Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,934 --> 00:00:03,630
I looked
over Jordan and what did I see
2
00:00:03,703 --> 00:00:06,001
Coming for to carry me home
3
00:00:06,072 --> 00:00:09,701
A band of angels
coming after me
4
00:00:09,776 --> 00:00:13,041
Coming for to carry me home
5
00:00:13,146 --> 00:00:16,582
Yankee Doodle went to town
A- riding on a pony
6
00:00:16,649 --> 00:00:20,380
Put a feather in his cap
and called it macaroni
7
00:00:20,787 --> 00:00:22,982
In a cavern, In a canyon
8
00:00:24,424 --> 00:00:26,551
Excavating for a mine
9
00:00:26,793 --> 00:00:29,819
Lived a miner, forty-niner
10
00:00:29,896 --> 00:00:32,524
And his daughter Clementine
11
00:00:33,066 --> 00:00:35,159
15-12
, I've got a siren.
12
00:00:35,235 --> 00:00:37,703
15-14
, meet me on Tech 2.
13
00:00:39,873 --> 00:00:42,808
Roger, go ahead 15-12.
14
00:00:47,414 --> 00:00:50,474
I'm at Riverside and Laurel.
My ETA is one minute.
15
00:00:50,550 --> 00:00:54,145
Proceed to Magnolia and Hollywood Way.
Stay on Tech 2.
16
00:01:01,094 --> 00:01:04,825
15-14 I've got a reckless driver in front
of me approaching the intersection.
17
00:01:04,898 --> 00:01:09,665
Roger 15-12. I am eastbound
on Magnolia from Riverside.
18
00:01:09,736 --> 00:01:13,103
He's driving a white or a gray early model...
Look out!
19
00:01:32,826 --> 00:01:34,817
I think I hurt my neck.
20
00:01:54,080 --> 00:01:55,843
Where are
the gun effects?
21
00:01:56,416 --> 00:01:57,781
Bring 'em up, fellas.
22
00:01:57,851 --> 00:01:59,250
Looking for it.
23
00:02:04,090 --> 00:02:05,819
The music's too big.
24
00:02:11,030 --> 00:02:12,793
Okay, now,
when he gets into the alley,
25
00:02:12,866 --> 00:02:15,994
what I want to hear is just
the pulse track on the music.
26
00:02:16,636 --> 00:02:19,901
Let's take it from the top.
Okay, John?
27
00:02:20,440 --> 00:02:23,341
Everything's okay with me.
I'm just the producer.
28
00:02:23,409 --> 00:02:24,808
Going back, Allen.
29
00:02:27,614 --> 00:02:29,980
Kay, you're a very busy lady.
30
00:02:30,049 --> 00:02:33,177
Why don't you get out of the grease
pit and let me dub the film?
31
00:02:33,253 --> 00:02:36,711
Because you boys at the studio
get to have all the fun.
32
00:02:36,789 --> 00:02:38,723
While we, over at the network,
33
00:02:38,791 --> 00:02:41,385
all we get to do
is pay for these pictures
34
00:02:41,461 --> 00:02:44,760
and try to let you know what
we want and how we want it.
35
00:02:45,398 --> 00:02:47,366
How's that for a massage?
36
00:03:12,725 --> 00:03:14,124
So how's
the picture look?
37
00:03:14,194 --> 00:03:16,492
Getting there.
Like pulling teeth. Hmm.
38
00:03:18,231 --> 00:03:20,631
Lunch?
Mmm-hmm. Shrimp Salad.
39
00:03:22,635 --> 00:03:23,829
Peace.
40
00:03:23,903 --> 00:03:24,995
Peace.
He in?
41
00:03:25,071 --> 00:03:26,299
Yeah, meeting.
42
00:03:27,640 --> 00:03:29,073
But New York
is getting a little anxious.
43
00:03:29,142 --> 00:03:30,439
Do you really
have to tell me that?
44
00:03:30,510 --> 00:03:31,602
Gentlemen.
Kay.
45
00:03:31,678 --> 00:03:32,770
Hello.
46
00:03:32,845 --> 00:03:34,574
Let me worry
about New York.
47
00:03:34,647 --> 00:03:37,081
Clay Gardner, what's he
really gonna cost us?
48
00:03:37,150 --> 00:03:39,311
Henry, did you check
his agent out?
49
00:03:39,385 --> 00:03:43,151
You want a price on Clay Gardner?
His agent just smiles and smiles.
50
00:03:43,223 --> 00:03:44,713
Did you see the final dub?
51
00:03:45,058 --> 00:03:48,186
Don't we wish.
At that studio, another three days.
52
00:03:48,261 --> 00:03:51,287
Let me put it this way. Can I show The
Professional to the New York bunch,
53
00:03:51,364 --> 00:03:52,524
and will I want to?
54
00:03:52,599 --> 00:03:54,999
Yes, you can show it
and yes, you will want to.
55
00:03:55,068 --> 00:03:57,969
You heard that Kay Freestone
guarantees a 40 share.
56
00:03:59,138 --> 00:04:01,129
Okay, friends,
thank you much.
57
00:04:01,207 --> 00:04:02,765
Jonathan, fill me in.
58
00:04:02,842 --> 00:04:05,811
I ran the network demographics
on the six Clay Gardner movies.
59
00:04:05,878 --> 00:04:07,903
Believe it or not,
his strongest appeal...
60
00:04:11,050 --> 00:04:12,108
Yes, Madge.
61
00:04:12,185 --> 00:04:13,880
Mr. Flanagan
in New York, on three.
62
00:04:13,953 --> 00:04:15,352
Hello, Mark.
63
00:04:15,421 --> 00:04:18,413
Hello, Frank, how are you?
How's that great New York weather?
64
00:04:18,491 --> 00:04:20,686
Well, how do you think?
It's still snowing.
65
00:04:20,760 --> 00:04:24,321
I hate to tell you this but
I went sailing yesterday.
66
00:04:24,497 --> 00:04:28,228
Mark, how tough would it be to
give up sailing in the winter?
67
00:04:30,670 --> 00:04:32,331
What did you have
in mind, Frank?
68
00:04:32,405 --> 00:04:33,633
New York.
69
00:04:34,807 --> 00:04:36,035
For how long?
70
00:04:36,109 --> 00:04:38,202
Long as you want. Forever.
71
00:04:38,945 --> 00:04:41,140
It'll be out
Tuesday, definite.
72
00:04:50,523 --> 00:04:54,118
Hated California
It's cold and it's damp
73
00:05:14,280 --> 00:05:16,180
Hey! Breakfast!
74
00:05:26,993 --> 00:05:28,392
Happy Sunday.
75
00:05:28,461 --> 00:05:30,827
Well, Saturday wasn't
too shabby.
76
00:05:39,772 --> 00:05:41,637
You can read me
the funnies.
77
00:05:45,478 --> 00:05:48,470
Frank Flanagan called.
I got New York.
78
00:05:50,483 --> 00:05:52,212
The whole damn network.
79
00:05:53,786 --> 00:05:57,620
Baby, we did it,
we did it, we did it.
80
00:05:59,258 --> 00:06:00,520
When do we leave?
81
00:06:01,294 --> 00:06:02,886
I want you to stay here, Kay.
82
00:06:06,899 --> 00:06:08,366
Your job!
83
00:06:11,938 --> 00:06:14,031
You are giving me the job?
84
00:06:25,985 --> 00:06:27,384
What's going on here?
85
00:06:27,954 --> 00:06:29,945
I can't give you
the West Coast, babe.
86
00:06:31,591 --> 00:06:32,888
Well, now.
87
00:06:34,093 --> 00:06:35,890
I thought
I'd earned something.
88
00:06:36,763 --> 00:06:39,459
At what you do, Kay,
you're the best there is.
89
00:06:39,732 --> 00:06:41,165
You're the very best.
90
00:06:42,034 --> 00:06:43,661
But you don't make decisions.
91
00:06:44,771 --> 00:06:47,103
You make guesses.
There's a difference.
92
00:06:48,274 --> 00:06:50,242
Guesses just aren't
good enough.
93
00:06:51,744 --> 00:06:53,041
But you'll learn.
94
00:06:54,180 --> 00:06:55,306
Right.
95
00:06:57,583 --> 00:06:58,709
Right.
96
00:06:59,852 --> 00:07:01,319
I'm learning already.
97
00:07:25,011 --> 00:07:26,911
Don't make it
any tougher than it is.
98
00:07:28,648 --> 00:07:29,910
Poor baby.
99
00:07:30,183 --> 00:07:32,310
Here I am worrying
about myself.
100
00:07:33,453 --> 00:07:36,945
Poor, precious Mark suffering
through the awful truth.
101
00:07:38,157 --> 00:07:41,524
Farewell, my dearest,
the time has come.
102
00:07:42,295 --> 00:07:43,990
Great secret lovers.
103
00:07:44,664 --> 00:07:46,359
Super corporate team.
104
00:07:47,200 --> 00:07:49,361
But onward and upward.
105
00:07:51,204 --> 00:07:52,535
Whoop-dee-doo.
106
00:07:53,573 --> 00:07:57,100
Kay in the end all we really owe each
other is a little bit of affection.
107
00:07:58,277 --> 00:08:00,177
Nobody was keeping tabs,
were they?
108
00:08:00,246 --> 00:08:03,773
So much for overtime, so much for
double time, so much for playtime.
109
00:08:06,953 --> 00:08:08,045
Kay.
110
00:08:11,691 --> 00:08:12,783
You wanna sue me?
111
00:08:14,861 --> 00:08:17,159
Shoot me?
That make you feel better?
112
00:08:19,332 --> 00:08:22,529
Right through the heart.
Make me a perfect murder, babe.
113
00:08:27,607 --> 00:08:28,767
Kay.
114
00:08:38,951 --> 00:08:41,146
You were supposed to find
these out there.
115
00:08:41,220 --> 00:08:42,744
A 450SL.
116
00:08:44,323 --> 00:08:45,551
The silver one.
117
00:08:49,262 --> 00:08:51,025
It's the one
you always wanted.
118
00:08:51,097 --> 00:08:54,533
It's still at the dealer showroom.
But it's registered in your name.
119
00:08:55,368 --> 00:08:56,835
You can drive it home.
120
00:08:57,503 --> 00:09:00,961
The license plate says,
"Kay #1."
121
00:09:02,775 --> 00:09:04,936
Well, that's a comment
from the management.
122
00:09:09,849 --> 00:09:11,146
Goodbye, Kay?
123
00:09:26,832 --> 00:09:28,561
Sit up, Lieutenant.
124
00:09:36,008 --> 00:09:37,475
I want you to relax.
125
00:09:39,478 --> 00:09:40,911
Tilt your head back.
126
00:09:40,980 --> 00:09:42,379
What... What are you gonna do?
127
00:09:42,448 --> 00:09:43,938
Just give your neck
a little adjustment.
128
00:09:44,016 --> 00:09:45,381
What do you mean
by adjustment?
129
00:09:45,484 --> 00:09:47,748
Don't worry, Lieutenant,
it won't hurt at all.
130
00:09:47,820 --> 00:09:50,345
I'll tell you, Sam, I don't
think it hurts anymore.
131
00:09:50,423 --> 00:09:51,913
It won't hurt at all.
132
00:09:51,991 --> 00:09:53,959
Sam, it already
doesn't hurt at all.
133
00:09:54,126 --> 00:09:56,856
Relax. Relax.
134
00:10:00,266 --> 00:10:03,235
You have
one minute and 20 seconds.
135
00:10:10,643 --> 00:10:13,612
You have one minute
and 10 seconds.
136
00:10:19,919 --> 00:10:22,149
You have one minute.
137
00:10:28,194 --> 00:10:29,821
You have 50 seconds.
138
00:10:37,003 --> 00:10:38,664
You have 40 seconds.
139
00:10:45,444 --> 00:10:47,776
You have 30 seconds to go.
140
00:10:55,721 --> 00:10:57,882
You have 20 seconds.
141
00:11:03,796 --> 00:11:05,923
You have 10 seconds left.
142
00:11:06,932 --> 00:11:09,867
Nine seconds. Eight.
143
00:11:10,002 --> 00:11:12,493
Seven. Six.
144
00:11:12,905 --> 00:11:15,203
Five. Four.
145
00:11:15,941 --> 00:11:18,239
Three. Two.
146
00:11:18,744 --> 00:11:20,939
One. Out.
147
00:11:38,831 --> 00:11:40,458
Oh, hello, Kay.
148
00:11:52,978 --> 00:11:54,309
Sorry, Jonathan.
149
00:11:54,380 --> 00:11:58,146
I'm going to need all those Clay Gardner
demographs first thing in the morning.
150
00:11:59,085 --> 00:12:01,053
Kay, that's gonna
take all night.
151
00:12:01,620 --> 00:12:04,384
Well, unless you'd like to explain
your troubles to Mr. Flanagan,
152
00:12:04,457 --> 00:12:06,618
you'd better plan
on spending the night.
153
00:12:09,462 --> 00:12:12,454
Condolences, Junior.
Comes with the territory.
154
00:12:14,800 --> 00:12:16,859
Well, who says Clay
Gardner's ready to do TV?
155
00:12:16,936 --> 00:12:18,494
Just once I'd like
to sit down to a hot meal.
156
00:12:18,571 --> 00:12:19,765
At $7 million
a season,
157
00:12:19,839 --> 00:12:21,431
let's just say
he might be tempted.
158
00:12:21,507 --> 00:12:23,498
His agent take the hook yet?
No, I'm still setting it.
159
00:12:23,576 --> 00:12:25,703
Planes don't count. That's toy food.
It's really up to Frank.
160
00:12:25,778 --> 00:12:26,836
What do you think, Pete?
161
00:12:26,912 --> 00:12:28,937
Before, I got to be a VP...
Now I put it between bread.
162
00:12:29,014 --> 00:12:30,538
We'll still
come out of it.
163
00:12:30,616 --> 00:12:32,607
Do you really want to lay out
that kind of cash, Frank?
164
00:12:32,685 --> 00:12:35,882
If we start paying $7 million, every
actor we have will wanna renegotiate.
165
00:12:35,955 --> 00:12:37,513
Clay Gardner isn't
every actor.
166
00:12:37,590 --> 00:12:38,818
Thank God.
167
00:12:39,959 --> 00:12:41,290
Mr. Flanagan, gentlemen.
168
00:12:41,360 --> 00:12:42,850
Kay.
Hi, Kay.
169
00:12:42,928 --> 00:12:45,488
Soon as you've had your ice cream and
cookies, we'll go to the movies.
170
00:12:45,564 --> 00:12:47,361
All right, guys, let's go.
This way, gentlemen.
171
00:12:47,433 --> 00:12:50,960
That's right. What have you got?
I hope I'm gonna see you guys in my office later.
172
00:12:51,036 --> 00:12:52,765
We'll see you later.
173
00:12:54,707 --> 00:12:55,935
Mark.
174
00:12:57,376 --> 00:13:00,277
Let's roll the dice on Clay
Gardner before I change my mind.
175
00:13:00,346 --> 00:13:01,335
You got it.
176
00:13:01,413 --> 00:13:03,404
Pete, listen,
we're gonna go with Gardner.
177
00:13:03,482 --> 00:13:06,542
So, first thing tomorrow set up a negotiating session.
I'll call Herbie Stone.
178
00:13:06,619 --> 00:13:08,211
You all right?
I'm fine.
179
00:13:08,287 --> 00:13:09,618
No, I mean really.
180
00:13:09,688 --> 00:13:11,451
I mean, I'm really fine, Mark.
181
00:13:12,057 --> 00:13:13,217
Good.
182
00:13:15,694 --> 00:13:17,059
He can handle it.
183
00:13:17,596 --> 00:13:21,123
Well, this picture is very much a
Kay Freestone effort, I understand.
184
00:13:21,200 --> 00:13:25,000
Oh, yes. You'll find little flecks
of my blood on each and every frame.
185
00:13:25,204 --> 00:13:28,765
Gentlemen, I'll be in the booth.
Enjoy yourselves.
186
00:13:29,175 --> 00:13:30,802
Thank you.
187
00:13:30,876 --> 00:13:31,934
Frank, do you really think
188
00:13:32,011 --> 00:13:34,206
that William Morris will cave-in
that much on the price?
189
00:13:34,280 --> 00:13:37,807
A million at least. You got to be kidding it's seven.
Nobody believes seven.
190
00:13:39,685 --> 00:13:40,777
Evening, Walter.
191
00:13:40,853 --> 00:13:41,911
Hi, Kay.
192
00:13:41,987 --> 00:13:43,614
VIP time, huh?
Oh, it's murder.
193
00:13:43,689 --> 00:13:45,179
You got all nine reels here?
194
00:13:45,257 --> 00:13:46,622
Ninety minutes,
nine reels.
195
00:13:46,692 --> 00:13:47,818
Okay.
196
00:13:49,128 --> 00:13:50,652
You watching
back here again, huh?
197
00:13:50,996 --> 00:13:52,122
Walter,
198
00:13:52,198 --> 00:13:56,658
I wrestled this bloody film through
that nutty studio for six months.
199
00:13:56,836 --> 00:14:00,567
If you so much as make
one mistake in a changeover,
200
00:14:00,673 --> 00:14:01,799
I'll kill you.
201
00:14:01,874 --> 00:14:03,967
Yowsah, Miss Freestone.
202
00:14:04,043 --> 00:14:05,738
Your film is gonna go
through this gate
203
00:14:05,811 --> 00:14:08,473
at the incredible rate
of 90 feet per minute.
204
00:14:08,547 --> 00:14:10,606
You just watch
this little old counter here.
205
00:14:10,683 --> 00:14:13,811
And no sooner will this first
reel finish up when I will see
206
00:14:13,886 --> 00:14:15,911
two little flashes of light
out there
207
00:14:15,988 --> 00:14:18,650
in the upper right hand corner
of your lovely picture.
208
00:14:18,724 --> 00:14:21,386
And then I will,
with lightning speed,
209
00:14:21,460 --> 00:14:23,428
switch over to this
projector right here.
210
00:14:23,495 --> 00:14:27,727
And not only will your big-shots not
know that I have switched a reel,
211
00:14:27,800 --> 00:14:30,200
they'll not suspect
one little old thing.
212
00:14:30,269 --> 00:14:31,600
Bravo.
213
00:14:33,172 --> 00:14:35,265
Kay, roll when
you're ready.
214
00:14:37,142 --> 00:14:39,269
All right. Okay.
215
00:14:40,346 --> 00:14:41,677
What's this called?
216
00:14:41,747 --> 00:14:43,578
The Professional.
Mmm.
217
00:14:57,162 --> 00:14:58,322
Good luck.
218
00:14:58,397 --> 00:15:00,058
Thanks, I'll need it.
219
00:15:59,959 --> 00:16:01,756
Frank, has Standards and
Practices seen this yet?
220
00:16:03,595 --> 00:16:05,222
Changeover.
221
00:16:12,838 --> 00:16:14,100
Flash.
222
00:16:18,077 --> 00:16:19,510
Go.
223
00:16:30,622 --> 00:16:32,522
Couldn't have done it
better myself.
224
00:16:44,036 --> 00:16:46,436
Marius?
225
00:16:51,810 --> 00:16:54,370
Not exactly the family hour,
is it?
226
00:17:06,291 --> 00:17:08,521
Walter, where are
those other reels?
227
00:17:10,662 --> 00:17:11,924
What other reels?
228
00:17:11,997 --> 00:17:15,728
Screen tests that I ordered for Broad Land.
Flanagan might want to see them.
229
00:17:16,301 --> 00:17:18,963
Oh, somebody goofed. They must
still be down in Shipping.
230
00:17:19,038 --> 00:17:21,336
Well, you better go get them.
Four reels.
231
00:17:21,407 --> 00:17:23,534
Well, there's a changeover
coming in about two minutes.
232
00:17:23,609 --> 00:17:27,443
I'll take care of the changeover.
You just get those reels for me, please.
233
00:17:57,242 --> 00:17:59,767
You have four minutes.
234
00:18:04,083 --> 00:18:06,381
You have three minutes
and 50 seconds.
235
00:18:15,828 --> 00:18:18,353
You have three minutes
and 40 seconds.
236
00:18:25,170 --> 00:18:27,638
You have three minutes
and 30 seconds.
237
00:18:34,580 --> 00:18:37,048
You have three minutes
and 20 seconds.
238
00:18:43,755 --> 00:18:46,280
You have three minutes
and 10 seconds.
239
00:19:00,339 --> 00:19:01,966
You have three minutes.
240
00:19:10,215 --> 00:19:12,809
You have two minutes
and 50 seconds.
241
00:19:30,903 --> 00:19:32,097
Finished already?
242
00:19:32,171 --> 00:19:33,195
Yes.
243
00:19:34,806 --> 00:19:36,068
Finished.
244
00:19:39,845 --> 00:19:41,312
Honey, wait a minute,
wait a...
245
00:19:51,356 --> 00:19:53,824
You have two minutes
and 10 seconds.
246
00:19:58,030 --> 00:19:59,327
Mark?
247
00:19:59,932 --> 00:20:01,832
You have two minutes.
248
00:20:18,684 --> 00:20:21,118
You have one minute
and 30 seconds.
249
00:20:26,592 --> 00:20:29,186
You have one minute
and 20 seconds.
250
00:20:37,336 --> 00:20:39,600
You have one minute
and 10 seconds.
251
00:20:49,381 --> 00:20:51,440
You have one minute.
252
00:21:01,326 --> 00:21:03,157
You have 50 seconds.
253
00:21:09,434 --> 00:21:11,231
You have 40 seconds.
254
00:21:18,710 --> 00:21:20,507
You have 30 seconds.
255
00:21:24,316 --> 00:21:26,375
You have 25 seconds.
256
00:21:30,555 --> 00:21:32,420
Twenty seconds.
257
00:21:36,328 --> 00:21:38,319
You have 15 seconds left.
258
00:21:42,934 --> 00:21:44,458
You have 10 seconds.
259
00:21:45,604 --> 00:21:46,901
Nine.
260
00:21:49,508 --> 00:21:50,668
Six.
261
00:21:51,076 --> 00:21:52,338
Five.
262
00:21:52,411 --> 00:21:53,503
Four.
263
00:21:53,679 --> 00:21:56,842
Three. Two. One.
264
00:22:10,729 --> 00:22:12,663
Make the changeover okay?
265
00:22:12,731 --> 00:22:14,221
Like a champ.
266
00:22:14,299 --> 00:22:15,766
All right.
267
00:22:20,672 --> 00:22:22,105
Well, how's it going?
268
00:22:22,174 --> 00:22:23,903
Well, no one's left yet.
269
00:22:29,014 --> 00:22:32,814
How long are they gonna keep
putting that stuff on television?
270
00:22:33,151 --> 00:22:35,711
Kay, would you
come in here a minute?
271
00:22:37,522 --> 00:22:38,887
What?
272
00:22:40,158 --> 00:22:41,557
I'll be right in.
273
00:23:08,553 --> 00:23:10,885
Walter,
no more picture tonight.
274
00:23:36,615 --> 00:23:40,016
Kay, I'm so terribly shocked.
I'm so sorry.
275
00:23:40,085 --> 00:23:42,110
Yeah, we're all very sorry.
276
00:23:42,421 --> 00:23:44,082
I'm sure he'd be
the first one to say
277
00:23:44,156 --> 00:23:46,784
there's no disrespect
in our just doing our jobs.
278
00:23:46,958 --> 00:23:48,391
What is there for today?
279
00:23:49,194 --> 00:23:51,287
They asked for you
in Mark's office.
280
00:23:52,297 --> 00:23:53,594
Soon as you came in.
281
00:23:59,771 --> 00:24:02,535
Kay, steady, love.
282
00:24:19,324 --> 00:24:20,814
Good morning, ma'am.
283
00:24:24,529 --> 00:24:27,191
Lieutenant Columbo, Homicide.
284
00:24:27,265 --> 00:24:29,529
And you're Miss Freestone?
285
00:24:29,601 --> 00:24:31,159
Yes, Lieutenant.
286
00:24:32,270 --> 00:24:34,101
No disrespect intended, ma'am,
287
00:24:34,406 --> 00:24:38,035
but that's where Mr.
McAndrews was lying, just like that.
288
00:24:38,777 --> 00:24:40,244
When he was shot, that is.
289
00:24:41,880 --> 00:24:43,939
Is there any way I can
be of help, Lieutenant?
290
00:24:44,015 --> 00:24:46,040
I don't believe so, ma'am.
Nice of you to offer.
291
00:24:46,117 --> 00:24:49,416
We think it's a whiplash.
The doctors are making tests.
292
00:24:50,922 --> 00:24:52,116
I'm so sorry.
293
00:24:52,190 --> 00:24:55,523
No, I... I meant, is there any way I
can help you with your investigation?
294
00:24:55,660 --> 00:24:58,254
Oh, the investigation.
Yes, ma'am, I think there is.
295
00:25:05,871 --> 00:25:09,671
Now, I understand that you worked
very closely with the victim.
296
00:25:10,141 --> 00:25:12,405
Yes, I was
his executive assistant.
297
00:25:13,378 --> 00:25:14,640
Yes, ma'am.
298
00:25:15,313 --> 00:25:17,941
And would you agree
that these were his glasses?
299
00:25:18,650 --> 00:25:20,515
They look like them, yes.
300
00:25:20,719 --> 00:25:23,449
Then would you mind coming
through that door, ma'am?
301
00:25:24,556 --> 00:25:25,955
Excuse me?
302
00:25:26,925 --> 00:25:30,383
If you would just go out and
come through that door, please.
303
00:25:41,439 --> 00:25:42,838
Come on in, ma'am.
304
00:25:45,377 --> 00:25:46,742
Come on in.
305
00:25:58,590 --> 00:26:00,057
Stop right there, ma'am.
306
00:26:02,093 --> 00:26:04,254
Now, if you'll just hold out
your arm.
307
00:26:06,131 --> 00:26:07,155
Where?
308
00:26:07,232 --> 00:26:09,097
Just point it at me, ma'am.
309
00:26:09,935 --> 00:26:11,835
Like you were
holding a pistol.
310
00:26:21,580 --> 00:26:23,445
Thank you very much, ma'am.
311
00:26:25,116 --> 00:26:27,812
My father wore glasses
just like these.
312
00:26:28,186 --> 00:26:31,314
And when I was a youngster,
I used to like to put them on.
313
00:26:31,389 --> 00:26:33,050
Made me feel like a grown-up.
314
00:26:34,759 --> 00:26:38,422
There's something I wanted to ask you about Mr.
McAndrews, ma'am.
315
00:26:39,431 --> 00:26:43,333
An item that I found here on his
desk a little piece of paper.
316
00:26:45,170 --> 00:26:46,797
Well, it will turn up.
317
00:26:47,439 --> 00:26:49,430
My mother used to grab
the glasses off me.
318
00:26:49,507 --> 00:26:51,566
"They're bad for your eyes,"
she used to say.
319
00:26:51,643 --> 00:26:54,203
You know, in those days,
everything was bad for your eyes.
320
00:26:54,946 --> 00:26:57,642
Not wearing mittens was
bad for your eyes.
321
00:26:58,216 --> 00:27:01,413
Wearing rubbers in the house, that'd
strike you blind on the spot.
322
00:27:02,520 --> 00:27:05,148
I don't know what I did
with that damn paper.
323
00:27:05,824 --> 00:27:07,155
Well, it will turn up.
324
00:27:09,961 --> 00:27:12,088
That must be
very uncomfortable.
325
00:27:12,664 --> 00:27:13,892
Ma'am?
326
00:27:15,233 --> 00:27:17,963
Oh, this? Well, it's better
than a gallstone.
327
00:27:18,069 --> 00:27:19,661
Did you ever have
a gallstone, ma'am?
328
00:27:19,738 --> 00:27:20,727
Whew!
329
00:27:21,406 --> 00:27:22,930
No, I don't think so.
330
00:27:23,808 --> 00:27:26,106
If there's nothing else,
Lieutenant...
331
00:27:28,913 --> 00:27:32,405
I've got 12 men searching,
Lieutenant. Is that enough?
332
00:27:32,517 --> 00:27:34,451
As many as you can get,
Sergeant.
333
00:27:34,886 --> 00:27:36,717
We haven't found
the weapon, ma'am.
334
00:27:36,788 --> 00:27:39,313
We think it still might be
on the premises.
335
00:27:40,425 --> 00:27:42,723
I know there was a paper
on this desk.
336
00:27:43,962 --> 00:27:46,362
Oh, Sergeant Burke,
this is Miss Freestone.
337
00:27:46,798 --> 00:27:50,393
She was Mr. McAndrews'
executive assistant.
338
00:27:50,468 --> 00:27:51,935
Found you.
339
00:27:52,070 --> 00:27:55,801
I think you're wanted in your office.
Something about Mr. Flanagan.
340
00:27:55,940 --> 00:27:57,237
Oh, thank you.
341
00:27:57,609 --> 00:28:00,669
Lieutenant, I think there's
something you should see.
342
00:28:01,012 --> 00:28:02,445
Would you mind
coming with me?
343
00:28:02,514 --> 00:28:03,879
Certainly, ma'am.
344
00:28:05,884 --> 00:28:07,442
Keep searching, Sergeant.
345
00:28:07,919 --> 00:28:09,216
Yes, sir.
346
00:28:10,989 --> 00:28:13,184
We lost a hell of a lot more
than manpower.
347
00:28:14,325 --> 00:28:16,190
No, they don't know
anything yet.
348
00:28:18,430 --> 00:28:21,831
Yes, I'll be staying around until we
can get the pieces back together.
349
00:28:22,801 --> 00:28:25,531
Kay, I hope
I didn't take you away.
350
00:28:25,603 --> 00:28:26,865
You all right?
351
00:28:28,973 --> 00:28:31,066
Your men have everything
they need, Lieutenant?
352
00:28:31,142 --> 00:28:33,133
Well, it's
very confusing, sir.
353
00:28:33,411 --> 00:28:36,403
I mean, there were only so many
people in the building last night.
354
00:28:36,481 --> 00:28:39,416
You and your people, Miss
Freestone and the projectionist
355
00:28:39,484 --> 00:28:41,179
and the young man
working next door.
356
00:28:41,252 --> 00:28:43,516
Every single one of them is
accounted for.
357
00:28:43,588 --> 00:28:45,749
With your terrific security
and all,
358
00:28:45,824 --> 00:28:48,349
no one else could get in
or out of the building.
359
00:28:48,460 --> 00:28:52,328
So the question is,
who killed Mr. McAndrews?
360
00:28:53,898 --> 00:28:56,389
That's why I want you to look
at these, Lieutenant.
361
00:28:57,969 --> 00:29:00,301
You personally won this
award yourself, ma'am?
362
00:29:00,371 --> 00:29:01,895
Indeed she did, Lieutenant.
363
00:29:01,973 --> 00:29:04,032
"For Best
Documentary Production."
364
00:29:04,676 --> 00:29:07,440
Well, you certainly are
a very clever woman, ma'am.
365
00:29:07,679 --> 00:29:09,340
That's why she's with us.
366
00:29:10,115 --> 00:29:11,810
Very clever indeed.
367
00:29:12,050 --> 00:29:14,041
Let's just say
I work like an ox.
368
00:29:14,119 --> 00:29:16,349
Please sit right here,
Lieutenant.
369
00:29:16,454 --> 00:29:17,648
Thank you, ma'am.
370
00:29:17,722 --> 00:29:19,053
Kay.
371
00:29:21,626 --> 00:29:24,356
Under the circumstances, I'm
gonna ask something of you.
372
00:29:24,429 --> 00:29:27,159
We'd like you to help us by
taking over all of Mark's duties,
373
00:29:27,232 --> 00:29:28,460
at least for
the time being.
374
00:29:28,533 --> 00:29:31,161
Of course. Anything I can
do to help, Mr. Flanagan.
375
00:29:31,236 --> 00:29:33,363
Good. I knew
I could count on you.
376
00:29:33,438 --> 00:29:36,999
You can start by locking up Clay
Gardner in The Broad Land.
377
00:29:37,308 --> 00:29:39,299
Oh, Mr. Flanagan,
I wanted to talk to you
378
00:29:39,377 --> 00:29:41,709
about The Professional,
the film last night?
379
00:29:42,413 --> 00:29:44,881
I think we should talk
about that some other time.
380
00:29:45,717 --> 00:29:47,378
Good luck, Lieutenant.
381
00:29:48,653 --> 00:29:51,816
Oh, thank you, sir. I'm sure
it'll be off in a few days.
382
00:29:56,861 --> 00:29:58,522
I call it weird, ma'am.
383
00:30:01,332 --> 00:30:04,301
All these crazy crank letters.
384
00:30:05,603 --> 00:30:08,071
Have you ever told the
police about these threats?
385
00:30:08,139 --> 00:30:09,663
Yes, I certainly have.
386
00:30:10,175 --> 00:30:13,975
You'll notice that the network gets
blamed for everything that's going,
387
00:30:14,045 --> 00:30:17,537
be it communism,
fascism, atheism,
388
00:30:17,615 --> 00:30:21,016
abortion, sex, violence.
You name it.
389
00:30:21,085 --> 00:30:23,451
Up, down or in the middle.
It's all the same thing.
390
00:30:23,521 --> 00:30:25,580
"Support decency
or we'll kill you."
391
00:30:25,657 --> 00:30:27,249
Signed in blood.
392
00:30:27,926 --> 00:30:31,020
So, naturally,
when this happened,
393
00:30:31,663 --> 00:30:32,891
it occurred to me...
394
00:30:32,964 --> 00:30:36,161
That one of these nuts slipped in
here and killed Mr. McAndrews?
395
00:30:36,234 --> 00:30:39,226
Well, other attempts have been
made, twice on Mr. Flanagan.
396
00:30:39,504 --> 00:30:40,971
I don't think so, ma'am.
397
00:30:41,739 --> 00:30:43,104
Not in this case.
398
00:30:43,575 --> 00:30:47,102
Granted, there's a lot of nuts running
around, some of them dangerous.
399
00:30:47,412 --> 00:30:48,879
Not in this case.
400
00:30:50,882 --> 00:30:52,907
You seem very sure,
Lieutenant.
401
00:30:54,052 --> 00:30:57,283
That's because Mr. McAndrews
recognized his murderer.
402
00:30:59,724 --> 00:31:01,521
He knew the person
who shot him.
403
00:31:05,597 --> 00:31:07,588
I find that very hard
to believe.
404
00:31:07,765 --> 00:31:11,132
I don't wanna distress you, ma'am,
but there's no doubt about it.
405
00:31:14,706 --> 00:31:18,164
I know I had
that paper somewhere.
406
00:31:18,776 --> 00:31:20,676
Why is there
no doubt about it?
407
00:31:20,745 --> 00:31:22,235
We know the angle
of the bullet, ma'am.
408
00:31:22,313 --> 00:31:24,907
We know that the murderer
didn't shoot from the door.
409
00:31:25,183 --> 00:31:26,650
He entered the office.
410
00:31:27,552 --> 00:31:31,181
I'd say he was 18 feet in by the
time he pulled the trigger.
411
00:31:33,491 --> 00:31:36,824
Well, why couldn't a stranger
be 18 feet into a room?
412
00:31:36,895 --> 00:31:39,090
Well, let me put it to
you this way, ma'am.
413
00:31:39,397 --> 00:31:43,663
If you were alone in a room
at night, lying on a couch,
414
00:31:44,369 --> 00:31:46,360
and a stranger entered,
415
00:31:47,105 --> 00:31:49,164
wouldn't you take
a good look at him?
416
00:31:50,241 --> 00:31:52,903
Wouldn't you wanna see
what he looked like?
417
00:31:53,978 --> 00:31:54,967
Yes.
418
00:31:55,446 --> 00:31:57,004
That's the point, ma'am.
419
00:31:57,081 --> 00:32:00,676
Mr. McAndrews didn't bother
to take a really good look.
420
00:32:00,752 --> 00:32:02,617
It's these glasses, ma'am.
421
00:32:02,754 --> 00:32:05,416
He had them up here on his
forehead when he was shot.
422
00:32:06,024 --> 00:32:07,992
When the murderer came
into the room.
423
00:32:08,359 --> 00:32:12,295
So Mr. McAndrews must've known
exactly who that person was,
424
00:32:12,363 --> 00:32:14,661
or he would've pushed
them down, like this.
425
00:32:16,167 --> 00:32:19,728
Because with these type corrections,
ma'am, these bifocals,
426
00:32:21,739 --> 00:32:25,641
this is the only way that Mr.
McAndrews could see his killer.
427
00:32:26,778 --> 00:32:28,712
If the killer was
a stranger, that is.
428
00:32:28,846 --> 00:32:30,336
Which he couldn't have been.
429
00:32:31,049 --> 00:32:32,846
But I'll keep
your theory in mind.
430
00:32:38,389 --> 00:32:41,984
Interesting, isn't it, how you
can work these small things out
431
00:32:42,060 --> 00:32:43,891
if you just think about it?
432
00:32:46,431 --> 00:32:49,127
Like you got a tiny voice
whispering right in your ear,
433
00:32:49,200 --> 00:32:50,963
trying to tell you who did it.
434
00:32:51,869 --> 00:32:54,667
You're a very attentive
listener, Lieutenant.
435
00:32:54,872 --> 00:32:58,000
Oh, yes, ma'am.
Why that's all we got to go on.
436
00:32:58,476 --> 00:33:01,673
Listen and look,
look and listen.
437
00:33:14,025 --> 00:33:16,152
You see, you watch
your counter for the blip
438
00:33:16,227 --> 00:33:19,060
and then you stand by
for the blip.
439
00:33:19,163 --> 00:33:22,257
You mean to tell me
that all these years,
440
00:33:22,333 --> 00:33:25,894
every time I took Mrs.
Columbo to the theater,
441
00:33:25,970 --> 00:33:28,268
those flashes were
on the screen?
442
00:33:28,339 --> 00:33:32,207
They have been on the screen even before Mrs.
Columbo, Lieutenant.
443
00:33:32,276 --> 00:33:34,107
The upper right hand corner.
444
00:33:34,479 --> 00:33:36,674
In a regular theater?
A regular theater.
445
00:33:36,748 --> 00:33:38,909
If I go to the movies tonight,
446
00:33:39,317 --> 00:33:42,980
8:30, down the block,
a dollar and a half,
447
00:33:43,821 --> 00:33:47,757
and I walk in and sit down
and watch the movie,
448
00:33:48,259 --> 00:33:50,090
you mean to tell me
449
00:33:50,161 --> 00:33:53,790
that I will see those
flashes on the screen?
450
00:33:54,165 --> 00:33:55,496
Right.
451
00:33:56,901 --> 00:34:00,632
That goes to show you, you
learn something new every day.
452
00:34:01,672 --> 00:34:04,607
Now, the flashes tell
the projectionist
453
00:34:04,909 --> 00:34:07,343
when he's supposed
to change his reel.
454
00:34:10,381 --> 00:34:12,872
All right,
all right, watch.
455
00:34:14,085 --> 00:34:15,143
Flash.
456
00:34:15,219 --> 00:34:17,619
Now, you tell me when
you see the second one.
457
00:34:18,956 --> 00:34:20,184
Flash.
458
00:34:36,941 --> 00:34:38,431
Mr. Mearhead,
459
00:34:38,876 --> 00:34:40,935
I would say you did
that like an artist.
460
00:34:41,879 --> 00:34:44,109
Listen, you wanna
see art, Lieutenant?
461
00:34:44,782 --> 00:34:46,181
Lieutenant,
462
00:34:48,052 --> 00:34:49,542
this is art.
463
00:34:49,754 --> 00:34:51,722
Isn't that remarkable?
464
00:34:52,056 --> 00:34:53,455
You did that yourself?
465
00:34:53,724 --> 00:34:55,123
That I did, sir.
466
00:34:55,193 --> 00:34:57,684
When I was a kid, I used
to build model airplanes.
467
00:34:57,762 --> 00:35:00,993
I'd start them but I
could never finish them.
468
00:35:01,065 --> 00:35:02,498
I'd always wreck them.
469
00:35:04,068 --> 00:35:05,535
Miss Freestone,
470
00:35:06,537 --> 00:35:09,335
she made the changeover
last night
471
00:35:09,440 --> 00:35:12,568
when you went out for
The Broad Land screen tests?
472
00:35:12,643 --> 00:35:15,737
Yeah, about two minutes after I left.
I checked that counter.
473
00:35:17,849 --> 00:35:19,407
You checked the counter,
474
00:35:19,750 --> 00:35:23,379
Miss Freestone,
she changed the projector.
475
00:35:27,825 --> 00:35:30,885
Did Miss Freestone make
the splice, too?
476
00:35:31,963 --> 00:35:33,225
What splice?
477
00:35:33,531 --> 00:35:35,362
You mean
the film didn't break?
478
00:35:36,868 --> 00:35:39,063
Isn't this one of
those editor's gloves?
479
00:35:39,137 --> 00:35:41,071
Right. I mean, she
could've fixed the film
480
00:35:41,139 --> 00:35:43,869
if anything happened, but
nothing happened to the film.
481
00:35:43,941 --> 00:35:45,272
You see,
482
00:35:45,543 --> 00:35:48,239
I use these gloves
because of the glue.
483
00:35:49,614 --> 00:35:51,605
Well, thank you
very much, sir.
484
00:35:52,116 --> 00:35:53,981
Do you think it would be
asking too much
485
00:35:54,051 --> 00:35:56,178
if I took one of these
things for my nephew?
486
00:35:56,254 --> 00:35:57,744
Sure, help yourself.
487
00:35:57,922 --> 00:35:59,981
The kid's 15-years-old
488
00:36:00,057 --> 00:36:03,652
and he sold all his stereo stuff
to make eight-millimeter movies.
489
00:36:04,128 --> 00:36:06,926
When I was a kid in my
neighborhood, we had heroes.
490
00:36:06,998 --> 00:36:09,159
DiMaggio, Rizzuto...
491
00:36:09,433 --> 00:36:11,492
You know who he's
got on the wall?
492
00:36:12,303 --> 00:36:14,430
Francis Ford Coppola.
493
00:36:22,880 --> 00:36:24,074
Sorry, ma'am.
494
00:36:24,148 --> 00:36:25,740
Excuse me, Lieutenant.
495
00:36:25,816 --> 00:36:28,444
Oh, Walter, you can send those test
reels back to Shipping anytime.
496
00:36:28,519 --> 00:36:32,649
Oh, those tests, ma'am, the tests,
they've already gone back to Shipping.
497
00:36:32,723 --> 00:36:35,749
I spoke to
the gentleman in charge.
498
00:36:36,594 --> 00:36:37,583
Oh.
499
00:36:38,462 --> 00:36:39,861
Fine, then.
500
00:36:47,471 --> 00:36:49,496
Ma'am. Ma'am.
501
00:36:50,875 --> 00:36:54,140
About those tests that
you sent out for last night.
502
00:36:54,745 --> 00:36:58,272
Those were tests for a new series
called The Broad Land?
503
00:36:58,349 --> 00:37:00,317
Yes, Lieutenant,
they were talent tests.
504
00:37:00,384 --> 00:37:03,114
Yes, well there's something
that I don't understand, ma'am,
505
00:37:03,187 --> 00:37:05,712
and maybe I should...
I probably should...
506
00:37:05,790 --> 00:37:08,554
Lord knows I'm not the
brightest guy on the force.
507
00:37:08,626 --> 00:37:11,151
Another detective, he could
cut right through all this.
508
00:37:11,229 --> 00:37:13,823
I understand, Lieutenant.
Just ask your questions.
509
00:37:14,865 --> 00:37:17,095
That's the problem, ma'am.
510
00:37:17,168 --> 00:37:21,002
When I ask the questions, I know
I'm putting you on the spot.
511
00:37:21,105 --> 00:37:23,096
It's perfectly all right,
Lieutenant.
512
00:37:23,174 --> 00:37:25,142
It's your job.
I appreciate that.
513
00:37:25,209 --> 00:37:28,701
Thank you very much, ma'am.
If only more people felt that way.
514
00:37:28,779 --> 00:37:30,440
The question is...
515
00:37:30,715 --> 00:37:33,081
Mr. Flanagan says that he
516
00:37:33,217 --> 00:37:36,812
already approved Clay Gardner
to star in that new series.
517
00:37:36,988 --> 00:37:40,685
So I had to ask myself,
if he already approved him,
518
00:37:41,058 --> 00:37:43,686
why would you wanna
show him more tests?
519
00:37:43,828 --> 00:37:45,261
You see my problem, ma'am?
520
00:37:45,329 --> 00:37:48,389
Yes, I do, and I wondered
exactly the same thing myself.
521
00:37:48,466 --> 00:37:50,593
Did you?
Mmm-hmm.
522
00:37:50,768 --> 00:37:54,534
This time I think you're listening to the
wrong little voice in your ear, Lieutenant.
523
00:37:54,605 --> 00:37:56,835
I was just
following instructions.
524
00:37:56,907 --> 00:37:58,807
Mr. Flanagan's instructions?
525
00:37:58,876 --> 00:38:00,503
Mr. McAndrews' instructions.
526
00:38:00,578 --> 00:38:02,045
Written instructions, ma'am?
527
00:38:02,113 --> 00:38:04,104
Verbal instructions,
Lieutenant.
528
00:38:05,716 --> 00:38:06,944
I see.
529
00:38:08,185 --> 00:38:11,586
Well, we certainly can't ask
Mr. McAndrews, can we?
530
00:38:15,660 --> 00:38:18,060
I'm afraid I do have
to go, Lieutenant.
531
00:38:26,837 --> 00:38:27,997
Oh, ma'am.
532
00:38:29,273 --> 00:38:30,865
Excuse me, ma'am.
533
00:38:32,009 --> 00:38:33,601
I know you're pressed.
534
00:38:34,478 --> 00:38:36,742
I don't wanna hold you up.
535
00:38:37,782 --> 00:38:39,181
Can we walk and talk?
536
00:38:39,517 --> 00:38:40,643
Let's.
537
00:38:40,751 --> 00:38:43,879
I know that Mr. McAndrews
was an important executive,
538
00:38:43,954 --> 00:38:46,752
and I know that CNC is
a big television network.
539
00:38:46,824 --> 00:38:49,054
But I have no idea
what he did all day
540
00:38:49,126 --> 00:38:51,151
and night, from what
I can see around here.
541
00:38:51,228 --> 00:38:53,389
Well, I can hardly speak
for his nights, Lieutenant.
542
00:38:53,464 --> 00:38:55,694
I didn't mean
to imply, ma'am.
543
00:38:56,233 --> 00:38:59,396
His days were mostly like mine.
We run a fire department around here.
544
00:38:59,470 --> 00:39:01,404
Do you want to look
at some of the flames?
545
00:39:01,472 --> 00:39:02,871
Flames, ma'am?
Yes,
546
00:39:02,940 --> 00:39:04,737
mostly we put out fires.
547
00:39:06,711 --> 00:39:08,076
Nancy,
monitor two.
548
00:39:08,145 --> 00:39:09,544
One, please.
549
00:39:13,584 --> 00:39:15,245
Thank you,
sweetheart.
550
00:39:15,319 --> 00:39:17,981
Yeah, now, that's the angle
I want for the third position.
551
00:39:18,055 --> 00:39:19,682
Looking nice kids.
Looking very good.
552
00:39:19,757 --> 00:39:21,952
Start from the top
and I'll watch it up here.
553
00:39:22,026 --> 00:39:24,392
Oh, Kay, we've
already lost two hours.
554
00:39:24,462 --> 00:39:26,692
Where is she?
Luther will tell you.
555
00:39:28,632 --> 00:39:31,795
Oh, Lieutenant, I'll be busy for a minute.
Just help yourself.
556
00:39:31,869 --> 00:39:33,496
Don't worry about me, ma'am.
557
00:39:38,109 --> 00:39:39,440
Luther?
558
00:39:39,510 --> 00:39:41,102
Coming down.
559
00:39:43,047 --> 00:39:45,015
You can take a break now, Nancy.
Thanks.
560
00:39:45,783 --> 00:39:47,774
All right, everybody,
five minutes, please.
561
00:39:47,852 --> 00:39:48,876
Where are we?
562
00:39:49,587 --> 00:39:50,986
Replace her, Kay.
563
00:39:51,389 --> 00:39:52,515
Valerie?
564
00:39:52,590 --> 00:39:56,253
She's never gonna make it.
Not a live show. Not in this world.
565
00:39:56,327 --> 00:39:58,124
Oh, come on,
we're on tomorrow night.
566
00:39:58,195 --> 00:40:00,493
She's terrified,
she's hysterical.
567
00:40:00,564 --> 00:40:03,124
She's losing her mind.
I mean, she doesn't even understand
568
00:40:03,200 --> 00:40:06,033
that this is not an MGM
sound stage 20 years ago.
569
00:40:06,103 --> 00:40:09,436
She hates the blocking, she
hates the camera, she hates me.
570
00:40:09,507 --> 00:40:10,769
You, I don't know about.
571
00:40:10,841 --> 00:40:13,776
Look, a few times a day she'll have a
nice rush of confidence for 10 minutes
572
00:40:13,844 --> 00:40:16,813
and then she'll remember it's a live
show, bite one of the dancers on the leg
573
00:40:16,881 --> 00:40:18,746
and run to her dressing
room and hide.
574
00:40:19,750 --> 00:40:21,775
Aside from all that,
her work is lousy.
575
00:40:24,388 --> 00:40:25,582
Where is she?
576
00:40:25,956 --> 00:40:27,253
Dressing room.
577
00:40:33,264 --> 00:40:34,822
Luther, is she on anything?
578
00:40:34,932 --> 00:40:36,422
Oh, please.
579
00:40:41,939 --> 00:40:45,170
You mean it's gonna be live
TV, just the way it used to be?
580
00:40:45,242 --> 00:40:48,075
A little bit
better, Lieutenant, we hope.
581
00:40:48,145 --> 00:40:50,705
This is where the director
will sit. Here, sit down.
582
00:40:51,315 --> 00:40:53,715
This is a technical
director's console.
583
00:40:55,686 --> 00:40:57,017
Does that bother you?
584
00:40:58,722 --> 00:41:00,622
That's just whiplash.
585
00:41:00,925 --> 00:41:02,722
I mean,
I think it's a whiplash.
586
00:41:02,793 --> 00:41:05,023
My doctor thinks
it's a whiplash.
587
00:41:05,095 --> 00:41:08,360
The chiropractor, he thinks
I just got a bad massage.
588
00:41:08,432 --> 00:41:10,798
And my wife's osteopath,
589
00:41:10,868 --> 00:41:12,768
he thinks it might be
a back problem.
590
00:41:12,870 --> 00:41:14,462
It doesn't look
like a back problem.
591
00:41:14,538 --> 00:41:16,768
That's what
the orthopedic man said.
592
00:41:16,841 --> 00:41:20,834
Listen, all these screens
for just one show?
593
00:41:22,046 --> 00:41:25,277
That's a line monitor.
That's what's going on the air.
594
00:41:26,817 --> 00:41:30,651
Preview monitor is what
the director wants up next
595
00:41:30,721 --> 00:41:32,916
and those are what
the four cameras see.
596
00:41:34,825 --> 00:41:36,315
I do the switching.
597
00:41:39,096 --> 00:41:42,623
Hey, all these beautiful
machines in here,
598
00:41:43,200 --> 00:41:45,031
all these buttons to push.
599
00:41:45,102 --> 00:41:46,626
I know it costs millions
600
00:41:46,704 --> 00:41:49,673
and I know that everybody works very hard.
But I gotta tell you the truth.
601
00:41:49,740 --> 00:41:52,300
To me, it looks like fun.
602
00:41:52,376 --> 00:41:55,311
It is, but I wouldn't
swear to it in court.
603
00:41:55,546 --> 00:41:57,343
And Miss Freestone,
604
00:41:57,681 --> 00:42:00,479
she understands
all about this, too?
605
00:42:00,551 --> 00:42:02,712
I'll tell you about that.
If there's one thing worse
606
00:42:02,786 --> 00:42:05,380
than a television lady who
thinks she knows everything,
607
00:42:05,456 --> 00:42:08,357
it's a television lady
who knows everything.
608
00:42:11,495 --> 00:42:13,292
I'll see you later,
Lieutenant.
609
00:44:21,692 --> 00:44:22,750
Valerie.
610
00:44:23,927 --> 00:44:25,417
Val, it's Kay.
611
00:44:46,817 --> 00:44:48,182
Whose side are you on?
612
00:44:49,887 --> 00:44:51,184
Whose do you think?
613
00:44:52,189 --> 00:44:53,451
Prove it.
614
00:44:59,430 --> 00:45:01,523
You can keep
the key to my apartment.
615
00:45:03,067 --> 00:45:05,535
Oh, Kay. Give me a hug.
616
00:45:09,873 --> 00:45:12,535
Oh, I thought you'd
never get here.
617
00:45:23,654 --> 00:45:25,485
Did Luther get over
his snit yet?
618
00:45:26,523 --> 00:45:27,990
How about yours?
619
00:45:28,992 --> 00:45:30,152
Big deal.
620
00:45:30,227 --> 00:45:33,924
I tried to tell that genius where to
put my key light and the roof fell in.
621
00:45:34,665 --> 00:45:36,462
Big man from New York.
622
00:45:36,867 --> 00:45:39,961
Luther's very good.
He's the best in the business for live shows.
623
00:45:40,037 --> 00:45:41,937
He'll make you look
like a million.
624
00:45:42,106 --> 00:45:43,505
A million years old.
625
00:45:46,844 --> 00:45:48,141
Is that how you feel?
626
00:45:51,215 --> 00:45:52,580
Want your key back?
627
00:45:59,123 --> 00:46:02,718
Val, are you clean?
628
00:46:06,396 --> 00:46:08,261
Oh, my God.
629
00:46:10,701 --> 00:46:12,362
I look like a junky, huh?
630
00:46:12,436 --> 00:46:15,098
I've had no booze,
no pills,
631
00:46:15,172 --> 00:46:17,834
no sniff and no smoke.
632
00:46:18,008 --> 00:46:20,602
Except these damn things,
that's all.
633
00:46:33,924 --> 00:46:35,858
Can you look at me, babe?
634
00:46:40,030 --> 00:46:41,554
How scared are you?
635
00:46:41,632 --> 00:46:43,691
I'm terrified.
636
00:46:44,268 --> 00:46:48,102
I can't do it, Kay.
I just don't know how to do it anymore.
637
00:46:48,172 --> 00:46:49,969
I don't know what you
have to do.
638
00:46:50,040 --> 00:46:53,601
Sing, dance, be funny
in front of 40 million people.
639
00:46:53,677 --> 00:46:55,975
I'd do it myself
if I had the time.
640
00:46:56,480 --> 00:46:57,879
Come on.
641
00:46:58,248 --> 00:47:00,910
And then we'll go
to four after the crane shot.
642
00:47:02,386 --> 00:47:03,978
Luther.
Mmm?
643
00:47:04,321 --> 00:47:05,913
Take a look at this.
644
00:47:06,089 --> 00:47:07,317
What's that?
645
00:47:08,392 --> 00:47:09,723
Oh, boy.
646
00:47:10,127 --> 00:47:13,062
Eddie, give me a tight two-shot
on Kay and Valerie, would you?
647
00:47:14,464 --> 00:47:15,726
Valerie Kirk.
648
00:47:15,799 --> 00:47:19,064
Valerie Kirk?
Wait till I tell my wife.
649
00:47:19,469 --> 00:47:22,768
Hey, boss, you
want a willing worker?
650
00:47:22,940 --> 00:47:24,805
Well, what are
we waiting for?
651
00:47:25,576 --> 00:47:27,237
And the lighting
is terrific.
652
00:47:29,112 --> 00:47:30,511
I don't believe it.
653
00:47:30,581 --> 00:47:33,812
What are you waiting for?
Let's go to work.
654
00:47:37,955 --> 00:47:39,718
Anything else, maestro?
655
00:47:39,957 --> 00:47:42,152
Yeah. How about
walking on water?
656
00:47:42,359 --> 00:47:43,656
Oh, yeah.
657
00:47:45,095 --> 00:47:47,893
Valerie, I'm coming
right down. Wait for me.
658
00:49:27,998 --> 00:49:29,295
Ma'am?
659
00:49:31,868 --> 00:49:34,496
Lieutenant, you frightened me.
660
00:49:34,738 --> 00:49:36,228
Oh, I'm sorry, ma'am.
661
00:49:36,606 --> 00:49:38,733
Your secretary said
you were coming here.
662
00:49:39,176 --> 00:49:40,666
I'll just take that.
663
00:49:41,812 --> 00:49:43,609
Are you supposed
to take that off?
664
00:49:44,281 --> 00:49:46,579
Well, I thought
I'd cheat for a while.
665
00:49:46,650 --> 00:49:48,618
An hour won't hurt.
What do you think?
666
00:49:49,052 --> 00:49:51,316
I think you're very
attractive without it,
667
00:49:51,388 --> 00:49:53,151
but that's not
a medical opinion.
668
00:49:53,690 --> 00:49:57,524
Well, I'll tell you, ma'am, it's
the nicest opinion I've heard yet.
669
00:49:58,295 --> 00:50:00,320
She said, your secretary,
670
00:50:01,898 --> 00:50:03,627
that you used to live here.
671
00:50:04,334 --> 00:50:05,358
Yes.
672
00:50:05,802 --> 00:50:08,236
My mother raised three of us
in this place.
673
00:50:08,505 --> 00:50:10,996
I guess nothing sends you
scurrying back to your roots
674
00:50:11,074 --> 00:50:12,905
like somebody else's
death, does it?
675
00:50:15,479 --> 00:50:18,175
Oh, I thought, ma'am, now that
you have this new, important job
676
00:50:18,248 --> 00:50:21,115
you might have paid a visit just
to see how far you've come.
677
00:50:27,691 --> 00:50:29,750
Excuse me. I'll just
get another chair.
678
00:50:37,567 --> 00:50:38,898
May I, ma'am?
679
00:50:40,303 --> 00:50:42,396
Let's dine by candlelight,
Lieutenant.
680
00:50:44,474 --> 00:50:45,964
That'd be very nice,
ma'am.
681
00:50:49,713 --> 00:50:51,613
You know, I always knew
this place was small
682
00:50:51,681 --> 00:50:54,081
but I never realized
it was quite this tiny.
683
00:50:54,518 --> 00:50:57,749
Four of us cramped in here.
Never a chance to be alone.
684
00:50:59,189 --> 00:51:01,350
I took a trip
a few years ago.
685
00:51:01,625 --> 00:51:05,061
Took Mrs. Columbo back
to the house where I grew up.
686
00:51:05,495 --> 00:51:07,087
It looked all shrunken.
687
00:51:08,965 --> 00:51:11,798
I had five brothers and one
sister, Miss Freestone,
688
00:51:11,868 --> 00:51:13,529
and that was
really terrific.
689
00:51:14,538 --> 00:51:16,699
There was always someone
around for company.
690
00:51:17,674 --> 00:51:19,164
We were never lonely.
691
00:51:20,977 --> 00:51:22,945
You're a very special man,
Lieutenant.
692
00:51:24,514 --> 00:51:26,345
You accept things
as they are.
693
00:51:27,384 --> 00:51:28,874
I try to change them.
694
00:51:29,686 --> 00:51:31,313
That's to your credit, ma'am.
695
00:51:31,688 --> 00:51:33,918
Your success
and ambition and all.
696
00:51:35,058 --> 00:51:38,152
Now, I'm supposed to ask you
questions about all that.
697
00:51:42,499 --> 00:51:43,830
You're supposed to?
698
00:51:44,234 --> 00:51:48,432
Well, nobody told me to, but that's
the way I'm supposed to do my job.
699
00:51:49,906 --> 00:51:51,703
They're certainly
not personal.
700
00:51:54,044 --> 00:51:56,103
Whenever anyone says
it's not personal,
701
00:51:56,179 --> 00:51:58,807
that's exactly
when it's very personal.
702
00:51:59,382 --> 00:52:01,179
It's not by choice, ma'am.
703
00:52:01,952 --> 00:52:04,716
Sometimes I get all tense
when I have to do it.
704
00:52:05,689 --> 00:52:07,884
Well, then that's
your problem, Lieutenant.
705
00:52:07,958 --> 00:52:10,984
We have to do something to
relieve some of that tension.
706
00:52:11,561 --> 00:52:13,153
Oh. Be careful, ma'am.
707
00:52:13,797 --> 00:52:16,527
I won't touch your neck.
Just relax.
708
00:52:21,505 --> 00:52:23,302
That's a real relief.
709
00:52:25,041 --> 00:52:27,168
What I wanted
to ask you, ma'am,
710
00:52:27,410 --> 00:52:29,810
would you have gotten
this new job,
711
00:52:30,380 --> 00:52:32,473
in charge of
West Coast production,
712
00:52:33,250 --> 00:52:36,742
if Mr. McAndrews
hadn't been murdered?
713
00:52:39,289 --> 00:52:41,120
Go on, ma'am.
You're not hurting me.
714
00:52:44,828 --> 00:52:47,763
No. I don't think Mark would
have given me the job.
715
00:52:47,931 --> 00:52:50,263
May I ask, ma'am,
why you say that?
716
00:52:52,569 --> 00:52:54,002
He never mentioned it.
717
00:52:55,372 --> 00:52:56,862
Now the fact is,
718
00:52:57,140 --> 00:53:00,598
he never mentioned it
to any of his executive staff.
719
00:53:01,144 --> 00:53:03,510
But you were
his main assistant.
720
00:53:05,849 --> 00:53:08,317
Perhaps Mr. Flanagan
had objections.
721
00:53:09,119 --> 00:53:11,280
Well, I don't mean
to pin you down, ma'am,
722
00:53:12,355 --> 00:53:15,654
but it was Mr. Flanagan
who gave you your promotion.
723
00:53:16,126 --> 00:53:17,252
Yes.
724
00:53:17,494 --> 00:53:20,588
But it's not a permanent promotion,
Lieutenant. Remember that.
725
00:53:21,698 --> 00:53:23,928
Well, Mr. Flanagan told me
726
00:53:24,601 --> 00:53:28,662
that it would have been okay with him if
the murdered man had given you the job.
727
00:53:34,711 --> 00:53:36,303
Then it was Mark's decision.
728
00:53:43,453 --> 00:53:46,854
I hear those little voices going
around in your ear, Lieutenant,
729
00:53:47,424 --> 00:53:52,225
asking could I possibly
have miraculously
730
00:53:53,096 --> 00:53:55,155
murdered Mark for his job?
731
00:53:55,665 --> 00:53:57,895
Oh, no, ma'am.
I don't think that at all.
732
00:53:58,335 --> 00:54:00,462
You were up
in the projection booth.
733
00:54:01,204 --> 00:54:04,662
And I don't think people
kill people for just a job.
734
00:54:06,376 --> 00:54:09,004
Even an important job
like yours.
735
00:54:09,512 --> 00:54:11,946
A little lower down, ma'am,
if you don't mind.
736
00:54:12,249 --> 00:54:14,240
Either there was
no motive at all,
737
00:54:14,784 --> 00:54:18,276
like in these crazy kind of murders
that you read about in the newspaper,
738
00:54:18,355 --> 00:54:20,687
or there was
a very good motive.
739
00:54:21,625 --> 00:54:23,718
One that makes terrific sense.
740
00:54:25,495 --> 00:54:29,932
And that's what keeps
going around in my mind.
741
00:54:31,134 --> 00:54:32,362
The motive.
742
00:54:35,939 --> 00:54:39,466
No, I couldn't think those thoughts
about you, Miss Freestone.
743
00:54:39,909 --> 00:54:43,242
Not as long as all you had
with Mr. McAndrews
744
00:54:43,313 --> 00:54:45,281
was a business relationship.
745
00:54:45,348 --> 00:54:48,078
Well, I'm sure you've checked that
out with the executive staff,
746
00:54:48,151 --> 00:54:49,618
haven't you, Lieutenant?
747
00:54:49,686 --> 00:54:51,119
Not by choice, ma'am.
748
00:54:54,557 --> 00:54:56,718
I wish I could help you,
Lieutenant.
749
00:54:57,727 --> 00:54:59,319
You have, Miss Freestone.
750
00:55:01,798 --> 00:55:04,699
I'm gonna try sleeping tonight
without this thing.
751
00:55:05,802 --> 00:55:08,066
Well then,
if you'll forgive me.
752
00:55:08,138 --> 00:55:10,834
I've had enough
of my olden times.
753
00:55:11,007 --> 00:55:12,201
Yes, ma'am.
754
00:55:17,580 --> 00:55:19,138
How do you like that?
755
00:55:19,849 --> 00:55:21,544
I almost forgot again.
756
00:55:22,385 --> 00:55:24,945
That item that I found
on the victim's desk.
757
00:55:26,156 --> 00:55:29,250
The one that I lost.
Well, I found it again.
758
00:55:29,559 --> 00:55:31,151
It was a slip of paper.
759
00:55:31,461 --> 00:55:34,055
Like a note that he was
making to himself.
760
00:55:35,231 --> 00:55:37,961
Some numbers
and the capital letter "K."
761
00:55:38,702 --> 00:55:41,170
Take a look at this, ma'am.
Maybe you can help me.
762
00:55:45,975 --> 00:55:48,239
You see
the capital letter "K"
763
00:55:48,411 --> 00:55:50,641
and the numbers 280,
764
00:55:50,914 --> 00:55:53,007
450 with
a circle around it,
765
00:55:53,516 --> 00:55:55,814
240 and 230.
766
00:55:56,286 --> 00:55:58,447
Now, the "K"
with those numbers.
767
00:55:59,055 --> 00:56:01,250
Does that mean anything
to you, ma'am?
768
00:56:02,559 --> 00:56:03,890
Not a thing.
769
00:56:04,761 --> 00:56:06,023
No.
770
00:56:06,529 --> 00:56:08,429
You see, the numbers part,
771
00:56:09,232 --> 00:56:12,099
I think that they form
some kind of a pattern.
772
00:56:12,702 --> 00:56:14,602
I think they got
something in common
773
00:56:14,671 --> 00:56:18,402
and it's right on the tip of my tongue
but I can't put my finger on it.
774
00:56:20,276 --> 00:56:21,436
You can't help me?
775
00:56:22,312 --> 00:56:23,506
Sorry.
776
00:56:25,081 --> 00:56:26,742
Well, thanks a lot anyway.
777
00:56:33,923 --> 00:56:35,948
What's your
first name, ma'am?
778
00:56:36,760 --> 00:56:37,988
Katherine.
779
00:56:38,261 --> 00:56:39,956
But they call you Kay.
780
00:56:40,029 --> 00:56:41,155
Yes.
781
00:56:41,231 --> 00:56:43,995
And there's this capital
letter "K" on the note.
782
00:56:44,701 --> 00:56:45,793
Yes.
783
00:56:47,036 --> 00:56:48,799
Does that
ring a bell, ma'am?
784
00:56:49,506 --> 00:56:50,632
No.
785
00:56:52,008 --> 00:56:53,373
Nothing at all?
786
00:56:54,110 --> 00:56:55,873
No, no help at all.
787
00:56:55,979 --> 00:56:58,777
In this case, the "K"
must simply be a "K."
788
00:57:01,050 --> 00:57:02,950
Can't blame me
for trying, ma'am.
789
00:57:19,169 --> 00:57:20,864
You see, Mrs. Columbo,
790
00:57:20,937 --> 00:57:24,065
she never believed the
doctor right from the start.
791
00:57:25,041 --> 00:57:27,373
She claimed
I was sleeping in a draft.
792
00:57:28,144 --> 00:57:31,307
Well, last night she insisted
upon closing the windows.
793
00:57:31,648 --> 00:57:34,617
Well, I woke up this morning,
I tell you, Sergeant,
794
00:57:34,684 --> 00:57:36,208
my neck felt terrific.
795
00:57:36,286 --> 00:57:38,151
That's very good,
Lieutenant.
796
00:57:39,622 --> 00:57:41,487
I was getting so desperate
797
00:57:41,891 --> 00:57:45,884
that I was gonna go to this clinic where my
brother-in-law goes for his back problem.
798
00:57:46,496 --> 00:57:47,758
What they did,
799
00:57:48,198 --> 00:57:51,292
they said they had to
deaden the nerves in his nose.
800
00:57:52,335 --> 00:57:53,825
His nose, Lieutenant?
801
00:57:54,804 --> 00:57:55,862
His nose.
802
00:57:56,606 --> 00:57:58,471
They stuck a needle
in his nose.
803
00:57:59,309 --> 00:58:01,834
Sticking right out
of his nose, like this.
804
00:58:03,012 --> 00:58:06,504
That's how he had to walk around,
with a needle in his nose.
805
00:58:07,417 --> 00:58:09,317
What do you think of that,
Sergeant?
806
00:58:10,320 --> 00:58:12,845
That's very interesting,
Lieutenant.
807
00:58:13,323 --> 00:58:15,086
I think so, too.
808
00:58:16,759 --> 00:58:19,250
Don't let me hold you up,
Sergeant. You go ahead.
809
00:58:20,263 --> 00:58:21,594
Yes, sir.
810
00:58:30,440 --> 00:58:31,907
Mr. Mearhead?
811
00:58:31,975 --> 00:58:33,567
Oh, hi, Lieutenant.
Come on in.
812
00:58:34,444 --> 00:58:38,107
I just wanted to say that I dropped
the glove off for my nephew.
813
00:58:39,048 --> 00:58:41,983
He figures it'll improve
his editing 100%.
814
00:58:42,252 --> 00:58:44,117
Well, you tell him he ought
to become a surgeon.
815
00:58:44,187 --> 00:58:46,280
That way he won't have
to see so much blood.
816
00:58:46,356 --> 00:58:49,018
You got any opinions about
violence on television?
817
00:58:49,092 --> 00:58:51,185
Well, I work nights a lot.
818
00:58:51,427 --> 00:58:54,760
I wanna tell you something.
The other night, I come back from Film Shipping
819
00:58:54,831 --> 00:58:58,358
and the first thing I see is
some guy blowing his brains out.
820
00:58:58,535 --> 00:59:00,162
I mean,
you think that's right?
821
00:59:00,904 --> 00:59:02,929
I got a change coming up.
822
00:59:04,040 --> 00:59:06,508
You know, it's crazy,
Mr. Mearhead,
823
00:59:06,643 --> 00:59:10,477
but since I've been hanging around here
I think I've become a button freak.
824
00:59:10,747 --> 00:59:13,011
Buttons and switches.
Mmm-hmm.
825
00:59:13,082 --> 00:59:17,109
You don't suppose I could try to make
one of these changeovers myself?
826
00:59:17,186 --> 00:59:20,383
I don't see why not.
All it is, is a writer watching an old movie.
827
00:59:20,456 --> 00:59:23,323
All right, when you see
your first flash, buttons up.
828
00:59:23,393 --> 00:59:26,362
Button up.
Round before your dowser.
829
00:59:26,829 --> 00:59:28,319
Dowser up.
830
00:59:30,466 --> 00:59:32,491
On your second flash,
Lieutenant,
831
00:59:33,303 --> 00:59:35,134
button here,
button there, press.
832
00:59:35,204 --> 00:59:37,536
Button, button.
Dowser down.
833
00:59:37,607 --> 00:59:39,871
Down on dowser.
Left light off.
834
00:59:41,578 --> 00:59:43,978
So, on the first flash,
buttons up?
835
00:59:44,047 --> 00:59:45,309
Buttons up.
836
00:59:47,984 --> 00:59:49,383
And the dowser up.
837
00:59:49,452 --> 00:59:50,919
Flash coming up.
838
00:59:54,157 --> 00:59:55,351
First flash.
839
00:59:55,425 --> 00:59:56,653
Flash up.
840
00:59:58,461 --> 00:59:59,860
Second flash coming up.
841
01:00:03,199 --> 01:00:06,464
Second flash. Now the buttons
go on the flash or before?
842
01:00:06,536 --> 01:00:07,798
Did I miss?
843
01:00:07,870 --> 01:00:09,770
It goes on the flash, Lieutenant.
On the flash.
844
01:00:09,839 --> 01:00:10,999
There it is.
On the flash.
845
01:00:11,074 --> 01:00:12,302
Okay.
846
01:00:18,348 --> 01:00:19,372
What happened?
847
01:00:19,449 --> 01:00:22,441
Walter, we lost
our film in here. What's going on?
848
01:00:22,518 --> 01:00:26,284
Walter, can you hear me? What the
hell are you playing at in there?
849
01:00:26,489 --> 01:00:27,888
Walter.
850
01:00:28,291 --> 01:00:30,350
Sorry. Excuse me.
851
01:00:41,471 --> 01:00:42,938
Lieutenant.
852
01:00:45,375 --> 01:00:47,502
Lieutenant! Lieutenant!
853
01:00:48,344 --> 01:00:49,538
Can I talk to you?
854
01:00:50,013 --> 01:00:51,446
Certainly, Sergeant.
855
01:00:54,150 --> 01:00:55,549
Can we go in here?
856
01:00:55,618 --> 01:00:56,846
I'd rather not.
857
01:02:00,383 --> 01:02:01,975
McAndrews?
Uh-huh.
858
01:02:02,652 --> 01:02:03,812
Got anything to go?
859
01:02:03,886 --> 01:02:05,376
No, nothing to go.
860
01:02:24,307 --> 01:02:25,672
All right. Hold on.
861
01:02:27,243 --> 01:02:30,110
I heard your promises last
night and the night before.
862
01:02:30,179 --> 01:02:33,774
Now, out of the carousel
location by midnight tonight.
863
01:02:33,850 --> 01:02:36,148
Kay, Luther's on one.
You have to talk to him.
864
01:02:36,519 --> 01:02:39,044
What it is
is a 90-minute melodrama.
865
01:02:39,288 --> 01:02:41,483
Now, you get that on tape
tonight, by midnight,
866
01:02:41,557 --> 01:02:44,219
or I am personally coming
out there to pull the plug.
867
01:02:44,293 --> 01:02:45,658
It's about Valerie.
868
01:02:47,296 --> 01:02:48,524
Yes, Luther.
869
01:02:48,598 --> 01:02:49,826
Valerie is gone.
870
01:02:49,899 --> 01:02:51,093
What do you mean, she's gone?
871
01:02:51,167 --> 01:02:53,897
I mean she's gone. Gone is gone.
Up the chimney.
872
01:02:53,970 --> 01:02:57,428
Nobody's seen her since we finished the
dress rehearsal on the USO number.
873
01:02:57,507 --> 01:02:59,839
And we go on the air in
three hours and 20 minutes.
874
01:03:01,043 --> 01:03:04,604
Well, did she leave the building?
Has anyone checked with the guards?
875
01:03:04,680 --> 01:03:08,275
Kay, she left the building.
She's at your place. Line four.
876
01:03:08,351 --> 01:03:10,148
I'll get right back
to you, Luther.
877
01:03:10,219 --> 01:03:11,413
Valerie?
878
01:03:12,321 --> 01:03:13,481
She's gone.
879
01:03:13,556 --> 01:03:14,750
I'll get her back.
880
01:03:14,824 --> 01:03:16,314
I'll get her back.
881
01:03:23,699 --> 01:03:25,098
Valerie.
882
01:03:30,807 --> 01:03:32,138
Val!
883
01:03:34,811 --> 01:03:35,869
Valerie!
884
01:03:36,279 --> 01:03:37,712
Did you call, madam?
885
01:03:39,315 --> 01:03:43,274
You call me, "Madam," but never
call me, "Late for dinner."
886
01:03:52,995 --> 01:03:53,984
Come on.
887
01:03:54,063 --> 01:03:56,725
Don't you touch me.
I don't want to!
888
01:03:58,935 --> 01:04:02,371
I have to do the show.
I'm gonna do the show.
889
01:04:02,572 --> 01:04:05,871
Luther's scared.
Luther's so scared.
890
01:04:07,043 --> 01:04:09,568
Valerie's gonna do it live!
891
01:04:14,550 --> 01:04:16,848
Kay, please.
892
01:04:17,887 --> 01:04:19,115
Sure.
893
01:04:19,722 --> 01:04:20,916
Please.
894
01:04:22,358 --> 01:04:23,882
I hurt myself.
895
01:04:25,094 --> 01:04:28,063
Me, too, kiddo. Me, too.
896
01:04:28,598 --> 01:04:31,658
I told you I couldn't do it!
897
01:04:34,904 --> 01:04:36,269
Nobody listens.
898
01:04:38,074 --> 01:04:40,133
They'll listen when I sing.
899
01:04:40,676 --> 01:04:43,110
They'll listen when I sing.
900
01:04:43,546 --> 01:04:46,515
They'll listen when I sing.
901
01:05:03,065 --> 01:05:05,226
Please, give me a hug.
902
01:05:05,468 --> 01:05:08,926
No more hugs.
We're fresh out of hugs.
903
01:05:16,012 --> 01:05:17,604
I tried.
904
01:05:19,015 --> 01:05:21,779
I'm just not good anymore.
905
01:05:23,252 --> 01:05:25,083
Anymore.
906
01:05:34,630 --> 01:05:35,961
Mr. Ames, please.
907
01:05:36,499 --> 01:05:40,697
Henry, Valerie Kirk's at my apartment.
She won't be able to make the show tonight.
908
01:05:41,337 --> 01:05:43,271
It doesn't matter right now.
909
01:05:44,173 --> 01:05:45,834
Look, just get control
of yourself.
910
01:05:45,908 --> 01:05:48,433
We'll put in something else.
We'll put in a picture.
911
01:05:49,345 --> 01:05:50,744
What else have we got?
912
01:05:51,914 --> 01:05:54,849
Run The Professional.
It's the right length.
913
01:05:55,818 --> 01:05:57,445
I got it made, didn't I?
914
01:05:59,488 --> 01:06:04,084
Just tell the press that she fell
down some stairs and hurt her leg.
915
01:06:08,764 --> 01:06:10,459
What did you do?
916
01:06:11,434 --> 01:06:14,870
What all good girls do.
The best I can.
917
01:06:16,272 --> 01:06:18,467
Come on.
Give us a hug.
918
01:06:19,275 --> 01:06:22,142
I really did it to you,
didn't I, Kay?
919
01:06:22,545 --> 01:06:24,308
I mean, I really did it.
920
01:06:24,480 --> 01:06:27,074
It doesn't matter.
It's only a show.
921
01:06:27,316 --> 01:06:29,250
I've got a million
of them, kiddo.
922
01:06:48,604 --> 01:06:49,764
Closed.
923
01:06:50,039 --> 01:06:51,199
You promised.
924
01:06:51,273 --> 01:06:52,262
What?
925
01:06:52,341 --> 01:06:53,603
You promised.
926
01:06:53,909 --> 01:06:54,967
Closed.
927
01:06:55,111 --> 01:06:56,135
What?
928
01:07:00,549 --> 01:07:01,846
Promised what?
929
01:07:01,917 --> 01:07:03,441
My television set.
930
01:07:06,389 --> 01:07:07,981
Lieutenant Columbo.
931
01:07:08,224 --> 01:07:10,089
You brought it in
this morning.
932
01:07:11,227 --> 01:07:13,821
Yeah, I wanted it for tonight
but I had to work late.
933
01:07:13,896 --> 01:07:17,195
I'm working late myself
on your television set.
934
01:07:19,268 --> 01:07:21,065
Well, you see, sir,
935
01:07:21,137 --> 01:07:24,129
working nights, I don't get
to see much television.
936
01:07:24,540 --> 01:07:27,031
Mrs. Columbo,
she does a lot of reading
937
01:07:27,109 --> 01:07:29,373
and she takes a lot
of night school courses.
938
01:07:29,445 --> 01:07:32,608
So the real TV fan
in the house, that's my dog.
939
01:07:34,850 --> 01:07:37,080
Boy, you got it going.
That's terrific.
940
01:07:38,621 --> 01:07:41,317
He likes television.
He can't get enough of it.
941
01:07:41,490 --> 01:07:43,958
You see that.
You like that?
942
01:07:44,026 --> 01:07:45,152
He like it?
943
01:07:46,295 --> 01:07:48,525
Yes, sir,
I think he likes it.
944
01:07:48,764 --> 01:07:50,254
How do you know he likes it?
945
01:07:50,433 --> 01:07:52,799
He never saw nothing yet
he didn't like.
946
01:07:52,868 --> 01:07:56,326
Well, if he didn't like it, how
would you know he didn't like it?
947
01:07:58,074 --> 01:08:00,008
Well, he would look
very bored, sir.
948
01:08:00,076 --> 01:08:01,941
All droopy and listless.
949
01:08:02,011 --> 01:08:05,037
I'll tell you the reason that
we wanted to see TV tonight is,
950
01:08:05,114 --> 01:08:08,140
we wanted to see the second half
of The Valerie Kirk Show.
951
01:08:08,217 --> 01:08:09,309
Not on.
952
01:08:09,785 --> 01:08:10,945
Not on?
953
01:08:11,020 --> 01:08:13,181
I said it's not on.
This is the channel.
954
01:08:13,255 --> 01:08:14,950
They got something else
on instead.
955
01:08:15,024 --> 01:08:16,889
Something called
The Professional.
956
01:08:17,093 --> 01:08:18,583
Oh, The Professional.
957
01:08:18,761 --> 01:08:21,321
Would you believe I know the
lady that made that show?
958
01:08:21,831 --> 01:08:24,891
Not a bad picture. Spy stuff.
959
01:08:26,202 --> 01:08:28,067
Spies. Your favorite.
960
01:08:28,838 --> 01:08:30,362
You gonna start that again?
961
01:08:31,941 --> 01:08:34,637
Come on, we gotta...
Up where the view is here.
962
01:08:35,377 --> 01:08:38,244
All right, move over.
That's it.
963
01:08:39,014 --> 01:08:40,481
There, are you comfortable?
964
01:08:41,150 --> 01:08:43,209
Come on, up here
where you can see.
965
01:08:44,086 --> 01:08:45,348
Is that all right?
966
01:09:22,725 --> 01:09:24,659
Sorry, Lieutenant.
Still not right.
967
01:09:26,896 --> 01:09:28,193
Not bad, sir.
968
01:09:29,632 --> 01:09:31,361
Not bad at all.
969
01:09:31,800 --> 01:09:33,791
You just keep working.
970
01:09:37,506 --> 01:09:40,532
I could fix you up with a
terrific new one. Under $400.
971
01:09:40,609 --> 01:09:42,201
Your dog would love it.
972
01:09:42,578 --> 01:09:43,772
No.
973
01:09:44,413 --> 01:09:46,813
I gotta buy a new
bumper for my car,
974
01:09:46,882 --> 01:09:48,679
maybe a new pair of shoes.
975
01:09:48,751 --> 01:09:50,218
I think I'll pass.
976
01:09:50,653 --> 01:09:51,813
Okay with you?
977
01:09:52,855 --> 01:09:54,049
It's okay with him.
978
01:09:54,123 --> 01:09:57,092
If it's okay with him, it's okay with me.
Good night, Lieutenant.
979
01:09:57,159 --> 01:09:58,456
Good night, sir.
980
01:09:59,128 --> 01:10:00,322
Not bad.
981
01:10:01,430 --> 01:10:03,057
Not bad at all.
982
01:10:05,501 --> 01:10:06,763
New York.
983
01:10:06,835 --> 01:10:10,737
Average rating 5.4,
average share 9.3.
984
01:10:10,806 --> 01:10:14,242
Los Angeles, a little worse.
You want the numbers?
985
01:10:15,144 --> 01:10:18,170
No, and I don't want
a hatpin in the ear, either.
986
01:10:18,347 --> 01:10:20,838
We should probably get
the nationals by tomorrow.
987
01:10:22,184 --> 01:10:25,153
All right, it comes
with the territory, Junior.
988
01:10:26,922 --> 01:10:29,186
Wendy,
you still on Flanagan?
989
01:10:29,258 --> 01:10:31,419
He's been out all day.
I'll keep trying.
990
01:10:32,695 --> 01:10:35,493
What time did the carousel
location wrap up last night?
991
01:10:35,564 --> 01:10:36,622
They didn't.
992
01:10:37,933 --> 01:10:39,958
Get me that genius Benjamin.
993
01:11:22,645 --> 01:11:23,976
Lieutenant.
994
01:11:27,950 --> 01:11:30,384
You're working rather late
tonight, aren't you?
995
01:11:31,287 --> 01:11:32,686
Yes, ma'am.
996
01:11:34,123 --> 01:11:36,683
Working late like
a television executive.
997
01:11:38,661 --> 01:11:40,856
That's a very impressive
desk, ma'am.
998
01:11:41,096 --> 01:11:43,621
You could run the world
from a desk like that.
999
01:11:44,800 --> 01:11:48,201
The world doesn't count.
Just the West Coast.
1000
01:11:50,239 --> 01:11:51,797
Through for the day, ma'am?
1001
01:11:52,007 --> 01:11:54,134
No. Not quite.
1002
01:11:55,911 --> 01:11:57,572
Mr. McAndrews,
1003
01:12:00,749 --> 01:12:02,182
he wasn't married?
1004
01:12:05,154 --> 01:12:06,553
He wasn't married.
1005
01:12:06,689 --> 01:12:08,486
Was he ever married, ma'am?
1006
01:12:11,994 --> 01:12:13,256
I don't know.
1007
01:12:14,363 --> 01:12:15,660
Engaged?
1008
01:12:16,432 --> 01:12:17,660
Engaged?
1009
01:12:17,866 --> 01:12:19,458
Engaged, ma'am.
1010
01:12:21,804 --> 01:12:23,066
I don't know.
1011
01:12:23,372 --> 01:12:24,703
What about women?
1012
01:12:26,175 --> 01:12:28,075
Did he run around a lot?
1013
01:12:32,448 --> 01:12:33,710
Kay.
1014
01:12:37,152 --> 01:12:38,414
Can I help you?
1015
01:12:39,822 --> 01:12:42,256
Yes, I'll be moving
in here tomorrow.
1016
01:12:42,324 --> 01:12:44,622
Would you please call the beach
location and let them know
1017
01:12:44,693 --> 01:12:47,287
that I'm coming out there tonight?
And then that would be all.
1018
01:12:47,463 --> 01:12:49,488
Okay. Good night.
1019
01:12:57,406 --> 01:13:00,569
I was asking, ma'am, if he ran
around with a lot of women.
1020
01:13:01,076 --> 01:13:02,509
I don't know.
1021
01:13:03,245 --> 01:13:04,974
He must've had companions.
1022
01:13:06,749 --> 01:13:08,216
Would you say
1023
01:13:09,251 --> 01:13:12,311
that women found
Mr. McAndrews attractive?
1024
01:13:13,122 --> 01:13:15,147
I'm sure
his secretaries did.
1025
01:13:16,225 --> 01:13:20,059
You, personally, did you
find him attractive?
1026
01:13:21,063 --> 01:13:22,325
Yes,
1027
01:13:22,965 --> 01:13:25,195
Mark was
a very attractive man,
1028
01:13:25,834 --> 01:13:27,199
in his way.
1029
01:13:28,537 --> 01:13:30,903
You're an attractive man,
in your way, too.
1030
01:13:31,306 --> 01:13:33,297
I guess
I told you that.
1031
01:13:33,409 --> 01:13:34,740
Yes, ma'am.
1032
01:13:35,811 --> 01:13:37,176
Please sit down.
1033
01:13:43,452 --> 01:13:47,354
Now, I ask people questions
and they answer.
1034
01:13:48,624 --> 01:13:51,684
Now, I ask them the same
question another time
1035
01:13:51,760 --> 01:13:53,728
and they answer
in a different way.
1036
01:13:53,929 --> 01:13:56,261
That's not because
they're lying, ma'am.
1037
01:13:57,132 --> 01:14:00,158
I know that
and I appreciate that.
1038
01:14:01,470 --> 01:14:02,994
There's been a death.
1039
01:14:03,939 --> 01:14:06,407
People are in shock,
confusion.
1040
01:14:07,409 --> 01:14:09,104
People misremember.
1041
01:14:09,344 --> 01:14:11,107
They misspeak themselves.
1042
01:14:11,680 --> 01:14:13,307
Have I said something wrong?
1043
01:14:13,682 --> 01:14:15,673
Well, let's go all over again.
1044
01:14:17,085 --> 01:14:21,078
You said you knew nothing about how Mr.
McAndrews spent his nights.
1045
01:14:21,990 --> 01:14:24,458
That had nothing
to do with you?
1046
01:14:24,860 --> 01:14:26,088
Mmm-hmm.
1047
01:14:26,528 --> 01:14:29,258
Sometimes we dined together
if we worked late.
1048
01:14:29,665 --> 01:14:32,532
And dates, girls.
1049
01:14:34,703 --> 01:14:36,762
Maybe somebody he lived with.
1050
01:14:37,639 --> 01:14:39,664
We never asked each other.
1051
01:14:41,743 --> 01:14:43,836
Well, that holds
with what you said before.
1052
01:14:43,912 --> 01:14:45,743
But I'm surprised, ma'am.
1053
01:14:45,814 --> 01:14:50,080
And I don't mind telling you,
I find it all very troubling.
1054
01:14:52,754 --> 01:14:55,882
Because I was at Mr.
McAndrews' house yesterday.
1055
01:14:57,125 --> 01:14:58,422
The beach house.
1056
01:14:59,228 --> 01:15:00,957
And some cleaning
was delivered,
1057
01:15:01,296 --> 01:15:03,389
some slacks and this blazer.
1058
01:15:04,132 --> 01:15:06,157
And that's the problem, ma'am.
1059
01:15:07,202 --> 01:15:08,464
This blazer.
1060
01:15:08,537 --> 01:15:12,530
You see, I noticed that the
buttons are on the wrong side.
1061
01:15:13,342 --> 01:15:16,175
It buttons right over left,
1062
01:15:17,846 --> 01:15:20,144
the wrong side
for a man's jacket that is,
1063
01:15:20,215 --> 01:15:22,376
because this is
a woman's blazer.
1064
01:15:22,451 --> 01:15:24,214
There's a tailor's
label in it.
1065
01:15:24,286 --> 01:15:27,551
And I checked on that.
This jacket was made for you.
1066
01:15:28,590 --> 01:15:29,955
It's your jacket.
1067
01:15:31,460 --> 01:15:33,155
Would you like to try it on,
ma'am?
1068
01:15:33,595 --> 01:15:34,687
No.
1069
01:15:36,698 --> 01:15:38,893
Well, since you were sending
your cleaning out
1070
01:15:38,967 --> 01:15:40,764
from Mr. McAndrews' house,
1071
01:15:42,304 --> 01:15:43,828
I can only assume...
1072
01:15:43,906 --> 01:15:45,669
All right, Lieutenant.
1073
01:15:46,008 --> 01:15:49,273
You've done very good work.
You've caught me in a lie.
1074
01:15:49,344 --> 01:15:52,142
I would say so, ma'am, yes.
1075
01:15:53,415 --> 01:15:55,781
Well, the corporation being
what it is,
1076
01:15:56,051 --> 01:15:58,542
Mark and I didn't feel
it would be very discrete
1077
01:15:58,620 --> 01:16:00,349
to advertise
our relationship.
1078
01:16:01,023 --> 01:16:03,583
Now, you can understand
that, can't you?
1079
01:16:03,659 --> 01:16:05,456
Yes, ma'am,
I can understand that.
1080
01:16:05,527 --> 01:16:09,588
But being discrete with the police,
that's something else again.
1081
01:16:11,333 --> 01:16:13,164
Is it so really important
to the police?
1082
01:16:13,569 --> 01:16:16,367
Well, you might have been able
to tell us things.
1083
01:16:16,672 --> 01:16:18,902
Now, we're gonna have
to talk about that.
1084
01:16:19,141 --> 01:16:20,335
All right.
1085
01:16:20,442 --> 01:16:21,932
I'm due on location now,
1086
01:16:22,010 --> 01:16:24,774
so perhaps we can talk
about it later on tomorrow.
1087
01:16:25,347 --> 01:16:28,510
As you say, you're not
racing the clock and I am.
1088
01:16:29,484 --> 01:16:32,715
I guess another day won't
make that much difference.
1089
01:16:32,955 --> 01:16:35,651
And I promise not to
change my address
1090
01:16:35,724 --> 01:16:38,716
or renew my passport
or leave town
1091
01:16:42,598 --> 01:16:44,088
or ever tell another lie.
1092
01:16:45,601 --> 01:16:47,899
Well, you weren't even
under oath, ma'am.
1093
01:16:52,608 --> 01:16:54,838
But what we have here,
1094
01:16:56,311 --> 01:16:58,370
it's a matter
of civic responsibility.
1095
01:16:58,914 --> 01:17:00,279
All the way down, ma'am?
1096
01:17:00,349 --> 01:17:01,475
All the way down.
1097
01:17:02,217 --> 01:17:05,584
I mean, if everybody kept their
little secrets from the police,
1098
01:17:06,521 --> 01:17:09,422
we'd be forever getting
to the bottom of our cases.
1099
01:17:12,260 --> 01:17:13,921
My goodness.
1100
01:17:14,396 --> 01:17:16,694
I'm not supposed
to do this in the elevator.
1101
01:17:16,832 --> 01:17:18,163
Excuse me?
1102
01:17:18,233 --> 01:17:20,793
I was talking about
cooperation, ma'am.
1103
01:17:21,169 --> 01:17:24,366
I had a case once.
A man was cheating on his wife
1104
01:17:24,439 --> 01:17:26,930
and he was
a very important witness,
1105
01:17:27,743 --> 01:17:29,904
but he was afraid to tell me.
1106
01:17:30,345 --> 01:17:31,903
I understand.
1107
01:17:32,247 --> 01:17:33,771
I hope you do, ma'am.
1108
01:17:37,285 --> 01:17:40,049
I apologize, Lieutenant.
I hope you forgive me.
1109
01:17:40,122 --> 01:17:41,953
Well, it's not
my place, ma'am.
1110
01:17:42,024 --> 01:17:44,356
Oh, just so we have
a meeting of minds.
1111
01:17:44,493 --> 01:17:48,054
Oh, about that note, the one that was on Mr.
McAndrews' desk.
1112
01:17:48,130 --> 01:17:49,791
The one with
all the numbers on it,
1113
01:17:49,865 --> 01:17:53,824
the 450, the 280,
the 230, the 250.
1114
01:17:53,902 --> 01:17:55,836
Nothing to worry about, ma'am.
1115
01:17:55,904 --> 01:17:59,237
It came to me. Those were
just some automobile models,
1116
01:17:59,307 --> 01:18:01,172
different kinds
of Mercedes cars.
1117
01:18:01,243 --> 01:18:05,202
So I guess, Mr. McAndrews, he must
have been in the market for a new car.
1118
01:18:05,414 --> 01:18:07,109
Aren't you coming, ma'am?
1119
01:18:07,182 --> 01:18:09,446
No, there's a phone call
I forgot to make.
1120
01:18:09,551 --> 01:18:10,882
Good night, Lieutenant.
1121
01:18:10,952 --> 01:18:12,351
Good night, ma'am.
1122
01:20:33,028 --> 01:20:34,359
Good night.
1123
01:20:45,307 --> 01:20:46,706
Miss Freestone,
1124
01:20:46,908 --> 01:20:48,569
a young fellow from
the agency left it.
1125
01:20:48,643 --> 01:20:50,508
I was supposed
to give you these.
1126
01:20:51,479 --> 01:20:53,106
I don't know anything
about it.
1127
01:21:57,579 --> 01:21:58,876
This...
1128
01:22:00,782 --> 01:22:02,010
And this.
1129
01:22:04,252 --> 01:22:05,913
And these two pages.
1130
01:22:07,055 --> 01:22:09,216
It only hurts
for a little while, boys.
1131
01:22:09,524 --> 01:22:11,754
And they'll never miss
what they don't know.
1132
01:22:11,826 --> 01:22:14,351
Now, at least you're back
on schedule for tonight.
1133
01:22:22,704 --> 01:22:24,365
Where's the AD?
1134
01:22:41,790 --> 01:22:44,816
Kay, got a minute for me?
1135
01:22:44,893 --> 01:22:47,123
Mr. Flanagan. Of course.
1136
01:22:47,195 --> 01:22:48,594
All right if we
sit in the car?
1137
01:22:48,663 --> 01:22:49,755
If you like.
1138
01:22:56,771 --> 01:22:58,329
Oh, Carl.
1139
01:23:03,244 --> 01:23:04,836
Does this bother you?
1140
01:23:04,913 --> 01:23:06,312
No, not at all.
1141
01:23:07,816 --> 01:23:10,717
I want to talk about some of the
difficulties you've been having.
1142
01:23:12,454 --> 01:23:13,819
Valerie Kirk.
1143
01:23:14,089 --> 01:23:16,421
I understand she's
a close personal friend.
1144
01:23:16,491 --> 01:23:17,924
Yes, that's true.
1145
01:23:17,993 --> 01:23:21,986
I also understand that her director tried
to warn you about her incompetence.
1146
01:23:22,263 --> 01:23:23,628
That's also true.
1147
01:23:23,965 --> 01:23:26,934
Well, we'll put that aside.
1148
01:23:28,603 --> 01:23:30,764
The decision to use
The Professional
1149
01:23:30,839 --> 01:23:32,864
as a replacement
for Valerie's show,
1150
01:23:34,175 --> 01:23:36,507
I'm sure you know
the ratings were very poor.
1151
01:23:37,912 --> 01:23:39,470
Well, under
the circumstances...
1152
01:23:39,547 --> 01:23:41,014
Well, you created
the circumstances.
1153
01:23:44,786 --> 01:23:46,151
Now, Kay,
1154
01:23:48,556 --> 01:23:52,492
nobody knows better than you that The
Professional cost us $1,600,000,
1155
01:23:52,560 --> 01:23:53,925
including a second run.
1156
01:23:55,130 --> 01:23:56,859
Now, you wasted the first one.
1157
01:23:59,934 --> 01:24:02,960
You threw away
an impressive film.
1158
01:24:05,807 --> 01:24:09,243
I was under the impression that
you didn't like that film at all.
1159
01:24:09,644 --> 01:24:12,772
You had no right to make an
assumption about what I like.
1160
01:24:14,949 --> 01:24:16,849
We'll... We'll
put that aside, too.
1161
01:24:17,752 --> 01:24:20,482
I've also been told
that you're...
1162
01:24:20,555 --> 01:24:22,079
You're planning to...
1163
01:24:22,824 --> 01:24:25,088
To move into Mark's
office tomorrow.
1164
01:24:25,160 --> 01:24:26,422
Why not?
1165
01:24:27,128 --> 01:24:29,255
I'll be needing more space.
1166
01:24:29,330 --> 01:24:31,093
The office comes with the job.
1167
01:24:31,166 --> 01:24:32,724
But you don't, Kay.
1168
01:24:35,170 --> 01:24:39,368
Nobody ever told you that your
present duties were permanent.
1169
01:24:41,042 --> 01:24:43,135
Also, I question your taste
1170
01:24:43,211 --> 01:24:45,679
in leaping so quickly
behind a dead man's desk.
1171
01:24:50,618 --> 01:24:52,848
Well, I seem to have made
quite a big hit.
1172
01:24:53,254 --> 01:24:54,482
All in all.
1173
01:24:55,857 --> 01:24:59,190
Now, you don't have to rush
looking for a new position.
1174
01:24:59,260 --> 01:25:02,787
We'll, let's say, make it
official at the end of the month?
1175
01:25:02,864 --> 01:25:05,298
I'll try to consult you
in the press release.
1176
01:25:06,634 --> 01:25:08,192
Do you expect hysterics?
1177
01:25:10,071 --> 01:25:11,368
I hope not.
1178
01:25:12,173 --> 01:25:13,572
I'm as tough as you are.
1179
01:25:15,577 --> 01:25:17,067
I'll survive.
1180
01:25:18,580 --> 01:25:20,104
And you'll want me back.
1181
01:25:21,082 --> 01:25:22,413
I hope so.
1182
01:25:29,591 --> 01:25:31,149
Let's go to
the party, Carl.
1183
01:25:38,900 --> 01:25:41,460
Dinner break,
one half hour, folks.
1184
01:26:45,033 --> 01:26:46,864
Excuse me.
1185
01:26:48,169 --> 01:26:50,137
I'm looking for
Miss Freestone.
1186
01:26:50,872 --> 01:26:52,999
Search me.
We're on dinner break.
1187
01:27:19,534 --> 01:27:20,626
Miss Freestone!
1188
01:27:20,702 --> 01:27:22,863
Miss Freestone
, ma'am, are you here?
1189
01:27:25,540 --> 01:27:27,098
Miss Freestone.
1190
01:27:29,744 --> 01:27:31,735
We're very busy
where I am, Lieutenant.
1191
01:27:31,813 --> 01:27:34,748
You're going to have to forgive me.
We have problems.
1192
01:27:34,816 --> 01:27:36,477
Too many problems
to speak now.
1193
01:27:36,551 --> 01:27:38,246
So I'm sorry,
you'll have to forgive me.
1194
01:27:38,319 --> 01:27:40,253
I can't speak right now,
Lieutenant.
1195
01:27:42,490 --> 01:27:44,014
Oh, I get it.
1196
01:27:45,460 --> 01:27:46,984
The cameras.
1197
01:27:48,863 --> 01:27:51,195
Oh, you're up
in that control place.
1198
01:27:51,299 --> 01:27:53,733
You can see me
on those big screens?
1199
01:27:53,801 --> 01:27:55,860
I'm right. You can see me.
Right, ma'am?
1200
01:27:55,937 --> 01:27:58,872
Lieutenant, can we speak
tomorrow at the office?
1201
01:27:58,940 --> 01:28:00,430
No, I... I'll call you.
1202
01:28:00,508 --> 01:28:03,500
I definitely promise I'll do
that, Lieutenant. I'll call you.
1203
01:28:03,578 --> 01:28:06,706
Well, it's very important
that we talk tonight, ma'am.
1204
01:28:06,781 --> 01:28:08,408
I'm afraid that's impossible.
1205
01:28:08,483 --> 01:28:12,351
I'm afraid I'll have to insist, ma'am.
I really have to do that.
1206
01:28:12,687 --> 01:28:14,712
I can't accept that.
1207
01:28:14,789 --> 01:28:17,155
I can't speak now!
1208
01:28:17,358 --> 01:28:19,519
Please bear with me, ma'am.
1209
01:28:19,761 --> 01:28:21,991
It has to do with the car.
1210
01:28:22,063 --> 01:28:25,726
The 450SL, the silver one
that's registered in your name.
1211
01:28:25,800 --> 01:28:29,292
The one that Mr. McAndrews bought.
That's all very puzzling, ma'am.
1212
01:28:29,370 --> 01:28:31,395
And there are other things.
1213
01:28:31,472 --> 01:28:33,440
There's your picture,
The Professional,
1214
01:28:33,508 --> 01:28:36,170
and this connection with whoever
murdered Mr. McAndrews.
1215
01:28:36,244 --> 01:28:40,408
And there is a connection.
I'm pretty sure of that, ma'am.
1216
01:28:40,481 --> 01:28:42,711
I'm afraid it's necessary.
1217
01:28:42,784 --> 01:28:45,514
I know you're under
a lot of pressure, ma'am,
1218
01:28:45,586 --> 01:28:48,783
but there are these things that
we should talk about tonight.
1219
01:28:48,856 --> 01:28:51,882
I don't like to have to talk
to you this way, ma'am.
1220
01:28:51,959 --> 01:28:53,654
I know how you feel.
1221
01:28:53,728 --> 01:28:56,288
But it's very hard
not being able to see you.
1222
01:29:21,923 --> 01:29:23,083
Ma'am?
1223
01:29:30,298 --> 01:29:32,766
I told you I have work
to do, Lieutenant.
1224
01:29:34,402 --> 01:29:36,666
This show needs a lot of work.
1225
01:29:36,738 --> 01:29:38,706
The script needs work.
1226
01:29:41,442 --> 01:29:42,670
Ma'am,
1227
01:29:45,847 --> 01:29:48,441
like I asked you before,
this new job you got,
1228
01:29:49,183 --> 01:29:52,619
would you have it if Mr.
McAndrews hadn't been murdered?
1229
01:29:54,021 --> 01:29:55,045
No.
1230
01:29:55,123 --> 01:29:57,023
I already told you,
I don't think so.
1231
01:29:57,091 --> 01:29:58,649
I don't think so either.
1232
01:29:59,060 --> 01:30:00,925
Is that why he
bought you the car?
1233
01:30:01,262 --> 01:30:04,425
Sort of a parting gift
considering your relationship,
1234
01:30:04,499 --> 01:30:06,194
like he was
getting rid of you?
1235
01:30:07,602 --> 01:30:09,900
I find that very intrusive,
Lieutenant.
1236
01:30:11,305 --> 01:30:12,863
And I don't think
you have a right.
1237
01:30:12,940 --> 01:30:14,737
Oh, I have the right, ma'am.
1238
01:30:14,809 --> 01:30:16,401
But I understand
your feelings.
1239
01:30:16,477 --> 01:30:18,138
Please, keep bearing
with me, ma'am.
1240
01:30:18,212 --> 01:30:19,474
Sit down.
1241
01:30:25,987 --> 01:30:27,921
You know,
maybe it was fate.
1242
01:30:28,956 --> 01:30:31,151
But I came within 30 seconds
1243
01:30:31,225 --> 01:30:34,194
of not seeing your
TV movie The Professional.
1244
01:30:35,663 --> 01:30:37,460
But I did see it, ma'am.
1245
01:30:38,566 --> 01:30:41,000
And I noticed
something very peculiar.
1246
01:30:46,174 --> 01:30:49,666
So peculiar that I had the
projectionist run it again today.
1247
01:30:51,779 --> 01:30:54,111
And that Technical Director
that I met,
1248
01:30:55,450 --> 01:30:58,078
he made this up for me
on television tape.
1249
01:31:00,154 --> 01:31:01,519
It's your movie, ma'am.
1250
01:31:02,857 --> 01:31:06,418
The part where the fella's in the hotel
room and he's gonna shoot himself.
1251
01:31:10,064 --> 01:31:12,225
Now, the Technical Director
told me
1252
01:31:12,300 --> 01:31:15,167
that there would be
an eject button, blue.
1253
01:31:16,437 --> 01:31:17,529
Yes.
1254
01:31:18,973 --> 01:31:21,771
And a slot right here.
1255
01:31:24,078 --> 01:31:25,670
And an RT button one.
1256
01:31:26,347 --> 01:31:27,507
Here.
1257
01:31:29,417 --> 01:31:30,543
There it is ma'am.
1258
01:31:32,386 --> 01:31:34,547
Now, we'll just
watch this together, ma'am.
1259
01:31:34,622 --> 01:31:36,715
There it is now, there.
1260
01:31:37,291 --> 01:31:39,282
There he is.
He's by the sink.
1261
01:31:40,228 --> 01:31:42,560
And there he's washing.
1262
01:31:43,631 --> 01:31:45,758
There, right there,
you see the flash?
1263
01:31:46,434 --> 01:31:49,232
Yes, Lieutenant,
it's a cue blip.
1264
01:31:50,471 --> 01:31:51,802
And now the second one.
1265
01:31:53,941 --> 01:31:56,239
There. There's
the second cue.
1266
01:31:57,812 --> 01:32:00,940
Now that's the cue for the
projectionist to make his changeover.
1267
01:32:01,015 --> 01:32:02,642
Am I right, Miss Freestone?
1268
01:32:02,717 --> 01:32:05,208
Yes, Lieutenant,
I'm very impressed.
1269
01:32:05,286 --> 01:32:07,151
Excuse me, ma'am.
I don't mean to interrupt.
1270
01:32:07,221 --> 01:32:11,282
Right there, that high shot where
the man's lying on the hotel bed.
1271
01:32:11,492 --> 01:32:13,687
That's where
the new reel begins.
1272
01:32:14,095 --> 01:32:15,426
Just watch it, ma'am.
1273
01:32:18,633 --> 01:32:21,966
And there, that's where
the man commits suicide.
1274
01:32:27,408 --> 01:32:30,036
And that's what
the projectionist saw
1275
01:32:30,111 --> 01:32:32,636
right after he got back
from the shipping room.
1276
01:32:32,780 --> 01:32:34,941
That's what Mr. Mearhead
told me.
1277
01:32:35,316 --> 01:32:39,412
He came back into the booth, looked up
and he saw a man blowing his brains out.
1278
01:32:41,656 --> 01:32:43,487
You had to make the changeover
1279
01:32:43,558 --> 01:32:46,857
right before Mr.
Mearhead got back from the shipping room.
1280
01:32:47,461 --> 01:32:49,190
Not a few minutes earlier,
1281
01:32:50,364 --> 01:32:52,093
not sometime before,
1282
01:32:53,301 --> 01:32:54,666
like he thought.
1283
01:32:57,705 --> 01:32:59,536
I'm afraid, in this case,
1284
01:33:01,342 --> 01:33:03,640
Walter must be confused,
Lieutenant.
1285
01:33:04,645 --> 01:33:07,375
He checked the footage
counter before he left.
1286
01:33:07,682 --> 01:33:09,741
You must've fooled him
about that, ma'am.
1287
01:33:09,951 --> 01:33:11,248
What I think,
1288
01:33:11,786 --> 01:33:13,720
I think you changed
the footage counter
1289
01:33:13,788 --> 01:33:16,882
to place yourself in the projection
booth at the time of the murder.
1290
01:33:17,058 --> 01:33:18,423
But really, ma'am,
1291
01:33:18,526 --> 01:33:22,485
you had time enough to leave the booth
and get to Mr. McAndrews' office.
1292
01:33:22,930 --> 01:33:24,363
Just enough time.
1293
01:33:26,500 --> 01:33:29,799
Because when you rushed back
to make the changeover,
1294
01:33:30,137 --> 01:33:32,731
that's when you must've
dropped this glove
1295
01:33:34,075 --> 01:33:35,372
by the projector.
1296
01:33:37,044 --> 01:33:38,511
It's Walter's glove.
1297
01:33:40,247 --> 01:33:41,839
Walter's projection booth.
1298
01:33:43,618 --> 01:33:46,018
I don't think you have
a case against Walter.
1299
01:33:46,754 --> 01:33:50,485
No, ma'am. Not the way he kept
that booth, so immaculate and all.
1300
01:33:51,392 --> 01:33:54,054
I don't see him just throwing
a glove on the floor.
1301
01:33:55,596 --> 01:33:59,327
And the lab says that this
glove has powder burns on it.
1302
01:34:08,042 --> 01:34:09,737
And then there's the gun.
1303
01:34:11,112 --> 01:34:13,171
Mr. McAndrews' gun,
1304
01:34:13,581 --> 01:34:15,139
the gun that murdered him.
1305
01:34:16,150 --> 01:34:18,175
The one that you put
on the elevator.
1306
01:34:19,320 --> 01:34:21,550
Our people found it
this afternoon.
1307
01:34:23,991 --> 01:34:26,084
And then we took a second gun,
1308
01:34:26,394 --> 01:34:28,259
one that looked like this gun
1309
01:34:28,329 --> 01:34:30,559
and we put it
back on the elevator.
1310
01:34:32,299 --> 01:34:34,563
But we put it
where it could be seen
1311
01:34:36,437 --> 01:34:39,235
as if the continuous movement
of the elevator had jiggled it
1312
01:34:39,306 --> 01:34:41,001
so now it became visible.
1313
01:34:47,982 --> 01:34:49,472
Watch this, ma'am.
1314
01:34:53,521 --> 01:34:57,457
That's a TV picture of where
we placed the second gun,
1315
01:34:59,093 --> 01:35:01,857
just before you got on
the elevator with me, ma'am.
1316
01:35:01,996 --> 01:35:04,487
There it is. Now, there...
1317
01:35:06,033 --> 01:35:08,001
That's the way it looked
1318
01:35:08,469 --> 01:35:12,030
right after you got back on
the elevator and came off it.
1319
01:35:14,308 --> 01:35:15,673
And you'll notice,
1320
01:35:17,344 --> 01:35:18,811
there is no gun.
1321
01:35:20,114 --> 01:35:21,513
Not anymore.
1322
01:35:22,149 --> 01:35:23,810
Because you got rid of it.
1323
01:35:27,588 --> 01:35:28,919
But this gun...
1324
01:35:32,560 --> 01:35:34,994
This is the gun that
you murdered him with.
1325
01:35:43,504 --> 01:35:44,698
I see.
1326
01:35:45,573 --> 01:35:47,200
I'm sure you do, ma'am.
1327
01:35:51,712 --> 01:35:53,202
It's very odd.
1328
01:35:56,050 --> 01:35:58,518
They say there's
a great sense of relief
1329
01:35:59,487 --> 01:36:01,978
that comes when
something like this is over.
1330
01:36:04,525 --> 01:36:06,152
I don't feel that at all.
1331
01:36:07,628 --> 01:36:09,289
Quite the opposite.
1332
01:36:14,001 --> 01:36:15,525
Will you be taking me?
1333
01:36:16,604 --> 01:36:20,062
Yes, ma'am, into town.
After that...
1334
01:36:23,544 --> 01:36:26,012
After that, I think
I know what will happen.
1335
01:36:28,048 --> 01:36:29,413
I'll fight.
1336
01:36:30,584 --> 01:36:31,949
I'll survive.
1337
01:36:34,922 --> 01:36:36,287
I might even win.
1338
01:36:40,327 --> 01:36:41,726
Yes, ma'am.
1339
01:36:44,031 --> 01:36:45,760
Should we turn this off,
ma'am?
1340
01:36:45,833 --> 01:36:47,164
It doesn't matter.
1341
01:36:47,234 --> 01:36:49,031
Yes, ma'am,
the power shortage.
1342
01:36:51,305 --> 01:36:53,170
I think I know
the right button.
99972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.