All language subtitles for Dallas S07E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,500 --> 00:01:35,700 Vain pari munaa ja pekonia, ei hiutaleita 2 00:01:35,900 --> 00:01:39,400 Housunkaulus kirist��. T�ytyy v�hent�� sy�mist� 3 00:01:43,300 --> 00:01:46,200 Ei kai �idille ole tapahtunut mit��n? 4 00:01:46,400 --> 00:01:49,600 Eih�n toki. Puhuin illalla Claytonin kanssa 5 00:01:50,100 --> 00:01:56,200 Mit� sin� luet? - Lakipapereita. Tapaan t�n��n Pamin asianajajan 6 00:01:57,600 --> 00:02:01,400 Ositusta varten? - Se on sellaista pilkunviilaamista 7 00:02:02,200 --> 00:02:06,200 Kaipa h�n osaa asiansa. Min� en siihen jaksa keskitty� 8 00:02:06,400 --> 00:02:09,200 Se on ihan normaalia t�ss� vaiheessa 9 00:02:10,900 --> 00:02:15,900 Ottaisit vapaata. Suotta sin� tulet ty�h�n 10 00:02:16,600 --> 00:02:18,600 Ei voi tehd� mit��n - 11 00:02:18,800 --> 00:02:22,600 ennen kuin Harv Smithfield saa sovintopaperin aikaan 12 00:02:23,700 --> 00:02:26,300 T��ll� kotona on niin masentavaa 13 00:02:26,500 --> 00:02:30,900 Tuntuu niin tyhj�lt�kin. Perhe on kutistunut pieneksi 14 00:02:31,400 --> 00:02:35,100 Sue Ellen murjottaa mutta se menee ohi 15 00:02:35,400 --> 00:02:39,700 H�n on t��ll� ja John Ross. Lucykin vilahtelee - 16 00:02:40,200 --> 00:02:42,800 ja �itikin palaa ennen pitk�� 17 00:02:43,000 --> 00:02:45,400 Ehk� minusta vain tuntuu silt� 18 00:02:46,000 --> 00:02:49,200 Luulen ett� sinun on parasta pysy� kotona 19 00:02:50,200 --> 00:02:54,100 Olet veljeni vaikka v�lit ovat joskus niin ja n�in 20 00:02:54,400 --> 00:02:56,300 Pid� huoli itsest�si 21 00:02:56,500 --> 00:02:59,400 Saavat ihmiset h�mm�stell� 22 00:02:59,500 --> 00:03:04,200 Kun Ewingin veljekset vet�v�t yht� k�ytt�, koko kaupunki kohisee 23 00:04:06,300 --> 00:04:09,700 P�iv��, rouva Ewing. Hei John Ross 24 00:04:14,300 --> 00:04:18,900 Mit� haluaisit tehd� t�n��n? Menn��nk� uimaan? 25 00:04:33,800 --> 00:04:37,200 Tule t�nne! Vesi on ihanaa. 26 00:04:37,300 --> 00:04:40,100 Mene sinne vain 27 00:05:01,400 --> 00:05:06,100 John Ross, min� l�hden nyt. Tulen takaisin v�h�n p��st� 28 00:05:13,300 --> 00:05:15,800 Kerron h�nelle kun h�n tulee 29 00:05:20,700 --> 00:05:23,500 J.R. Ewing odottaa minua. - Nimi? 30 00:05:23,700 --> 00:05:26,300 Clarence Colby. - Pieni hetki 31 00:05:31,100 --> 00:05:33,800 Herra Colby on t��ll� 32 00:05:37,000 --> 00:05:40,400 J.R, herra Colby on t��ll�. - Tuo sis��n 33 00:05:49,000 --> 00:05:51,500 Herra Ewing odottaa teit� 34 00:06:08,200 --> 00:06:11,500 Ihmettelin ett� kutsuit minut t�nne 35 00:06:11,800 --> 00:06:15,400 Bobby on hoitamassa yksityisasioitaan 36 00:06:15,700 --> 00:06:19,800 K�y istumaan. Miten menee? 37 00:06:20,800 --> 00:06:24,700 Yksi moottoreista pys�htyi kohta nousun j�lkeen 38 00:06:25,000 --> 00:06:27,500 En halua kuulla matkaraporttia 39 00:06:27,700 --> 00:06:30,900 Haluan tiet�� koeporauksista 40 00:06:31,000 --> 00:06:34,900 Tundra Torque on paras kylm�nilman pora mink� tied�n 41 00:06:35,200 --> 00:06:38,900 Wentworth tekee sill� omaisuuksia. - Sivuseikka 42 00:06:39,700 --> 00:06:44,100 Paras uutinen viimeiseksi. Olen pannut kapuloita rattaisiin 43 00:06:44,300 --> 00:06:48,400 Porausreik��n p��si mutaa ja moottori hajosi 44 00:06:49,300 --> 00:06:53,000 Siit� l�hteest� ei saada �ljy� kahteen kuukauteen 45 00:06:53,200 --> 00:06:57,700 Oikein hyv�. Kilpailu on ohi kahden viikon kuluttua 46 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 Kahden kuukauden viive riitt�� 47 00:07:01,200 --> 00:07:03,600 Arvasin ett� olet tyytyv�inen 48 00:07:03,900 --> 00:07:07,600 Onko siell� kylm�? - Niin ett� hengitys j��tyy 49 00:07:07,800 --> 00:07:12,300 Acapulcossa on nyt l�mmint� 50 00:07:40,200 --> 00:07:42,100 Donna 51 00:07:46,800 --> 00:07:49,200 Donna Culver! 52 00:07:59,100 --> 00:08:03,500 Etk� muista nime�ni. - Se on... Paul 53 00:08:05,200 --> 00:08:08,500 Sukunimi alkaa M:ll�. - Paul Morgan 54 00:08:10,000 --> 00:08:13,700 Unohdat sen aina kun ei tavata v�h��n aikaan 55 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Siit� on todella kauan 56 00:08:16,100 --> 00:08:20,000 Kun viimeksi tapasimme, olin naimisissa Samin kanssa 57 00:08:20,100 --> 00:08:22,900 Et sin� silloinkaan muistanut nime�ni 58 00:08:23,000 --> 00:08:25,800 Olit naimisissa mahtimiehen kanssa - 59 00:08:26,000 --> 00:08:30,800 ja olin vain uudelleenvalinta- kampanjan lakimies 60 00:08:31,300 --> 00:08:35,200 H�n voitti sen vaalin. - H�n voitti aina 61 00:08:35,400 --> 00:08:39,600 Ei edes huomannut ujoa lakimiest� joka ihaili sinua 62 00:08:41,600 --> 00:08:44,600 Olitko muka ujo? - Hyvin ujo 63 00:08:45,200 --> 00:08:48,200 Ja ihailit minua? - Tietenkin 64 00:08:48,500 --> 00:08:52,700 Jos sen olisin tiennyt, muistaisin nimesi ilman muuta 65 00:08:53,500 --> 00:09:00,700 Mutta hyvin sin� sen salasit. - Ei ollut muuta mahdollisuutta 66 00:09:01,100 --> 00:09:05,800 Jos olisin ryhtynyt suhteisiin Culverin vaimon kanssa - 67 00:09:06,000 --> 00:09:08,800 se olisi ollut poliittisen urani loppu 68 00:09:09,000 --> 00:09:12,600 Emme me olisi ryhtyneet mihink��n suhteisiin 69 00:09:17,500 --> 00:09:20,000 Tiesin sen ja olin hiljaa 70 00:09:21,400 --> 00:09:24,000 Menetit el�m�si tilaisuuden - 71 00:09:24,200 --> 00:09:27,900 sill� en ole en�� Donna Culver. Olen Donna Krebbs 72 00:09:28,200 --> 00:09:32,200 Menit uusiin naimisiin kun etsin onneani Washingtonista 73 00:09:33,100 --> 00:09:37,200 Ray Krebbs on my�s aivan erinomainen mies 74 00:09:37,700 --> 00:09:41,500 Onnea lakituvassa, ep�onnea rakkaudessa 75 00:09:44,600 --> 00:09:50,000 L�hdet��n paukuille ja lupaa ettet ikin� unohda minua 76 00:09:50,200 --> 00:09:52,900 Kuten jo sanoin, olen naimisissa 77 00:09:53,600 --> 00:10:00,400 Onko h�nkin poliitikko? - Ei mutta h�n on vahva kuin h�rk� 78 00:10:02,800 --> 00:10:07,000 Otetaan sitten ihan pienet, ettei h�rk� hermostu 79 00:10:07,300 --> 00:10:11,600 Olet yht� nokkela kuin aina. - Sellainen min� olen 80 00:10:15,000 --> 00:10:17,500 Menn��n sitten. - Hyv� 81 00:10:19,900 --> 00:10:23,100 Vai ett� h�rk�? - Ja iso onkin 82 00:10:28,800 --> 00:10:32,100 Lil-t�ti... - En kuullut sinun tulevan 83 00:10:32,500 --> 00:10:35,600 Onhan meill� p�lynimuri 84 00:10:35,900 --> 00:10:40,100 Ei siit� ole mihink��n. Myrskyn j�ljilt� on p�ly� 85 00:10:40,500 --> 00:10:42,900 Meill� k�y siivooja 86 00:10:43,300 --> 00:10:47,800 Minun on pakko tehd� jotakin, muuten en kest� 87 00:10:48,900 --> 00:10:52,300 Kiehut t�ss� helteess�. Istutaan hetkeksi 88 00:10:52,400 --> 00:10:55,900 Min�h�n istun koko ajan, sairaalassa ja t��ll� 89 00:10:56,100 --> 00:10:59,800 T��ll� on kuumempi kuin arvaatkaan 90 00:11:01,900 --> 00:11:06,600 Michaelin k�yt�s ei ole normaalia 91 00:11:08,000 --> 00:11:13,700 H�n vitsailee ja on hilpe� - 92 00:11:17,200 --> 00:11:21,100 mutta se on kaikki vain h�m�yst� 93 00:11:21,700 --> 00:11:25,800 H�nen on tosi paha olla 94 00:11:27,300 --> 00:11:33,000 Parempi sekin kuin ett� h�n vajoaa masennukseen 95 00:11:34,300 --> 00:11:38,900 Jos me pid�mme mielialaa korkealla, h�n jaksaa taistella 96 00:11:41,800 --> 00:11:47,700 Mitenk�h�n meid�n oikein k�y? - Ei saa antaa periksi 97 00:11:47,900 --> 00:11:51,600 Mickeyn kuntoutus ei ole viel� alkanut. 98 00:11:52,200 --> 00:11:57,200 H�n on aina ollut vahva. Kyll� h�n selvi�� t�st�kin 99 00:12:00,700 --> 00:12:04,000 Haluaisin uskoa sinua - 100 00:12:05,700 --> 00:12:10,800 mutta pakko minun on uskoa silmi�ni 101 00:12:18,000 --> 00:12:24,000 En min� ollut ajatellut Michaelille t�llaista el�m�� 102 00:12:33,800 --> 00:12:37,400 Rouva Ewing sallii herra Ewingin tavata lasta - 103 00:12:37,600 --> 00:12:40,000 kohtuullisessa m��rin 104 00:12:40,300 --> 00:12:43,300 Kohtuullisella m��r�ll� ymm�rret��n - 105 00:12:43,500 --> 00:12:47,700 ett� herra Ewing voi hakea pojan luokseen viikonlopuksi 106 00:12:48,200 --> 00:12:52,000 ottaen huomioon lomat ja matkat 107 00:12:52,200 --> 00:12:56,800 Rouva Ewing ei halua est�� is�n ja pojan yhdess�oloa 108 00:12:57,500 --> 00:13:03,300 Haluamme my�s ett� lapsi sis�ltyy herra Ewingin vakuutukseen 109 00:13:04,700 --> 00:13:07,800 Omaisuudenjaon suhteen ei liene ongelmia? 110 00:13:08,100 --> 00:13:11,600 Rouva haluaa vain henkil�kohtaiset tavaransa 111 00:13:11,900 --> 00:13:14,300 Toitteko luettelon? - T�ss� 112 00:13:16,800 --> 00:13:20,200 Tutustun siihen. Soitan jos on kysytt�v�� 113 00:13:22,000 --> 00:13:29,100 Eik�h�n asia ole sill� selv�. - Kerrankin helppo ero 114 00:13:30,100 --> 00:13:32,800 Parempi niin. Siisti leikkaus 115 00:13:41,300 --> 00:13:43,300 Bobby... 116 00:13:43,800 --> 00:13:47,900 Oliko teill� viel� jotain sanottavaa? 117 00:13:51,700 --> 00:13:54,200 Eik�h�n kaikki ole sanottu 118 00:14:31,600 --> 00:14:33,300 Jopas sin� viivyit 119 00:14:36,500 --> 00:14:40,800 Pam tuli sviittiini heti kun olimme puhuneet 120 00:14:41,100 --> 00:14:43,900 Mit� h�n tahtoi? - Seuraa vain 121 00:14:44,100 --> 00:14:48,600 Piti keksi� t�rke� tapaaminen ett� p��sin l�htem��n 122 00:14:48,900 --> 00:14:51,100 H�n on aivan maassa 123 00:14:51,300 --> 00:14:55,200 H�n on aivan onneton ja puhuu vain Bobbysta 124 00:14:55,700 --> 00:14:58,400 Miten se neuvottelu meni? 125 00:14:58,900 --> 00:15:02,600 He eiv�t puhuneet toisilleen 126 00:15:02,800 --> 00:15:06,500 Pam on murtunut. Sanoi ett� kaikki oli niin kylm�� 127 00:15:06,700 --> 00:15:11,200 Jos yht��n tunnen Pamia, h�n yritt�� tavata Bobbyn 128 00:15:12,600 --> 00:15:17,500 Ei ollenkaan hullumpi ajatus. - Oletko k��nt�nyt kelkkasi? 129 00:15:17,700 --> 00:15:23,900 Minusta heid�n pit��kin n�hd� toisensa - 130 00:15:25,500 --> 00:15:30,000 mutta me m��r��mme miten ja miss� 131 00:15:38,400 --> 00:15:40,900 Se oli oikein hyv� 132 00:15:41,200 --> 00:15:44,500 Lopetetaan nyt, ettet muutu rusinaksi 133 00:15:44,800 --> 00:15:47,300 Sin�h�n alat oppia 134 00:15:47,800 --> 00:15:50,000 Oliko mukava p�iv�? 135 00:15:50,300 --> 00:15:55,500 Huomenna opetan pid�tt�m��n henke� veden alla 136 00:15:59,700 --> 00:16:02,200 Miss� �iti on? - Tulee kohta 137 00:16:02,400 --> 00:16:05,900 Kun opit pid�tt�m��n henke�, voit uida kuin hai 138 00:16:06,000 --> 00:16:08,500 �iti! - Sielt� �iti tuleekin 139 00:16:08,800 --> 00:16:11,400 Sanoinhan ett� h�n tulee kohta 140 00:16:16,600 --> 00:16:19,000 Onko ollut hauska p�iv�? 141 00:16:19,100 --> 00:16:22,400 Kerro mit� olemme tehneet. - Me leikittiin 142 00:16:22,700 --> 00:16:27,500 John Ross ujostelee viel� muita lapsia mutta se menee ohi 143 00:16:27,700 --> 00:16:32,200 Min�kin olin ujo lapsi. - Ei uskoisi 144 00:16:33,000 --> 00:16:38,000 Ujostelen joskus viel�kin mutta meill� oli mukavaa yhdess� 145 00:16:41,700 --> 00:16:44,400 Haluan tehd� ty�t� lasten parissa 146 00:16:45,000 --> 00:16:48,800 Menet varmaan kohta naimisiin ja saat omia lapsia 147 00:16:49,100 --> 00:16:51,200 Siihen on viel� aikaa 148 00:16:51,400 --> 00:16:54,400 Ensin t�ytyy saada opinnot p��t�kseen 149 00:16:54,600 --> 00:16:59,700 Opiskelet psykologiaa? - Erikoistun lapsiin. 150 00:17:00,100 --> 00:17:04,500 Harva sinun ik�isesi poika tiet�� niin varmasti mit� haluaa 151 00:17:07,500 --> 00:17:10,100 En pid� itse�ni "poikana" 152 00:17:12,800 --> 00:17:17,100 Jouduin huolehtimaan hyvin varhain itsest�ni 153 00:17:19,000 --> 00:17:24,100 Peter, tuletko illalla hippoihin? - En varmaankaan p��se 154 00:17:25,400 --> 00:17:30,800 Tule jos p��set. - Pit�� lukea tenttiin 155 00:17:32,600 --> 00:17:36,800 Mukava ty�paikka nuorelle miehelle. Paljon n�ttej� tytt�j� 156 00:17:37,100 --> 00:17:41,900 Minulla ei ole juuri aikaa seurustella heid�n kanssaan 157 00:17:42,300 --> 00:17:44,600 Sitten en viivyt� enemp�� 158 00:17:44,800 --> 00:17:48,300 John Ross, sano n�kemiin Peterille 159 00:18:21,100 --> 00:18:23,500 Onko t��ll� tapahtunut mit��n? 160 00:18:24,100 --> 00:18:27,700 Muutama soittopyynt� vain. Ja Bobby tuli 161 00:18:27,900 --> 00:18:31,900 H�n aikoi pit�� vapaata. - H�n ei ota puheluita 162 00:18:39,800 --> 00:18:41,800 Mit� sin� t��ll� teet? 163 00:18:41,900 --> 00:18:45,600 Parempi olla t��ll� kuin ajella ymp�riins� 164 00:18:45,800 --> 00:18:48,600 En kest�nyt palata kotiin 165 00:18:50,200 --> 00:18:54,500 Tuliko mutkia matkaan? Esittik� Pam lis�vaatimuksia? 166 00:18:54,600 --> 00:19:00,700 Ei, kaikki meni hyvin siististi ja sivistyneesti 167 00:19:02,600 --> 00:19:06,500 Avioliitto katoaa kuin sit� ei olisi koskaan ollutkaan 168 00:19:06,700 --> 00:19:10,200 Tied�n. Mutta kyll� sin� sen kest�t 169 00:19:10,400 --> 00:19:12,200 Niin kai 170 00:19:12,400 --> 00:19:18,100 Sin� tarvitset yst�vi�. Se on ainoa joka auttaa 171 00:19:18,300 --> 00:19:21,000 Ollaan niin kuin veljesten tuleekin 172 00:19:21,200 --> 00:19:24,900 Milloin sy�tiin viimeksi ulkona kahdestaan? 173 00:19:25,000 --> 00:19:30,200 Ment�isiink� t�n��n? - Se voisi olla mukavaa 174 00:19:30,600 --> 00:19:33,900 Tied�n mill� sinut saa paremmalle tuulelle 175 00:19:43,400 --> 00:19:46,300 Miksi sin� k�yt t��ll�? 176 00:19:46,500 --> 00:19:50,500 Olet t��ll� joka p�iv� aamusta iltaan 177 00:19:50,800 --> 00:19:53,800 Eik� sinulla ole parempaa tekemist�? 178 00:19:54,000 --> 00:19:56,700 Min� haluan olla luonasi 179 00:19:56,900 --> 00:19:59,500 Ajattele minua 180 00:19:59,800 --> 00:20:04,600 Vaikka haluatkin seist� t��ll� tuijottamassa minua - 181 00:20:05,800 --> 00:20:08,900 minua se ei tee onnelliseksi 182 00:20:09,200 --> 00:20:13,500 Eik�s sinun pit�nyt ajatella minua? 183 00:20:13,800 --> 00:20:18,400 En halua hyl�t� sinua 184 00:20:18,800 --> 00:20:24,200 Muistutat minua koko ajan siit� mink� olen menett�nyt 185 00:20:24,900 --> 00:20:31,700 En voi pit�� sinua syliss�ni enk� koskettaa sinua 186 00:20:34,100 --> 00:20:37,800 En voi en�� rakastella kanssasi 187 00:20:42,000 --> 00:20:45,200 Parempi ett� pysyt poissa 188 00:20:46,700 --> 00:20:50,200 Et voi tehd� sit� meille, et voi 189 00:20:50,900 --> 00:20:55,100 Rakastan sinua enk� j�t� sinua 190 00:20:55,500 --> 00:20:59,400 Et kuunnellut... - Kuuntelinpas 191 00:21:04,500 --> 00:21:08,000 Ymm�rr�n milt� sinusta tuntuu 192 00:21:08,400 --> 00:21:13,100 Mutta ihmisille sattuu kaiken aikaa onnettomuuksia - 193 00:21:13,300 --> 00:21:15,500 ja sodissa haavoitutaan 194 00:21:15,700 --> 00:21:19,200 Ei heillek��n k��nnet� selk�� 195 00:21:21,300 --> 00:21:24,700 Haluan olla sinun kanssasi 196 00:21:25,000 --> 00:21:29,500 Jos torjut minut, luovut my�s el�m�st�si ja sit� en salli 197 00:21:30,100 --> 00:21:35,800 Et kai vain rupea kertomaan ihmeparannuksista? 198 00:21:36,500 --> 00:21:39,200 Niist� en tied� mit��n - 199 00:21:39,400 --> 00:21:43,800 mutta sin� el�t ja siit� olen onnellinen 200 00:21:44,400 --> 00:21:49,200 Sinunkin pit�isi olla koska el�m� on t�rkein asia 201 00:21:56,700 --> 00:22:01,300 Sinusta on tullut oikea pikku filosofi 202 00:22:02,400 --> 00:22:07,400 En j�t� sinua vaikka olisit millainen m�r�k�lli tahansa 203 00:22:07,600 --> 00:22:10,900 Sairaalassa on ihmisi� jotka auttavat sinua - 204 00:22:11,300 --> 00:22:15,100 ja min� pid�n huolta siit� ett� niin my�s tapahtuu 205 00:22:17,300 --> 00:22:20,700 Sinusta paljastui uusi piirre 206 00:22:21,000 --> 00:22:25,800 Mik� se on? - Olet oikea tyranni 207 00:22:35,200 --> 00:22:37,900 Kuka siell�? - Kukas siell� on? 208 00:22:42,800 --> 00:22:45,500 Miss� Pam on? - Lep��m�ss� 209 00:22:45,600 --> 00:22:49,800 Onko h�n sairas? - Se tapaaminen otti koville 210 00:22:50,200 --> 00:22:53,100 Menn��n pois, - Eik� menn�! 211 00:22:53,200 --> 00:22:55,900 Tulimme parantamaan depiksesi 212 00:23:00,600 --> 00:23:04,400 Pane n�tti� p��llesi, niin menn��n juhlimaan 213 00:23:04,600 --> 00:23:07,200 Kierret��n kaikki y�kerhot 214 00:23:07,400 --> 00:23:11,900 Enp� taida... - Pam haluaa varmaan olla rauhassa 215 00:23:12,100 --> 00:23:15,600 Tohtorit Graison ja Barnes huolehtivat sinusta 216 00:23:15,800 --> 00:23:19,700 Meill� on pomminvarma l��ke: kierros y�el�m�ss� 217 00:23:20,500 --> 00:23:26,700 Olin varannut p�yd�n Jovanilta. - Menn��n sitten sinne 218 00:23:27,300 --> 00:23:32,400 Pyyd�n varaamaan p�yd�n nelj�lle. - Meit� on viisi 219 00:23:32,800 --> 00:23:36,700 Menk�� te nelj� ja pit�k�� oikein hauskaa 220 00:23:37,000 --> 00:23:40,500 Ei sinun tarvitse j��d� pois. - Olen v�synyt 221 00:23:40,600 --> 00:23:42,900 Lep��n t�m�n illan 222 00:23:43,100 --> 00:23:45,400 Soita ja muuta varaus 223 00:23:45,600 --> 00:23:49,000 Varaa p�yt� nelj�lle ja Pam vaihtaa vaatteita 224 00:23:49,200 --> 00:23:51,300 N�in se k�y. 225 00:23:51,500 --> 00:23:54,500 L�hemm�ksi toisianne. Hymyilk��! 226 00:23:59,500 --> 00:24:03,800 Mit� is� teki? - Charlien teki kovasti mieli sit� palstaa - 227 00:24:04,000 --> 00:24:07,400 eik� h�n aikonut antaa kenenk��n vied� sit� 228 00:24:07,700 --> 00:24:11,000 H�n p��tti tehd� laittoman koeporauksen 229 00:24:11,300 --> 00:24:13,900 Is� oli sen farmarin kavereita - 230 00:24:14,100 --> 00:24:17,300 ja p��tti tehd� Charlielle jekun... 231 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Kukas se tuolta tulee? 232 00:24:27,200 --> 00:24:29,700 Mit� kuuluu? - Pelkk�� hyv�� 233 00:24:29,900 --> 00:24:32,500 Veljeni Bobby, Serena Wald 234 00:24:33,100 --> 00:24:36,600 Yst�v�ni Diane Kelly Houstonista 235 00:24:36,800 --> 00:24:39,800 Bobby Ewing ja J.R. Ewing 236 00:24:40,900 --> 00:24:45,100 Serena on tuomari Eckworthin tytt�rentyt�r 237 00:24:45,200 --> 00:24:46,900 Oletteko kahden? 238 00:24:47,100 --> 00:24:51,400 Halusin n�ytt�� t�m�n paikan Dianalle ennen kuin h�n palaa 239 00:24:51,700 --> 00:24:56,500 Liittyk�� seuraan. Bobby tarvitsee piristyst� 240 00:24:56,700 --> 00:24:59,100 Minulta alkavat vitsit loppua 241 00:24:59,300 --> 00:25:03,400 Emme halua h�irit�. - Ette te h�iritse 242 00:25:03,700 --> 00:25:07,400 Istukaa tuonne, siell� on enemm�n tilaa 243 00:25:08,400 --> 00:25:10,300 Tuokaa samppanjaa 244 00:25:11,400 --> 00:25:13,800 Sopiiko sinulle? - Sopii toki 245 00:25:14,700 --> 00:25:17,900 Ehk� me voimme ilahduttaa sinua 246 00:25:18,600 --> 00:25:22,000 Yritt�k�� te. Minun konstini ovat lopussa 247 00:25:23,400 --> 00:25:27,700 T�ytet��n lasit jotta juhla voi alkaa 248 00:25:28,300 --> 00:25:32,000 Serena, miten ukkisi voi? En ole n�hnyt aikoihin 249 00:25:32,200 --> 00:25:34,900 Oikein hyvin. - Hauska kuulla 250 00:25:35,100 --> 00:25:38,400 Diane, mihin sinulla on kiire? 251 00:25:38,600 --> 00:25:41,200 Palaan kotiin huomenna 252 00:25:47,700 --> 00:25:51,300 Otatteko kuvan meist�kin? 253 00:25:53,800 --> 00:25:58,000 Menk�� oikein liki ja hymyilk�� 254 00:26:13,600 --> 00:26:19,600 Ehdotan maljaa Bobbylle ja h�nen tulevalle onnelleen 255 00:26:36,500 --> 00:26:41,900 Veljesi on oikein vieh�tt�v�. - Jos pit�� tummista ja komeista 256 00:26:42,200 --> 00:26:44,400 H�n on juuri sellainen 257 00:26:44,600 --> 00:26:49,500 Ajatteletko samaa kuin min�? - Pois se minusta 258 00:26:50,400 --> 00:26:55,700 Luota vain minuun. - Sinusta on hauska tehd� kiusaa 259 00:26:56,800 --> 00:26:59,400 Te olitte kaunis n�ky 260 00:26:59,700 --> 00:27:04,400 Bobby ei suostunut tanssimaan joten istuimme t�ss� 261 00:27:04,700 --> 00:27:06,700 H�n on hyv� seuramies 262 00:27:06,900 --> 00:27:10,600 Oli hauskaa mutta minun on l�hdett�v�. - Ei kai 263 00:27:10,800 --> 00:27:12,800 Bobby, ilta on nuori 264 00:27:13,100 --> 00:27:17,700 J.R, tavataan kotona tai t�iss�. Hyv�� y�t� 265 00:27:22,800 --> 00:27:25,000 Bob, odota! 266 00:27:25,500 --> 00:27:27,700 Haluan kotiin nukkumaan 267 00:27:28,300 --> 00:27:31,300 Et sin� nuku. Istut ja murehdit koko y�n 268 00:27:32,100 --> 00:27:35,900 En olisi kutsunut tytt�j� p�yt��mme... 269 00:27:36,100 --> 00:27:39,700 En ajatellut t�llaista illanviettoa 270 00:27:39,900 --> 00:27:43,000 J�tet��n sitten tyt�t ja menn��n muualle 271 00:27:43,100 --> 00:27:46,000 Turha vaiva. Ilta maksoi jo hirve�sti 272 00:27:47,100 --> 00:27:50,500 Viini ja ruoka eiv�t vie meit� konkurssiin 273 00:27:50,700 --> 00:27:53,800 Vai ovatko Ewingien asiat niin huonosti? 274 00:27:53,900 --> 00:27:57,700 Jouduit maksamaan Serenalle ja Dianelle isot rahat 275 00:27:59,400 --> 00:28:02,300 Kyll� min� puhelintyt�t tunnen 276 00:28:02,600 --> 00:28:06,600 Minua ei huvita tuollainen illanvietto. 277 00:28:22,400 --> 00:28:26,700 Nyt olisi kahvi paikallaan. - En liiku t�st� minnek��n 278 00:28:29,800 --> 00:28:36,500 Minulle mustana. - Minulle kuorrutettu donitsi 279 00:28:44,300 --> 00:28:50,500 Yht� v�synyt olin ensimm�isten koulutanssiaisten j�lkeen 280 00:28:53,800 --> 00:28:57,300 Kaikki halusivat valvoa aamuun 281 00:29:00,000 --> 00:29:03,200 Nukahdin jonkun etupihalle 282 00:29:04,900 --> 00:29:10,800 Aivot eiv�t toimi ja p�� on t�ynn� pumpulia 283 00:29:12,700 --> 00:29:16,000 Se kai oli tarkoituskin 284 00:29:19,500 --> 00:29:23,600 Mik��n ei vie mielest�ni tapaamista asianajajien kanssa 285 00:29:24,800 --> 00:29:29,200 Halusin niin kovin puhua Bobbyn kanssa sen j�lkeen 286 00:29:29,400 --> 00:29:33,900 Sitten n�in h�net Jovanilla ja tunsin itseni narriksi 287 00:29:34,200 --> 00:29:39,800 Luulin ett� h�nkin k�rsi mutta ilmeisesti olin v��r�ss� 288 00:29:42,400 --> 00:29:45,700 Olen miettinyt kovasti eilisiltaa 289 00:29:47,800 --> 00:29:52,100 Katherine teki p�yt�varauksen 290 00:29:52,800 --> 00:29:56,600 Tiesik� h�n ett� Bobby tulisi sinne? 291 00:29:56,900 --> 00:29:59,400 Miksi olet niin ep�luuloinen? 292 00:29:59,800 --> 00:30:03,900 Soitit minulle Ranskaan ja sanoit ett� h�n jahtaa Bobbya 293 00:30:04,200 --> 00:30:06,800 Se ei pid� alkuunkaan paikkaansa 294 00:30:07,000 --> 00:30:10,400 En halua sotkea v�lej�nne - 295 00:30:10,800 --> 00:30:14,700 mutta olen n�hnyt Katherinen toisen puolen 296 00:30:15,500 --> 00:30:18,200 Sit� h�n varoo n�ytt�m�st� sinulle 297 00:30:19,100 --> 00:30:21,900 Tiesik� h�n Bobbyn tulevan Jovanille? 298 00:30:22,100 --> 00:30:26,700 Dallasissa on paljon ravintoloita. Se olisi aikamoinen sattuma 299 00:30:28,500 --> 00:30:34,300 V�li�k� tuolla. Ei Katherine pannut sit� tytt�� Bobbyn polvelle 300 00:30:39,300 --> 00:30:41,400 Eik�h�n t�m� saa hereille 301 00:30:41,900 --> 00:30:45,500 Saatiinpas sinut hengiss� pahan p�iv�n yli 302 00:30:45,700 --> 00:30:48,500 Kiitos teille kaikille 303 00:30:49,500 --> 00:30:52,300 Eilinen oli toiseksi pahin p�iv� 304 00:30:53,200 --> 00:30:56,200 Pahin on huomenna 305 00:31:43,800 --> 00:31:48,100 Luulin ett� olit sairaalassa. - K�vin jo 306 00:31:49,200 --> 00:31:54,300 Muistin juuri ett� Amos Krebbs kuoli tasan vuosi sitten 307 00:31:57,200 --> 00:32:00,200 Muistan sen 308 00:32:00,600 --> 00:32:04,100 En halunnut n�hd�k��n h�nt� kun h�n oli elossa 309 00:32:05,000 --> 00:32:08,600 Ei olisi pit�nyt menn� hautajaisiin 310 00:32:09,000 --> 00:32:12,600 Onko sinun pakko k�yd� se l�pi j�lleen kerran? 311 00:32:12,800 --> 00:32:16,900 K�vin Emporiassa viimeksi lapsena 312 00:32:18,400 --> 00:32:21,600 Miksi minun piti menn� sinne nyt? 313 00:32:22,000 --> 00:32:24,300 Lil-t�ti tarvitsi sinua 314 00:32:24,600 --> 00:32:28,900 Meid�n piti l�hte� New Yorkiin toiselle h��matkalle 315 00:32:29,200 --> 00:32:35,300 Ei olisi pit�nyt peruuttaa. Siit� alkaen on kaikki mennyt pieleen 316 00:32:35,600 --> 00:32:42,000 Jossittelu ei auta ket��n. Sinun on vain pakko kest�� 317 00:32:43,200 --> 00:32:48,200 Mutta jos en kest� syyllisyytt� siit� ett� toin Mickeyn Dallasiin? 318 00:32:48,400 --> 00:32:51,000 Ei kaikki ole vain sinun syyt�si 319 00:32:51,200 --> 00:32:56,600 Sinun on vain jaksettava, sill� monet tarvitsevat sinua 320 00:32:56,700 --> 00:33:02,600 Min� varsinkin. - Ei sinun tarvitse teeskennell� 321 00:33:12,300 --> 00:33:16,400 Aiotko juosta pakoon? 322 00:33:18,000 --> 00:33:21,900 Niin min� haluaisin tehd� - 323 00:33:24,100 --> 00:33:27,500 jos vain olisi paikka minne paeta 324 00:33:30,000 --> 00:33:33,600 Sit� ei ole eik� tule 325 00:33:49,700 --> 00:33:53,400 Laitoit aamiaista? - Seh�n on selv� 326 00:33:53,700 --> 00:33:56,100 Enk�h�n ole ansainnutkin sen 327 00:33:56,600 --> 00:34:01,200 En tied�. Joit v�h�n liikaa 328 00:34:03,500 --> 00:34:07,300 Miten naiset voivat olla niin ymm�rt�v�isi�? 329 00:34:07,500 --> 00:34:09,900 Miehet ovat niin heikkoja 330 00:34:12,100 --> 00:34:14,200 Olen t�ss� ajatellut 331 00:34:14,500 --> 00:34:19,500 Kun yritin toimittaa sinut y�ll� kotiin, sanoit ettei tarvitse 332 00:34:21,300 --> 00:34:25,300 Sue Ellen ei piittaa miss� min� nukun 333 00:34:25,700 --> 00:34:30,400 Enk� olekaan en�� kielletty hedelm�? - Et vissiin 334 00:34:31,500 --> 00:34:35,600 Dianenkin olisi pit�nyt j��d�. - Mit� v�li� sill� on? 335 00:34:36,600 --> 00:34:40,100 Olet pahalla p��ll� mutta se menee ohi 336 00:34:41,700 --> 00:34:46,100 En ollenkaan arvannut ett� puhuit Bobbysta - 337 00:34:46,300 --> 00:34:49,400 kun sanoit ottavasi kaverisi mukaan 338 00:34:49,700 --> 00:34:55,200 H�nt� pit�� k�sitell� oikein ettei mik��n mene vikaan 339 00:34:55,300 --> 00:34:59,300 Mik� voisi menn� vikaan? - He voisivat tehd� sovinnon 340 00:35:00,000 --> 00:35:03,900 Ja sit� sin� et halua? - Haluan Bobbyn parasta 341 00:35:04,600 --> 00:35:08,900 Parhaasi sin� olet tehnyt. Jaoitte yhti�nkin 342 00:35:09,500 --> 00:35:12,500 Teen jotain viel� parempaa 343 00:35:12,800 --> 00:35:19,300 S��st�n h�net silt� riesalta mink� yhti�kumppanuus aiheuttaa 344 00:35:19,800 --> 00:35:23,500 Eik� taistelu Ewing Oilista olekaan ohi? 345 00:35:40,200 --> 00:35:44,300 J.R. t��ll�. Ilta sujui nuottien mukaan 346 00:35:44,900 --> 00:35:48,500 En tiennyt ett� Mark, Cliff ja Aftonkin tulevat 347 00:35:48,600 --> 00:35:50,900 He tulivat Pamin sviittiin - 348 00:35:51,100 --> 00:35:54,600 ja annoin jalomielisesti heille p�yt�varaukseni 349 00:35:56,300 --> 00:35:59,300 Viel� yksi p�iv� selvitt�v�n� 350 00:35:59,400 --> 00:36:02,700 Kai me yhden p�iv�n pid�mme heid�t erill��n 351 00:36:04,000 --> 00:36:07,000 Aivosi toimivat tismalleen oikein. 352 00:36:17,800 --> 00:36:22,600 Kunnon meksikolaisruoka ajaa lukinverkot p��st�si 353 00:36:22,800 --> 00:36:25,700 Pelkk� ajatuskin oksettaa 354 00:36:26,200 --> 00:36:29,400 Arvaa milloin Christopher her�tti minut? 355 00:36:29,600 --> 00:36:33,700 T��ll� l�hell� on hyv� kiinalaisravintola 356 00:36:33,800 --> 00:36:36,700 Kahvila on vieress�. - Kahvi ei riit� 357 00:36:36,900 --> 00:36:40,000 Saa siell� leip��kin. Olet huolehtivainen 358 00:36:40,200 --> 00:36:45,600 Olen huolissani sinusta. - Silt� tosiaan tuntuu 359 00:36:46,000 --> 00:36:49,300 Vien sinut huomenna oikeuteenkin 360 00:36:49,800 --> 00:36:52,400 Pelk��tk� ett� muutan mieleni? 361 00:36:52,600 --> 00:36:55,400 En j�t� sinua h�d�n hetkell� 362 00:36:58,400 --> 00:37:01,300 Kyll� min� uskon ett� rakastit Bobbya 363 00:37:01,700 --> 00:37:05,600 Huomisp�iv� on vaikea enk� j�t� sinua yksin 364 00:37:08,200 --> 00:37:12,600 Yksi hyv� seuraus on kaikesta t�st� kauheasta 365 00:37:13,000 --> 00:37:15,800 Olen saanut veljeni takaisin 366 00:37:31,000 --> 00:37:34,100 Hyv�� huomenta. - Lounasaika nyt on jo 367 00:37:35,000 --> 00:37:37,300 Pit��k� leimata kellokortti? 368 00:37:37,800 --> 00:37:40,700 T�m� raportti piti katsoa. - Pinko 369 00:37:41,400 --> 00:37:45,000 Teit virheen kun l�hdit. Diane oli hulluna sinuun 370 00:37:46,900 --> 00:37:51,500 Siit�h�n sin� maksoit. Katsotaan nyt t�m� raportti 371 00:37:51,800 --> 00:37:54,000 En ole yht��n sill� tuulella 372 00:37:54,300 --> 00:37:59,300 Menn��n pelaamaan vaikka golfia tai squashia 373 00:38:00,800 --> 00:38:06,000 Mik� taka-ajatus sinulla on? - Pyyd�n anteeksi eilisiltaa 374 00:38:06,800 --> 00:38:11,400 Sinun on p��st�v� pois t��lt�. Alat kuitenkin murehtia 375 00:38:11,600 --> 00:38:17,900 Olen vain huolissani t�st� raportista. - Niin mutta... 376 00:38:18,400 --> 00:38:22,400 Vilkaise edes! - Mik� se on? 377 00:38:22,900 --> 00:38:26,500 �ljyvarannot ovat v�hentyneet viime vuoden aikana 378 00:38:26,700 --> 00:38:30,500 Kilpailu pakotti meid�t pumppaamaan enemm�n - 379 00:38:30,700 --> 00:38:33,600 eik� uusia kentti� ole. - Etk� pelk��? 380 00:38:33,800 --> 00:38:37,600 Enp� juuri. - Kysyt��n geologien mielipidett� 381 00:38:38,000 --> 00:38:41,900 Jos ei muu auta, pidet��n palaveri heti aamulla 382 00:38:42,100 --> 00:38:44,400 On ty�t�. - Menn��n lounaalle 383 00:38:44,600 --> 00:38:47,200 Tulit vasta. - Olen etuoikeutettu 384 00:38:47,400 --> 00:38:50,100 Omistan 50 prosenttia firmasta 385 00:38:59,400 --> 00:39:03,700 T�ytyy l�hte�. Vien �itisi ja Lucyn kotiin 386 00:39:04,400 --> 00:39:07,800 Kiitos k�ynnist�. - Tulen taas huomenna 387 00:39:09,400 --> 00:39:15,300 Ray, olen t�ss� ajatellut kun en voi muutakaan 388 00:39:15,900 --> 00:39:18,900 Haluan puhua kanssasi. - Mist� asiasta? 389 00:39:19,100 --> 00:39:24,000 Siit� ei voi puhua Lucyn eik� �idin kanssa 390 00:39:30,800 --> 00:39:34,100 T�st� ei sitten puhuta muille 391 00:39:35,200 --> 00:39:42,000 Luulen ett� pystyn sopeutumaan siihen mit� on tapahtunut 392 00:39:42,600 --> 00:39:44,600 Kyll� sin� pystyt 393 00:39:44,900 --> 00:39:48,300 Mit� muutakaan voin? Ammunko kuulan kalloon? 394 00:39:48,600 --> 00:39:50,300 �l� puhu tuollaisia 395 00:39:50,600 --> 00:39:57,000 Olen realisti. Kohtalo antoi n�m� kortit ja niill� on pelattava 396 00:39:57,400 --> 00:40:02,100 Suostun kaikkeen terapiaan ja kuntoutukseen mit� tarjotaan 397 00:40:03,900 --> 00:40:07,700 Paljonkin on teht�viss� jos vain paneudut siihen 398 00:40:08,000 --> 00:40:12,900 Ehk�, ehk� ei. Sopeudun kaikkeen niin kauan kun muutakaan ei ole 399 00:40:13,600 --> 00:40:20,200 Olenpa edes elossa. - Juuri niin. Olet elossa 400 00:40:21,700 --> 00:40:24,200 Se ei ole huono asia 401 00:40:24,400 --> 00:40:27,500 Autamme sinua niin paljon kuin voimme 402 00:40:30,500 --> 00:40:35,000 Nyt sitten se t�rkein asia. - Kakaise ulos 403 00:40:38,700 --> 00:40:43,400 Jos jotain tapahtuu, en tied� mit� - 404 00:40:46,500 --> 00:40:55,000 en halua el�� vihanneksena koneiden armoilla 405 00:40:56,800 --> 00:40:59,400 Se on pahinta mit� voin kuvitella 406 00:40:59,600 --> 00:41:04,200 Et saa puhua tuolla tavalla. - Minun on pakko 407 00:41:06,300 --> 00:41:13,800 Jos niin tapahtuu, �lk�� j�tt�k� minua siihen tilaan 408 00:41:17,500 --> 00:41:20,800 Ei sinulle k�y sill� tavalla 409 00:41:21,700 --> 00:41:25,200 N�en siit� yht� mittaa painajaisia 410 00:41:27,900 --> 00:41:31,400 Olen mieluummin kuollut kuin sellainen 411 00:41:38,600 --> 00:41:41,700 Otin vapauden kutsua itseni p�iv�lliselle 412 00:41:41,900 --> 00:41:45,800 Se on hyv�. S��styinp� J.R:n seuralta 413 00:41:46,400 --> 00:41:49,800 Olisi helpompaa olla reilusti riidoissa 414 00:41:50,000 --> 00:41:53,400 H�nen huolenpitonsa on ep�ilytt�v�� 415 00:41:53,600 --> 00:41:58,700 J.R. taitaa kuitenkin tosissaan v�litt�� sinusta 416 00:42:00,100 --> 00:42:03,000 Onhan t�m� sinulle raskasta aikaa 417 00:42:03,900 --> 00:42:10,500 Olen ollut soittamaisillani Pamille v�h�n v�li� 418 00:42:13,700 --> 00:42:18,300 Mutta h�nh�n itse halusi erota. - Minusta h�n on v��r�ss� 419 00:42:20,200 --> 00:42:23,500 Oikeassa tai v��r�ss�. V�li�k� tuolla en�� 420 00:42:26,400 --> 00:42:29,200 Ajattelin tulla huomenna oikeuteen 421 00:42:30,400 --> 00:42:34,800 Niin ei yleens� tehd� kun sopuerosta on kyse 422 00:42:35,400 --> 00:42:39,700 Haluan olla l�sn� kun ulko- puoliset ratkaisevat kohtaloni 423 00:42:40,100 --> 00:42:43,000 Onkohan se viisasta? 424 00:42:43,200 --> 00:42:48,400 Jos tulet sinne, Pam luulee ett� tulit kiusaamaan h�nt� 425 00:42:48,700 --> 00:42:53,400 Eth�n sin� sellaista halua. - Onhan sekin n�k�kanta 426 00:42:54,300 --> 00:42:57,000 Pysy poissa, se on parasta 427 00:42:58,900 --> 00:43:02,500 Onko n�lk�? Saanko ruokalistan? 428 00:43:05,900 --> 00:43:10,000 Viime vuoden pumppaukset vajensivat varantoja melkoisesti 429 00:43:10,200 --> 00:43:15,200 Jos uusia l�yt�j� ei tehd� pian, tuotanto romahtaa 430 00:43:15,800 --> 00:43:18,500 Voidaanko sopimukset t�ytt��? 431 00:43:18,800 --> 00:43:22,200 Puoleksi vuodeksi. Sitten olemme pulassa 432 00:43:22,800 --> 00:43:25,900 Sit� ennen l�yd�mme uusia �ljyl�hteit� 433 00:43:26,100 --> 00:43:31,600 Se on v�ltt�m�t�nt� koska vanhat kent�t alkavat ehty� 434 00:43:32,100 --> 00:43:33,800 Is�nne l�ysi ne 435 00:43:34,100 --> 00:43:39,100 Yrit�mme saada �ljyn niist� ulos mutta se k�y kalliiksi 436 00:43:39,500 --> 00:43:43,400 Ewing Oilin omistus ratkeaa parin viikon sis�ll� 437 00:43:43,800 --> 00:43:48,400 Sitten voidaan ryhty� tositoimiin yhti�n saattamiseksi kuntoon 438 00:43:49,200 --> 00:43:52,400 Kiitos kun tulitte 439 00:43:58,000 --> 00:44:02,500 Miksi odotetaan kaksi viikkoa? Mit� voi tapahtua siin� ajassa? 440 00:44:02,700 --> 00:44:06,600 Sin� tarvitset sen ajan ett� p��si selvenee 441 00:44:07,400 --> 00:44:10,500 Kello on kymmenen, minun t�ytyy soittaa 442 00:44:13,100 --> 00:44:15,700 Mit� nyt? - Ei mit��n 443 00:44:18,000 --> 00:44:21,100 Avioliittoni vain p��ttyy n�ill� hetkill� 444 00:44:23,600 --> 00:44:28,800 Asia 5706, Ewing vastaan Ewing. Avioerokanne 445 00:44:30,500 --> 00:44:34,500 Herra Garrity, te edustanette kantajaa? 446 00:44:34,700 --> 00:44:37,100 Rouva Pamela Ewingi� 447 00:44:39,300 --> 00:44:42,500 Herra Moran edustaa vastaajaa 448 00:44:42,600 --> 00:44:45,300 Herra Bobby Ewing ei ole l�sn� 449 00:44:45,400 --> 00:44:49,900 Osapuolet ovat sopineet omaisuuden jaosta 450 00:44:51,100 --> 00:44:54,900 Osapuolilla on my�s alaik�inen lapsi 451 00:44:55,100 --> 00:45:02,700 Onko huoltajuudesta ja tapaamis- oikeudesta sovittu? - Kyll� on 452 00:45:10,500 --> 00:45:12,300 Rouva Ewing 453 00:45:15,600 --> 00:45:21,200 Oletteko yritt�neet p��st� sovintoon? - Olemme 454 00:45:22,800 --> 00:45:30,800 Te kaksi ette siis halua en�� jatkaa avioliittoa? - N�in on 455 00:45:32,200 --> 00:45:36,200 Eip� t�ss� sitten en�� muuta 456 00:45:37,500 --> 00:45:41,300 Pari tuomitaan avioeroon. Kymmenen minuutin tauko 457 00:45:43,500 --> 00:45:45,900 Pam, se on nyt ohi 38157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.