�t minua etk� jotakin toista ihailijaasi? 365 00:30:54,700 --> 00:30:57,700 Tied�tk� jotakin naisista joista min� en tied�? 366 00:30:58,000 --> 00:31:02,900 V�it�tk�, ett� olet nukkunut yksin avioerostanne asti? 367 00:31:03,600 --> 00:31:06,000 Itse asiassa olen 368 00:31:07,100 --> 00:31:10,900 Se ei kuulu minulle mutta n�in miten h�n katsoi sinua - 369 00:31:11,100 --> 00:31:14,300 �ljyparonien juhlissa ja miten h�n katsoi minua 370 00:31:14,500 --> 00:31:19,500 H�n olisi onnellinen, jos saisi l�hett�� minut ulkoavaruuteen 371 00:31:19,700 --> 00:31:21,500 Katherine on k�lyni 372 00:31:21,700 --> 00:31:25,800 Herra Ewing, olet vapaata riistaa jokaiselle naiselle 373 00:31:26,000 --> 00:31:30,500 Etk� muka tied� h�nen tahtovan sinua? - Tied�n 374 00:31:30,700 --> 00:31:34,100 Onko se yksipuolista? - Kyll� 375 00:31:34,300 --> 00:31:36,800 Olen tainnut tehd� tutkimusmatkan - 376 00:31:37,100 --> 00:31:40,300 omaan rakkausel�m��ni. - Niin olet tainnut tehd� 377 00:31:40,500 --> 00:31:44,100 Mit� sait selville? 378 00:31:44,800 --> 00:31:48,200 Ettei sinulla ole ollut naista erottuasi Pamista 379 00:31:48,400 --> 00:31:52,000 Ei edes innokasta Katherinea 380 00:31:53,600 --> 00:31:58,200 Sanoisin, ett� olet viel� kiinni ex-vaimossasi 381 00:31:59,200 --> 00:32:03,200 Olen nyt saanut tarpeekseni tutkimusmatkastasi 382 00:32:03,400 --> 00:32:07,200 Olet nyt minun kanssani enk� v�lit� muusta 383 00:32:07,400 --> 00:32:09,300 Kiitos 384 00:32:10,200 --> 00:32:12,600 Tilaa j�lkiruokaa 385 00:32:13,600 --> 00:32:15,500 Sin�h�n olet t�ynn� 386 00:32:15,700 --> 00:32:20,400 Olenkin, mutta haluan, ett� minulle tarjoillaan vaihteeksi 387 00:32:26,000 --> 00:32:29,200 Iltaa, J.R. - Sis��n, Harry 388 00:32:34,000 --> 00:32:35,900 Mit� nyt? 389 00:32:36,700 --> 00:32:41,100 Cliff Barnes vei nen�ni edest� kaksi t�rke�t� sopimusta 390 00:32:41,300 --> 00:32:44,300 Ne olivat salaisia, luottamuksellisia 391 00:32:44,600 --> 00:32:47,500 Olen tuntenut ne miehet kauan ja luotan heihin 392 00:32:47,800 --> 00:32:50,500 He v�ittiv�t, etteiv�t olleet puhuneet 393 00:32:50,800 --> 00:32:53,500 Mutta Barnes p�ihitti minut 394 00:32:54,100 --> 00:32:58,500 Se ahne torakka saa tietoja ennen kuin ehdin toimia 395 00:32:58,800 --> 00:33:01,500 H�nell� on vakooja 396 00:33:01,700 --> 00:33:08,400 Meid�n on viritett�v� ansa. - Okei, puhutaan sy�tist� 397 00:33:10,300 --> 00:33:15,000 Haluan ett� se hy�nteinen puree ja puree kovaa 398 00:33:18,700 --> 00:33:22,900 Taas on rodeop�iv� Billy Bob'sin Teksas Arenalla 399 00:33:23,500 --> 00:33:27,700 Ensimm�isen� tulee maailman- mestari Bobby Delvecchio 400 00:33:28,000 --> 00:33:31,400 H�n ratsastaa Billy Bobilla, jonka sel�ss� ei kukaan - 401 00:33:31,600 --> 00:33:34,800 ole pysynyt summeriin asti eik� pysy nytk��n 402 00:33:37,600 --> 00:33:42,300 Ly�n vetoa, ett� Dan voittaa ja Mark putoaa perseelleen, kulta 403 00:33:42,500 --> 00:33:48,600 Kymppi hyv�ntekev�isyydelle, ellei se ole liikaa sinulle, kulta 404 00:33:48,800 --> 00:33:53,200 Sin�h�n oletkin taistelija. Kiinni veti 405 00:33:56,500 --> 00:33:59,200 Eih�n Mark ole viel� mennyt? - Ei ole 406 00:33:59,400 --> 00:34:01,700 Ja sielt� tulee Dan! 407 00:34:05,200 --> 00:34:06,900 Ja siin� menee Dan 408 00:34:34,200 --> 00:34:37,800 Hyv�t naiset ja herrat, seuraavana on Mark Graison 409 00:34:39,500 --> 00:34:42,400 H�n ratsastaa Firelightilla 410 00:34:44,500 --> 00:34:48,800 Mark menee paikalleen ja valmistautuu ratsastamaan 411 00:34:51,700 --> 00:34:54,300 H�n oli kolmas viime vuonna 412 00:34:56,000 --> 00:34:58,900 Ja siin� h�n tulee! Mark tulee portista kaksi 413 00:34:59,900 --> 00:35:04,600 H�n pysyy hyvin. Katsokaa Firelightia ja Mark Graisonia 414 00:35:10,900 --> 00:35:14,200 Loistava ratsastus Mark Graisonilta 415 00:35:15,000 --> 00:35:18,100 77 pistett�. Sit� ei ole helppo panna paremmaksi 416 00:35:18,400 --> 00:35:20,900 Aplodit Markille! 417 00:35:22,500 --> 00:35:25,100 Kaveri pystyy mihin tahansa 418 00:35:26,000 --> 00:35:29,300 Seuraavana on viime vuoden voittaja, Ray Krebbs 419 00:35:29,500 --> 00:35:32,500 Taputetaan Ray Krebbsille 420 00:35:36,100 --> 00:35:38,400 Ray ratsastaa Thunderrockilla 421 00:35:38,900 --> 00:35:40,900 Ray valmistautuu... 422 00:35:50,600 --> 00:35:52,700 Siin� Ray tulee 423 00:35:53,000 --> 00:35:58,300 Loistava tyyli. Seuratkaa, miten tuo cowboy ratsastaa! 424 00:36:01,900 --> 00:36:05,900 Ray Krebbs saa 86 pistett�. Petrasit viime vuodesta 425 00:36:12,400 --> 00:36:14,500 Ja sitten seuraava 426 00:36:14,700 --> 00:36:16,900 Bobby Ewing on viimeinen 427 00:36:17,100 --> 00:36:20,200 Bobbyn j�lkeen ajamme takaisin Dallasiin - 428 00:36:20,500 --> 00:36:25,400 ja seuraamme naisia koneh�r�n kyydiss� 429 00:36:25,600 --> 00:36:28,900 Pankaa autonne valmiiksi. Katsotaan nyt Bobbya 430 00:36:30,800 --> 00:36:32,900 H�n ratsastaa Cut-throutilla 431 00:36:33,200 --> 00:36:36,500 Voiko h�n voittaa Rayn? 432 00:36:36,700 --> 00:36:41,300 Tuskin h�n yritt�� voittaa Rayt�, mutta Markin h�n tahtoo p�ihitt�� 433 00:36:43,000 --> 00:36:44,700 Kerro minulle, Jenna, - 434 00:36:44,900 --> 00:36:49,900 haluaisitko voittaa Pamin koneh�r�ll�? 435 00:36:51,800 --> 00:36:54,300 En usko pystyv�ni siihen 436 00:36:57,300 --> 00:36:59,400 Valmiina, ota ote 437 00:37:01,900 --> 00:37:05,100 Sielt� Bobby tulee 438 00:37:06,000 --> 00:37:08,400 Ratsasta, Bobby! 439 00:37:31,600 --> 00:37:34,700 Voinko tilata jotakin? - J��teet� 440 00:37:34,900 --> 00:37:38,400 Saisinko j��teet�? 441 00:37:41,500 --> 00:37:43,900 Yll�tit minut, kun soitit 442 00:37:44,100 --> 00:37:46,600 Et ole p�iv�kausiin ollut leirill� 443 00:37:46,800 --> 00:37:49,900 Et sen j�lkeen, kun k�vit Southforkissa. Mikset? 444 00:37:50,200 --> 00:37:51,900 Pit��k� sinun kysy�? 445 00:37:52,200 --> 00:37:55,600 Et voi j�tt�� ty�t�si sen takia, mit� tapahtui 446 00:37:55,900 --> 00:37:59,100 Muutaman viikon p��st� se olisi loppunut kuitenkin 447 00:37:59,400 --> 00:38:02,600 Ent� sen j�lkeen? 448 00:38:02,800 --> 00:38:05,600 Takaisin yliopistoon? - En tied� 449 00:38:05,900 --> 00:38:08,400 Tied�tk�, milt� se minusta tuntuu? 450 00:38:08,600 --> 00:38:16,700 Ei ole sinun syysi, ettet tunne samoin kuin min� 451 00:38:17,600 --> 00:38:23,000 Et tied�, mit� tunnen. - Kerro minulle 452 00:38:24,600 --> 00:38:28,400 Se ei ole t�ss� pointti. - Se on t�rke�t� minulle 453 00:38:28,600 --> 00:38:36,400 T�rkeint� on, ett� palaat t�ihisi ja jatkat opiskelua 454 00:38:38,800 --> 00:38:42,200 Sin� siis v�lit�t? - Tietenkin v�lit�n 455 00:38:42,900 --> 00:38:46,300 V�lit�n siit�, ett� l�yd�t oikean uran itsellesi 456 00:38:46,500 --> 00:38:52,300 Ja haluan ett� olet onnellinen. Rivien v�liss� ei ole mit��n 457 00:38:57,800 --> 00:38:59,500 Okei 458 00:39:01,400 --> 00:39:03,300 Yst�vi�? 459 00:39:08,100 --> 00:39:10,100 Yst�vi� 460 00:39:20,600 --> 00:39:23,500 Kilpailu kiristyy 461 00:39:24,000 --> 00:39:26,800 Tracy Anders on vuorossa 462 00:39:27,100 --> 00:39:31,300 Harmi, mutta hyv�n- tekev�isyys kiitt�� sinua 463 00:39:31,800 --> 00:39:34,900 Pysyk�� paikoillanne. Hupi on vasta alkamassa 464 00:39:43,000 --> 00:39:44,700 Olit loistava 465 00:39:44,900 --> 00:39:48,100 Niin min�kin luulin ennen kuin ne kaksi tulivat 466 00:39:48,300 --> 00:39:53,300 Heill� oli helpommat h�r�t. - Veit sanat suustani 467 00:39:58,200 --> 00:40:03,200 Tanssi kanssani. Tarvitsen lohdutusta. - Tietysti, Tracy 468 00:40:03,500 --> 00:40:05,700 Eih�n se haittaa, Pam? 469 00:40:10,500 --> 00:40:14,800 Mene vain. Etk� haluaisi tanssia h�nen kanssaan? 470 00:40:20,600 --> 00:40:22,100 Olipa se jaloa 471 00:40:22,300 --> 00:40:26,000 Onko sinulla hauskaa? - En aikonut tulla 472 00:40:26,300 --> 00:40:29,600 K��nsik� Mark p��si? - Kyll� 473 00:40:30,900 --> 00:40:35,000 H�n pit�� sinusta kovasti. - Niin pit�� 474 00:40:35,300 --> 00:40:38,200 Miten sinulla ja Jennalla menee? - Hyvin 475 00:40:38,500 --> 00:40:41,200 Meill� on ollut hauskaa 476 00:40:41,500 --> 00:40:44,600 Anna anteeksi se, mit� sanoin teist� 477 00:40:44,900 --> 00:40:47,800 Unohda se. Se on okei 478 00:41:09,600 --> 00:41:14,200 Nyt alkaa toinen kierros naisten koneh�r�ll� 479 00:41:15,900 --> 00:41:20,200 Menn��n, Bobby. Kilpailu alkaa. - Joo, en halua j�tt�� sit� v�liin 480 00:41:30,600 --> 00:41:33,400 Seuraavana on vuorossa Donna Krebbs 481 00:41:33,600 --> 00:41:37,300 Katsotaan, miten Krebbsin perheen toinen puolisko p�rj�� 482 00:41:38,900 --> 00:41:44,500 Ray voitti varsinaisen rodeon ja nyt Donna ratsastaa t��ll� 483 00:41:56,800 --> 00:42:01,800 Katsokaa, miten taitavaa. Millainen tasapaino 484 00:42:03,600 --> 00:42:06,800 H�n tekee hyv�� ty�t� 485 00:42:12,900 --> 00:42:16,900 Sain juuri tuloksen. 77 pistett� Donna Krebbsille 486 00:42:17,200 --> 00:42:19,900 Se on loistava tulos! 487 00:42:28,100 --> 00:42:31,500 Seuraavana yritt�� onneaan Pam Ewing 488 00:42:31,700 --> 00:42:34,700 Pam on ollut Donnan kannoilla 489 00:42:34,900 --> 00:42:38,800 Katsotaan, p�rj��k� h�n paremmin kuin rouva Krebbs 490 00:42:41,100 --> 00:42:45,000 Tiet��ksemme Pam Ewing on harjoitellut 491 00:42:53,800 --> 00:42:58,500 Nyt h�n nousee h�r�lle ja saa v�h�n apua 492 00:43:01,400 --> 00:43:04,400 Se oli hieno saatto matkaan, Mark 493 00:43:04,700 --> 00:43:07,800 Katsotaan, p��seek� h�n l�helle Donna Krebbsi� 494 00:43:16,000 --> 00:43:18,600 Oikein kaunis tyyli 495 00:43:20,200 --> 00:43:24,300 Pam ratsastaa kuin ammattilainen 496 00:43:24,600 --> 00:43:27,200 H�nell� on loistava tasapaino 497 00:43:31,600 --> 00:43:35,700 Katsotaan pisteet: 76! 498 00:43:40,400 --> 00:43:43,100 Ratsastit hyvin ensikertalaiseksi 499 00:43:43,300 --> 00:43:47,300 Sinun j�lkeesi ei ole helppoa. - Ei niin 500 00:43:49,600 --> 00:43:51,600 Sitten Jenna Wade 501 00:43:51,900 --> 00:43:54,900 H�nen edell��n ratsastettiin hienosti 502 00:43:55,100 --> 00:43:59,000 Katsotaan nyt, miten Jenna p�rj�� 503 00:44:04,200 --> 00:44:06,300 H�n on valmis 504 00:44:14,400 --> 00:44:18,700 Jenna ratsastaa hyvin, mutta tahti on v�h�n hidas 505 00:44:19,000 --> 00:44:24,500 Sill� ei paljon pisteit� heru mutta se oli hyv�nn�k�ist� 506 00:44:26,500 --> 00:44:30,500 Valitettavasti emme voi antaa kuin 58 pistett� 507 00:44:30,800 --> 00:44:33,600 Toivottavasti et ole pettynyt minuun? 508 00:44:33,800 --> 00:44:35,900 Minusta sin� olet ihana 509 00:44:36,100 --> 00:44:38,200 Oletko varma? 510 00:45:33,600 --> 00:45:38,500 Nyt viemme loppuun sen, mink� aloitimme Ranskassa 43044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.