All language subtitles for Columbo.S07E03.Make.Me.A.Perfect.Murder.DVDRip.XviD-NODLABS.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:03,630 I looked over Jordan and what did I see 2 00:00:03,703 --> 00:00:06,001 Coming for to carry me home 3 00:00:06,072 --> 00:00:09,701 A band of angels coming after me 4 00:00:09,776 --> 00:00:13,041 Coming for to carry me home 5 00:00:13,146 --> 00:00:16,582 Yankee Doodle went to town A- riding on a pony 6 00:00:16,649 --> 00:00:20,380 Put a feather in his cap and called it macaroni 7 00:00:20,787 --> 00:00:22,982 In a cavern, In a canyon 8 00:00:24,424 --> 00:00:26,551 Excavating for a mine 9 00:00:26,793 --> 00:00:29,819 Lived a miner, forty-niner 10 00:00:29,896 --> 00:00:32,524 And his daughter Clementine 11 00:00:33,066 --> 00:00:35,159 15-12 , I've got a siren. 12 00:00:35,235 --> 00:00:37,703 15-14 , meet me on Tech 2. 13 00:00:39,873 --> 00:00:42,808 Roger, go ahead 15-12. 14 00:00:47,414 --> 00:00:50,474 I'm at Riverside and Laurel. My ETA is one minute. 15 00:00:50,550 --> 00:00:54,145 Proceed to Magnolia and Hollywood Way. Stay on Tech 2. 16 00:01:01,094 --> 00:01:04,825 15-14 I've got a reckless driver in front of me approaching the intersection. 17 00:01:04,898 --> 00:01:09,665 Roger 15-12. I am eastbound on Magnolia from Riverside. 18 00:01:09,736 --> 00:01:13,103 He's driving a white or a gray early model... Look out! 19 00:01:32,826 --> 00:01:34,817 I think I hurt my neck. 20 00:01:54,080 --> 00:01:55,843 Where are the gun effects? 21 00:01:56,416 --> 00:01:57,781 Bring 'em up, fellas. 22 00:01:57,851 --> 00:01:59,250 Looking for it. 23 00:02:04,090 --> 00:02:05,819 The music's too big. 24 00:02:11,030 --> 00:02:12,793 Okay, now, when he gets into the alley, 25 00:02:12,866 --> 00:02:15,994 what I want to hear is just the pulse track on the music. 26 00:02:16,636 --> 00:02:19,901 Let's take it from the top. Okay, John? 27 00:02:20,440 --> 00:02:23,341 Everything's okay with me. I'm just the producer. 28 00:02:23,409 --> 00:02:24,808 Going back, Allen. 29 00:02:27,614 --> 00:02:29,980 Kay, you're a very busy lady. 30 00:02:30,049 --> 00:02:33,177 Why don't you get out of the grease pit and let me dub the film? 31 00:02:33,253 --> 00:02:36,711 Because you boys at the studio get to have all the fun. 32 00:02:36,789 --> 00:02:38,723 While we, over at the network, 33 00:02:38,791 --> 00:02:41,385 all we get to do is pay for these pictures 34 00:02:41,461 --> 00:02:44,760 and try to let you know what we want and how we want it. 35 00:02:45,398 --> 00:02:47,366 How's that for a massage? 36 00:03:12,725 --> 00:03:14,124 So how's the picture look? 37 00:03:14,194 --> 00:03:16,492 Getting there. Like pulling teeth. Hmm. 38 00:03:18,231 --> 00:03:20,631 Lunch? Mmm-hmm. Shrimp Salad. 39 00:03:22,635 --> 00:03:23,829 Peace. 40 00:03:23,903 --> 00:03:24,995 Peace. He in? 41 00:03:25,071 --> 00:03:26,299 Yeah, meeting. 42 00:03:27,640 --> 00:03:29,073 But New York is getting a little anxious. 43 00:03:29,142 --> 00:03:30,439 Do you really have to tell me that? 44 00:03:30,510 --> 00:03:31,602 Gentlemen. Kay. 45 00:03:31,678 --> 00:03:32,770 Hello. 46 00:03:32,845 --> 00:03:34,574 Let me worry about New York. 47 00:03:34,647 --> 00:03:37,081 Clay Gardner, what's he really gonna cost us? 48 00:03:37,150 --> 00:03:39,311 Henry, did you check his agent out? 49 00:03:39,385 --> 00:03:43,151 You want a price on Clay Gardner? His agent just smiles and smiles. 50 00:03:43,223 --> 00:03:44,713 Did you see the final dub? 51 00:03:45,058 --> 00:03:48,186 Don't we wish. At that studio, another three days. 52 00:03:48,261 --> 00:03:51,287 Let me put it this way. Can I show The Professional to the New York bunch, 53 00:03:51,364 --> 00:03:52,524 and will I want to? 54 00:03:52,599 --> 00:03:54,999 Yes, you can show it and yes, you will want to. 55 00:03:55,068 --> 00:03:57,969 You heard that Kay Freestone guarantees a 40 share. 56 00:03:59,138 --> 00:04:01,129 Okay, friends, thank you much. 57 00:04:01,207 --> 00:04:02,765 Jonathan, fill me in. 58 00:04:02,842 --> 00:04:05,811 I ran the network demographics on the six Clay Gardner movies. 59 00:04:05,878 --> 00:04:07,903 Believe it or not, his strongest appeal... 60 00:04:11,050 --> 00:04:12,108 Yes, Madge. 61 00:04:12,185 --> 00:04:13,880 Mr. Flanagan in New York, on three. 62 00:04:13,953 --> 00:04:15,352 Hello, Mark. 63 00:04:15,421 --> 00:04:18,413 Hello, Frank, how are you? How's that great New York weather? 64 00:04:18,491 --> 00:04:20,686 Well, how do you think? It's still snowing. 65 00:04:20,760 --> 00:04:24,321 I hate to tell you this but I went sailing yesterday. 66 00:04:24,497 --> 00:04:28,228 Mark, how tough would it be to give up sailing in the winter? 67 00:04:30,670 --> 00:04:32,331 What did you have in mind, Frank? 68 00:04:32,405 --> 00:04:33,633 New York. 69 00:04:34,807 --> 00:04:36,035 For how long? 70 00:04:36,109 --> 00:04:38,202 Long as you want. Forever. 71 00:04:38,945 --> 00:04:41,140 It'll be out Tuesday, definite. 72 00:04:50,523 --> 00:04:54,118 Hated California It's cold and it's damp 73 00:05:14,280 --> 00:05:16,180 Hey! Breakfast! 74 00:05:26,993 --> 00:05:28,392 Happy Sunday. 75 00:05:28,461 --> 00:05:30,827 Well, Saturday wasn't too shabby. 76 00:05:39,772 --> 00:05:41,637 You can read me the funnies. 77 00:05:45,478 --> 00:05:48,470 Frank Flanagan called. I got New York. 78 00:05:50,483 --> 00:05:52,212 The whole damn network. 79 00:05:53,786 --> 00:05:57,620 Baby, we did it, we did it, we did it. 80 00:05:59,258 --> 00:06:00,520 When do we leave? 81 00:06:01,294 --> 00:06:02,886 I want you to stay here, Kay. 82 00:06:06,899 --> 00:06:08,366 Your job! 83 00:06:11,938 --> 00:06:14,031 You are giving me the job? 84 00:06:25,985 --> 00:06:27,384 What's going on here? 85 00:06:27,954 --> 00:06:29,945 I can't give you the West Coast, babe. 86 00:06:31,591 --> 00:06:32,888 Well, now. 87 00:06:34,093 --> 00:06:35,890 I thought I'd earned something. 88 00:06:36,763 --> 00:06:39,459 At what you do, Kay, you're the best there is. 89 00:06:39,732 --> 00:06:41,165 You're the very best. 90 00:06:42,034 --> 00:06:43,661 But you don't make decisions. 91 00:06:44,771 --> 00:06:47,103 You make guesses. There's a difference. 92 00:06:48,274 --> 00:06:50,242 Guesses just aren't good enough. 93 00:06:51,744 --> 00:06:53,041 But you'll learn. 94 00:06:54,180 --> 00:06:55,306 Right. 95 00:06:57,583 --> 00:06:58,709 Right. 96 00:06:59,852 --> 00:07:01,319 I'm learning already. 97 00:07:25,011 --> 00:07:26,911 Don't make it any tougher than it is. 98 00:07:28,648 --> 00:07:29,910 Poor baby. 99 00:07:30,183 --> 00:07:32,310 Here I am worrying about myself. 100 00:07:33,453 --> 00:07:36,945 Poor, precious Mark suffering through the awful truth. 101 00:07:38,157 --> 00:07:41,524 Farewell, my dearest, the time has come. 102 00:07:42,295 --> 00:07:43,990 Great secret lovers. 103 00:07:44,664 --> 00:07:46,359 Super corporate team. 104 00:07:47,200 --> 00:07:49,361 But onward and upward. 105 00:07:51,204 --> 00:07:52,535 Whoop-dee-doo. 106 00:07:53,573 --> 00:07:57,100 Kay in the end all we really owe each other is a little bit of affection. 107 00:07:58,277 --> 00:08:00,177 Nobody was keeping tabs, were they? 108 00:08:00,246 --> 00:08:03,773 So much for overtime, so much for double time, so much for playtime. 109 00:08:06,953 --> 00:08:08,045 Kay. 110 00:08:11,691 --> 00:08:12,783 You wanna sue me? 111 00:08:14,861 --> 00:08:17,159 Shoot me? That make you feel better? 112 00:08:19,332 --> 00:08:22,529 Right through the heart. Make me a perfect murder, babe. 113 00:08:27,607 --> 00:08:28,767 Kay. 114 00:08:38,951 --> 00:08:41,146 You were supposed to find these out there. 115 00:08:41,220 --> 00:08:42,744 A 450SL. 116 00:08:44,323 --> 00:08:45,551 The silver one. 117 00:08:49,262 --> 00:08:51,025 It's the one you always wanted. 118 00:08:51,097 --> 00:08:54,533 It's still at the dealer showroom. But it's registered in your name. 119 00:08:55,368 --> 00:08:56,835 You can drive it home. 120 00:08:57,503 --> 00:09:00,961 The license plate says, "Kay #1." 121 00:09:02,775 --> 00:09:04,936 Well, that's a comment from the management. 122 00:09:09,849 --> 00:09:11,146 Goodbye, Kay? 123 00:09:26,832 --> 00:09:28,561 Sit up, Lieutenant. 124 00:09:36,008 --> 00:09:37,475 I want you to relax. 125 00:09:39,478 --> 00:09:40,911 Tilt your head back. 126 00:09:40,980 --> 00:09:42,379 What... What are you gonna do? 127 00:09:42,448 --> 00:09:43,938 Just give your neck a little adjustment. 128 00:09:44,016 --> 00:09:45,381 What do you mean by adjustment? 129 00:09:45,484 --> 00:09:47,748 Don't worry, Lieutenant, it won't hurt at all. 130 00:09:47,820 --> 00:09:50,345 I'll tell you, Sam, I don't think it hurts anymore. 131 00:09:50,423 --> 00:09:51,913 It won't hurt at all. 132 00:09:51,991 --> 00:09:53,959 Sam, it already doesn't hurt at all. 133 00:09:54,126 --> 00:09:56,856 Relax. Relax. 134 00:10:00,266 --> 00:10:03,235 You have one minute and 20 seconds. 135 00:10:10,643 --> 00:10:13,612 You have one minute and 10 seconds. 136 00:10:19,919 --> 00:10:22,149 You have one minute. 137 00:10:28,194 --> 00:10:29,821 You have 50 seconds. 138 00:10:37,003 --> 00:10:38,664 You have 40 seconds. 139 00:10:45,444 --> 00:10:47,776 You have 30 seconds to go. 140 00:10:55,721 --> 00:10:57,882 You have 20 seconds. 141 00:11:03,796 --> 00:11:05,923 You have 10 seconds left. 142 00:11:06,932 --> 00:11:09,867 Nine seconds. Eight. 143 00:11:10,002 --> 00:11:12,493 Seven. Six. 144 00:11:12,905 --> 00:11:15,203 Five. Four. 145 00:11:15,941 --> 00:11:18,239 Three. Two. 146 00:11:18,744 --> 00:11:20,939 One. Out. 147 00:11:38,831 --> 00:11:40,458 Oh, hello, Kay. 148 00:11:52,978 --> 00:11:54,309 Sorry, Jonathan. 149 00:11:54,380 --> 00:11:58,146 I'm going to need all those Clay Gardner demographs first thing in the morning. 150 00:11:59,085 --> 00:12:01,053 Kay, that's gonna take all night. 151 00:12:01,620 --> 00:12:04,384 Well, unless you'd like to explain your troubles to Mr. Flanagan, 152 00:12:04,457 --> 00:12:06,618 you'd better plan on spending the night. 153 00:12:09,462 --> 00:12:12,454 Condolences, Junior. Comes with the territory. 154 00:12:14,800 --> 00:12:16,859 Well, who says Clay Gardner's ready to do TV? 155 00:12:16,936 --> 00:12:18,494 Just once I'd like to sit down to a hot meal. 156 00:12:18,571 --> 00:12:19,765 At $7 million a season, 157 00:12:19,839 --> 00:12:21,431 let's just say he might be tempted. 158 00:12:21,507 --> 00:12:23,498 His agent take the hook yet? No, I'm still setting it. 159 00:12:23,576 --> 00:12:25,703 Planes don't count. That's toy food. It's really up to Frank. 160 00:12:25,778 --> 00:12:26,836 What do you think, Pete? 161 00:12:26,912 --> 00:12:28,937 Before, I got to be a VP... Now I put it between bread. 162 00:12:29,014 --> 00:12:30,538 We'll still come out of it. 163 00:12:30,616 --> 00:12:32,607 Do you really want to lay out that kind of cash, Frank? 164 00:12:32,685 --> 00:12:35,882 If we start paying $7 million, every actor we have will wanna renegotiate. 165 00:12:35,955 --> 00:12:37,513 Clay Gardner isn't every actor. 166 00:12:37,590 --> 00:12:38,818 Thank God. 167 00:12:39,959 --> 00:12:41,290 Mr. Flanagan, gentlemen. 168 00:12:41,360 --> 00:12:42,850 Kay. Hi, Kay. 169 00:12:42,928 --> 00:12:45,488 Soon as you've had your ice cream and cookies, we'll go to the movies. 170 00:12:45,564 --> 00:12:47,361 All right, guys, let's go. This way, gentlemen. 171 00:12:47,433 --> 00:12:50,960 That's right. What have you got? I hope I'm gonna see you guys in my office later. 172 00:12:51,036 --> 00:12:52,765 We'll see you later. 173 00:12:54,707 --> 00:12:55,935 Mark. 174 00:12:57,376 --> 00:13:00,277 Let's roll the dice on Clay Gardner before I change my mind. 175 00:13:00,346 --> 00:13:01,335 You got it. 176 00:13:01,413 --> 00:13:03,404 Pete, listen, we're gonna go with Gardner. 177 00:13:03,482 --> 00:13:06,542 So, first thing tomorrow set up a negotiating session. I'll call Herbie Stone. 178 00:13:06,619 --> 00:13:08,211 You all right? I'm fine. 179 00:13:08,287 --> 00:13:09,618 No, I mean really. 180 00:13:09,688 --> 00:13:11,451 I mean, I'm really fine, Mark. 181 00:13:12,057 --> 00:13:13,217 Good. 182 00:13:15,694 --> 00:13:17,059 He can handle it. 183 00:13:17,596 --> 00:13:21,123 Well, this picture is very much a Kay Freestone effort, I understand. 184 00:13:21,200 --> 00:13:25,000 Oh, yes. You'll find little flecks of my blood on each and every frame. 185 00:13:25,204 --> 00:13:28,765 Gentlemen, I'll be in the booth. Enjoy yourselves. 186 00:13:29,175 --> 00:13:30,802 Thank you. 187 00:13:30,876 --> 00:13:31,934 Frank, do you really think 188 00:13:32,011 --> 00:13:34,206 that William Morris will cave-in that much on the price? 189 00:13:34,280 --> 00:13:37,807 A million at least. You got to be kidding it's seven. Nobody believes seven. 190 00:13:39,685 --> 00:13:40,777 Evening, Walter. 191 00:13:40,853 --> 00:13:41,911 Hi, Kay. 192 00:13:41,987 --> 00:13:43,614 VIP time, huh? Oh, it's murder. 193 00:13:43,689 --> 00:13:45,179 You got all nine reels here? 194 00:13:45,257 --> 00:13:46,622 Ninety minutes, nine reels. 195 00:13:46,692 --> 00:13:47,818 Okay. 196 00:13:49,128 --> 00:13:50,652 You watching back here again, huh? 197 00:13:50,996 --> 00:13:52,122 Walter, 198 00:13:52,198 --> 00:13:56,658 I wrestled this bloody film through that nutty studio for six months. 199 00:13:56,836 --> 00:14:00,567 If you so much as make one mistake in a changeover, 200 00:14:00,673 --> 00:14:01,799 I'll kill you. 201 00:14:01,874 --> 00:14:03,967 Yowsah, Miss Freestone. 202 00:14:04,043 --> 00:14:05,738 Your film is gonna go through this gate 203 00:14:05,811 --> 00:14:08,473 at the incredible rate of 90 feet per minute. 204 00:14:08,547 --> 00:14:10,606 You just watch this little old counter here. 205 00:14:10,683 --> 00:14:13,811 And no sooner will this first reel finish up when I will see 206 00:14:13,886 --> 00:14:15,911 two little flashes of light out there 207 00:14:15,988 --> 00:14:18,650 in the upper right hand corner of your lovely picture. 208 00:14:18,724 --> 00:14:21,386 And then I will, with lightning speed, 209 00:14:21,460 --> 00:14:23,428 switch over to this projector right here. 210 00:14:23,495 --> 00:14:27,727 And not only will your big-shots not know that I have switched a reel, 211 00:14:27,800 --> 00:14:30,200 they'll not suspect one little old thing. 212 00:14:30,269 --> 00:14:31,600 Bravo. 213 00:14:33,172 --> 00:14:35,265 Kay, roll when you're ready. 214 00:14:37,142 --> 00:14:39,269 All right. Okay. 215 00:14:40,346 --> 00:14:41,677 What's this called? 216 00:14:41,747 --> 00:14:43,578 The Professional. Mmm. 217 00:14:57,162 --> 00:14:58,322 Good luck. 218 00:14:58,397 --> 00:15:00,058 Thanks, I'll need it. 219 00:15:59,959 --> 00:16:01,756 Frank, has Standards and Practices seen this yet? 220 00:16:03,595 --> 00:16:05,222 Changeover. 221 00:16:12,838 --> 00:16:14,100 Flash. 222 00:16:18,077 --> 00:16:19,510 Go. 223 00:16:30,622 --> 00:16:32,522 Couldn't have done it better myself. 224 00:16:44,036 --> 00:16:46,436 Marius? 225 00:16:51,810 --> 00:16:54,370 Not exactly the family hour, is it? 226 00:17:06,291 --> 00:17:08,521 Walter, where are those other reels? 227 00:17:10,662 --> 00:17:11,924 What other reels? 228 00:17:11,997 --> 00:17:15,728 Screen tests that I ordered for Broad Land. Flanagan might want to see them. 229 00:17:16,301 --> 00:17:18,963 Oh, somebody goofed. They must still be down in Shipping. 230 00:17:19,038 --> 00:17:21,336 Well, you better go get them. Four reels. 231 00:17:21,407 --> 00:17:23,534 Well, there's a changeover coming in about two minutes. 232 00:17:23,609 --> 00:17:27,443 I'll take care of the changeover. You just get those reels for me, please. 233 00:17:57,242 --> 00:17:59,767 You have four minutes. 234 00:18:04,083 --> 00:18:06,381 You have three minutes and 50 seconds. 235 00:18:15,828 --> 00:18:18,353 You have three minutes and 40 seconds. 236 00:18:25,170 --> 00:18:27,638 You have three minutes and 30 seconds. 237 00:18:34,580 --> 00:18:37,048 You have three minutes and 20 seconds. 238 00:18:43,755 --> 00:18:46,280 You have three minutes and 10 seconds. 239 00:19:00,339 --> 00:19:01,966 You have three minutes. 240 00:19:10,215 --> 00:19:12,809 You have two minutes and 50 seconds. 241 00:19:30,903 --> 00:19:32,097 Finished already? 242 00:19:32,171 --> 00:19:33,195 Yes. 243 00:19:34,806 --> 00:19:36,068 Finished. 244 00:19:39,845 --> 00:19:41,312 Honey, wait a minute, wait a... 245 00:19:51,356 --> 00:19:53,824 You have two minutes and 10 seconds. 246 00:19:58,030 --> 00:19:59,327 Mark? 247 00:19:59,932 --> 00:20:01,832 You have two minutes. 248 00:20:18,684 --> 00:20:21,118 You have one minute and 30 seconds. 249 00:20:26,592 --> 00:20:29,186 You have one minute and 20 seconds. 250 00:20:37,336 --> 00:20:39,600 You have one minute and 10 seconds. 251 00:20:49,381 --> 00:20:51,440 You have one minute. 252 00:21:01,326 --> 00:21:03,157 You have 50 seconds. 253 00:21:09,434 --> 00:21:11,231 You have 40 seconds. 254 00:21:18,710 --> 00:21:20,507 You have 30 seconds. 255 00:21:24,316 --> 00:21:26,375 You have 25 seconds. 256 00:21:30,555 --> 00:21:32,420 Twenty seconds. 257 00:21:36,328 --> 00:21:38,319 You have 15 seconds left. 258 00:21:42,934 --> 00:21:44,458 You have 10 seconds. 259 00:21:45,604 --> 00:21:46,901 Nine. 260 00:21:49,508 --> 00:21:50,668 Six. 261 00:21:51,076 --> 00:21:52,338 Five. 262 00:21:52,411 --> 00:21:53,503 Four. 263 00:21:53,679 --> 00:21:56,842 Three. Two. One. 264 00:22:10,729 --> 00:22:12,663 Make the changeover okay? 265 00:22:12,731 --> 00:22:14,221 Like a champ. 266 00:22:14,299 --> 00:22:15,766 All right. 267 00:22:20,672 --> 00:22:22,105 Well, how's it going? 268 00:22:22,174 --> 00:22:23,903 Well, no one's left yet. 269 00:22:29,014 --> 00:22:32,814 How long are they gonna keep putting that stuff on television? 270 00:22:33,151 --> 00:22:35,711 Kay, would you come in here a minute? 271 00:22:37,522 --> 00:22:38,887 What? 272 00:22:40,158 --> 00:22:41,557 I'll be right in. 273 00:23:08,553 --> 00:23:10,885 Walter, no more picture tonight. 274 00:23:36,615 --> 00:23:40,016 Kay, I'm so terribly shocked. I'm so sorry. 275 00:23:40,085 --> 00:23:42,110 Yeah, we're all very sorry. 276 00:23:42,421 --> 00:23:44,082 I'm sure he'd be the first one to say 277 00:23:44,156 --> 00:23:46,784 there's no disrespect in our just doing our jobs. 278 00:23:46,958 --> 00:23:48,391 What is there for today? 279 00:23:49,194 --> 00:23:51,287 They asked for you in Mark's office. 280 00:23:52,297 --> 00:23:53,594 Soon as you came in. 281 00:23:59,771 --> 00:24:02,535 Kay, steady, love. 282 00:24:19,324 --> 00:24:20,814 Good morning, ma'am. 283 00:24:24,529 --> 00:24:27,191 Lieutenant Columbo, Homicide. 284 00:24:27,265 --> 00:24:29,529 And you're Miss Freestone? 285 00:24:29,601 --> 00:24:31,159 Yes, Lieutenant. 286 00:24:32,270 --> 00:24:34,101 No disrespect intended, ma'am, 287 00:24:34,406 --> 00:24:38,035 but that's where Mr. McAndrews was lying, just like that. 288 00:24:38,777 --> 00:24:40,244 When he was shot, that is. 289 00:24:41,880 --> 00:24:43,939 Is there any way I can be of help, Lieutenant? 290 00:24:44,015 --> 00:24:46,040 I don't believe so, ma'am. Nice of you to offer. 291 00:24:46,117 --> 00:24:49,416 We think it's a whiplash. The doctors are making tests. 292 00:24:50,922 --> 00:24:52,116 I'm so sorry. 293 00:24:52,190 --> 00:24:55,523 No, I... I meant, is there any way I can help you with your investigation? 294 00:24:55,660 --> 00:24:58,254 Oh, the investigation. Yes, ma'am, I think there is. 295 00:25:05,871 --> 00:25:09,671 Now, I understand that you worked very closely with the victim. 296 00:25:10,141 --> 00:25:12,405 Yes, I was his executive assistant. 297 00:25:13,378 --> 00:25:14,640 Yes, ma'am. 298 00:25:15,313 --> 00:25:17,941 And would you agree that these were his glasses? 299 00:25:18,650 --> 00:25:20,515 They look like them, yes. 300 00:25:20,719 --> 00:25:23,449 Then would you mind coming through that door, ma'am? 301 00:25:24,556 --> 00:25:25,955 Excuse me? 302 00:25:26,925 --> 00:25:30,383 If you would just go out and come through that door, please. 303 00:25:41,439 --> 00:25:42,838 Come on in, ma'am. 304 00:25:45,377 --> 00:25:46,742 Come on in. 305 00:25:58,590 --> 00:26:00,057 Stop right there, ma'am. 306 00:26:02,093 --> 00:26:04,254 Now, if you'll just hold out your arm. 307 00:26:06,131 --> 00:26:07,155 Where? 308 00:26:07,232 --> 00:26:09,097 Just point it at me, ma'am. 309 00:26:09,935 --> 00:26:11,835 Like you were holding a pistol. 310 00:26:21,580 --> 00:26:23,445 Thank you very much, ma'am. 311 00:26:25,116 --> 00:26:27,812 My father wore glasses just like these. 312 00:26:28,186 --> 00:26:31,314 And when I was a youngster, I used to like to put them on. 313 00:26:31,389 --> 00:26:33,050 Made me feel like a grown-up. 314 00:26:34,759 --> 00:26:38,422 There's something I wanted to ask you about Mr. McAndrews, ma'am. 315 00:26:39,431 --> 00:26:43,333 An item that I found here on his desk a little piece of paper. 316 00:26:45,170 --> 00:26:46,797 Well, it will turn up. 317 00:26:47,439 --> 00:26:49,430 My mother used to grab the glasses off me. 318 00:26:49,507 --> 00:26:51,566 "They're bad for your eyes," she used to say. 319 00:26:51,643 --> 00:26:54,203 You know, in those days, everything was bad for your eyes. 320 00:26:54,946 --> 00:26:57,642 Not wearing mittens was bad for your eyes. 321 00:26:58,216 --> 00:27:01,413 Wearing rubbers in the house, that'd strike you blind on the spot. 322 00:27:02,520 --> 00:27:05,148 I don't know what I did with that damn paper. 323 00:27:05,824 --> 00:27:07,155 Well, it will turn up. 324 00:27:09,961 --> 00:27:12,088 That must be very uncomfortable. 325 00:27:12,664 --> 00:27:13,892 Ma'am? 326 00:27:15,233 --> 00:27:17,963 Oh, this? Well, it's better than a gallstone. 327 00:27:18,069 --> 00:27:19,661 Did you ever have a gallstone, ma'am? 328 00:27:19,738 --> 00:27:20,727 Whew! 329 00:27:21,406 --> 00:27:22,930 No, I don't think so. 330 00:27:23,808 --> 00:27:26,106 If there's nothing else, Lieutenant... 331 00:27:28,913 --> 00:27:32,405 I've got 12 men searching, Lieutenant. Is that enough? 332 00:27:32,517 --> 00:27:34,451 As many as you can get, Sergeant. 333 00:27:34,886 --> 00:27:36,717 We haven't found the weapon, ma'am. 334 00:27:36,788 --> 00:27:39,313 We think it still might be on the premises. 335 00:27:40,425 --> 00:27:42,723 I know there was a paper on this desk. 336 00:27:43,962 --> 00:27:46,362 Oh, Sergeant Burke, this is Miss Freestone. 337 00:27:46,798 --> 00:27:50,393 She was Mr. McAndrews' executive assistant. 338 00:27:50,468 --> 00:27:51,935 Found you. 339 00:27:52,070 --> 00:27:55,801 I think you're wanted in your office. Something about Mr. Flanagan. 340 00:27:55,940 --> 00:27:57,237 Oh, thank you. 341 00:27:57,609 --> 00:28:00,669 Lieutenant, I think there's something you should see. 342 00:28:01,012 --> 00:28:02,445 Would you mind coming with me? 343 00:28:02,514 --> 00:28:03,879 Certainly, ma'am. 344 00:28:05,884 --> 00:28:07,442 Keep searching, Sergeant. 345 00:28:07,919 --> 00:28:09,216 Yes, sir. 346 00:28:10,989 --> 00:28:13,184 We lost a hell of a lot more than manpower. 347 00:28:14,325 --> 00:28:16,190 No, they don't know anything yet. 348 00:28:18,430 --> 00:28:21,831 Yes, I'll be staying around until we can get the pieces back together. 349 00:28:22,801 --> 00:28:25,531 Kay, I hope I didn't take you away. 350 00:28:25,603 --> 00:28:26,865 You all right? 351 00:28:28,973 --> 00:28:31,066 Your men have everything they need, Lieutenant? 352 00:28:31,142 --> 00:28:33,133 Well, it's very confusing, sir. 353 00:28:33,411 --> 00:28:36,403 I mean, there were only so many people in the building last night. 354 00:28:36,481 --> 00:28:39,416 You and your people, Miss Freestone and the projectionist 355 00:28:39,484 --> 00:28:41,179 and the young man working next door. 356 00:28:41,252 --> 00:28:43,516 Every single one of them is accounted for. 357 00:28:43,588 --> 00:28:45,749 With your terrific security and all, 358 00:28:45,824 --> 00:28:48,349 no one else could get in or out of the building. 359 00:28:48,460 --> 00:28:52,328 So the question is, who killed Mr. McAndrews? 360 00:28:53,898 --> 00:28:56,389 That's why I want you to look at these, Lieutenant. 361 00:28:57,969 --> 00:29:00,301 You personally won this award yourself, ma'am? 362 00:29:00,371 --> 00:29:01,895 Indeed she did, Lieutenant. 363 00:29:01,973 --> 00:29:04,032 "For Best Documentary Production." 364 00:29:04,676 --> 00:29:07,440 Well, you certainly are a very clever woman, ma'am. 365 00:29:07,679 --> 00:29:09,340 That's why she's with us. 366 00:29:10,115 --> 00:29:11,810 Very clever indeed. 367 00:29:12,050 --> 00:29:14,041 Let's just say I work like an ox. 368 00:29:14,119 --> 00:29:16,349 Please sit right here, Lieutenant. 369 00:29:16,454 --> 00:29:17,648 Thank you, ma'am. 370 00:29:17,722 --> 00:29:19,053 Kay. 371 00:29:21,626 --> 00:29:24,356 Under the circumstances, I'm gonna ask something of you. 372 00:29:24,429 --> 00:29:27,159 We'd like you to help us by taking over all of Mark's duties, 373 00:29:27,232 --> 00:29:28,460 at least for the time being. 374 00:29:28,533 --> 00:29:31,161 Of course. Anything I can do to help, Mr. Flanagan. 375 00:29:31,236 --> 00:29:33,363 Good. I knew I could count on you. 376 00:29:33,438 --> 00:29:36,999 You can start by locking up Clay Gardner in The Broad Land. 377 00:29:37,308 --> 00:29:39,299 Oh, Mr. Flanagan, I wanted to talk to you 378 00:29:39,377 --> 00:29:41,709 about The Professional, the film last night? 379 00:29:42,413 --> 00:29:44,881 I think we should talk about that some other time. 380 00:29:45,717 --> 00:29:47,378 Good luck, Lieutenant. 381 00:29:48,653 --> 00:29:51,816 Oh, thank you, sir. I'm sure it'll be off in a few days. 382 00:29:56,861 --> 00:29:58,522 I call it weird, ma'am. 383 00:30:01,332 --> 00:30:04,301 All these crazy crank letters. 384 00:30:05,603 --> 00:30:08,071 Have you ever told the police about these threats? 385 00:30:08,139 --> 00:30:09,663 Yes, I certainly have. 386 00:30:10,175 --> 00:30:13,975 You'll notice that the network gets blamed for everything that's going, 387 00:30:14,045 --> 00:30:17,537 be it communism, fascism, atheism, 388 00:30:17,615 --> 00:30:21,016 abortion, sex, violence. You name it. 389 00:30:21,085 --> 00:30:23,451 Up, down or in the middle. It's all the same thing. 390 00:30:23,521 --> 00:30:25,580 "Support decency or we'll kill you." 391 00:30:25,657 --> 00:30:27,249 Signed in blood. 392 00:30:27,926 --> 00:30:31,020 So, naturally, when this happened, 393 00:30:31,663 --> 00:30:32,891 it occurred to me... 394 00:30:32,964 --> 00:30:36,161 That one of these nuts slipped in here and killed Mr. McAndrews? 395 00:30:36,234 --> 00:30:39,226 Well, other attempts have been made, twice on Mr. Flanagan. 396 00:30:39,504 --> 00:30:40,971 I don't think so, ma'am. 397 00:30:41,739 --> 00:30:43,104 Not in this case. 398 00:30:43,575 --> 00:30:47,102 Granted, there's a lot of nuts running around, some of them dangerous. 399 00:30:47,412 --> 00:30:48,879 Not in this case. 400 00:30:50,882 --> 00:30:52,907 You seem very sure, Lieutenant. 401 00:30:54,052 --> 00:30:57,283 That's because Mr. McAndrews recognized his murderer. 402 00:30:59,724 --> 00:31:01,521 He knew the person who shot him. 403 00:31:05,597 --> 00:31:07,588 I find that very hard to believe. 404 00:31:07,765 --> 00:31:11,132 I don't wanna distress you, ma'am, but there's no doubt about it. 405 00:31:14,706 --> 00:31:18,164 I know I had that paper somewhere. 406 00:31:18,776 --> 00:31:20,676 Why is there no doubt about it? 407 00:31:20,745 --> 00:31:22,235 We know the angle of the bullet, ma'am. 408 00:31:22,313 --> 00:31:24,907 We know that the murderer didn't shoot from the door. 409 00:31:25,183 --> 00:31:26,650 He entered the office. 410 00:31:27,552 --> 00:31:31,181 I'd say he was 18 feet in by the time he pulled the trigger. 411 00:31:33,491 --> 00:31:36,824 Well, why couldn't a stranger be 18 feet into a room? 412 00:31:36,895 --> 00:31:39,090 Well, let me put it to you this way, ma'am. 413 00:31:39,397 --> 00:31:43,663 If you were alone in a room at night, lying on a couch, 414 00:31:44,369 --> 00:31:46,360 and a stranger entered, 415 00:31:47,105 --> 00:31:49,164 wouldn't you take a good look at him? 416 00:31:50,241 --> 00:31:52,903 Wouldn't you wanna see what he looked like? 417 00:31:53,978 --> 00:31:54,967 Yes. 418 00:31:55,446 --> 00:31:57,004 That's the point, ma'am. 419 00:31:57,081 --> 00:32:00,676 Mr. McAndrews didn't bother to take a really good look. 420 00:32:00,752 --> 00:32:02,617 It's these glasses, ma'am. 421 00:32:02,754 --> 00:32:05,416 He had them up here on his forehead when he was shot. 422 00:32:06,024 --> 00:32:07,992 When the murderer came into the room. 423 00:32:08,359 --> 00:32:12,295 So Mr. McAndrews must've known exactly who that person was, 424 00:32:12,363 --> 00:32:14,661 or he would've pushed them down, like this. 425 00:32:16,167 --> 00:32:19,728 Because with these type corrections, ma'am, these bifocals, 426 00:32:21,739 --> 00:32:25,641 this is the only way that Mr. McAndrews could see his killer. 427 00:32:26,778 --> 00:32:28,712 If the killer was a stranger, that is. 428 00:32:28,846 --> 00:32:30,336 Which he couldn't have been. 429 00:32:31,049 --> 00:32:32,846 But I'll keep your theory in mind. 430 00:32:38,389 --> 00:32:41,984 Interesting, isn't it, how you can work these small things out 431 00:32:42,060 --> 00:32:43,891 if you just think about it? 432 00:32:46,431 --> 00:32:49,127 Like you got a tiny voice whispering right in your ear, 433 00:32:49,200 --> 00:32:50,963 trying to tell you who did it. 434 00:32:51,869 --> 00:32:54,667 You're a very attentive listener, Lieutenant. 435 00:32:54,872 --> 00:32:58,000 Oh, yes, ma'am. Why that's all we got to go on. 436 00:32:58,476 --> 00:33:01,673 Listen and look, look and listen. 437 00:33:14,025 --> 00:33:16,152 You see, you watch your counter for the blip 438 00:33:16,227 --> 00:33:19,060 and then you stand by for the blip. 439 00:33:19,163 --> 00:33:22,257 You mean to tell me that all these years, 440 00:33:22,333 --> 00:33:25,894 every time I took Mrs. Columbo to the theater, 441 00:33:25,970 --> 00:33:28,268 those flashes were on the screen? 442 00:33:28,339 --> 00:33:32,207 They have been on the screen even before Mrs. Columbo, Lieutenant. 443 00:33:32,276 --> 00:33:34,107 The upper right hand corner. 444 00:33:34,479 --> 00:33:36,674 In a regular theater? A regular theater. 445 00:33:36,748 --> 00:33:38,909 If I go to the movies tonight, 446 00:33:39,317 --> 00:33:42,980 8:30, down the block, a dollar and a half, 447 00:33:43,821 --> 00:33:47,757 and I walk in and sit down and watch the movie, 448 00:33:48,259 --> 00:33:50,090 you mean to tell me 449 00:33:50,161 --> 00:33:53,790 that I will see those flashes on the screen? 450 00:33:54,165 --> 00:33:55,496 Right. 451 00:33:56,901 --> 00:34:00,632 That goes to show you, you learn something new every day. 452 00:34:01,672 --> 00:34:04,607 Now, the flashes tell the projectionist 453 00:34:04,909 --> 00:34:07,343 when he's supposed to change his reel. 454 00:34:10,381 --> 00:34:12,872 All right, all right, watch. 455 00:34:14,085 --> 00:34:15,143 Flash. 456 00:34:15,219 --> 00:34:17,619 Now, you tell me when you see the second one. 457 00:34:18,956 --> 00:34:20,184 Flash. 458 00:34:36,941 --> 00:34:38,431 Mr. Mearhead, 459 00:34:38,876 --> 00:34:40,935 I would say you did that like an artist. 460 00:34:41,879 --> 00:34:44,109 Listen, you wanna see art, Lieutenant? 461 00:34:44,782 --> 00:34:46,181 Lieutenant, 462 00:34:48,052 --> 00:34:49,542 this is art. 463 00:34:49,754 --> 00:34:51,722 Isn't that remarkable? 464 00:34:52,056 --> 00:34:53,455 You did that yourself? 465 00:34:53,724 --> 00:34:55,123 That I did, sir. 466 00:34:55,193 --> 00:34:57,684 When I was a kid, I used to build model airplanes. 467 00:34:57,762 --> 00:35:00,993 I'd start them but I could never finish them. 468 00:35:01,065 --> 00:35:02,498 I'd always wreck them. 469 00:35:04,068 --> 00:35:05,535 Miss Freestone, 470 00:35:06,537 --> 00:35:09,335 she made the changeover last night 471 00:35:09,440 --> 00:35:12,568 when you went out for The Broad Land screen tests? 472 00:35:12,643 --> 00:35:15,737 Yeah, about two minutes after I left. I checked that counter. 473 00:35:17,849 --> 00:35:19,407 You checked the counter, 474 00:35:19,750 --> 00:35:23,379 Miss Freestone, she changed the projector. 475 00:35:27,825 --> 00:35:30,885 Did Miss Freestone make the splice, too? 476 00:35:31,963 --> 00:35:33,225 What splice? 477 00:35:33,531 --> 00:35:35,362 You mean the film didn't break? 478 00:35:36,868 --> 00:35:39,063 Isn't this one of those editor's gloves? 479 00:35:39,137 --> 00:35:41,071 Right. I mean, she could've fixed the film 480 00:35:41,139 --> 00:35:43,869 if anything happened, but nothing happened to the film. 481 00:35:43,941 --> 00:35:45,272 You see, 482 00:35:45,543 --> 00:35:48,239 I use these gloves because of the glue. 483 00:35:49,614 --> 00:35:51,605 Well, thank you very much, sir. 484 00:35:52,116 --> 00:35:53,981 Do you think it would be asking too much 485 00:35:54,051 --> 00:35:56,178 if I took one of these things for my nephew? 486 00:35:56,254 --> 00:35:57,744 Sure, help yourself. 487 00:35:57,922 --> 00:35:59,981 The kid's 15-years-old 488 00:36:00,057 --> 00:36:03,652 and he sold all his stereo stuff to make eight-millimeter movies. 489 00:36:04,128 --> 00:36:06,926 When I was a kid in my neighborhood, we had heroes. 490 00:36:06,998 --> 00:36:09,159 DiMaggio, Rizzuto... 491 00:36:09,433 --> 00:36:11,492 You know who he's got on the wall? 492 00:36:12,303 --> 00:36:14,430 Francis Ford Coppola. 493 00:36:22,880 --> 00:36:24,074 Sorry, ma'am. 494 00:36:24,148 --> 00:36:25,740 Excuse me, Lieutenant. 495 00:36:25,816 --> 00:36:28,444 Oh, Walter, you can send those test reels back to Shipping anytime. 496 00:36:28,519 --> 00:36:32,649 Oh, those tests, ma'am, the tests, they've already gone back to Shipping. 497 00:36:32,723 --> 00:36:35,749 I spoke to the gentleman in charge. 498 00:36:36,594 --> 00:36:37,583 Oh. 499 00:36:38,462 --> 00:36:39,861 Fine, then. 500 00:36:47,471 --> 00:36:49,496 Ma'am. Ma'am. 501 00:36:50,875 --> 00:36:54,140 About those tests that you sent out for last night. 502 00:36:54,745 --> 00:36:58,272 Those were tests for a new series called The Broad Land? 503 00:36:58,349 --> 00:37:00,317 Yes, Lieutenant, they were talent tests. 504 00:37:00,384 --> 00:37:03,114 Yes, well there's something that I don't understand, ma'am, 505 00:37:03,187 --> 00:37:05,712 and maybe I should... I probably should... 506 00:37:05,790 --> 00:37:08,554 Lord knows I'm not the brightest guy on the force. 507 00:37:08,626 --> 00:37:11,151 Another detective, he could cut right through all this. 508 00:37:11,229 --> 00:37:13,823 I understand, Lieutenant. Just ask your questions. 509 00:37:14,865 --> 00:37:17,095 That's the problem, ma'am. 510 00:37:17,168 --> 00:37:21,002 When I ask the questions, I know I'm putting you on the spot. 511 00:37:21,105 --> 00:37:23,096 It's perfectly all right, Lieutenant. 512 00:37:23,174 --> 00:37:25,142 It's your job. I appreciate that. 513 00:37:25,209 --> 00:37:28,701 Thank you very much, ma'am. If only more people felt that way. 514 00:37:28,779 --> 00:37:30,440 The question is... 515 00:37:30,715 --> 00:37:33,081 Mr. Flanagan says that he 516 00:37:33,217 --> 00:37:36,812 already approved Clay Gardner to star in that new series. 517 00:37:36,988 --> 00:37:40,685 So I had to ask myself, if he already approved him, 518 00:37:41,058 --> 00:37:43,686 why would you wanna show him more tests? 519 00:37:43,828 --> 00:37:45,261 You see my problem, ma'am? 520 00:37:45,329 --> 00:37:48,389 Yes, I do, and I wondered exactly the same thing myself. 521 00:37:48,466 --> 00:37:50,593 Did you? Mmm-hmm. 522 00:37:50,768 --> 00:37:54,534 This time I think you're listening to the wrong little voice in your ear, Lieutenant. 523 00:37:54,605 --> 00:37:56,835 I was just following instructions. 524 00:37:56,907 --> 00:37:58,807 Mr. Flanagan's instructions? 525 00:37:58,876 --> 00:38:00,503 Mr. McAndrews' instructions. 526 00:38:00,578 --> 00:38:02,045 Written instructions, ma'am? 527 00:38:02,113 --> 00:38:04,104 Verbal instructions, Lieutenant. 528 00:38:05,716 --> 00:38:06,944 I see. 529 00:38:08,185 --> 00:38:11,586 Well, we certainly can't ask Mr. McAndrews, can we? 530 00:38:15,660 --> 00:38:18,060 I'm afraid I do have to go, Lieutenant. 531 00:38:26,837 --> 00:38:27,997 Oh, ma'am. 532 00:38:29,273 --> 00:38:30,865 Excuse me, ma'am. 533 00:38:32,009 --> 00:38:33,601 I know you're pressed. 534 00:38:34,478 --> 00:38:36,742 I don't wanna hold you up. 535 00:38:37,782 --> 00:38:39,181 Can we walk and talk? 536 00:38:39,517 --> 00:38:40,643 Let's. 537 00:38:40,751 --> 00:38:43,879 I know that Mr. McAndrews was an important executive, 538 00:38:43,954 --> 00:38:46,752 and I know that CNC is a big television network. 539 00:38:46,824 --> 00:38:49,054 But I have no idea what he did all day 540 00:38:49,126 --> 00:38:51,151 and night, from what I can see around here. 541 00:38:51,228 --> 00:38:53,389 Well, I can hardly speak for his nights, Lieutenant. 542 00:38:53,464 --> 00:38:55,694 I didn't mean to imply, ma'am. 543 00:38:56,233 --> 00:38:59,396 His days were mostly like mine. We run a fire department around here. 544 00:38:59,470 --> 00:39:01,404 Do you want to look at some of the flames? 545 00:39:01,472 --> 00:39:02,871 Flames, ma'am? Yes, 546 00:39:02,940 --> 00:39:04,737 mostly we put out fires. 547 00:39:06,711 --> 00:39:08,076 Nancy, monitor two. 548 00:39:08,145 --> 00:39:09,544 One, please. 549 00:39:13,584 --> 00:39:15,245 Thank you, sweetheart. 550 00:39:15,319 --> 00:39:17,981 Yeah, now, that's the angle I want for the third position. 551 00:39:18,055 --> 00:39:19,682 Looking nice kids. Looking very good. 552 00:39:19,757 --> 00:39:21,952 Start from the top and I'll watch it up here. 553 00:39:22,026 --> 00:39:24,392 Oh, Kay, we've already lost two hours. 554 00:39:24,462 --> 00:39:26,692 Where is she? Luther will tell you. 555 00:39:28,632 --> 00:39:31,795 Oh, Lieutenant, I'll be busy for a minute. Just help yourself. 556 00:39:31,869 --> 00:39:33,496 Don't worry about me, ma'am. 557 00:39:38,109 --> 00:39:39,440 Luther? 558 00:39:39,510 --> 00:39:41,102 Coming down. 559 00:39:43,047 --> 00:39:45,015 You can take a break now, Nancy. Thanks. 560 00:39:45,783 --> 00:39:47,774 All right, everybody, five minutes, please. 561 00:39:47,852 --> 00:39:48,876 Where are we? 562 00:39:49,587 --> 00:39:50,986 Replace her, Kay. 563 00:39:51,389 --> 00:39:52,515 Valerie? 564 00:39:52,590 --> 00:39:56,253 She's never gonna make it. Not a live show. Not in this world. 565 00:39:56,327 --> 00:39:58,124 Oh, come on, we're on tomorrow night. 566 00:39:58,195 --> 00:40:00,493 She's terrified, she's hysterical. 567 00:40:00,564 --> 00:40:03,124 She's losing her mind. I mean, she doesn't even understand 568 00:40:03,200 --> 00:40:06,033 that this is not an MGM sound stage 20 years ago. 569 00:40:06,103 --> 00:40:09,436 She hates the blocking, she hates the camera, she hates me. 570 00:40:09,507 --> 00:40:10,769 You, I don't know about. 571 00:40:10,841 --> 00:40:13,776 Look, a few times a day she'll have a nice rush of confidence for 10 minutes 572 00:40:13,844 --> 00:40:16,813 and then she'll remember it's a live show, bite one of the dancers on the leg 573 00:40:16,881 --> 00:40:18,746 and run to her dressing room and hide. 574 00:40:19,750 --> 00:40:21,775 Aside from all that, her work is lousy. 575 00:40:24,388 --> 00:40:25,582 Where is she? 576 00:40:25,956 --> 00:40:27,253 Dressing room. 577 00:40:33,264 --> 00:40:34,822 Luther, is she on anything? 578 00:40:34,932 --> 00:40:36,422 Oh, please. 579 00:40:41,939 --> 00:40:45,170 You mean it's gonna be live TV, just the way it used to be? 580 00:40:45,242 --> 00:40:48,075 A little bit better, Lieutenant, we hope. 581 00:40:48,145 --> 00:40:50,705 This is where the director will sit. Here, sit down. 582 00:40:51,315 --> 00:40:53,715 This is a technical director's console. 583 00:40:55,686 --> 00:40:57,017 Does that bother you? 584 00:40:58,722 --> 00:41:00,622 That's just whiplash. 585 00:41:00,925 --> 00:41:02,722 I mean, I think it's a whiplash. 586 00:41:02,793 --> 00:41:05,023 My doctor thinks it's a whiplash. 587 00:41:05,095 --> 00:41:08,360 The chiropractor, he thinks I just got a bad massage. 588 00:41:08,432 --> 00:41:10,798 And my wife's osteopath, 589 00:41:10,868 --> 00:41:12,768 he thinks it might be a back problem. 590 00:41:12,870 --> 00:41:14,462 It doesn't look like a back problem. 591 00:41:14,538 --> 00:41:16,768 That's what the orthopedic man said. 592 00:41:16,841 --> 00:41:20,834 Listen, all these screens for just one show? 593 00:41:22,046 --> 00:41:25,277 That's a line monitor. That's what's going on the air. 594 00:41:26,817 --> 00:41:30,651 Preview monitor is what the director wants up next 595 00:41:30,721 --> 00:41:32,916 and those are what the four cameras see. 596 00:41:34,825 --> 00:41:36,315 I do the switching. 597 00:41:39,096 --> 00:41:42,623 Hey, all these beautiful machines in here, 598 00:41:43,200 --> 00:41:45,031 all these buttons to push. 599 00:41:45,102 --> 00:41:46,626 I know it costs millions 600 00:41:46,704 --> 00:41:49,673 and I know that everybody works very hard. But I gotta tell you the truth. 601 00:41:49,740 --> 00:41:52,300 To me, it looks like fun. 602 00:41:52,376 --> 00:41:55,311 It is, but I wouldn't swear to it in court. 603 00:41:55,546 --> 00:41:57,343 And Miss Freestone, 604 00:41:57,681 --> 00:42:00,479 she understands all about this, too? 605 00:42:00,551 --> 00:42:02,712 I'll tell you about that. If there's one thing worse 606 00:42:02,786 --> 00:42:05,380 than a television lady who thinks she knows everything, 607 00:42:05,456 --> 00:42:08,357 it's a television lady who knows everything. 608 00:42:11,495 --> 00:42:13,292 I'll see you later, Lieutenant. 609 00:44:21,692 --> 00:44:22,750 Valerie. 610 00:44:23,927 --> 00:44:25,417 Val, it's Kay. 611 00:44:46,817 --> 00:44:48,182 Whose side are you on? 612 00:44:49,887 --> 00:44:51,184 Whose do you think? 613 00:44:52,189 --> 00:44:53,451 Prove it. 614 00:44:59,430 --> 00:45:01,523 You can keep the key to my apartment. 615 00:45:03,067 --> 00:45:05,535 Oh, Kay. Give me a hug. 616 00:45:09,873 --> 00:45:12,535 Oh, I thought you'd never get here. 617 00:45:23,654 --> 00:45:25,485 Did Luther get over his snit yet? 618 00:45:26,523 --> 00:45:27,990 How about yours? 619 00:45:28,992 --> 00:45:30,152 Big deal. 620 00:45:30,227 --> 00:45:33,924 I tried to tell that genius where to put my key light and the roof fell in. 621 00:45:34,665 --> 00:45:36,462 Big man from New York. 622 00:45:36,867 --> 00:45:39,961 Luther's very good. He's the best in the business for live shows. 623 00:45:40,037 --> 00:45:41,937 He'll make you look like a million. 624 00:45:42,106 --> 00:45:43,505 A million years old. 625 00:45:46,844 --> 00:45:48,141 Is that how you feel? 626 00:45:51,215 --> 00:45:52,580 Want your key back? 627 00:45:59,123 --> 00:46:02,718 Val, are you clean? 628 00:46:06,396 --> 00:46:08,261 Oh, my God. 629 00:46:10,701 --> 00:46:12,362 I look like a junky, huh? 630 00:46:12,436 --> 00:46:15,098 I've had no booze, no pills, 631 00:46:15,172 --> 00:46:17,834 no sniff and no smoke. 632 00:46:18,008 --> 00:46:20,602 Except these damn things, that's all. 633 00:46:33,924 --> 00:46:35,858 Can you look at me, babe? 634 00:46:40,030 --> 00:46:41,554 How scared are you? 635 00:46:41,632 --> 00:46:43,691 I'm terrified. 636 00:46:44,268 --> 00:46:48,102 I can't do it, Kay. I just don't know how to do it anymore. 637 00:46:48,172 --> 00:46:49,969 I don't know what you have to do. 638 00:46:50,040 --> 00:46:53,601 Sing, dance, be funny in front of 40 million people. 639 00:46:53,677 --> 00:46:55,975 I'd do it myself if I had the time. 640 00:46:56,480 --> 00:46:57,879 Come on. 641 00:46:58,248 --> 00:47:00,910 And then we'll go to four after the crane shot. 642 00:47:02,386 --> 00:47:03,978 Luther. Mmm? 643 00:47:04,321 --> 00:47:05,913 Take a look at this. 644 00:47:06,089 --> 00:47:07,317 What's that? 645 00:47:08,392 --> 00:47:09,723 Oh, boy. 646 00:47:10,127 --> 00:47:13,062 Eddie, give me a tight two-shot on Kay and Valerie, would you? 647 00:47:14,464 --> 00:47:15,726 Valerie Kirk. 648 00:47:15,799 --> 00:47:19,064 Valerie Kirk? Wait till I tell my wife. 649 00:47:19,469 --> 00:47:22,768 Hey, boss, you want a willing worker? 650 00:47:22,940 --> 00:47:24,805 Well, what are we waiting for? 651 00:47:25,576 --> 00:47:27,237 And the lighting is terrific. 652 00:47:29,112 --> 00:47:30,511 I don't believe it. 653 00:47:30,581 --> 00:47:33,812 What are you waiting for? Let's go to work. 654 00:47:37,955 --> 00:47:39,718 Anything else, maestro? 655 00:47:39,957 --> 00:47:42,152 Yeah. How about walking on water? 656 00:47:42,359 --> 00:47:43,656 Oh, yeah. 657 00:47:45,095 --> 00:47:47,893 Valerie, I'm coming right down. Wait for me. 658 00:49:27,998 --> 00:49:29,295 Ma'am? 659 00:49:31,868 --> 00:49:34,496 Lieutenant, you frightened me. 660 00:49:34,738 --> 00:49:36,228 Oh, I'm sorry, ma'am. 661 00:49:36,606 --> 00:49:38,733 Your secretary said you were coming here. 662 00:49:39,176 --> 00:49:40,666 I'll just take that. 663 00:49:41,812 --> 00:49:43,609 Are you supposed to take that off? 664 00:49:44,281 --> 00:49:46,579 Well, I thought I'd cheat for a while. 665 00:49:46,650 --> 00:49:48,618 An hour won't hurt. What do you think? 666 00:49:49,052 --> 00:49:51,316 I think you're very attractive without it, 667 00:49:51,388 --> 00:49:53,151 but that's not a medical opinion. 668 00:49:53,690 --> 00:49:57,524 Well, I'll tell you, ma'am, it's the nicest opinion I've heard yet. 669 00:49:58,295 --> 00:50:00,320 She said, your secretary, 670 00:50:01,898 --> 00:50:03,627 that you used to live here. 671 00:50:04,334 --> 00:50:05,358 Yes. 672 00:50:05,802 --> 00:50:08,236 My mother raised three of us in this place. 673 00:50:08,505 --> 00:50:10,996 I guess nothing sends you scurrying back to your roots 674 00:50:11,074 --> 00:50:12,905 like somebody else's death, does it? 675 00:50:15,479 --> 00:50:18,175 Oh, I thought, ma'am, now that you have this new, important job 676 00:50:18,248 --> 00:50:21,115 you might have paid a visit just to see how far you've come. 677 00:50:27,691 --> 00:50:29,750 Excuse me. I'll just get another chair. 678 00:50:37,567 --> 00:50:38,898 May I, ma'am? 679 00:50:40,303 --> 00:50:42,396 Let's dine by candlelight, Lieutenant. 680 00:50:44,474 --> 00:50:45,964 That'd be very nice, ma'am. 681 00:50:49,713 --> 00:50:51,613 You know, I always knew this place was small 682 00:50:51,681 --> 00:50:54,081 but I never realized it was quite this tiny. 683 00:50:54,518 --> 00:50:57,749 Four of us cramped in here. Never a chance to be alone. 684 00:50:59,189 --> 00:51:01,350 I took a trip a few years ago. 685 00:51:01,625 --> 00:51:05,061 Took Mrs. Columbo back to the house where I grew up. 686 00:51:05,495 --> 00:51:07,087 It looked all shrunken. 687 00:51:08,965 --> 00:51:11,798 I had five brothers and one sister, Miss Freestone, 688 00:51:11,868 --> 00:51:13,529 and that was really terrific. 689 00:51:14,538 --> 00:51:16,699 There was always someone around for company. 690 00:51:17,674 --> 00:51:19,164 We were never lonely. 691 00:51:20,977 --> 00:51:22,945 You're a very special man, Lieutenant. 692 00:51:24,514 --> 00:51:26,345 You accept things as they are. 693 00:51:27,384 --> 00:51:28,874 I try to change them. 694 00:51:29,686 --> 00:51:31,313 That's to your credit, ma'am. 695 00:51:31,688 --> 00:51:33,918 Your success and ambition and all. 696 00:51:35,058 --> 00:51:38,152 Now, I'm supposed to ask you questions about all that. 697 00:51:42,499 --> 00:51:43,830 You're supposed to? 698 00:51:44,234 --> 00:51:48,432 Well, nobody told me to, but that's the way I'm supposed to do my job. 699 00:51:49,906 --> 00:51:51,703 They're certainly not personal. 700 00:51:54,044 --> 00:51:56,103 Whenever anyone says it's not personal, 701 00:51:56,179 --> 00:51:58,807 that's exactly when it's very personal. 702 00:51:59,382 --> 00:52:01,179 It's not by choice, ma'am. 703 00:52:01,952 --> 00:52:04,716 Sometimes I get all tense when I have to do it. 704 00:52:05,689 --> 00:52:07,884 Well, then that's your problem, Lieutenant. 705 00:52:07,958 --> 00:52:10,984 We have to do something to relieve some of that tension. 706 00:52:11,561 --> 00:52:13,153 Oh. Be careful, ma'am. 707 00:52:13,797 --> 00:52:16,527 I won't touch your neck. Just relax. 708 00:52:21,505 --> 00:52:23,302 That's a real relief. 709 00:52:25,041 --> 00:52:27,168 What I wanted to ask you, ma'am, 710 00:52:27,410 --> 00:52:29,810 would you have gotten this new job, 711 00:52:30,380 --> 00:52:32,473 in charge of West Coast production, 712 00:52:33,250 --> 00:52:36,742 if Mr. McAndrews hadn't been murdered? 713 00:52:39,289 --> 00:52:41,120 Go on, ma'am. You're not hurting me. 714 00:52:44,828 --> 00:52:47,763 No. I don't think Mark would have given me the job. 715 00:52:47,931 --> 00:52:50,263 May I ask, ma'am, why you say that? 716 00:52:52,569 --> 00:52:54,002 He never mentioned it. 717 00:52:55,372 --> 00:52:56,862 Now the fact is, 718 00:52:57,140 --> 00:53:00,598 he never mentioned it to any of his executive staff. 719 00:53:01,144 --> 00:53:03,510 But you were his main assistant. 720 00:53:05,849 --> 00:53:08,317 Perhaps Mr. Flanagan had objections. 721 00:53:09,119 --> 00:53:11,280 Well, I don't mean to pin you down, ma'am, 722 00:53:12,355 --> 00:53:15,654 but it was Mr. Flanagan who gave you your promotion. 723 00:53:16,126 --> 00:53:17,252 Yes. 724 00:53:17,494 --> 00:53:20,588 But it's not a permanent promotion, Lieutenant. Remember that. 725 00:53:21,698 --> 00:53:23,928 Well, Mr. Flanagan told me 726 00:53:24,601 --> 00:53:28,662 that it would have been okay with him if the murdered man had given you the job. 727 00:53:34,711 --> 00:53:36,303 Then it was Mark's decision. 728 00:53:43,453 --> 00:53:46,854 I hear those little voices going around in your ear, Lieutenant, 729 00:53:47,424 --> 00:53:52,225 asking could I possibly have miraculously 730 00:53:53,096 --> 00:53:55,155 murdered Mark for his job? 731 00:53:55,665 --> 00:53:57,895 Oh, no, ma'am. I don't think that at all. 732 00:53:58,335 --> 00:54:00,462 You were up in the projection booth. 733 00:54:01,204 --> 00:54:04,662 And I don't think people kill people for just a job. 734 00:54:06,376 --> 00:54:09,004 Even an important job like yours. 735 00:54:09,512 --> 00:54:11,946 A little lower down, ma'am, if you don't mind. 736 00:54:12,249 --> 00:54:14,240 Either there was no motive at all, 737 00:54:14,784 --> 00:54:18,276 like in these crazy kind of murders that you read about in the newspaper, 738 00:54:18,355 --> 00:54:20,687 or there was a very good motive. 739 00:54:21,625 --> 00:54:23,718 One that makes terrific sense. 740 00:54:25,495 --> 00:54:29,932 And that's what keeps going around in my mind. 741 00:54:31,134 --> 00:54:32,362 The motive. 742 00:54:35,939 --> 00:54:39,466 No, I couldn't think those thoughts about you, Miss Freestone. 743 00:54:39,909 --> 00:54:43,242 Not as long as all you had with Mr. McAndrews 744 00:54:43,313 --> 00:54:45,281 was a business relationship. 745 00:54:45,348 --> 00:54:48,078 Well, I'm sure you've checked that out with the executive staff, 746 00:54:48,151 --> 00:54:49,618 haven't you, Lieutenant? 747 00:54:49,686 --> 00:54:51,119 Not by choice, ma'am. 748 00:54:54,557 --> 00:54:56,718 I wish I could help you, Lieutenant. 749 00:54:57,727 --> 00:54:59,319 You have, Miss Freestone. 750 00:55:01,798 --> 00:55:04,699 I'm gonna try sleeping tonight without this thing. 751 00:55:05,802 --> 00:55:08,066 Well then, if you'll forgive me. 752 00:55:08,138 --> 00:55:10,834 I've had enough of my olden times. 753 00:55:11,007 --> 00:55:12,201 Yes, ma'am. 754 00:55:17,580 --> 00:55:19,138 How do you like that? 755 00:55:19,849 --> 00:55:21,544 I almost forgot again. 756 00:55:22,385 --> 00:55:24,945 That item that I found on the victim's desk. 757 00:55:26,156 --> 00:55:29,250 The one that I lost. Well, I found it again. 758 00:55:29,559 --> 00:55:31,151 It was a slip of paper. 759 00:55:31,461 --> 00:55:34,055 Like a note that he was making to himself. 760 00:55:35,231 --> 00:55:37,961 Some numbers and the capital letter "K." 761 00:55:38,702 --> 00:55:41,170 Take a look at this, ma'am. Maybe you can help me. 762 00:55:45,975 --> 00:55:48,239 You see the capital letter "K" 763 00:55:48,411 --> 00:55:50,641 and the numbers 280, 764 00:55:50,914 --> 00:55:53,007 450 with a circle around it, 765 00:55:53,516 --> 00:55:55,814 240 and 230. 766 00:55:56,286 --> 00:55:58,447 Now, the "K" with those numbers. 767 00:55:59,055 --> 00:56:01,250 Does that mean anything to you, ma'am? 768 00:56:02,559 --> 00:56:03,890 Not a thing. 769 00:56:04,761 --> 00:56:06,023 No. 770 00:56:06,529 --> 00:56:08,429 You see, the numbers part, 771 00:56:09,232 --> 00:56:12,099 I think that they form some kind of a pattern. 772 00:56:12,702 --> 00:56:14,602 I think they got something in common 773 00:56:14,671 --> 00:56:18,402 and it's right on the tip of my tongue but I can't put my finger on it. 774 00:56:20,276 --> 00:56:21,436 You can't help me? 775 00:56:22,312 --> 00:56:23,506 Sorry. 776 00:56:25,081 --> 00:56:26,742 Well, thanks a lot anyway. 777 00:56:33,923 --> 00:56:35,948 What's your first name, ma'am? 778 00:56:36,760 --> 00:56:37,988 Katherine. 779 00:56:38,261 --> 00:56:39,956 But they call you Kay. 780 00:56:40,029 --> 00:56:41,155 Yes. 781 00:56:41,231 --> 00:56:43,995 And there's this capital letter "K" on the note. 782 00:56:44,701 --> 00:56:45,793 Yes. 783 00:56:47,036 --> 00:56:48,799 Does that ring a bell, ma'am? 784 00:56:49,506 --> 00:56:50,632 No. 785 00:56:52,008 --> 00:56:53,373 Nothing at all? 786 00:56:54,110 --> 00:56:55,873 No, no help at all. 787 00:56:55,979 --> 00:56:58,777 In this case, the "K" must simply be a "K." 788 00:57:01,050 --> 00:57:02,950 Can't blame me for trying, ma'am. 789 00:57:19,169 --> 00:57:20,864 You see, Mrs. Columbo, 790 00:57:20,937 --> 00:57:24,065 she never believed the doctor right from the start. 791 00:57:25,041 --> 00:57:27,373 She claimed I was sleeping in a draft. 792 00:57:28,144 --> 00:57:31,307 Well, last night she insisted upon closing the windows. 793 00:57:31,648 --> 00:57:34,617 Well, I woke up this morning, I tell you, Sergeant, 794 00:57:34,684 --> 00:57:36,208 my neck felt terrific. 795 00:57:36,286 --> 00:57:38,151 That's very good, Lieutenant. 796 00:57:39,622 --> 00:57:41,487 I was getting so desperate 797 00:57:41,891 --> 00:57:45,884 that I was gonna go to this clinic where my brother-in-law goes for his back problem. 798 00:57:46,496 --> 00:57:47,758 What they did, 799 00:57:48,198 --> 00:57:51,292 they said they had to deaden the nerves in his nose. 800 00:57:52,335 --> 00:57:53,825 His nose, Lieutenant? 801 00:57:54,804 --> 00:57:55,862 His nose. 802 00:57:56,606 --> 00:57:58,471 They stuck a needle in his nose. 803 00:57:59,309 --> 00:58:01,834 Sticking right out of his nose, like this. 804 00:58:03,012 --> 00:58:06,504 That's how he had to walk around, with a needle in his nose. 805 00:58:07,417 --> 00:58:09,317 What do you think of that, Sergeant? 806 00:58:10,320 --> 00:58:12,845 That's very interesting, Lieutenant. 807 00:58:13,323 --> 00:58:15,086 I think so, too. 808 00:58:16,759 --> 00:58:19,250 Don't let me hold you up, Sergeant. You go ahead. 809 00:58:20,263 --> 00:58:21,594 Yes, sir. 810 00:58:30,440 --> 00:58:31,907 Mr. Mearhead? 811 00:58:31,975 --> 00:58:33,567 Oh, hi, Lieutenant. Come on in. 812 00:58:34,444 --> 00:58:38,107 I just wanted to say that I dropped the glove off for my nephew. 813 00:58:39,048 --> 00:58:41,983 He figures it'll improve his editing 100%. 814 00:58:42,252 --> 00:58:44,117 Well, you tell him he ought to become a surgeon. 815 00:58:44,187 --> 00:58:46,280 That way he won't have to see so much blood. 816 00:58:46,356 --> 00:58:49,018 You got any opinions about violence on television? 817 00:58:49,092 --> 00:58:51,185 Well, I work nights a lot. 818 00:58:51,427 --> 00:58:54,760 I wanna tell you something. The other night, I come back from Film Shipping 819 00:58:54,831 --> 00:58:58,358 and the first thing I see is some guy blowing his brains out. 820 00:58:58,535 --> 00:59:00,162 I mean, you think that's right? 821 00:59:00,904 --> 00:59:02,929 I got a change coming up. 822 00:59:04,040 --> 00:59:06,508 You know, it's crazy, Mr. Mearhead, 823 00:59:06,643 --> 00:59:10,477 but since I've been hanging around here I think I've become a button freak. 824 00:59:10,747 --> 00:59:13,011 Buttons and switches. Mmm-hmm. 825 00:59:13,082 --> 00:59:17,109 You don't suppose I could try to make one of these changeovers myself? 826 00:59:17,186 --> 00:59:20,383 I don't see why not. All it is, is a writer watching an old movie. 827 00:59:20,456 --> 00:59:23,323 All right, when you see your first flash, buttons up. 828 00:59:23,393 --> 00:59:26,362 Button up. Round before your dowser. 829 00:59:26,829 --> 00:59:28,319 Dowser up. 830 00:59:30,466 --> 00:59:32,491 On your second flash, Lieutenant, 831 00:59:33,303 --> 00:59:35,134 button here, button there, press. 832 00:59:35,204 --> 00:59:37,536 Button, button. Dowser down. 833 00:59:37,607 --> 00:59:39,871 Down on dowser. Left light off. 834 00:59:41,578 --> 00:59:43,978 So, on the first flash, buttons up? 835 00:59:44,047 --> 00:59:45,309 Buttons up. 836 00:59:47,984 --> 00:59:49,383 And the dowser up. 837 00:59:49,452 --> 00:59:50,919 Flash coming up. 838 00:59:54,157 --> 00:59:55,351 First flash. 839 00:59:55,425 --> 00:59:56,653 Flash up. 840 00:59:58,461 --> 00:59:59,860 Second flash coming up. 841 01:00:03,199 --> 01:00:06,464 Second flash. Now the buttons go on the flash or before? 842 01:00:06,536 --> 01:00:07,798 Did I miss? 843 01:00:07,870 --> 01:00:09,770 It goes on the flash, Lieutenant. On the flash. 844 01:00:09,839 --> 01:00:10,999 There it is. On the flash. 845 01:00:11,074 --> 01:00:12,302 Okay. 846 01:00:18,348 --> 01:00:19,372 What happened? 847 01:00:19,449 --> 01:00:22,441 Walter, we lost our film in here. What's going on? 848 01:00:22,518 --> 01:00:26,284 Walter, can you hear me? What the hell are you playing at in there? 849 01:00:26,489 --> 01:00:27,888 Walter. 850 01:00:28,291 --> 01:00:30,350 Sorry. Excuse me. 851 01:00:41,471 --> 01:00:42,938 Lieutenant. 852 01:00:45,375 --> 01:00:47,502 Lieutenant! Lieutenant! 853 01:00:48,344 --> 01:00:49,538 Can I talk to you? 854 01:00:50,013 --> 01:00:51,446 Certainly, Sergeant. 855 01:00:54,150 --> 01:00:55,549 Can we go in here? 856 01:00:55,618 --> 01:00:56,846 I'd rather not. 857 01:02:00,383 --> 01:02:01,975 McAndrews? Uh-huh. 858 01:02:02,652 --> 01:02:03,812 Got anything to go? 859 01:02:03,886 --> 01:02:05,376 No, nothing to go. 860 01:02:24,307 --> 01:02:25,672 All right. Hold on. 861 01:02:27,243 --> 01:02:30,110 I heard your promises last night and the night before. 862 01:02:30,179 --> 01:02:33,774 Now, out of the carousel location by midnight tonight. 863 01:02:33,850 --> 01:02:36,148 Kay, Luther's on one. You have to talk to him. 864 01:02:36,519 --> 01:02:39,044 What it is is a 90-minute melodrama. 865 01:02:39,288 --> 01:02:41,483 Now, you get that on tape tonight, by midnight, 866 01:02:41,557 --> 01:02:44,219 or I am personally coming out there to pull the plug. 867 01:02:44,293 --> 01:02:45,658 It's about Valerie. 868 01:02:47,296 --> 01:02:48,524 Yes, Luther. 869 01:02:48,598 --> 01:02:49,826 Valerie is gone. 870 01:02:49,899 --> 01:02:51,093 What do you mean, she's gone? 871 01:02:51,167 --> 01:02:53,897 I mean she's gone. Gone is gone. Up the chimney. 872 01:02:53,970 --> 01:02:57,428 Nobody's seen her since we finished the dress rehearsal on the USO number. 873 01:02:57,507 --> 01:02:59,839 And we go on the air in three hours and 20 minutes. 874 01:03:01,043 --> 01:03:04,604 Well, did she leave the building? Has anyone checked with the guards? 875 01:03:04,680 --> 01:03:08,275 Kay, she left the building. She's at your place. Line four. 876 01:03:08,351 --> 01:03:10,148 I'll get right back to you, Luther. 877 01:03:10,219 --> 01:03:11,413 Valerie? 878 01:03:12,321 --> 01:03:13,481 She's gone. 879 01:03:13,556 --> 01:03:14,750 I'll get her back. 880 01:03:14,824 --> 01:03:16,314 I'll get her back. 881 01:03:23,699 --> 01:03:25,098 Valerie. 882 01:03:30,807 --> 01:03:32,138 Val! 883 01:03:34,811 --> 01:03:35,869 Valerie! 884 01:03:36,279 --> 01:03:37,712 Did you call, madam? 885 01:03:39,315 --> 01:03:43,274 You call me, "Madam," but never call me, "Late for dinner." 886 01:03:52,995 --> 01:03:53,984 Come on. 887 01:03:54,063 --> 01:03:56,725 Don't you touch me. I don't want to! 888 01:03:58,935 --> 01:04:02,371 I have to do the show. I'm gonna do the show. 889 01:04:02,572 --> 01:04:05,871 Luther's scared. Luther's so scared. 890 01:04:07,043 --> 01:04:09,568 Valerie's gonna do it live! 891 01:04:14,550 --> 01:04:16,848 Kay, please. 892 01:04:17,887 --> 01:04:19,115 Sure. 893 01:04:19,722 --> 01:04:20,916 Please. 894 01:04:22,358 --> 01:04:23,882 I hurt myself. 895 01:04:25,094 --> 01:04:28,063 Me, too, kiddo. Me, too. 896 01:04:28,598 --> 01:04:31,658 I told you I couldn't do it! 897 01:04:34,904 --> 01:04:36,269 Nobody listens. 898 01:04:38,074 --> 01:04:40,133 They'll listen when I sing. 899 01:04:40,676 --> 01:04:43,110 They'll listen when I sing. 900 01:04:43,546 --> 01:04:46,515 They'll listen when I sing. 901 01:05:03,065 --> 01:05:05,226 Please, give me a hug. 902 01:05:05,468 --> 01:05:08,926 No more hugs. We're fresh out of hugs. 903 01:05:16,012 --> 01:05:17,604 I tried. 904 01:05:19,015 --> 01:05:21,779 I'm just not good anymore. 905 01:05:23,252 --> 01:05:25,083 Anymore. 906 01:05:34,630 --> 01:05:35,961 Mr. Ames, please. 907 01:05:36,499 --> 01:05:40,697 Henry, Valerie Kirk's at my apartment. She won't be able to make the show tonight. 908 01:05:41,337 --> 01:05:43,271 It doesn't matter right now. 909 01:05:44,173 --> 01:05:45,834 Look, just get control of yourself. 910 01:05:45,908 --> 01:05:48,433 We'll put in something else. We'll put in a picture. 911 01:05:49,345 --> 01:05:50,744 What else have we got? 912 01:05:51,914 --> 01:05:54,849 Run The Professional. It's the right length. 913 01:05:55,818 --> 01:05:57,445 I got it made, didn't I? 914 01:05:59,488 --> 01:06:04,084 Just tell the press that she fell down some stairs and hurt her leg. 915 01:06:08,764 --> 01:06:10,459 What did you do? 916 01:06:11,434 --> 01:06:14,870 What all good girls do. The best I can. 917 01:06:16,272 --> 01:06:18,467 Come on. Give us a hug. 918 01:06:19,275 --> 01:06:22,142 I really did it to you, didn't I, Kay? 919 01:06:22,545 --> 01:06:24,308 I mean, I really did it. 920 01:06:24,480 --> 01:06:27,074 It doesn't matter. It's only a show. 921 01:06:27,316 --> 01:06:29,250 I've got a million of them, kiddo. 922 01:06:48,604 --> 01:06:49,764 Closed. 923 01:06:50,039 --> 01:06:51,199 You promised. 924 01:06:51,273 --> 01:06:52,262 What? 925 01:06:52,341 --> 01:06:53,603 You promised. 926 01:06:53,909 --> 01:06:54,967 Closed. 927 01:06:55,111 --> 01:06:56,135 What? 928 01:07:00,549 --> 01:07:01,846 Promised what? 929 01:07:01,917 --> 01:07:03,441 My television set. 930 01:07:06,389 --> 01:07:07,981 Lieutenant Columbo. 931 01:07:08,224 --> 01:07:10,089 You brought it in this morning. 932 01:07:11,227 --> 01:07:13,821 Yeah, I wanted it for tonight but I had to work late. 933 01:07:13,896 --> 01:07:17,195 I'm working late myself on your television set. 934 01:07:19,268 --> 01:07:21,065 Well, you see, sir, 935 01:07:21,137 --> 01:07:24,129 working nights, I don't get to see much television. 936 01:07:24,540 --> 01:07:27,031 Mrs. Columbo, she does a lot of reading 937 01:07:27,109 --> 01:07:29,373 and she takes a lot of night school courses. 938 01:07:29,445 --> 01:07:32,608 So the real TV fan in the house, that's my dog. 939 01:07:34,850 --> 01:07:37,080 Boy, you got it going. That's terrific. 940 01:07:38,621 --> 01:07:41,317 He likes television. He can't get enough of it. 941 01:07:41,490 --> 01:07:43,958 You see that. You like that? 942 01:07:44,026 --> 01:07:45,152 He like it? 943 01:07:46,295 --> 01:07:48,525 Yes, sir, I think he likes it. 944 01:07:48,764 --> 01:07:50,254 How do you know he likes it? 945 01:07:50,433 --> 01:07:52,799 He never saw nothing yet he didn't like. 946 01:07:52,868 --> 01:07:56,326 Well, if he didn't like it, how would you know he didn't like it? 947 01:07:58,074 --> 01:08:00,008 Well, he would look very bored, sir. 948 01:08:00,076 --> 01:08:01,941 All droopy and listless. 949 01:08:02,011 --> 01:08:05,037 I'll tell you the reason that we wanted to see TV tonight is, 950 01:08:05,114 --> 01:08:08,140 we wanted to see the second half of The Valerie Kirk Show. 951 01:08:08,217 --> 01:08:09,309 Not on. 952 01:08:09,785 --> 01:08:10,945 Not on? 953 01:08:11,020 --> 01:08:13,181 I said it's not on. This is the channel. 954 01:08:13,255 --> 01:08:14,950 They got something else on instead. 955 01:08:15,024 --> 01:08:16,889 Something called The Professional. 956 01:08:17,093 --> 01:08:18,583 Oh, The Professional. 957 01:08:18,761 --> 01:08:21,321 Would you believe I know the lady that made that show? 958 01:08:21,831 --> 01:08:24,891 Not a bad picture. Spy stuff. 959 01:08:26,202 --> 01:08:28,067 Spies. Your favorite. 960 01:08:28,838 --> 01:08:30,362 You gonna start that again? 961 01:08:31,941 --> 01:08:34,637 Come on, we gotta... Up where the view is here. 962 01:08:35,377 --> 01:08:38,244 All right, move over. That's it. 963 01:08:39,014 --> 01:08:40,481 There, are you comfortable? 964 01:08:41,150 --> 01:08:43,209 Come on, up here where you can see. 965 01:08:44,086 --> 01:08:45,348 Is that all right? 966 01:09:22,725 --> 01:09:24,659 Sorry, Lieutenant. Still not right. 967 01:09:26,896 --> 01:09:28,193 Not bad, sir. 968 01:09:29,632 --> 01:09:31,361 Not bad at all. 969 01:09:31,800 --> 01:09:33,791 You just keep working. 970 01:09:37,506 --> 01:09:40,532 I could fix you up with a terrific new one. Under $400. 971 01:09:40,609 --> 01:09:42,201 Your dog would love it. 972 01:09:42,578 --> 01:09:43,772 No. 973 01:09:44,413 --> 01:09:46,813 I gotta buy a new bumper for my car, 974 01:09:46,882 --> 01:09:48,679 maybe a new pair of shoes. 975 01:09:48,751 --> 01:09:50,218 I think I'll pass. 976 01:09:50,653 --> 01:09:51,813 Okay with you? 977 01:09:52,855 --> 01:09:54,049 It's okay with him. 978 01:09:54,123 --> 01:09:57,092 If it's okay with him, it's okay with me. Good night, Lieutenant. 979 01:09:57,159 --> 01:09:58,456 Good night, sir. 980 01:09:59,128 --> 01:10:00,322 Not bad. 981 01:10:01,430 --> 01:10:03,057 Not bad at all. 982 01:10:05,501 --> 01:10:06,763 New York. 983 01:10:06,835 --> 01:10:10,737 Average rating 5.4, average share 9.3. 984 01:10:10,806 --> 01:10:14,242 Los Angeles, a little worse. You want the numbers? 985 01:10:15,144 --> 01:10:18,170 No, and I don't want a hatpin in the ear, either. 986 01:10:18,347 --> 01:10:20,838 We should probably get the nationals by tomorrow. 987 01:10:22,184 --> 01:10:25,153 All right, it comes with the territory, Junior. 988 01:10:26,922 --> 01:10:29,186 Wendy, you still on Flanagan? 989 01:10:29,258 --> 01:10:31,419 He's been out all day. I'll keep trying. 990 01:10:32,695 --> 01:10:35,493 What time did the carousel location wrap up last night? 991 01:10:35,564 --> 01:10:36,622 They didn't. 992 01:10:37,933 --> 01:10:39,958 Get me that genius Benjamin. 993 01:11:22,645 --> 01:11:23,976 Lieutenant. 994 01:11:27,950 --> 01:11:30,384 You're working rather late tonight, aren't you? 995 01:11:31,287 --> 01:11:32,686 Yes, ma'am. 996 01:11:34,123 --> 01:11:36,683 Working late like a television executive. 997 01:11:38,661 --> 01:11:40,856 That's a very impressive desk, ma'am. 998 01:11:41,096 --> 01:11:43,621 You could run the world from a desk like that. 999 01:11:44,800 --> 01:11:48,201 The world doesn't count. Just the West Coast. 1000 01:11:50,239 --> 01:11:51,797 Through for the day, ma'am? 1001 01:11:52,007 --> 01:11:54,134 No. Not quite. 1002 01:11:55,911 --> 01:11:57,572 Mr. McAndrews, 1003 01:12:00,749 --> 01:12:02,182 he wasn't married? 1004 01:12:05,154 --> 01:12:06,553 He wasn't married. 1005 01:12:06,689 --> 01:12:08,486 Was he ever married, ma'am? 1006 01:12:11,994 --> 01:12:13,256 I don't know. 1007 01:12:14,363 --> 01:12:15,660 Engaged? 1008 01:12:16,432 --> 01:12:17,660 Engaged? 1009 01:12:17,866 --> 01:12:19,458 Engaged, ma'am. 1010 01:12:21,804 --> 01:12:23,066 I don't know. 1011 01:12:23,372 --> 01:12:24,703 What about women? 1012 01:12:26,175 --> 01:12:28,075 Did he run around a lot? 1013 01:12:32,448 --> 01:12:33,710 Kay. 1014 01:12:37,152 --> 01:12:38,414 Can I help you? 1015 01:12:39,822 --> 01:12:42,256 Yes, I'll be moving in here tomorrow. 1016 01:12:42,324 --> 01:12:44,622 Would you please call the beach location and let them know 1017 01:12:44,693 --> 01:12:47,287 that I'm coming out there tonight? And then that would be all. 1018 01:12:47,463 --> 01:12:49,488 Okay. Good night. 1019 01:12:57,406 --> 01:13:00,569 I was asking, ma'am, if he ran around with a lot of women. 1020 01:13:01,076 --> 01:13:02,509 I don't know. 1021 01:13:03,245 --> 01:13:04,974 He must've had companions. 1022 01:13:06,749 --> 01:13:08,216 Would you say 1023 01:13:09,251 --> 01:13:12,311 that women found Mr. McAndrews attractive? 1024 01:13:13,122 --> 01:13:15,147 I'm sure his secretaries did. 1025 01:13:16,225 --> 01:13:20,059 You, personally, did you find him attractive? 1026 01:13:21,063 --> 01:13:22,325 Yes, 1027 01:13:22,965 --> 01:13:25,195 Mark was a very attractive man, 1028 01:13:25,834 --> 01:13:27,199 in his way. 1029 01:13:28,537 --> 01:13:30,903 You're an attractive man, in your way, too. 1030 01:13:31,306 --> 01:13:33,297 I guess I told you that. 1031 01:13:33,409 --> 01:13:34,740 Yes, ma'am. 1032 01:13:35,811 --> 01:13:37,176 Please sit down. 1033 01:13:43,452 --> 01:13:47,354 Now, I ask people questions and they answer. 1034 01:13:48,624 --> 01:13:51,684 Now, I ask them the same question another time 1035 01:13:51,760 --> 01:13:53,728 and they answer in a different way. 1036 01:13:53,929 --> 01:13:56,261 That's not because they're lying, ma'am. 1037 01:13:57,132 --> 01:14:00,158 I know that and I appreciate that. 1038 01:14:01,470 --> 01:14:02,994 There's been a death. 1039 01:14:03,939 --> 01:14:06,407 People are in shock, confusion. 1040 01:14:07,409 --> 01:14:09,104 People misremember. 1041 01:14:09,344 --> 01:14:11,107 They misspeak themselves. 1042 01:14:11,680 --> 01:14:13,307 Have I said something wrong? 1043 01:14:13,682 --> 01:14:15,673 Well, let's go all over again. 1044 01:14:17,085 --> 01:14:21,078 You said you knew nothing about how Mr. McAndrews spent his nights. 1045 01:14:21,990 --> 01:14:24,458 That had nothing to do with you? 1046 01:14:24,860 --> 01:14:26,088 Mmm-hmm. 1047 01:14:26,528 --> 01:14:29,258 Sometimes we dined together if we worked late. 1048 01:14:29,665 --> 01:14:32,532 And dates, girls. 1049 01:14:34,703 --> 01:14:36,762 Maybe somebody he lived with. 1050 01:14:37,639 --> 01:14:39,664 We never asked each other. 1051 01:14:41,743 --> 01:14:43,836 Well, that holds with what you said before. 1052 01:14:43,912 --> 01:14:45,743 But I'm surprised, ma'am. 1053 01:14:45,814 --> 01:14:50,080 And I don't mind telling you, I find it all very troubling. 1054 01:14:52,754 --> 01:14:55,882 Because I was at Mr. McAndrews' house yesterday. 1055 01:14:57,125 --> 01:14:58,422 The beach house. 1056 01:14:59,228 --> 01:15:00,957 And some cleaning was delivered, 1057 01:15:01,296 --> 01:15:03,389 some slacks and this blazer. 1058 01:15:04,132 --> 01:15:06,157 And that's the problem, ma'am. 1059 01:15:07,202 --> 01:15:08,464 This blazer. 1060 01:15:08,537 --> 01:15:12,530 You see, I noticed that the buttons are on the wrong side. 1061 01:15:13,342 --> 01:15:16,175 It buttons right over left, 1062 01:15:17,846 --> 01:15:20,144 the wrong side for a man's jacket that is, 1063 01:15:20,215 --> 01:15:22,376 because this is a woman's blazer. 1064 01:15:22,451 --> 01:15:24,214 There's a tailor's label in it. 1065 01:15:24,286 --> 01:15:27,551 And I checked on that. This jacket was made for you. 1066 01:15:28,590 --> 01:15:29,955 It's your jacket. 1067 01:15:31,460 --> 01:15:33,155 Would you like to try it on, ma'am? 1068 01:15:33,595 --> 01:15:34,687 No. 1069 01:15:36,698 --> 01:15:38,893 Well, since you were sending your cleaning out 1070 01:15:38,967 --> 01:15:40,764 from Mr. McAndrews' house, 1071 01:15:42,304 --> 01:15:43,828 I can only assume... 1072 01:15:43,906 --> 01:15:45,669 All right, Lieutenant. 1073 01:15:46,008 --> 01:15:49,273 You've done very good work. You've caught me in a lie. 1074 01:15:49,344 --> 01:15:52,142 I would say so, ma'am, yes. 1075 01:15:53,415 --> 01:15:55,781 Well, the corporation being what it is, 1076 01:15:56,051 --> 01:15:58,542 Mark and I didn't feel it would be very discrete 1077 01:15:58,620 --> 01:16:00,349 to advertise our relationship. 1078 01:16:01,023 --> 01:16:03,583 Now, you can understand that, can't you? 1079 01:16:03,659 --> 01:16:05,456 Yes, ma'am, I can understand that. 1080 01:16:05,527 --> 01:16:09,588 But being discrete with the police, that's something else again. 1081 01:16:11,333 --> 01:16:13,164 Is it so really important to the police? 1082 01:16:13,569 --> 01:16:16,367 Well, you might have been able to tell us things. 1083 01:16:16,672 --> 01:16:18,902 Now, we're gonna have to talk about that. 1084 01:16:19,141 --> 01:16:20,335 All right. 1085 01:16:20,442 --> 01:16:21,932 I'm due on location now, 1086 01:16:22,010 --> 01:16:24,774 so perhaps we can talk about it later on tomorrow. 1087 01:16:25,347 --> 01:16:28,510 As you say, you're not racing the clock and I am. 1088 01:16:29,484 --> 01:16:32,715 I guess another day won't make that much difference. 1089 01:16:32,955 --> 01:16:35,651 And I promise not to change my address 1090 01:16:35,724 --> 01:16:38,716 or renew my passport or leave town 1091 01:16:42,598 --> 01:16:44,088 or ever tell another lie. 1092 01:16:45,601 --> 01:16:47,899 Well, you weren't even under oath, ma'am. 1093 01:16:52,608 --> 01:16:54,838 But what we have here, 1094 01:16:56,311 --> 01:16:58,370 it's a matter of civic responsibility. 1095 01:16:58,914 --> 01:17:00,279 All the way down, ma'am? 1096 01:17:00,349 --> 01:17:01,475 All the way down. 1097 01:17:02,217 --> 01:17:05,584 I mean, if everybody kept their little secrets from the police, 1098 01:17:06,521 --> 01:17:09,422 we'd be forever getting to the bottom of our cases. 1099 01:17:12,260 --> 01:17:13,921 My goodness. 1100 01:17:14,396 --> 01:17:16,694 I'm not supposed to do this in the elevator. 1101 01:17:16,832 --> 01:17:18,163 Excuse me? 1102 01:17:18,233 --> 01:17:20,793 I was talking about cooperation, ma'am. 1103 01:17:21,169 --> 01:17:24,366 I had a case once. A man was cheating on his wife 1104 01:17:24,439 --> 01:17:26,930 and he was a very important witness, 1105 01:17:27,743 --> 01:17:29,904 but he was afraid to tell me. 1106 01:17:30,345 --> 01:17:31,903 I understand. 1107 01:17:32,247 --> 01:17:33,771 I hope you do, ma'am. 1108 01:17:37,285 --> 01:17:40,049 I apologize, Lieutenant. I hope you forgive me. 1109 01:17:40,122 --> 01:17:41,953 Well, it's not my place, ma'am. 1110 01:17:42,024 --> 01:17:44,356 Oh, just so we have a meeting of minds. 1111 01:17:44,493 --> 01:17:48,054 Oh, about that note, the one that was on Mr. McAndrews' desk. 1112 01:17:48,130 --> 01:17:49,791 The one with all the numbers on it, 1113 01:17:49,865 --> 01:17:53,824 the 450, the 280, the 230, the 250. 1114 01:17:53,902 --> 01:17:55,836 Nothing to worry about, ma'am. 1115 01:17:55,904 --> 01:17:59,237 It came to me. Those were just some automobile models, 1116 01:17:59,307 --> 01:18:01,172 different kinds of Mercedes cars. 1117 01:18:01,243 --> 01:18:05,202 So I guess, Mr. McAndrews, he must have been in the market for a new car. 1118 01:18:05,414 --> 01:18:07,109 Aren't you coming, ma'am? 1119 01:18:07,182 --> 01:18:09,446 No, there's a phone call I forgot to make. 1120 01:18:09,551 --> 01:18:10,882 Good night, Lieutenant. 1121 01:18:10,952 --> 01:18:12,351 Good night, ma'am. 1122 01:20:33,028 --> 01:20:34,359 Good night. 1123 01:20:45,307 --> 01:20:46,706 Miss Freestone, 1124 01:20:46,908 --> 01:20:48,569 a young fellow from the agency left it. 1125 01:20:48,643 --> 01:20:50,508 I was supposed to give you these. 1126 01:20:51,479 --> 01:20:53,106 I don't know anything about it. 1127 01:21:57,579 --> 01:21:58,876 This... 1128 01:22:00,782 --> 01:22:02,010 And this. 1129 01:22:04,252 --> 01:22:05,913 And these two pages. 1130 01:22:07,055 --> 01:22:09,216 It only hurts for a little while, boys. 1131 01:22:09,524 --> 01:22:11,754 And they'll never miss what they don't know. 1132 01:22:11,826 --> 01:22:14,351 Now, at least you're back on schedule for tonight. 1133 01:22:22,704 --> 01:22:24,365 Where's the AD? 1134 01:22:41,790 --> 01:22:44,816 Kay, got a minute for me? 1135 01:22:44,893 --> 01:22:47,123 Mr. Flanagan. Of course. 1136 01:22:47,195 --> 01:22:48,594 All right if we sit in the car? 1137 01:22:48,663 --> 01:22:49,755 If you like. 1138 01:22:56,771 --> 01:22:58,329 Oh, Carl. 1139 01:23:03,244 --> 01:23:04,836 Does this bother you? 1140 01:23:04,913 --> 01:23:06,312 No, not at all. 1141 01:23:07,816 --> 01:23:10,717 I want to talk about some of the difficulties you've been having. 1142 01:23:12,454 --> 01:23:13,819 Valerie Kirk. 1143 01:23:14,089 --> 01:23:16,421 I understand she's a close personal friend. 1144 01:23:16,491 --> 01:23:17,924 Yes, that's true. 1145 01:23:17,993 --> 01:23:21,986 I also understand that her director tried to warn you about her incompetence. 1146 01:23:22,263 --> 01:23:23,628 That's also true. 1147 01:23:23,965 --> 01:23:26,934 Well, we'll put that aside. 1148 01:23:28,603 --> 01:23:30,764 The decision to use The Professional 1149 01:23:30,839 --> 01:23:32,864 as a replacement for Valerie's show, 1150 01:23:34,175 --> 01:23:36,507 I'm sure you know the ratings were very poor. 1151 01:23:37,912 --> 01:23:39,470 Well, under the circumstances... 1152 01:23:39,547 --> 01:23:41,014 Well, you created the circumstances. 1153 01:23:44,786 --> 01:23:46,151 Now, Kay, 1154 01:23:48,556 --> 01:23:52,492 nobody knows better than you that The Professional cost us $1,600,000, 1155 01:23:52,560 --> 01:23:53,925 including a second run. 1156 01:23:55,130 --> 01:23:56,859 Now, you wasted the first one. 1157 01:23:59,934 --> 01:24:02,960 You threw away an impressive film. 1158 01:24:05,807 --> 01:24:09,243 I was under the impression that you didn't like that film at all. 1159 01:24:09,644 --> 01:24:12,772 You had no right to make an assumption about what I like. 1160 01:24:14,949 --> 01:24:16,849 We'll... We'll put that aside, too. 1161 01:24:17,752 --> 01:24:20,482 I've also been told that you're... 1162 01:24:20,555 --> 01:24:22,079 You're planning to... 1163 01:24:22,824 --> 01:24:25,088 To move into Mark's office tomorrow. 1164 01:24:25,160 --> 01:24:26,422 Why not? 1165 01:24:27,128 --> 01:24:29,255 I'll be needing more space. 1166 01:24:29,330 --> 01:24:31,093 The office comes with the job. 1167 01:24:31,166 --> 01:24:32,724 But you don't, Kay. 1168 01:24:35,170 --> 01:24:39,368 Nobody ever told you that your present duties were permanent. 1169 01:24:41,042 --> 01:24:43,135 Also, I question your taste 1170 01:24:43,211 --> 01:24:45,679 in leaping so quickly behind a dead man's desk. 1171 01:24:50,618 --> 01:24:52,848 Well, I seem to have made quite a big hit. 1172 01:24:53,254 --> 01:24:54,482 All in all. 1173 01:24:55,857 --> 01:24:59,190 Now, you don't have to rush looking for a new position. 1174 01:24:59,260 --> 01:25:02,787 We'll, let's say, make it official at the end of the month? 1175 01:25:02,864 --> 01:25:05,298 I'll try to consult you in the press release. 1176 01:25:06,634 --> 01:25:08,192 Do you expect hysterics? 1177 01:25:10,071 --> 01:25:11,368 I hope not. 1178 01:25:12,173 --> 01:25:13,572 I'm as tough as you are. 1179 01:25:15,577 --> 01:25:17,067 I'll survive. 1180 01:25:18,580 --> 01:25:20,104 And you'll want me back. 1181 01:25:21,082 --> 01:25:22,413 I hope so. 1182 01:25:29,591 --> 01:25:31,149 Let's go to the party, Carl. 1183 01:25:38,900 --> 01:25:41,460 Dinner break, one half hour, folks. 1184 01:26:45,033 --> 01:26:46,864 Excuse me. 1185 01:26:48,169 --> 01:26:50,137 I'm looking for Miss Freestone. 1186 01:26:50,872 --> 01:26:52,999 Search me. We're on dinner break. 1187 01:27:19,534 --> 01:27:20,626 Miss Freestone! 1188 01:27:20,702 --> 01:27:22,863 Miss Freestone , ma'am, are you here? 1189 01:27:25,540 --> 01:27:27,098 Miss Freestone. 1190 01:27:29,744 --> 01:27:31,735 We're very busy where I am, Lieutenant. 1191 01:27:31,813 --> 01:27:34,748 You're going to have to forgive me. We have problems. 1192 01:27:34,816 --> 01:27:36,477 Too many problems to speak now. 1193 01:27:36,551 --> 01:27:38,246 So I'm sorry, you'll have to forgive me. 1194 01:27:38,319 --> 01:27:40,253 I can't speak right now, Lieutenant. 1195 01:27:42,490 --> 01:27:44,014 Oh, I get it. 1196 01:27:45,460 --> 01:27:46,984 The cameras. 1197 01:27:48,863 --> 01:27:51,195 Oh, you're up in that control place. 1198 01:27:51,299 --> 01:27:53,733 You can see me on those big screens? 1199 01:27:53,801 --> 01:27:55,860 I'm right. You can see me. Right, ma'am? 1200 01:27:55,937 --> 01:27:58,872 Lieutenant, can we speak tomorrow at the office? 1201 01:27:58,940 --> 01:28:00,430 No, I... I'll call you. 1202 01:28:00,508 --> 01:28:03,500 I definitely promise I'll do that, Lieutenant. I'll call you. 1203 01:28:03,578 --> 01:28:06,706 Well, it's very important that we talk tonight, ma'am. 1204 01:28:06,781 --> 01:28:08,408 I'm afraid that's impossible. 1205 01:28:08,483 --> 01:28:12,351 I'm afraid I'll have to insist, ma'am. I really have to do that. 1206 01:28:12,687 --> 01:28:14,712 I can't accept that. 1207 01:28:14,789 --> 01:28:17,155 I can't speak now! 1208 01:28:17,358 --> 01:28:19,519 Please bear with me, ma'am. 1209 01:28:19,761 --> 01:28:21,991 It has to do with the car. 1210 01:28:22,063 --> 01:28:25,726 The 450SL, the silver one that's registered in your name. 1211 01:28:25,800 --> 01:28:29,292 The one that Mr. McAndrews bought. That's all very puzzling, ma'am. 1212 01:28:29,370 --> 01:28:31,395 And there are other things. 1213 01:28:31,472 --> 01:28:33,440 There's your picture, The Professional, 1214 01:28:33,508 --> 01:28:36,170 and this connection with whoever murdered Mr. McAndrews. 1215 01:28:36,244 --> 01:28:40,408 And there is a connection. I'm pretty sure of that, ma'am. 1216 01:28:40,481 --> 01:28:42,711 I'm afraid it's necessary. 1217 01:28:42,784 --> 01:28:45,514 I know you're under a lot of pressure, ma'am, 1218 01:28:45,586 --> 01:28:48,783 but there are these things that we should talk about tonight. 1219 01:28:48,856 --> 01:28:51,882 I don't like to have to talk to you this way, ma'am. 1220 01:28:51,959 --> 01:28:53,654 I know how you feel. 1221 01:28:53,728 --> 01:28:56,288 But it's very hard not being able to see you. 1222 01:29:21,923 --> 01:29:23,083 Ma'am? 1223 01:29:30,298 --> 01:29:32,766 I told you I have work to do, Lieutenant. 1224 01:29:34,402 --> 01:29:36,666 This show needs a lot of work. 1225 01:29:36,738 --> 01:29:38,706 The script needs work. 1226 01:29:41,442 --> 01:29:42,670 Ma'am, 1227 01:29:45,847 --> 01:29:48,441 like I asked you before, this new job you got, 1228 01:29:49,183 --> 01:29:52,619 would you have it if Mr. McAndrews hadn't been murdered? 1229 01:29:54,021 --> 01:29:55,045 No. 1230 01:29:55,123 --> 01:29:57,023 I already told you, I don't think so. 1231 01:29:57,091 --> 01:29:58,649 I don't think so either. 1232 01:29:59,060 --> 01:30:00,925 Is that why he bought you the car? 1233 01:30:01,262 --> 01:30:04,425 Sort of a parting gift considering your relationship, 1234 01:30:04,499 --> 01:30:06,194 like he was getting rid of you? 1235 01:30:07,602 --> 01:30:09,900 I find that very intrusive, Lieutenant. 1236 01:30:11,305 --> 01:30:12,863 And I don't think you have a right. 1237 01:30:12,940 --> 01:30:14,737 Oh, I have the right, ma'am. 1238 01:30:14,809 --> 01:30:16,401 But I understand your feelings. 1239 01:30:16,477 --> 01:30:18,138 Please, keep bearing with me, ma'am. 1240 01:30:18,212 --> 01:30:19,474 Sit down. 1241 01:30:25,987 --> 01:30:27,921 You know, maybe it was fate. 1242 01:30:28,956 --> 01:30:31,151 But I came within 30 seconds 1243 01:30:31,225 --> 01:30:34,194 of not seeing your TV movie The Professional. 1244 01:30:35,663 --> 01:30:37,460 But I did see it, ma'am. 1245 01:30:38,566 --> 01:30:41,000 And I noticed something very peculiar. 1246 01:30:46,174 --> 01:30:49,666 So peculiar that I had the projectionist run it again today. 1247 01:30:51,779 --> 01:30:54,111 And that Technical Director that I met, 1248 01:30:55,450 --> 01:30:58,078 he made this up for me on television tape. 1249 01:31:00,154 --> 01:31:01,519 It's your movie, ma'am. 1250 01:31:02,857 --> 01:31:06,418 The part where the fella's in the hotel room and he's gonna shoot himself. 1251 01:31:10,064 --> 01:31:12,225 Now, the Technical Director told me 1252 01:31:12,300 --> 01:31:15,167 that there would be an eject button, blue. 1253 01:31:16,437 --> 01:31:17,529 Yes. 1254 01:31:18,973 --> 01:31:21,771 And a slot right here. 1255 01:31:24,078 --> 01:31:25,670 And an RT button one. 1256 01:31:26,347 --> 01:31:27,507 Here. 1257 01:31:29,417 --> 01:31:30,543 There it is ma'am. 1258 01:31:32,386 --> 01:31:34,547 Now, we'll just watch this together, ma'am. 1259 01:31:34,622 --> 01:31:36,715 There it is now, there. 1260 01:31:37,291 --> 01:31:39,282 There he is. He's by the sink. 1261 01:31:40,228 --> 01:31:42,560 And there he's washing. 1262 01:31:43,631 --> 01:31:45,758 There, right there, you see the flash? 1263 01:31:46,434 --> 01:31:49,232 Yes, Lieutenant, it's a cue blip. 1264 01:31:50,471 --> 01:31:51,802 And now the second one. 1265 01:31:53,941 --> 01:31:56,239 There. There's the second cue. 1266 01:31:57,812 --> 01:32:00,940 Now that's the cue for the projectionist to make his changeover. 1267 01:32:01,015 --> 01:32:02,642 Am I right, Miss Freestone? 1268 01:32:02,717 --> 01:32:05,208 Yes, Lieutenant, I'm very impressed. 1269 01:32:05,286 --> 01:32:07,151 Excuse me, ma'am. I don't mean to interrupt. 1270 01:32:07,221 --> 01:32:11,282 Right there, that high shot where the man's lying on the hotel bed. 1271 01:32:11,492 --> 01:32:13,687 That's where the new reel begins. 1272 01:32:14,095 --> 01:32:15,426 Just watch it, ma'am. 1273 01:32:18,633 --> 01:32:21,966 And there, that's where the man commits suicide. 1274 01:32:27,408 --> 01:32:30,036 And that's what the projectionist saw 1275 01:32:30,111 --> 01:32:32,636 right after he got back from the shipping room. 1276 01:32:32,780 --> 01:32:34,941 That's what Mr. Mearhead told me. 1277 01:32:35,316 --> 01:32:39,412 He came back into the booth, looked up and he saw a man blowing his brains out. 1278 01:32:41,656 --> 01:32:43,487 You had to make the changeover 1279 01:32:43,558 --> 01:32:46,857 right before Mr. Mearhead got back from the shipping room. 1280 01:32:47,461 --> 01:32:49,190 Not a few minutes earlier, 1281 01:32:50,364 --> 01:32:52,093 not sometime before, 1282 01:32:53,301 --> 01:32:54,666 like he thought. 1283 01:32:57,705 --> 01:32:59,536 I'm afraid, in this case, 1284 01:33:01,342 --> 01:33:03,640 Walter must be confused, Lieutenant. 1285 01:33:04,645 --> 01:33:07,375 He checked the footage counter before he left. 1286 01:33:07,682 --> 01:33:09,741 You must've fooled him about that, ma'am. 1287 01:33:09,951 --> 01:33:11,248 What I think, 1288 01:33:11,786 --> 01:33:13,720 I think you changed the footage counter 1289 01:33:13,788 --> 01:33:16,882 to place yourself in the projection booth at the time of the murder. 1290 01:33:17,058 --> 01:33:18,423 But really, ma'am, 1291 01:33:18,526 --> 01:33:22,485 you had time enough to leave the booth and get to Mr. McAndrews' office. 1292 01:33:22,930 --> 01:33:24,363 Just enough time. 1293 01:33:26,500 --> 01:33:29,799 Because when you rushed back to make the changeover, 1294 01:33:30,137 --> 01:33:32,731 that's when you must've dropped this glove 1295 01:33:34,075 --> 01:33:35,372 by the projector. 1296 01:33:37,044 --> 01:33:38,511 It's Walter's glove. 1297 01:33:40,247 --> 01:33:41,839 Walter's projection booth. 1298 01:33:43,618 --> 01:33:46,018 I don't think you have a case against Walter. 1299 01:33:46,754 --> 01:33:50,485 No, ma'am. Not the way he kept that booth, so immaculate and all. 1300 01:33:51,392 --> 01:33:54,054 I don't see him just throwing a glove on the floor. 1301 01:33:55,596 --> 01:33:59,327 And the lab says that this glove has powder burns on it. 1302 01:34:08,042 --> 01:34:09,737 And then there's the gun. 1303 01:34:11,112 --> 01:34:13,171 Mr. McAndrews' gun, 1304 01:34:13,581 --> 01:34:15,139 the gun that murdered him. 1305 01:34:16,150 --> 01:34:18,175 The one that you put on the elevator. 1306 01:34:19,320 --> 01:34:21,550 Our people found it this afternoon. 1307 01:34:23,991 --> 01:34:26,084 And then we took a second gun, 1308 01:34:26,394 --> 01:34:28,259 one that looked like this gun 1309 01:34:28,329 --> 01:34:30,559 and we put it back on the elevator. 1310 01:34:32,299 --> 01:34:34,563 But we put it where it could be seen 1311 01:34:36,437 --> 01:34:39,235 as if the continuous movement of the elevator had jiggled it 1312 01:34:39,306 --> 01:34:41,001 so now it became visible. 1313 01:34:47,982 --> 01:34:49,472 Watch this, ma'am. 1314 01:34:53,521 --> 01:34:57,457 That's a TV picture of where we placed the second gun, 1315 01:34:59,093 --> 01:35:01,857 just before you got on the elevator with me, ma'am. 1316 01:35:01,996 --> 01:35:04,487 There it is. Now, there... 1317 01:35:06,033 --> 01:35:08,001 That's the way it looked 1318 01:35:08,469 --> 01:35:12,030 right after you got back on the elevator and came off it. 1319 01:35:14,308 --> 01:35:15,673 And you'll notice, 1320 01:35:17,344 --> 01:35:18,811 there is no gun. 1321 01:35:20,114 --> 01:35:21,513 Not anymore. 1322 01:35:22,149 --> 01:35:23,810 Because you got rid of it. 1323 01:35:27,588 --> 01:35:28,919 But this gun... 1324 01:35:32,560 --> 01:35:34,994 This is the gun that you murdered him with. 1325 01:35:43,504 --> 01:35:44,698 I see. 1326 01:35:45,573 --> 01:35:47,200 I'm sure you do, ma'am. 1327 01:35:51,712 --> 01:35:53,202 It's very odd. 1328 01:35:56,050 --> 01:35:58,518 They say there's a great sense of relief 1329 01:35:59,487 --> 01:36:01,978 that comes when something like this is over. 1330 01:36:04,525 --> 01:36:06,152 I don't feel that at all. 1331 01:36:07,628 --> 01:36:09,289 Quite the opposite. 1332 01:36:14,001 --> 01:36:15,525 Will you be taking me? 1333 01:36:16,604 --> 01:36:20,062 Yes, ma'am, into town. After that... 1334 01:36:23,544 --> 01:36:26,012 After that, I think I know what will happen. 1335 01:36:28,048 --> 01:36:29,413 I'll fight. 1336 01:36:30,584 --> 01:36:31,949 I'll survive. 1337 01:36:34,922 --> 01:36:36,287 I might even win. 1338 01:36:40,327 --> 01:36:41,726 Yes, ma'am. 1339 01:36:44,031 --> 01:36:45,760 Should we turn this off, ma'am? 1340 01:36:45,833 --> 01:36:47,164 It doesn't matter. 1341 01:36:47,234 --> 01:36:49,031 Yes, ma'am, the power shortage. 1342 01:36:51,305 --> 01:36:53,170 I think I know the right button. 99972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.