Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,100 --> 00:01:14,800
RAKKAUS JA TOSI RAKKAUS
2
00:01:23,000 --> 00:01:26,600
Onko �iti sairas niin kuin
silloin ennen tulipaloa?
3
00:01:26,800 --> 00:01:30,800
H�nell� on vain p��ns�rky�.
H�n on huomenna kunnossa
4
00:01:31,000 --> 00:01:35,300
Ehk� h�n sai p��ns�rky�
Peterist�? - Peterist�k�?
5
00:01:35,500 --> 00:01:38,800
Miten niin? - En tied�
6
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Mit� sitten tapahtui?
7
00:01:41,200 --> 00:01:46,700
Peter ei ollut leirill� eik�
kukaan l�yt�nyt h�nt�
8
00:01:46,900 --> 00:01:50,100
Sin�k� teit t�m�n
solmun? - Kyll�
9
00:01:50,300 --> 00:01:53,800
Hypp�� nyt pehkuihin
10
00:01:54,100 --> 00:01:58,300
Miksi �iti saisi p��ns�ryn
siit�, ettei Peter ole leirill�?
11
00:01:58,500 --> 00:02:04,300
Ehk� �iti ajoi liikaa etsiess��n
h�nt�. - L�ysik� �iti h�net?
12
00:02:04,500 --> 00:02:08,500
L�ysi. Kukaan muu
ei l�yt�nyt paitsi �iti
13
00:02:08,700 --> 00:02:12,500
Luetko minulle?
- En voi nyt
14
00:02:12,800 --> 00:02:15,900
Jos sinua ei nukuta,
leiki leluillasi
15
00:02:16,100 --> 00:02:20,500
Ei se mit��n, isk�.
Minua nukuttaa jo
16
00:02:21,000 --> 00:02:23,500
Toiko �iti Peterin leirille?
17
00:02:23,700 --> 00:02:29,500
Ei. Peter oli omassa
autossaan ja �iti omassaan
18
00:02:29,700 --> 00:02:31,800
Palasivatko
he samaan aikaan?
19
00:02:32,100 --> 00:02:35,700
Kyll�, mutta he eiv�t
puhuneet toisilleen
20
00:02:36,000 --> 00:02:40,600
Ehk� �idill� oli jo silloin
p��ns�rky�. - Ehk�
21
00:02:40,800 --> 00:02:45,800
Sy�d��nk� aamiaista
yhdess�? - Varmasti
22
00:02:46,000 --> 00:02:49,200
Teresa saa laittaa
jotakin erikoisherkkua
23
00:02:49,400 --> 00:02:51,400
Nuku nyt
24
00:02:55,900 --> 00:02:59,500
Hyv�� y�t�, isi.
- Hyv�� y�t�, poika
25
00:03:06,200 --> 00:03:11,100
Voisit edes koputtaa.
En voi oikein hyvin
26
00:03:11,300 --> 00:03:16,100
Saitko k�h�n teini-ik�iselt�
rakastajaltasi, Sue Ellen?
27
00:03:16,300 --> 00:03:19,100
En tied�, mist� puhut.
- �l� viitsi
28
00:03:19,300 --> 00:03:24,400
Sin� flirttailet sen pojan
kanssa kaikkien n�hden
29
00:03:24,600 --> 00:03:29,500
En tee mit��n sellaista,
eik� Peter ole rakastajani
30
00:03:29,800 --> 00:03:33,900
Ehkei viel�, mutta kohta on.
En v�litt�nyt siit� silloin, -
31
00:03:34,100 --> 00:03:38,100
kun poika oli ihastunut sinuun
mutta sin�kin taidat olla h�neen
32
00:03:38,400 --> 00:03:41,000
Minun ei
tarvitse selitt�� mit��n
33
00:03:41,200 --> 00:03:43,400
Teill� on siis suhde?
- Eik� ole
34
00:03:43,600 --> 00:03:48,100
Mutta tunnet h�nen tapansa.
Ellet sitten ole selv�n�kij�
35
00:03:48,300 --> 00:03:51,900
Miesmakusi on muuttunut
36
00:03:52,200 --> 00:03:59,800
Ensin oli cowboy
ja nyt joku koulupoika
37
00:04:00,100 --> 00:04:04,200
Se, etten p��st� sinua
s�nkyyni ei tarkoita sit�, -
38
00:04:04,500 --> 00:04:07,200
ett� alkaisin
k�ytt�yty� niin kuin sin�
39
00:04:07,400 --> 00:04:10,300
Mit�k�h�n kes�leirill�
tuumataan siit�, -
40
00:04:10,500 --> 00:04:14,200
ett� ty�ntekij� flirttailee
lapsen �idin kanssa?
41
00:04:14,400 --> 00:04:20,200
Sanon viel� kerran.
V�lill�mme ei ole mit��n
42
00:04:20,500 --> 00:04:24,000
Ja jos aiheutat jotakin
harmia sille nuorukaiselle, -
43
00:04:24,200 --> 00:04:27,800
her��t jonakin aamuna
ilman edes nimellist� vaimoa -
44
00:04:28,000 --> 00:04:31,300
ja ilman poikaasi
45
00:04:33,300 --> 00:04:39,000
J�t� uhkailut tai teen t�st�
avioliiton irvikuvasta lopun
46
00:04:39,200 --> 00:04:41,700
Nyt ulos t��lt�
47
00:04:55,900 --> 00:04:57,700
Pidet��n tauko
48
00:05:13,500 --> 00:05:16,900
N�ytit tosi hyv�lt�.
- Kiitos
49
00:05:17,100 --> 00:05:20,900
Harjoittelemme koko p�iv�n.
Ota sin� auto ja mene kotiin
50
00:05:21,100 --> 00:05:23,900
Yrit�tk� p��st� minusta? - En
51
00:05:24,200 --> 00:05:28,100
Eik� sinua kyll�styt�?
- Ei sinun kanssasi
52
00:05:28,400 --> 00:05:31,900
Tuo on niin j�nn��, ett�
taidan itsekin alkaa pelata
53
00:05:32,200 --> 00:05:34,700
Oppisitkin varmasti.
Hyv� idea
54
00:05:34,900 --> 00:05:38,500
Hei, te kaksi. Olette
n�k�j��n yh� yhdess�
55
00:05:38,800 --> 00:05:41,200
Ja sin� olet aina yht� piikik�s
56
00:05:41,400 --> 00:05:46,000
Yst�v�ni Dan Fuller. Dan,
Mark Graison ja Pam Ewing
57
00:05:46,200 --> 00:05:50,900
Pam alkaa tulla tunnetuksi
naisena, joka kesytti Markin
58
00:05:51,100 --> 00:05:56,000
Mark oli ennen playboy. Ihan niin
kuin sin� nyt. - Terve. Pelaatko?
59
00:05:56,200 --> 00:05:58,100
Hauska tutustua. En
60
00:05:58,400 --> 00:06:01,000
Dania kiinnostaa
maanl�heisemm�t asiat
61
00:06:01,200 --> 00:06:04,800
H�n tuli ratsastamaan
rodeota Billy Bobsissa
62
00:06:05,100 --> 00:06:06,700
Seh�n on ensi viikolla
63
00:06:06,900 --> 00:06:10,000
Ei kai Pam ole
puhunut sinua ymp�ri?
64
00:06:10,300 --> 00:06:12,400
Emme ole puhuneet siit�
65
00:06:12,700 --> 00:06:17,500
T�m� laji sopiikin Markille
paremmin kuin raju rodeo
66
00:06:17,800 --> 00:06:19,600
Tuo ei ole ihan totta
67
00:06:19,900 --> 00:06:22,300
H�n oli viimeksi vasta viides
68
00:06:22,500 --> 00:06:28,600
6 pistett� voittajasta! - Yksikin
piste tekee sinusta h�vi�j�n
69
00:06:28,900 --> 00:06:32,200
Tied�th�n, miten se toimii?
- Tied�n
70
00:06:32,500 --> 00:06:35,600
Maksat tonnin pisteest�.
Mit� paremmat pisteet, -
71
00:06:35,800 --> 00:06:39,900
sit� enemm�n menee
hyv�ntekev�isyyteen
72
00:06:42,600 --> 00:06:46,100
Panen tonnin pisteelt�
lis�� lahjoitukseesi, -
73
00:06:46,300 --> 00:06:49,300
jos teet paremman
tuloksen kuin viimeksi
74
00:06:49,500 --> 00:06:52,700
Ellet, sin� panet tonnin
pisteelt� Danin tulokseen
75
00:06:52,900 --> 00:06:56,400
Sovitaan viisi tuhatta niin
l�hden mukaan. - Kiinni on
76
00:06:56,600 --> 00:06:59,300
H�n ei voi olla
vastaamatta haasteeseen
77
00:06:59,500 --> 00:07:03,000
Oletko kertonut hypyst�si
alastomana laskuvarjolla?
78
00:07:04,600 --> 00:07:09,900
Tuota naista olisi helppo
inhota. Et kai aio osallistua?
79
00:07:10,200 --> 00:07:13,800
Tietysti, menemme molemmat.
Nyt t�ytyy painua kent�lle
80
00:07:28,600 --> 00:07:31,400
Oletko varmasti valmis?
- Ei minua pelota
81
00:07:42,500 --> 00:07:45,700
Kuka siell�? - Is�
82
00:07:54,300 --> 00:07:56,500
Nyt on sinun vuorosi
83
00:07:56,700 --> 00:08:01,100
Minua et saa tuonne.
- Se oli kivaa, vai mit�?
84
00:08:01,400 --> 00:08:06,000
Viimeksi oli n�in kivaa, kun
putosin hevoseni sel�st�
85
00:08:06,200 --> 00:08:09,600
Oliko tuo vitsi, Bobby?
- Oli. Se oli hauskaa
86
00:08:09,900 --> 00:08:12,000
Nyt on Christopherin vuoro
87
00:08:12,200 --> 00:08:15,500
Tuo on liian iso h�nelle.
H�n pelk�isi
88
00:08:15,700 --> 00:08:20,300
Vien h�net lastenaltaaseen.
Se n�ytt�� turvalliselta
89
00:08:21,200 --> 00:08:24,300
Eik�h�n se k�y. - Okei
90
00:08:25,400 --> 00:08:28,000
Pid� huolta h�nest�.
- Varmasti
91
00:08:33,000 --> 00:08:35,600
Noilla menee
h�mm�stytt�v�n hyvin
92
00:08:35,900 --> 00:08:38,500
En voi uskoa sit�.
- Mit�?
93
00:08:38,700 --> 00:08:44,000
Sinua. Olet muuttunut. Ennen
olit huoleton, jopa vastuuton
94
00:08:44,200 --> 00:08:48,800
Ja nyt suorastaan
nautit is�n� olemisesta
95
00:08:49,100 --> 00:08:51,300
Viihdyn lasten kanssa
96
00:08:51,500 --> 00:08:56,100
Olin mukana baseballin
nappulaliigassakin
97
00:09:01,300 --> 00:09:03,400
Bobby, mit� nyt?
98
00:09:04,200 --> 00:09:09,100
Mikset kerro Charlien is�n
nime�? - Se on minun asiani
99
00:09:09,300 --> 00:09:12,300
Tied�t ett� olen aina
pit�nyt h�nt� omanani
100
00:09:12,500 --> 00:09:16,300
Onko se ainoa syy,
miksi olet kanssani?
101
00:09:16,500 --> 00:09:19,100
Siksik� me tapailemme?
- Emme sen takia
102
00:09:19,300 --> 00:09:22,900
Jos olet kanssani siksi, ett�
uskot olevasi Charlien is� -
103
00:09:23,100 --> 00:09:25,100
niin lopetetaan t�m� t�h�n
104
00:09:25,400 --> 00:09:29,300
Charlie on ihana tytt�
mutta olen kanssasi siksi, -
105
00:09:29,500 --> 00:09:35,400
ett� haluan olla. Menn��n nyt
j��htym��n lastenaltaaseen
106
00:09:55,000 --> 00:09:58,500
Mik� on? Sinulla oli mukava
p�iv� ja sanoit nauttineesi
107
00:09:58,700 --> 00:10:02,200
Johtuuko
huono tuulesi Tracyst�?
108
00:10:02,500 --> 00:10:05,300
Ei. Tied�n ett� sinulla
on ollut toisia naisia
109
00:10:05,500 --> 00:10:09,000
Se suututtaa, ett� oletit
minun tulevan rodeoon
110
00:10:09,200 --> 00:10:13,700
Olet ollut ennenkin siell�.
- Se oli silloin eri juttu
111
00:10:13,900 --> 00:10:16,500
Koska olit Bobbyn kanssa
112
00:10:16,700 --> 00:10:20,300
Niin, ja h�n tulee sinne
nytkin ties keiden kanssa
113
00:10:20,500 --> 00:10:25,000
Ei ne muut sinua haittaa.
Vain Bobby
114
00:10:26,300 --> 00:10:27,500
Niin taitaa olla
115
00:10:27,700 --> 00:10:30,500
Haluaisin tiet��, miksi.
- Mark, min�...
116
00:10:30,800 --> 00:10:32,900
Sinulla on
yh� tunneside h�neen
117
00:10:33,200 --> 00:10:35,700
Olen eronnut ja se
on ohitse. - Onko?
118
00:10:35,900 --> 00:10:39,500
Alan kyll�sty�
olemaan k�rsiv�llinen
119
00:10:39,800 --> 00:10:44,400
Pit�m��n k�dest� kuin lapset
ja tekem��n aina tahtosi mukaan
120
00:10:44,700 --> 00:10:49,600
Pam, milloin sin� alat antaa?
Milloin t�st� tulee oikea suhde?
121
00:10:49,900 --> 00:10:53,100
Asumme kaikki Dallasissa:
sin�, ex-miehesi jne.
122
00:10:53,300 --> 00:10:56,100
Emme voi yritt��
aina v�ltell� Ewingeja
123
00:10:56,300 --> 00:10:58,700
Puhuin rodeosta
124
00:10:59,000 --> 00:11:01,800
Niin nyt.
Seuraavaksi jostakin muusta
125
00:11:02,000 --> 00:11:03,400
Minulle riitt��
126
00:11:03,700 --> 00:11:08,500
Min� menen rodeoon ja jos
et tule mukaan, j�� kotiin
127
00:11:20,300 --> 00:11:23,600
Kuulostit niin
j�rkyttyneelt� puhelimessa
128
00:11:23,900 --> 00:11:29,000
Olen sotkenut el�m�ni.
- Tuo on h�p�puhetta
129
00:11:29,200 --> 00:11:32,100
Sin� olet aloittanut ty�t,
muuttanut t�nne -
130
00:11:32,300 --> 00:11:35,800
ja sinulla on rakastava mies.
Ei se sotkulta tunnu
131
00:11:36,100 --> 00:11:42,900
Se on kaikki pintaa.
En pysty tuntemaan
132
00:11:43,800 --> 00:11:47,600
El�n vain n�enn�isesti
133
00:11:47,900 --> 00:11:52,800
K�rsit avioeron
j�lkeisest� masennuksesta
134
00:11:53,100 --> 00:11:55,900
Jokainen avioeron
ottanut kokee sen
135
00:11:56,100 --> 00:12:00,100
T�m� on enemm�n. Olen
saattanut menett�� Markin
136
00:12:00,500 --> 00:12:04,000
Mit� sin� olet tehnyt?
Se miesh�n jumaloi sinua
137
00:12:04,300 --> 00:12:08,200
Ongelmana onkin se,
mit� en ole tehnyt
138
00:12:08,400 --> 00:12:12,900
Taidan ymm�rt��, mit� sanot
mutta sit� on vaikea uskoa
139
00:12:13,200 --> 00:12:15,300
Totta se on
140
00:12:15,500 --> 00:12:18,500
Koko t�n� aikana me
emme ole rakastelleet
141
00:12:18,800 --> 00:12:22,400
Miksette? Et voi odottaa
miehen odottavan i�ti
142
00:12:22,600 --> 00:12:27,700
Emme el� 1800-lukua. Joskus
en ymm�rr� sinua ollenkaan
143
00:12:27,900 --> 00:12:32,300
Min�k��n en aina ymm�rr�
144
00:12:32,500 --> 00:12:36,500
Mark sanoo, ett� olen
yh� kiinni Bobyssa
145
00:12:36,700 --> 00:12:40,900
Sinun t�ytyy tajuta, ettei
Bobby kuulu en�� el�m��si
146
00:12:41,100 --> 00:12:44,900
Olet eronnut ja sinun on
alettava el�� sen mukaan
147
00:12:45,200 --> 00:12:49,400
Anteeksi, mit� ruokaa
laittaisin Christopherille?
148
00:12:49,600 --> 00:12:54,200
Mik�li Bobby nyt tuo h�net.
Odota hetki, Katherine
149
00:12:58,500 --> 00:13:02,100
Louise, avaa sin�. Katson,
mit� meill� on Christopherille
150
00:13:03,900 --> 00:13:07,700
P�iv��, hra Ewing...
Christopher. - Iltaa, Louise
151
00:13:08,000 --> 00:13:11,300
Min� otan h�net.
H�net pit�� kylvett��
152
00:13:11,500 --> 00:13:14,800
Kiitos, Louise. Moikka.
- Hei, hei, is�
153
00:13:15,200 --> 00:13:17,700
En odottanut
n�kev�ni sinua t��ll�
154
00:13:17,900 --> 00:13:19,700
Pam odotti jo sinua
155
00:13:19,900 --> 00:13:24,100
Lapsilla oli niin hauskaa,
etten saanut heit� pois
156
00:13:24,300 --> 00:13:29,200
Lapsilla? - Christopherilla ja
Charliella. Olin Jennan kanssa
157
00:13:29,500 --> 00:13:33,900
Lapsilla meni niin hyvin.
- Niin varmaan
158
00:13:35,900 --> 00:13:39,900
Minun on paras l�hte�.
Hyv�� y�t�
159
00:13:44,900 --> 00:13:48,600
Luulin sinun viev�n
Christopherin Southforkiin
160
00:13:48,900 --> 00:13:53,200
Se, mit� teen Christopherin
kanssa, on minun asiani
161
00:13:53,400 --> 00:13:56,200
Olisi kivaa, jos h�n
saisi tavata perhett��n
162
00:13:56,500 --> 00:13:59,800
Donna ja Ray New Yorkissa.
�iti Claytonin kanssa
163
00:14:00,000 --> 00:14:02,900
Sue Ellen, John Ross ja
Lucy eiv�t olleet kotona
164
00:14:03,200 --> 00:14:06,500
Haluatko, ett� Christopher
olisi J.R:n kanssa?
165
00:14:06,700 --> 00:14:08,300
Anteeksi, ett� kysyin
166
00:14:08,500 --> 00:14:11,500
Ei sinua vaivaa se,
miss� olin pojan kanssa
167
00:14:11,700 --> 00:14:16,400
Sinua vaivaa Jenna Wade.
- H�n on aina vaivannut
168
00:14:16,600 --> 00:14:19,600
Ymm�rsin sen, kun olimme
naimisissa. Miksi yh�?
169
00:14:19,900 --> 00:14:23,300
Anteeksi, ett� puhuin siit�.
- Ei, haluan tiet��
170
00:14:23,500 --> 00:14:27,300
Minusta h�n ei ole sopiva
sinulle. - Vai ei ole
171
00:14:27,500 --> 00:14:32,200
Onko sinulla joku minulle
sopiva mieless�si? - Ei ole
172
00:14:32,400 --> 00:14:37,900
Sinulla ei ole hajuakaan
siit�, mit� min� tarvitsen
173
00:14:44,600 --> 00:14:47,100
Huomenta, J.R. - Huomenta
174
00:14:49,900 --> 00:14:54,000
T�ss� on puhelinviestit.
Ja hra Kesey on t��ll�
175
00:14:54,300 --> 00:15:00,000
Vai herra Kesey? H�n on kai
kyps� tekem��n sopimuksen
176
00:15:02,700 --> 00:15:08,000
Luin raportin ja olen valmis
tekem��n makean tarjouksen
177
00:15:08,300 --> 00:15:11,400
Olen kiitollinen,
mutta en voi hyv�ksy� sit�
178
00:15:11,700 --> 00:15:14,000
Eth�n ole edes kuullut sit�
179
00:15:14,200 --> 00:15:16,700
Olisin voinut
sanoa puhelimessakin -
180
00:15:16,900 --> 00:15:20,700
mutta haluan kertoa silm�tysten
sek� hyv�t ett� huonot uutiset
181
00:15:21,000 --> 00:15:24,100
Et kai yrit� lyps��
parempaa hintaa, Ben?
182
00:15:24,300 --> 00:15:29,100
Min� en maksa enemp��.
- En min� sellaista tekisi
183
00:15:29,400 --> 00:15:34,000
Olen tehnyt sopimuksen
er��n toisen ostajan kanssa
184
00:15:34,300 --> 00:15:37,900
Joe Clooney sanoi,
ett� muita ostajia ei ollut
185
00:15:38,100 --> 00:15:40,800
Kukaan ei tiennyt
t�st� paitsi me ja h�n
186
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
V�it�tk�, ett� h�n on
valehtelija? - En tied�
187
00:15:44,200 --> 00:15:47,300
Min� olen puhunut vain
hra Clooneyn kanssa
188
00:15:47,500 --> 00:15:50,300
Sitten sain hyv�n tarjouksen
189
00:15:50,500 --> 00:15:53,500
Tapasin ostajat, veljen ja siskon
190
00:15:53,800 --> 00:15:56,800
Allekirjoitimme paperit eilen.
- Eilen!
191
00:15:57,000 --> 00:15:59,800
Ketk� tarjosivat enemm�n?
192
00:16:00,000 --> 00:16:03,700
Cliff Barnes ja Pamela.
... Barnes-Wentworth
193
00:16:04,300 --> 00:16:06,500
Barnes-Wentworth?
194
00:16:07,200 --> 00:16:12,600
Meill� ei sitten taida olla
en�� puhuttavaa. - Ei
195
00:16:27,800 --> 00:16:32,200
T�m�n takia olen iloinen, ett�
erosit siit� Barnesin naisesta
196
00:16:32,400 --> 00:16:34,500
Kiitos, kun koputit
197
00:16:34,800 --> 00:16:39,300
H�n vei p�hkin�aivoveljens�
kanssa diilin nen�mme edest�
198
00:16:39,500 --> 00:16:42,400
Mist� sin� h�p�t�t?
- Tapaatko Pamia?
199
00:16:42,600 --> 00:16:45,000
Tietenkin,
kun haet Christopherin
200
00:16:45,200 --> 00:16:48,000
Et kai puhu Ewing Oilista
h�nen kanssaan?
201
00:16:48,200 --> 00:16:50,800
Olet kulkenut
liian kauan ilman hattua
202
00:16:51,000 --> 00:16:55,100
Ennenkuulumatonta, ett�
Barnes vie sopimuksen
203
00:16:55,300 --> 00:16:57,000
Mink� sopimuksen?
204
00:16:57,200 --> 00:17:00,600
Unohditko, ett� johdamme
yhdess�? - En tietenk��n
205
00:17:00,800 --> 00:17:03,600
Sinua ei vain ole
viime aikoina n�kynyt
206
00:17:04,300 --> 00:17:05,600
Phyllis...
207
00:17:05,900 --> 00:17:09,400
Soita Alan Murphylle,
jolta piti ostaa maata
208
00:17:09,700 --> 00:17:12,000
Numero on
Slaterin kansiossa
209
00:17:14,000 --> 00:17:17,300
En pid� kuulemastani.
Mik� ihmeen maakauppa?
210
00:17:17,500 --> 00:17:19,700
Ja mist� sin� nyt puhut?
211
00:17:19,900 --> 00:17:22,500
Kahdessa ostossa
joku toinen ehti edelle
212
00:17:22,800 --> 00:17:25,900
Miksei minulle kerrottu?
Mit� temppuja taas?
213
00:17:26,200 --> 00:17:30,400
Ei mit��n. Enk� voi edes
tehd� kauppoja ilman sinua
214
00:17:31,000 --> 00:17:33,400
Herra Murphy on ykk�sell�
215
00:17:36,800 --> 00:17:39,300
T��ll� J.R. Ewing
216
00:17:39,500 --> 00:17:44,200
Viimeksi et halunnut kertoa sen
yhti�n nime�, joka osti maasi
217
00:17:44,500 --> 00:17:50,500
Mutta jos sanon yhden nimen,
voitko vahvistaa sen?
218
00:17:50,700 --> 00:17:54,100
Se on hyvin t�rke�t�
219
00:17:54,700 --> 00:18:00,200
Barnes ja Wentworth.
Olen siis oikeassa?
220
00:18:01,100 --> 00:18:04,000
Kiitoksia paljon.
Anteeksi ett� h�iritsin
221
00:18:06,100 --> 00:18:08,800
Phyllis, pyyd� Sly t�nne
222
00:18:09,800 --> 00:18:13,400
Miksi olet noin j�rkyttynyt?
Uutiset kulkevat nopeasti -
223
00:18:13,600 --> 00:18:16,000
ja Cliff oli nopeampi
224
00:18:16,200 --> 00:18:19,600
Se oli luottamuksellista
ja Barnes sai ne
225
00:18:19,900 --> 00:18:24,000
Yhti� ei kest� en��
monta tuollaista menetyst�
226
00:18:27,600 --> 00:18:32,300
J�rjest� erilliset tapaamiset
Clooneyn ja Slaterin kanssa
227
00:18:32,600 --> 00:18:35,200
Milloin? - Huomenaamulla
228
00:18:41,600 --> 00:18:47,100
Joku pett�� Ewing Oilia ja
min� aion selvitt��, kuka
229
00:19:09,900 --> 00:19:12,800
Hei, Jenna.
Katherine Wentworth
230
00:19:13,000 --> 00:19:16,200
Muistan. Tapasimme
�ljyparonien juhlissa
231
00:19:16,400 --> 00:19:19,800
Jos tulit muuten vain,
katsele ymp�rillesi
232
00:19:20,000 --> 00:19:22,200
Tulin puhumaan kanssasi
233
00:19:22,500 --> 00:19:25,100
Minulla onkin tauko juuri nyt
234
00:19:25,400 --> 00:19:29,400
Tied�n. Tarkistin etuk�teen.
- Hyvin tehokasta
235
00:19:32,100 --> 00:19:37,200
Koska sinulla tuskin on paljon
aikaa, menen suoraan asiaan
236
00:19:37,500 --> 00:19:41,400
Tied�n, ett� Bobbylla oli
suhde sinuun ennen siskoani
237
00:19:41,600 --> 00:19:46,800
Suhde... Onpa kylm� sana.
Meille se oli seurustelua
238
00:19:47,200 --> 00:19:50,800
Oli mit� oli. Olen ollut hyvin
l�hell� Bobbya ja Pamia
239
00:19:51,100 --> 00:19:54,100
Heid�n ei olisi koskaan
pit�nyt ottaa avioeroa
240
00:19:54,300 --> 00:19:57,100
Tied�n, ett�
siskoni rakastaa Bobbya
241
00:19:57,300 --> 00:19:59,400
Ja Bobby rakastaa h�nt�
242
00:19:59,700 --> 00:20:01,300
Miksi kerrot tuon?
243
00:20:01,500 --> 00:20:05,900
Koska sin� olet heid�n
sovintonsa tiell�. - Min�k�?
244
00:20:06,100 --> 00:20:11,100
Bobby on ihastunut sinuun eik�
h�n harrasta lyhyit� suhteita
245
00:20:11,300 --> 00:20:15,600
Jos sin� olisit poissa kuvasta,
Bobby ehk� palaisi Pamin luokse
246
00:20:15,800 --> 00:20:21,500
En min� Bobbya pid�ttele. H�n
on vapaa palaamaan Pamin luo
247
00:20:21,800 --> 00:20:24,400
Sinulla on lapsi
248
00:20:24,600 --> 00:20:30,100
On keskusteltu siit�, onko
tytt�si Bobbyn. - Ymm�rr�n
249
00:20:31,100 --> 00:20:34,600
Olen varma, ettei palkkasi
t��ll� ole kovin hyv�
250
00:20:34,900 --> 00:20:38,200
En ole Wentworth Industries
mutta saan hyv�t tipit
251
00:20:38,400 --> 00:20:40,900
Minulla on
hyv�t suhteet Houstoniin
252
00:20:41,100 --> 00:20:45,400
Takaan, ett� tienaisit kolme,
ei, nelj� kertaa enemm�n
253
00:20:45,700 --> 00:20:49,400
Ja muutosta helpottaaksenne
voisitte viett�� kuukauden -
254
00:20:49,600 --> 00:20:51,500
tai pari Euroopassa
255
00:20:51,800 --> 00:20:55,100
Voin j�rjest�� asuntonne
myynnin ja suuremman oston
256
00:20:55,400 --> 00:20:57,300
Tietysti ilmaiseksi
257
00:20:57,600 --> 00:21:01,000
Ja kaikki t�m�n vain
Pamin takia? - Kyll�
258
00:21:01,400 --> 00:21:05,400
Siin� on kovasti sisarellista
rakkautta ja loistava tarjous
259
00:21:05,600 --> 00:21:10,100
Mutta ent� jos minun ja
Bobbyn v�lill� menee hyvin?
260
00:21:10,300 --> 00:21:15,500
Jospa h�n rakastuisi minuun
ja min� yh� rakastaisin h�nt�
261
00:21:15,700 --> 00:21:19,200
Vied��np�
kuvitelma loppuun asti
262
00:21:19,400 --> 00:21:24,600
Jos menisimme naimisiin, minusta
tulisi Ewing ja silloin olisinkin -
263
00:21:24,900 --> 00:21:29,900
yht� rikas kuin sin�. Mutta
en ole menossa naimisiin -
264
00:21:30,100 --> 00:21:35,400
enk� muuta Houstoniin,
mutta se ei tarkoita sit�, -
265
00:21:35,700 --> 00:21:39,900
ett� Pamin ei tarvitse olla
huolissaan. - Miten niin?
266
00:21:40,100 --> 00:21:44,600
Jos sisaresi
rakastaa yh� Bobbya, -
267
00:21:44,900 --> 00:21:49,900
en ole ainoa, josta
h�nen on oltava huolissaan
268
00:21:59,400 --> 00:22:01,200
Mark...
269
00:22:01,400 --> 00:22:03,500
Olen pahoillani. - Samoin
270
00:22:03,700 --> 00:22:06,900
Taisimme p��st�� asiat
k�sist�mme, vai mit�?
271
00:22:08,100 --> 00:22:10,000
Minulla on sinulle yll�tys
272
00:22:10,300 --> 00:22:13,100
Mit� sin� olet tehnyt?
273
00:22:13,900 --> 00:22:17,500
Jos aiot olla joskus vaimoni,
sinun on ment�v� sinne, -
274
00:22:17,700 --> 00:22:21,300
minne min�kin menen ja
t�ll� kertaa se on Billy Bobs
275
00:22:21,500 --> 00:22:24,700
Olen ilmoittanut sinut
koneh�rk�-rodeoon
276
00:22:25,000 --> 00:22:30,000
Joten ala harjoitella. Purista
polvilla ja pid� t�st� kiinni
277
00:22:30,300 --> 00:22:33,200
Vasen k�si taakse
ja nosta v�h�n takapuolta
278
00:22:33,400 --> 00:22:36,100
Nosta takapuolta?
- Oletko valmis?
279
00:22:38,100 --> 00:22:41,900
Hyvinh�n se menee.
Olen yll�ttynyt
280
00:22:50,200 --> 00:22:54,700
Ray ei ole t��ll�.
- Onko jotakin vialla?
281
00:22:54,900 --> 00:23:00,900
Toivottavasti ei. H�n on ollut
jo yli kaksi tuntia poissa
282
00:23:01,100 --> 00:23:03,900
Ray on iso poika.
H�n osaa hoitaa itsens�
283
00:23:04,100 --> 00:23:06,800
Pyyd�tk� soittamaan,
kun h�n palaa
284
00:23:07,000 --> 00:23:10,300
Minun t�ytyy
ilmoittaa h�net rodeoon
285
00:23:10,500 --> 00:23:13,300
Ilmoitan h�net,
jos uskotte palaavanne
286
00:23:13,600 --> 00:23:17,500
Okei, min� kerron h�nelle.
- �l�k� ole huolissasi
287
00:23:18,700 --> 00:23:20,400
P�rj��, okei?
288
00:23:23,100 --> 00:23:27,500
Kuka? - Rakastava miehesi.
En saa avaimia k�teeni
289
00:23:31,100 --> 00:23:35,500
Miss� olet ollut? - Luulitko,
ett� minut on ry�stetty?
290
00:23:35,700 --> 00:23:39,500
Ehk� ry�stettiinkin, mutta
ry�st�j� oli siev� tytt� -
291
00:23:39,700 --> 00:23:45,800
ja h�n sai minulta `sekin ja antoi
t�m�n sit� vastaan. - Mik� se on?
292
00:23:46,100 --> 00:23:48,200
Jotakin sinulle
293
00:23:52,000 --> 00:23:56,900
Ajattelin, ett� haluaisit pit��
sit�, kun menemme teatteriin
294
00:24:01,700 --> 00:24:03,600
Voi Ray...
295
00:24:04,300 --> 00:24:08,300
Se on kaunis...
N�yt�t tosi hyv�lt�
296
00:24:08,500 --> 00:24:10,600
Se on kaunis
297
00:24:10,800 --> 00:24:14,000
Se on yksi tapa sanoa,
miten paljon rakastan sinua
298
00:24:14,300 --> 00:24:17,700
Ja miten onnellinen olen,
kun sain sinut vaimokseni
299
00:24:24,000 --> 00:24:26,800
Rakastan sinua. Kiitos
300
00:24:27,900 --> 00:24:34,700
Bobby soitti ja halusi tiet��,
olemmeko rodeossa lauantaina?
301
00:24:38,000 --> 00:24:44,800
Min� melkein tahtoisin olla.
- Se lyhent�isi lomaamme
302
00:24:45,100 --> 00:24:50,300
Minulla on ollut hauskaa ja olen
nauttinut joka hetkest�. - Samoin
303
00:24:50,600 --> 00:24:55,000
Ja nyt tajuan, miksi halusit
niin kovasti t�t� matkaa
304
00:24:55,200 --> 00:24:58,800
Minusta t�m� auttoi kovasti.
Voin jo paljon paremmin
305
00:24:59,000 --> 00:25:01,900
Voin palata ja kohdata
sen onnettomuuden, -
306
00:25:02,200 --> 00:25:07,100
Mickeyn kuoleman ja kaiken.
New York on hieno paikka, -
307
00:25:07,300 --> 00:25:09,300
mutta min� en kuulu t�nne
308
00:25:09,500 --> 00:25:13,900
Haluaisin palata kotiin.
- Okei
309
00:25:25,900 --> 00:25:30,500
Herra Slater on t��ll�.
- Ohjaa h�net sis�lle
310
00:25:35,700 --> 00:25:39,600
Miten menee? Istu
311
00:25:41,200 --> 00:25:44,400
Yll�tyin siit�,
ett� halusit tavata minut
312
00:25:44,600 --> 00:25:49,000
Olen miettinyt sit�, miten
se Murphyn maa menetettiin
313
00:25:49,300 --> 00:25:54,500
En todellakaan tied�
ja ymm�rr�n pettymyksesi
314
00:25:54,700 --> 00:25:56,900
Taisin olla
v�h�n vainoharhainen
315
00:25:57,200 --> 00:26:01,200
Menetin toisenkin diilin, Joe
Clooneyn kanssa. Tunnetko?
316
00:26:01,500 --> 00:26:03,600
Olemme molemmat Wacosta
317
00:26:03,800 --> 00:26:11,300
Emme saa antaa t�llaisen
vaikuttaa suhteeseemme
318
00:26:12,000 --> 00:26:15,600
Sanon suoraan, ett� Ewing
Oilin on pakko laajentaa
319
00:26:15,800 --> 00:26:20,300
Jotkut l�hteemme Midlandissa ja
Odessassa on korvattava uusilla
320
00:26:21,000 --> 00:26:25,300
Is�ni teki t�st� suurimman riippu-
mattoman �ljy-yhti�n Dallasissa
321
00:26:25,500 --> 00:26:27,600
Enk� aio menett�� sit� asemaa
322
00:26:27,900 --> 00:26:30,400
Jos voin tehd� jotakin, J.R...
323
00:26:30,600 --> 00:26:35,100
Tuo minulle uusi kauppa.
�l�k� puhu kenellek��n siit�
324
00:26:35,400 --> 00:26:40,100
En tietenk��n puhu. Niinh�n
me olemme aina toimineet
325
00:26:41,300 --> 00:26:42,800
Soita heti, kun voit
326
00:26:43,000 --> 00:26:47,300
Varmasti. Hauska huomata,
ett� olet noin ymm�rt�v�inen
327
00:27:35,700 --> 00:27:40,000
Peter, mit� sin� t��ll� teet?
Sinun pit�isi olla t�iss�
328
00:27:40,400 --> 00:27:43,100
John Ross l�hti
juuri Lucyn kanssa
329
00:27:43,400 --> 00:27:46,200
Tied�n. N�in heid�t
330
00:27:46,400 --> 00:27:50,400
Haluan tiet��, miksi Lucy
tuo John Rossin, et sin�
331
00:27:50,700 --> 00:27:55,300
Tuleeko siit�
ongelma John Rossille?
332
00:27:55,900 --> 00:28:02,000
Ei, en usko. Mutta en tullut
puhumaan John Rossista
333
00:28:02,300 --> 00:28:06,100
V�ltteletk� minua? - En
334
00:28:06,400 --> 00:28:10,500
Miksi v�lttelisin?
Minulla on vain ollut kiireit� -
335
00:28:10,800 --> 00:28:13,500
ja olen tuntenut itseni
hieman v�syneeksi
336
00:28:13,700 --> 00:28:17,600
Lucy tarjosi apuaan ja se
vapauttaa tekem��n muuta
337
00:28:17,800 --> 00:28:25,300
Minulla on paljon kaikenlaista:
hyv�ntekev�isyytt� jne.
338
00:28:25,600 --> 00:28:31,900
Niist�k� se johtuu vai siit�,
ett� suutelin sinua?
339
00:28:35,000 --> 00:28:39,500
Siit� mit� tunnet. En halua
mutkistaa el�m��ni mitenk��n
340
00:28:39,800 --> 00:28:43,300
Etk� tunne mit��n minua
kohtaan? - Olen naimisissa
341
00:28:43,500 --> 00:28:47,800
Ja sin� olet nuori...
Se olisi v��rin
342
00:28:48,000 --> 00:28:52,500
Onko rakastumisessa
jotakin v��r��?
343
00:28:52,800 --> 00:28:58,300
Luuletko rakastavasi minua?
Se on hyvin kypsym�t�nt�
344
00:28:59,500 --> 00:29:06,700
Et tied� minusta mit��n.
Olet ihastunut, et rakastunut
345
00:29:36,200 --> 00:29:40,400
Bobby, t�m� oli ihanaa...
Enk� jaksa en�� palaakaan
346
00:29:40,600 --> 00:29:43,200
Sitten ilta oli menestys.
- Niin oli
347
00:29:43,500 --> 00:29:47,400
Vapaailta enk� ole tekem�ss�
ruokaa tai pesem�ss� pyykki�
348
00:29:47,700 --> 00:29:51,100
Tuota asua ei
olekaan tehty sit� varten
349
00:29:51,400 --> 00:29:54,400
T�m� on j��nteit�
perij�t�rvuosiltani
350
00:29:54,600 --> 00:29:59,700
Olen yh� samaa kokoa,
vaikka miljoonia kevyempi
351
00:30:00,300 --> 00:30:01,600
Kaipaatko sit�?
352
00:30:01,800 --> 00:30:04,100
Rikkaana olemistako?
Varmasti
353
00:30:04,300 --> 00:30:08,200
Mutta toisaalta minulla on ollut
aikaa oppia tuntemaan itseni
354
00:30:08,500 --> 00:30:12,600
Mit� olet saanut selville?
- Ett� pid�n itsest�ni
355
00:30:12,800 --> 00:30:15,600
Ja se on rahaa t�rke�mp��
356
00:30:15,800 --> 00:30:18,800
Olen saanut
naimatarjouksia rikkailta, -
357
00:30:19,000 --> 00:30:22,200
mutta en voisi vaihtaa
itsekunnioitustani niihin
358
00:30:22,400 --> 00:30:28,200
Oliko tuo varoitus?
- Ei, pelkk� julkilausuma
359
00:30:28,400 --> 00:30:34,900
Antaako itsekunnioituksesi
my�ten l�hte� kanssani rodeoon?
360
00:30:35,100 --> 00:30:38,300
Aiotko vied� minut
treffeille ty�paikalleni?
361
00:30:38,500 --> 00:30:42,800
Rodeo vain
satutaan j�rjest�m��n siell�
362
00:30:43,600 --> 00:30:45,400
Tottakai min� tulen
363
00:30:45,600 --> 00:30:49,600
Pyyd�n vapaaillan.
Siit� tulee hauskaa
364
00:30:49,800 --> 00:30:54,400
Miksi pyyd�t minua etk�
jotakin toista ihailijaasi?
365
00:30:54,700 --> 00:30:57,700
Tied�tk� jotakin naisista
joista min� en tied�?
366
00:30:58,000 --> 00:31:02,900
V�it�tk�, ett� olet nukkunut
yksin avioerostanne asti?
367
00:31:03,600 --> 00:31:06,000
Itse asiassa olen
368
00:31:07,100 --> 00:31:10,900
Se ei kuulu minulle mutta
n�in miten h�n katsoi sinua -
369
00:31:11,100 --> 00:31:14,300
�ljyparonien juhlissa
ja miten h�n katsoi minua
370
00:31:14,500 --> 00:31:19,500
H�n olisi onnellinen, jos saisi
l�hett�� minut ulkoavaruuteen
371
00:31:19,700 --> 00:31:21,500
Katherine on k�lyni
372
00:31:21,700 --> 00:31:25,800
Herra Ewing, olet vapaata
riistaa jokaiselle naiselle
373
00:31:26,000 --> 00:31:30,500
Etk� muka tied� h�nen
tahtovan sinua? - Tied�n
374
00:31:30,700 --> 00:31:34,100
Onko se yksipuolista?
- Kyll�
375
00:31:34,300 --> 00:31:36,800
Olen tainnut tehd�
tutkimusmatkan -
376
00:31:37,100 --> 00:31:40,300
omaan rakkausel�m��ni.
- Niin olet tainnut tehd�
377
00:31:40,500 --> 00:31:44,100
Mit� sait selville?
378
00:31:44,800 --> 00:31:48,200
Ettei sinulla ole ollut
naista erottuasi Pamista
379
00:31:48,400 --> 00:31:52,000
Ei edes innokasta Katherinea
380
00:31:53,600 --> 00:31:58,200
Sanoisin, ett� olet
viel� kiinni ex-vaimossasi
381
00:31:59,200 --> 00:32:03,200
Olen nyt saanut tarpeekseni
tutkimusmatkastasi
382
00:32:03,400 --> 00:32:07,200
Olet nyt minun kanssani
enk� v�lit� muusta
383
00:32:07,400 --> 00:32:09,300
Kiitos
384
00:32:10,200 --> 00:32:12,600
Tilaa j�lkiruokaa
385
00:32:13,600 --> 00:32:15,500
Sin�h�n olet t�ynn�
386
00:32:15,700 --> 00:32:20,400
Olenkin, mutta haluan, ett�
minulle tarjoillaan vaihteeksi
387
00:32:26,000 --> 00:32:29,200
Iltaa, J.R. - Sis��n, Harry
388
00:32:34,000 --> 00:32:35,900
Mit� nyt?
389
00:32:36,700 --> 00:32:41,100
Cliff Barnes vei nen�ni edest�
kaksi t�rke�t� sopimusta
390
00:32:41,300 --> 00:32:44,300
Ne olivat salaisia,
luottamuksellisia
391
00:32:44,600 --> 00:32:47,500
Olen tuntenut ne miehet
kauan ja luotan heihin
392
00:32:47,800 --> 00:32:50,500
He v�ittiv�t,
etteiv�t olleet puhuneet
393
00:32:50,800 --> 00:32:53,500
Mutta Barnes p�ihitti minut
394
00:32:54,100 --> 00:32:58,500
Se ahne torakka saa tietoja
ennen kuin ehdin toimia
395
00:32:58,800 --> 00:33:01,500
H�nell� on vakooja
396
00:33:01,700 --> 00:33:08,400
Meid�n on viritett�v� ansa.
- Okei, puhutaan sy�tist�
397
00:33:10,300 --> 00:33:15,000
Haluan ett� se hy�nteinen
puree ja puree kovaa
398
00:33:18,700 --> 00:33:22,900
Taas on rodeop�iv� Billy
Bob'sin Teksas Arenalla
399
00:33:23,500 --> 00:33:27,700
Ensimm�isen� tulee maailman-
mestari Bobby Delvecchio
400
00:33:28,000 --> 00:33:31,400
H�n ratsastaa Billy Bobilla,
jonka sel�ss� ei kukaan -
401
00:33:31,600 --> 00:33:34,800
ole pysynyt summeriin
asti eik� pysy nytk��n
402
00:33:37,600 --> 00:33:42,300
Ly�n vetoa, ett� Dan voittaa ja
Mark putoaa perseelleen, kulta
403
00:33:42,500 --> 00:33:48,600
Kymppi hyv�ntekev�isyydelle,
ellei se ole liikaa sinulle, kulta
404
00:33:48,800 --> 00:33:53,200
Sin�h�n oletkin taistelija.
Kiinni veti
405
00:33:56,500 --> 00:33:59,200
Eih�n Mark ole viel�
mennyt? - Ei ole
406
00:33:59,400 --> 00:34:01,700
Ja sielt� tulee Dan!
407
00:34:05,200 --> 00:34:06,900
Ja siin� menee Dan
408
00:34:34,200 --> 00:34:37,800
Hyv�t naiset ja herrat,
seuraavana on Mark Graison
409
00:34:39,500 --> 00:34:42,400
H�n ratsastaa Firelightilla
410
00:34:44,500 --> 00:34:48,800
Mark menee paikalleen ja
valmistautuu ratsastamaan
411
00:34:51,700 --> 00:34:54,300
H�n oli kolmas viime vuonna
412
00:34:56,000 --> 00:34:58,900
Ja siin� h�n tulee!
Mark tulee portista kaksi
413
00:34:59,900 --> 00:35:04,600
H�n pysyy hyvin. Katsokaa
Firelightia ja Mark Graisonia
414
00:35:10,900 --> 00:35:14,200
Loistava ratsastus
Mark Graisonilta
415
00:35:15,000 --> 00:35:18,100
77 pistett�. Sit� ei ole
helppo panna paremmaksi
416
00:35:18,400 --> 00:35:20,900
Aplodit Markille!
417
00:35:22,500 --> 00:35:25,100
Kaveri pystyy mihin tahansa
418
00:35:26,000 --> 00:35:29,300
Seuraavana on viime vuoden
voittaja, Ray Krebbs
419
00:35:29,500 --> 00:35:32,500
Taputetaan Ray Krebbsille
420
00:35:36,100 --> 00:35:38,400
Ray ratsastaa
Thunderrockilla
421
00:35:38,900 --> 00:35:40,900
Ray valmistautuu...
422
00:35:50,600 --> 00:35:52,700
Siin� Ray tulee
423
00:35:53,000 --> 00:35:58,300
Loistava tyyli. Seuratkaa,
miten tuo cowboy ratsastaa!
424
00:36:01,900 --> 00:36:05,900
Ray Krebbs saa 86 pistett�.
Petrasit viime vuodesta
425
00:36:12,400 --> 00:36:14,500
Ja sitten seuraava
426
00:36:14,700 --> 00:36:16,900
Bobby Ewing on viimeinen
427
00:36:17,100 --> 00:36:20,200
Bobbyn j�lkeen
ajamme takaisin Dallasiin -
428
00:36:20,500 --> 00:36:25,400
ja seuraamme naisia
koneh�r�n kyydiss�
429
00:36:25,600 --> 00:36:28,900
Pankaa autonne valmiiksi.
Katsotaan nyt Bobbya
430
00:36:30,800 --> 00:36:32,900
H�n ratsastaa Cut-throutilla
431
00:36:33,200 --> 00:36:36,500
Voiko h�n voittaa Rayn?
432
00:36:36,700 --> 00:36:41,300
Tuskin h�n yritt�� voittaa Rayt�,
mutta Markin h�n tahtoo p�ihitt��
433
00:36:43,000 --> 00:36:44,700
Kerro minulle, Jenna, -
434
00:36:44,900 --> 00:36:49,900
haluaisitko voittaa
Pamin koneh�r�ll�?
435
00:36:51,800 --> 00:36:54,300
En usko pystyv�ni siihen
436
00:36:57,300 --> 00:36:59,400
Valmiina, ota ote
437
00:37:01,900 --> 00:37:05,100
Sielt� Bobby tulee
438
00:37:06,000 --> 00:37:08,400
Ratsasta, Bobby!
439
00:37:31,600 --> 00:37:34,700
Voinko tilata jotakin?
- J��teet�
440
00:37:34,900 --> 00:37:38,400
Saisinko j��teet�?
441
00:37:41,500 --> 00:37:43,900
Yll�tit minut, kun soitit
442
00:37:44,100 --> 00:37:46,600
Et ole p�iv�kausiin
ollut leirill�
443
00:37:46,800 --> 00:37:49,900
Et sen j�lkeen, kun k�vit
Southforkissa. Mikset?
444
00:37:50,200 --> 00:37:51,900
Pit��k� sinun kysy�?
445
00:37:52,200 --> 00:37:55,600
Et voi j�tt�� ty�t�si
sen takia, mit� tapahtui
446
00:37:55,900 --> 00:37:59,100
Muutaman viikon p��st�
se olisi loppunut kuitenkin
447
00:37:59,400 --> 00:38:02,600
Ent� sen j�lkeen?
448
00:38:02,800 --> 00:38:05,600
Takaisin yliopistoon?
- En tied�
449
00:38:05,900 --> 00:38:08,400
Tied�tk�,
milt� se minusta tuntuu?
450
00:38:08,600 --> 00:38:16,700
Ei ole sinun syysi, ettet
tunne samoin kuin min�
451
00:38:17,600 --> 00:38:23,000
Et tied�, mit� tunnen.
- Kerro minulle
452
00:38:24,600 --> 00:38:28,400
Se ei ole t�ss� pointti.
- Se on t�rke�t� minulle
453
00:38:28,600 --> 00:38:36,400
T�rkeint� on, ett� palaat
t�ihisi ja jatkat opiskelua
454
00:38:38,800 --> 00:38:42,200
Sin� siis v�lit�t?
- Tietenkin v�lit�n
455
00:38:42,900 --> 00:38:46,300
V�lit�n siit�, ett� l�yd�t
oikean uran itsellesi
456
00:38:46,500 --> 00:38:52,300
Ja haluan ett� olet onnellinen.
Rivien v�liss� ei ole mit��n
457
00:38:57,800 --> 00:38:59,500
Okei
458
00:39:01,400 --> 00:39:03,300
Yst�vi�?
459
00:39:08,100 --> 00:39:10,100
Yst�vi�
460
00:39:20,600 --> 00:39:23,500
Kilpailu kiristyy
461
00:39:24,000 --> 00:39:26,800
Tracy Anders on vuorossa
462
00:39:27,100 --> 00:39:31,300
Harmi, mutta hyv�n-
tekev�isyys kiitt�� sinua
463
00:39:31,800 --> 00:39:34,900
Pysyk�� paikoillanne.
Hupi on vasta alkamassa
464
00:39:43,000 --> 00:39:44,700
Olit loistava
465
00:39:44,900 --> 00:39:48,100
Niin min�kin luulin ennen
kuin ne kaksi tulivat
466
00:39:48,300 --> 00:39:53,300
Heill� oli helpommat h�r�t.
- Veit sanat suustani
467
00:39:58,200 --> 00:40:03,200
Tanssi kanssani. Tarvitsen
lohdutusta. - Tietysti, Tracy
468
00:40:03,500 --> 00:40:05,700
Eih�n se haittaa, Pam?
469
00:40:10,500 --> 00:40:14,800
Mene vain. Etk� haluaisi
tanssia h�nen kanssaan?
470
00:40:20,600 --> 00:40:22,100
Olipa se jaloa
471
00:40:22,300 --> 00:40:26,000
Onko sinulla hauskaa?
- En aikonut tulla
472
00:40:26,300 --> 00:40:29,600
K��nsik� Mark p��si?
- Kyll�
473
00:40:30,900 --> 00:40:35,000
H�n pit�� sinusta kovasti.
- Niin pit��
474
00:40:35,300 --> 00:40:38,200
Miten sinulla ja Jennalla
menee? - Hyvin
475
00:40:38,500 --> 00:40:41,200
Meill� on ollut hauskaa
476
00:40:41,500 --> 00:40:44,600
Anna anteeksi se,
mit� sanoin teist�
477
00:40:44,900 --> 00:40:47,800
Unohda se. Se on okei
478
00:41:09,600 --> 00:41:14,200
Nyt alkaa toinen kierros
naisten koneh�r�ll�
479
00:41:15,900 --> 00:41:20,200
Menn��n, Bobby. Kilpailu alkaa.
- Joo, en halua j�tt�� sit� v�liin
480
00:41:30,600 --> 00:41:33,400
Seuraavana on
vuorossa Donna Krebbs
481
00:41:33,600 --> 00:41:37,300
Katsotaan, miten Krebbsin
perheen toinen puolisko p�rj��
482
00:41:38,900 --> 00:41:44,500
Ray voitti varsinaisen rodeon
ja nyt Donna ratsastaa t��ll�
483
00:41:56,800 --> 00:42:01,800
Katsokaa, miten taitavaa.
Millainen tasapaino
484
00:42:03,600 --> 00:42:06,800
H�n tekee hyv�� ty�t�
485
00:42:12,900 --> 00:42:16,900
Sain juuri tuloksen.
77 pistett� Donna Krebbsille
486
00:42:17,200 --> 00:42:19,900
Se on loistava tulos!
487
00:42:28,100 --> 00:42:31,500
Seuraavana
yritt�� onneaan Pam Ewing
488
00:42:31,700 --> 00:42:34,700
Pam on ollut Donnan kannoilla
489
00:42:34,900 --> 00:42:38,800
Katsotaan, p�rj��k� h�n
paremmin kuin rouva Krebbs
490
00:42:41,100 --> 00:42:45,000
Tiet��ksemme
Pam Ewing on harjoitellut
491
00:42:53,800 --> 00:42:58,500
Nyt h�n nousee h�r�lle
ja saa v�h�n apua
492
00:43:01,400 --> 00:43:04,400
Se oli hieno saatto
matkaan, Mark
493
00:43:04,700 --> 00:43:07,800
Katsotaan, p��seek� h�n
l�helle Donna Krebbsi�
494
00:43:16,000 --> 00:43:18,600
Oikein kaunis tyyli
495
00:43:20,200 --> 00:43:24,300
Pam ratsastaa
kuin ammattilainen
496
00:43:24,600 --> 00:43:27,200
H�nell� on
loistava tasapaino
497
00:43:31,600 --> 00:43:35,700
Katsotaan pisteet: 76!
498
00:43:40,400 --> 00:43:43,100
Ratsastit
hyvin ensikertalaiseksi
499
00:43:43,300 --> 00:43:47,300
Sinun j�lkeesi ei ole
helppoa. - Ei niin
500
00:43:49,600 --> 00:43:51,600
Sitten Jenna Wade
501
00:43:51,900 --> 00:43:54,900
H�nen edell��n
ratsastettiin hienosti
502
00:43:55,100 --> 00:43:59,000
Katsotaan nyt,
miten Jenna p�rj��
503
00:44:04,200 --> 00:44:06,300
H�n on valmis
504
00:44:14,400 --> 00:44:18,700
Jenna ratsastaa hyvin,
mutta tahti on v�h�n hidas
505
00:44:19,000 --> 00:44:24,500
Sill� ei paljon pisteit� heru
mutta se oli hyv�nn�k�ist�
506
00:44:26,500 --> 00:44:30,500
Valitettavasti emme voi
antaa kuin 58 pistett�
507
00:44:30,800 --> 00:44:33,600
Toivottavasti et ole
pettynyt minuun?
508
00:44:33,800 --> 00:44:35,900
Minusta sin� olet ihana
509
00:44:36,100 --> 00:44:38,200
Oletko varma?
510
00:45:33,600 --> 00:45:38,500
Nyt viemme loppuun sen,
mink� aloitimme Ranskassa
43044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.