Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,865 --> 00:02:13,560
Rosebud.
2
00:02:17,604 --> 00:02:19,037
Rosebud.
3
00:02:21,674 --> 00:02:23,301
Rosebud.
4
00:02:33,786 --> 00:02:37,222
You're gonna die.
Every last one of you.
5
00:02:37,290 --> 00:02:39,281
I'm sorry to give you
the bad news,
6
00:02:39,459 --> 00:02:40,756
but that's a fact.
7
00:02:40,827 --> 00:02:44,263
Death, sooner or later.
Show me those dials.
8
00:02:44,731 --> 00:02:47,029
And the woman sitting next to
the man in the check suit.
9
00:02:47,100 --> 00:02:49,568
Spread out. Give yourself
some living space.
10
00:02:49,636 --> 00:02:52,002
If we wanted you
next to each other,
11
00:02:52,105 --> 00:02:54,699
we'd fill this hall and I'd
make another $100,000.
12
00:02:54,774 --> 00:02:56,469
But you
wouldn't get the point.
13
00:02:56,543 --> 00:02:59,239
And the point is
take control.
14
00:03:00,513 --> 00:03:02,504
Take control
of your own space,
15
00:03:03,216 --> 00:03:04,774
your own lives,
16
00:03:05,852 --> 00:03:07,410
your own responses.
17
00:03:07,921 --> 00:03:09,889
We don't want you
crammed in,
18
00:03:09,956 --> 00:03:13,722
contaminating each other
with your nasty little fears
19
00:03:14,194 --> 00:03:15,752
and insecurities.
20
00:03:15,929 --> 00:03:18,261
And if you don't think that
you're that kind of a girl
21
00:03:18,331 --> 00:03:19,491
or that kind of a boy,
22
00:03:19,566 --> 00:03:20,897
then what are you
doing here
23
00:03:20,967 --> 00:03:23,492
shoveling out your hard-earned
money to the good doctor?
24
00:03:25,104 --> 00:03:29,200
Now, did anybody forget
to twist his dial?
25
00:03:29,275 --> 00:03:30,708
No.
No.
26
00:03:30,777 --> 00:03:32,267
Oh, Come on,
I can't hear that.
27
00:03:32,345 --> 00:03:34,074
No, Dr. Mason!
28
00:03:34,147 --> 00:03:36,240
No, Dr. Mason!
29
00:03:36,316 --> 00:03:38,614
Good. Charlie,
30
00:03:39,886 --> 00:03:41,751
how did they do
on the word death?
31
00:03:50,730 --> 00:03:51,992
They didn't like death.
32
00:03:52,065 --> 00:03:53,498
Negative 8 dB on that one.
33
00:03:53,566 --> 00:03:54,794
Thank you, Charlie.
34
00:03:54,867 --> 00:03:57,062
You're not really sure
what death means,
35
00:03:57,136 --> 00:03:58,967
but you don't like it.
You don't like the word.
36
00:03:59,038 --> 00:04:00,562
You're bothered
by the word mother
37
00:04:00,640 --> 00:04:03,438
and you're afraid
of the word father. Words!
38
00:04:04,310 --> 00:04:06,540
Food, money, boss,
wife, sex.
39
00:04:06,946 --> 00:04:08,538
Mommy and daddy
started setting you up
40
00:04:08,615 --> 00:04:10,810
right from the cradle,
conditioning you.
41
00:04:10,883 --> 00:04:13,408
They took control
with the control words.
42
00:04:13,486 --> 00:04:16,751
Then the words took control.
Now, who's got the control?
43
00:04:16,823 --> 00:04:18,688
I've got the control.
44
00:04:19,792 --> 00:04:23,956
The words locked you into
your locked-up little lives.
45
00:04:25,064 --> 00:04:27,498
Now we're gonna teach you
how to smash the lock.
46
00:04:28,134 --> 00:04:29,499
Laurel, Hardy.
47
00:04:33,840 --> 00:04:36,001
They're not very bright, but
they answer to their names.
48
00:04:36,075 --> 00:04:37,542
What name
do you answer to?
49
00:04:37,610 --> 00:04:39,043
All right.
50
00:04:39,145 --> 00:04:41,238
I'm going out
and eating lunch.
51
00:04:41,314 --> 00:04:43,077
A nice, big lunch.
52
00:04:43,149 --> 00:04:44,173
But you're
not gonna eat
53
00:04:44,250 --> 00:04:46,480
until the facilitators
tell you that you can eat.
54
00:04:46,552 --> 00:04:48,679
Oh, you'll earn
that privilege.
55
00:04:48,755 --> 00:04:51,519
Burt, lan and Betty
will help you with that.
56
00:04:51,724 --> 00:04:53,783
They're going to
hear you count.
57
00:04:53,860 --> 00:04:55,521
Count backwards
from a hundred,
58
00:04:55,595 --> 00:04:57,859
count yourselves right back
into the cradle.
59
00:04:57,930 --> 00:05:00,262
Now, start counting.
100...
60
00:05:00,333 --> 00:05:02,893
99, 98,
61
00:05:02,969 --> 00:05:05,199
97, 96,
62
00:05:05,271 --> 00:05:07,831
95, 94,
63
00:05:07,907 --> 00:05:10,535
93, 92...
64
00:05:10,610 --> 00:05:12,373
What's on the docket,
Charlie?
65
00:05:12,445 --> 00:05:13,912
You wanted to check
the foreign language tapes.
66
00:05:13,980 --> 00:05:15,004
Oh, they'll wait.
67
00:05:15,081 --> 00:05:16,981
And the seminar for
the new facilitator group.
68
00:05:17,050 --> 00:05:18,984
Oh, God preserve us.
69
00:05:19,319 --> 00:05:20,616
Come on in.
70
00:05:23,423 --> 00:05:24,549
Laurel, Hardy.
71
00:05:24,624 --> 00:05:25,784
Come on.
Come on.
72
00:05:28,528 --> 00:05:31,053
Charlie, Charlie,
73
00:05:31,197 --> 00:05:32,926
I grow weary.
74
00:05:32,999 --> 00:05:34,864
You should try the Institute
for Life Control.
75
00:05:34,934 --> 00:05:35,958
Will that save me?
76
00:05:36,035 --> 00:05:37,093
From what?
77
00:05:37,170 --> 00:05:39,104
The Institute
for Life Control.
78
00:05:41,274 --> 00:05:43,504
Let's run away
and be Indians, Charlie.
79
00:05:45,178 --> 00:05:46,338
Do you miss her?
80
00:05:46,646 --> 00:05:47,840
Lorraine?
81
00:05:48,314 --> 00:05:49,645
Lorraine's dead.
82
00:05:49,982 --> 00:05:51,574
You never talk about it.
83
00:05:52,251 --> 00:05:54,981
The car went over the cliff.
She stopped living.
84
00:05:55,054 --> 00:05:58,046
I can't do that.
Not even for her.
85
00:06:01,594 --> 00:06:03,357
It wasn't that good a
marriage, if you wanna know.
86
00:06:03,429 --> 00:06:04,453
Eric.
87
00:06:04,530 --> 00:06:06,191
She was seeing somebody else.
88
00:06:06,966 --> 00:06:09,594
Somebody.
I don't know who.
89
00:06:10,703 --> 00:06:11,965
Lover.
90
00:06:14,874 --> 00:06:17,001
Well, you still want me
to talk about it?
91
00:06:18,244 --> 00:06:19,438
No.
92
00:06:21,013 --> 00:06:23,243
Come on, let's get out of here
and play some tennis.
93
00:06:23,316 --> 00:06:25,477
Well, I thought you'd
never ask. Your place?
94
00:06:25,551 --> 00:06:28,543
I have an annual physical
with Ernie Garrison.
95
00:06:28,688 --> 00:06:30,053
Take me a couple of hours.
96
00:06:30,123 --> 00:06:32,091
If I'm late,
just let yourself in
97
00:06:32,158 --> 00:06:33,557
and make yourself at home.
98
00:06:33,626 --> 00:06:34,854
I'll meet you
at the house at 3:00.
99
00:06:34,927 --> 00:06:37,157
Yes, sir... Boss.
Tennis at 3:00.
100
00:06:37,230 --> 00:06:40,393
Oh, Charlie, will you do me a favor and
take those clowny Dobermans for me?
101
00:06:40,466 --> 00:06:41,490
My pleasure.
102
00:06:42,068 --> 00:06:43,330
Don't let them
push you around.
103
00:06:43,403 --> 00:06:45,371
Come on, gang.
Let's go.
104
00:06:47,006 --> 00:06:48,564
Goodbye, Charlie.
105
00:06:48,641 --> 00:06:50,040
I'll see you
at 3:00.
106
00:07:00,353 --> 00:07:03,049
Terrific. You ought to do
this for money.
107
00:07:03,122 --> 00:07:04,885
Is this the best
you can do?
108
00:07:05,358 --> 00:07:06,791
Well, let's find out.
109
00:07:30,716 --> 00:07:34,675
All right, everybody out.
Scram. Go on. Beat it.
110
00:07:41,494 --> 00:07:42,483
Pow!
111
00:08:11,057 --> 00:08:13,685
We'll do a resting
trace for five minutes.
112
00:08:14,961 --> 00:08:16,326
Then I'll be back.
113
00:08:16,395 --> 00:08:17,623
Thanks, Ernie.
114
00:08:55,034 --> 00:08:57,264
Take it easy,
it's not for you.
115
00:08:58,871 --> 00:08:59,963
Dr. Mason's residence.
116
00:09:00,039 --> 00:09:01,438
Charlie, it's Eric.
117
00:09:01,541 --> 00:09:04,408
This damn physical's taking
longer than I expected.
118
00:09:04,944 --> 00:09:06,809
I'll get there when I can.
119
00:09:06,879 --> 00:09:07,903
Whenever.
120
00:09:07,980 --> 00:09:09,140
Oh, Charlie,
121
00:09:09,215 --> 00:09:12,013
help me settle an argument
with this big-shot doctor.
122
00:09:12,084 --> 00:09:15,611
Ernie won't take an expert's
word for it, so you tell him.
123
00:09:15,688 --> 00:09:18,179
Now, in the movie
Citizen Kane
124
00:09:18,257 --> 00:09:20,225
what was written
on Kane's sled?
125
00:09:20,293 --> 00:09:23,524
I mean, exactly what
was written there?
126
00:09:24,030 --> 00:09:27,261
Well, the sled's hanging
in your den it says "Rosebud."
127
00:09:29,702 --> 00:09:31,067
You hear that, Ernie?
128
00:09:31,137 --> 00:09:33,367
Here, Charlie,
I'm holding up the phone.
129
00:09:33,439 --> 00:09:36,033
You tell him
nice and loud.
130
00:09:37,343 --> 00:09:38,674
Rosebud.
131
00:09:43,382 --> 00:09:44,747
Eric.
132
00:10:04,837 --> 00:10:06,327
Any pain now?
133
00:10:07,340 --> 00:10:10,070
No, I never felt better
in my life.
134
00:10:48,280 --> 00:10:51,579
No more ball. When I say
that's it, that's it.
135
00:10:51,817 --> 00:10:54,650
All right, one more time
and that's it.
136
00:11:03,729 --> 00:11:06,129
All right, officer,
they're all yours.
137
00:11:09,168 --> 00:11:10,567
Lieutenant.
138
00:11:11,971 --> 00:11:13,302
They're my dogs.
139
00:11:13,472 --> 00:11:15,599
Oh, I'm terribly sorry, sir.
140
00:11:15,775 --> 00:11:17,367
You must be Dr. Mason.
141
00:11:18,644 --> 00:11:19,838
Here I am,
142
00:11:19,912 --> 00:11:22,244
playing away with these dogs
as if nothing happened.
143
00:11:22,782 --> 00:11:25,683
I know what a terrible shock
this must have been, sir,
144
00:11:25,751 --> 00:11:28,151
I mean coming home and...
145
00:11:28,220 --> 00:11:29,847
From the doctor and all,
146
00:11:29,955 --> 00:11:33,288
and finding out
what happened to Mr. Hunter.
147
00:11:33,492 --> 00:11:37,019
I'm Lieutenant Columbo, sir.
Homicide.
148
00:11:37,363 --> 00:11:39,228
I'm afraid, sir,
149
00:11:40,032 --> 00:11:42,023
that we have to make out
a police report
150
00:11:42,101 --> 00:11:43,432
in every death, sir,
151
00:11:43,502 --> 00:11:45,902
where the victim wasn't
under a doctor's care.
152
00:11:45,971 --> 00:11:47,666
Are you
a physician yourself?
153
00:11:47,740 --> 00:11:50,368
No, no. My doctorate's
in psychology.
154
00:11:51,577 --> 00:11:53,101
You're very tall, sir.
155
00:11:53,846 --> 00:11:55,473
For a psychologist?
156
00:11:55,548 --> 00:11:58,278
Or for someone whose dogs
just killed his best friend?
157
00:11:58,784 --> 00:12:01,480
It was just
a general observation, sir.
158
00:12:01,821 --> 00:12:04,016
You're an acute observer,
Lieutenant.
159
00:12:07,093 --> 00:12:08,526
What'll happen
to my dogs?
160
00:12:10,162 --> 00:12:11,356
Well, for now,
161
00:12:11,430 --> 00:12:13,796
they're being held by
the Animal Regulation people.
162
00:12:15,134 --> 00:12:16,465
And then put away?
163
00:12:16,535 --> 00:12:18,059
Well that's
up to the court, sir,
164
00:12:18,137 --> 00:12:19,866
but I'm afraid
under the circumstances...
165
00:12:19,939 --> 00:12:22,407
I'm not arguing
the point, Lieutenant.
166
00:12:22,908 --> 00:12:25,069
Obviously,
they have to be destroyed.
167
00:12:26,612 --> 00:12:28,307
Oh, Dr. Mason.
168
00:12:30,483 --> 00:12:31,848
Dr. Mason.
169
00:12:34,920 --> 00:12:36,444
Excuse me, sir.
170
00:12:37,757 --> 00:12:41,284
Are you Dr. Eric Mason,
the mind control doctor?
171
00:12:41,360 --> 00:12:43,954
Not mind control,
life control.
172
00:12:44,029 --> 00:12:46,190
There's a difference, Lieutenant.
I'm not a Svengali.
173
00:12:46,265 --> 00:12:48,699
Oh, I didn't mean
to imply, sir.
174
00:12:48,934 --> 00:12:52,426
Just last night my wife was
talking about your institute.
175
00:12:52,605 --> 00:12:56,097
Oh, you're a very famous
psychologist, sir.
176
00:12:56,575 --> 00:12:59,442
Mrs. Columbo,
she's highly enthusiastic
177
00:12:59,512 --> 00:13:01,946
about taking one of
your 48-hour sessions
178
00:13:02,014 --> 00:13:03,914
to study control, sir.
179
00:13:04,683 --> 00:13:07,208
I understand her enthusiasm,
Lieutenant.
180
00:13:07,520 --> 00:13:10,614
But it seems that I can't
even control my own dogs.
181
00:13:11,056 --> 00:13:13,820
Well, you know, that's
been bothering me, too, sir.
182
00:13:13,893 --> 00:13:16,054
They don't seem
to need much controlling.
183
00:13:16,295 --> 00:13:18,661
I mean they're
very affectionate animals.
184
00:13:18,731 --> 00:13:20,665
I hit it off with them
right away.
185
00:13:20,733 --> 00:13:22,997
They hit it off
with everybody, Lieutenant.
186
00:13:23,335 --> 00:13:24,893
Until today, sir.
187
00:13:26,705 --> 00:13:29,936
Yes. Until today.
188
00:13:30,776 --> 00:13:33,006
Uh, were they
trained, sir?
189
00:13:33,078 --> 00:13:35,410
I mean, some kind
of guard dog training?
190
00:13:35,848 --> 00:13:38,339
The only training they've
had is to be affectionate.
191
00:13:38,851 --> 00:13:41,285
The victim,
Mr. Charles Hunter...
192
00:13:41,353 --> 00:13:42,342
Dr. Hunter.
193
00:13:43,289 --> 00:13:44,813
Dr. Hunter, sir.
194
00:13:45,291 --> 00:13:48,454
Did the dogs get along
with Dr. Hunter, too?
195
00:13:48,761 --> 00:13:49,955
With everyone.
196
00:13:50,329 --> 00:13:52,490
Including
Miss Joanne Nicholls, sir?
197
00:13:52,565 --> 00:13:55,398
Look, I don't know how many
ways I can say it, Lieutenant.
198
00:13:55,467 --> 00:13:56,832
Right, sir.
199
00:13:57,970 --> 00:13:59,631
According to Sergeant Burke,
200
00:13:59,705 --> 00:14:01,229
Miss Nicholls called in
her report
201
00:14:01,307 --> 00:14:04,902
just after 3:00 while you were
still at the doctor's.
202
00:14:05,311 --> 00:14:06,300
Um...
203
00:14:07,813 --> 00:14:10,145
I understand
she lives with you, sir.
204
00:14:10,216 --> 00:14:11,478
Not with me.
205
00:14:11,650 --> 00:14:14,312
On the premises.
In the guesthouse.
206
00:14:14,386 --> 00:14:15,546
Right.
207
00:14:15,621 --> 00:14:16,918
I've never believed the myth
208
00:14:16,989 --> 00:14:19,787
about Dobermans turning
into spontaneous killers.
209
00:14:22,027 --> 00:14:24,257
I still can't get it
through my mind.
210
00:14:25,631 --> 00:14:27,098
Something happened.
211
00:14:28,500 --> 00:14:31,128
Charlie must've done something
to provoke an attack.
212
00:14:32,104 --> 00:14:34,402
Can we just step
into the house?
213
00:14:42,882 --> 00:14:45,874
It's a
remarkable room, sir.
214
00:14:46,085 --> 00:14:47,950
I've never seen
anything like it.
215
00:14:49,421 --> 00:14:52,413
All this memorabilia.
216
00:14:52,491 --> 00:14:56,154
All these wonderful things.
217
00:14:56,896 --> 00:15:00,161
It's easy to see, sir, that
you're a fanatic film buff.
218
00:15:01,300 --> 00:15:04,701
We all need our dream
worlds, Lieutenant.
219
00:15:04,770 --> 00:15:07,739
Even psychologists.
Are you a collector?
220
00:15:07,806 --> 00:15:09,933
Oh, no, sir.
I wouldn't know where to begin.
221
00:15:13,245 --> 00:15:16,146
W.C. Fields.
222
00:15:16,548 --> 00:15:19,517
Now, sir,
there was a genius.
223
00:15:20,519 --> 00:15:21,850
This was his pool cue.
224
00:15:26,492 --> 00:15:27,857
Look at that.
225
00:15:28,727 --> 00:15:30,524
And this is
his pool table.
226
00:15:33,666 --> 00:15:34,860
No.
227
00:15:34,934 --> 00:15:36,526
Oh, yes, Lieutenant.
228
00:15:39,672 --> 00:15:41,071
May I, sir?
229
00:15:41,140 --> 00:15:42,402
Please.
230
00:15:46,545 --> 00:15:48,911
W.C. Fields.
231
00:15:54,253 --> 00:15:57,814
See if I can hit this
in the corner pocket.
232
00:16:01,627 --> 00:16:04,118
What I wanted to ask you, sir,
233
00:16:05,397 --> 00:16:07,228
when you knew that
you were gonna be late
234
00:16:07,299 --> 00:16:08,766
for your tennis game,
235
00:16:09,601 --> 00:16:11,364
did you happen to call
Dr. Hunter
236
00:16:11,437 --> 00:16:12,836
to tell him
you were going to be late?
237
00:16:12,905 --> 00:16:15,601
No. We both knew
I might be held up.
238
00:16:16,575 --> 00:16:18,543
But not as late
as it turned out.
239
00:16:18,644 --> 00:16:20,236
Not as late, no.
240
00:16:21,647 --> 00:16:23,274
Do you enjoy games,
Lieutenant?
241
00:16:23,482 --> 00:16:25,245
I've never had time
for them, sir.
242
00:16:26,018 --> 00:16:28,612
But I'm sure you're
very good at games.
243
00:16:29,254 --> 00:16:31,848
Having your own
tennis court and all.
244
00:16:37,229 --> 00:16:39,527
Oh, this looks
very old, sir.
245
00:16:41,400 --> 00:16:44,665
Oh, that. It's an old movie
light I picked up last week.
246
00:16:44,737 --> 00:16:46,261
It's called
a baby spot.
247
00:16:46,605 --> 00:16:49,130
I'll work on it
and clean it up like those.
248
00:16:50,909 --> 00:16:53,901
Would you have been
expecting a phone call?
249
00:16:59,084 --> 00:17:00,574
This sled, sir.
250
00:17:01,153 --> 00:17:02,518
What would
this be for?
251
00:17:02,821 --> 00:17:04,118
It's priceless.
252
00:17:04,490 --> 00:17:06,287
From the movie
Citizen Kane.
253
00:17:06,392 --> 00:17:08,121
With Orson Welles?
254
00:17:08,761 --> 00:17:11,821
Oh, that was
a terrific movie, sir.
255
00:17:12,664 --> 00:17:15,929
Mrs. Colombo, she claims
that's a masterpiece.
256
00:17:16,235 --> 00:17:18,726
I'll tell Mr. Welles
that she approved.
257
00:17:19,171 --> 00:17:20,763
Could we get on,
Lieutenant?
258
00:17:20,839 --> 00:17:22,431
I was going to
ask you, sir,
259
00:17:22,508 --> 00:17:26,000
if you would've been expecting
a phone call around 3:00.
260
00:17:26,345 --> 00:17:28,108
I mean,
if you had been home,
261
00:17:28,514 --> 00:17:31,506
would you be expecting
someone to call?
262
00:17:31,617 --> 00:17:33,141
Nobody specific.
263
00:17:33,318 --> 00:17:36,219
I'd like you to be sure
about that, sir.
264
00:17:36,522 --> 00:17:38,285
Lord knows,
after what happened here,
265
00:17:38,357 --> 00:17:40,348
you'd be entitled
to be confused
266
00:17:40,426 --> 00:17:42,291
about something
like a telephone call.
267
00:17:42,361 --> 00:17:44,852
I appreciate the dispensation,
Lieutenant,
268
00:17:44,930 --> 00:17:46,864
but I'm still capable
of recalling
269
00:17:46,932 --> 00:17:48,524
whether or not
I was expecting a call.
270
00:17:48,600 --> 00:17:50,693
I was not expecting a call.
271
00:17:53,172 --> 00:17:56,073
I wouldn't, sir.
Not if you're headed for the kitchen.
272
00:17:56,141 --> 00:17:59,599
To tell you the truth, sir,
it's pretty awful in there.
273
00:17:59,711 --> 00:18:02,271
I wouldn't go in there
until they cleaned it up.
274
00:18:08,253 --> 00:18:09,811
Was there
a particular point
275
00:18:09,888 --> 00:18:11,378
you wanted to make
about Charlie
276
00:18:11,457 --> 00:18:12,822
or the dogs?
277
00:18:13,859 --> 00:18:16,760
Oh, right, sir.
I almost forgot.
278
00:18:18,597 --> 00:18:19,996
Is that
a real phone?
279
00:18:20,065 --> 00:18:21,293
Of course.
280
00:18:29,274 --> 00:18:31,003
It's unplugged,
sir.
281
00:18:32,411 --> 00:18:34,140
There by the baseboard.
282
00:18:36,949 --> 00:18:38,814
What I wanted
to show you, sir,
283
00:18:39,218 --> 00:18:42,016
the kitchen phone
is a wall telephone,
284
00:18:42,087 --> 00:18:43,349
just like this one.
285
00:18:43,989 --> 00:18:45,422
The way we found it,
286
00:18:46,358 --> 00:18:48,849
the receiver
was hanging like this.
287
00:18:49,461 --> 00:18:51,554
It's still hanging
in there, sir.
288
00:18:51,630 --> 00:18:53,097
The kitchen phone.
289
00:18:54,566 --> 00:18:56,761
That's the way
it's hanging now
290
00:18:57,336 --> 00:18:58,963
and that's the way
it was hanging
291
00:18:59,037 --> 00:19:00,368
when I first found it.
292
00:19:00,906 --> 00:19:02,032
You understand?
293
00:19:02,107 --> 00:19:04,371
Yes, I understand.
You make it very clear, Lieutenant.
294
00:19:04,443 --> 00:19:06,536
Well,
that's the point, sir.
295
00:19:06,979 --> 00:19:09,470
You said that
just prior to the attack,
296
00:19:09,548 --> 00:19:11,379
what Charlie
must've been doing
297
00:19:11,450 --> 00:19:12,678
was provoking the dogs.
298
00:19:12,751 --> 00:19:15,276
I say what he
must've been doing
299
00:19:15,921 --> 00:19:19,220
was standing there
talking on the telephone.
300
00:19:21,293 --> 00:19:24,023
Well, that seems
a reasonable assumption.
301
00:19:24,229 --> 00:19:25,856
But when the dogs
went wild,
302
00:19:25,931 --> 00:19:28,525
couldn't the phone have been
knocked off the hook?
303
00:19:29,468 --> 00:19:31,231
Not if you listen
to the phone, sir.
304
00:19:35,607 --> 00:19:37,074
What you're hearing, sir,
305
00:19:37,142 --> 00:19:39,133
is the sound coming
from the kitchen phone.
306
00:19:39,778 --> 00:19:41,609
And that's
the same sound
307
00:19:41,680 --> 00:19:44,114
that I heard
when I first arrived
308
00:19:44,183 --> 00:19:47,084
and I put the kitchen receiver
to my ear.
309
00:19:47,920 --> 00:19:49,945
And what does that
tell you, Lieutenant?
310
00:19:50,055 --> 00:19:52,148
It's a fast busy signal, sir.
311
00:19:52,291 --> 00:19:55,089
If the phone had been
knocked off the hook,
312
00:19:55,160 --> 00:19:57,754
what we would be hearing
is a steady tone.
313
00:19:58,630 --> 00:20:02,430
No, sir,
your kitchen phone rang.
314
00:20:02,801 --> 00:20:05,998
And your friend answered it.
You can count on that, sir.
315
00:20:06,071 --> 00:20:08,869
Well, since we seem to be playing
some kind of a mind game,
316
00:20:08,941 --> 00:20:11,808
couldn't Charlie have been calling
out on the kitchen phone?
317
00:20:12,411 --> 00:20:13,639
No, sir.
318
00:20:14,179 --> 00:20:17,376
In that case we would be
hearing a steady tone.
319
00:20:18,517 --> 00:20:21,509
With a fast busy signal,
we know
320
00:20:21,954 --> 00:20:23,751
the call came in.
321
00:20:24,590 --> 00:20:25,852
That's a fact, sir.
322
00:20:25,924 --> 00:20:27,824
I checked
with the telephone district.
323
00:20:29,261 --> 00:20:31,627
Well, you seem to have won
the game, Lieutenant.
324
00:20:31,697 --> 00:20:32,891
I accept your fact.
325
00:20:33,932 --> 00:20:37,493
That still leaves the question
of why the dogs attacked.
326
00:20:37,869 --> 00:20:39,837
You see
what I mean, sir?
327
00:20:39,905 --> 00:20:43,341
It certainly has been a tragic
year for you, hasn't it, sir?
328
00:20:44,042 --> 00:20:46,704
I mean,
with your wife's death
329
00:20:47,346 --> 00:20:49,405
just six months ago,
and now this.
330
00:20:49,815 --> 00:20:51,305
Well, you know,
331
00:20:52,184 --> 00:20:54,744
we all have to deal
with our emotions
332
00:20:55,187 --> 00:20:58,714
and my first instinct is
always to turn to a friend.
333
00:20:59,324 --> 00:21:02,816
And the first friend
I think of is Charlie.
334
00:21:03,662 --> 00:21:05,687
And then
Laurel and Hardy.
335
00:21:05,764 --> 00:21:07,664
Laurel and Hardy,
sir?
336
00:21:07,766 --> 00:21:08,892
My dogs.
337
00:21:09,434 --> 00:21:11,231
I should've known.
338
00:21:15,440 --> 00:21:18,341
You certainly have
a beautiful home here, sir.
339
00:21:19,611 --> 00:21:21,806
It's like something
out of a movie itself.
340
00:21:21,880 --> 00:21:24,075
It belonged to
Theda Bara.
341
00:21:24,149 --> 00:21:27,949
You see, when I leave
the Institute, Lieutenant,
342
00:21:28,253 --> 00:21:29,948
even I live
in a dream world.
343
00:21:30,022 --> 00:21:31,887
Oh, there's nothing
dreamy about you, sir
344
00:21:31,957 --> 00:21:34,084
not the way those thousands
of people depend on you
345
00:21:34,159 --> 00:21:35,751
for peace of mind.
346
00:21:35,827 --> 00:21:39,263
Well, we'll be seeing
more of each other, sir,
347
00:21:39,331 --> 00:21:41,731
until the investigation
is settled.
348
00:21:43,902 --> 00:21:45,267
Lieutenant,
349
00:21:47,339 --> 00:21:49,807
it's not that I haven't been
impressed by your company,
350
00:21:49,875 --> 00:21:52,002
but what is there to settle?
351
00:21:52,077 --> 00:21:54,671
Well, there's that
telephone again, sir.
352
00:21:55,113 --> 00:21:57,980
You see,
whoever called Dr. Hunter
353
00:21:59,017 --> 00:22:02,817
must've heard those awful
sounds in the kitchen, sir.
354
00:22:02,888 --> 00:22:06,051
Must've heard the dogs
and a man dying.
355
00:22:06,158 --> 00:22:08,592
Dying and screaming, sir.
356
00:22:08,660 --> 00:22:10,855
And nobody called the police.
357
00:22:11,196 --> 00:22:14,893
We never got a report, sir.
Not a single one.
358
00:22:14,966 --> 00:22:18,094
Except for the young girl
down here in the guesthouse.
359
00:22:18,170 --> 00:22:20,035
So you can see,
360
00:22:20,105 --> 00:22:21,595
we would like to know
361
00:22:21,673 --> 00:22:23,698
who made that
telephone call, sir.
362
00:22:24,609 --> 00:22:28,204
You understand, sir.
Good day, sir.
363
00:22:52,404 --> 00:22:54,395
I came in
and he was on the floor.
364
00:22:55,741 --> 00:22:57,732
And the dogs were
at his throat.
365
00:22:59,378 --> 00:23:01,107
I tried
366
00:23:01,713 --> 00:23:03,442
but I couldn't do anything.
367
00:23:05,684 --> 00:23:07,083
I ran away.
368
00:23:07,452 --> 00:23:09,317
But you
called us, miss.
369
00:23:09,454 --> 00:23:11,445
Yeah, for all the good
it did.
370
00:23:12,257 --> 00:23:13,588
I'm cold.
371
00:23:15,460 --> 00:23:16,825
My folks back home,
372
00:23:16,895 --> 00:23:18,624
they were upset
when I told them
373
00:23:18,697 --> 00:23:20,460
I was living here
with Dr. Mason.
374
00:23:21,333 --> 00:23:23,665
They said that
I'd get into trouble.
375
00:23:24,770 --> 00:23:26,601
I think
I'm in trouble.
376
00:23:26,805 --> 00:23:28,397
Excuse me, miss.
377
00:23:30,509 --> 00:23:32,739
How did you
come to live here?
378
00:23:35,147 --> 00:23:37,377
It beats
a college dormitory.
379
00:23:44,656 --> 00:23:46,851
See, I met Dr. Mason
when I did the control course
380
00:23:46,925 --> 00:23:47,914
at the Institute.
381
00:23:49,027 --> 00:23:51,552
And he said that he and
his wife had a guesthouse
382
00:23:51,630 --> 00:23:53,894
and they liked having
psychology students
383
00:23:53,965 --> 00:23:55,830
and they said
I could live here
384
00:23:55,901 --> 00:23:57,835
if I helped
take care of the main house.
385
00:23:58,503 --> 00:24:01,267
So I talked it over
with Sigmund, and we took it.
386
00:24:01,339 --> 00:24:02,636
Sigmund?
387
00:24:02,707 --> 00:24:04,402
Sigmund.
388
00:24:04,910 --> 00:24:07,470
Daddy said that
he'd always look after me.
389
00:24:07,979 --> 00:24:10,072
Daddy didn't know
about the dogs.
390
00:24:13,752 --> 00:24:15,777
But after Mrs. Mason died,
391
00:24:15,854 --> 00:24:17,685
I had the whole place
to myself mostly,
392
00:24:17,756 --> 00:24:19,053
you know, weekends and all.
393
00:24:19,124 --> 00:24:21,251
So it turned out
to be a good deal.
394
00:24:23,061 --> 00:24:25,052
Lieutenant, would you like
some hot chocolate?
395
00:24:25,130 --> 00:24:27,564
Oh, I'd like that very much,
very much.
396
00:24:27,632 --> 00:24:28,997
So would I.
397
00:24:30,502 --> 00:24:33,130
There'll just be
a few more questions, miss.
398
00:24:35,040 --> 00:24:36,132
Earn them.
399
00:24:38,043 --> 00:24:40,011
Did you know
Dr. Hunter?
400
00:24:40,479 --> 00:24:41,639
Sure.
401
00:24:42,647 --> 00:24:44,171
He was around a lot.
402
00:24:44,749 --> 00:24:47,240
When you say you had
the place to yourself,
403
00:24:47,752 --> 00:24:49,583
did you take care
of the dogs?
404
00:24:49,654 --> 00:24:52,589
Well, sometimes.
They were terrific company.
405
00:24:53,525 --> 00:24:55,789
But Saturdays or Sundays,
sometimes both days,
406
00:24:55,861 --> 00:24:56,953
Eric took them.
407
00:24:57,028 --> 00:24:58,859
To the Institute, miss?
408
00:24:59,264 --> 00:25:03,223
No, he hasn't worked weekends
since Mrs. Mason died.
409
00:25:10,442 --> 00:25:14,401
Why don't we just sit down,
you, me, and Sigmund?
410
00:25:16,014 --> 00:25:18,039
Why didn't I think of that?
411
00:25:24,623 --> 00:25:26,215
Over here, miss.
412
00:25:34,432 --> 00:25:35,626
Uh, miss,
413
00:25:37,369 --> 00:25:40,099
just before the screams,
414
00:25:41,172 --> 00:25:44,369
just before the thing happened
up in the kitchen,
415
00:25:45,510 --> 00:25:47,501
you said you were swimming.
416
00:25:48,079 --> 00:25:51,446
Now try and remember.
It's very important.
417
00:25:52,117 --> 00:25:54,278
Did you hear a phone ringing?
418
00:25:54,686 --> 00:25:55,948
No.
419
00:25:56,388 --> 00:25:58,618
Ordinarily,
when you're in the pool,
420
00:25:59,224 --> 00:26:01,624
can't you hear a phone
ringing in the kitchen?
421
00:26:02,060 --> 00:26:03,391
Yes.
422
00:26:03,461 --> 00:26:05,759
But you didn't hear
a phone ring?
423
00:26:07,599 --> 00:26:09,499
I didn't hear any phone.
424
00:26:11,570 --> 00:26:13,731
Thank you very much, ma'am.
425
00:26:18,310 --> 00:26:20,175
You try and get some sleep.
426
00:26:38,330 --> 00:26:39,991
One more question, ma'am.
427
00:26:41,700 --> 00:26:43,998
Just before the screams,
428
00:26:44,469 --> 00:26:46,994
were you swimming
on top of the water
429
00:26:47,072 --> 00:26:49,870
or were you swimming
under the water?
430
00:26:50,108 --> 00:26:51,803
I was diving.
431
00:26:52,677 --> 00:26:54,406
Swimming under the water.
432
00:26:54,646 --> 00:26:57,877
So you couldn't have heard the
phone ring up in the house?
433
00:26:59,517 --> 00:27:01,280
I didn't hear any phone.
434
00:27:01,553 --> 00:27:02,815
Very good.
435
00:27:16,501 --> 00:27:17,832
Oh, sorry, sir.
436
00:27:18,069 --> 00:27:19,798
Just leaving.
Excuse me.
437
00:27:40,825 --> 00:27:42,588
Eric,
hold me!
438
00:27:42,661 --> 00:27:44,128
Joanne, listen to me.
439
00:27:44,496 --> 00:27:45,827
It was so awful.
440
00:27:45,897 --> 00:27:47,125
Listen to me.
441
00:27:47,432 --> 00:27:50,094
I want to comfort you
and I want you to comfort me.
442
00:27:50,168 --> 00:27:52,602
But not until
you take control.
443
00:27:53,538 --> 00:27:55,233
You think of
your secret word.
444
00:27:56,307 --> 00:27:58,332
The word that
nobody knows but you.
445
00:27:58,777 --> 00:28:01,268
The word that defeats
every other word.
446
00:28:06,751 --> 00:28:08,480
I've got a new one.
447
00:28:08,887 --> 00:28:10,445
A new secret word.
448
00:28:11,156 --> 00:28:12,282
Blood!
449
00:28:15,393 --> 00:28:17,759
Now, who's gonna
control your life?
450
00:28:18,797 --> 00:28:21,561
You or that word?
451
00:28:24,102 --> 00:28:26,127
Don't worry about it.
I'll sleep it off.
452
00:28:26,538 --> 00:28:28,802
You've suffered
a terrible experience.
453
00:28:29,107 --> 00:28:32,474
It's time to go home.
Get out of this place, Jo.
454
00:28:33,011 --> 00:28:34,569
But I don't wanna go.
455
00:28:35,747 --> 00:28:37,510
You've wanted to go.
456
00:28:38,850 --> 00:28:40,374
Ever since you've known.
457
00:28:41,119 --> 00:28:42,347
Known what?
458
00:28:42,821 --> 00:28:45,085
That you and I
aren't going to be lovers,
459
00:28:45,457 --> 00:28:47,652
that I control my own space.
460
00:28:48,259 --> 00:28:49,954
That you can't have
everything you want,
461
00:28:50,028 --> 00:28:51,552
just because you want it.
462
00:28:52,063 --> 00:28:54,395
What the hell do you know
about it, Doctor?
463
00:28:54,766 --> 00:28:56,427
What do you know about it?
464
00:29:11,282 --> 00:29:12,510
Heel.
465
00:29:17,355 --> 00:29:19,880
Okay. All right.
Out! Sit!
466
00:29:20,825 --> 00:29:22,520
Sit, sit.
467
00:29:23,294 --> 00:29:24,818
That's a good boy.
468
00:29:25,730 --> 00:29:27,789
It's all right, Lieutenant.
You can pet him.
469
00:29:27,866 --> 00:29:29,356
Why should I?
470
00:29:29,868 --> 00:29:31,665
To show him
that you're friendly.
471
00:29:32,103 --> 00:29:34,071
Why doesn't he
show me first?
472
00:29:34,139 --> 00:29:36,699
Come on, Baruk's a love.
Come on.
473
00:29:37,308 --> 00:29:40,072
Who knows what goes on
in the head of a dog?
474
00:29:40,411 --> 00:29:41,435
I do.
475
00:29:41,513 --> 00:29:42,673
You do, huh?
476
00:29:44,783 --> 00:29:46,478
How you doing,
old-timer?
477
00:29:48,253 --> 00:29:49,948
You know
about dogs.
478
00:29:50,088 --> 00:29:51,851
Then what about
those Dobermans?
479
00:29:53,892 --> 00:29:56,019
Why would they kill
Dr. Hunter?
480
00:29:57,328 --> 00:29:59,091
They've never been trained
as attack dogs?
481
00:29:59,164 --> 00:30:00,392
No, ma'am.
482
00:30:01,166 --> 00:30:04,192
Well, then they might kill for the
same reason people do, Lieutenant.
483
00:30:04,269 --> 00:30:05,566
Why do people kill?
484
00:30:05,637 --> 00:30:07,434
Oh, I understand
those reasons.
485
00:30:08,640 --> 00:30:11,734
People murder out of fear,
jealousy, greed, sex,
486
00:30:11,810 --> 00:30:13,107
all those things.
487
00:30:13,178 --> 00:30:15,237
Well, so do dogs,
Lieutenant.
488
00:30:16,181 --> 00:30:18,547
And sometimes, like us,
they just go crazy.
489
00:30:22,253 --> 00:30:24,847
Henry, you're gonna need
that funny suit.
490
00:30:27,425 --> 00:30:28,858
Baruk, heel.
491
00:30:31,596 --> 00:30:34,793
When a dog goes killer wild
we call it reverting.
492
00:30:34,866 --> 00:30:36,493
It's reversion
back to the wolf.
493
00:30:36,568 --> 00:30:38,627
We don't talk about it
a whole lot. But it happens.
494
00:30:38,703 --> 00:30:41,695
Well, that would
explain it, ma'am.
495
00:30:42,106 --> 00:30:45,303
Except that you told me you played
with the dogs after they went savage.
496
00:30:45,443 --> 00:30:48,606
Now I've never heard of a reverting
dog that didn't stay that way.
497
00:30:50,114 --> 00:30:51,877
Well, thank you
very much, ma'am.
498
00:30:52,917 --> 00:30:54,851
We didn't clear much up,
499
00:30:54,919 --> 00:30:57,183
but it sort of highlights
the problem.
500
00:30:58,323 --> 00:31:00,689
Glad I could help.
Bye-bye, Lieutenant.
501
00:31:01,092 --> 00:31:03,720
Henry, we're just
gonna run a couple. Okay?
502
00:31:03,995 --> 00:31:07,123
Watch him, Baruk.
Watch him. Watch him.
503
00:31:07,332 --> 00:31:09,232
Baruk, kiss.
504
00:31:16,374 --> 00:31:18,774
Baruk, out! Come.
505
00:31:18,843 --> 00:31:20,276
Baruk, come.
506
00:31:20,345 --> 00:31:22,836
Miss Cochrane! Ma'am!
507
00:31:23,414 --> 00:31:25,848
Good boy, good boy.
508
00:31:26,150 --> 00:31:27,640
What did you
just do?
509
00:31:28,052 --> 00:31:29,519
Just an attack command.
510
00:31:29,587 --> 00:31:31,248
But you said...
511
00:31:34,125 --> 00:31:35,752
K-I-S-S, ma'am.
512
00:31:36,094 --> 00:31:37,994
Well, that's
Baruk's attack word.
513
00:31:38,496 --> 00:31:40,088
A dog can respond
to any command,
514
00:31:40,164 --> 00:31:41,859
as long as he's trained
to understand it.
515
00:31:42,233 --> 00:31:43,632
Here, I'll show you.
516
00:31:44,302 --> 00:31:48,534
Baruk, watch him,
watch him. Kill!
517
00:31:56,481 --> 00:31:59,382
Yes, yes,
you're a good dog.
518
00:31:59,450 --> 00:32:01,918
Yes, all right.
519
00:32:01,986 --> 00:32:03,715
All right,
that's enough.
520
00:32:03,788 --> 00:32:05,221
Baruk, down, down.
521
00:32:05,290 --> 00:32:06,450
That's enough,
all right.
522
00:32:08,993 --> 00:32:10,756
You mean that a trainer
523
00:32:10,828 --> 00:32:13,388
can control a dog
with any word?
524
00:32:14,132 --> 00:32:15,531
Any word at all?
525
00:32:15,600 --> 00:32:18,467
A sign, or a sound, a word.
526
00:32:18,670 --> 00:32:20,262
Any word in any language.
527
00:32:20,505 --> 00:32:22,700
Right, right.
528
00:32:24,142 --> 00:32:26,269
Millions of words.
529
00:32:27,712 --> 00:32:29,805
And you can train any dog
to do that?
530
00:32:29,881 --> 00:32:31,473
If he's smart enough, yeah.
531
00:32:31,549 --> 00:32:34,143
Even a dog like mine?
Back there in the car?
532
00:32:34,218 --> 00:32:35,947
Just a regular dog?
533
00:32:38,289 --> 00:32:41,315
My wife, she's alone a lot,
me working nights and all.
534
00:32:41,926 --> 00:32:45,259
We were thinking of training
him up to be a guard dog.
535
00:32:45,663 --> 00:32:48,257
I'd feel a lot better
knowing she was protected.
536
00:32:51,235 --> 00:32:52,827
Come on, dog,
537
00:32:53,972 --> 00:32:55,462
here's the teacher.
538
00:33:00,378 --> 00:33:01,936
Come
meet your teacher.
539
00:33:03,081 --> 00:33:05,811
Sit, just like
I taught you, sit.
540
00:33:09,988 --> 00:33:11,956
All right.
Now, stay.
541
00:33:12,357 --> 00:33:14,154
Don't go
running around.
542
00:33:15,960 --> 00:33:17,621
You see?
543
00:33:17,695 --> 00:33:20,027
This dog could be
a lethal weapon.
544
00:33:20,098 --> 00:33:21,690
He's already
partly trained.
545
00:33:21,799 --> 00:33:22,891
What do you think,
ma'am?
546
00:33:24,769 --> 00:33:26,634
If you wanna protect
your wife, Lieutenant,
547
00:33:26,704 --> 00:33:28,467
why don't you just
teach her karate?
548
00:33:28,973 --> 00:33:30,235
Goodbye.
549
00:33:36,748 --> 00:33:37,942
Kill.
550
00:33:40,451 --> 00:33:41,543
Kiss.
551
00:33:44,288 --> 00:33:45,653
Go back in the car.
552
00:33:46,791 --> 00:33:48,349
Get back in the car.
553
00:33:52,997 --> 00:33:54,988
Well, listen,
you're only a dog.
554
00:33:55,299 --> 00:33:57,199
You're not
a college professor.
555
00:34:02,306 --> 00:34:04,399
I'm sorry, sir.
This is a closed area.
556
00:34:05,810 --> 00:34:07,277
My name is Mason
557
00:34:07,345 --> 00:34:10,610
and the officer at the desk
told me I could see my dogs.
558
00:34:13,017 --> 00:34:15,281
I don't know, Dr. Mason.
Just a second.
559
00:34:18,523 --> 00:34:20,514
Laurel. Hardy.
560
00:34:23,795 --> 00:34:25,763
I'm gonna have to check
with Lieutenant Columbo.
561
00:34:25,830 --> 00:34:27,058
He's around here
somewhere.
562
00:34:28,800 --> 00:34:30,062
Oh, officer.
563
00:34:31,102 --> 00:34:32,933
When will my dogs
be put away?
564
00:34:33,371 --> 00:34:34,668
Nothing definite.
565
00:34:34,739 --> 00:34:37,230
You'll be glad to know the
Lieutenant's doing everything he can
566
00:34:37,308 --> 00:34:38,297
to keep them alive.
567
00:34:38,476 --> 00:34:40,910
I see. Thank you.
568
00:34:49,454 --> 00:34:51,752
Well, now,
my darlings.
569
00:34:52,690 --> 00:34:55,215
I wish you
a long and happy life.
570
00:34:55,293 --> 00:34:58,626
But that wouldn't be so
comfortable for me, would it?
571
00:34:58,729 --> 00:35:02,460
So you're gonna have
to do me one last service.
572
00:35:02,934 --> 00:35:04,367
You want some candy?
573
00:35:06,370 --> 00:35:07,803
Guess what
I got for you.
574
00:35:08,372 --> 00:35:11,933
Your favorite chocolates.
See?
575
00:35:13,778 --> 00:35:15,268
Hold it,
just hold it, sir!
576
00:35:19,350 --> 00:35:22,319
They're only supposed
to be fed by the officer, sir.
577
00:35:22,753 --> 00:35:25,244
Not even chocolates,
Lieutenant?
578
00:35:25,656 --> 00:35:27,556
Not even chocolates, Doctor.
579
00:35:28,126 --> 00:35:30,617
Well, in that case,
would you care for one?
580
00:35:30,828 --> 00:35:32,591
Thank you all the same, sir.
581
00:35:34,599 --> 00:35:35,896
Delicious.
582
00:35:39,570 --> 00:35:41,401
I'll say good night,
Lieutenant.
583
00:35:42,340 --> 00:35:44,706
Oh, I'm glad
I ran into you, sir.
584
00:35:44,775 --> 00:35:46,709
There's something
I wanted to ask you.
585
00:35:49,080 --> 00:35:52,880
The technicians, they found
this on your kitchen floor.
586
00:35:52,950 --> 00:35:54,679
They asked me
to account for it, sir.
587
00:35:54,752 --> 00:35:56,515
Do you know
what it might be?
588
00:35:58,189 --> 00:36:00,214
It looks like straw,
Lieutenant.
589
00:36:00,892 --> 00:36:03,554
The technicians, they were
confused by that, sir.
590
00:36:03,628 --> 00:36:05,789
They couldn't figure out
where it came from.
591
00:36:06,797 --> 00:36:09,925
Oh, I'm sure it's from a case
of wine I ordered last week.
592
00:36:10,001 --> 00:36:11,434
Right,
of course.
593
00:36:12,503 --> 00:36:14,266
Well,
that would explain it.
594
00:36:14,338 --> 00:36:16,169
Straw from
a case of wine.
595
00:36:16,541 --> 00:36:19,374
I told them it was gonna be
something like that.
596
00:36:19,710 --> 00:36:22,201
Will there be anything else,
Lieutenant?
597
00:36:22,280 --> 00:36:24,373
Well, as long as
you asked, sir,
598
00:36:24,448 --> 00:36:26,040
just to fill out my report.
599
00:36:27,218 --> 00:36:30,779
When you used to take the dogs
away on a weekend,
600
00:36:31,589 --> 00:36:33,955
what is it
you did with the dogs?
601
00:36:34,292 --> 00:36:36,192
We'd walk down the beach.
602
00:36:36,594 --> 00:36:39,085
And they played
and I would think.
603
00:36:39,163 --> 00:36:41,495
Thinking's an old-fashioned
habit, Lieutenant,
604
00:36:41,566 --> 00:36:43,625
and one
well worth cultivating.
605
00:36:44,268 --> 00:36:46,998
Well, I'm gonna have
to try that sometime, sir.
606
00:36:48,873 --> 00:36:50,864
You were always
with the dogs?
607
00:36:51,142 --> 00:36:52,336
Always.
608
00:36:52,643 --> 00:36:53,940
On the beach?
609
00:36:54,178 --> 00:36:55,645
On different beaches.
610
00:36:57,582 --> 00:36:58,981
Good night, sir.
611
00:36:59,717 --> 00:37:01,184
Good night, Lieutenant.
612
00:37:14,732 --> 00:37:15,858
Kill!
613
00:37:18,202 --> 00:37:19,430
Kiss!
614
00:37:21,839 --> 00:37:22,931
Diamonds!
615
00:37:24,175 --> 00:37:25,301
Rubies.
616
00:37:26,444 --> 00:37:27,706
Sneakers.
617
00:37:30,781 --> 00:37:32,043
Terrific.
618
00:37:54,905 --> 00:37:56,202
Terrific.
619
00:38:59,170 --> 00:39:00,603
Good morning,
Lieutenant.
620
00:39:09,413 --> 00:39:10,903
Oh, it's you, sir.
621
00:39:12,783 --> 00:39:14,580
They told me
you was busy.
622
00:39:14,985 --> 00:39:17,715
I was just playing with this.
Is that all right, sir?
623
00:39:18,022 --> 00:39:21,014
We use it to monitor reactions
to certain words.
624
00:39:21,225 --> 00:39:23,455
Words control
our lives, Lieutenant.
625
00:39:23,861 --> 00:39:24,850
If we let them.
626
00:39:25,062 --> 00:39:26,723
That's why we
encourage our people
627
00:39:26,864 --> 00:39:28,126
to learn
a secret word.
628
00:39:28,199 --> 00:39:30,030
To fight off
all the other words.
629
00:39:31,769 --> 00:39:33,327
Do you have a secret word?
630
00:39:33,871 --> 00:39:35,395
No, I don't think so.
631
00:39:37,641 --> 00:39:39,370
Do you have one, sir?
632
00:39:39,977 --> 00:39:42,172
Of course, Lieutenant.
633
00:39:42,613 --> 00:39:44,444
My very own.
634
00:39:45,316 --> 00:39:46,840
I'll be right down.
635
00:39:50,454 --> 00:39:52,615
It's about
your late wife, sir.
636
00:39:53,257 --> 00:39:54,383
Lorraine?
637
00:39:54,458 --> 00:39:57,086
I guess it's mostly
about the dogs,
638
00:39:57,495 --> 00:40:00,794
and that telephone call
just before Dr. Hunter died.
639
00:40:01,665 --> 00:40:03,929
I can't get it
out of my head
640
00:40:05,035 --> 00:40:07,868
that someone wanted
the dogs to kill.
641
00:40:07,938 --> 00:40:09,337
Lieutenant, I can't...
642
00:40:09,407 --> 00:40:11,341
You could've been
the target, sir.
643
00:40:11,909 --> 00:40:13,274
An enemy.
644
00:40:13,344 --> 00:40:15,209
Someone who wanted
to get rid of you.
645
00:40:16,013 --> 00:40:19,414
Something went wrong
and Dr. Hunter killed instead.
646
00:40:19,950 --> 00:40:21,941
That's incredible nonsense.
647
00:40:22,620 --> 00:40:24,611
Not if you consider
your wife.
648
00:40:26,590 --> 00:40:30,356
The automobile accident,
her car going off a cliff.
649
00:40:31,996 --> 00:40:33,088
The investigators,
650
00:40:33,164 --> 00:40:35,325
they still
can't figure out why.
651
00:40:37,902 --> 00:40:39,563
Is there someone
652
00:40:41,005 --> 00:40:43,940
who hated you
and Mrs. Mason enough
653
00:40:45,009 --> 00:40:46,601
to see you dead?
654
00:40:49,747 --> 00:40:51,942
Do you really believe that?
655
00:40:52,249 --> 00:40:54,979
Well, sir,
I can't say that I do.
656
00:40:56,587 --> 00:40:59,351
It's just that we have
to consider every side.
657
00:41:00,024 --> 00:41:01,685
You do that very well.
658
00:41:02,526 --> 00:41:05,086
You're a fascinating man,
Lieutenant.
659
00:41:06,063 --> 00:41:07,997
To a psychologist, sir?
660
00:41:08,466 --> 00:41:10,957
You pass yourself off
as a puppy in a raincoat.
661
00:41:11,035 --> 00:41:12,900
Happily running
around the yard,
662
00:41:12,970 --> 00:41:14,733
digging holes
all over the garden.
663
00:41:15,673 --> 00:41:18,904
Only, you're laying
a minefield
664
00:41:19,210 --> 00:41:20,768
and wagging your tail.
665
00:41:21,011 --> 00:41:23,002
It's just the job, sir.
666
00:41:23,481 --> 00:41:25,210
It makes us look that way.
667
00:41:26,116 --> 00:41:27,743
We'll discuss it sometime.
668
00:41:28,219 --> 00:41:30,153
Your whole personality.
669
00:41:30,888 --> 00:41:33,083
Oh, I would enjoy that, sir.
670
00:41:33,958 --> 00:41:36,324
Well, I guess most people,
671
00:41:36,393 --> 00:41:39,123
they like to hear
about their personalities.
672
00:41:39,196 --> 00:41:41,426
I mean, especially
from an expert.
673
00:41:41,699 --> 00:41:43,462
Lord knows I do.
674
00:41:44,001 --> 00:41:45,866
I can sit and listen
675
00:41:45,936 --> 00:41:48,632
to someone talk
about me for hours.
676
00:41:51,775 --> 00:41:53,242
I'll be running along sir.
677
00:42:00,451 --> 00:42:02,442
You don't have
any time now, sir, do you?
678
00:42:02,520 --> 00:42:05,421
No, no, please, look,
I'm really very busy.
679
00:42:05,589 --> 00:42:06,749
Sorry.
680
00:42:37,588 --> 00:42:38,748
Eric?
681
00:42:42,159 --> 00:42:44,719
Dr. Mason is lecturing
tonight, miss.
682
00:42:45,095 --> 00:42:46,995
I'm sorry.
I saw the light.
683
00:42:47,965 --> 00:42:51,128
Miss Nicholls, there's
something I have to ask you.
684
00:42:53,304 --> 00:42:54,794
In the kitchen.
685
00:42:56,707 --> 00:42:59,369
I can't.
Not in there. Please.
686
00:43:00,744 --> 00:43:02,075
We can try, miss.
687
00:43:06,884 --> 00:43:08,374
I know how you feel.
688
00:43:08,986 --> 00:43:11,250
But, kitchen,
that's just a word.
689
00:43:18,963 --> 00:43:21,158
See, it's just a kitchen.
690
00:43:25,903 --> 00:43:27,803
What I wanted
to ask you is,
691
00:43:27,905 --> 00:43:29,566
you heard
Dr. Hunter screaming.
692
00:43:31,709 --> 00:43:34,041
Now, where was he
when you saw him?
693
00:43:37,715 --> 00:43:38,807
There.
694
00:43:38,882 --> 00:43:40,076
There.
695
00:43:41,418 --> 00:43:42,578
And the dogs?
696
00:43:43,687 --> 00:43:44,745
There.
697
00:43:44,822 --> 00:43:46,084
What you heard,
698
00:43:48,058 --> 00:43:49,821
was it just a scream,
699
00:43:52,796 --> 00:43:55,356
or was Dr. Hunter trying
to say something?
700
00:43:59,737 --> 00:44:01,796
Can you hear me
up here, miss?
701
00:44:02,006 --> 00:44:03,530
He... He was calling
702
00:44:04,475 --> 00:44:05,635
for Eric.
703
00:44:05,809 --> 00:44:08,073
He was calling
for his friend.
704
00:44:09,780 --> 00:44:11,475
This hook, miss,
705
00:44:12,483 --> 00:44:14,542
do you know
what it might be for?
706
00:44:14,952 --> 00:44:15,941
No.
707
00:44:16,553 --> 00:44:18,282
I've never noticed it.
708
00:44:22,760 --> 00:44:24,887
And right after seeing that,
709
00:44:26,997 --> 00:44:29,363
that's when you called
the police?
710
00:44:29,700 --> 00:44:31,668
I tried this phone
but it was dead.
711
00:44:31,969 --> 00:44:34,369
So I called
from the guesthouse,
712
00:44:34,505 --> 00:44:35,995
on my own phone.
713
00:44:37,174 --> 00:44:38,402
Thank you, miss.
714
00:44:40,077 --> 00:44:41,408
You did very well.
715
00:44:45,649 --> 00:44:47,844
Miss Nicholls,
this spotlight.
716
00:44:49,319 --> 00:44:52,152
Dr. Mason calls it
a baby spot.
717
00:44:53,123 --> 00:44:55,114
He says he picked this up
last week,
718
00:44:55,192 --> 00:44:56,625
but he couldn't have
bought it
719
00:44:56,694 --> 00:44:58,491
in one of those
cinema buff stores.
720
00:44:58,696 --> 00:45:00,891
It's got a lot of dirt
on it, you see that?
721
00:45:01,465 --> 00:45:04,127
And his secretary says
he worked every day last week
722
00:45:04,201 --> 00:45:05,600
and most of the nights.
723
00:45:05,669 --> 00:45:07,500
Well, it was a weekend,
Lieutenant.
724
00:45:07,838 --> 00:45:09,237
He always brought home
lots of junk
725
00:45:09,306 --> 00:45:10,933
when he took
the dogs with him,
726
00:45:12,242 --> 00:45:13,766
like that
old hitching post.
727
00:45:14,344 --> 00:45:16,312
Well, that makes sense,
miss.
728
00:45:17,448 --> 00:45:19,382
There's a lot of
rust on this,
729
00:45:20,250 --> 00:45:22,411
but you can
still make out.
730
00:45:23,287 --> 00:45:26,347
It says, "Property
of Callaghan Film Ranch,
731
00:45:26,423 --> 00:45:28,948
"Peach Tree, California."
732
00:45:29,259 --> 00:45:32,285
There. You might try starting
your own collection.
733
00:45:34,765 --> 00:45:36,756
I just might go there, ma'am.
734
00:45:38,969 --> 00:45:40,903
Good night,
Lieutenant.
735
00:45:41,038 --> 00:45:42,471
Good night, miss.
736
00:45:47,244 --> 00:45:48,643
Good night, sir.
737
00:49:06,410 --> 00:49:08,173
Dr. Mason, sir?
738
00:49:09,046 --> 00:49:10,513
I've been
looking forward
739
00:49:10,580 --> 00:49:12,343
to having that
psychological discussion
740
00:49:12,482 --> 00:49:13,744
about my personality.
741
00:49:13,817 --> 00:49:15,910
But this is not
the time or the place.
742
00:49:15,986 --> 00:49:17,578
I... I was looking
for some reports
743
00:49:17,654 --> 00:49:19,053
that Charlie
was working on.
744
00:49:19,923 --> 00:49:21,481
What brings you here,
Lieutenant?
745
00:49:21,892 --> 00:49:25,350
Oh. Just looking around, sir.
Looking and thinking.
746
00:49:25,762 --> 00:49:27,161
Thinking and looking.
747
00:49:27,230 --> 00:49:29,494
In my work,
we call that gestalting.
748
00:49:30,100 --> 00:49:31,465
Gestalting?
749
00:49:31,535 --> 00:49:34,936
Trying to find the particular
out of the totality.
750
00:49:35,038 --> 00:49:37,768
Looking for the one reality
that explains the whole.
751
00:49:39,009 --> 00:49:41,136
I guess that's what
I've been trying to do
752
00:49:41,211 --> 00:49:42,200
with this suit.
753
00:49:43,046 --> 00:49:45,378
Dr. Hunter, he's got
a lot of suits,
754
00:49:45,449 --> 00:49:48,577
but this is the only one
without a jacket.
755
00:49:48,652 --> 00:49:50,950
Did he wear this one
much, sir?
756
00:49:51,922 --> 00:49:54,618
I wouldn't know. We wear
blazers at the Institute.
757
00:49:55,192 --> 00:49:56,853
Well, these are what I need.
758
00:49:57,894 --> 00:49:59,361
Good luck, Lieutenant,
759
00:49:59,429 --> 00:50:01,727
with whatever
you're looking for.
760
00:50:01,798 --> 00:50:05,325
Right, sir.
I'll just stay on here and...
761
00:50:06,870 --> 00:50:08,735
Gestalt a while.
762
00:50:15,445 --> 00:50:16,605
Dr. Mason.
763
00:50:19,449 --> 00:50:22,009
Could you tell me about
764
00:50:22,085 --> 00:50:24,519
how Dr. Hunter was
with women?
765
00:50:25,956 --> 00:50:28,015
He was divorced
a few years ago.
766
00:50:28,558 --> 00:50:30,617
I mean just
before he was killed.
767
00:50:30,694 --> 00:50:34,391
Any special women
in his life?
768
00:50:35,165 --> 00:50:36,962
Different women.
Nobody special.
769
00:50:37,834 --> 00:50:40,928
I gather from your staff that
he was quite a ladies' man.
770
00:50:41,538 --> 00:50:43,733
Well, that was the game
Charlie was good at.
771
00:50:43,974 --> 00:50:45,839
Well, don't let me
hold you up, sir.
772
00:50:46,977 --> 00:50:49,775
We'll still have that personal
talk sometime, Lieutenant.
773
00:51:27,851 --> 00:51:29,876
If at first
you don't succeed,
774
00:51:30,187 --> 00:51:32,849
run away, Sigmund.
Run away.
775
00:52:06,923 --> 00:52:08,049
Tonight?
776
00:52:08,258 --> 00:52:09,816
Goodbye to all this.
777
00:52:17,100 --> 00:52:20,194
Everything that's ever lived
has to die, Joanne.
778
00:52:21,338 --> 00:52:22,862
Not like
Charlie died.
779
00:52:30,580 --> 00:52:31,911
Poor Charlie.
780
00:52:37,120 --> 00:52:38,985
I could've made you happy.
781
00:52:42,392 --> 00:52:44,155
Not after Lorraine.
782
00:52:44,327 --> 00:52:45,954
Lorraine and Charlie.
783
00:52:47,364 --> 00:52:49,924
All your grief for them
and nothing for me.
784
00:52:50,233 --> 00:52:51,825
No more grieving, Eric.
785
00:52:53,003 --> 00:52:54,698
Your wife
and your friend,
786
00:52:56,139 --> 00:52:57,606
they were lovers.
787
00:52:59,776 --> 00:53:01,141
You never knew that.
788
00:53:02,946 --> 00:53:04,311
What?
789
00:53:04,814 --> 00:53:08,375
I saw them when you were
working at the Institute.
790
00:53:10,287 --> 00:53:11,754
When Charlie came here.
791
00:53:11,821 --> 00:53:14,517
And he took her to the places
they went together.
792
00:53:17,227 --> 00:53:18,819
They were lovers, Eric.
793
00:53:22,299 --> 00:53:23,789
You knew that
794
00:53:26,469 --> 00:53:27,697
all the time
795
00:53:29,973 --> 00:53:31,406
and said nothing?
796
00:53:33,276 --> 00:53:34,800
You loved her so.
797
00:53:43,820 --> 00:53:45,811
You mustn't talk of this,
Jo.
798
00:53:51,528 --> 00:53:52,620
Never.
799
00:53:56,900 --> 00:53:58,265
No one can know.
800
00:54:02,105 --> 00:54:03,868
No one can ever know.
801
00:54:14,384 --> 00:54:15,908
Excuse me,
Miss Nicholls,
802
00:54:15,986 --> 00:54:17,578
I thought I might find
Dr. Mason here.
803
00:54:19,256 --> 00:54:20,723
Good evening, sir.
804
00:54:21,091 --> 00:54:23,321
I hoped you might have
a little time.
805
00:54:26,529 --> 00:54:27,928
Time for what,
Lieutenant?
806
00:54:30,934 --> 00:54:32,424
Do you think
807
00:54:32,969 --> 00:54:34,800
we could find
one single word
808
00:54:34,904 --> 00:54:36,337
that dominates
your life, Lieutenant?
809
00:54:37,240 --> 00:54:39,231
Well now that you
put it that way, sir,
810
00:54:39,309 --> 00:54:40,867
I suppose
there is one.
811
00:54:42,646 --> 00:54:43,840
Then say the word.
812
00:54:44,748 --> 00:54:45,806
Murder.
813
00:54:46,850 --> 00:54:48,078
Well, that's simple enough.
814
00:54:48,151 --> 00:54:50,517
Your work dominates
everything.
815
00:54:50,587 --> 00:54:52,054
Doesn't everyone's, sir?
816
00:54:53,290 --> 00:54:55,121
Only a fortunate few.
817
00:54:56,393 --> 00:54:58,020
Now, I'm gonna say a word
818
00:54:58,461 --> 00:55:00,895
and you tell me the first word
that comes into your mind.
819
00:55:00,964 --> 00:55:03,159
Then I'll say another word,
and so on.
820
00:55:04,868 --> 00:55:05,926
Murder.
821
00:55:06,703 --> 00:55:07,795
Dogs.
822
00:55:08,004 --> 00:55:09,096
Justice.
823
00:55:09,306 --> 00:55:10,295
Work.
824
00:55:10,373 --> 00:55:11,362
Mother.
825
00:55:11,441 --> 00:55:12,908
Father.
Father.
826
00:55:13,710 --> 00:55:14,802
Win.
827
00:55:14,878 --> 00:55:16,038
Pain.
828
00:55:16,313 --> 00:55:17,439
Fail.
829
00:55:17,681 --> 00:55:18,807
Murder.
830
00:55:21,084 --> 00:55:22,176
Word.
831
00:55:23,787 --> 00:55:26,620
I'd say you had
a wholesome enough childhood.
832
00:55:26,690 --> 00:55:29,386
And you're something of
an overachiever, Lieutenant.
833
00:55:30,493 --> 00:55:32,927
But how did we get
from murder to word?
834
00:55:34,230 --> 00:55:36,323
Well, it's those dogs, sir.
835
00:55:37,400 --> 00:55:39,231
I keep coming back to
836
00:55:39,302 --> 00:55:41,497
how maybe there's
some kind of a signal,
837
00:55:42,005 --> 00:55:44,132
some kind of
a special attack word
838
00:55:44,207 --> 00:55:46,038
that the dogs
will respond to.
839
00:55:47,043 --> 00:55:49,204
But then the dogs
would have to be trained.
840
00:55:49,612 --> 00:55:51,204
The worst of it is
841
00:55:51,915 --> 00:55:54,543
if someone
did train the dogs,
842
00:55:54,984 --> 00:55:57,214
they could dangle that word
right in front of me
843
00:55:57,287 --> 00:55:58,948
and I wouldn't even
recognize it.
844
00:55:59,022 --> 00:56:01,616
But the dogs would,
according to your theory.
845
00:56:01,691 --> 00:56:03,249
Oh, yes, sir.
846
00:56:03,326 --> 00:56:06,489
Yes, the dogs would
certainly react to the word.
847
00:56:06,563 --> 00:56:09,589
But isn't there an order
for the dogs to be put away?
848
00:56:10,734 --> 00:56:12,429
In 48 hours.
849
00:56:14,437 --> 00:56:16,029
This is terrific wine, sir.
850
00:56:17,207 --> 00:56:21,268
Judge Jacob Metzler handed
down the order yesterday.
851
00:56:22,579 --> 00:56:24,911
I understand
he's a friend of yours, sir.
852
00:56:26,916 --> 00:56:29,043
May we play the game
again?
853
00:56:30,487 --> 00:56:31,954
I'm sorry, the game?
854
00:56:32,155 --> 00:56:33,622
The word game.
855
00:56:33,790 --> 00:56:36,588
Only, this time
I'll start.
856
00:56:40,330 --> 00:56:41,524
Money.
857
00:56:42,432 --> 00:56:43,421
Work.
858
00:56:44,267 --> 00:56:45,256
Work.
859
00:56:45,502 --> 00:56:46,628
Teach.
860
00:56:46,703 --> 00:56:47,692
Elephant.
861
00:56:47,904 --> 00:56:48,893
Tusk.
862
00:56:49,105 --> 00:56:50,094
Wolf.
863
00:56:50,407 --> 00:56:51,533
Dog.
864
00:56:51,841 --> 00:56:52,830
Dog.
865
00:56:52,976 --> 00:56:54,068
Kill.
866
00:56:54,477 --> 00:56:55,603
Kill.
867
00:56:55,745 --> 00:56:56,734
Charlie.
868
00:56:57,380 --> 00:56:58,369
Wife.
869
00:56:58,782 --> 00:56:59,840
Love.
870
00:57:00,183 --> 00:57:01,172
Animal.
871
00:57:01,384 --> 00:57:02,476
Hunt.
872
00:57:02,552 --> 00:57:03,541
Trap.
873
00:57:03,920 --> 00:57:05,148
Word game.
874
00:57:10,493 --> 00:57:13,155
You're right, Lieutenant,
it's an excellent wine.
875
00:57:13,396 --> 00:57:15,421
Well, thank you
very much, sir.
876
00:57:15,999 --> 00:57:17,694
I'll explain
to Mrs. Columbo
877
00:57:17,767 --> 00:57:19,735
how my condition
is work-dominated.
878
00:57:19,803 --> 00:57:21,566
Oh, I think
she might have guessed.
879
00:57:21,638 --> 00:57:24,732
This gate, sir,
with that big letter "K."
880
00:57:26,676 --> 00:57:28,405
I can't get it
out of my mind
881
00:57:28,478 --> 00:57:30,810
that I've seen that gate
somewhere before.
882
00:57:31,848 --> 00:57:34,043
It's your wife's favorite
movie, Lieutenant.
883
00:57:34,451 --> 00:57:36,282
That's the gate
from Citizen Kane.
884
00:57:36,352 --> 00:57:37,819
That's it, sir.
885
00:57:39,589 --> 00:57:41,784
The opening shot
of the movie.
886
00:57:42,692 --> 00:57:44,421
It's through the gate
to the big house.
887
00:57:44,494 --> 00:57:46,724
And just a single light
in the window.
888
00:57:47,597 --> 00:57:49,258
And the crystal ball.
889
00:57:50,200 --> 00:57:52,430
Snowing
in the crystal ball.
890
00:57:53,269 --> 00:57:55,601
And Charles Foster Kane
dies.
891
00:57:56,873 --> 00:57:59,103
That's where
it all begins.
892
00:57:59,375 --> 00:58:02,902
With his last word,
"Rosebud."
893
00:58:03,112 --> 00:58:04,443
The sled.
894
00:58:05,682 --> 00:58:08,480
The one that's hanging
on your study wall.
895
00:58:09,352 --> 00:58:10,751
If we go on
like this, sir,
896
00:58:10,820 --> 00:58:12,845
we'll be playing
the word game again.
897
00:58:13,556 --> 00:58:14,989
Good night, sir.
898
00:58:15,391 --> 00:58:17,086
That's
some terrific gate.
899
00:58:19,395 --> 00:58:20,760
Good night, Lieutenant.
900
00:58:24,334 --> 00:58:25,562
Dog.
901
00:58:25,635 --> 00:58:26,863
Dog.
902
00:58:26,936 --> 00:58:28,164
Kill.
903
00:58:28,705 --> 00:58:29,763
Kill.
904
00:58:29,839 --> 00:58:31,033
Charlie.
905
00:58:32,408 --> 00:58:33,432
Wife.
906
00:58:33,510 --> 00:58:34,602
Love.
907
00:58:35,011 --> 00:58:36,410
Animal.
Hunt.
908
00:58:36,479 --> 00:58:38,344
Trap.
Word game.
909
00:58:38,882 --> 00:58:39,974
Nothing.
910
00:58:41,117 --> 00:58:42,812
What'd you expect,
Lieutenant?
911
00:58:43,786 --> 00:58:46,016
We'll try it again
in the cage.
912
00:58:53,196 --> 00:58:54,458
Murder.
913
00:58:55,098 --> 00:58:56,292
Dogs.
914
00:58:56,366 --> 00:58:57,663
Justice.
915
00:59:01,170 --> 00:59:02,467
Win.
916
00:59:02,639 --> 00:59:03,936
Pain.
917
00:59:04,007 --> 00:59:05,167
Fail.
918
00:59:05,241 --> 00:59:07,709
Mmm-hmm?
Yeah. One second.
919
00:59:07,777 --> 00:59:08,835
Word.
920
00:59:08,912 --> 00:59:11,142
Lieutenant, it's for you.
Judge Metzler.
921
00:59:12,815 --> 00:59:15,340
I'd say you
had a wholesome enough childhood.
922
00:59:15,418 --> 00:59:17,386
And you're
something of an...
923
00:59:18,555 --> 00:59:21,319
It's Lieutenant Columbo,
Judge. Thanks for returning.
924
00:59:21,391 --> 00:59:24,189
It's about those two Dobermans
and the death order.
925
00:59:25,194 --> 00:59:26,991
I understand that
they killed a man,
926
00:59:27,063 --> 00:59:29,827
but I'm not sure it was really
the dogs that killed him.
927
00:59:30,900 --> 00:59:34,563
I can't prove anything, sir,
not without those dogs.
928
00:59:36,539 --> 00:59:38,439
You better get out here,
Lieutenant.
929
01:01:29,452 --> 01:01:31,613
That's quite a stunt,
isn't it, sir?
930
01:01:32,088 --> 01:01:34,955
I mean, the way the dogs
go to the phone like that.
931
01:01:35,525 --> 01:01:37,049
What the hell
are you playing at?
932
01:01:37,126 --> 01:01:38,718
Oh, just my game, sir.
933
01:01:38,795 --> 01:01:40,763
You're good at tennis
and word games.
934
01:01:40,830 --> 01:01:43,162
And Dr. Hunter, he was
a winner with women.
935
01:01:43,232 --> 01:01:44,665
This is my game.
936
01:01:46,135 --> 01:01:47,466
He's my partner.
937
01:01:47,837 --> 01:01:49,304
I call him Charlie.
938
01:01:50,773 --> 01:01:53,640
Really? You have a morbid
streak, Lieutenant.
939
01:01:53,710 --> 01:01:55,075
I should've
suspected that.
940
01:01:55,211 --> 01:01:57,975
It's as if
the dogs were trained
941
01:01:58,047 --> 01:02:00,914
to be right there at the phone
when Dr. Hunter got that call
942
01:02:00,983 --> 01:02:02,507
just before
he was murdered.
943
01:02:03,886 --> 01:02:05,581
And the murderer
had to be certain
944
01:02:05,655 --> 01:02:07,987
that this was the only phone
that would ring.
945
01:02:08,524 --> 01:02:09,786
May I show you, sir?
946
01:02:10,293 --> 01:02:11,590
In the study?
947
01:02:21,037 --> 01:02:23,369
You know, Judge Metzler
countermanded the order
948
01:02:23,439 --> 01:02:24,963
on Laurel and Hardy.
949
01:02:25,041 --> 01:02:27,305
That was very good luck
for us, sir.
950
01:02:27,710 --> 01:02:30,338
You remember this phone
was disconnected.
951
01:02:30,413 --> 01:02:32,847
That's so Dr. Hunter would
answer in the kitchen,
952
01:02:32,915 --> 01:02:34,348
where the dogs came in.
953
01:02:35,718 --> 01:02:37,652
Don't feel
you have to comment, sir.
954
01:02:37,720 --> 01:02:39,153
It's just a theory.
955
01:02:43,459 --> 01:02:44,926
Do you mind, sir?
956
01:02:45,495 --> 01:02:48,623
I really enjoy the game
and I don't get much chance.
957
01:02:49,232 --> 01:02:50,756
Would you care
to join me?
958
01:03:01,844 --> 01:03:03,607
Oh, I found
this tennis ball, sir.
959
01:03:04,080 --> 01:03:06,139
It's like the kind you use,
960
01:03:06,883 --> 01:03:08,908
with dog tooth marks on it.
961
01:03:15,591 --> 01:03:18,924
I found it out at the old
Callaghan Movie Ranch,
962
01:03:23,232 --> 01:03:25,427
where you got
this baby spot, sir.
963
01:03:26,068 --> 01:03:27,933
Yes I've visited
Callaghan's.
964
01:03:33,643 --> 01:03:36,134
That's where the murderer
trained his dogs, sir.
965
01:03:36,879 --> 01:03:38,346
On the Western Street
966
01:03:38,748 --> 01:03:42,548
with a hanging dummy, sir.
Made out of straw.
967
01:03:45,388 --> 01:03:47,379
Just like the one
that's in there.
968
01:03:48,791 --> 01:03:51,055
The same kind of straw,
sir,
969
01:03:51,127 --> 01:03:53,994
that the technicians found
in your kitchen that day.
970
01:03:54,964 --> 01:03:57,432
And you know
what the murderer did?
971
01:03:57,867 --> 01:03:59,892
He took a loudspeaker
972
01:04:00,469 --> 01:04:02,232
and he put it
inside the dummy
973
01:04:02,305 --> 01:04:04,398
to repeat
the kill commands.
974
01:04:04,841 --> 01:04:06,934
So that the dogs
would tear anyone apart
975
01:04:07,009 --> 01:04:08,567
when they heard
that attack word.
976
01:04:12,548 --> 01:04:14,948
If you'll just look
in that pocket there, sir.
977
01:04:22,658 --> 01:04:24,091
You see this, sir?
978
01:04:24,160 --> 01:04:26,321
That's what the murderer
dressed the dummy with,
979
01:04:26,395 --> 01:04:28,295
out there on that
old Western Street.
980
01:04:28,364 --> 01:04:29,922
I found that
when I went back there
981
01:04:30,032 --> 01:04:31,499
to take a second look.
982
01:04:32,368 --> 01:04:35,804
This is a torn piece from
Dr. Hunter's missing jacket.
983
01:04:36,138 --> 01:04:38,504
So the dogs would
take the scent, sir.
984
01:04:39,375 --> 01:04:41,240
To reinforce
the kill command.
985
01:04:42,411 --> 01:04:44,402
Doesn't that make sense
to you, sir?
986
01:04:49,986 --> 01:04:53,149
Well, what does all this have
to do with me, Lieutenant?
987
01:04:53,923 --> 01:04:56,255
Well, Charlie died
in your house.
988
01:04:56,826 --> 01:04:58,817
The dogs are your dogs.
989
01:04:59,996 --> 01:05:01,554
14 ball, sir.
990
01:05:02,698 --> 01:05:04,529
And then,
there's your wife.
991
01:05:06,969 --> 01:05:09,199
If you'll just look
in that pocket, sir.
992
01:05:14,877 --> 01:05:17,539
Dr. Hunter and your wife.
993
01:05:19,315 --> 01:05:22,307
It must have been one of
those time-delay snapshots.
994
01:05:22,852 --> 01:05:24,820
There's a whole bunch
of photos just like that
995
01:05:24,887 --> 01:05:26,514
in Dr. Hunter's desk.
996
01:05:27,290 --> 01:05:28,689
Maybe that's how
you found out
997
01:05:28,758 --> 01:05:30,157
about
their affair, sir.
998
01:05:31,093 --> 01:05:33,391
And you picked up
those photographs
999
01:05:33,462 --> 01:05:36,022
that day that I was
in Dr. Hunter's apartment.
1000
01:05:39,502 --> 01:05:42,062
Only, I took this one
first, sir.
1001
01:05:43,272 --> 01:05:44,899
Before you got there.
1002
01:05:49,278 --> 01:05:51,303
You play a first-rate
game, Lieutenant.
1003
01:05:52,281 --> 01:05:54,511
Well, my father
taught me, sir.
1004
01:05:59,789 --> 01:06:03,850
So that was the motive.
Their affair.
1005
01:06:05,261 --> 01:06:07,752
That's why you killed
your wife, Dr. Mason.
1006
01:06:08,798 --> 01:06:10,663
I can't prove that.
1007
01:06:12,301 --> 01:06:15,464
I can certainly prove
that you killed Dr. Hunter.
1008
01:06:17,273 --> 01:06:19,935
Not without the kill command,
Lieutenant.
1009
01:06:20,509 --> 01:06:22,500
Oh, that won't be
necessary, sir.
1010
01:06:26,415 --> 01:06:28,906
It was really
a very simple case.
1011
01:06:29,285 --> 01:06:31,549
Starting with that
kitchen phone, sir.
1012
01:06:32,355 --> 01:06:35,347
Because you're the one
that called Dr. Hunter.
1013
01:06:38,194 --> 01:06:40,059
You claim you were
at your physician's
1014
01:06:40,129 --> 01:06:41,687
having your heart examined,
1015
01:06:42,898 --> 01:06:44,195
which was true.
1016
01:06:46,335 --> 01:06:48,166
Your electrocardiogram, sir.
1017
01:06:48,904 --> 01:06:50,462
Just before 3:00,
1018
01:06:50,539 --> 01:06:53,372
your physician left you alone
for a resting trace.
1019
01:06:53,642 --> 01:06:55,576
At that moment,
you were lying down
1020
01:06:55,644 --> 01:06:57,942
in a restful position
1021
01:06:58,481 --> 01:07:02,975
and you heart showed
a calm, slow, easy beat.
1022
01:07:03,986 --> 01:07:06,955
Look at this part,
right here.
1023
01:07:07,890 --> 01:07:09,983
Lots of sudden stress.
1024
01:07:10,526 --> 01:07:13,256
Lots of excitement.
Right here at 3:00,
1025
01:07:13,329 --> 01:07:14,887
your heart beating
like a hammer
1026
01:07:14,964 --> 01:07:17,194
just before the dogs attacked.
1027
01:07:20,236 --> 01:07:22,761
Oh, you killed him
with a phone call, sir.
1028
01:07:23,572 --> 01:07:25,062
I'll bet my life on it.
1029
01:07:31,180 --> 01:07:32,704
A very simple case.
1030
01:07:33,015 --> 01:07:35,449
Not that I'm
particularly bright, sir.
1031
01:07:37,153 --> 01:07:40,589
I must say
I found you disappointing.
1032
01:07:41,390 --> 01:07:42,948
I mean, your incompetence.
1033
01:07:43,726 --> 01:07:46,217
You left enough clues
to sink a ship.
1034
01:07:46,829 --> 01:07:49,525
Motive, opportunity.
1035
01:07:50,132 --> 01:07:52,862
And for a man
of your intelligence, sir,
1036
01:07:53,869 --> 01:07:57,202
you got caught
in a lot of stupid lies.
1037
01:07:58,340 --> 01:07:59,602
A lot of them.
1038
01:08:07,283 --> 01:08:08,614
Laurel. Hardy.
1039
01:08:14,657 --> 01:08:17,922
I think you deserve the
whole package, Lieutenant.
1040
01:08:17,993 --> 01:08:19,654
The total picture.
1041
01:08:20,229 --> 01:08:22,754
Everything to make
your case complete.
1042
01:08:23,265 --> 01:08:25,597
Oh, I think
I've made my case, sir.
1043
01:08:26,902 --> 01:08:28,767
Watch the dogs.
1044
01:08:34,743 --> 01:08:36,005
Rosebud.
1045
01:08:42,518 --> 01:08:43,815
Rosebud!
1046
01:08:49,425 --> 01:08:52,917
Oh, yes, yes, yes.
1047
01:08:53,028 --> 01:08:56,088
Okay, that's it.
Okay, that's it.
1048
01:08:56,165 --> 01:08:58,565
Now, when I say
that's it, that's it.
1049
01:08:58,634 --> 01:09:00,625
All right, one more kiss
and that's it.
1050
01:09:00,703 --> 01:09:03,672
All right, that's it, fellas,
that's it.
1051
01:09:10,246 --> 01:09:13,511
Is that what you call
a conditioned response, sir?
1052
01:09:14,517 --> 01:09:16,951
The way you just turned
those dogs on me?
1053
01:09:18,988 --> 01:09:20,478
You knew the command.
1054
01:09:21,090 --> 01:09:24,150
The point is, sir,
you knew the command.
1055
01:09:24,226 --> 01:09:26,717
I didn't know it.
I just heard it.
1056
01:09:27,329 --> 01:09:29,092
It was on this tape machine.
1057
01:09:33,068 --> 01:09:34,399
You see this, sir?
1058
01:09:35,504 --> 01:09:38,302
That's what they call
a voice-operated control.
1059
01:09:38,374 --> 01:09:41,537
When this
is attached to this,
1060
01:09:42,144 --> 01:09:43,873
like this
1061
01:09:44,113 --> 01:09:47,981
and somebody talks,
it switches on automatically.
1062
01:09:49,185 --> 01:09:52,985
Now, I had this in my pocket,
that night a few weeks ago
1063
01:09:53,055 --> 01:09:55,148
when you and I played
the word game.
1064
01:10:03,499 --> 01:10:05,626
And I played that
for the dogs.
1065
01:10:06,635 --> 01:10:08,796
And just by accident, sir,
1066
01:10:09,271 --> 01:10:12,263
they heard that part where you
and I stood out by the gate
1067
01:10:12,341 --> 01:10:13,774
and talked about...
1068
01:10:16,312 --> 01:10:17,643
Citizen Kane.
1069
01:10:17,913 --> 01:10:20,381
And Charles Foster Kane dies.
1070
01:10:20,449 --> 01:10:23,316
And
that's where it all begins.
1071
01:10:23,619 --> 01:10:26,713
With his last word,
"Rosebud."
1072
01:10:28,224 --> 01:10:31,591
Laurel and Hardy,
they went crazy.
1073
01:10:33,996 --> 01:10:36,692
And then, there was
this lady dog trainer.
1074
01:10:37,666 --> 01:10:40,430
And she knew
how to deprogram the dogs.
1075
01:10:41,270 --> 01:10:42,703
So now,
1076
01:10:43,005 --> 01:10:45,530
instead of killing
when they heard the word,
1077
01:10:45,908 --> 01:10:47,205
they kissed.
1078
01:10:48,844 --> 01:10:52,109
It's like trading one conditioned
response for another.
1079
01:10:52,848 --> 01:10:54,145
You understand, sir.
1080
01:11:03,826 --> 01:11:05,691
Can I try this again, sir?
1081
01:11:08,197 --> 01:11:10,631
Very good, Lieutenant.
Remarkable, really.
1082
01:11:14,336 --> 01:11:17,362
You take control very well.
All the way.
1083
01:11:19,008 --> 01:11:20,805
I'd swear you'd
taken my course.
1084
01:11:21,243 --> 01:11:25,145
Oh, no, sir.
Oh, no, never.
1085
01:11:26,348 --> 01:11:29,408
It's just that I enjoy
the pleasure of the game.
1086
01:11:36,292 --> 01:11:38,624
I wonder how
W.C. Fields did it.
76226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.