All language subtitles for Caligula.1979.The.Imperial.Edition.Uncut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,442 --> 00:00:12,592 ROMA PAG� 2 00:00:12,593 --> 00:00:20,827 ROMA PAG� 37 DC - 41 DC 3 00:00:27,366 --> 00:00:39,447 QUE LUCRO TERIA UM HOMEM AO GANHAR O MUNDO INTEIRO 4 00:00:39,864 --> 00:00:54,462 E PERDER SUA PR�PRIA ALMA. MARCOS 8:36 5 00:03:42,714 --> 00:03:45,049 Existo desde o amanhecer do mundo... 6 00:03:45,216 --> 00:03:49,262 e existirei at� que a �ltima estrela caia do c�u. 7 00:03:49,470 --> 00:03:52,473 Apesar de ter tomado a forma de Caius Cal�gula... 8 00:03:52,682 --> 00:03:55,810 sou todos os homens, assim como n�o sou nenhum. Ent�o... 9 00:03:56,019 --> 00:03:58,396 sou um Deus. 10 00:04:19,292 --> 00:04:25,381 CAL�GULA 11 00:05:51,384 --> 00:05:55,346 - Como � com Marcellus? - Como � o qu�? 12 00:05:56,306 --> 00:06:00,143 Ele � t�o gordo, t�o desagrad�vel. 13 00:06:00,351 --> 00:06:03,688 N�o, ele � apenas grande. 14 00:06:03,897 --> 00:06:06,566 Mas � pequeno onde conta. 15 00:06:07,483 --> 00:06:09,569 Como sabe? 16 00:06:10,612 --> 00:06:13,239 Eu o vi nos banhos. 17 00:06:16,451 --> 00:06:21,831 - Pobre... pobre Drusilla. - Voc� � abomin�vel. 18 00:06:26,294 --> 00:06:27,962 - Alto! - Mensagem para o pr�ncipe. 19 00:06:28,171 --> 00:06:30,506 - Identifique-se. - Macro! 20 00:06:32,592 --> 00:06:35,386 - Senha? - Justi�a. 21 00:06:55,448 --> 00:06:57,283 Pr�ncipe. 22 00:07:00,245 --> 00:07:01,996 Com licen�a, pr�ncipe. 23 00:07:02,914 --> 00:07:07,168 - O imperador exige sua presen�a. - O que ele quer? 24 00:07:07,377 --> 00:07:11,005 V�-lo pela �ltima vez, acho. Ele est� com 77 anos. 25 00:07:11,214 --> 00:07:13,466 Que viva eternamente! 26 00:07:18,179 --> 00:07:20,014 Como est� Ennia? 27 00:07:20,181 --> 00:07:24,269 Minha esposa vive a esperar pelo dia de rev�-lo, pr�ncipe. 28 00:07:27,855 --> 00:07:30,191 Espere l� fora. 29 00:07:46,958 --> 00:07:49,294 O que significa tudo isso? 30 00:07:49,669 --> 00:07:52,171 Tome cuidado, Botinhas. 31 00:07:52,672 --> 00:07:57,135 - Reze a �sis por mim. - Vou segui-lo assim que puder. 32 00:08:11,482 --> 00:08:13,860 Odeio voltar para c�, Macro. 33 00:08:16,404 --> 00:08:18,823 Ele est� planejando alguma coisa. 34 00:08:19,616 --> 00:08:23,912 N�o tem nada a temer. Eu comando a Guarda Pretoriana. 35 00:08:24,078 --> 00:08:27,123 Com Tiberius l�, sempre h� algo para temer. 36 00:08:27,332 --> 00:08:31,794 Cuidado com Nerva. Dizem que ele l� at� pensamentos. 37 00:08:36,132 --> 00:08:39,093 Nerva! Querido amigo. 38 00:08:39,302 --> 00:08:42,639 Dez anos � muito tempo para um imperador ficar escondido. 39 00:08:42,805 --> 00:08:47,060 Eu ficaria feliz se ele voltasse a Roma, que � o lugar dele. 40 00:08:47,268 --> 00:08:51,856 - Diga, como est� o imperador? - Velho, como eu. 41 00:08:52,065 --> 00:08:54,525 Quero dizer, de humor. 42 00:08:55,235 --> 00:08:59,030 - Como o tempo. - Bem, o tempo est� bom hoje. 43 00:08:59,656 --> 00:09:01,741 Inst�vel. 44 00:09:05,119 --> 00:09:07,163 Soube que durante o �ltimo m�s... 45 00:09:07,372 --> 00:09:10,250 sete dos meus colegas do Senado foram mortos... 46 00:09:10,416 --> 00:09:12,252 por trai��o. 47 00:09:12,418 --> 00:09:16,631 Nove, para ser exato. Cinco deles foram enganados. 48 00:09:16,798 --> 00:09:19,175 Eles se mataram. 49 00:09:19,342 --> 00:09:21,844 N�o foi muito justo. 50 00:09:22,595 --> 00:09:24,764 N�o concorda, Nerva? 51 00:09:26,099 --> 00:09:28,685 Todos eram bons homens. 52 00:09:31,312 --> 00:09:35,608 Se eram bons, como seu amado imperador os condenou? 53 00:09:35,775 --> 00:09:38,987 Voc� foi premiado com a l�gica, pr�ncipe. 54 00:10:29,037 --> 00:10:31,080 Cal�gula! 55 00:10:38,046 --> 00:10:41,758 - Amado av�. - Dance, garoto. 56 00:10:42,383 --> 00:10:44,510 - Que dan�a? - Sim. 57 00:10:44,677 --> 00:10:48,097 A que deliciava o ex�rcito quando seu pai fez de voc� o mascote. 58 00:10:48,348 --> 00:10:50,725 Dance, Botinhas. 59 00:10:54,270 --> 00:10:58,149 - Eu a esqueci, senhor. - Dance para mim. 60 00:10:58,358 --> 00:11:00,235 Divirta-me. 61 00:11:01,277 --> 00:11:02,737 Dance! 62 00:11:14,123 --> 00:11:17,752 Meus peixinhos. Peixinhos. 63 00:11:19,921 --> 00:11:24,926 Tudo bem, peixinhos. Venham. Voc�s todos. 64 00:12:23,276 --> 00:12:24,944 Pare! 65 00:12:48,259 --> 00:12:52,639 Saiam, peixinhos. J� fizeram muito por hoje. 66 00:12:56,935 --> 00:12:58,645 - Cal�gula. - Senhor. 67 00:12:58,853 --> 00:13:01,564 Por que diz coisas t�o monstruosas sobre mim em Roma? 68 00:13:02,065 --> 00:13:04,692 Ouvi que sempre reza por minha morte. 69 00:13:04,817 --> 00:13:07,237 - Nunca, senhor. - N�o? 70 00:13:08,279 --> 00:13:11,032 Pelos c�us, C�sar, juro. 71 00:13:11,199 --> 00:13:15,411 Nunca... em p�blico. 72 00:13:16,996 --> 00:13:20,625 - Nunca, senhor. - lembre-se... 73 00:13:20,833 --> 00:13:24,212 que fui eu que o deixei viver... 74 00:13:26,631 --> 00:13:28,758 ent�o... 75 00:13:29,509 --> 00:13:32,387 meus peixinhos me amam. 76 00:13:32,637 --> 00:13:35,098 T�o inocentes, veja. 77 00:13:38,101 --> 00:13:40,937 E eu protejo sua inoc�ncia. 78 00:13:41,145 --> 00:13:45,650 � o m�nimo que posso fazer. Pois este � um mundo sujo. 79 00:13:45,858 --> 00:13:47,235 V�o embora! 80 00:13:50,113 --> 00:13:54,325 Nerva est� bravo conosco. Ajude-me, Nerva. 81 00:13:54,534 --> 00:13:57,745 Ajude-me a transformar este jovem b�rbaro em um c�sar romano. 82 00:13:57,996 --> 00:14:02,876 H� tr�s c�sares romanos: Julius, Augustus e voc�. 83 00:14:03,877 --> 00:14:06,170 - Qual quer que ele seja? - O melhor. 84 00:14:06,754 --> 00:14:12,468 - Esse seria o seu pai, Augustus. - Veja, Cal�gula, ele me insulta. 85 00:14:15,013 --> 00:14:18,933 Nerva, meu amigo, cuidado com Macro quando eu morrer. 86 00:14:20,977 --> 00:14:26,566 - Eu sei, ele me odeia. - Porque voc� � s�bio... 87 00:14:27,442 --> 00:14:30,570 porque voc� � bom. 88 00:14:30,612 --> 00:14:35,575 Ent�o, quando eu me for, cuidado com Macro. 89 00:14:36,910 --> 00:14:40,246 Terei tomado minhas precau��es, C�sar. 90 00:14:42,624 --> 00:14:45,376 Quais s�o elas? 91 00:14:49,631 --> 00:14:52,383 Que os c�us ajudem Roma... 92 00:14:52,592 --> 00:14:54,594 quando eu me for. 93 00:14:55,845 --> 00:14:59,933 - Estou velho. - Sim, mas viver� para sempre. 94 00:15:00,141 --> 00:15:04,646 Toda minha fam�lia est� morta, menos voc�, o pequeno Gemellus... 95 00:15:04,812 --> 00:15:08,191 e aquele Claudius, o tio. 96 00:15:08,775 --> 00:15:11,986 Todos os outros foram derrubados pelo destino. 97 00:15:13,821 --> 00:15:19,160 E � o destino que nos guia, Botinhas, e n�o um deus. 98 00:15:19,369 --> 00:15:21,788 Voc� � deus, senhor. 99 00:15:23,414 --> 00:15:26,543 N�o, n�o sou. E n�o serei nem quando estiver morto. 100 00:15:26,751 --> 00:15:30,129 Mas Julius C�sar e Augustus C�sar s�o deuses. 101 00:15:30,672 --> 00:15:34,342 Assim diz o Senado, e o povo prefere acreditar... 102 00:15:34,509 --> 00:15:36,511 Tais mitos s�o �teis. 103 00:15:45,645 --> 00:15:49,899 - Botinhas, veja s� voc�. - Sim, C�sar? 104 00:15:56,614 --> 00:16:02,370 Estou gerando uma serpente no seio de Roma. 105 00:16:15,967 --> 00:16:17,719 Tio! 106 00:16:32,108 --> 00:16:38,364 Cal�gula! Acha que este rapaz andou bebendo? 107 00:16:38,573 --> 00:16:42,243 - Acho que sim, C�sar. - Eu tamb�m. Macro? 108 00:16:42,410 --> 00:16:46,539 Traga-lhe mais vinho e n�o desperdice nada. 109 00:16:53,421 --> 00:16:56,132 Tire o cadar�o de sua bota. 110 00:17:36,631 --> 00:17:41,094 - O que dizem de mim em Roma? - Precisam de voc�, senhor... 111 00:17:41,302 --> 00:17:46,307 - e sentem sua falta. - Dediquei minha vida aos romanos. 112 00:17:46,558 --> 00:17:48,309 Eu lutei... 113 00:17:49,644 --> 00:17:51,813 dei tudo. 114 00:17:54,649 --> 00:17:58,069 - N�o s�o ador�veis? - Sim. 115 00:17:58,152 --> 00:18:00,196 Os s�tiros vieram de Illyria... 116 00:18:05,743 --> 00:18:07,412 ela veio... 117 00:18:08,121 --> 00:18:09,706 de onde voc� veio? 118 00:18:11,666 --> 00:18:15,128 - Bretanha, senhor. - Bretanha. 119 00:18:15,587 --> 00:18:18,298 - Est�tuas falantes? - Sim, sim... 120 00:18:18,464 --> 00:18:22,468 mas fazem mais do que falar, se fazem! 121 00:18:25,513 --> 00:18:29,976 - Prefere ninfas a s�tiros? - Gosto dos dois, senhor. 122 00:18:30,184 --> 00:18:34,397 Precisa de ambos. Sim, para manter a sa�de. 123 00:18:37,609 --> 00:18:42,113 Roma � uma rep�blica, e n�s, meros cidad�os. 124 00:18:42,488 --> 00:18:44,240 Mais convic��o! 125 00:19:10,058 --> 00:19:11,517 Isso mesmo! 126 00:19:35,708 --> 00:19:37,919 Este � um dos meus melhores garanh�es. 127 00:19:39,629 --> 00:19:43,424 Sirva ao Estado, Cal�gula, embora o povo... 128 00:19:43,633 --> 00:19:46,886 - n�o passe de bestas perversas. - Mas eles o amam, senhor. 129 00:19:47,095 --> 00:19:51,474 N�o, n�o, eles me temem. 130 00:19:52,350 --> 00:19:54,227 E isso � muito melhor. 131 00:20:00,108 --> 00:20:03,945 N�o tive escolha, voc� v�. N�o tive escolha. 132 00:20:04,904 --> 00:20:06,823 N�o teve? 133 00:20:07,073 --> 00:20:10,535 Tudo o que eu queria era uma vida privada... 134 00:20:10,743 --> 00:20:14,914 eu realmente n�o queria ser imperador, mas tive de ser. 135 00:20:15,123 --> 00:20:18,334 - Teve de ser? - Se outro fosse... 136 00:20:18,543 --> 00:20:21,004 eu teria sido assassinado. 137 00:20:21,880 --> 00:20:23,756 Como voc� ser�. 138 00:20:27,218 --> 00:20:28,928 Serei? 139 00:20:34,767 --> 00:20:36,686 Serei, vo...? 140 00:20:59,959 --> 00:21:05,298 - Serei, vov�? - Seria, se n�o fosse meu herdeiro. 141 00:21:06,132 --> 00:21:10,053 Quando Roma era apenas uma cidade, e n�s, cidad�os... 142 00:21:10,303 --> 00:21:13,640 conhec�amos uns aos outros... 143 00:21:13,806 --> 00:21:18,686 �ramos moderados, bons, disciplinados e dignos. 144 00:21:26,569 --> 00:21:29,656 Os romanos atuais n�o s�o como os de antes... 145 00:21:29,864 --> 00:21:34,827 S�o invejosos. Cobi�am o poder e o prazer... 146 00:21:35,161 --> 00:21:38,790 o dinheiro e as esposas dos outros homens... 147 00:21:39,207 --> 00:21:43,336 Sim, sou realmente um moralista. 148 00:21:43,419 --> 00:21:46,381 E inflex�vel como qualquer Cat�o. 149 00:21:48,424 --> 00:21:50,635 O destino me escolheu para governar porcos... 150 00:21:50,843 --> 00:21:55,098 e, na minha idade avan�ada, tornei-me um porqueiro. 151 00:21:55,807 --> 00:21:59,143 Acha que este rapaz j� bebeu bastante vinho? 152 00:21:59,352 --> 00:22:02,188 - Acho que sim, senhor. - Eu tamb�m. 153 00:22:18,037 --> 00:22:21,374 Agora ele est� feliz. 154 00:22:22,375 --> 00:22:25,044 N�o deve conhecer isso. Foi educado em... 155 00:22:25,128 --> 00:22:28,631 acampamentos do ex�rcito, mas aprender� a ser porqueiro. 156 00:22:29,257 --> 00:22:32,218 C�sar, o Senado envia estes documentos para que os assine. 157 00:22:32,427 --> 00:22:33,970 Claro. 158 00:22:40,685 --> 00:22:43,354 A lista revisada dos candidatos � ordem da cavalaria. 159 00:22:43,521 --> 00:22:47,358 Eu, Tiberius C�sar, ordeno em nome do Senado e do povo... 160 00:22:47,525 --> 00:22:49,277 de Roma. 161 00:22:53,239 --> 00:22:57,619 Eu, Tiberius C�sar, ordeno em nome do Senado e do povo de Roma. 162 00:23:04,334 --> 00:23:08,046 - Senador culpado de trai��o. - Todo senador se julga... 163 00:23:08,213 --> 00:23:13,051 um c�sar em potencial, por isso todo senador � um traidor. 164 00:23:13,218 --> 00:23:15,511 Em pensamento, se n�o de fato. 165 00:23:15,720 --> 00:23:20,016 O Senado � um inimigo natural de qualquer c�sar, Botinhas... 166 00:23:20,099 --> 00:23:22,727 lembre-se disso. Traidores. Olhe-os. 167 00:23:26,064 --> 00:23:27,815 Traidores. 168 00:23:29,317 --> 00:23:34,197 Sugeriram aprovar toda lei que eu fizesse, antes mesmo de faz�-las. 169 00:23:34,405 --> 00:23:37,909 E eu disse: "Fiquei louco, ou o qu�?" 170 00:23:39,827 --> 00:23:41,621 Nenhuma resposta. 171 00:23:41,829 --> 00:23:45,166 Nasceram para a escravid�o, Germ�nicus. Nunca esque�a isso. 172 00:23:45,375 --> 00:23:48,753 N�o sou Germ�nicus, senhor. Sou seu filho, Cal�gula. 173 00:23:48,920 --> 00:23:54,467 - Sim, e seu amigo � Macro. - Ele serve somente ao senhor. 174 00:23:54,676 --> 00:23:56,844 E a esposa dele � sua amiga tamb�m? 175 00:23:57,053 --> 00:24:01,808 - Ela � boa de cama? - Pergunte a Macro, senhor. 176 00:24:02,016 --> 00:24:06,980 - Ela parece boa. - E sua irm�, Drusilla? 177 00:24:07,188 --> 00:24:10,858 Minha irm� � minha irm�, senhor. 178 00:24:11,025 --> 00:24:14,779 Eu sei de tudo que se diz e que se faz... 179 00:24:15,738 --> 00:24:17,532 e que se pensa! 180 00:24:19,409 --> 00:24:23,621 O p�r-do-sol e o nascer da lua. 181 00:24:27,333 --> 00:24:32,922 Gemellus, belo garoto e muito jovem para me trair. 182 00:24:33,131 --> 00:24:35,383 Bem, talvez n�o muito jovem. 183 00:24:36,217 --> 00:24:41,639 Sim, beije seu velho av�. Sim, o meu �ltimo neto. 184 00:24:41,848 --> 00:24:46,060 - Sou seu neto tamb�m, C�sar. - Por ado��o. 185 00:24:46,644 --> 00:24:49,856 Esta � a �ltima carne da minha carne. 186 00:24:50,773 --> 00:24:53,651 Meu pobre garoto, o que ser� de voc�? 187 00:24:53,860 --> 00:24:58,948 - � um irm�o para mim, senhor. - Sabe como � em nossa fam�lia? 188 00:24:59,157 --> 00:25:03,661 Irm�o mata irm�o que matou o pai... 189 00:25:03,870 --> 00:25:08,499 que matou seu filho. Destino. Beba, Cal�gula. 190 00:25:13,796 --> 00:25:16,424 Depois de voc�, querido irm�o. 191 00:25:22,805 --> 00:25:24,724 Pobre garoto. 192 00:25:25,308 --> 00:25:30,313 Quando eu me for, Cal�gula o matar�. 193 00:25:30,897 --> 00:25:35,652 E ent�o algu�m matar� Cal�gula. 194 00:25:41,407 --> 00:25:45,286 A menos que... a menos que ele morra antes de mim. 195 00:25:46,663 --> 00:25:50,542 Voc� n�o parece estar muito bem. 196 00:26:04,931 --> 00:26:08,977 Eu, Cal�gula C�sar... 197 00:26:09,185 --> 00:26:12,981 ordeno em nome do Senado e do povo. 198 00:26:28,204 --> 00:26:32,458 O irm�o mata o irm�o, o irm�o mata o pai... 199 00:26:32,667 --> 00:26:37,505 que mata o filho. Destino. 200 00:26:37,714 --> 00:26:40,842 Ent�o algu�m matar� Cal�gula. 201 00:26:44,470 --> 00:26:46,389 Ele vai me matar. 202 00:26:47,640 --> 00:26:50,393 Voc� est� seguro. Voc� est� comigo. 203 00:26:52,395 --> 00:26:54,397 Ele vai nos matar... 204 00:26:54,647 --> 00:26:58,192 do mesmo jeito que matou nosso pai, nossa m�e... 205 00:26:58,401 --> 00:27:00,445 e nossos irm�os. 206 00:27:04,657 --> 00:27:09,579 - Eu n�o vou morrer. - N�o morrer�. 207 00:27:09,787 --> 00:27:13,333 Voc� � o herdeiro dele. N�o h� mais ningu�m. 208 00:27:16,377 --> 00:27:18,254 H� Gemellus... 209 00:27:19,339 --> 00:27:21,257 e Claudius. 210 00:27:22,300 --> 00:27:26,095 Gemellus � muito jovem, Claudius � um idiota... 211 00:27:26,262 --> 00:27:31,392 e Tiberius � velho. Voc� ser� o imperador, breve. 212 00:27:37,523 --> 00:27:42,862 - E voc� ser� minha rainha. - N�o pode se casar com sua irm�. 213 00:27:43,863 --> 00:27:46,866 - No Egito pode. - Mas estamos em Roma... 214 00:27:47,075 --> 00:27:49,619 e voc� j� est� prometido. 215 00:27:53,915 --> 00:27:56,876 Eu sei. Para Ennia. 216 00:28:07,720 --> 00:28:09,639 � s� um p�ssaro. 217 00:28:17,981 --> 00:28:21,234 - Pr�ncipe. - O que �? 218 00:28:21,401 --> 00:28:23,319 Minha esposa. 219 00:28:25,947 --> 00:28:27,865 Ennia! 220 00:28:43,798 --> 00:28:48,052 Agora voc� � um homem, Cal�gula. O que vai fazer? 221 00:28:48,261 --> 00:28:53,725 Voc� deve ser o mestre do seu pr�prio destino. Pegue. 222 00:28:53,933 --> 00:28:56,603 Com as duas m�os. 223 00:29:21,252 --> 00:29:25,506 Cretinos! Por que permitiram que ele fizesse isso? 224 00:29:28,259 --> 00:29:33,014 Enfaixem os pulsos dele. Enfaixem! 225 00:29:39,687 --> 00:29:43,524 N�o deve ir, n�o deve me deixar, voc� � meu amigo, meu �nico amigo. 226 00:29:44,525 --> 00:29:48,529 J� vivi muito, Tiberius, eu odeio minha vida. 227 00:29:49,489 --> 00:29:52,200 Deixem-nos. Voc�s dois. 228 00:29:52,951 --> 00:29:57,539 Escolher a hora da pr�pria morte � o que h� de mais parecido... 229 00:29:57,747 --> 00:29:59,666 a se ludibriar o destino. 230 00:29:59,832 --> 00:30:04,045 E o destino manda que, quando voc� morrer, Macro me matar�. 231 00:30:04,212 --> 00:30:09,717 - Eu o prenderei e matarei. - Voc� n�o pode, ele o controla. 232 00:30:09,884 --> 00:30:12,845 Seja como for, mesmo com Macro morto... 233 00:30:13,388 --> 00:30:18,059 como eu poderia continuar vivendo com esse r�ptil? 234 00:30:21,521 --> 00:30:24,524 Voc� sempre respeitar� meu amigo, n�o �, r�ptil? 235 00:30:24,691 --> 00:30:27,277 Sempre o respeitei, senhor. 236 00:30:27,569 --> 00:30:31,739 - Voc� ouviu? - Tiberius, voc� j� foi s�bio. 237 00:30:31,990 --> 00:30:37,453 - N�o me insulte. Sou velho. - Vi-o se transformar em monstro. 238 00:30:38,413 --> 00:30:41,457 Um por um, vi voc� assassinar sua fam�lia... 239 00:30:41,708 --> 00:30:44,669 seus amigos, os homens mais nobres de Roma. 240 00:30:44,878 --> 00:30:48,298 - Isso � trai��o, Nerva. - N�o, � a verdade. 241 00:30:49,591 --> 00:30:52,594 Eu estou e sempre estive cercado de inimigos... 242 00:30:53,636 --> 00:30:57,724 na minha pr�pria fam�lia, no Senado. 243 00:30:58,725 --> 00:31:01,895 - Voc� � cruel. - N�o, na verdade... 244 00:31:02,061 --> 00:31:05,023 velhos podem algumas vezes ver o futuro. 245 00:31:05,690 --> 00:31:09,903 E, pela maldade do passado... 246 00:31:10,111 --> 00:31:12,655 e pela maldade que ainda vir�... 247 00:31:13,656 --> 00:31:17,410 eu escolho agora a fuga. 248 00:31:26,753 --> 00:31:29,923 Ent�o estas s�o as suas precau��es, Nerva? 249 00:32:02,830 --> 00:32:07,961 - Nerva, como �? - Morno, nenhuma dor. 250 00:32:08,169 --> 00:32:11,673 - Apenas fluindo. - Voc� a v�? 251 00:32:14,842 --> 00:32:18,972 - Ent�o � um dos que acreditam... - Voc� a v�? 252 00:32:20,473 --> 00:32:23,518 - N�o. - Tem certeza? 253 00:32:28,147 --> 00:32:32,902 Voc� est� quase morto. Como �? O que est� acontecendo? 254 00:32:33,361 --> 00:32:34,988 Nada. 255 00:32:35,196 --> 00:32:38,408 Est� mentindo. Pode v�-la. Sei que pode. 256 00:32:38,616 --> 00:32:41,452 - Como ela �? - N�o... 257 00:32:42,453 --> 00:32:44,831 nada. 258 00:32:46,332 --> 00:32:47,959 Apenas... 259 00:32:49,002 --> 00:32:51,087 sono. 260 00:32:51,671 --> 00:32:54,215 Mentiroso! 261 00:34:13,336 --> 00:34:16,965 Desde que Nerva morreu, Tiberius est� semi-paralisado. 262 00:34:17,131 --> 00:34:21,010 - Dizem que ele est� para morrer. - Se morrer, ser� pior para n�s. 263 00:34:21,219 --> 00:34:25,431 - Voc� ama aquele canalha. - Retire o que disse! 264 00:35:13,980 --> 00:35:17,775 Pr�ncipe, o m�dico Charicles. 265 00:35:36,377 --> 00:35:40,798 Como est� o imperador? At� quando ele aguentar�? 266 00:35:40,840 --> 00:35:43,009 Bem, pode morrer a qualquer instante, mas com tratamento... 267 00:35:43,218 --> 00:35:45,887 ele pode ainda viver um ano ou mais. 268 00:35:50,808 --> 00:35:52,477 Posso pressentir a morte... 269 00:35:53,853 --> 00:35:56,564 - mas de quem? - N�o se preocupe. 270 00:35:56,731 --> 00:35:59,400 Ele n�o pode fazer nada sem mim. 271 00:35:59,609 --> 00:36:03,446 Foi isso que essas pobres criaturas pensaram. 272 00:36:04,405 --> 00:36:07,575 E onde est�o? N�o, Macro. 273 00:36:08,409 --> 00:36:12,497 - Ele est� planejando algo. - Voc� logo ser� o imperador. 274 00:36:25,552 --> 00:36:28,763 - Voc� jura? - Eu... 275 00:36:46,990 --> 00:36:49,450 Eu juro. 276 00:37:33,328 --> 00:37:36,998 Saiam! Saiam todos! 277 00:38:23,836 --> 00:38:26,130 Tiberius. 278 00:38:32,220 --> 00:38:34,347 Tiberius! 279 00:39:41,998 --> 00:39:44,375 Cal�gula. 280 00:39:45,251 --> 00:39:46,920 Senhor? 281 00:39:47,670 --> 00:39:50,215 D� meu anel. 282 00:39:58,765 --> 00:40:01,851 - N�o. - Sim. 283 00:40:14,072 --> 00:40:18,243 N�o ouse! 284 00:40:19,118 --> 00:40:23,289 - Pr�ncipe. - N�o ouse! 285 00:41:36,696 --> 00:41:39,240 Ave C�sar! 286 00:41:41,367 --> 00:41:45,371 - Ave C�sar! - Quero todos reunidos no sal�o... 287 00:41:45,580 --> 00:41:47,790 para o pronunciamento. 288 00:42:37,549 --> 00:42:39,884 Gemellus! 289 00:42:42,220 --> 00:42:44,389 Gemellus! 290 00:42:50,770 --> 00:42:53,064 Ave C�sar. 291 00:42:56,317 --> 00:42:58,027 Gemellus... 292 00:42:58,778 --> 00:43:00,822 estamos sozinhos. 293 00:43:08,204 --> 00:43:10,874 Devemos amar um ao outro. 294 00:43:23,970 --> 00:43:28,850 Descanse, Tiberius C�sar. 295 00:43:31,311 --> 00:43:36,190 Ave Cal�gula C�sar. 296 00:43:41,821 --> 00:43:44,782 � como no sonho. 297 00:43:46,701 --> 00:43:51,039 � s� a m�scara dele. Voc� � o C�sar agora. 298 00:43:51,831 --> 00:43:56,169 - C�sar. - C�sar, Imperador de Roma... 299 00:43:56,377 --> 00:43:58,421 o Senhor do Mundo. 300 00:43:59,088 --> 00:44:01,758 O Senhor do Mundo! 301 00:44:02,634 --> 00:44:04,886 Eu gosto deste sonho. 302 00:44:25,990 --> 00:44:27,700 Pela... 303 00:44:35,625 --> 00:44:41,089 Pela insist�ncia do Senado e do povo de Roma... 304 00:44:41,798 --> 00:44:44,133 eu aceito... 305 00:44:44,342 --> 00:44:46,052 humildemente... 306 00:44:46,761 --> 00:44:51,391 o mais alto posto de nossa grande rep�blica. 307 00:44:56,396 --> 00:44:59,315 A nossa grande rep�blica! 308 00:45:15,373 --> 00:45:18,501 A cebola. D�-me a cebola. 309 00:45:45,904 --> 00:45:47,864 Quando o adorado Tiberius estava morrendo... 310 00:45:48,197 --> 00:45:50,909 Queremos o corpo de Tiberius! 311 00:45:51,367 --> 00:45:52,410 Sim, queremos o corpo! 312 00:45:52,952 --> 00:45:54,204 Tiberius assassino! 313 00:46:00,919 --> 00:46:04,422 Hoje come�a em Roma uma nova era. 314 00:46:05,798 --> 00:46:09,302 E por isso eu concedo anistia geral. 315 00:46:11,179 --> 00:46:14,224 Cal�gula C�sar! Cal�gula C�sar! 316 00:46:16,809 --> 00:46:18,353 Sil�ncio! 317 00:46:19,979 --> 00:46:21,147 Sil�ncio! 318 00:46:23,858 --> 00:46:25,193 O grade C�sar ainda n�o acabou. 319 00:46:32,408 --> 00:46:36,746 Como meu conselheiro, o Senado e o povo de Roma... 320 00:46:36,955 --> 00:46:39,958 sabiamente escolheram meu ilustre tio, Claudius. 321 00:46:43,127 --> 00:46:46,005 Tome seu lugar ao meu lado, Claudius. 322 00:46:49,676 --> 00:46:52,804 - C�sar Cal�gula. - Fique a�. 323 00:46:52,971 --> 00:46:55,139 Quero dizer, conselheiro. 324 00:47:02,564 --> 00:47:08,194 E, deste modo, adotei como filho e herdeiro, o pr�ncipe Gemellus. 325 00:47:08,361 --> 00:47:11,739 - Aproxime-se, pr�ncipe. - Ave Gemellus. 326 00:47:24,544 --> 00:47:29,799 � partir de agora, todos os juramentos conter�o a frase: 327 00:47:30,300 --> 00:47:35,138 "N�o valorizarei minha vida, nem a de meus filhos... 328 00:47:35,346 --> 00:47:41,811 - mais do que o imperador." - Ave, ave! 329 00:47:42,061 --> 00:47:44,606 E sua irm�, Drusilla. 330 00:47:54,032 --> 00:47:58,578 - Ave Drusilla! - Ave Cal�gula! 331 00:48:06,502 --> 00:48:09,047 Devemos tomar cuidado com ele. 332 00:48:13,551 --> 00:48:17,722 - Claudius? - N�o, Gemellus. 333 00:48:20,058 --> 00:48:23,603 Sim, Gemellus. 334 00:48:29,067 --> 00:48:33,071 Viu a cara deles quando disse que n�o deviam jurar apenas a mim... 335 00:48:33,238 --> 00:48:37,033 - mas a voc� tamb�m? - Ficaram apavorados. 336 00:48:38,785 --> 00:48:41,829 - Assim espero. - Mas isso � inteligente? 337 00:48:49,796 --> 00:48:52,006 Eu posso fazer... 338 00:49:00,974 --> 00:49:03,935 tudo o que eu quiser... 339 00:49:07,647 --> 00:49:10,066 a quem eu quiser. 340 00:49:10,900 --> 00:49:13,403 Bem, n�o comece comigo. 341 00:49:15,572 --> 00:49:17,740 Quem voc� indicaria? 342 00:50:18,426 --> 00:50:20,553 Fora! Fora! 343 00:50:23,848 --> 00:50:27,685 - Quem? - Por que n�o come�ar por Macro? 344 00:50:28,561 --> 00:50:30,939 - Macro? - Sim. 345 00:50:31,147 --> 00:50:35,318 Antes que ele controle voc�, como controlava Tiberius. 346 00:50:37,528 --> 00:50:40,573 Uma demonstra��o majestosa, Macro. Majestosa. 347 00:50:47,830 --> 00:50:51,709 - Traga-me Gemellus. - O que, aqui? 348 00:50:53,378 --> 00:50:56,506 Sim, aqui, agora! 349 00:51:02,595 --> 00:51:06,266 Charicles! Fique aqui. 350 00:51:11,187 --> 00:51:15,024 - Quero um b�nus para meus guardas. - C�sar, n�o � poss�vel. 351 00:51:15,233 --> 00:51:19,028 Tudo � poss�vel. Fa�a o imposs�vel acontecer e ser� poss�vel. 352 00:51:19,237 --> 00:51:22,282 - � l�gico. - Como, C�sar? O d�ficit... 353 00:51:22,490 --> 00:51:24,701 Quanto tenho na bolsa? 354 00:51:24,909 --> 00:51:29,205 - O quanto o senhor requisitar. - Bom. 355 00:51:30,039 --> 00:51:33,710 Macro, voc� fica ali. 356 00:51:38,047 --> 00:51:42,260 - Longinus, voc� aqui. - Sim, C�sar. 357 00:51:43,136 --> 00:51:49,517 Gemellus, quero que olhe para estes cavalheiros com aten��o... 358 00:51:50,435 --> 00:51:54,439 pense bem e diga-me... 359 00:51:54,731 --> 00:51:58,109 quem matou o nosso adorado Tiberius. 360 00:52:04,908 --> 00:52:08,203 Quem matou Tiberius? 361 00:52:24,302 --> 00:52:26,346 Ele matou! 362 00:52:27,013 --> 00:52:29,057 Macro! 363 00:52:37,523 --> 00:52:39,692 Assassino! 364 00:52:48,910 --> 00:52:50,370 Prendam-no! 365 00:53:07,136 --> 00:53:09,681 Em honra do seu novo comandante... 366 00:53:09,764 --> 00:53:11,724 Chaerea... 367 00:53:11,975 --> 00:53:17,397 - dez pe�as de ouro a cada um. - Ave! Ave! Ave! 368 00:53:20,483 --> 00:53:25,405 - Chaerea, prenda Macro. - Guardas, prendam Macro. 369 00:53:27,532 --> 00:53:29,868 N�o ouse! 370 00:53:59,397 --> 00:54:01,858 Perdoe-me, C�sar. 371 00:54:03,234 --> 00:54:06,404 - Chaerea. - Dois senadores querem v�-lo. 372 00:54:06,571 --> 00:54:10,074 Eles est�o disputando uma terra e aguardam seu julgamento. 373 00:54:10,617 --> 00:54:13,870 Bem, traga-os, traga-os. 374 00:54:14,120 --> 00:54:16,789 Estou interessado em tudo que seja romano... 375 00:54:17,248 --> 00:54:21,920 - at� o comprimento da toga. - Venham agora. 376 00:54:35,934 --> 00:54:41,272 - C�sar, quero falar das divisas. - D�-me os documentos. 377 00:55:07,840 --> 00:55:10,468 - Culpado. - Obrigado, C�sar. 378 00:55:10,802 --> 00:55:16,641 N�o me agrade�a. A justi�a deve ser imparcial. 379 00:55:16,891 --> 00:55:20,353 N�o � assim, Chaerea? N�o �? 380 00:55:20,687 --> 00:55:24,357 - Sim. - Podem ir. 381 00:56:02,395 --> 00:56:04,230 Ennia. 382 00:56:13,031 --> 00:56:15,074 Voc� est� linda. 383 00:56:22,332 --> 00:56:24,834 � bom para crescer os cabelos? 384 00:56:26,044 --> 00:56:30,006 logo estaremos casados. O div�rcio sai em poucos dias. 385 00:56:32,884 --> 00:56:36,721 - Acho que poder�amos mudar. - Mudar? Para onde? 386 00:56:38,097 --> 00:56:40,183 Alexandria, eu diria. 387 00:56:41,351 --> 00:56:43,519 Para o Egito? 388 00:56:44,103 --> 00:56:45,647 Sim. 389 00:56:46,606 --> 00:56:49,609 - O que voc� acha? - Eu odiaria deixar Roma. 390 00:56:49,817 --> 00:56:52,403 Quero dizer, o Senado. 391 00:56:52,612 --> 00:56:57,283 N�o, Ennia. Eu sou Roma. Onde eu estiver, estar� Roma. 392 00:56:57,492 --> 00:57:00,578 E l� estar� o Senado e o povo de Roma. 393 00:57:03,414 --> 00:57:07,085 Voc� me faz rir, do jeito que diz isso. 394 00:57:17,303 --> 00:57:20,932 - Longinus. - Perdoe-nos, C�sar. 395 00:57:25,353 --> 00:57:29,607 - Longinus, j� est� feito? - O Senado o condenou � morte. 396 00:57:29,774 --> 00:57:31,609 Bom. 397 00:57:33,653 --> 00:57:35,613 A comiss�o. 398 00:57:40,118 --> 00:57:44,789 Chaerea, eu o nomeio oficialmente comandante da Guarda Imperial. 399 00:57:46,916 --> 00:57:50,795 E Macro? O que aconteceu? Onde est� ele? 400 00:57:51,004 --> 00:57:55,091 - Ele foi preso por trai��o. - Isso � imposs�vel. 401 00:57:55,550 --> 00:57:59,971 C�sar, voc� sabe que ele o adora, ele fez voc�. 402 00:58:06,853 --> 00:58:11,649 - Ningu�m me fez. - N�o posso acreditar nisso. 403 00:58:12,525 --> 00:58:16,571 - O que ele fez? - Ennia... 404 00:58:17,196 --> 00:58:21,659 Preciso ter meu destino nas minhas pr�prias m�os. 405 00:58:32,795 --> 00:58:34,714 Guardas! 406 00:58:38,468 --> 00:58:41,346 Chaerea, ela deve ser banida. 407 00:58:41,638 --> 00:58:44,224 - Mas eu o amo! - Para a G�lia! 408 00:58:45,058 --> 00:58:47,018 Mas eu o amo! 409 00:58:48,478 --> 00:58:51,856 Cal�gula, como p�de fazer isso? Ele era seu amigo! 410 00:58:52,065 --> 00:58:56,027 Ele faria qualquer coisa por voc�. N�o me mande embora! 411 00:58:57,070 --> 00:58:59,197 Eu o amo. 412 00:58:59,405 --> 00:59:01,741 Cal�gula! 413 00:59:04,536 --> 00:59:07,247 Pelo menos, ela n�o precisa pedir o div�rcio. 414 00:59:07,455 --> 00:59:09,874 Mas voc� ainda precisa encontrar uma esposa adequada. 415 00:59:17,715 --> 00:59:22,845 - Vou me casar com voc�. - N�o. N�o somos eg�pcios. 416 00:59:23,888 --> 00:59:25,598 Eu sei. 417 00:59:26,099 --> 00:59:30,645 - Somos mais belos. - Roma n�o � o Egito. 418 00:59:30,853 --> 00:59:34,023 E pare de se olhar desse jeito. 419 00:59:36,401 --> 00:59:40,029 - Vamos para o Egito ent�o. - Voc� � um bobo. 420 00:59:40,363 --> 00:59:43,908 - Um C�sar n�o pode ser bobo. - Mas est� tentando ser! 421 00:59:44,117 --> 00:59:47,745 C�sar n�o pode ser bobo. 422 00:59:47,954 --> 00:59:53,418 Botinhas, tentar�o atir�-lo no Tibre se tentar mudar a capital. 423 00:59:53,626 --> 00:59:57,297 Ent�o voc� vai casar com uma respeit�vel mulher... 424 00:59:57,505 --> 00:59:59,757 da classe senatorial. 425 01:00:02,302 --> 01:00:06,014 - N�o, n�o vou. - Vai. Precisa de um herdeiro. 426 01:00:09,684 --> 01:00:12,687 Que me matar� quando crescer. 427 01:00:14,606 --> 01:00:18,276 As sacerdotisas de �sis ir�o � minha casa esta noite. 428 01:00:19,611 --> 01:00:22,906 - Quer que me case com uma delas? - Sim. 429 01:00:23,114 --> 01:00:24,991 - N�o. - Sim. 430 01:00:26,743 --> 01:00:28,536 N�o. 431 01:00:29,787 --> 01:00:31,414 Sim. 432 01:00:47,764 --> 01:00:50,308 Estou pensando no que vou usar. 433 01:01:17,418 --> 01:01:19,212 Quando ser� a apresenta��o para C�sar? 434 01:01:19,420 --> 01:01:22,757 - N�o seja desagrad�vel. - Estou sendo pr�tico. 435 01:01:22,966 --> 01:01:26,177 Se preciso escolher uma esposa, quero ver o que estou pegando. 436 01:01:26,803 --> 01:01:28,638 � l�gico. 437 01:01:55,456 --> 01:01:58,376 Aquela ali parece bem interessante. 438 01:01:58,626 --> 01:02:02,213 Livia? J� foi dada. Vai se casar com Pr�culus... 439 01:02:02,380 --> 01:02:04,757 - um de seus oficiais. - Vou mand�-lo para a Espanha. 440 01:02:04,924 --> 01:02:09,178 Ela � virgem e muito enfadonha. N�o � seu estilo. 441 01:03:16,621 --> 01:03:21,709 - Aquela ser� minha esposa! - N�o. Caesonia, n�o! 442 01:03:27,882 --> 01:03:29,509 Perfeito. 443 01:03:37,517 --> 01:03:42,272 Caesonia � divorciada. E � muito extravagante. 444 01:03:42,605 --> 01:03:46,150 - Eu a quero. - Mas n�o como esposa. 445 01:03:46,818 --> 01:03:51,906 - Mande-a para mim agora. - N�o, n�o vou deix�-lo fazer isso. 446 01:03:52,156 --> 01:03:54,325 N�o � s�bio. 447 01:03:57,453 --> 01:03:59,205 Sim. 448 01:03:59,581 --> 01:04:03,543 Essa � a vontade do Senado e do povo de Roma. 449 01:06:12,130 --> 01:06:16,384 Ficou muito convincente como sacerdotisa, C�sar. 450 01:06:17,969 --> 01:06:23,349 E voc� como um cordeiro para sacrif�cios, Caesonia. 451 01:07:36,255 --> 01:07:39,550 Eu disse a Caesonia que vou me casar com ela. 452 01:07:40,175 --> 01:07:42,928 - N�o fa�a isso. - Mas s� quando me der um filho. 453 01:07:43,178 --> 01:07:46,265 - Como vai saber que � seu? - N�o se preocupe... 454 01:07:46,431 --> 01:07:48,433 vou mant�-la bem vigiada. 455 01:07:48,642 --> 01:07:52,521 Ent�o pode ter certeza de que um dos guardas ser� o pai. 456 01:07:52,522 --> 01:07:55,357 S�o todos homossexuais que foram castrados. 457 01:08:34,771 --> 01:08:39,359 Se ao menos toda Roma tivesse apenas um pesco�o... 458 01:08:57,336 --> 01:09:00,672 Aquele � o oficial que vai casar com L�via? 459 01:09:02,049 --> 01:09:06,011 - Sim, Pr�culus. - Pr�culus? 460 01:09:08,805 --> 01:09:10,390 - Longinus. - C�sar. 461 01:09:10,599 --> 01:09:15,520 Est� vendo aquele jovem oficial l�, Pr�culus? 462 01:10:03,860 --> 01:10:07,698 Cal�gula C�sar, imperador de Roma. 463 01:10:07,906 --> 01:10:10,450 - Ave! - Ave! 464 01:10:12,995 --> 01:10:15,747 E a senhora Drusilla e a senhora Caesonia. 465 01:10:15,956 --> 01:10:21,295 E a senhora Drusilla e a senhora Caesonia. Ave! 466 01:10:26,508 --> 01:10:28,010 - Estamos atrasados? - N�o, C�sar. 467 01:10:28,176 --> 01:10:30,095 Perdoe-nos. 468 01:10:30,554 --> 01:10:33,891 A cerim�nia foi bonita? E os press�gios bons? 469 01:10:34,099 --> 01:10:37,561 - Sim, C�sar. - Espl�ndido. 470 01:10:39,980 --> 01:10:41,481 Venham, venham. 471 01:10:49,156 --> 01:10:52,242 Foi muita gentileza ter vindo. 472 01:10:57,039 --> 01:11:00,876 - Voc� � um her�i romano. - C�sar. 473 01:11:12,471 --> 01:11:17,226 Agora quero oferecer a b�n��o especial do poderoso C�sar... 474 01:11:17,559 --> 01:11:21,563 para uma feliz uni�o. 475 01:11:26,360 --> 01:11:28,403 Para que lado � a sagrada cama nupcial? 476 01:11:50,634 --> 01:11:54,638 A cozinha... bem, aqui mesmo est� bom. 477 01:11:57,724 --> 01:12:00,394 - At� mais tarde. - Botinhas... 478 01:12:00,852 --> 01:12:02,980 pensei que n�o gostasse de virgens. 479 01:12:03,772 --> 01:12:05,816 Nunca experimentei uma. 480 01:12:09,278 --> 01:12:11,280 N�o �, Caesonia? 481 01:12:15,868 --> 01:12:19,329 E agora vamos ao presente de casamento de C�sar. 482 01:12:27,880 --> 01:12:30,716 Que noiva deliciosa! 483 01:12:34,261 --> 01:12:35,762 Tire sua roupa. 484 01:12:45,606 --> 01:12:47,274 Espl�ndido! 485 01:13:02,247 --> 01:13:06,668 - Ela � mesmo virgem, Pr�culus? - Sim, C�sar. 486 01:13:08,086 --> 01:13:10,756 Ningu�m pode ter certeza. 487 01:13:12,925 --> 01:13:16,261 Abra seus olhos, L�via. 488 01:13:34,821 --> 01:13:39,117 Garota de sorte, perder a virgindade... 489 01:13:39,618 --> 01:13:42,955 para um descendente direto da deusa V�nus. 490 01:13:43,455 --> 01:13:45,165 Eu... 491 01:13:45,749 --> 01:13:47,876 Cal�gula C�sar... 492 01:13:48,126 --> 01:13:52,673 ordeno: abra seus olhos, Pr�culus! 493 01:13:53,632 --> 01:13:57,177 Ordeno em nome do Senado: abra-os! 494 01:14:00,681 --> 01:14:03,016 Do Senado... 495 01:14:03,225 --> 01:14:07,312 e do povo de Roma! 496 01:14:33,463 --> 01:14:35,883 Ela era mesmo virgem. 497 01:14:38,302 --> 01:14:39,970 Voc� �? 498 01:14:45,642 --> 01:14:47,728 E voc� �? 499 01:14:48,812 --> 01:14:52,816 - N�o, C�sar. - Bem, �sis n�o vai gostar disso. 500 01:14:53,025 --> 01:14:55,694 Uma lei para a mulher, e outra para o homem. N�o � justo. 501 01:14:55,903 --> 01:14:57,738 Vamos, tire suas roupas. 502 01:15:09,583 --> 01:15:11,168 Espl�ndido! 503 01:15:13,754 --> 01:15:17,549 Adoro seus belos cabelos volumosos, Pr�culus! 504 01:15:17,841 --> 01:15:22,095 - N�o, C�sar, eu lhe imploro. - Ent�o, suba! 505 01:15:33,023 --> 01:15:35,484 Acho que estava mentindo. 506 01:15:36,693 --> 01:15:39,196 Acho que � virgem tamb�m. 507 01:15:57,256 --> 01:16:01,009 Eu, Cal�gula C�sar... 508 01:16:01,385 --> 01:16:05,055 ordeno em nome do Senado: 509 01:16:05,472 --> 01:16:07,766 abra seus olhos, L�via. 510 01:16:08,016 --> 01:16:11,728 E do povo de Roma! 511 01:16:23,782 --> 01:16:28,495 Viram como me cansei para tornar seu casamento consagrado? 512 01:16:36,795 --> 01:16:39,047 Minha ben��o aos dois. 513 01:17:13,916 --> 01:17:15,626 Gemellus! 514 01:17:27,095 --> 01:17:29,264 Cal�gula!. 515 01:17:29,890 --> 01:17:31,850 Cal�gula! 516 01:17:37,397 --> 01:17:39,733 Gemellus! 517 01:18:06,760 --> 01:18:09,596 J�piter me ama. 518 01:18:14,309 --> 01:18:16,311 Drusilla! 519 01:18:25,362 --> 01:18:27,948 - Ele estava tentando me matar. - Quem, Botinhas? 520 01:18:28,991 --> 01:18:33,996 Gemellus, eu o vi. Ele fugiu. Ele me quer morto. 521 01:18:45,966 --> 01:18:49,344 Pronto, Botinhas. 522 01:18:52,222 --> 01:18:54,391 Agora voc� vai ficar bem. 523 01:19:00,063 --> 01:19:02,065 Deite-se. 524 01:24:02,199 --> 01:24:05,410 Ave C�sar! Ave! 525 01:24:05,619 --> 01:24:09,540 Sa�dem o belo cavalo de C�sar, Incitartus. 526 01:24:09,541 --> 01:24:14,711 - Ave honor�vel Incitartus. - Ave Incitartus. 527 01:24:17,339 --> 01:24:20,842 Tenha cuidado com Gemellus. Vigiem-no. 528 01:24:33,772 --> 01:24:35,774 Sete. 529 01:24:37,651 --> 01:24:41,029 Ria, ria, querido tio, ria. 530 01:24:41,238 --> 01:24:44,032 Quero seu conselho sincero. 531 01:24:44,241 --> 01:24:48,912 - Devo me tornar o rei de Roma? - Rei? Bem... 532 01:24:49,246 --> 01:24:53,500 - Isto � uma rep�blica. - Muito bem, ent�o. 533 01:24:55,627 --> 01:24:57,629 Serei o rei da Rep�blica. 534 01:24:57,796 --> 01:25:01,341 Mas voc� j� � maior que qualquer rei, C�sar. 535 01:25:01,425 --> 01:25:05,679 Sou um deus! Ou pelo mesmo serei quando morrer. 536 01:25:21,028 --> 01:25:24,698 Gemellus. Experimente uma, Gemellus. 537 01:25:31,955 --> 01:25:34,791 - Que cheiro � esse? - Que cheiro, C�sar? 538 01:25:35,000 --> 01:25:38,837 - O que andou tomando? - Rem�dio para abaixar a febre. 539 01:25:39,463 --> 01:25:41,673 Deu-lhe rem�dio para febre? 540 01:25:41,882 --> 01:25:44,343 - Sim ou n�o? - N�o. 541 01:25:46,553 --> 01:25:51,016 Gemellus, est� acusando seu soberano de ser um envenenador? 542 01:25:51,183 --> 01:25:53,393 Mas eu nunca o acusei, C�sar. 543 01:25:53,602 --> 01:25:56,688 Voc� tomou um ant�doto antes de vir para a minha mesa. 544 01:25:56,897 --> 01:26:00,025 O que � uma tentativa de me acusar de envenenamento. 545 01:26:00,234 --> 01:26:04,112 - � l�gico, n�o �?! - Cal�gula. 546 01:26:19,294 --> 01:26:21,046 Chaerea... 547 01:26:22,548 --> 01:26:25,717 prenda Gemellus por trai��o. 548 01:26:26,718 --> 01:26:29,179 Guardas, levem-no. 549 01:26:51,785 --> 01:26:55,539 Como se houvesse um ant�doto contra C�sar. 550 01:27:04,631 --> 01:27:08,427 Drusilla, por que est� t�o preocupada com ele? 551 01:27:08,635 --> 01:27:10,512 N�o estou preocupada com ele... 552 01:27:10,679 --> 01:27:12,806 mas sim com voc�. Ele sabe sobre Tiberius. 553 01:27:13,223 --> 01:27:17,561 - � uma amea�a. - Ele nem � seu herdeiro. 554 01:27:17,769 --> 01:27:19,771 Caesonia agora carrega um filho seu. 555 01:27:23,901 --> 01:27:27,571 - Gemellus vai morrer. - Seu amador! 556 01:27:28,572 --> 01:27:31,033 Amador? 557 01:28:24,628 --> 01:28:27,464 E nem estavam envenenados. 558 01:28:40,978 --> 01:28:42,646 C�sar. 559 01:28:50,779 --> 01:28:53,699 - Perfeito. - Obrigado. 560 01:28:53,907 --> 01:28:57,452 O que vai fazer com ela? O que ela disse � trai��o. 561 01:28:58,537 --> 01:29:01,290 Eu decido o que � trai��o, n�o voc�. 562 01:29:03,125 --> 01:29:05,002 Dance. 563 01:29:06,461 --> 01:29:08,630 - Dan�ar? - Sim. 564 01:29:09,298 --> 01:29:15,012 - E seu filho? - Mostre a Incitartus a dan�a. 565 01:29:15,220 --> 01:29:17,347 Meu filho? 566 01:29:17,681 --> 01:29:19,808 Ele dan�ar� com voc�. 567 01:29:20,684 --> 01:29:22,311 M�sica! 568 01:31:21,138 --> 01:31:23,348 Voc� � lindo! 569 01:31:26,476 --> 01:31:30,272 Drusilla � linda. 570 01:31:31,231 --> 01:31:35,319 N�s estamos sozinhos. Sozinhos, Drusilla. 571 01:32:13,565 --> 01:32:17,486 Ele vai me matar. Vai me matar. 572 01:32:19,821 --> 01:32:23,325 - A febre precisa baixar. - Ele vai me matar. 573 01:32:23,492 --> 01:32:28,247 - E se n�o abaixar? - Ele vai me matar. 574 01:32:29,831 --> 01:32:34,670 Drusilla... Drusilla... Ele vai me matar. 575 01:32:35,837 --> 01:32:38,048 Ele vai matar. 576 01:32:42,678 --> 01:32:45,889 Drusilla. 577 01:33:01,530 --> 01:33:04,241 - Onde est� minha irm�? - Ela j� est� vindo. 578 01:33:19,214 --> 01:33:21,383 Estou aqui, Botinhas. 579 01:33:25,053 --> 01:33:27,389 Drusilla... 580 01:33:27,598 --> 01:33:31,226 - estou morrendo. - N�o est�. 581 01:33:32,394 --> 01:33:34,229 Eu devo... 582 01:33:34,396 --> 01:33:38,734 - fazer meu testamento. - N�o fale, durma. 583 01:33:38,901 --> 01:33:42,321 Longinus, quero Longinus. 584 01:33:47,284 --> 01:33:50,162 leve meu cavalo para a cama dele. 585 01:33:53,081 --> 01:33:55,167 - Ele � um monstro. - Mesmo assim... 586 01:33:55,375 --> 01:33:58,086 - � melhor que n�o morra. - N�o sei por qu�. 587 01:33:58,295 --> 01:34:02,758 O povo o ama. Poderia haver guerra, revolu��o e caos civil. 588 01:34:02,883 --> 01:34:05,677 De qualquer maneira ele vai morrer mesmo. 589 01:34:08,847 --> 01:34:10,849 Longinus. 590 01:34:24,363 --> 01:34:27,407 Chamou-me, C�sar? 591 01:34:30,827 --> 01:34:33,121 Meu testamento. 592 01:34:39,086 --> 01:34:42,714 Por meio desse, � minha adorada Drusilla... 593 01:34:45,259 --> 01:34:47,886 o Imp�rio Romano... 594 01:34:49,555 --> 01:34:53,308 d� o t�tulo de Augusta. 595 01:35:01,275 --> 01:35:04,361 Minhas botinhas. 596 01:35:09,908 --> 01:35:12,035 Botinhas... 597 01:35:16,915 --> 01:35:18,792 Ele est� dormindo. 598 01:35:20,794 --> 01:35:23,255 N�o, n�o est�. 599 01:35:45,777 --> 01:35:48,155 Drusilla... 600 01:35:48,405 --> 01:35:51,491 por que fico nervoso com voc�? 601 01:35:51,950 --> 01:35:53,577 Por que sempre discutimos? 602 01:35:54,328 --> 01:35:58,665 - N�o pode fazer nada. - Nunca mais discutirei. 603 01:35:58,832 --> 01:36:00,250 Sim, discutir�. 604 01:36:04,922 --> 01:36:07,132 N�o me deixe morrer. 605 01:36:19,102 --> 01:36:24,358 Senhora, n�o deve toc�-lo. A febre � contagiosa. 606 01:36:25,067 --> 01:36:29,696 Durma, agora voc� est� seguro. Drusilla est� aqui. 607 01:36:29,905 --> 01:36:31,615 Ofere�o minha vida... 608 01:36:32,032 --> 01:36:36,119 se J�piter poupar... 609 01:36:36,411 --> 01:36:39,790 nosso adorado imperador. 610 01:36:44,169 --> 01:36:49,174 J�piter aceita sua oferta. Executem-no. 611 01:36:58,350 --> 01:37:00,936 A febre est� baixando. 612 01:37:01,270 --> 01:37:05,148 Ouviu isso, Botinhas? Voc� vai viver. 613 01:37:10,070 --> 01:37:12,573 Drusilla me disse que negligenciei meu trabalho. 614 01:37:12,781 --> 01:37:17,744 - Ent�o apresento-me ao dever. - Sua assinatura e seu selo. 615 01:37:23,083 --> 01:37:28,422 Eu, Cal�gula C�sar, ordeno em nome do povo de Roma. 616 01:37:36,972 --> 01:37:40,934 Eu, Cal�gula C�sar, ordeno em nome do... 617 01:37:41,977 --> 01:37:43,979 Senado... e... 618 01:37:46,148 --> 01:37:48,150 do povo de Roma. 619 01:37:52,321 --> 01:37:55,574 Eu, Cal�gula C�sar, ordeno em nome do Senado e do povo. 620 01:37:55,949 --> 01:37:58,785 Eu, Cal�gula C�sar, ordeno em nome do Senado e do povo. 621 01:37:59,119 --> 01:38:02,581 Eu, Cal�gula C�sar, ordeno em nome do Senado e do povo. 622 01:38:05,417 --> 01:38:09,504 C�sar, C�sar. Roma, Roma, bobagens, bobagens, bobagens! 623 01:38:16,845 --> 01:38:21,350 Eu, Cal�gula C�sar, ordeno em nome do povo de Roma. 624 01:38:26,355 --> 01:38:31,193 - Por isso a vida � t�o ma�ante! - Sim, senhor. N�o, senhor. 625 01:38:31,401 --> 01:38:34,947 Vamos ver se Pr�culus pode animar as coisas. 626 01:38:43,956 --> 01:38:45,958 Pr�culus! 627 01:38:57,761 --> 01:39:01,014 Sabe que a esposa dele est� esperando o primeiro filho? 628 01:39:01,223 --> 01:39:03,225 Mas n�o temos muita certeza de quem � o pai. 629 01:39:03,559 --> 01:39:06,812 Ele... ou... deus. 630 01:39:09,565 --> 01:39:15,237 Divino C�sar, por favor, o que fiz? Por que estou aqui? 631 01:39:15,404 --> 01:39:19,449 - Trai��o. - Sempre lhe fui fiel. 632 01:39:19,658 --> 01:39:21,618 Eis a sua trai��o. 633 01:39:22,244 --> 01:39:25,914 � um homem honesto, Pr�culus, portanto, um mau romano. 634 01:39:26,081 --> 01:39:28,166 Ent�o voc� � um traidor. 635 01:39:28,375 --> 01:39:30,335 l�gico! 636 01:39:43,015 --> 01:39:46,018 Agora, deve morrer como Gemellus. 637 01:39:46,727 --> 01:39:50,105 Como todos aqueles que tra�ram Roma. 638 01:40:08,207 --> 01:40:12,628 Agora, devagar, bem devagar. 639 01:40:13,295 --> 01:40:18,675 Quero que ele sinta a morte. Quero que cheire a morte. 640 01:40:30,520 --> 01:40:33,273 Agora, como �, Pr�culus? 641 01:40:34,191 --> 01:40:38,612 Consegue ver a grande deusa �sis? O que ela est� dizendo? 642 01:40:44,201 --> 01:40:46,161 R�ptil! 643 01:40:46,787 --> 01:40:48,956 Anote isso. 644 01:41:06,306 --> 01:41:09,434 Eu disse devagar, seu idiota. 645 01:41:28,161 --> 01:41:33,000 Garoto de sorte! Escapou t�o f�cil de mim. 646 01:41:51,393 --> 01:41:54,354 Longinus, r�ptil. 647 01:41:55,022 --> 01:42:01,028 Corte isto e envie para L�via, como um souvenir do seu amor. 648 01:42:19,171 --> 01:42:22,299 C�sar mandou cortar. 649 01:42:49,743 --> 01:42:52,788 E agora mande o resto para L�via. 650 01:43:23,443 --> 01:43:25,112 Cortina. 651 01:43:42,963 --> 01:43:46,133 A cabe�a da crian�a j� apareceu. 652 01:43:52,514 --> 01:43:55,309 - Est� vivo? - Sim, C�sar. 653 01:43:59,605 --> 01:44:03,692 Meus senhores, agora vou me casar com Caesonia... 654 01:44:04,192 --> 01:44:08,906 a m�e de meu filho, Cal�gula Germ�nicus. 655 01:44:16,955 --> 01:44:21,627 - Cal�gula e Caesonia. - O anel, d�-me o anel. 656 01:44:38,810 --> 01:44:44,024 Voc� � agora esposa, m�e e imperatriz de Roma. 657 01:44:46,318 --> 01:44:48,195 � uma menina. 658 01:44:50,656 --> 01:44:52,658 � uma menina. 659 01:44:52,824 --> 01:44:56,328 N�o � menina. N�o ouviu o que C�sar disse? 660 01:44:56,537 --> 01:44:59,998 Eu ouvi a voz de C�sar, mas a filha n�o ouviu. 661 01:45:10,092 --> 01:45:13,971 - Devia ter esperado, n�o �? - Haver� outras crian�as. 662 01:45:24,189 --> 01:45:26,525 - Longinus. - C�sar. 663 01:45:28,026 --> 01:45:31,113 Um m�s de jogos livres e moedas de ouro... 664 01:45:31,321 --> 01:45:36,410 a todos os romanos para celebrar o nascimento do meu filho. 665 01:45:38,537 --> 01:45:43,709 Meu filho... J�lia Drusilla! 666 01:45:43,876 --> 01:45:48,171 - J�lia Drusilla. - Drusilla. 667 01:45:57,264 --> 01:45:59,266 � a febre. 668 01:46:00,559 --> 01:46:02,728 � a febre. 669 01:46:44,102 --> 01:46:46,230 � o seu Botinhas. 670 01:46:53,403 --> 01:46:57,616 - Fa�a alguma coisa. - Estou fazendo o que posso. 671 01:46:58,283 --> 01:47:02,496 Eu juro. Mas a febre precisa seguir seu curso natural. 672 01:47:20,973 --> 01:47:23,684 Sant�ssima �sis, salve-a. 673 01:47:25,143 --> 01:47:27,145 leve-me... 674 01:47:28,313 --> 01:47:32,693 C�sar lhe implora, deusa toda-poderosa. 675 01:47:36,863 --> 01:47:38,407 C�sar. 676 01:48:12,274 --> 01:48:13,859 Drusilla. 677 01:49:27,391 --> 01:49:32,813 Fora! Eu disse: Fora! Fora! 678 01:49:33,021 --> 01:49:36,608 Vamos, fora! Fora! 679 01:49:48,745 --> 01:49:50,330 Drusilla. 680 01:49:57,504 --> 01:49:59,172 Poderosa m�e! 681 01:50:15,522 --> 01:50:17,441 Eu lhe implorei... 682 01:50:19,484 --> 01:50:22,237 C�sar lhe implorou... 683 01:53:52,864 --> 01:53:56,869 ladr�o! Pare! ladr�o! ladr�o! 684 01:54:08,088 --> 01:54:11,425 N�s, Caius C�sar Cal�gula... 685 01:54:11,592 --> 01:54:17,389 decretamos um m�s de luto p�blico por nossa adorada irm� Drusilla. 686 01:54:17,598 --> 01:54:21,059 Durante este per�odo, todos os que rirem, banharem-se... 687 01:54:21,226 --> 01:54:24,938 jantarem com familiares ou tiverem rela��es sexuais... 688 01:54:25,105 --> 01:54:27,274 ser�o condenados � morte. 689 01:54:27,441 --> 01:54:30,944 Esta � a vontade do Senado e do povo de Roma. 690 01:54:48,587 --> 01:54:49,922 Ol�. 691 01:54:55,469 --> 01:54:57,554 Oi, rapaz! 692 01:55:04,186 --> 01:55:06,688 Aqui tem um bom para voc�. 693 01:55:06,897 --> 01:55:10,817 - N�o se preocupe com elas. - Tire suas m�os dele. 694 01:55:15,030 --> 01:55:16,949 Venha c�, querido. 695 01:55:23,747 --> 01:55:26,708 Sim, vamos lhes dar uma chance. 696 01:55:28,460 --> 01:55:34,758 O imp�rio est� ac�falo, Cal�gula o abandonou. 697 01:55:35,509 --> 01:55:41,348 Mestre recupera a cabe�a imperial. 698 01:55:44,476 --> 01:55:48,272 Os escravos de Roma. 699 01:55:59,199 --> 01:56:01,493 O povo. 700 01:56:09,918 --> 01:56:13,213 O ex�rcito. 701 01:56:18,176 --> 01:56:22,681 A tribuna popular. 702 01:56:32,858 --> 01:56:35,193 O Senado. 703 01:57:00,719 --> 01:57:06,433 E o supremo comando, o imperador. 704 01:57:15,067 --> 01:57:18,904 - Ave! - Eu sou... 705 01:57:20,239 --> 01:57:26,078 a senhora Drusilla, sua irm�. 706 01:57:26,286 --> 01:57:32,793 Vamos fazer amor de novo, irm�o Mestre. 707 01:57:35,963 --> 01:57:39,925 N�o! N�o! Pare! 708 01:57:42,594 --> 01:57:46,598 N�o! N�o! Pare! 709 01:58:38,567 --> 01:58:40,944 Outro b�bado. 710 01:59:20,525 --> 01:59:22,402 Tem not�cias dele? 711 01:59:32,079 --> 01:59:37,125 De acordo com um relat�rio, ele foi para o Egito. 712 01:59:38,794 --> 01:59:41,129 E os outros? 713 01:59:42,214 --> 01:59:45,425 Bem... Gr�cia. 714 01:59:46,051 --> 01:59:48,554 Outro diz P�rsia... 715 01:59:49,346 --> 01:59:53,725 e Cartago. E um outro, G�lia, de novo. 716 01:59:55,227 --> 01:59:58,272 E onde voc� acha que ele est�? 717 01:59:59,439 --> 02:00:04,695 - Em qualquer lugar. - N�o, ele est� aqui, em Roma. 718 02:00:05,654 --> 02:00:07,114 Ele est� nos testando. 719 02:03:07,044 --> 02:03:08,462 Fora! 720 02:03:12,216 --> 02:03:14,885 Existo desde o amanhecer do mundo e existirei... 721 02:03:15,135 --> 02:03:17,971 at� que a �ltima estrela caia da noite. 722 02:03:18,180 --> 02:03:20,891 Apesar de ter a forma de Caius Cal�gula... 723 02:03:21,058 --> 02:03:25,354 sou todos os homens e n�o sou nenhum. E ent�o eu sou... 724 02:03:26,855 --> 02:03:28,732 um deus. 725 02:03:40,911 --> 02:03:45,666 Vou esperar pela decis�o un�nime do Senado, Claudius. 726 02:03:45,916 --> 02:03:50,128 Todos aqueles que dizem "sim" digam "sim". 727 02:03:55,175 --> 02:03:56,718 Sim! 728 02:03:58,595 --> 02:04:00,430 Sim! 729 02:04:09,940 --> 02:04:12,693 Ele � um deus agora. 730 02:04:39,303 --> 02:04:44,057 O luto acabou. 731 02:04:44,308 --> 02:04:46,268 Ele est� louco. 732 02:05:10,125 --> 02:05:14,379 Divirta-se... e cuidado. 733 02:05:30,687 --> 02:05:33,482 Agora vai come�ar a divers�o. 734 02:05:33,690 --> 02:05:38,946 - Ser� que gostar�o como voc�? - N�o sei, devo perguntar-lhes? 735 02:05:39,154 --> 02:05:41,114 Longinus. 736 02:05:46,578 --> 02:05:49,873 Longinus, meu mago financeiro. 737 02:05:50,749 --> 02:05:53,085 Temos uma pergunta. 738 02:05:53,627 --> 02:05:57,506 Quem s�o os homens mais ricos de Roma? Quem? 739 02:05:58,298 --> 02:06:02,052 Resposta: os alcoviteiros. 740 02:06:02,594 --> 02:06:04,930 Pergunta n�mero dois: 741 02:06:05,138 --> 02:06:09,977 Quem s�o as prostitutas mais sensuais de toda Roma? 742 02:06:11,728 --> 02:06:13,230 Quem? 743 02:06:14,398 --> 02:06:18,443 Resposta: as esposas dos senadores. 744 02:06:18,902 --> 02:06:22,239 Ent�o, um bordel imperial. 745 02:06:22,447 --> 02:06:25,868 A forma mais l�gica de equilibrar o tesouro. 746 02:07:04,364 --> 02:07:08,076 Como podem ver, tivemos uma grande despesa... 747 02:07:08,285 --> 02:07:11,955 para lhes trazer a carne mais fina de nosso imp�rio. 748 02:07:21,089 --> 02:07:23,592 Cinco pe�as de ouro. 749 02:07:25,344 --> 02:07:30,182 S� cinco pe�as de ouro por cada uma, durante 20 minutos. 750 02:07:30,766 --> 02:07:33,060 � uma pechincha. 751 02:07:49,576 --> 02:07:53,705 Olhe-as, n�o s�o lindas? 752 02:07:55,624 --> 02:07:57,918 Fabulosas! 753 02:08:04,341 --> 02:08:08,512 As senhoras mais sensuais do Imp�rio Romano est�o aqui hoje... 754 02:08:08,762 --> 02:08:12,182 cumprindo seus deveres patri�ticos, por todos n�s. 755 02:08:12,349 --> 02:08:15,018 Por apenas cinco pe�as de ouro. 756 02:08:15,394 --> 02:08:19,314 Voc�s nunca esquecer�o. 757 02:08:20,857 --> 02:08:23,902 Venha para o bordel imperial. 758 02:08:24,152 --> 02:08:28,031 Escolha a carne mais fina. 759 02:08:31,785 --> 02:08:35,873 Apenas cinco pe�as de ouro por cada uma, durante 20 minutos. 760 02:08:36,081 --> 02:08:38,292 � uma pechincha. Porque as mulheres aqui... 761 02:08:38,542 --> 02:08:41,003 s�o respeit�veis senhoras. 762 02:08:41,211 --> 02:08:45,674 Esposas de senadores, com reputa��o a toda prova. 763 02:08:48,427 --> 02:08:51,555 Preciso pensar em um pre�o especial para voc�. 764 02:08:57,060 --> 02:09:01,231 - Parab�ns. Fl�via. Venha. - N�o perca tempo. 765 02:09:01,398 --> 02:09:04,860 As esposas dos senadores s�o simplesmente lindas. 766 02:09:05,068 --> 02:09:08,572 Tal como seus maridos, elas s�o insaci�veis. 767 02:09:09,364 --> 02:09:13,410 E por apenas cinco pe�as de ouro pode ter qualquer uma. 768 02:09:46,526 --> 02:09:51,698 Dou-lhes o direito de pegar as esposas dos que lhes governam... 769 02:09:52,032 --> 02:09:53,700 e abusar delas. 770 02:09:53,867 --> 02:09:57,162 Fa�am o que quiser. Elas s�o suas. 771 02:09:57,371 --> 02:10:02,334 Todas suas por apenas cinco pe�as de ouro. 772 02:10:06,046 --> 02:10:08,048 Bicos cabeludos. 773 02:10:10,759 --> 02:10:13,095 Senador Marcellus. 774 02:10:13,303 --> 02:10:16,765 Sua esposa vai espantar os fregueses. 775 02:10:17,558 --> 02:10:19,977 Experimente nozes quentes. 776 02:10:20,477 --> 02:10:25,691 Ei, voc�s a�, n�o se poupem. Quanto mais voc�s derem... 777 02:10:25,899 --> 02:10:28,402 mais elas v�o gostar. 778 02:11:00,851 --> 02:11:05,230 Venha e usufrua da experi�ncia das esposas dos senadores. 779 02:11:05,480 --> 02:11:09,401 Adquirida enquanto seus maridos ficam dormindo no Senado. 780 02:11:43,060 --> 02:11:47,064 Apenas cinco pe�as de ouro... cinco. 781 02:11:48,273 --> 02:11:53,278 Esposas de senadores. Reputa��o � toda prova. 782 02:12:14,633 --> 02:12:17,970 Ele est� prostituindo nossas esposas e nossas filhas. 783 02:12:18,178 --> 02:12:20,681 Ele humilhou o senador na frente do ex�rcito. 784 02:12:20,931 --> 02:12:23,225 Eis por que o povo gosta dele. 785 02:12:36,071 --> 02:12:40,284 Longinus, n�o est� se divertindo. Divirta-se! 786 02:12:40,492 --> 02:12:44,371 - O que prefere? - Tudo e nada, C�sar. 787 02:12:46,331 --> 02:12:50,002 N�o pode ter os dois pelo mesmo pre�o. 788 02:12:57,593 --> 02:13:00,637 - Ele est� provocando voc�. - S� a mim? 789 02:13:00,929 --> 02:13:03,974 Ele est� louco, n�o sabe o que est� fazendo. 790 02:13:04,808 --> 02:13:08,103 Ele sabe muito bem o que est� fazendo. 791 02:13:09,021 --> 02:13:12,858 - D�-lhe bastante corda. Talvez... - E ele enforca todos n�s. 792 02:13:54,066 --> 02:14:00,030 Temos algumas senhoras s�rias aqui. Pode puni-las... 793 02:14:00,239 --> 02:14:02,324 ou ser punido por elas. 794 02:14:02,616 --> 02:14:05,994 Por cinco pe�as de ouro, pode fazer os dois. 795 02:14:06,203 --> 02:14:09,039 S� cinco pe�as de ouro! 796 02:14:43,782 --> 02:14:47,411 N�o podem parar de conspirar por alguns momentos? 797 02:14:48,912 --> 02:14:52,457 Soube que gosta de rapazinhos. 798 02:14:53,250 --> 02:14:56,461 - N�o � assim? - N�o, C�sar, rapag�es. 799 02:14:57,504 --> 02:15:00,132 - Os meus soldados. - Eles est�o prontos? 800 02:15:00,382 --> 02:15:01,925 Sim, C�sar. 801 02:15:02,175 --> 02:15:03,844 Perfeito. 802 02:15:14,813 --> 02:15:17,274 Navegaremos para a Bretanha. 803 02:17:39,249 --> 02:17:42,961 Estamos a poucas horas de marcha de Roma! 804 02:17:43,962 --> 02:17:46,882 E que nova loucura � esta? 805 02:17:49,801 --> 02:17:52,888 Marte me diz que teremos uma grande vit�ria. 806 02:17:58,602 --> 02:18:00,979 - Chaerea. - C�sar? 807 02:18:02,481 --> 02:18:07,069 - Pronto para a invas�o? - Sim, C�sar... 808 02:18:07,903 --> 02:18:09,529 s� que... 809 02:18:09,863 --> 02:18:11,490 O qu�? 810 02:18:12,324 --> 02:18:14,368 Onde est� a Bretanha? 811 02:18:14,618 --> 02:18:16,286 Onde? 812 02:18:16,995 --> 02:18:18,622 l�. 813 02:18:19,164 --> 02:18:21,667 Sim, senhor, l�. 814 02:18:21,917 --> 02:18:24,878 Mas... n�o h� inimigo. 815 02:18:26,797 --> 02:18:29,299 l� est� o papiro. 816 02:18:30,008 --> 02:18:33,345 - Papiro, divino C�sar? - Sim, papiro. 817 02:18:33,554 --> 02:18:35,556 N�o seja t�o idiota, Chaerea. 818 02:18:35,722 --> 02:18:39,726 Ordene ao meu ex�rcito para atacar e destruir o papiro. 819 02:18:39,977 --> 02:18:41,979 Sim, senhor. 820 02:18:46,066 --> 02:18:50,362 Afinal, devemos ter uma prova de que conquistamos a Bretanha. 821 02:19:07,087 --> 02:19:08,547 Vamos! 822 02:20:04,353 --> 02:20:05,395 Matem! 823 02:20:28,876 --> 02:20:32,713 Enquanto todos voc�s estavam aqui, na seguran�a de Roma... 824 02:20:32,964 --> 02:20:35,299 seu adorado imperador arriscava a vida... 825 02:20:35,466 --> 02:20:38,553 para preservar e ampliar o imp�rio. 826 02:20:45,309 --> 02:20:49,564 Ouvi rumores de que o Senado n�o acredita que fui � Bretanha. 827 02:20:49,814 --> 02:20:51,941 N�o, n�o, senhor. 828 02:20:52,191 --> 02:20:57,905 Eu conquistei a Bretanha e trouxe papiro para provar. 829 02:21:01,450 --> 02:21:04,912 - Ave Cal�gula C�sar. - Ave C�sar. 830 02:21:05,121 --> 02:21:09,959 - Ave Cal�gula conquistador. - Ave, ave, ave. 831 02:21:11,544 --> 02:21:15,339 � melhor termos cuidado, o humor dele est� estranho. 832 02:21:28,394 --> 02:21:31,439 - Eles odeiam voc� agora. - N�o me importa... 833 02:21:31,440 --> 02:21:35,651 - desde que me temam. - S�o senadores e conselheiros. 834 02:21:35,652 --> 02:21:37,862 S�o homens importantes. 835 02:21:38,112 --> 02:21:41,657 T�o importantes que aprovam tudo o que eu fa�o. Devem estar loucos. 836 02:21:41,908 --> 02:21:44,952 N�o sei mais o que fazer para provoc�-los. 837 02:21:49,540 --> 02:21:53,377 E agora... as iguarias vindas de Bretanha. 838 02:21:53,419 --> 02:21:58,007 e os pr�mios capturados durante esta grande campanha. 839 02:21:58,507 --> 02:21:59,800 Apreciem... 840 02:22:00,176 --> 02:22:04,138 os arenque defumado e os salm�es frescos 841 02:22:04,889 --> 02:22:06,682 e as enormes ostras... 842 02:22:07,475 --> 02:22:11,395 e belas p�rolas rosadas. 843 02:22:11,646 --> 02:22:17,109 Dos mares azuis e rios prateados da Bretanha. 844 02:22:19,987 --> 02:22:27,245 Ca�a das verdes frondosos bosques de Bretanha... 845 02:22:28,454 --> 02:22:29,872 lagos reais. 846 02:22:32,250 --> 02:22:36,629 Fais�es selvagens e gansos gordos. 847 02:22:36,630 --> 02:22:39,590 Diversos frutos ex�ticos. 848 02:23:00,361 --> 02:23:02,905 Covardes... est�pidos. 849 02:23:07,243 --> 02:23:10,705 Rastejem, rastejem! 850 02:23:11,414 --> 02:23:14,208 Eu os odeio! 851 02:23:21,173 --> 02:23:26,012 O poderoso C�sar diz: para equilibrar o or�amento do Estado... 852 02:23:26,220 --> 02:23:31,642 devemos confiscar os bens de todos os que tra�ram Roma. 853 02:23:35,897 --> 02:23:38,900 Comece a chamar, Longinus. 854 02:23:40,484 --> 02:23:42,612 Senador Galba... 855 02:23:43,237 --> 02:23:46,115 Aponio, Marcellus... 856 02:23:46,699 --> 02:23:50,119 Antonius, Cassius... 857 02:23:50,328 --> 02:23:54,790 Chaerea, eles me tra�ram. Prenda-os. 858 02:23:54,999 --> 02:23:56,626 ...Lepidus... 859 02:23:58,211 --> 02:24:02,131 - Sextus e Otavius. - Guardas, prendam-nos! 860 02:24:20,149 --> 02:24:23,986 O poderoso C�sar diz: terminem seu jantar. 861 02:24:26,697 --> 02:24:28,658 Comam! 862 02:24:35,790 --> 02:24:38,084 Deve ser feito logo. 863 02:24:42,713 --> 02:24:46,050 - Vigie Chaerea. - Por qu�? 864 02:24:46,259 --> 02:24:50,179 Os press�gios n�o s�o bons. Fique alerta. 865 02:24:52,139 --> 02:24:55,434 Acho que ele pretende me matar. 866 02:24:59,855 --> 02:25:04,026 - O que � t�o engra�ado? - Apenas um pensamento. 867 02:25:04,277 --> 02:25:06,779 Posso perguntar que pensamento? 868 02:25:10,825 --> 02:25:13,703 � verdade que h� uma conspira��o contra mim? 869 02:25:13,953 --> 02:25:16,998 Bem, senhor, � que, quero dizer... 870 02:25:17,623 --> 02:25:20,334 parece que h� uma conspira��o secreta. 871 02:25:25,214 --> 02:25:29,260 - At� um meio burro sabe disso. - Metade de mim, C�sar. 872 02:25:32,346 --> 02:25:35,391 A situa��o foi longe demais. Ele zombou dos deuses... 873 02:25:35,600 --> 02:25:38,561 sobrepujou o governo e insultou as melhores fam�lias de Roma. 874 02:25:38,769 --> 02:25:41,230 Sim, o Senado n�o significa mais nada. 875 02:25:41,480 --> 02:25:44,275 - Ningu�m est� a salvo dele. - Ele � um tirano. 876 02:25:44,525 --> 02:25:48,154 Mas o que podemos fazer? S� h� uma solu��o. 877 02:25:49,614 --> 02:25:52,325 - Se Cal�gula morresse... - Pode acontecer... 878 02:26:55,596 --> 02:26:57,431 Voc� precisa dormir. 879 02:26:58,224 --> 02:27:01,811 Acho que vou ter de me resignar a viver para sempre. 880 02:27:02,812 --> 02:27:04,814 Assim espero. 881 02:27:22,748 --> 02:27:25,293 Estou ficando calvo. 882 02:27:28,462 --> 02:27:30,298 N�o est� n�o. 883 02:27:30,464 --> 02:27:33,384 Nunca conseguiu encarar os fatos, n�o �? 884 02:27:33,634 --> 02:27:37,346 Os fatos? Sim, meu senhor. 885 02:27:37,638 --> 02:27:39,599 E voc�? 886 02:27:47,023 --> 02:27:50,026 Eu preciso dormir. 887 02:27:53,446 --> 02:27:55,573 E eu preciso de voc�. 888 02:28:30,942 --> 02:28:35,488 Muito andei pela terra dos homens... 889 02:28:35,696 --> 02:28:39,158 � sua procura, Irm�o Os�ris. 890 02:28:46,666 --> 02:28:51,170 Fui assassinado e cortado em peda�os. 891 02:28:52,755 --> 02:28:56,384 E voc� os juntou... 892 02:28:56,676 --> 02:29:00,513 trazendo-me de novo � vida com um beijo. 893 02:29:03,057 --> 02:29:05,393 l� se vai nosso sangue. 894 02:29:09,105 --> 02:29:13,276 N�o se preocupe, � s� um espet�culo. 895 02:29:23,995 --> 02:29:27,707 - N�o consigo acertar. - N�o, C�sar, assim n�o. 896 02:29:32,545 --> 02:29:34,088 Ol�, querida. 897 02:29:38,009 --> 02:29:40,136 Tem sido uma boa menina? 898 02:29:47,476 --> 02:29:50,146 N�o acha que ela fica linda nessa roupa? 899 02:29:50,354 --> 02:29:54,775 E at� est� usando as minhas botinhas. 900 02:30:18,799 --> 02:30:20,635 Ela est� t�o s�ria. 901 02:30:26,307 --> 02:30:30,895 Quis me vestir igual a voc� hoje. 902 02:30:58,923 --> 02:31:00,508 Senha? 903 02:31:01,592 --> 02:31:02,677 Saia da frente. 904 02:31:03,052 --> 02:31:04,095 Assim seja, escroto! 905 02:31:51,767 --> 02:31:54,520 Eu estou vivo! 906 02:32:54,747 --> 02:32:59,460 - Ave Claudius C�sar! - Ave Claudius C�sar. 907 02:33:06,467 --> 02:33:09,262 Ave Claudius C�sar! 68005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.