All language subtitles for Cannibal.Girls.1973.German.DVDRip.Retail-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org 2 00:02:34,760 --> 00:02:38,720 Haben Sie sie gekriegt, Reverend? Sie sieht ziemlich gut aus. 3 00:02:39,520 --> 00:02:43,309 Dieser Junge... Nein, ihr Freund. 4 00:02:46,840 --> 00:02:49,674 Also, der Doc ist hier und wird sich auf jeden Fall darum kümmern. 5 00:02:49,880 --> 00:02:52,156 Nein... Bis dann. 6 00:02:56,200 --> 00:02:58,078 Wir haben noch einen, Doc. 7 00:03:13,880 --> 00:03:18,113 KANNIBALENMÄDCHEN ~ PAL ~ 79:26 Min. ~ 8 00:06:21,560 --> 00:06:25,474 Cliff, wo genau sind wir hier eigentlich? 9 00:06:25,680 --> 00:06:29,913 Keine Ahnung. Ich glaube, wir sind irgendwo auf einer Nebenstraße. 10 00:06:30,080 --> 00:06:32,720 Geht das vielleicht auch etwas genauer? 11 00:06:32,880 --> 00:06:36,032 Gloria, ich bin den ganzen Tag ohne anzuhalten durchgefahren. 12 00:06:36,240 --> 00:06:39,312 Und jetzt habe ich angehalten und bin beschäftigt. 13 00:06:39,480 --> 00:06:41,073 Warum wirfst du nicht mal einen Blick auf die Karte? 14 00:06:41,240 --> 00:06:42,959 Das mache ich ja. 15 00:06:43,400 --> 00:06:46,040 Aber es scheint, als ob wir irgendwo am Arsch der Welt wären. 16 00:06:47,120 --> 00:06:49,510 Cliff, bist du sicher, dass du weißt, wo wir hin müssen? 17 00:06:49,840 --> 00:06:53,993 Gloria, wir haben uns eine nette Kleinstadt ausgesucht, wo es ruhig ist... 18 00:06:54,160 --> 00:06:56,470 ...und wo wir einen friedlichen und angenehmen Urlaub verbringen können. 19 00:06:56,640 --> 00:06:59,712 Überlass das also mir. - In Ordnung. 20 00:07:02,640 --> 00:07:04,916 Es ist wirklich wunderschön hier. 21 00:07:09,080 --> 00:07:12,471 Cliff, kannst du den Weihnachtsfarn riechen? 22 00:07:12,600 --> 00:07:15,877 Ja, ich stehe gleich neben einem. 23 00:07:19,520 --> 00:07:22,080 Es ist so friedlich. 24 00:07:41,000 --> 00:07:42,912 Cliff! 25 00:07:44,280 --> 00:07:47,751 Cliff, ich glaube, es wird Zeit, dass wir weiterfahren! 26 00:07:48,800 --> 00:07:50,439 Cliff? 27 00:07:51,320 --> 00:07:53,391 Komm schon, Cliff. 28 00:07:54,480 --> 00:07:57,712 Cliff, ich werde dich bestimmt nicht da hinten suchen kommen. 29 00:07:58,480 --> 00:08:01,359 Na schön, hör jetzt mit den Spielchen auf! 30 00:08:02,440 --> 00:08:04,113 Cliff? 31 00:08:06,360 --> 00:08:07,840 Cliff? 32 00:08:12,560 --> 00:08:15,951 Komm schon, mir ist kalt und ich will weiterfahren. 33 00:08:21,840 --> 00:08:23,479 Cliff? 34 00:08:25,560 --> 00:08:29,520 Cliff? Cliff, wo bist du? 35 00:08:33,720 --> 00:08:35,677 Cliff? 36 00:08:41,720 --> 00:08:44,633 Oh, mein Gott! - Da hab ich dich aber erwischt, was? 37 00:08:44,880 --> 00:08:47,759 Bist du jetzt etwa sauer? - Mir ist schlecht. 38 00:08:47,920 --> 00:08:50,958 Gloria, ich hatte mich doch nur hinter dem Baum da versteckt und dich erschreckt! 39 00:08:51,120 --> 00:08:54,557 Ich kann über deine Späße gar nicht lachen! 40 00:08:54,680 --> 00:08:57,912 Ich dachte, es wäre lustig, ich ahnte ja nicht... Geht es dir gut? 41 00:08:59,880 --> 00:09:02,839 Gloria, dein Herz schlägt ja wie verrückt! - Da siehst du es! 42 00:09:04,040 --> 00:09:05,599 Tut mir leid. 43 00:09:05,720 --> 00:09:07,154 Gloria, du weißt doch, dass ich nie etwas tun würde, was dich verletzten könnte. 44 00:09:07,320 --> 00:09:12,076 Ich habe fast fünfzehn Minuten nach dir gerufen. Ich fand das gar nicht lustig! 45 00:09:18,680 --> 00:09:22,435 Komm. - Cliff, wo fahren wir überhaupt hin? 46 00:09:22,560 --> 00:09:25,359 Ich werde aus der Karte nicht schlau. - Ich weiß auch nicht, Gloria. 47 00:09:26,680 --> 00:09:31,436 Also... wir fahren nach Farningham. Nein, nein, nein, Farnhamville. 48 00:09:31,560 --> 00:09:34,519 Na toll, Farnhamville, die gastfreundliche Stadt. 49 00:09:34,640 --> 00:09:39,999 Es kann nicht mehr weit sein. 50 00:09:43,600 --> 00:09:45,751 Wie weit müssen wir denn noch fahren? 51 00:09:46,720 --> 00:09:48,837 Ungefähr zehn, 15 Meilen. 52 00:09:57,520 --> 00:09:59,751 Was ist los? - Nichts. 53 00:10:01,160 --> 00:10:03,470 Vielleicht ist nicht genug Luft in den Reifen. 54 00:10:10,800 --> 00:10:14,794 Cliff, du würgst nur den Motor ab. - Ich würge den Motor nicht ab, Gloria. 55 00:10:15,000 --> 00:10:18,072 Tut mir leid... - Du musst dem Benzin etwas Zeit lassen... 56 00:10:18,200 --> 00:10:20,032 ...bis es durch den Vergaser durch ist. 57 00:10:20,560 --> 00:10:22,472 Wir müssen nur etwas warten. 58 00:10:23,720 --> 00:10:25,313 Na schön. 59 00:10:53,840 --> 00:10:57,390 Der Motor braucht Luft. Wenn ich es dir sage, startest du den Wagen, alles klar? 60 00:11:03,640 --> 00:11:06,155 Noch nicht! Erst, wenn ich dir ein Zeichen gebe! 61 00:11:17,920 --> 00:11:19,957 In Ordnung, versuch es mal. 62 00:11:22,200 --> 00:11:25,511 Nicht die Hupe, die Zündung, Gloria! - Was? 63 00:11:26,480 --> 00:11:28,949 Der Schlüssel! Du musst den Schlüssel drehen! 64 00:11:29,120 --> 00:11:31,032 Versuch es jetzt mal. 65 00:11:33,760 --> 00:11:35,353 So ist es gut. 66 00:11:36,440 --> 00:11:38,955 Genau so, das machst du gut. - Komm schon, Baby! 67 00:11:39,120 --> 00:11:41,157 Komm schon, Baby! - Komm schon, Baby! 68 00:11:41,320 --> 00:11:43,755 So ist gut. Genau so, das machst du gut. 69 00:11:43,920 --> 00:11:47,197 Ja, komm schon, komm schon, Baby! 70 00:11:47,720 --> 00:11:50,679 Du hast es geschafft! Wunderbar! 71 00:12:06,800 --> 00:12:09,440 Farnhamville, wir kommen. 72 00:12:23,360 --> 00:12:26,717 Verdammt! - Das ist ja toll. 73 00:12:26,840 --> 00:12:30,117 Denkst du etwa, wir kommen jemals irgendwo an, wenn du so redest? 74 00:12:30,280 --> 00:12:34,672 Cliff, das Auto versteht dich. Du musst schon etwas netter sein. 75 00:12:34,800 --> 00:12:36,553 Pass mal gut auf. 76 00:12:37,800 --> 00:12:42,033 Also, ich weiß, dass es für dich auch nicht einfach ist, es ist ziemlich kalt draußen... 77 00:12:42,200 --> 00:12:46,035 ...und ich schätze, du wärest jetzt lieber woanders, aber wenn... 78 00:12:46,240 --> 00:12:49,438 ...du uns noch ein einziges Mal helfen würdest, wären wir dir sehr verbunden. 79 00:12:49,600 --> 00:12:52,195 Gloria, bitte. 80 00:12:52,560 --> 00:12:55,712 Dann mach du doch weiter, und sei nicht so sarkastisch. 81 00:12:55,880 --> 00:12:57,678 Ich war nicht sarkastisch, ich war nicht sark... 82 00:12:57,840 --> 00:12:59,593 Ich war nicht sarkastisch, Auto. Ich war nicht sarkastisch. 83 00:12:59,760 --> 00:13:01,319 Mach weiter. - Und jetzt springt er an, ja? 84 00:13:01,480 --> 00:13:04,314 Mach weiter. Wir lieben dich. - Wir lieben dich. Wir lieben dich. 85 00:13:10,520 --> 00:13:12,398 Gott segne dich, Auto. 86 00:13:12,560 --> 00:13:15,553 Gloria, du hättest Automechaniker werden sollen. 87 00:13:50,880 --> 00:13:52,872 Ich will mal fragen, ob es hier einen Platz gibt, wo wir unterkommen können. 88 00:13:53,040 --> 00:13:55,271 In Ordnung, ich schaue mal, ob es hier Ansichtskarten gibt. 89 00:14:05,960 --> 00:14:08,111 Hallo, gibt es drinnen Ansichtskarten? 90 00:14:14,240 --> 00:14:16,072 Haben Sie diese Frau irgendwo gesehen? 91 00:14:17,040 --> 00:14:19,839 Nein, wer soll das sein? - Meine Schwester. 92 00:14:20,880 --> 00:14:23,349 Sie wird seit sechs Monaten vermisst. - Ach ja? 93 00:14:23,840 --> 00:14:25,433 Was ist mit Ihnen? Haben Sie sie gesehen? 94 00:14:25,600 --> 00:14:27,796 Das ist sehr unwahrscheinlich, ich bin nur auf der Durchreise. 95 00:14:28,040 --> 00:14:29,952 Hübsch. - Ja. 96 00:14:30,920 --> 00:14:34,277 Falls Sie sie sehen sollten, ich halte mich noch in der Stadt auf, okay? 97 00:14:34,480 --> 00:14:36,119 Ja, in Ordnung. - Gut, vielen Dank. 98 00:14:36,240 --> 00:14:37,959 Machen Sie es gut. 99 00:14:39,440 --> 00:14:41,591 Ja, Sir? - Also, ich wollte wissen... 100 00:14:41,760 --> 00:14:43,353 ...ob Sie mir vielleicht einen Tipp geben können, wo man hier unterkommen kann... 101 00:14:43,480 --> 00:14:46,917 ...ein Motel oder so was... Wissen Sie, ich bin mit einem Mädchen hergefahren... 102 00:14:47,080 --> 00:14:49,072 ...um hier das Wochenende zu verbringen. 103 00:14:51,560 --> 00:14:53,552 Ja, hier gibt es wirklich ein nettes Plätzchen. Bei Mrs Wainwright... 104 00:14:53,720 --> 00:14:55,473 ...ungefähr einen Kilometer die Straße runter. Es ist sehr hübsch dort. 105 00:14:55,640 --> 00:14:57,552 Ja? Ist es auch billig? - Es ist sehr ruhig dort, wissen Sie. 106 00:14:57,720 --> 00:14:59,996 Es hält sich im Rahmen, nicht zu teuer. - Okay, klasse. 107 00:15:00,160 --> 00:15:02,356 Vielen Dank. - Okay, machen Sie es gut. 108 00:15:07,480 --> 00:15:10,598 Sie sollten mit dem Ding besser nicht rumspielen. Sie verletzen sich noch. 109 00:15:30,440 --> 00:15:33,353 Hallo, Chief. - Was wollte der erste Typ denn? 110 00:15:33,520 --> 00:15:35,591 Er wollte was über eines der Mädchen vom Reverend wissen. 111 00:15:35,800 --> 00:15:38,679 Der Reverend wäre darüber nicht besonders erfreut, nicht wahr? 112 00:15:38,960 --> 00:15:40,189 Nein. 113 00:15:40,360 --> 00:15:42,955 Dann kümmern wir uns besser mal um ihn, was? 114 00:15:44,080 --> 00:15:46,037 Hey, Mouse. 115 00:15:53,920 --> 00:15:57,072 Kommen Sie einfach mit und wir klären dann alles Weitere in meinem Büro. 116 00:16:00,280 --> 00:16:03,114 Es ist wirklich schön, mal wieder junge Leute als Gäste zu haben. 117 00:16:04,520 --> 00:16:07,513 Wir haben hier nur noch sehr selten Gäste. 118 00:16:08,000 --> 00:16:10,435 Das kann ich gar nicht verstehen. Es ist doch so schön hier. 119 00:16:10,600 --> 00:16:13,559 Ja, aber so ist es nicht immer gewesen. 120 00:16:16,760 --> 00:16:20,640 Ich schätze, dass viele Leute von dieser alten Legende abgeschreckt werden. 121 00:16:20,840 --> 00:16:24,356 Legende? - Was für eine Legende, Mrs Wainwright? 122 00:16:24,840 --> 00:16:27,275 Es handelt sich um die Legende von diesen drei Mädchen. 123 00:16:27,400 --> 00:16:30,996 Ich glaube, es fing alles damit an, dass diese drei hübschen Mädchen... 124 00:16:31,120 --> 00:16:34,079 ...anfingen, Männer auf ihre Farm zu locken. 125 00:16:41,720 --> 00:16:43,632 Guten Morgen. - Was...? 126 00:16:45,240 --> 00:16:47,118 Komm schon. 127 00:17:11,120 --> 00:17:13,874 Hallo. - Hallo. 128 00:17:14,080 --> 00:17:19,109 Ich habe Sie hier noch nie gesehen. - Ich gehe nicht oft in Bars. 129 00:17:19,240 --> 00:17:20,833 Sind Sie allein hier? 130 00:17:21,920 --> 00:17:23,559 Darf ich Ihnen Gesellschaft leisten? - Wenn Sie wollen... ja, sicher. 131 00:17:23,720 --> 00:17:25,552 Warum setzen Sie sich nicht? - Danke. 132 00:17:30,640 --> 00:17:33,519 Das haben wir gleich. - Alles bestens. 133 00:17:34,360 --> 00:17:37,512 Ist das etwas zu nah? - Nein... nein. 134 00:17:37,720 --> 00:17:40,838 Tut mir leid. - Schon in Ordnung. 135 00:17:42,360 --> 00:17:44,158 Sie müssen neu in der Gegend sein. 136 00:17:44,320 --> 00:17:47,040 Ja, eigentlich bin ich nur auf der Durchreise. 137 00:17:47,160 --> 00:17:49,038 Wie schade. - Wieso? 138 00:17:49,160 --> 00:17:51,436 Na ja, ich lebe zusammen mit zwei Freundinnen auf einem Bauernhof... 139 00:17:51,600 --> 00:17:53,751 ...außerhalb der Stadt. - Tatsächlich? 140 00:17:53,920 --> 00:17:55,752 Ich bin sehr an Farmarbeit interessiert. - Wirklich? 141 00:17:55,920 --> 00:17:59,630 Vor allem an Milchwirtschaft. Tatsache ist, dass ich sogar im Milchgeschäft tätig bin. 142 00:17:59,800 --> 00:18:01,837 Es ist wirklich schade, dass Sie nur auf der Durchreise sind... 143 00:18:02,000 --> 00:18:04,037 ...denn ich dachte, wir könnten uns vielleicht näher kennen lernen... 144 00:18:04,160 --> 00:18:06,231 ...wenn wir einige Tage zusammen auf unserem Bauernhof verbringen... 145 00:18:06,440 --> 00:18:09,274 ...und dabei etwas Spaß haben. - Das würde mir sehr gefallen. 146 00:18:09,440 --> 00:18:14,196 Eigentlich bin ich ja im Urlaub und könnte durchaus etwas Zeit hier verbringen... 147 00:18:14,960 --> 00:18:16,792 Aber wären denn Ihre Freundinnen damit einverstanden? 148 00:18:17,000 --> 00:18:19,231 Sicher, denen macht das nichts aus. 149 00:18:19,400 --> 00:18:21,915 Ich denke, sie werden Sie bestimmt mögen. 150 00:18:34,040 --> 00:18:36,509 Volltanken, Sir? - Nein, schon gut, ich brauche kein Benzin. 151 00:18:36,680 --> 00:18:39,957 Hören Sie, ich habe es eilig. Können Sie mir sagen, wie weit es bis Buttonville ist? 152 00:18:40,120 --> 00:18:42,191 Ja, das sind ungefähr 40 Meilen die Straße runter. 153 00:18:42,360 --> 00:18:45,910 40 Meilen? - Ja, aber es gibt eine Abkürzung. 154 00:18:46,040 --> 00:18:48,714 Ja, und zwar in etwa drei Meilen. - Ja...? 155 00:18:48,880 --> 00:18:51,236 Auf der rechten Seite kommt eine nicht asphaltierte Straße. 156 00:18:52,160 --> 00:18:54,436 Sie sparen dadurch sicher die Hälfte der Zeit, aber es ist nicht gut für Ihr Auto. 157 00:18:54,640 --> 00:18:56,359 Machen Sie sich deswegen keine Sorgen, es ist nur ein Leihwagen. 158 00:18:56,520 --> 00:18:58,955 Hören Sie, ich danke Ihnen vielmals. Das war sehr hilfreich. 159 00:20:25,320 --> 00:20:27,710 Clarissa, kann ich bitte noch etwas mehr Fleisch haben? 160 00:20:29,560 --> 00:20:32,120 Clarissa! - Einen Moment noch! 161 00:20:32,960 --> 00:20:35,919 Alles, was wir hier machen, ist Kochen und Essen. 162 00:20:36,720 --> 00:20:39,519 Clarissa, kann ich bitte noch etwas mehr Fleisch haben? 163 00:20:39,680 --> 00:20:43,037 Einen Moment! Wenn man es nicht richtig aufschneidet, wird es nicht gar. 164 00:20:43,160 --> 00:20:47,393 Das ist mir egal. Alles was ich will, sind mindestens noch drei Stücke. 165 00:20:47,640 --> 00:20:51,190 Was ist denn hier los? - Clarissa will mir kein Fleisch mehr geben. 166 00:20:51,560 --> 00:20:53,040 Clarissa? 167 00:20:53,200 --> 00:20:54,998 Wenn man das Fleisch nicht quer zur Faser schneidet, wird es... 168 00:20:55,160 --> 00:20:57,800 Ich bin mir sicher, dass es auch so gut ist. 169 00:21:03,920 --> 00:21:07,914 Er ist wirklich nett. Er passt gut hierher. 170 00:21:13,880 --> 00:21:15,678 Hallo, Earl. - Hallo, Felix. 171 00:21:15,960 --> 00:21:17,713 Da bin ich. - Es kann weitergehen. 172 00:21:17,880 --> 00:21:19,633 Vorhin war ich mit Würfeln dran. - Du bist immer mit Würfeln dran. 173 00:21:19,840 --> 00:21:22,594 Mir gehört alles, aber du würfelst immer. - Okay. 174 00:21:23,480 --> 00:21:25,631 Elf. - Elf. 175 00:21:26,720 --> 00:21:30,270 Schlossallee. - Ich bin auf der Schlossallee. 176 00:21:30,760 --> 00:21:32,831 Zweitausend. 177 00:21:33,520 --> 00:21:36,399 Ich habe nur noch acht Dollar übrig. - Dann nehme ich die. 178 00:21:36,640 --> 00:21:37,915 Ist das das Ende des Spiels? - Ja, ich habe wieder gewonnen. 179 00:21:38,120 --> 00:21:40,316 Und ich habe wieder verloren. - Ja, du hast verloren, ich habe gewonnen. 180 00:21:40,720 --> 00:21:42,871 Rick. - Hallo. Felix Frantzen. 181 00:21:43,000 --> 00:21:44,832 Hallo, Felix. Nett dich kennen zu lernen. Das ist Zero. 182 00:21:44,960 --> 00:21:47,031 Hallo. - Hallo. Dann würfele mal. 183 00:21:48,240 --> 00:21:51,438 Lebt ihr Jungs hier? - Nein... nein. 184 00:21:51,720 --> 00:21:54,554 Und was macht ihr hier? - Es ruhig angehen lassen. 185 00:21:54,720 --> 00:21:56,677 In gewisser Weise warten wir einfach, verstehst du? 186 00:21:56,840 --> 00:21:59,560 Ich muss hier um 4.30 Uhr weg sein. - Wo willst du hin? 187 00:21:59,720 --> 00:22:01,712 Nach Buttonville, ich muss zur Parade. 188 00:22:02,800 --> 00:22:06,271 In was für einem Kostüm? - In keinem, ich leite die Parade. 189 00:22:06,440 --> 00:22:08,955 Du willst sagen, du bist der Zeremonienmeister, oder so was? 190 00:22:09,080 --> 00:22:11,595 Nein, ich leite Paraden, das ist mein Job. - Als Organisator? 191 00:22:11,800 --> 00:22:15,510 Ja, die Firma heißt Rick Parades Enterprises Incorporated. Das bin ich. 192 00:22:15,880 --> 00:22:18,076 Das ist fast so gut, wie das, was du tust. - Was machst du denn? 193 00:22:18,200 --> 00:22:21,079 Ich bin im Eiskremgeschäft. - Er ist der Präsident von Lkw Nr. 12. 194 00:22:21,280 --> 00:22:23,749 Na schön, Earl, jetzt reicht es mit deinen Scherzen, klar? 195 00:22:24,200 --> 00:22:27,477 Ich habe eine bestimmte Route, die ich mit dem LKW abfahre. 196 00:22:28,480 --> 00:22:32,076 Und was ist mit dir? - Mit mir? Ich bin reich. 197 00:22:34,160 --> 00:22:37,232 Bräute. Du bist hier. 198 00:22:37,840 --> 00:22:39,559 Wir beide, macht also drei. - Das stimmt. 199 00:22:39,720 --> 00:22:41,837 Earl! - Endlich, eine für dich, und eine für dich. 200 00:22:42,040 --> 00:22:43,679 Was für Bräute denn? 201 00:22:44,040 --> 00:22:45,394 Wir haben schon die ganze Zeit auf dich gewartet. 202 00:22:45,600 --> 00:22:47,114 Genau darauf haben wir doch gewartet. - Stimmt, du kannst jetzt nicht gehen. 203 00:22:47,240 --> 00:22:49,630 Nein, vergiss das schnell wieder. - Du würdest nur alles vermasseln. 204 00:22:49,960 --> 00:22:51,679 Ich muss nach Buttonville... - Wir können sie bestimmt ins Bett kriegen. 205 00:22:51,800 --> 00:22:53,154 Ich habe in den letzten acht Jahren keine Parade verpasst. 206 00:22:53,320 --> 00:22:55,471 Hattest du denn bisher auch so einen guten Grund dafür? 207 00:23:11,840 --> 00:23:14,309 Falls es dir nicht aufgefallen sein sollte, ich habe mich entschieden zu bleiben. 208 00:23:14,440 --> 00:23:17,160 Ja, es ist wirklich schön, einen echten Mann im Haus zu haben. 209 00:23:17,280 --> 00:23:21,752 Mir fällt auf, dass ihr immer die gleichen Sachen anhabt. Seid ihr Schwestern? 210 00:23:21,840 --> 00:23:24,753 Nein, wir haben nur einen ähnlichen Geschmack. 211 00:23:25,040 --> 00:23:27,635 Leona... - Ja, Felix? 212 00:23:27,920 --> 00:23:31,231 Weißt du noch, als wir gestern einen Spaziergang gemacht haben... 213 00:23:31,440 --> 00:23:34,160 ...und du sagtest, dass du mir das Haus zeigen wolltest... 214 00:23:34,320 --> 00:23:36,994 Das werde ich, das werde ich. Hab noch etwas Geduld. 215 00:23:37,160 --> 00:23:39,595 Ich bin schon seit drei Tagen hier. 216 00:23:39,760 --> 00:23:42,480 Felix, du weißt, wir können heute Nacht nicht miteinander schlafen. 217 00:23:42,680 --> 00:23:46,469 Nein, aber ich dachte, wir könnten ein bisschen miteinander fummeln. 218 00:23:46,640 --> 00:23:48,393 Ach, Felix. 219 00:23:48,560 --> 00:23:50,950 Er landete dann auf der Schlossallee und musste mir 2.200 Dollar zahlen... 220 00:23:51,120 --> 00:23:53,237 ...und ich gewann das siebte Spiel in Folge. 221 00:23:54,680 --> 00:23:56,433 Clarissa, das war ein herrliches Abendessen. 222 00:23:56,600 --> 00:23:58,398 Ich habe jeden einzelnen Bissen davon genossen. 223 00:23:58,560 --> 00:24:00,870 Ich habe alles gegessen mit... 224 00:24:04,360 --> 00:24:07,319 Nahrung kann sehr appetitanregend sein. 225 00:24:10,120 --> 00:24:12,555 Ich freue mich schon sehr auf den Hauptgang. 226 00:24:17,440 --> 00:24:21,070 Jetzt?! Vor dem Dessert?! 227 00:24:42,760 --> 00:24:45,320 Schon in Ordnung. Komm. 228 00:25:03,080 --> 00:25:04,753 In meinem Innersten... 229 00:25:05,800 --> 00:25:07,917 ...und auch außerhalb... 230 00:25:09,000 --> 00:25:11,151 ...verehre ich das Blut... 231 00:25:11,320 --> 00:25:13,437 ...das mir das Leben schenkt. 232 00:25:46,000 --> 00:25:47,957 Weißt du was, Leona...? 233 00:25:48,440 --> 00:25:51,080 Noch drei Tage zu warten, hat sich wirklich gelohnt. 234 00:25:51,240 --> 00:25:52,959 Ach, Felix. 235 00:25:55,880 --> 00:25:58,759 Du gehst jetzt besser auf dein Zimmer. - Muss das sein? 236 00:25:58,920 --> 00:26:02,311 Na ja, bald stehen alle auf und... - Ich verstehe schon. 237 00:26:02,680 --> 00:26:06,151 Na schön... ein letzter Kuss. 238 00:26:10,400 --> 00:26:12,631 Geh schon. - Na gut. 239 00:26:30,320 --> 00:26:31,674 Leona! 240 00:26:32,440 --> 00:26:34,238 Leona, was... 241 00:26:34,480 --> 00:26:38,554 Warte... was tust du... Nein... nein... nein. 242 00:26:40,600 --> 00:26:42,193 Nein, nicht! 243 00:27:07,280 --> 00:27:09,158 Guten Morgen, Rick. 244 00:27:25,280 --> 00:27:26,760 Hallo. 245 00:27:27,920 --> 00:27:29,752 Hast du Anthea irgendwo gesehen? 246 00:27:30,520 --> 00:27:33,479 Nein. - Weißt du, wo sie sein könnte? 247 00:27:33,600 --> 00:27:35,398 Nein. 248 00:27:35,560 --> 00:27:37,836 Dann muss ich wohl mal selber nachsehen. 249 00:27:40,760 --> 00:27:43,275 Morgen, Bunker. - Was ist...? 250 00:28:18,880 --> 00:28:23,193 Du musst dir eine meiner Paraden wirklich mal ansehen. Sie sind fantastisch. 251 00:28:23,360 --> 00:28:27,752 Wir haben Clowns, Kängurus und Akrobaten. 252 00:28:28,080 --> 00:28:29,992 Weißt du, es ist wirklich seltsam. 253 00:28:30,160 --> 00:28:33,039 Earl und Felix sind weg und haben sich noch nicht mal verabschiedet. 254 00:28:33,200 --> 00:28:34,953 Und Earl hat sein Monopoly-Spiel vergessen. 255 00:28:35,080 --> 00:28:38,960 Hör mal, willst du dich über sie unterhalten oder mit mir zusammen sein? 256 00:28:39,960 --> 00:28:43,237 In meinem Innersten und auch außerhalb... 257 00:28:43,400 --> 00:28:47,679 ...verehre ich das Blut, das mir das Leben schenkt. 258 00:30:27,200 --> 00:30:29,954 Das war die Geschichte der drei Mädchen. 259 00:30:30,160 --> 00:30:33,756 Sie waren Kannibalen und haben Männer verspeist. 260 00:30:34,160 --> 00:30:38,040 Und es heißt, dass sie nicht einen Tag in ihrem Leben krank gewesen sind. 261 00:30:38,240 --> 00:30:40,436 Tatsächlich? - Existiert dieser Ort noch? 262 00:30:40,560 --> 00:30:44,440 Das Haus gibt es noch immer, inzwischen ist es ein Restaurant. 263 00:30:44,560 --> 00:30:46,791 Man sagt, dass das Essen dort sehr gut sein soll. 264 00:30:47,000 --> 00:30:49,993 Ich kann euch da zum Abendessen hinbringen. 265 00:30:50,160 --> 00:30:52,391 Aber wir begegnen dort doch keinen Kannibalen, oder? 266 00:30:52,640 --> 00:30:57,032 Nein, das ist schon vor langer Zeit passiert. 267 00:30:57,160 --> 00:30:59,516 Ich bin mir sicher, euch gefällt das Restaurant. 268 00:30:59,720 --> 00:31:04,158 Wir treffen uns gegen fünf, nachdem ihr euer Zimmer bezogen habt. 269 00:31:06,120 --> 00:31:07,679 Cliffie...? 270 00:31:07,960 --> 00:31:10,998 Warst du vorher schon mit vielen Frauen zusammen in einem Motelzimmer? 271 00:31:11,200 --> 00:31:14,955 Nein, du bist die Erste. - Bin ich das, Cliff? 272 00:31:22,920 --> 00:31:24,718 Gloria? - Ja? 273 00:31:24,880 --> 00:31:27,600 Ich glaube, ich ziehe meine Jacke aus. - Nein, das brauchst du nicht, Cliff. 274 00:31:27,760 --> 00:31:29,353 Doch, ich will aber. - In Ordnung. 275 00:31:29,480 --> 00:31:30,914 Gut. 276 00:31:41,360 --> 00:31:45,513 Oh nein, Cliff. In unserem Zimmer gibt es keinen Fernseher. 277 00:31:46,200 --> 00:31:49,034 Wofür brauchst du einen Fernseher, wenn du mich hast? 278 00:31:50,000 --> 00:31:51,832 Weißt du, was wir machen? - Was denn? 279 00:31:52,000 --> 00:31:54,469 Heute Nachmittag lassen wir den Wagen reparieren. 280 00:31:54,600 --> 00:31:56,671 Und wir werden Wein kaufen. 281 00:31:57,320 --> 00:31:58,993 Und dann... 282 00:32:00,400 --> 00:32:04,838 Oh Cliff. Weißt du, was ich mehr alles andere jetzt gerne tun würde? 283 00:32:04,920 --> 00:32:07,992 Was denn? - Dich Gitarre spielen hören. 284 00:32:08,200 --> 00:32:11,159 Ich soll Gitarre spielen? - Ja, du bist mein Lieblingsmusiker. 285 00:32:11,320 --> 00:32:14,279 Jetzt gleich? In Ordnung. 286 00:32:28,600 --> 00:32:31,798 Gut, dann spiele ich jetzt ein englisches Volkslied. 287 00:32:31,960 --> 00:32:34,191 Ja. - Und... 288 00:32:34,360 --> 00:32:37,637 Dieses Lied handelt von... es handelt von dir. 289 00:32:37,840 --> 00:32:39,479 Hast du es geschrieben? - Nein. 290 00:32:39,640 --> 00:32:40,869 Deshalb hast du es "englisches Volkslied" genannt. 291 00:32:41,080 --> 00:32:42,912 Bereit? - Ja. 292 00:32:46,680 --> 00:32:48,478 Oh Cliff. 293 00:32:49,080 --> 00:32:52,357 Eines frühen Morgens... - Cliff... 294 00:32:52,560 --> 00:32:54,392 Was ist? - Magst du mich? 295 00:32:54,560 --> 00:32:56,358 Natürlich. 296 00:32:59,200 --> 00:33:02,876 Eines frühen Morgens... 297 00:33:03,000 --> 00:33:07,199 An einem Morgen im Frühling... 298 00:33:07,360 --> 00:33:11,354 ...als man die Vögel zwitschern hörte. 299 00:33:11,920 --> 00:33:16,517 Die Nachtigall sang und... 300 00:33:16,680 --> 00:33:21,357 ...ich traf eine schöne Maid... 301 00:33:22,360 --> 00:33:27,594 ...die mit süßer Stimme sang... 302 00:33:27,800 --> 00:33:34,957 ...ich werde bald verheiratet sein... 303 00:33:37,320 --> 00:33:38,800 Gloria? 304 00:33:52,800 --> 00:33:54,359 Gloria? 305 00:33:56,480 --> 00:33:59,200 Ich bringe jetzt den Wagen zur Reparatur, okay? 306 00:33:59,320 --> 00:34:01,277 Ich bin gleich wieder da. - Gut. 307 00:34:01,480 --> 00:34:05,269 In Ordnung, ruh dich etwas aus. Warte. 308 00:35:22,400 --> 00:35:24,631 Ein schwerer Brocken, was? - Ja. 309 00:35:25,040 --> 00:35:27,919 Was machen wir mit ihm? - Keine Ahnung. 310 00:35:28,160 --> 00:35:32,074 Wir fragen besser mal den Chief, oder? - Ja. 311 00:35:32,240 --> 00:35:37,190 Ja, das wird ihm jedenfalls eine Lehre sein, einfach hier rumzuschnüffeln. 312 00:35:52,160 --> 00:35:54,834 Kann ich Ihnen helfen? - Ja, mit dem Motor stimmt was nicht. 313 00:35:55,480 --> 00:35:58,632 Es klappert und klopft. - Klingt nach dem Vergaser. 314 00:35:58,880 --> 00:36:01,031 Sie können ihn hier lassen. - Gut. 315 00:36:01,160 --> 00:36:03,038 Ich hole ihn morgen wieder ab. - In Ordnung. 316 00:36:26,120 --> 00:36:30,194 Sam! Versuch jetzt mal, dich zu erinnern. 317 00:36:30,960 --> 00:36:34,840 Hat jemand einen Schrei gehört oder etwas von einem Handgemenge mitbekommen? 318 00:36:35,000 --> 00:36:37,913 Nein, Sir. - Denk noch mal genau nach. 319 00:36:38,520 --> 00:36:41,274 Hat irgendjemand diesen Mann herkommen sehen? 320 00:36:41,440 --> 00:36:43,113 Nein. 321 00:36:48,120 --> 00:36:52,558 Nun, er ist so tot, wie man nur sein kann. - Das stimmt. 322 00:36:53,520 --> 00:36:56,672 Natürlich können wir das alles im Revier überprüfen... 323 00:36:56,840 --> 00:37:00,880 ...und falls es Zeugen geben sollte, kümmern wir uns darum. 324 00:37:01,080 --> 00:37:03,834 Aber ich denke, dass alles in bester Ordnung ist. 325 00:37:04,280 --> 00:37:08,194 Sam, ich möchte, dass du mir einen Gefallen tust, okay? 326 00:37:08,480 --> 00:37:10,949 Ich will, dass du die Leiche zu meiner Frau bringst. 327 00:37:11,080 --> 00:37:14,039 Sie weiß, was sie damit machen muss, ja? - Okay. 328 00:37:14,520 --> 00:37:17,115 Guten Tag, Mrs Wilson. Was hätten Sie denn gern? 329 00:37:17,200 --> 00:37:19,635 Ich brauche ein wirklich schönes Stück Fleisch. 330 00:37:19,840 --> 00:37:22,833 Sie erwarten sicher Gäste zum Essen. - Aber ja. 331 00:37:23,000 --> 00:37:27,233 Mrs Wilson, Sie haben Glück, das kam heute Morgen frisch rein. 332 00:37:27,440 --> 00:37:29,875 Ist es auch wirklich frisch? - Mrs Wilson... 333 00:37:30,040 --> 00:37:33,875 ...wenn es noch frischer wäre, könnte es Ihnen das wahrscheinlich selber sagen. 334 00:37:34,600 --> 00:37:37,240 Ich bin mir sicher, dass euch das Restaurant gefallen wird. 335 00:37:37,360 --> 00:37:39,317 Es hat einen ganz besonderen Flair. 336 00:37:39,480 --> 00:37:42,871 Ist es sehr teuer? - Oh Cliff, was für eine blöde Frage. 337 00:37:43,040 --> 00:37:45,236 Das Restaurant wird von einem sehr engagierten jungen Mann betrieben. 338 00:37:45,440 --> 00:37:48,353 Ich bin mir sicher, dass ihr euch hervorragend verstehen werdet. 339 00:37:49,400 --> 00:37:51,631 Alle Leute aus der Gegend kommen zum Essen her. 340 00:37:51,800 --> 00:37:54,679 Es ist eine richtige Touristenattraktion geworden. 341 00:37:56,480 --> 00:37:58,199 Es sollte für euch kein Problem sein, es zu finden. 342 00:37:58,400 --> 00:38:00,710 Seht ihr den Weg da drüben? Folgt ihm einfach... 343 00:38:00,920 --> 00:38:02,832 ...und seht zu, dass ihr nicht die Weggabelung verpasst. 344 00:38:03,000 --> 00:38:05,720 An dem großen Baum vorbei, ein wenig weiter rechts ist sie. 345 00:38:05,880 --> 00:38:08,156 Geht dann weiter, bis ihr das Haus seht. - Danke. 346 00:38:08,360 --> 00:38:10,477 Wiedersehen. - Danke für alles, Mrs Wainwright. 347 00:38:10,680 --> 00:38:12,433 Wiedersehen. 348 00:38:14,680 --> 00:38:17,320 Viel Spaß. Bis später. 349 00:38:17,800 --> 00:38:19,632 Lasst es euch schmecken. 350 00:38:23,080 --> 00:38:25,356 Cliff, irgendwas ist komisch an diesem Weg. 351 00:38:25,520 --> 00:38:29,070 Ja, er riecht nach Dünger. - Hast du jemals auf einer Farm gelebt? 352 00:38:29,160 --> 00:38:32,949 Gloria, man muss kein Farmer sein, um zu wissen, wie Dünger riecht. 353 00:38:33,120 --> 00:38:35,396 Ich dachte, es wäre deine Jacke. - Es ist auch meine Jacke. 354 00:38:35,560 --> 00:38:37,153 Ach, Cliff. 355 00:38:48,760 --> 00:38:51,719 Cliff, mir ist kalt, lass uns reingehen. 356 00:39:02,920 --> 00:39:05,515 Ich schätze, das muss es wohl sein. - Ja. 357 00:39:09,280 --> 00:39:10,760 Irre! 358 00:39:11,960 --> 00:39:14,555 Außer uns scheint niemand hier zu sein. 359 00:39:14,720 --> 00:39:17,315 Es sieht auch nicht so aus, als ob... vielleicht ist es im anderen Raum? 360 00:39:17,880 --> 00:39:19,792 Guten Abend. - Hallo. 361 00:39:20,280 --> 00:39:22,556 Ich bin Reverend Alex St. John. Und wer sind Sie? 362 00:39:22,720 --> 00:39:24,393 Entschuldigen Sie, wir sind hier anscheinend falsch. 363 00:39:24,560 --> 00:39:26,552 Wir sind hier zum... - ...Essen. Natürlich, meine Liebe. 364 00:39:26,720 --> 00:39:28,837 Cliff Sturges. - Guten Tag. 365 00:39:29,000 --> 00:39:31,276 Verehrteste... - Gloria Wellaby. 366 00:39:31,440 --> 00:39:33,193 Gloria... 367 00:39:35,080 --> 00:39:37,151 Wie bezaubernd. - Danke. 368 00:39:37,360 --> 00:39:39,636 Kommen Sie doch rein. - Gern. 369 00:39:40,880 --> 00:39:43,839 Ich dachte, wir hätten reservieren müssen. - Reservieren, nein. 370 00:39:43,960 --> 00:39:46,077 Geben Sie mir doch Ihre Jacke. - Sicher. 371 00:39:46,520 --> 00:39:48,193 Was für ein herrlicher Pelz. - Danke. 372 00:39:48,360 --> 00:39:49,555 Danke. 373 00:39:49,760 --> 00:39:53,117 Wir sind gar nicht passend gekleidet. Es wirkt alles so förmlich. 374 00:39:53,280 --> 00:39:56,114 Sie sehen in allem wirklich äußerst reizend aus, meine Liebe. 375 00:39:56,320 --> 00:39:58,312 Setzen Sie sich doch. - Gut. 376 00:40:00,240 --> 00:40:02,357 Entschuldigen Sie mich bitte kurz. - Klar. 377 00:40:07,840 --> 00:40:10,594 Cliff, wo sind wir hier eigentlich gelandet? 378 00:40:10,880 --> 00:40:13,270 Abgefahren. - Das kann man wohl sagen. 379 00:40:13,960 --> 00:40:16,270 Sehr theatralisch. - Irre. 380 00:40:30,800 --> 00:40:32,234 Weißt du was? - Was? 381 00:40:32,400 --> 00:40:34,471 Ich habe den Mann schon mal gesehen. 382 00:40:34,680 --> 00:40:37,639 Nein, nein, nein. Tut mir leid. Rauchen ist nicht erlaubt. 383 00:40:37,800 --> 00:40:40,315 Das ist eine der Regeln hier in diesem Haus. 384 00:40:40,480 --> 00:40:42,233 Nur ein paar Züge? 385 00:40:42,400 --> 00:40:48,271 Rauchen ist schlecht für den Blutkreislauf. - Das wusste ich nicht. 386 00:40:48,440 --> 00:40:50,477 Das ist ja dann wirklich eine Vorschrift, an die man sich halten sollte. 387 00:40:50,680 --> 00:40:54,833 Das Haus scheint sehr alt zu sein. - Alt... ja, in der Tat, meine Liebe. 388 00:40:55,760 --> 00:40:57,672 Das Haus ist wirklich sehr alt. 389 00:40:57,840 --> 00:41:00,753 Wir haben noch etwas Zeit bis zum Essen. Soll ich Sie noch etwas herumführen? 390 00:41:00,880 --> 00:41:03,031 Das wäre schön, ja. 391 00:41:03,280 --> 00:41:06,512 Kommen Sie. Das hier ist die Bibliothek meines Vaters. 392 00:41:06,920 --> 00:41:09,594 Er starb mit einem Buch in der Hand. 393 00:41:11,880 --> 00:41:14,554 Und das hier ist das Arbeitszimmer. 394 00:41:14,880 --> 00:41:17,111 Das hier ist die Parford-Familie. 395 00:41:17,360 --> 00:41:20,080 Haben Sie schon mal von ihr gehört? Man hat den jungen Mann verdächtigt... 396 00:41:20,200 --> 00:41:24,080 ...seine Schwiegermutter in einen alten Rollschreibtisch gesteckt zu haben. 397 00:41:24,720 --> 00:41:26,279 Sie war eine schreckliche Frau. 398 00:41:26,440 --> 00:41:29,114 Sie war der Hauptüberträger einer speziellen gesellschaftlichen Erkrankung... 399 00:41:29,280 --> 00:41:32,432 ...die in dieser Gegend zu finden ist. - Oh Cliff, sieh mal. 400 00:41:32,600 --> 00:41:34,990 Das ist das Piano meines Großvaters. 401 00:41:35,200 --> 00:41:37,590 Er war ein Mann mit auserlesenem Geschmack und besonderen Vorlieben... 402 00:41:37,760 --> 00:41:39,797 ...ein musikalisches Genie. 403 00:41:39,960 --> 00:41:42,270 Manchmal in den späten Abendstunden... 404 00:41:42,480 --> 00:41:44,756 ...scheinen Kirchenlieder den Raum zu füllen. 405 00:41:44,880 --> 00:41:46,633 Das ist erstaunlich, Reverend. - Sie müssen wissen... 406 00:41:46,800 --> 00:41:50,635 ...erst gestern glaubte ich, meinen entfernten Cousin Rex gesehen zu haben. 407 00:41:50,800 --> 00:41:52,553 Es gibt Gerüchte, dass er eine Vorliebe für Männer hatte... 408 00:41:52,720 --> 00:41:55,280 ...manchmal sogar in hohem Maße. 409 00:41:55,960 --> 00:41:59,158 Nun, er zeugte dennoch einige wirklich prächtige Kinder. 410 00:41:59,360 --> 00:42:02,114 Aber um ehrlich zu sein, hatte keines auch nur die geringste Ähnlichkeit mit ihm. 411 00:42:02,840 --> 00:42:06,151 Clifford, ich nehme an, dass Sie sich für dieses Schwert interessieren. 412 00:42:06,320 --> 00:42:09,392 Es gehörte einem französischen Scharfrichter, und laut einer Legende... 413 00:42:09,560 --> 00:42:13,236 ...ist es ihm just in dem Moment, als er einen Unschuldigen köpfen wollte... 414 00:42:13,400 --> 00:42:15,710 ...aus der Hand gerutscht und trennte seinen eigenen Kopf ab. 415 00:42:15,840 --> 00:42:19,151 Wie schrecklich. - So was passiert nun mal, meine Liebe. 416 00:42:19,400 --> 00:42:23,633 Dieses herrliche Silberbesteck war einmal im Besitz der Herzogin von Mailand. 417 00:42:23,840 --> 00:42:25,991 Wussten Sie, dass sie einmal eine ganze Abendgesellschaft vergiftet hat... 418 00:42:26,160 --> 00:42:28,038 ...nur weil sie vergessen hatte... 419 00:42:28,720 --> 00:42:29,995 Tut mir leid, meine Liebe, ich hatte ganz vergessen... 420 00:42:30,160 --> 00:42:32,550 ...dass wir gleich auch noch essen wollen. 421 00:42:33,360 --> 00:42:37,639 Und diese hässliche Kollektion gehörte drei früheren Bewohnern dieses Hauses. 422 00:42:37,800 --> 00:42:41,919 Es handelte sich um drei abartige, schreckliche junge Frauen. 423 00:42:42,440 --> 00:42:43,669 Ich schätze, ich hätte sie schon längst abnehmen sollen... 424 00:42:43,840 --> 00:42:45,832 ...aber es haftet ein fürchterlicher Fluch daran... 425 00:42:46,000 --> 00:42:49,391 ...und ich muss zugeben, dass ich etwas abergläubisch bin. 426 00:42:52,480 --> 00:42:56,030 Mrs Wainwright schickt uns immer solch bezaubernde Gäste. 427 00:42:58,000 --> 00:42:59,639 Danke. 428 00:43:01,880 --> 00:43:04,395 Cliff. Cliff? 429 00:43:04,760 --> 00:43:07,320 Steht irgendetwas auf der Karte, was dir schmecken könnte? 430 00:43:08,400 --> 00:43:09,959 Es gibt nur ein Gericht auf der Karte. 431 00:43:10,120 --> 00:43:14,399 Ja, Clifford, ich denke, es wird Ihnen zusagen, was wir vorbereitet haben. 432 00:43:14,560 --> 00:43:17,678 Gut, dann nehmen wir das zweimal. - Zweimal? 433 00:43:23,120 --> 00:43:24,952 Darf ich Ihnen Gesellschaft leisten? 434 00:43:40,000 --> 00:43:41,719 Danke, meine Liebe. 435 00:43:52,360 --> 00:43:54,829 1913 war ein wundervolles Jahr. 436 00:43:56,120 --> 00:44:00,319 Wir bauen die Weintrauben selbst an. Wir haben unsere eigenen Weinberge. 437 00:44:00,480 --> 00:44:03,951 Der Wein wächst auf dem Grab meines Großvaters. 438 00:44:04,080 --> 00:44:06,879 Ich weiß auch nicht genau, aber irgendetwas an menschlichen Überresten... 439 00:44:07,080 --> 00:44:11,279 ...verleiht dem Wein eine erdige Note. Auf Großvater. 440 00:44:11,480 --> 00:44:13,233 Auf Großvater. 441 00:44:16,280 --> 00:44:19,591 Ich bemerke eine gewisse... Vertrautheit zwischen euch. 442 00:44:19,720 --> 00:44:21,871 Ihr seid noch nicht lange zusammen, oder? - Zwei Wochen. 443 00:44:22,040 --> 00:44:25,477 Clifford, es ist schon ein Monat. - Ich verstehe, ich verstehe... 444 00:44:26,560 --> 00:44:28,995 Sagen Sie mir Clifford, was tun Sie so? 445 00:44:29,160 --> 00:44:30,674 Ich mache Musik. - Musik... 446 00:44:30,840 --> 00:44:32,752 Welche Art von Musik denn, Clifford? - Rock. 447 00:44:32,920 --> 00:44:34,912 Bach? Haben Sie schon meine... - Rock! 448 00:44:35,080 --> 00:44:36,719 Rock. Ich bin ein Rockmusiker. - Sie wissen schon, Reverend... 449 00:44:36,800 --> 00:44:39,952 ...so was wie die Rolling Stones. - Ich spiele E-Gitarre. 450 00:44:40,760 --> 00:44:43,036 Ein Gitarrist. 451 00:44:43,240 --> 00:44:46,233 Clifford, Sie sind ein Mann ganz nach meinem Geschmack. 452 00:44:47,000 --> 00:44:48,639 Nach meinem auch. 453 00:44:51,040 --> 00:44:53,839 Schmeckt Ihnen das Essen? - Es ist köstlich. 454 00:44:54,040 --> 00:44:55,554 Es ist großartig. 455 00:44:55,680 --> 00:44:58,593 Darf ich Sie mit einigen Geschichten über dieses Haus unterhalten? 456 00:44:58,720 --> 00:45:01,394 Das fördert die Verdauung, Reverend. - Das wäre sehr liebenswürdig, Reverend. 457 00:45:01,600 --> 00:45:04,160 Sehr witzig, Clifford, sehr witzig. 458 00:45:05,000 --> 00:45:07,720 Sind Sie mit den Legenden über dieses Haus bereits vertraut? 459 00:45:07,880 --> 00:45:10,634 Sie meinen die drei Kannibalinnen? Mrs Wainwright hat uns davon erzählt. 460 00:45:10,760 --> 00:45:14,834 Dann interessiert es Sie sicher zu erfahren, dass dies der Tisch ist... 461 00:45:15,000 --> 00:45:19,631 ...an dem ihre Opfer ihr letztes Mahl auf dieser Erde einnahmen. 462 00:45:22,680 --> 00:45:24,194 Clifford, lass uns gehen! 463 00:46:06,160 --> 00:46:08,391 Gehen wir. Kleingeld, Kleingeld... - Wofür? 464 00:46:08,600 --> 00:46:10,159 Als Trinkgeld. 465 00:46:10,960 --> 00:46:12,952 Wissen Sie, diese Wandteppiche sehen von hier aus wirklich sehr gut aus. 466 00:46:13,160 --> 00:46:15,152 Ja, das stimmt. - Das tun sie. 467 00:46:18,600 --> 00:46:20,193 Meine Liebe... 468 00:46:26,840 --> 00:46:28,752 Clifford, gehört Ihnen das hier? 469 00:46:28,960 --> 00:46:31,759 Nein, eigentlich gehört es uns beiden. - Es ist nur Geld, das ich eben noch... 470 00:46:31,960 --> 00:46:33,917 Bitte, bitte, bitte, bitte, bitte... 471 00:46:34,120 --> 00:46:38,000 Das Essen war mir ein Vergnügen und geht auf meine Rechnung. 472 00:46:38,200 --> 00:46:40,795 Ich bin Ihnen einen Erklärung schuldig, was diese Schreie betrifft. 473 00:46:40,960 --> 00:46:43,316 Es läuft ein Verrückter frei herum, und eines der Mädchen dachte... 474 00:46:43,480 --> 00:46:46,473 ...sie hätte ihn am Küchenfester gesehen. 475 00:46:46,600 --> 00:46:50,037 Oh nein, sie hat sich sicher geirrt. - Ich glaube nicht... 476 00:46:50,760 --> 00:46:54,310 Aber ich ruiniere Ihnen ja das Essen. Es wird Zeit für den Nachtisch. 477 00:46:57,560 --> 00:46:59,916 Ich denke, Sie werden ihn mögen. 478 00:47:14,960 --> 00:47:18,715 Das ist ein wundervolles Abendessen, Schatz. Das Essen ist großartig. 479 00:47:18,920 --> 00:47:21,116 Du hast dich wieder selbst übertroffen. 480 00:47:23,120 --> 00:47:25,760 Ich habe die besten Teile für dich aufgehoben. 481 00:48:06,720 --> 00:48:09,838 Ich möchte auf das Wohl des Reverends anstoßen. 482 00:48:10,040 --> 00:48:13,954 Er ist unser geistiger Führer. - Auf den Reverend. 483 00:48:20,680 --> 00:48:24,720 Wenn Musik die Nahrung der Liebe ist, so spielt fort. 484 00:48:24,960 --> 00:48:28,749 Shakespeare. Kennen Sie das hier auch, Clifford? 485 00:48:30,120 --> 00:48:32,112 Nun ist die wahre Spukzeit der Nacht... 486 00:48:32,280 --> 00:48:35,990 ...wo Grüfte erlösten gähnend ihre Toten. 487 00:48:36,720 --> 00:48:39,599 Auch schimmert schon Auroras Herold dort... 488 00:48:39,760 --> 00:48:43,231 ...und seine Näh scheucht irre Geister fort. 489 00:48:43,400 --> 00:48:47,952 Zum Totenacker; banger Seelen Heere... 490 00:48:48,120 --> 00:48:50,271 ...am Scheideweg begraben und im Meere. 491 00:48:50,440 --> 00:48:53,990 Man sieht ins wurmbenagte Bett sie gehn. 492 00:48:54,560 --> 00:48:57,519 Aus Angst, der Tag möcht ihre Schande sehn... 493 00:48:57,680 --> 00:49:01,117 ...verbannt vom Lichte sie ihr eigner Wille. 494 00:49:01,280 --> 00:49:04,273 Und ihnen dient... 495 00:49:04,440 --> 00:49:09,469 ...die Nacht zur ewgen Hülle. 496 00:49:09,600 --> 00:49:11,717 Das kommt mir bekannt vor. 497 00:49:11,880 --> 00:49:17,911 Wenn der Morgen erwacht... 498 00:49:18,240 --> 00:49:24,555 ...werden wir uns erheben. 499 00:49:24,680 --> 00:49:32,440 Rein und frisch und ohne Sünde... 500 00:49:32,600 --> 00:49:39,552 ...unter gottgefälligen Blicken. 501 00:49:49,280 --> 00:49:51,795 Sehr gut. Wirklich sehr gut. - Ein Toast. 502 00:49:51,920 --> 00:49:54,515 Auf die Damen. - Auf die Damen! 503 00:49:56,440 --> 00:49:58,477 Ich bin auch eine Dame. 504 00:50:02,920 --> 00:50:05,992 Also, Leute... Wir müssen jetzt mal langsam los. 505 00:50:06,640 --> 00:50:08,711 Gut, aber lass mich das noch austrinken. 506 00:50:08,880 --> 00:50:11,315 Warum übernachtet ihr denn nicht hier? 507 00:50:12,400 --> 00:50:14,278 Nein, das geht nicht, Reverend. Wir müssen zurück. 508 00:50:14,400 --> 00:50:19,156 Nicht doch, oben steht noch ein Bett. Es ist zwar uralt, aber sehr bequem. 509 00:50:19,320 --> 00:50:22,040 Wir haben Ihre Gastfreundschaft sowieso schon überbeansprucht. 510 00:50:22,200 --> 00:50:24,476 Ganz wie ihr wollt. Ihre Jacken. 511 00:50:26,240 --> 00:50:27,674 Clifford... 512 00:50:28,720 --> 00:50:31,758 Versprechen Sie mir eines, wenn Sie jetzt nach Hause gehen. 513 00:50:31,960 --> 00:50:33,394 Klar. 514 00:50:33,720 --> 00:50:38,351 Wenn Sie durch den Wald gehen und irgendein Geräusch hören... 515 00:50:38,520 --> 00:50:43,117 ...laufen Sie so schnell, wie Sie können. Versprechen Sie mir das? 516 00:50:43,600 --> 00:50:48,516 Noch eins, Clifford. Schauen Sie sich nicht um. 517 00:50:51,800 --> 00:50:53,314 Na dann. 518 00:50:57,000 --> 00:50:59,231 Tut mir leid, Reverend. - Gute Nacht, Clifford. 519 00:50:59,440 --> 00:51:01,716 Danke für Ihren Besuch. - Es war uns ein Vergnügen. 520 00:51:03,920 --> 00:51:07,197 Gloria. Kommen Sie, ich bringe Sie zur Tür. 521 00:51:37,520 --> 00:51:40,911 Ich finde, wir sollten ruhig hier übernachten. - Ja. 522 00:51:41,560 --> 00:51:43,392 Hallo, Reverend. 523 00:51:44,200 --> 00:51:46,840 Reverend, wir haben es uns anders überlegt. 524 00:51:46,960 --> 00:51:50,032 Sehr schön. Das freut mich. 525 00:51:50,240 --> 00:51:53,950 Ihnen gefällt das Zimmer bestimmt, das wir für Sie vorbereitet haben. 526 00:52:02,320 --> 00:52:05,916 Kommen Sie rein. Das ist Ihr Zimmer für heute Nacht. 527 00:52:06,080 --> 00:52:08,993 Es gehörte meiner Tante Priscilla. Sie ist tot, das arme Ding. 528 00:52:09,160 --> 00:52:11,072 Auf dem Scheiterhaufen verbrannt. Ach ja... 529 00:52:11,240 --> 00:52:13,994 Die Bettwäsche ist im Schrank hinter Ihnen. 530 00:52:14,160 --> 00:52:16,720 Schlafen Sie gut. - Das werden wir. 531 00:52:16,840 --> 00:52:18,638 Vielen Dank noch mal, Reverend. - Gute Nacht. 532 00:52:18,760 --> 00:52:20,911 Gute Nacht. - Gute Nacht, Priscilla. 533 00:52:36,920 --> 00:52:40,470 Was wollt ihr zum Abendessen haben, meine Süßen? Was wollt ihr haben? 534 00:52:42,280 --> 00:52:45,193 Nicht die Finger, meine Liebe, nicht die Finger. 535 00:52:45,320 --> 00:52:51,032 Nicht... wie wäre es mit den Muskeln? Die Arme. 536 00:52:51,280 --> 00:52:55,035 Das dunkelrote Fleisch der Arme. 537 00:52:55,440 --> 00:52:59,480 Was willst du haben, meine Liebe? Die Waden? 538 00:52:59,640 --> 00:53:04,078 Die köstlichen roten, fleischigen Waden? 539 00:53:05,600 --> 00:53:10,436 Und du, meine Königin. Für dich das weiße Fleisch der Schenkel. 540 00:53:10,600 --> 00:53:15,038 Die köstlichen weichen Schenkel. 541 00:53:15,880 --> 00:53:20,272 Und jetzt, meine Süßen, jetzt trinken wir den roten Lebenssaft. 542 00:53:20,480 --> 00:53:23,200 Das Blut des ewigen Lebens. 543 00:53:23,320 --> 00:53:25,915 Und wir werden ewig leben. 544 00:53:26,080 --> 00:53:27,753 Für immer. 545 00:53:27,880 --> 00:53:31,191 Ihr, meine Königinnen. 546 00:53:31,320 --> 00:53:33,915 Und ich, euer König. 547 00:53:54,880 --> 00:53:56,837 Cliff? - Ja? 548 00:53:57,000 --> 00:53:59,231 Meinst du, wir sollten es jetzt tun? 549 00:54:00,760 --> 00:54:02,513 Cliff? - Ja? 550 00:54:02,680 --> 00:54:05,832 Kannst du deine Brille abnehmen? - Sicher. 551 00:54:16,560 --> 00:54:18,233 Oh mein Gott. 552 00:54:21,560 --> 00:54:24,075 Tut mir leid, wenn ich Sie gestört habe. 553 00:54:24,600 --> 00:54:28,116 Machen Sie sich wegen irgendwelcher Geräusche in der Nacht bitte keine Sorgen. 554 00:54:28,360 --> 00:54:30,317 Angenehme Träume. 555 00:54:36,040 --> 00:54:39,192 Das war's. Jetzt geht es nicht mehr. 556 00:54:39,320 --> 00:54:41,073 Komm schon, Gloria. - Ich bin nicht in Stimmung. 557 00:54:41,200 --> 00:54:42,680 Gloria. - Cliff, es geht nicht. 558 00:54:42,800 --> 00:54:44,120 Cliff, ich fürchte mich zu sehr. - Gloria, komm schon. 559 00:54:44,240 --> 00:54:45,469 Nein, es geht nicht, Cliff. - Wieso? 560 00:54:45,640 --> 00:54:46,915 Der Mann könnte wieder reinkommen. - Das wird er nicht. 561 00:54:47,080 --> 00:54:48,355 Nein, ich will nicht, Cliff. - Gloria. 562 00:54:48,520 --> 00:54:51,638 Nein, lass mich. Schlafen wir lieber. - Gloria... 563 00:54:53,200 --> 00:54:55,920 Hast du etwa Angst vor ihm? - Ja. 564 00:54:56,080 --> 00:54:59,039 Vor einem bärtigen Pinguin? - Oh Cliff... 565 00:54:59,200 --> 00:55:02,477 Lass uns bitte schlafen. Cliff, wo willst du hin? 566 00:55:02,640 --> 00:55:04,757 Cliff, komm zurück! 567 00:55:31,760 --> 00:55:35,356 In meinem Innersten und auch außerhalb... 568 00:55:35,920 --> 00:55:38,389 ...huldige ich dem Blut... 569 00:55:38,920 --> 00:55:41,071 ...das mir Leben spendet. 570 00:56:50,840 --> 00:56:52,638 Komm, meine Liebe. 571 00:56:52,840 --> 00:56:55,878 Es wird Zeit, den Saft des Lebens zu trinken. 572 00:56:57,400 --> 00:57:03,715 Das köstliche, rote, warme Blut des ewigen Lebens. 573 00:57:07,480 --> 00:57:09,995 Nimm das Messer, meine Liebe. 574 00:57:10,160 --> 00:57:13,278 Nimm das Messer und stich zu. 575 00:57:14,080 --> 00:57:20,680 Stich hinein in das warme rote Tuch. 576 00:57:22,960 --> 00:57:24,599 Höher. 577 00:57:25,360 --> 00:57:27,795 Stich hinein. 578 00:57:29,840 --> 00:57:31,433 Gloria! 579 00:58:58,480 --> 00:59:01,518 Bitte helfen Sie mir, holen Sie Hilfe. - Mein Gott, ich hätte Sie fast umgebracht. 580 00:59:01,680 --> 00:59:04,320 Mein Freund... man will ihn umbringen. - Geht es Ihnen gut? 581 00:59:06,040 --> 00:59:10,034 Schon gut. Ich bin Arzt. Es wird alles wieder gut. 582 00:59:31,760 --> 00:59:34,036 Entspannen Sie sich. - Ich will von hier weg. 583 00:59:34,240 --> 00:59:37,392 Ich will hier nicht bleiben. - Alles wird wieder gut. 584 00:59:37,560 --> 00:59:40,155 Bitte helfen Sie mir. - Ich werde Ihnen helfen. 585 00:59:40,440 --> 00:59:43,956 Das ist ein leichtes Beruhigungsmittel. Ich möchte, dass Sie das jetzt nehmen. 586 00:59:44,120 --> 00:59:45,759 Hier. 587 00:59:57,000 --> 00:59:59,720 Das wird Sie entspannen. Es wird Sie schläfrig machen. 588 01:00:03,600 --> 01:00:06,320 Schlafen Sie. Schließen Sie die Augen. 589 01:00:07,160 --> 01:00:10,039 Entspannen Sie sich. Alles wird gut. 590 01:00:11,920 --> 01:00:13,639 Schlafen Sie. 591 01:00:15,320 --> 01:00:17,835 Entspannen Sie sich. 592 01:00:19,720 --> 01:00:21,393 Braves Mädchen. 593 01:00:49,280 --> 01:00:51,397 Der Vergaser ist undicht. 594 01:00:55,160 --> 01:00:56,355 Cliff? 595 01:00:56,560 --> 01:00:58,597 Möglicherweise habe ich ihn absaufen lassen. Ich weiß auch nicht. 596 01:00:58,760 --> 01:01:01,434 Ein 61er Cadillac, ich meine, da rechnet man nicht mit Problemen. 597 01:01:01,600 --> 01:01:03,990 Der Typ meinte, die Benzinpumpe sei hinüber... 598 01:01:04,160 --> 01:01:05,799 ...oder die Ventile müssten eingeschliffen werden... 599 01:01:05,920 --> 01:01:08,355 ...oder vielleicht ist auch der Kolben im Eimer... 600 01:01:08,840 --> 01:01:11,992 Cliff! Wie bist du hierher gekommen? 601 01:01:12,200 --> 01:01:15,716 Wieso haben sie dich gehen lassen? - Ich habe ein Pfand dagelassen. 602 01:01:15,840 --> 01:01:17,991 Ich hole den Wagen morgen ab und gebe ihnen einen Scheck. 603 01:01:18,160 --> 01:01:20,595 Cliff, ich habe mir so Sorgen um dich gemacht. 604 01:01:20,800 --> 01:01:23,952 Gott sei Dank war da dieser Arzt. - Welcher Arzt? 605 01:01:26,040 --> 01:01:29,716 Cliff, hast du mir diese Sachen wieder angezogen? 606 01:01:32,920 --> 01:01:35,071 Wie sind wir hierher zurückgekommen? 607 01:01:35,440 --> 01:01:37,318 Wo ist der Arzt? 608 01:01:37,840 --> 01:01:40,355 Gloria... Hast du etwa Gras geraucht? 609 01:01:43,160 --> 01:01:46,232 Also, ich verstehe das gar nicht. 610 01:01:46,760 --> 01:01:48,672 Meinst du wirklich, dass ich nur einen bösen Traum hatte? 611 01:01:48,800 --> 01:01:51,269 Ich denke, du hattest zu viel Pizza zum Frühstück. 612 01:01:51,720 --> 01:01:56,795 Komm schon, Cliff, mach keine Witze, ich bin ganz durcheinander. 613 01:01:57,160 --> 01:02:00,278 Nun, es gibt für alles eine Lösung. 614 01:02:02,000 --> 01:02:06,916 Cliff, du hast für alles die gleiche Lösung. - Ich weiß, aber es funktioniert immer. 615 01:02:21,400 --> 01:02:23,960 Macht euch keine Sorgen wegen ihr, meine Lieben. 616 01:02:24,120 --> 01:02:27,955 Unsere Freunde in der Stadt werden sich darum kümmern. 617 01:02:44,800 --> 01:02:47,952 Atme mal ganz tief ein und sag mir, ob du dich danach nicht besser fühlst. 618 01:02:52,040 --> 01:02:54,032 Ich fühle mich immer noch ein bisschen schwindelig. 619 01:02:55,240 --> 01:02:57,994 Du wirst dich gleich viel besser fühlen, wenn wir erst etwas gegessen haben. 620 01:03:02,720 --> 01:03:06,873 Ich weiß auch nicht, Gloria. Ich weiß nicht, wie ich es dir erklären soll. 621 01:03:07,400 --> 01:03:10,359 Ich schätze, in medizinischer Sicht würde man es psychosomatisch nennen... 622 01:03:10,560 --> 01:03:13,997 ...wenn der Geist irgendwie den Körper beeinflusst. 623 01:03:14,120 --> 01:03:16,555 Ich denke, du hast einfach nur Angst gehabt. 624 01:03:16,760 --> 01:03:19,514 Ich meine, in einem Motel das erste Mal zusammen mit einem Typen zu sein... 625 01:03:19,680 --> 01:03:22,957 Du meinst wie bei einem Déjà-vu-Erlebnis? - Ganz genau! Ein Déjà-vu-Erlebnis. 626 01:03:23,120 --> 01:03:25,430 An einem Ort zu sein, wo du anscheinend schon einmal warst... 627 01:03:25,600 --> 01:03:28,069 ...aber wo du tatsächlich noch nie vorher gewesen bist. 628 01:03:28,240 --> 01:03:30,755 Cliff, das klingt alles so einleuchtend. 629 01:03:30,920 --> 01:03:33,071 Ich glaube, es hat alles mit den Geschichten der alten Dame zu tun. 630 01:03:33,240 --> 01:03:35,072 Du weißt schon, die über die drei Mädchen mit dem Haus. 631 01:03:35,240 --> 01:03:37,880 Wieso weißt du so viel über solche Dinge? 632 01:03:38,040 --> 01:03:41,795 Ich hatte ein Psychologieseminar belegt, bevor ich von der Schule geflogen bin. 633 01:03:45,120 --> 01:03:47,794 Fühlst du dich jetzt besser? - Ich glaube schon. 634 01:03:47,920 --> 01:03:50,674 Ich glaube, ich habe mal wieder etwas überreagiert. 635 01:03:51,720 --> 01:03:53,234 Macht es dir etwas aus, wenn ich meine Eltern anrufe... 636 01:03:53,440 --> 01:03:55,318 ...damit sie wissen, dass alles in Ordnung ist? 637 01:03:55,520 --> 01:03:57,716 Ich mache das schon. - Nein, lieber nicht. 638 01:03:57,920 --> 01:03:59,877 Meine Mutter kann dich nicht leiden. 639 01:04:01,240 --> 01:04:02,833 Vermittlung. - Ja, Vermittlung... 640 01:04:03,040 --> 01:04:06,750 ...ich möchte ein Ferngespräch nach Toronto anmelden. 641 01:04:06,920 --> 01:04:10,630 Es tut mir leid, aber im Moment sind Ferngespräche nicht möglich. 642 01:04:10,760 --> 01:04:13,150 Wenn es irgendein Problem geben sollte, zahle ich auch selbst dafür. 643 01:04:13,320 --> 01:04:15,437 Nein, damit hat es nichts zu tun. 644 01:04:15,600 --> 01:04:19,037 Der Schneesturm letzte Woche hat alle Fernleitungen zerstört. 645 01:04:19,160 --> 01:04:21,470 Seitdem gehen keine Anrufe mehr durch. 646 01:04:21,640 --> 01:04:24,314 Vermittlung, gibt es denn keine andere Möglichkeit, eine Verbindung zu kriegen? 647 01:04:24,440 --> 01:04:29,117 Der Anruf ist ziemlich wichtig. - Tut mir leid, aber da ist nichts zu machen. 648 01:04:29,320 --> 01:04:30,879 Und wenn ich es von einem anderen Apparat aus versuche? 649 01:04:31,000 --> 01:04:33,674 Unsere Mitarbeiter versuchen derzeit, die Leitungen zu reparieren. 650 01:04:33,800 --> 01:04:35,996 Könnten Sie es später noch einmal versuchen? 651 01:04:36,680 --> 01:04:39,320 Vermittlung, ich... - Tut mir leid. 652 01:04:54,120 --> 01:04:56,555 Ich bin froh, dass du dich wenigstens gut amüsierst. 653 01:04:57,000 --> 01:04:58,832 Ich kümmere mich nur um meinen eigenen Kram. 654 01:04:59,000 --> 01:05:02,676 Cliff, ich hasse diese Stadt. Ich fühle mich hier nicht wohl. 655 01:05:02,840 --> 01:05:05,230 Mit der Stadt ist alles in Ordnung, Gloria. 656 01:05:05,440 --> 01:05:08,319 Cliff, ich habe nachgedacht. Warum fahren wir nicht woanders hin? 657 01:05:08,480 --> 01:05:10,915 Hier kann man ja doch nichts unternehmen. 658 01:05:11,360 --> 01:05:13,829 Selbst, wenn wir wollten, geht es nicht. - Wieso? 659 01:05:14,000 --> 01:05:15,832 Weil das Auto gerade repariert wird. 660 01:05:16,000 --> 01:05:17,639 Komm schon, wir müssen nur zu der Werkstatt gehen... 661 01:05:17,760 --> 01:05:19,991 ...das Auto abholen und lassen es dann in Toronto reparieren. 662 01:05:20,160 --> 01:05:22,675 Ich weiß, aber sie haben es bestimmt inzwischen in alle Einzelteile zerlegt. 663 01:05:22,760 --> 01:05:27,596 Fällt dir noch eine andere Ausrede ein? Du willst hier gar nicht weg, stimmt's? 664 01:05:28,120 --> 01:05:30,191 Gloria, du verhältst dich gerade sehr unvernünftig. 665 01:05:30,360 --> 01:05:32,829 Ich finde, du bist es, der sich unvernünftig verhält. 666 01:05:33,000 --> 01:05:37,870 Du denkst, dass ich unvernünftig bin?! Dann mach doch einfach, was du willst. 667 01:05:39,320 --> 01:05:42,074 Ich fahre mit dem Bus zurück nach Toronto. - Gut, fahr wieder zurück nach Toronto. 668 01:05:42,240 --> 01:05:44,197 Willst du mich nicht davon abhalten? - Gute Reise. 669 01:05:44,360 --> 01:05:46,397 Gloria, du musst das tun, was du für richtig hältst. 670 01:05:46,560 --> 01:05:48,233 Und ich tue das, was ich für richtig halte. 671 01:05:48,400 --> 01:05:50,756 Und weißt du, was mich gerade richtig glücklich machen würde? 672 01:05:50,960 --> 01:05:53,429 Ein großer Schokoladen-Milchshake. 673 01:06:19,240 --> 01:06:20,640 Vermittlung. - Ja, Vermittlung... 674 01:06:20,800 --> 01:06:23,031 ...könnten Sie mich mit dem Busbahnhof verbinden? 675 01:06:23,200 --> 01:06:25,431 Es gibt keinen Busbahnhof in Farnhamville. 676 01:06:25,640 --> 01:06:27,472 Sie meinen, von hier aus fahren keine Busse nach Toronto? 677 01:06:27,640 --> 01:06:30,394 Diese Informationen habe ich leider nicht, da müssen Sie im Fahrplan nachsehen. 678 01:06:30,560 --> 01:06:33,598 Und wo bekomme ich einen Fahrplan her? - Den gibt es in Edward's Drugstore. 679 01:06:33,800 --> 01:06:36,998 Soll ich Sie verbinden? - Ja. bitte. 680 01:06:39,000 --> 01:06:41,799 Können Sie kurz dranbleiben? - Ja. 681 01:06:45,360 --> 01:06:48,194 Guten Morgen, Edward's Drugstore hier. - Ja, Sir... 682 01:06:48,360 --> 01:06:50,670 Haben Sie einen Fahrplan mit Busverbindungen nach Toronto? 683 01:06:50,880 --> 01:06:53,520 Ja, haben wir. - Großartig. Wo ist der Laden denn? 684 01:06:53,640 --> 01:06:55,996 Auf der Hauptstraße gleich neben dem Postamt. 685 01:06:56,160 --> 01:06:58,277 Kann ich jetzt gleich kommen und ein Ticket kaufen? 686 01:06:58,440 --> 01:07:00,238 Kein Grund zur Eile, es sind noch genug Plätze frei. 687 01:07:00,440 --> 01:07:01,954 Sie können kurz vor der Abfahrt einen Fahrschein kaufen. 688 01:07:02,120 --> 01:07:03,520 Aber wann fährt denn der nächste Bus? 689 01:07:03,640 --> 01:07:06,678 Der nächste Bus nach Toronto geht morgen früh um 10.30 Uhr. 690 01:07:06,840 --> 01:07:09,116 Oh nein... - Falls Ihnen das zu früh ist... 691 01:07:09,280 --> 01:07:11,954 ...können Sie auch den Bus um... 692 01:07:26,280 --> 01:07:28,033 Danke, dass Sie angehalten haben. Fahren Sie nach Toronto? 693 01:07:28,200 --> 01:07:31,272 Das ist ja das Postkarten-Mädchen. Hatten Sie viel Spaß in der Stadt? 694 01:07:31,440 --> 01:07:34,114 Soll ich Sie mitnehmen? - Tut mit leid, ich habe Sie verwechselt. 695 01:07:34,280 --> 01:07:36,954 Moment mal, heißt das, Sie wollen nicht bei mir mitfahren? 696 01:07:37,160 --> 01:07:40,278 Nein, danke. - Blöde Kuh. 697 01:07:51,400 --> 01:07:53,756 Und? Hast du genug? 698 01:08:04,120 --> 01:08:05,713 Cliff... Sag mir, dass du mich liebst... 699 01:08:05,920 --> 01:08:08,833 ...mich willst und brauchst und mich niemals verlassen wirst. 700 01:08:09,000 --> 01:08:13,836 Ich liebe dich, ich will, ich brauche dich und werde dich niemals verlassen, Gloria. 701 01:08:16,600 --> 01:08:19,638 Und jetzt komm. Schauen wir uns das Städtchen mal an. 702 01:08:19,800 --> 01:08:23,794 Wir können den Drugstore sehen, ein Lebensmittelgeschäft, eine Bowlingbahn... 703 01:08:24,080 --> 01:08:25,992 Wenn du meinst... 704 01:08:28,200 --> 01:08:32,080 Nicht zu fassen. - Hör schon auf. 705 01:08:35,080 --> 01:08:36,309 Toll... 706 01:08:37,360 --> 01:08:39,636 "Das Monster, das Cleveland verschlungen hat" und... 707 01:08:39,800 --> 01:08:42,315 ..."Ich war ein jugendlicher Tausendfüßer" zusammen als Doppelvorstellung. 708 01:08:42,480 --> 01:08:44,312 Die habe ich schon gesehen. 709 01:08:46,560 --> 01:08:49,200 Willst du auch Fleischpastete? - Ein Kuss wäre mir lieber. 710 01:08:53,640 --> 01:08:56,758 Du hast mir fast den Finger abgebissen. - Oh Cliff. 711 01:09:08,680 --> 01:09:10,319 Gloria, so viel bin ich schon nicht mehr gelaufen... 712 01:09:10,440 --> 01:09:12,875 ...seit ich Kadettenschüler in Klasse 10 war. 713 01:09:13,600 --> 01:09:16,354 Cliff, du warst Kadettenschüler?! 714 01:09:16,760 --> 01:09:19,480 Nein, ich denke, Kadettenschüler zu sein, ist wirklich toll, Cliff, ganz ehrlich. 715 01:09:19,640 --> 01:09:21,677 Jetzt werde ich schon wieder hungrig. 716 01:09:23,680 --> 01:09:25,831 Was ist los? 717 01:09:26,000 --> 01:09:28,913 Die Fleischpastete hatte so einen komischen Geschmack. 718 01:09:29,080 --> 01:09:30,878 Sie war ja auch im Sonderangebot. 719 01:09:31,320 --> 01:09:33,835 Wir könnten ja auch zurück zum Motel gehen und dort etwas essen. 720 01:09:34,000 --> 01:09:36,310 Aber nur, wenn du mich da hin trägst. 721 01:09:41,720 --> 01:09:43,598 Hallo, Officer. 722 01:09:45,240 --> 01:09:47,152 Seid ihr aus einem bestimmten Grund hier in der Stadt? 723 01:09:47,320 --> 01:09:49,437 Eigentlich haben wir nur was gegessen... - Los, steigt in den Wagen. 724 01:09:49,600 --> 01:09:52,559 Wir haben hier was gegen Landstreicher. - Wir sind aber keine Landstreicher. 725 01:09:52,720 --> 01:09:54,791 Wir haben ein Zimmer in Mrs Wainwrights Motel. 726 01:09:55,040 --> 01:09:56,713 Ihr solltet mich besser nicht anlügen. 727 01:09:56,880 --> 01:09:59,349 Es gibt Mittel und Wege, um die Wahrheit herauszukriegen. 728 01:09:59,440 --> 01:10:03,514 Außerdem mögen wir hier auch keine Fremden. 729 01:10:03,720 --> 01:10:07,396 Vor allem keine Hippies und Freaks. - Sir, das sehen Sie ganz falsch... 730 01:10:07,520 --> 01:10:11,434 ...wir sind keine... - Schnauze! Steigt in den Wagen. 731 01:10:20,120 --> 01:10:23,636 Und wo wolltet ihr eigentlich hin? - Zum Restaurant. 732 01:10:23,800 --> 01:10:25,792 Falls das zufälligerweise auf Ihrem Weg liegen sollte. 733 01:10:25,960 --> 01:10:28,077 Was glaubt ihr eigentlich, was das hier ist? Ein gottverdammtes Taxi? 734 01:10:28,240 --> 01:10:30,675 Oh Cliff, ich bin nicht besonders hungrig, du etwa? 735 01:10:30,880 --> 01:10:34,112 Also ich könnte einen Happen vertragen. - Das wird hier keine Vergnügungsfahrt. 736 01:10:34,320 --> 01:10:37,870 Je eher ich mit euch Komikern fertig bin, desto besser. 737 01:10:47,920 --> 01:10:51,470 Was ist denn mit ihr los? - Sie ist nervös, das ist alles. 738 01:10:52,000 --> 01:10:54,310 So ist sie immer, wenn sie von der Polizei aufgegriffen wird. 739 01:11:42,560 --> 01:11:44,711 Vielen Dank. 740 01:11:44,880 --> 01:11:47,270 Ihr solltet es euch besser nicht noch mal anders überlegen. 741 01:11:47,360 --> 01:11:49,920 Denn ich werde hier auf euch warten. 742 01:11:57,280 --> 01:12:01,274 Tut mir leid, Gloria. Mir müssen wohl zum Restaurant gehen. 743 01:12:11,520 --> 01:12:14,274 Cliff, das ist dasselbe... - Gloria. 744 01:12:14,840 --> 01:12:16,115 Schon gut. 745 01:12:36,280 --> 01:12:40,194 Cliff, ich habe Angst. - Gloria, du hast es mir versprochen. 746 01:12:41,240 --> 01:12:42,720 Komm schon. 747 01:13:03,240 --> 01:13:06,916 Cliff, das sieht aber nicht wie ein Restaurant aus. 748 01:13:07,240 --> 01:13:11,200 Jetzt ist aber genug. Ich möchte wirklich... 749 01:13:19,320 --> 01:13:21,039 Cliff... 750 01:13:27,080 --> 01:13:30,357 Ich habe sie hergebracht. - Danke, Clifford. 751 01:13:32,080 --> 01:13:34,549 Guten Abend, Gloria. 752 01:13:37,120 --> 01:13:39,032 Bleibt ihr zum Essen? 753 01:13:39,200 --> 01:13:41,351 Reverend, tatsächlich habe ich nicht besonders viel Hunger. 754 01:13:41,600 --> 01:13:43,796 Ich würde höchstens noch einen kleinen Happen zu mir nehmen. 755 01:13:44,480 --> 01:13:47,040 Tut mir leid, Clifford. 756 01:13:47,160 --> 01:13:49,834 Wir sind mit dir noch nicht fertig. 757 01:14:00,520 --> 01:14:02,193 Gloria? 758 01:14:03,840 --> 01:14:06,674 Gloria, das war nicht meine Idee, musst du wissen. 759 01:14:08,000 --> 01:14:09,878 Sie haben mich dazu gezwungen. 760 01:14:10,040 --> 01:14:12,600 Gloria? Hey, Kleine. 761 01:14:14,600 --> 01:14:18,037 Komm schon. Was hast du denn? Gloria! 762 01:14:19,560 --> 01:14:21,153 Gloria, es tut mir leid! 763 01:14:22,280 --> 01:14:25,000 Nein... nein. Nein, nein, nein! 764 01:15:13,120 --> 01:15:21,039 Der Tag neigt sich dem Ende zu. 765 01:15:21,160 --> 01:15:29,034 Es zieht herauf die stille Nacht. 766 01:15:29,160 --> 01:15:36,795 Die abendlichen Schatten... 767 01:15:37,000 --> 01:15:44,510 ...wandern am Himmel dahin. 768 01:17:22,520 --> 01:17:25,752 Das war also die Geschichte der vier Mädchen. 769 01:17:25,920 --> 01:17:29,391 Sie waren Kannibalinnen und haben Männer verspeist. 770 01:17:29,960 --> 01:17:34,034 Gerüchten zufolge waren sie keinen einzigen Tag in ihrem Leben krank. 771 01:17:35,240 --> 01:17:37,197 Das klingt toll. 772 01:17:37,360 --> 01:17:39,317 Meinen Sie, wir können uns den Ort mal anschauen? 773 01:17:39,520 --> 01:17:43,196 Natürlich, es wäre mir eine Freude, Sie dorthin zu begleiten. 774 01:17:43,360 --> 01:17:47,513 Haben Sie ein Auto? Und wann wollen Sie am liebsten dorthin? 774 01:17:48,305 --> 01:17:54,619 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von SubtitleDB.org entfernt wird 67146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.