All language subtitles for Columbo.S07E04.How.To.Dial.A.Murder.iNTERNAL.DVDRip.XviD-NODLABS.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,865 --> 00:02:13,560 Rosebud. 2 00:02:17,604 --> 00:02:19,037 Rosebud. 3 00:02:21,674 --> 00:02:23,301 Rosebud. 4 00:02:33,786 --> 00:02:37,222 You're gonna die. Every last one of you. 5 00:02:37,290 --> 00:02:39,281 I'm sorry to give you the bad news, 6 00:02:39,459 --> 00:02:40,756 but that's a fact. 7 00:02:40,827 --> 00:02:44,263 Death, sooner or later. Show me those dials. 8 00:02:44,731 --> 00:02:47,029 And the woman sitting next to the man in the check suit. 9 00:02:47,100 --> 00:02:49,568 Spread out. Give yourself some living space. 10 00:02:49,636 --> 00:02:52,002 If we wanted you next to each other, 11 00:02:52,105 --> 00:02:54,699 we'd fill this hall and I'd make another $100,000. 12 00:02:54,774 --> 00:02:56,469 But you wouldn't get the point. 13 00:02:56,543 --> 00:02:59,239 And the point is take control. 14 00:03:00,513 --> 00:03:02,504 Take control of your own space, 15 00:03:03,216 --> 00:03:04,774 your own lives, 16 00:03:05,852 --> 00:03:07,410 your own responses. 17 00:03:07,921 --> 00:03:09,889 We don't want you crammed in, 18 00:03:09,956 --> 00:03:13,722 contaminating each other with your nasty little fears 19 00:03:14,194 --> 00:03:15,752 and insecurities. 20 00:03:15,929 --> 00:03:18,261 And if you don't think that you're that kind of a girl 21 00:03:18,331 --> 00:03:19,491 or that kind of a boy, 22 00:03:19,566 --> 00:03:20,897 then what are you doing here 23 00:03:20,967 --> 00:03:23,492 shoveling out your hard-earned money to the good doctor? 24 00:03:25,104 --> 00:03:29,200 Now, did anybody forget to twist his dial? 25 00:03:29,275 --> 00:03:30,708 No. No. 26 00:03:30,777 --> 00:03:32,267 Oh, Come on, I can't hear that. 27 00:03:32,345 --> 00:03:34,074 No, Dr. Mason! 28 00:03:34,147 --> 00:03:36,240 No, Dr. Mason! 29 00:03:36,316 --> 00:03:38,614 Good. Charlie, 30 00:03:39,886 --> 00:03:41,751 how did they do on the word death? 31 00:03:50,730 --> 00:03:51,992 They didn't like death. 32 00:03:52,065 --> 00:03:53,498 Negative 8 dB on that one. 33 00:03:53,566 --> 00:03:54,794 Thank you, Charlie. 34 00:03:54,867 --> 00:03:57,062 You're not really sure what death means, 35 00:03:57,136 --> 00:03:58,967 but you don't like it. You don't like the word. 36 00:03:59,038 --> 00:04:00,562 You're bothered by the word mother 37 00:04:00,640 --> 00:04:03,438 and you're afraid of the word father. Words! 38 00:04:04,310 --> 00:04:06,540 Food, money, boss, wife, sex. 39 00:04:06,946 --> 00:04:08,538 Mommy and daddy started setting you up 40 00:04:08,615 --> 00:04:10,810 right from the cradle, conditioning you. 41 00:04:10,883 --> 00:04:13,408 They took control with the control words. 42 00:04:13,486 --> 00:04:16,751 Then the words took control. Now, who's got the control? 43 00:04:16,823 --> 00:04:18,688 I've got the control. 44 00:04:19,792 --> 00:04:23,956 The words locked you into your locked-up little lives. 45 00:04:25,064 --> 00:04:27,498 Now we're gonna teach you how to smash the lock. 46 00:04:28,134 --> 00:04:29,499 Laurel, Hardy. 47 00:04:33,840 --> 00:04:36,001 They're not very bright, but they answer to their names. 48 00:04:36,075 --> 00:04:37,542 What name do you answer to? 49 00:04:37,610 --> 00:04:39,043 All right. 50 00:04:39,145 --> 00:04:41,238 I'm going out and eating lunch. 51 00:04:41,314 --> 00:04:43,077 A nice, big lunch. 52 00:04:43,149 --> 00:04:44,173 But you're not gonna eat 53 00:04:44,250 --> 00:04:46,480 until the facilitators tell you that you can eat. 54 00:04:46,552 --> 00:04:48,679 Oh, you'll earn that privilege. 55 00:04:48,755 --> 00:04:51,519 Burt, lan and Betty will help you with that. 56 00:04:51,724 --> 00:04:53,783 They're going to hear you count. 57 00:04:53,860 --> 00:04:55,521 Count backwards from a hundred, 58 00:04:55,595 --> 00:04:57,859 count yourselves right back into the cradle. 59 00:04:57,930 --> 00:05:00,262 Now, start counting. 100... 60 00:05:00,333 --> 00:05:02,893 99, 98, 61 00:05:02,969 --> 00:05:05,199 97, 96, 62 00:05:05,271 --> 00:05:07,831 95, 94, 63 00:05:07,907 --> 00:05:10,535 93, 92... 64 00:05:10,610 --> 00:05:12,373 What's on the docket, Charlie? 65 00:05:12,445 --> 00:05:13,912 You wanted to check the foreign language tapes. 66 00:05:13,980 --> 00:05:15,004 Oh, they'll wait. 67 00:05:15,081 --> 00:05:16,981 And the seminar for the new facilitator group. 68 00:05:17,050 --> 00:05:18,984 Oh, God preserve us. 69 00:05:19,319 --> 00:05:20,616 Come on in. 70 00:05:23,423 --> 00:05:24,549 Laurel, Hardy. 71 00:05:24,624 --> 00:05:25,784 Come on. Come on. 72 00:05:28,528 --> 00:05:31,053 Charlie, Charlie, 73 00:05:31,197 --> 00:05:32,926 I grow weary. 74 00:05:32,999 --> 00:05:34,864 You should try the Institute for Life Control. 75 00:05:34,934 --> 00:05:35,958 Will that save me? 76 00:05:36,035 --> 00:05:37,093 From what? 77 00:05:37,170 --> 00:05:39,104 The Institute for Life Control. 78 00:05:41,274 --> 00:05:43,504 Let's run away and be Indians, Charlie. 79 00:05:45,178 --> 00:05:46,338 Do you miss her? 80 00:05:46,646 --> 00:05:47,840 Lorraine? 81 00:05:48,314 --> 00:05:49,645 Lorraine's dead. 82 00:05:49,982 --> 00:05:51,574 You never talk about it. 83 00:05:52,251 --> 00:05:54,981 The car went over the cliff. She stopped living. 84 00:05:55,054 --> 00:05:58,046 I can't do that. Not even for her. 85 00:06:01,594 --> 00:06:03,357 It wasn't that good a marriage, if you wanna know. 86 00:06:03,429 --> 00:06:04,453 Eric. 87 00:06:04,530 --> 00:06:06,191 She was seeing somebody else. 88 00:06:06,966 --> 00:06:09,594 Somebody. I don't know who. 89 00:06:10,703 --> 00:06:11,965 Lover. 90 00:06:14,874 --> 00:06:17,001 Well, you still want me to talk about it? 91 00:06:18,244 --> 00:06:19,438 No. 92 00:06:21,013 --> 00:06:23,243 Come on, let's get out of here and play some tennis. 93 00:06:23,316 --> 00:06:25,477 Well, I thought you'd never ask. Your place? 94 00:06:25,551 --> 00:06:28,543 I have an annual physical with Ernie Garrison. 95 00:06:28,688 --> 00:06:30,053 Take me a couple of hours. 96 00:06:30,123 --> 00:06:32,091 If I'm late, just let yourself in 97 00:06:32,158 --> 00:06:33,557 and make yourself at home. 98 00:06:33,626 --> 00:06:34,854 I'll meet you at the house at 3:00. 99 00:06:34,927 --> 00:06:37,157 Yes, sir... Boss. Tennis at 3:00. 100 00:06:37,230 --> 00:06:40,393 Oh, Charlie, will you do me a favor and take those clowny Dobermans for me? 101 00:06:40,466 --> 00:06:41,490 My pleasure. 102 00:06:42,068 --> 00:06:43,330 Don't let them push you around. 103 00:06:43,403 --> 00:06:45,371 Come on, gang. Let's go. 104 00:06:47,006 --> 00:06:48,564 Goodbye, Charlie. 105 00:06:48,641 --> 00:06:50,040 I'll see you at 3:00. 106 00:07:00,353 --> 00:07:03,049 Terrific. You ought to do this for money. 107 00:07:03,122 --> 00:07:04,885 Is this the best you can do? 108 00:07:05,358 --> 00:07:06,791 Well, let's find out. 109 00:07:30,716 --> 00:07:34,675 All right, everybody out. Scram. Go on. Beat it. 110 00:07:41,494 --> 00:07:42,483 Pow! 111 00:08:11,057 --> 00:08:13,685 We'll do a resting trace for five minutes. 112 00:08:14,961 --> 00:08:16,326 Then I'll be back. 113 00:08:16,395 --> 00:08:17,623 Thanks, Ernie. 114 00:08:55,034 --> 00:08:57,264 Take it easy, it's not for you. 115 00:08:58,871 --> 00:08:59,963 Dr. Mason's residence. 116 00:09:00,039 --> 00:09:01,438 Charlie, it's Eric. 117 00:09:01,541 --> 00:09:04,408 This damn physical's taking longer than I expected. 118 00:09:04,944 --> 00:09:06,809 I'll get there when I can. 119 00:09:06,879 --> 00:09:07,903 Whenever. 120 00:09:07,980 --> 00:09:09,140 Oh, Charlie, 121 00:09:09,215 --> 00:09:12,013 help me settle an argument with this big-shot doctor. 122 00:09:12,084 --> 00:09:15,611 Ernie won't take an expert's word for it, so you tell him. 123 00:09:15,688 --> 00:09:18,179 Now, in the movie Citizen Kane 124 00:09:18,257 --> 00:09:20,225 what was written on Kane's sled? 125 00:09:20,293 --> 00:09:23,524 I mean, exactly what was written there? 126 00:09:24,030 --> 00:09:27,261 Well, the sled's hanging in your den it says "Rosebud." 127 00:09:29,702 --> 00:09:31,067 You hear that, Ernie? 128 00:09:31,137 --> 00:09:33,367 Here, Charlie, I'm holding up the phone. 129 00:09:33,439 --> 00:09:36,033 You tell him nice and loud. 130 00:09:37,343 --> 00:09:38,674 Rosebud. 131 00:09:43,382 --> 00:09:44,747 Eric. 132 00:10:04,837 --> 00:10:06,327 Any pain now? 133 00:10:07,340 --> 00:10:10,070 No, I never felt better in my life. 134 00:10:48,280 --> 00:10:51,579 No more ball. When I say that's it, that's it. 135 00:10:51,817 --> 00:10:54,650 All right, one more time and that's it. 136 00:11:03,729 --> 00:11:06,129 All right, officer, they're all yours. 137 00:11:09,168 --> 00:11:10,567 Lieutenant. 138 00:11:11,971 --> 00:11:13,302 They're my dogs. 139 00:11:13,472 --> 00:11:15,599 Oh, I'm terribly sorry, sir. 140 00:11:15,775 --> 00:11:17,367 You must be Dr. Mason. 141 00:11:18,644 --> 00:11:19,838 Here I am, 142 00:11:19,912 --> 00:11:22,244 playing away with these dogs as if nothing happened. 143 00:11:22,782 --> 00:11:25,683 I know what a terrible shock this must have been, sir, 144 00:11:25,751 --> 00:11:28,151 I mean coming home and... 145 00:11:28,220 --> 00:11:29,847 From the doctor and all, 146 00:11:29,955 --> 00:11:33,288 and finding out what happened to Mr. Hunter. 147 00:11:33,492 --> 00:11:37,019 I'm Lieutenant Columbo, sir. Homicide. 148 00:11:37,363 --> 00:11:39,228 I'm afraid, sir, 149 00:11:40,032 --> 00:11:42,023 that we have to make out a police report 150 00:11:42,101 --> 00:11:43,432 in every death, sir, 151 00:11:43,502 --> 00:11:45,902 where the victim wasn't under a doctor's care. 152 00:11:45,971 --> 00:11:47,666 Are you a physician yourself? 153 00:11:47,740 --> 00:11:50,368 No, no. My doctorate's in psychology. 154 00:11:51,577 --> 00:11:53,101 You're very tall, sir. 155 00:11:53,846 --> 00:11:55,473 For a psychologist? 156 00:11:55,548 --> 00:11:58,278 Or for someone whose dogs just killed his best friend? 157 00:11:58,784 --> 00:12:01,480 It was just a general observation, sir. 158 00:12:01,821 --> 00:12:04,016 You're an acute observer, Lieutenant. 159 00:12:07,093 --> 00:12:08,526 What'll happen to my dogs? 160 00:12:10,162 --> 00:12:11,356 Well, for now, 161 00:12:11,430 --> 00:12:13,796 they're being held by the Animal Regulation people. 162 00:12:15,134 --> 00:12:16,465 And then put away? 163 00:12:16,535 --> 00:12:18,059 Well that's up to the court, sir, 164 00:12:18,137 --> 00:12:19,866 but I'm afraid under the circumstances... 165 00:12:19,939 --> 00:12:22,407 I'm not arguing the point, Lieutenant. 166 00:12:22,908 --> 00:12:25,069 Obviously, they have to be destroyed. 167 00:12:26,612 --> 00:12:28,307 Oh, Dr. Mason. 168 00:12:30,483 --> 00:12:31,848 Dr. Mason. 169 00:12:34,920 --> 00:12:36,444 Excuse me, sir. 170 00:12:37,757 --> 00:12:41,284 Are you Dr. Eric Mason, the mind control doctor? 171 00:12:41,360 --> 00:12:43,954 Not mind control, life control. 172 00:12:44,029 --> 00:12:46,190 There's a difference, Lieutenant. I'm not a Svengali. 173 00:12:46,265 --> 00:12:48,699 Oh, I didn't mean to imply, sir. 174 00:12:48,934 --> 00:12:52,426 Just last night my wife was talking about your institute. 175 00:12:52,605 --> 00:12:56,097 Oh, you're a very famous psychologist, sir. 176 00:12:56,575 --> 00:12:59,442 Mrs. Columbo, she's highly enthusiastic 177 00:12:59,512 --> 00:13:01,946 about taking one of your 48-hour sessions 178 00:13:02,014 --> 00:13:03,914 to study control, sir. 179 00:13:04,683 --> 00:13:07,208 I understand her enthusiasm, Lieutenant. 180 00:13:07,520 --> 00:13:10,614 But it seems that I can't even control my own dogs. 181 00:13:11,056 --> 00:13:13,820 Well, you know, that's been bothering me, too, sir. 182 00:13:13,893 --> 00:13:16,054 They don't seem to need much controlling. 183 00:13:16,295 --> 00:13:18,661 I mean they're very affectionate animals. 184 00:13:18,731 --> 00:13:20,665 I hit it off with them right away. 185 00:13:20,733 --> 00:13:22,997 They hit it off with everybody, Lieutenant. 186 00:13:23,335 --> 00:13:24,893 Until today, sir. 187 00:13:26,705 --> 00:13:29,936 Yes. Until today. 188 00:13:30,776 --> 00:13:33,006 Uh, were they trained, sir? 189 00:13:33,078 --> 00:13:35,410 I mean, some kind of guard dog training? 190 00:13:35,848 --> 00:13:38,339 The only training they've had is to be affectionate. 191 00:13:38,851 --> 00:13:41,285 The victim, Mr. Charles Hunter... 192 00:13:41,353 --> 00:13:42,342 Dr. Hunter. 193 00:13:43,289 --> 00:13:44,813 Dr. Hunter, sir. 194 00:13:45,291 --> 00:13:48,454 Did the dogs get along with Dr. Hunter, too? 195 00:13:48,761 --> 00:13:49,955 With everyone. 196 00:13:50,329 --> 00:13:52,490 Including Miss Joanne Nicholls, sir? 197 00:13:52,565 --> 00:13:55,398 Look, I don't know how many ways I can say it, Lieutenant. 198 00:13:55,467 --> 00:13:56,832 Right, sir. 199 00:13:57,970 --> 00:13:59,631 According to Sergeant Burke, 200 00:13:59,705 --> 00:14:01,229 Miss Nicholls called in her report 201 00:14:01,307 --> 00:14:04,902 just after 3:00 while you were still at the doctor's. 202 00:14:05,311 --> 00:14:06,300 Um... 203 00:14:07,813 --> 00:14:10,145 I understand she lives with you, sir. 204 00:14:10,216 --> 00:14:11,478 Not with me. 205 00:14:11,650 --> 00:14:14,312 On the premises. In the guesthouse. 206 00:14:14,386 --> 00:14:15,546 Right. 207 00:14:15,621 --> 00:14:16,918 I've never believed the myth 208 00:14:16,989 --> 00:14:19,787 about Dobermans turning into spontaneous killers. 209 00:14:22,027 --> 00:14:24,257 I still can't get it through my mind. 210 00:14:25,631 --> 00:14:27,098 Something happened. 211 00:14:28,500 --> 00:14:31,128 Charlie must've done something to provoke an attack. 212 00:14:32,104 --> 00:14:34,402 Can we just step into the house? 213 00:14:42,882 --> 00:14:45,874 It's a remarkable room, sir. 214 00:14:46,085 --> 00:14:47,950 I've never seen anything like it. 215 00:14:49,421 --> 00:14:52,413 All this memorabilia. 216 00:14:52,491 --> 00:14:56,154 All these wonderful things. 217 00:14:56,896 --> 00:15:00,161 It's easy to see, sir, that you're a fanatic film buff. 218 00:15:01,300 --> 00:15:04,701 We all need our dream worlds, Lieutenant. 219 00:15:04,770 --> 00:15:07,739 Even psychologists. Are you a collector? 220 00:15:07,806 --> 00:15:09,933 Oh, no, sir. I wouldn't know where to begin. 221 00:15:13,245 --> 00:15:16,146 W.C. Fields. 222 00:15:16,548 --> 00:15:19,517 Now, sir, there was a genius. 223 00:15:20,519 --> 00:15:21,850 This was his pool cue. 224 00:15:26,492 --> 00:15:27,857 Look at that. 225 00:15:28,727 --> 00:15:30,524 And this is his pool table. 226 00:15:33,666 --> 00:15:34,860 No. 227 00:15:34,934 --> 00:15:36,526 Oh, yes, Lieutenant. 228 00:15:39,672 --> 00:15:41,071 May I, sir? 229 00:15:41,140 --> 00:15:42,402 Please. 230 00:15:46,545 --> 00:15:48,911 W.C. Fields. 231 00:15:54,253 --> 00:15:57,814 See if I can hit this in the corner pocket. 232 00:16:01,627 --> 00:16:04,118 What I wanted to ask you, sir, 233 00:16:05,397 --> 00:16:07,228 when you knew that you were gonna be late 234 00:16:07,299 --> 00:16:08,766 for your tennis game, 235 00:16:09,601 --> 00:16:11,364 did you happen to call Dr. Hunter 236 00:16:11,437 --> 00:16:12,836 to tell him you were going to be late? 237 00:16:12,905 --> 00:16:15,601 No. We both knew I might be held up. 238 00:16:16,575 --> 00:16:18,543 But not as late as it turned out. 239 00:16:18,644 --> 00:16:20,236 Not as late, no. 240 00:16:21,647 --> 00:16:23,274 Do you enjoy games, Lieutenant? 241 00:16:23,482 --> 00:16:25,245 I've never had time for them, sir. 242 00:16:26,018 --> 00:16:28,612 But I'm sure you're very good at games. 243 00:16:29,254 --> 00:16:31,848 Having your own tennis court and all. 244 00:16:37,229 --> 00:16:39,527 Oh, this looks very old, sir. 245 00:16:41,400 --> 00:16:44,665 Oh, that. It's an old movie light I picked up last week. 246 00:16:44,737 --> 00:16:46,261 It's called a baby spot. 247 00:16:46,605 --> 00:16:49,130 I'll work on it and clean it up like those. 248 00:16:50,909 --> 00:16:53,901 Would you have been expecting a phone call? 249 00:16:59,084 --> 00:17:00,574 This sled, sir. 250 00:17:01,153 --> 00:17:02,518 What would this be for? 251 00:17:02,821 --> 00:17:04,118 It's priceless. 252 00:17:04,490 --> 00:17:06,287 From the movie Citizen Kane. 253 00:17:06,392 --> 00:17:08,121 With Orson Welles? 254 00:17:08,761 --> 00:17:11,821 Oh, that was a terrific movie, sir. 255 00:17:12,664 --> 00:17:15,929 Mrs. Colombo, she claims that's a masterpiece. 256 00:17:16,235 --> 00:17:18,726 I'll tell Mr. Welles that she approved. 257 00:17:19,171 --> 00:17:20,763 Could we get on, Lieutenant? 258 00:17:20,839 --> 00:17:22,431 I was going to ask you, sir, 259 00:17:22,508 --> 00:17:26,000 if you would've been expecting a phone call around 3:00. 260 00:17:26,345 --> 00:17:28,108 I mean, if you had been home, 261 00:17:28,514 --> 00:17:31,506 would you be expecting someone to call? 262 00:17:31,617 --> 00:17:33,141 Nobody specific. 263 00:17:33,318 --> 00:17:36,219 I'd like you to be sure about that, sir. 264 00:17:36,522 --> 00:17:38,285 Lord knows, after what happened here, 265 00:17:38,357 --> 00:17:40,348 you'd be entitled to be confused 266 00:17:40,426 --> 00:17:42,291 about something like a telephone call. 267 00:17:42,361 --> 00:17:44,852 I appreciate the dispensation, Lieutenant, 268 00:17:44,930 --> 00:17:46,864 but I'm still capable of recalling 269 00:17:46,932 --> 00:17:48,524 whether or not I was expecting a call. 270 00:17:48,600 --> 00:17:50,693 I was not expecting a call. 271 00:17:53,172 --> 00:17:56,073 I wouldn't, sir. Not if you're headed for the kitchen. 272 00:17:56,141 --> 00:17:59,599 To tell you the truth, sir, it's pretty awful in there. 273 00:17:59,711 --> 00:18:02,271 I wouldn't go in there until they cleaned it up. 274 00:18:08,253 --> 00:18:09,811 Was there a particular point 275 00:18:09,888 --> 00:18:11,378 you wanted to make about Charlie 276 00:18:11,457 --> 00:18:12,822 or the dogs? 277 00:18:13,859 --> 00:18:16,760 Oh, right, sir. I almost forgot. 278 00:18:18,597 --> 00:18:19,996 Is that a real phone? 279 00:18:20,065 --> 00:18:21,293 Of course. 280 00:18:29,274 --> 00:18:31,003 It's unplugged, sir. 281 00:18:32,411 --> 00:18:34,140 There by the baseboard. 282 00:18:36,949 --> 00:18:38,814 What I wanted to show you, sir, 283 00:18:39,218 --> 00:18:42,016 the kitchen phone is a wall telephone, 284 00:18:42,087 --> 00:18:43,349 just like this one. 285 00:18:43,989 --> 00:18:45,422 The way we found it, 286 00:18:46,358 --> 00:18:48,849 the receiver was hanging like this. 287 00:18:49,461 --> 00:18:51,554 It's still hanging in there, sir. 288 00:18:51,630 --> 00:18:53,097 The kitchen phone. 289 00:18:54,566 --> 00:18:56,761 That's the way it's hanging now 290 00:18:57,336 --> 00:18:58,963 and that's the way it was hanging 291 00:18:59,037 --> 00:19:00,368 when I first found it. 292 00:19:00,906 --> 00:19:02,032 You understand? 293 00:19:02,107 --> 00:19:04,371 Yes, I understand. You make it very clear, Lieutenant. 294 00:19:04,443 --> 00:19:06,536 Well, that's the point, sir. 295 00:19:06,979 --> 00:19:09,470 You said that just prior to the attack, 296 00:19:09,548 --> 00:19:11,379 what Charlie must've been doing 297 00:19:11,450 --> 00:19:12,678 was provoking the dogs. 298 00:19:12,751 --> 00:19:15,276 I say what he must've been doing 299 00:19:15,921 --> 00:19:19,220 was standing there talking on the telephone. 300 00:19:21,293 --> 00:19:24,023 Well, that seems a reasonable assumption. 301 00:19:24,229 --> 00:19:25,856 But when the dogs went wild, 302 00:19:25,931 --> 00:19:28,525 couldn't the phone have been knocked off the hook? 303 00:19:29,468 --> 00:19:31,231 Not if you listen to the phone, sir. 304 00:19:35,607 --> 00:19:37,074 What you're hearing, sir, 305 00:19:37,142 --> 00:19:39,133 is the sound coming from the kitchen phone. 306 00:19:39,778 --> 00:19:41,609 And that's the same sound 307 00:19:41,680 --> 00:19:44,114 that I heard when I first arrived 308 00:19:44,183 --> 00:19:47,084 and I put the kitchen receiver to my ear. 309 00:19:47,920 --> 00:19:49,945 And what does that tell you, Lieutenant? 310 00:19:50,055 --> 00:19:52,148 It's a fast busy signal, sir. 311 00:19:52,291 --> 00:19:55,089 If the phone had been knocked off the hook, 312 00:19:55,160 --> 00:19:57,754 what we would be hearing is a steady tone. 313 00:19:58,630 --> 00:20:02,430 No, sir, your kitchen phone rang. 314 00:20:02,801 --> 00:20:05,998 And your friend answered it. You can count on that, sir. 315 00:20:06,071 --> 00:20:08,869 Well, since we seem to be playing some kind of a mind game, 316 00:20:08,941 --> 00:20:11,808 couldn't Charlie have been calling out on the kitchen phone? 317 00:20:12,411 --> 00:20:13,639 No, sir. 318 00:20:14,179 --> 00:20:17,376 In that case we would be hearing a steady tone. 319 00:20:18,517 --> 00:20:21,509 With a fast busy signal, we know 320 00:20:21,954 --> 00:20:23,751 the call came in. 321 00:20:24,590 --> 00:20:25,852 That's a fact, sir. 322 00:20:25,924 --> 00:20:27,824 I checked with the telephone district. 323 00:20:29,261 --> 00:20:31,627 Well, you seem to have won the game, Lieutenant. 324 00:20:31,697 --> 00:20:32,891 I accept your fact. 325 00:20:33,932 --> 00:20:37,493 That still leaves the question of why the dogs attacked. 326 00:20:37,869 --> 00:20:39,837 You see what I mean, sir? 327 00:20:39,905 --> 00:20:43,341 It certainly has been a tragic year for you, hasn't it, sir? 328 00:20:44,042 --> 00:20:46,704 I mean, with your wife's death 329 00:20:47,346 --> 00:20:49,405 just six months ago, and now this. 330 00:20:49,815 --> 00:20:51,305 Well, you know, 331 00:20:52,184 --> 00:20:54,744 we all have to deal with our emotions 332 00:20:55,187 --> 00:20:58,714 and my first instinct is always to turn to a friend. 333 00:20:59,324 --> 00:21:02,816 And the first friend I think of is Charlie. 334 00:21:03,662 --> 00:21:05,687 And then Laurel and Hardy. 335 00:21:05,764 --> 00:21:07,664 Laurel and Hardy, sir? 336 00:21:07,766 --> 00:21:08,892 My dogs. 337 00:21:09,434 --> 00:21:11,231 I should've known. 338 00:21:15,440 --> 00:21:18,341 You certainly have a beautiful home here, sir. 339 00:21:19,611 --> 00:21:21,806 It's like something out of a movie itself. 340 00:21:21,880 --> 00:21:24,075 It belonged to Theda Bara. 341 00:21:24,149 --> 00:21:27,949 You see, when I leave the Institute, Lieutenant, 342 00:21:28,253 --> 00:21:29,948 even I live in a dream world. 343 00:21:30,022 --> 00:21:31,887 Oh, there's nothing dreamy about you, sir 344 00:21:31,957 --> 00:21:34,084 not the way those thousands of people depend on you 345 00:21:34,159 --> 00:21:35,751 for peace of mind. 346 00:21:35,827 --> 00:21:39,263 Well, we'll be seeing more of each other, sir, 347 00:21:39,331 --> 00:21:41,731 until the investigation is settled. 348 00:21:43,902 --> 00:21:45,267 Lieutenant, 349 00:21:47,339 --> 00:21:49,807 it's not that I haven't been impressed by your company, 350 00:21:49,875 --> 00:21:52,002 but what is there to settle? 351 00:21:52,077 --> 00:21:54,671 Well, there's that telephone again, sir. 352 00:21:55,113 --> 00:21:57,980 You see, whoever called Dr. Hunter 353 00:21:59,017 --> 00:22:02,817 must've heard those awful sounds in the kitchen, sir. 354 00:22:02,888 --> 00:22:06,051 Must've heard the dogs and a man dying. 355 00:22:06,158 --> 00:22:08,592 Dying and screaming, sir. 356 00:22:08,660 --> 00:22:10,855 And nobody called the police. 357 00:22:11,196 --> 00:22:14,893 We never got a report, sir. Not a single one. 358 00:22:14,966 --> 00:22:18,094 Except for the young girl down here in the guesthouse. 359 00:22:18,170 --> 00:22:20,035 So you can see, 360 00:22:20,105 --> 00:22:21,595 we would like to know 361 00:22:21,673 --> 00:22:23,698 who made that telephone call, sir. 362 00:22:24,609 --> 00:22:28,204 You understand, sir. Good day, sir. 363 00:22:52,404 --> 00:22:54,395 I came in and he was on the floor. 364 00:22:55,741 --> 00:22:57,732 And the dogs were at his throat. 365 00:22:59,378 --> 00:23:01,107 I tried 366 00:23:01,713 --> 00:23:03,442 but I couldn't do anything. 367 00:23:05,684 --> 00:23:07,083 I ran away. 368 00:23:07,452 --> 00:23:09,317 But you called us, miss. 369 00:23:09,454 --> 00:23:11,445 Yeah, for all the good it did. 370 00:23:12,257 --> 00:23:13,588 I'm cold. 371 00:23:15,460 --> 00:23:16,825 My folks back home, 372 00:23:16,895 --> 00:23:18,624 they were upset when I told them 373 00:23:18,697 --> 00:23:20,460 I was living here with Dr. Mason. 374 00:23:21,333 --> 00:23:23,665 They said that I'd get into trouble. 375 00:23:24,770 --> 00:23:26,601 I think I'm in trouble. 376 00:23:26,805 --> 00:23:28,397 Excuse me, miss. 377 00:23:30,509 --> 00:23:32,739 How did you come to live here? 378 00:23:35,147 --> 00:23:37,377 It beats a college dormitory. 379 00:23:44,656 --> 00:23:46,851 See, I met Dr. Mason when I did the control course 380 00:23:46,925 --> 00:23:47,914 at the Institute. 381 00:23:49,027 --> 00:23:51,552 And he said that he and his wife had a guesthouse 382 00:23:51,630 --> 00:23:53,894 and they liked having psychology students 383 00:23:53,965 --> 00:23:55,830 and they said I could live here 384 00:23:55,901 --> 00:23:57,835 if I helped take care of the main house. 385 00:23:58,503 --> 00:24:01,267 So I talked it over with Sigmund, and we took it. 386 00:24:01,339 --> 00:24:02,636 Sigmund? 387 00:24:02,707 --> 00:24:04,402 Sigmund. 388 00:24:04,910 --> 00:24:07,470 Daddy said that he'd always look after me. 389 00:24:07,979 --> 00:24:10,072 Daddy didn't know about the dogs. 390 00:24:13,752 --> 00:24:15,777 But after Mrs. Mason died, 391 00:24:15,854 --> 00:24:17,685 I had the whole place to myself mostly, 392 00:24:17,756 --> 00:24:19,053 you know, weekends and all. 393 00:24:19,124 --> 00:24:21,251 So it turned out to be a good deal. 394 00:24:23,061 --> 00:24:25,052 Lieutenant, would you like some hot chocolate? 395 00:24:25,130 --> 00:24:27,564 Oh, I'd like that very much, very much. 396 00:24:27,632 --> 00:24:28,997 So would I. 397 00:24:30,502 --> 00:24:33,130 There'll just be a few more questions, miss. 398 00:24:35,040 --> 00:24:36,132 Earn them. 399 00:24:38,043 --> 00:24:40,011 Did you know Dr. Hunter? 400 00:24:40,479 --> 00:24:41,639 Sure. 401 00:24:42,647 --> 00:24:44,171 He was around a lot. 402 00:24:44,749 --> 00:24:47,240 When you say you had the place to yourself, 403 00:24:47,752 --> 00:24:49,583 did you take care of the dogs? 404 00:24:49,654 --> 00:24:52,589 Well, sometimes. They were terrific company. 405 00:24:53,525 --> 00:24:55,789 But Saturdays or Sundays, sometimes both days, 406 00:24:55,861 --> 00:24:56,953 Eric took them. 407 00:24:57,028 --> 00:24:58,859 To the Institute, miss? 408 00:24:59,264 --> 00:25:03,223 No, he hasn't worked weekends since Mrs. Mason died. 409 00:25:10,442 --> 00:25:14,401 Why don't we just sit down, you, me, and Sigmund? 410 00:25:16,014 --> 00:25:18,039 Why didn't I think of that? 411 00:25:24,623 --> 00:25:26,215 Over here, miss. 412 00:25:34,432 --> 00:25:35,626 Uh, miss, 413 00:25:37,369 --> 00:25:40,099 just before the screams, 414 00:25:41,172 --> 00:25:44,369 just before the thing happened up in the kitchen, 415 00:25:45,510 --> 00:25:47,501 you said you were swimming. 416 00:25:48,079 --> 00:25:51,446 Now try and remember. It's very important. 417 00:25:52,117 --> 00:25:54,278 Did you hear a phone ringing? 418 00:25:54,686 --> 00:25:55,948 No. 419 00:25:56,388 --> 00:25:58,618 Ordinarily, when you're in the pool, 420 00:25:59,224 --> 00:26:01,624 can't you hear a phone ringing in the kitchen? 421 00:26:02,060 --> 00:26:03,391 Yes. 422 00:26:03,461 --> 00:26:05,759 But you didn't hear a phone ring? 423 00:26:07,599 --> 00:26:09,499 I didn't hear any phone. 424 00:26:11,570 --> 00:26:13,731 Thank you very much, ma'am. 425 00:26:18,310 --> 00:26:20,175 You try and get some sleep. 426 00:26:38,330 --> 00:26:39,991 One more question, ma'am. 427 00:26:41,700 --> 00:26:43,998 Just before the screams, 428 00:26:44,469 --> 00:26:46,994 were you swimming on top of the water 429 00:26:47,072 --> 00:26:49,870 or were you swimming under the water? 430 00:26:50,108 --> 00:26:51,803 I was diving. 431 00:26:52,677 --> 00:26:54,406 Swimming under the water. 432 00:26:54,646 --> 00:26:57,877 So you couldn't have heard the phone ring up in the house? 433 00:26:59,517 --> 00:27:01,280 I didn't hear any phone. 434 00:27:01,553 --> 00:27:02,815 Very good. 435 00:27:16,501 --> 00:27:17,832 Oh, sorry, sir. 436 00:27:18,069 --> 00:27:19,798 Just leaving. Excuse me. 437 00:27:40,825 --> 00:27:42,588 Eric, hold me! 438 00:27:42,661 --> 00:27:44,128 Joanne, listen to me. 439 00:27:44,496 --> 00:27:45,827 It was so awful. 440 00:27:45,897 --> 00:27:47,125 Listen to me. 441 00:27:47,432 --> 00:27:50,094 I want to comfort you and I want you to comfort me. 442 00:27:50,168 --> 00:27:52,602 But not until you take control. 443 00:27:53,538 --> 00:27:55,233 You think of your secret word. 444 00:27:56,307 --> 00:27:58,332 The word that nobody knows but you. 445 00:27:58,777 --> 00:28:01,268 The word that defeats every other word. 446 00:28:06,751 --> 00:28:08,480 I've got a new one. 447 00:28:08,887 --> 00:28:10,445 A new secret word. 448 00:28:11,156 --> 00:28:12,282 Blood! 449 00:28:15,393 --> 00:28:17,759 Now, who's gonna control your life? 450 00:28:18,797 --> 00:28:21,561 You or that word? 451 00:28:24,102 --> 00:28:26,127 Don't worry about it. I'll sleep it off. 452 00:28:26,538 --> 00:28:28,802 You've suffered a terrible experience. 453 00:28:29,107 --> 00:28:32,474 It's time to go home. Get out of this place, Jo. 454 00:28:33,011 --> 00:28:34,569 But I don't wanna go. 455 00:28:35,747 --> 00:28:37,510 You've wanted to go. 456 00:28:38,850 --> 00:28:40,374 Ever since you've known. 457 00:28:41,119 --> 00:28:42,347 Known what? 458 00:28:42,821 --> 00:28:45,085 That you and I aren't going to be lovers, 459 00:28:45,457 --> 00:28:47,652 that I control my own space. 460 00:28:48,259 --> 00:28:49,954 That you can't have everything you want, 461 00:28:50,028 --> 00:28:51,552 just because you want it. 462 00:28:52,063 --> 00:28:54,395 What the hell do you know about it, Doctor? 463 00:28:54,766 --> 00:28:56,427 What do you know about it? 464 00:29:11,282 --> 00:29:12,510 Heel. 465 00:29:17,355 --> 00:29:19,880 Okay. All right. Out! Sit! 466 00:29:20,825 --> 00:29:22,520 Sit, sit. 467 00:29:23,294 --> 00:29:24,818 That's a good boy. 468 00:29:25,730 --> 00:29:27,789 It's all right, Lieutenant. You can pet him. 469 00:29:27,866 --> 00:29:29,356 Why should I? 470 00:29:29,868 --> 00:29:31,665 To show him that you're friendly. 471 00:29:32,103 --> 00:29:34,071 Why doesn't he show me first? 472 00:29:34,139 --> 00:29:36,699 Come on, Baruk's a love. Come on. 473 00:29:37,308 --> 00:29:40,072 Who knows what goes on in the head of a dog? 474 00:29:40,411 --> 00:29:41,435 I do. 475 00:29:41,513 --> 00:29:42,673 You do, huh? 476 00:29:44,783 --> 00:29:46,478 How you doing, old-timer? 477 00:29:48,253 --> 00:29:49,948 You know about dogs. 478 00:29:50,088 --> 00:29:51,851 Then what about those Dobermans? 479 00:29:53,892 --> 00:29:56,019 Why would they kill Dr. Hunter? 480 00:29:57,328 --> 00:29:59,091 They've never been trained as attack dogs? 481 00:29:59,164 --> 00:30:00,392 No, ma'am. 482 00:30:01,166 --> 00:30:04,192 Well, then they might kill for the same reason people do, Lieutenant. 483 00:30:04,269 --> 00:30:05,566 Why do people kill? 484 00:30:05,637 --> 00:30:07,434 Oh, I understand those reasons. 485 00:30:08,640 --> 00:30:11,734 People murder out of fear, jealousy, greed, sex, 486 00:30:11,810 --> 00:30:13,107 all those things. 487 00:30:13,178 --> 00:30:15,237 Well, so do dogs, Lieutenant. 488 00:30:16,181 --> 00:30:18,547 And sometimes, like us, they just go crazy. 489 00:30:22,253 --> 00:30:24,847 Henry, you're gonna need that funny suit. 490 00:30:27,425 --> 00:30:28,858 Baruk, heel. 491 00:30:31,596 --> 00:30:34,793 When a dog goes killer wild we call it reverting. 492 00:30:34,866 --> 00:30:36,493 It's reversion back to the wolf. 493 00:30:36,568 --> 00:30:38,627 We don't talk about it a whole lot. But it happens. 494 00:30:38,703 --> 00:30:41,695 Well, that would explain it, ma'am. 495 00:30:42,106 --> 00:30:45,303 Except that you told me you played with the dogs after they went savage. 496 00:30:45,443 --> 00:30:48,606 Now I've never heard of a reverting dog that didn't stay that way. 497 00:30:50,114 --> 00:30:51,877 Well, thank you very much, ma'am. 498 00:30:52,917 --> 00:30:54,851 We didn't clear much up, 499 00:30:54,919 --> 00:30:57,183 but it sort of highlights the problem. 500 00:30:58,323 --> 00:31:00,689 Glad I could help. Bye-bye, Lieutenant. 501 00:31:01,092 --> 00:31:03,720 Henry, we're just gonna run a couple. Okay? 502 00:31:03,995 --> 00:31:07,123 Watch him, Baruk. Watch him. Watch him. 503 00:31:07,332 --> 00:31:09,232 Baruk, kiss. 504 00:31:16,374 --> 00:31:18,774 Baruk, out! Come. 505 00:31:18,843 --> 00:31:20,276 Baruk, come. 506 00:31:20,345 --> 00:31:22,836 Miss Cochrane! Ma'am! 507 00:31:23,414 --> 00:31:25,848 Good boy, good boy. 508 00:31:26,150 --> 00:31:27,640 What did you just do? 509 00:31:28,052 --> 00:31:29,519 Just an attack command. 510 00:31:29,587 --> 00:31:31,248 But you said... 511 00:31:34,125 --> 00:31:35,752 K-I-S-S, ma'am. 512 00:31:36,094 --> 00:31:37,994 Well, that's Baruk's attack word. 513 00:31:38,496 --> 00:31:40,088 A dog can respond to any command, 514 00:31:40,164 --> 00:31:41,859 as long as he's trained to understand it. 515 00:31:42,233 --> 00:31:43,632 Here, I'll show you. 516 00:31:44,302 --> 00:31:48,534 Baruk, watch him, watch him. Kill! 517 00:31:56,481 --> 00:31:59,382 Yes, yes, you're a good dog. 518 00:31:59,450 --> 00:32:01,918 Yes, all right. 519 00:32:01,986 --> 00:32:03,715 All right, that's enough. 520 00:32:03,788 --> 00:32:05,221 Baruk, down, down. 521 00:32:05,290 --> 00:32:06,450 That's enough, all right. 522 00:32:08,993 --> 00:32:10,756 You mean that a trainer 523 00:32:10,828 --> 00:32:13,388 can control a dog with any word? 524 00:32:14,132 --> 00:32:15,531 Any word at all? 525 00:32:15,600 --> 00:32:18,467 A sign, or a sound, a word. 526 00:32:18,670 --> 00:32:20,262 Any word in any language. 527 00:32:20,505 --> 00:32:22,700 Right, right. 528 00:32:24,142 --> 00:32:26,269 Millions of words. 529 00:32:27,712 --> 00:32:29,805 And you can train any dog to do that? 530 00:32:29,881 --> 00:32:31,473 If he's smart enough, yeah. 531 00:32:31,549 --> 00:32:34,143 Even a dog like mine? Back there in the car? 532 00:32:34,218 --> 00:32:35,947 Just a regular dog? 533 00:32:38,289 --> 00:32:41,315 My wife, she's alone a lot, me working nights and all. 534 00:32:41,926 --> 00:32:45,259 We were thinking of training him up to be a guard dog. 535 00:32:45,663 --> 00:32:48,257 I'd feel a lot better knowing she was protected. 536 00:32:51,235 --> 00:32:52,827 Come on, dog, 537 00:32:53,972 --> 00:32:55,462 here's the teacher. 538 00:33:00,378 --> 00:33:01,936 Come meet your teacher. 539 00:33:03,081 --> 00:33:05,811 Sit, just like I taught you, sit. 540 00:33:09,988 --> 00:33:11,956 All right. Now, stay. 541 00:33:12,357 --> 00:33:14,154 Don't go running around. 542 00:33:15,960 --> 00:33:17,621 You see? 543 00:33:17,695 --> 00:33:20,027 This dog could be a lethal weapon. 544 00:33:20,098 --> 00:33:21,690 He's already partly trained. 545 00:33:21,799 --> 00:33:22,891 What do you think, ma'am? 546 00:33:24,769 --> 00:33:26,634 If you wanna protect your wife, Lieutenant, 547 00:33:26,704 --> 00:33:28,467 why don't you just teach her karate? 548 00:33:28,973 --> 00:33:30,235 Goodbye. 549 00:33:36,748 --> 00:33:37,942 Kill. 550 00:33:40,451 --> 00:33:41,543 Kiss. 551 00:33:44,288 --> 00:33:45,653 Go back in the car. 552 00:33:46,791 --> 00:33:48,349 Get back in the car. 553 00:33:52,997 --> 00:33:54,988 Well, listen, you're only a dog. 554 00:33:55,299 --> 00:33:57,199 You're not a college professor. 555 00:34:02,306 --> 00:34:04,399 I'm sorry, sir. This is a closed area. 556 00:34:05,810 --> 00:34:07,277 My name is Mason 557 00:34:07,345 --> 00:34:10,610 and the officer at the desk told me I could see my dogs. 558 00:34:13,017 --> 00:34:15,281 I don't know, Dr. Mason. Just a second. 559 00:34:18,523 --> 00:34:20,514 Laurel. Hardy. 560 00:34:23,795 --> 00:34:25,763 I'm gonna have to check with Lieutenant Columbo. 561 00:34:25,830 --> 00:34:27,058 He's around here somewhere. 562 00:34:28,800 --> 00:34:30,062 Oh, officer. 563 00:34:31,102 --> 00:34:32,933 When will my dogs be put away? 564 00:34:33,371 --> 00:34:34,668 Nothing definite. 565 00:34:34,739 --> 00:34:37,230 You'll be glad to know the Lieutenant's doing everything he can 566 00:34:37,308 --> 00:34:38,297 to keep them alive. 567 00:34:38,476 --> 00:34:40,910 I see. Thank you. 568 00:34:49,454 --> 00:34:51,752 Well, now, my darlings. 569 00:34:52,690 --> 00:34:55,215 I wish you a long and happy life. 570 00:34:55,293 --> 00:34:58,626 But that wouldn't be so comfortable for me, would it? 571 00:34:58,729 --> 00:35:02,460 So you're gonna have to do me one last service. 572 00:35:02,934 --> 00:35:04,367 You want some candy? 573 00:35:06,370 --> 00:35:07,803 Guess what I got for you. 574 00:35:08,372 --> 00:35:11,933 Your favorite chocolates. See? 575 00:35:13,778 --> 00:35:15,268 Hold it, just hold it, sir! 576 00:35:19,350 --> 00:35:22,319 They're only supposed to be fed by the officer, sir. 577 00:35:22,753 --> 00:35:25,244 Not even chocolates, Lieutenant? 578 00:35:25,656 --> 00:35:27,556 Not even chocolates, Doctor. 579 00:35:28,126 --> 00:35:30,617 Well, in that case, would you care for one? 580 00:35:30,828 --> 00:35:32,591 Thank you all the same, sir. 581 00:35:34,599 --> 00:35:35,896 Delicious. 582 00:35:39,570 --> 00:35:41,401 I'll say good night, Lieutenant. 583 00:35:42,340 --> 00:35:44,706 Oh, I'm glad I ran into you, sir. 584 00:35:44,775 --> 00:35:46,709 There's something I wanted to ask you. 585 00:35:49,080 --> 00:35:52,880 The technicians, they found this on your kitchen floor. 586 00:35:52,950 --> 00:35:54,679 They asked me to account for it, sir. 587 00:35:54,752 --> 00:35:56,515 Do you know what it might be? 588 00:35:58,189 --> 00:36:00,214 It looks like straw, Lieutenant. 589 00:36:00,892 --> 00:36:03,554 The technicians, they were confused by that, sir. 590 00:36:03,628 --> 00:36:05,789 They couldn't figure out where it came from. 591 00:36:06,797 --> 00:36:09,925 Oh, I'm sure it's from a case of wine I ordered last week. 592 00:36:10,001 --> 00:36:11,434 Right, of course. 593 00:36:12,503 --> 00:36:14,266 Well, that would explain it. 594 00:36:14,338 --> 00:36:16,169 Straw from a case of wine. 595 00:36:16,541 --> 00:36:19,374 I told them it was gonna be something like that. 596 00:36:19,710 --> 00:36:22,201 Will there be anything else, Lieutenant? 597 00:36:22,280 --> 00:36:24,373 Well, as long as you asked, sir, 598 00:36:24,448 --> 00:36:26,040 just to fill out my report. 599 00:36:27,218 --> 00:36:30,779 When you used to take the dogs away on a weekend, 600 00:36:31,589 --> 00:36:33,955 what is it you did with the dogs? 601 00:36:34,292 --> 00:36:36,192 We'd walk down the beach. 602 00:36:36,594 --> 00:36:39,085 And they played and I would think. 603 00:36:39,163 --> 00:36:41,495 Thinking's an old-fashioned habit, Lieutenant, 604 00:36:41,566 --> 00:36:43,625 and one well worth cultivating. 605 00:36:44,268 --> 00:36:46,998 Well, I'm gonna have to try that sometime, sir. 606 00:36:48,873 --> 00:36:50,864 You were always with the dogs? 607 00:36:51,142 --> 00:36:52,336 Always. 608 00:36:52,643 --> 00:36:53,940 On the beach? 609 00:36:54,178 --> 00:36:55,645 On different beaches. 610 00:36:57,582 --> 00:36:58,981 Good night, sir. 611 00:36:59,717 --> 00:37:01,184 Good night, Lieutenant. 612 00:37:14,732 --> 00:37:15,858 Kill! 613 00:37:18,202 --> 00:37:19,430 Kiss! 614 00:37:21,839 --> 00:37:22,931 Diamonds! 615 00:37:24,175 --> 00:37:25,301 Rubies. 616 00:37:26,444 --> 00:37:27,706 Sneakers. 617 00:37:30,781 --> 00:37:32,043 Terrific. 618 00:37:54,905 --> 00:37:56,202 Terrific. 619 00:38:59,170 --> 00:39:00,603 Good morning, Lieutenant. 620 00:39:09,413 --> 00:39:10,903 Oh, it's you, sir. 621 00:39:12,783 --> 00:39:14,580 They told me you was busy. 622 00:39:14,985 --> 00:39:17,715 I was just playing with this. Is that all right, sir? 623 00:39:18,022 --> 00:39:21,014 We use it to monitor reactions to certain words. 624 00:39:21,225 --> 00:39:23,455 Words control our lives, Lieutenant. 625 00:39:23,861 --> 00:39:24,850 If we let them. 626 00:39:25,062 --> 00:39:26,723 That's why we encourage our people 627 00:39:26,864 --> 00:39:28,126 to learn a secret word. 628 00:39:28,199 --> 00:39:30,030 To fight off all the other words. 629 00:39:31,769 --> 00:39:33,327 Do you have a secret word? 630 00:39:33,871 --> 00:39:35,395 No, I don't think so. 631 00:39:37,641 --> 00:39:39,370 Do you have one, sir? 632 00:39:39,977 --> 00:39:42,172 Of course, Lieutenant. 633 00:39:42,613 --> 00:39:44,444 My very own. 634 00:39:45,316 --> 00:39:46,840 I'll be right down. 635 00:39:50,454 --> 00:39:52,615 It's about your late wife, sir. 636 00:39:53,257 --> 00:39:54,383 Lorraine? 637 00:39:54,458 --> 00:39:57,086 I guess it's mostly about the dogs, 638 00:39:57,495 --> 00:40:00,794 and that telephone call just before Dr. Hunter died. 639 00:40:01,665 --> 00:40:03,929 I can't get it out of my head 640 00:40:05,035 --> 00:40:07,868 that someone wanted the dogs to kill. 641 00:40:07,938 --> 00:40:09,337 Lieutenant, I can't... 642 00:40:09,407 --> 00:40:11,341 You could've been the target, sir. 643 00:40:11,909 --> 00:40:13,274 An enemy. 644 00:40:13,344 --> 00:40:15,209 Someone who wanted to get rid of you. 645 00:40:16,013 --> 00:40:19,414 Something went wrong and Dr. Hunter killed instead. 646 00:40:19,950 --> 00:40:21,941 That's incredible nonsense. 647 00:40:22,620 --> 00:40:24,611 Not if you consider your wife. 648 00:40:26,590 --> 00:40:30,356 The automobile accident, her car going off a cliff. 649 00:40:31,996 --> 00:40:33,088 The investigators, 650 00:40:33,164 --> 00:40:35,325 they still can't figure out why. 651 00:40:37,902 --> 00:40:39,563 Is there someone 652 00:40:41,005 --> 00:40:43,940 who hated you and Mrs. Mason enough 653 00:40:45,009 --> 00:40:46,601 to see you dead? 654 00:40:49,747 --> 00:40:51,942 Do you really believe that? 655 00:40:52,249 --> 00:40:54,979 Well, sir, I can't say that I do. 656 00:40:56,587 --> 00:40:59,351 It's just that we have to consider every side. 657 00:41:00,024 --> 00:41:01,685 You do that very well. 658 00:41:02,526 --> 00:41:05,086 You're a fascinating man, Lieutenant. 659 00:41:06,063 --> 00:41:07,997 To a psychologist, sir? 660 00:41:08,466 --> 00:41:10,957 You pass yourself off as a puppy in a raincoat. 661 00:41:11,035 --> 00:41:12,900 Happily running around the yard, 662 00:41:12,970 --> 00:41:14,733 digging holes all over the garden. 663 00:41:15,673 --> 00:41:18,904 Only, you're laying a minefield 664 00:41:19,210 --> 00:41:20,768 and wagging your tail. 665 00:41:21,011 --> 00:41:23,002 It's just the job, sir. 666 00:41:23,481 --> 00:41:25,210 It makes us look that way. 667 00:41:26,116 --> 00:41:27,743 We'll discuss it sometime. 668 00:41:28,219 --> 00:41:30,153 Your whole personality. 669 00:41:30,888 --> 00:41:33,083 Oh, I would enjoy that, sir. 670 00:41:33,958 --> 00:41:36,324 Well, I guess most people, 671 00:41:36,393 --> 00:41:39,123 they like to hear about their personalities. 672 00:41:39,196 --> 00:41:41,426 I mean, especially from an expert. 673 00:41:41,699 --> 00:41:43,462 Lord knows I do. 674 00:41:44,001 --> 00:41:45,866 I can sit and listen 675 00:41:45,936 --> 00:41:48,632 to someone talk about me for hours. 676 00:41:51,775 --> 00:41:53,242 I'll be running along sir. 677 00:42:00,451 --> 00:42:02,442 You don't have any time now, sir, do you? 678 00:42:02,520 --> 00:42:05,421 No, no, please, look, I'm really very busy. 679 00:42:05,589 --> 00:42:06,749 Sorry. 680 00:42:37,588 --> 00:42:38,748 Eric? 681 00:42:42,159 --> 00:42:44,719 Dr. Mason is lecturing tonight, miss. 682 00:42:45,095 --> 00:42:46,995 I'm sorry. I saw the light. 683 00:42:47,965 --> 00:42:51,128 Miss Nicholls, there's something I have to ask you. 684 00:42:53,304 --> 00:42:54,794 In the kitchen. 685 00:42:56,707 --> 00:42:59,369 I can't. Not in there. Please. 686 00:43:00,744 --> 00:43:02,075 We can try, miss. 687 00:43:06,884 --> 00:43:08,374 I know how you feel. 688 00:43:08,986 --> 00:43:11,250 But, kitchen, that's just a word. 689 00:43:18,963 --> 00:43:21,158 See, it's just a kitchen. 690 00:43:25,903 --> 00:43:27,803 What I wanted to ask you is, 691 00:43:27,905 --> 00:43:29,566 you heard Dr. Hunter screaming. 692 00:43:31,709 --> 00:43:34,041 Now, where was he when you saw him? 693 00:43:37,715 --> 00:43:38,807 There. 694 00:43:38,882 --> 00:43:40,076 There. 695 00:43:41,418 --> 00:43:42,578 And the dogs? 696 00:43:43,687 --> 00:43:44,745 There. 697 00:43:44,822 --> 00:43:46,084 What you heard, 698 00:43:48,058 --> 00:43:49,821 was it just a scream, 699 00:43:52,796 --> 00:43:55,356 or was Dr. Hunter trying to say something? 700 00:43:59,737 --> 00:44:01,796 Can you hear me up here, miss? 701 00:44:02,006 --> 00:44:03,530 He... He was calling 702 00:44:04,475 --> 00:44:05,635 for Eric. 703 00:44:05,809 --> 00:44:08,073 He was calling for his friend. 704 00:44:09,780 --> 00:44:11,475 This hook, miss, 705 00:44:12,483 --> 00:44:14,542 do you know what it might be for? 706 00:44:14,952 --> 00:44:15,941 No. 707 00:44:16,553 --> 00:44:18,282 I've never noticed it. 708 00:44:22,760 --> 00:44:24,887 And right after seeing that, 709 00:44:26,997 --> 00:44:29,363 that's when you called the police? 710 00:44:29,700 --> 00:44:31,668 I tried this phone but it was dead. 711 00:44:31,969 --> 00:44:34,369 So I called from the guesthouse, 712 00:44:34,505 --> 00:44:35,995 on my own phone. 713 00:44:37,174 --> 00:44:38,402 Thank you, miss. 714 00:44:40,077 --> 00:44:41,408 You did very well. 715 00:44:45,649 --> 00:44:47,844 Miss Nicholls, this spotlight. 716 00:44:49,319 --> 00:44:52,152 Dr. Mason calls it a baby spot. 717 00:44:53,123 --> 00:44:55,114 He says he picked this up last week, 718 00:44:55,192 --> 00:44:56,625 but he couldn't have bought it 719 00:44:56,694 --> 00:44:58,491 in one of those cinema buff stores. 720 00:44:58,696 --> 00:45:00,891 It's got a lot of dirt on it, you see that? 721 00:45:01,465 --> 00:45:04,127 And his secretary says he worked every day last week 722 00:45:04,201 --> 00:45:05,600 and most of the nights. 723 00:45:05,669 --> 00:45:07,500 Well, it was a weekend, Lieutenant. 724 00:45:07,838 --> 00:45:09,237 He always brought home lots of junk 725 00:45:09,306 --> 00:45:10,933 when he took the dogs with him, 726 00:45:12,242 --> 00:45:13,766 like that old hitching post. 727 00:45:14,344 --> 00:45:16,312 Well, that makes sense, miss. 728 00:45:17,448 --> 00:45:19,382 There's a lot of rust on this, 729 00:45:20,250 --> 00:45:22,411 but you can still make out. 730 00:45:23,287 --> 00:45:26,347 It says, "Property of Callaghan Film Ranch, 731 00:45:26,423 --> 00:45:28,948 "Peach Tree, California." 732 00:45:29,259 --> 00:45:32,285 There. You might try starting your own collection. 733 00:45:34,765 --> 00:45:36,756 I just might go there, ma'am. 734 00:45:38,969 --> 00:45:40,903 Good night, Lieutenant. 735 00:45:41,038 --> 00:45:42,471 Good night, miss. 736 00:45:47,244 --> 00:45:48,643 Good night, sir. 737 00:49:06,410 --> 00:49:08,173 Dr. Mason, sir? 738 00:49:09,046 --> 00:49:10,513 I've been looking forward 739 00:49:10,580 --> 00:49:12,343 to having that psychological discussion 740 00:49:12,482 --> 00:49:13,744 about my personality. 741 00:49:13,817 --> 00:49:15,910 But this is not the time or the place. 742 00:49:15,986 --> 00:49:17,578 I... I was looking for some reports 743 00:49:17,654 --> 00:49:19,053 that Charlie was working on. 744 00:49:19,923 --> 00:49:21,481 What brings you here, Lieutenant? 745 00:49:21,892 --> 00:49:25,350 Oh. Just looking around, sir. Looking and thinking. 746 00:49:25,762 --> 00:49:27,161 Thinking and looking. 747 00:49:27,230 --> 00:49:29,494 In my work, we call that gestalting. 748 00:49:30,100 --> 00:49:31,465 Gestalting? 749 00:49:31,535 --> 00:49:34,936 Trying to find the particular out of the totality. 750 00:49:35,038 --> 00:49:37,768 Looking for the one reality that explains the whole. 751 00:49:39,009 --> 00:49:41,136 I guess that's what I've been trying to do 752 00:49:41,211 --> 00:49:42,200 with this suit. 753 00:49:43,046 --> 00:49:45,378 Dr. Hunter, he's got a lot of suits, 754 00:49:45,449 --> 00:49:48,577 but this is the only one without a jacket. 755 00:49:48,652 --> 00:49:50,950 Did he wear this one much, sir? 756 00:49:51,922 --> 00:49:54,618 I wouldn't know. We wear blazers at the Institute. 757 00:49:55,192 --> 00:49:56,853 Well, these are what I need. 758 00:49:57,894 --> 00:49:59,361 Good luck, Lieutenant, 759 00:49:59,429 --> 00:50:01,727 with whatever you're looking for. 760 00:50:01,798 --> 00:50:05,325 Right, sir. I'll just stay on here and... 761 00:50:06,870 --> 00:50:08,735 Gestalt a while. 762 00:50:15,445 --> 00:50:16,605 Dr. Mason. 763 00:50:19,449 --> 00:50:22,009 Could you tell me about 764 00:50:22,085 --> 00:50:24,519 how Dr. Hunter was with women? 765 00:50:25,956 --> 00:50:28,015 He was divorced a few years ago. 766 00:50:28,558 --> 00:50:30,617 I mean just before he was killed. 767 00:50:30,694 --> 00:50:34,391 Any special women in his life? 768 00:50:35,165 --> 00:50:36,962 Different women. Nobody special. 769 00:50:37,834 --> 00:50:40,928 I gather from your staff that he was quite a ladies' man. 770 00:50:41,538 --> 00:50:43,733 Well, that was the game Charlie was good at. 771 00:50:43,974 --> 00:50:45,839 Well, don't let me hold you up, sir. 772 00:50:46,977 --> 00:50:49,775 We'll still have that personal talk sometime, Lieutenant. 773 00:51:27,851 --> 00:51:29,876 If at first you don't succeed, 774 00:51:30,187 --> 00:51:32,849 run away, Sigmund. Run away. 775 00:52:06,923 --> 00:52:08,049 Tonight? 776 00:52:08,258 --> 00:52:09,816 Goodbye to all this. 777 00:52:17,100 --> 00:52:20,194 Everything that's ever lived has to die, Joanne. 778 00:52:21,338 --> 00:52:22,862 Not like Charlie died. 779 00:52:30,580 --> 00:52:31,911 Poor Charlie. 780 00:52:37,120 --> 00:52:38,985 I could've made you happy. 781 00:52:42,392 --> 00:52:44,155 Not after Lorraine. 782 00:52:44,327 --> 00:52:45,954 Lorraine and Charlie. 783 00:52:47,364 --> 00:52:49,924 All your grief for them and nothing for me. 784 00:52:50,233 --> 00:52:51,825 No more grieving, Eric. 785 00:52:53,003 --> 00:52:54,698 Your wife and your friend, 786 00:52:56,139 --> 00:52:57,606 they were lovers. 787 00:52:59,776 --> 00:53:01,141 You never knew that. 788 00:53:02,946 --> 00:53:04,311 What? 789 00:53:04,814 --> 00:53:08,375 I saw them when you were working at the Institute. 790 00:53:10,287 --> 00:53:11,754 When Charlie came here. 791 00:53:11,821 --> 00:53:14,517 And he took her to the places they went together. 792 00:53:17,227 --> 00:53:18,819 They were lovers, Eric. 793 00:53:22,299 --> 00:53:23,789 You knew that 794 00:53:26,469 --> 00:53:27,697 all the time 795 00:53:29,973 --> 00:53:31,406 and said nothing? 796 00:53:33,276 --> 00:53:34,800 You loved her so. 797 00:53:43,820 --> 00:53:45,811 You mustn't talk of this, Jo. 798 00:53:51,528 --> 00:53:52,620 Never. 799 00:53:56,900 --> 00:53:58,265 No one can know. 800 00:54:02,105 --> 00:54:03,868 No one can ever know. 801 00:54:14,384 --> 00:54:15,908 Excuse me, Miss Nicholls, 802 00:54:15,986 --> 00:54:17,578 I thought I might find Dr. Mason here. 803 00:54:19,256 --> 00:54:20,723 Good evening, sir. 804 00:54:21,091 --> 00:54:23,321 I hoped you might have a little time. 805 00:54:26,529 --> 00:54:27,928 Time for what, Lieutenant? 806 00:54:30,934 --> 00:54:32,424 Do you think 807 00:54:32,969 --> 00:54:34,800 we could find one single word 808 00:54:34,904 --> 00:54:36,337 that dominates your life, Lieutenant? 809 00:54:37,240 --> 00:54:39,231 Well now that you put it that way, sir, 810 00:54:39,309 --> 00:54:40,867 I suppose there is one. 811 00:54:42,646 --> 00:54:43,840 Then say the word. 812 00:54:44,748 --> 00:54:45,806 Murder. 813 00:54:46,850 --> 00:54:48,078 Well, that's simple enough. 814 00:54:48,151 --> 00:54:50,517 Your work dominates everything. 815 00:54:50,587 --> 00:54:52,054 Doesn't everyone's, sir? 816 00:54:53,290 --> 00:54:55,121 Only a fortunate few. 817 00:54:56,393 --> 00:54:58,020 Now, I'm gonna say a word 818 00:54:58,461 --> 00:55:00,895 and you tell me the first word that comes into your mind. 819 00:55:00,964 --> 00:55:03,159 Then I'll say another word, and so on. 820 00:55:04,868 --> 00:55:05,926 Murder. 821 00:55:06,703 --> 00:55:07,795 Dogs. 822 00:55:08,004 --> 00:55:09,096 Justice. 823 00:55:09,306 --> 00:55:10,295 Work. 824 00:55:10,373 --> 00:55:11,362 Mother. 825 00:55:11,441 --> 00:55:12,908 Father. Father. 826 00:55:13,710 --> 00:55:14,802 Win. 827 00:55:14,878 --> 00:55:16,038 Pain. 828 00:55:16,313 --> 00:55:17,439 Fail. 829 00:55:17,681 --> 00:55:18,807 Murder. 830 00:55:21,084 --> 00:55:22,176 Word. 831 00:55:23,787 --> 00:55:26,620 I'd say you had a wholesome enough childhood. 832 00:55:26,690 --> 00:55:29,386 And you're something of an overachiever, Lieutenant. 833 00:55:30,493 --> 00:55:32,927 But how did we get from murder to word? 834 00:55:34,230 --> 00:55:36,323 Well, it's those dogs, sir. 835 00:55:37,400 --> 00:55:39,231 I keep coming back to 836 00:55:39,302 --> 00:55:41,497 how maybe there's some kind of a signal, 837 00:55:42,005 --> 00:55:44,132 some kind of a special attack word 838 00:55:44,207 --> 00:55:46,038 that the dogs will respond to. 839 00:55:47,043 --> 00:55:49,204 But then the dogs would have to be trained. 840 00:55:49,612 --> 00:55:51,204 The worst of it is 841 00:55:51,915 --> 00:55:54,543 if someone did train the dogs, 842 00:55:54,984 --> 00:55:57,214 they could dangle that word right in front of me 843 00:55:57,287 --> 00:55:58,948 and I wouldn't even recognize it. 844 00:55:59,022 --> 00:56:01,616 But the dogs would, according to your theory. 845 00:56:01,691 --> 00:56:03,249 Oh, yes, sir. 846 00:56:03,326 --> 00:56:06,489 Yes, the dogs would certainly react to the word. 847 00:56:06,563 --> 00:56:09,589 But isn't there an order for the dogs to be put away? 848 00:56:10,734 --> 00:56:12,429 In 48 hours. 849 00:56:14,437 --> 00:56:16,029 This is terrific wine, sir. 850 00:56:17,207 --> 00:56:21,268 Judge Jacob Metzler handed down the order yesterday. 851 00:56:22,579 --> 00:56:24,911 I understand he's a friend of yours, sir. 852 00:56:26,916 --> 00:56:29,043 May we play the game again? 853 00:56:30,487 --> 00:56:31,954 I'm sorry, the game? 854 00:56:32,155 --> 00:56:33,622 The word game. 855 00:56:33,790 --> 00:56:36,588 Only, this time I'll start. 856 00:56:40,330 --> 00:56:41,524 Money. 857 00:56:42,432 --> 00:56:43,421 Work. 858 00:56:44,267 --> 00:56:45,256 Work. 859 00:56:45,502 --> 00:56:46,628 Teach. 860 00:56:46,703 --> 00:56:47,692 Elephant. 861 00:56:47,904 --> 00:56:48,893 Tusk. 862 00:56:49,105 --> 00:56:50,094 Wolf. 863 00:56:50,407 --> 00:56:51,533 Dog. 864 00:56:51,841 --> 00:56:52,830 Dog. 865 00:56:52,976 --> 00:56:54,068 Kill. 866 00:56:54,477 --> 00:56:55,603 Kill. 867 00:56:55,745 --> 00:56:56,734 Charlie. 868 00:56:57,380 --> 00:56:58,369 Wife. 869 00:56:58,782 --> 00:56:59,840 Love. 870 00:57:00,183 --> 00:57:01,172 Animal. 871 00:57:01,384 --> 00:57:02,476 Hunt. 872 00:57:02,552 --> 00:57:03,541 Trap. 873 00:57:03,920 --> 00:57:05,148 Word game. 874 00:57:10,493 --> 00:57:13,155 You're right, Lieutenant, it's an excellent wine. 875 00:57:13,396 --> 00:57:15,421 Well, thank you very much, sir. 876 00:57:15,999 --> 00:57:17,694 I'll explain to Mrs. Columbo 877 00:57:17,767 --> 00:57:19,735 how my condition is work-dominated. 878 00:57:19,803 --> 00:57:21,566 Oh, I think she might have guessed. 879 00:57:21,638 --> 00:57:24,732 This gate, sir, with that big letter "K." 880 00:57:26,676 --> 00:57:28,405 I can't get it out of my mind 881 00:57:28,478 --> 00:57:30,810 that I've seen that gate somewhere before. 882 00:57:31,848 --> 00:57:34,043 It's your wife's favorite movie, Lieutenant. 883 00:57:34,451 --> 00:57:36,282 That's the gate from Citizen Kane. 884 00:57:36,352 --> 00:57:37,819 That's it, sir. 885 00:57:39,589 --> 00:57:41,784 The opening shot of the movie. 886 00:57:42,692 --> 00:57:44,421 It's through the gate to the big house. 887 00:57:44,494 --> 00:57:46,724 And just a single light in the window. 888 00:57:47,597 --> 00:57:49,258 And the crystal ball. 889 00:57:50,200 --> 00:57:52,430 Snowing in the crystal ball. 890 00:57:53,269 --> 00:57:55,601 And Charles Foster Kane dies. 891 00:57:56,873 --> 00:57:59,103 That's where it all begins. 892 00:57:59,375 --> 00:58:02,902 With his last word, "Rosebud." 893 00:58:03,112 --> 00:58:04,443 The sled. 894 00:58:05,682 --> 00:58:08,480 The one that's hanging on your study wall. 895 00:58:09,352 --> 00:58:10,751 If we go on like this, sir, 896 00:58:10,820 --> 00:58:12,845 we'll be playing the word game again. 897 00:58:13,556 --> 00:58:14,989 Good night, sir. 898 00:58:15,391 --> 00:58:17,086 That's some terrific gate. 899 00:58:19,395 --> 00:58:20,760 Good night, Lieutenant. 900 00:58:24,334 --> 00:58:25,562 Dog. 901 00:58:25,635 --> 00:58:26,863 Dog. 902 00:58:26,936 --> 00:58:28,164 Kill. 903 00:58:28,705 --> 00:58:29,763 Kill. 904 00:58:29,839 --> 00:58:31,033 Charlie. 905 00:58:32,408 --> 00:58:33,432 Wife. 906 00:58:33,510 --> 00:58:34,602 Love. 907 00:58:35,011 --> 00:58:36,410 Animal. Hunt. 908 00:58:36,479 --> 00:58:38,344 Trap. Word game. 909 00:58:38,882 --> 00:58:39,974 Nothing. 910 00:58:41,117 --> 00:58:42,812 What'd you expect, Lieutenant? 911 00:58:43,786 --> 00:58:46,016 We'll try it again in the cage. 912 00:58:53,196 --> 00:58:54,458 Murder. 913 00:58:55,098 --> 00:58:56,292 Dogs. 914 00:58:56,366 --> 00:58:57,663 Justice. 915 00:59:01,170 --> 00:59:02,467 Win. 916 00:59:02,639 --> 00:59:03,936 Pain. 917 00:59:04,007 --> 00:59:05,167 Fail. 918 00:59:05,241 --> 00:59:07,709 Mmm-hmm? Yeah. One second. 919 00:59:07,777 --> 00:59:08,835 Word. 920 00:59:08,912 --> 00:59:11,142 Lieutenant, it's for you. Judge Metzler. 921 00:59:12,815 --> 00:59:15,340 I'd say you had a wholesome enough childhood. 922 00:59:15,418 --> 00:59:17,386 And you're something of an... 923 00:59:18,555 --> 00:59:21,319 It's Lieutenant Columbo, Judge. Thanks for returning. 924 00:59:21,391 --> 00:59:24,189 It's about those two Dobermans and the death order. 925 00:59:25,194 --> 00:59:26,991 I understand that they killed a man, 926 00:59:27,063 --> 00:59:29,827 but I'm not sure it was really the dogs that killed him. 927 00:59:30,900 --> 00:59:34,563 I can't prove anything, sir, not without those dogs. 928 00:59:36,539 --> 00:59:38,439 You better get out here, Lieutenant. 929 01:01:29,452 --> 01:01:31,613 That's quite a stunt, isn't it, sir? 930 01:01:32,088 --> 01:01:34,955 I mean, the way the dogs go to the phone like that. 931 01:01:35,525 --> 01:01:37,049 What the hell are you playing at? 932 01:01:37,126 --> 01:01:38,718 Oh, just my game, sir. 933 01:01:38,795 --> 01:01:40,763 You're good at tennis and word games. 934 01:01:40,830 --> 01:01:43,162 And Dr. Hunter, he was a winner with women. 935 01:01:43,232 --> 01:01:44,665 This is my game. 936 01:01:46,135 --> 01:01:47,466 He's my partner. 937 01:01:47,837 --> 01:01:49,304 I call him Charlie. 938 01:01:50,773 --> 01:01:53,640 Really? You have a morbid streak, Lieutenant. 939 01:01:53,710 --> 01:01:55,075 I should've suspected that. 940 01:01:55,211 --> 01:01:57,975 It's as if the dogs were trained 941 01:01:58,047 --> 01:02:00,914 to be right there at the phone when Dr. Hunter got that call 942 01:02:00,983 --> 01:02:02,507 just before he was murdered. 943 01:02:03,886 --> 01:02:05,581 And the murderer had to be certain 944 01:02:05,655 --> 01:02:07,987 that this was the only phone that would ring. 945 01:02:08,524 --> 01:02:09,786 May I show you, sir? 946 01:02:10,293 --> 01:02:11,590 In the study? 947 01:02:21,037 --> 01:02:23,369 You know, Judge Metzler countermanded the order 948 01:02:23,439 --> 01:02:24,963 on Laurel and Hardy. 949 01:02:25,041 --> 01:02:27,305 That was very good luck for us, sir. 950 01:02:27,710 --> 01:02:30,338 You remember this phone was disconnected. 951 01:02:30,413 --> 01:02:32,847 That's so Dr. Hunter would answer in the kitchen, 952 01:02:32,915 --> 01:02:34,348 where the dogs came in. 953 01:02:35,718 --> 01:02:37,652 Don't feel you have to comment, sir. 954 01:02:37,720 --> 01:02:39,153 It's just a theory. 955 01:02:43,459 --> 01:02:44,926 Do you mind, sir? 956 01:02:45,495 --> 01:02:48,623 I really enjoy the game and I don't get much chance. 957 01:02:49,232 --> 01:02:50,756 Would you care to join me? 958 01:03:01,844 --> 01:03:03,607 Oh, I found this tennis ball, sir. 959 01:03:04,080 --> 01:03:06,139 It's like the kind you use, 960 01:03:06,883 --> 01:03:08,908 with dog tooth marks on it. 961 01:03:15,591 --> 01:03:18,924 I found it out at the old Callaghan Movie Ranch, 962 01:03:23,232 --> 01:03:25,427 where you got this baby spot, sir. 963 01:03:26,068 --> 01:03:27,933 Yes I've visited Callaghan's. 964 01:03:33,643 --> 01:03:36,134 That's where the murderer trained his dogs, sir. 965 01:03:36,879 --> 01:03:38,346 On the Western Street 966 01:03:38,748 --> 01:03:42,548 with a hanging dummy, sir. Made out of straw. 967 01:03:45,388 --> 01:03:47,379 Just like the one that's in there. 968 01:03:48,791 --> 01:03:51,055 The same kind of straw, sir, 969 01:03:51,127 --> 01:03:53,994 that the technicians found in your kitchen that day. 970 01:03:54,964 --> 01:03:57,432 And you know what the murderer did? 971 01:03:57,867 --> 01:03:59,892 He took a loudspeaker 972 01:04:00,469 --> 01:04:02,232 and he put it inside the dummy 973 01:04:02,305 --> 01:04:04,398 to repeat the kill commands. 974 01:04:04,841 --> 01:04:06,934 So that the dogs would tear anyone apart 975 01:04:07,009 --> 01:04:08,567 when they heard that attack word. 976 01:04:12,548 --> 01:04:14,948 If you'll just look in that pocket there, sir. 977 01:04:22,658 --> 01:04:24,091 You see this, sir? 978 01:04:24,160 --> 01:04:26,321 That's what the murderer dressed the dummy with, 979 01:04:26,395 --> 01:04:28,295 out there on that old Western Street. 980 01:04:28,364 --> 01:04:29,922 I found that when I went back there 981 01:04:30,032 --> 01:04:31,499 to take a second look. 982 01:04:32,368 --> 01:04:35,804 This is a torn piece from Dr. Hunter's missing jacket. 983 01:04:36,138 --> 01:04:38,504 So the dogs would take the scent, sir. 984 01:04:39,375 --> 01:04:41,240 To reinforce the kill command. 985 01:04:42,411 --> 01:04:44,402 Doesn't that make sense to you, sir? 986 01:04:49,986 --> 01:04:53,149 Well, what does all this have to do with me, Lieutenant? 987 01:04:53,923 --> 01:04:56,255 Well, Charlie died in your house. 988 01:04:56,826 --> 01:04:58,817 The dogs are your dogs. 989 01:04:59,996 --> 01:05:01,554 14 ball, sir. 990 01:05:02,698 --> 01:05:04,529 And then, there's your wife. 991 01:05:06,969 --> 01:05:09,199 If you'll just look in that pocket, sir. 992 01:05:14,877 --> 01:05:17,539 Dr. Hunter and your wife. 993 01:05:19,315 --> 01:05:22,307 It must have been one of those time-delay snapshots. 994 01:05:22,852 --> 01:05:24,820 There's a whole bunch of photos just like that 995 01:05:24,887 --> 01:05:26,514 in Dr. Hunter's desk. 996 01:05:27,290 --> 01:05:28,689 Maybe that's how you found out 997 01:05:28,758 --> 01:05:30,157 about their affair, sir. 998 01:05:31,093 --> 01:05:33,391 And you picked up those photographs 999 01:05:33,462 --> 01:05:36,022 that day that I was in Dr. Hunter's apartment. 1000 01:05:39,502 --> 01:05:42,062 Only, I took this one first, sir. 1001 01:05:43,272 --> 01:05:44,899 Before you got there. 1002 01:05:49,278 --> 01:05:51,303 You play a first-rate game, Lieutenant. 1003 01:05:52,281 --> 01:05:54,511 Well, my father taught me, sir. 1004 01:05:59,789 --> 01:06:03,850 So that was the motive. Their affair. 1005 01:06:05,261 --> 01:06:07,752 That's why you killed your wife, Dr. Mason. 1006 01:06:08,798 --> 01:06:10,663 I can't prove that. 1007 01:06:12,301 --> 01:06:15,464 I can certainly prove that you killed Dr. Hunter. 1008 01:06:17,273 --> 01:06:19,935 Not without the kill command, Lieutenant. 1009 01:06:20,509 --> 01:06:22,500 Oh, that won't be necessary, sir. 1010 01:06:26,415 --> 01:06:28,906 It was really a very simple case. 1011 01:06:29,285 --> 01:06:31,549 Starting with that kitchen phone, sir. 1012 01:06:32,355 --> 01:06:35,347 Because you're the one that called Dr. Hunter. 1013 01:06:38,194 --> 01:06:40,059 You claim you were at your physician's 1014 01:06:40,129 --> 01:06:41,687 having your heart examined, 1015 01:06:42,898 --> 01:06:44,195 which was true. 1016 01:06:46,335 --> 01:06:48,166 Your electrocardiogram, sir. 1017 01:06:48,904 --> 01:06:50,462 Just before 3:00, 1018 01:06:50,539 --> 01:06:53,372 your physician left you alone for a resting trace. 1019 01:06:53,642 --> 01:06:55,576 At that moment, you were lying down 1020 01:06:55,644 --> 01:06:57,942 in a restful position 1021 01:06:58,481 --> 01:07:02,975 and you heart showed a calm, slow, easy beat. 1022 01:07:03,986 --> 01:07:06,955 Look at this part, right here. 1023 01:07:07,890 --> 01:07:09,983 Lots of sudden stress. 1024 01:07:10,526 --> 01:07:13,256 Lots of excitement. Right here at 3:00, 1025 01:07:13,329 --> 01:07:14,887 your heart beating like a hammer 1026 01:07:14,964 --> 01:07:17,194 just before the dogs attacked. 1027 01:07:20,236 --> 01:07:22,761 Oh, you killed him with a phone call, sir. 1028 01:07:23,572 --> 01:07:25,062 I'll bet my life on it. 1029 01:07:31,180 --> 01:07:32,704 A very simple case. 1030 01:07:33,015 --> 01:07:35,449 Not that I'm particularly bright, sir. 1031 01:07:37,153 --> 01:07:40,589 I must say I found you disappointing. 1032 01:07:41,390 --> 01:07:42,948 I mean, your incompetence. 1033 01:07:43,726 --> 01:07:46,217 You left enough clues to sink a ship. 1034 01:07:46,829 --> 01:07:49,525 Motive, opportunity. 1035 01:07:50,132 --> 01:07:52,862 And for a man of your intelligence, sir, 1036 01:07:53,869 --> 01:07:57,202 you got caught in a lot of stupid lies. 1037 01:07:58,340 --> 01:07:59,602 A lot of them. 1038 01:08:07,283 --> 01:08:08,614 Laurel. Hardy. 1039 01:08:14,657 --> 01:08:17,922 I think you deserve the whole package, Lieutenant. 1040 01:08:17,993 --> 01:08:19,654 The total picture. 1041 01:08:20,229 --> 01:08:22,754 Everything to make your case complete. 1042 01:08:23,265 --> 01:08:25,597 Oh, I think I've made my case, sir. 1043 01:08:26,902 --> 01:08:28,767 Watch the dogs. 1044 01:08:34,743 --> 01:08:36,005 Rosebud. 1045 01:08:42,518 --> 01:08:43,815 Rosebud! 1046 01:08:49,425 --> 01:08:52,917 Oh, yes, yes, yes. 1047 01:08:53,028 --> 01:08:56,088 Okay, that's it. Okay, that's it. 1048 01:08:56,165 --> 01:08:58,565 Now, when I say that's it, that's it. 1049 01:08:58,634 --> 01:09:00,625 All right, one more kiss and that's it. 1050 01:09:00,703 --> 01:09:03,672 All right, that's it, fellas, that's it. 1051 01:09:10,246 --> 01:09:13,511 Is that what you call a conditioned response, sir? 1052 01:09:14,517 --> 01:09:16,951 The way you just turned those dogs on me? 1053 01:09:18,988 --> 01:09:20,478 You knew the command. 1054 01:09:21,090 --> 01:09:24,150 The point is, sir, you knew the command. 1055 01:09:24,226 --> 01:09:26,717 I didn't know it. I just heard it. 1056 01:09:27,329 --> 01:09:29,092 It was on this tape machine. 1057 01:09:33,068 --> 01:09:34,399 You see this, sir? 1058 01:09:35,504 --> 01:09:38,302 That's what they call a voice-operated control. 1059 01:09:38,374 --> 01:09:41,537 When this is attached to this, 1060 01:09:42,144 --> 01:09:43,873 like this 1061 01:09:44,113 --> 01:09:47,981 and somebody talks, it switches on automatically. 1062 01:09:49,185 --> 01:09:52,985 Now, I had this in my pocket, that night a few weeks ago 1063 01:09:53,055 --> 01:09:55,148 when you and I played the word game. 1064 01:10:03,499 --> 01:10:05,626 And I played that for the dogs. 1065 01:10:06,635 --> 01:10:08,796 And just by accident, sir, 1066 01:10:09,271 --> 01:10:12,263 they heard that part where you and I stood out by the gate 1067 01:10:12,341 --> 01:10:13,774 and talked about... 1068 01:10:16,312 --> 01:10:17,643 Citizen Kane. 1069 01:10:17,913 --> 01:10:20,381 And Charles Foster Kane dies. 1070 01:10:20,449 --> 01:10:23,316 And that's where it all begins. 1071 01:10:23,619 --> 01:10:26,713 With his last word, "Rosebud." 1072 01:10:28,224 --> 01:10:31,591 Laurel and Hardy, they went crazy. 1073 01:10:33,996 --> 01:10:36,692 And then, there was this lady dog trainer. 1074 01:10:37,666 --> 01:10:40,430 And she knew how to deprogram the dogs. 1075 01:10:41,270 --> 01:10:42,703 So now, 1076 01:10:43,005 --> 01:10:45,530 instead of killing when they heard the word, 1077 01:10:45,908 --> 01:10:47,205 they kissed. 1078 01:10:48,844 --> 01:10:52,109 It's like trading one conditioned response for another. 1079 01:10:52,848 --> 01:10:54,145 You understand, sir. 1080 01:11:03,826 --> 01:11:05,691 Can I try this again, sir? 1081 01:11:08,197 --> 01:11:10,631 Very good, Lieutenant. Remarkable, really. 1082 01:11:14,336 --> 01:11:17,362 You take control very well. All the way. 1083 01:11:19,008 --> 01:11:20,805 I'd swear you'd taken my course. 1084 01:11:21,243 --> 01:11:25,145 Oh, no, sir. Oh, no, never. 1085 01:11:26,348 --> 01:11:29,408 It's just that I enjoy the pleasure of the game. 1086 01:11:36,292 --> 01:11:38,624 I wonder how W.C. Fields did it. 76226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.