All language subtitles for Caesar.2002.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:16,220 --> 00:00:19,682
Citizens of Rome, gather around.
3
00:00:20,224 --> 00:00:25,062
Welcome to Gordion.
Now, Gordion was famous for his knot.
4
00:00:25,925 --> 00:00:32,933
The oracle one day prophesied: "Whosoever shall
untie the knot shall conquer the entire world."
5
00:00:33,738 --> 00:00:37,783
Many people came from far and wide
but no one could untie it,
6
00:00:38,075 --> 00:00:41,745
until one day the mighty Alexander arrived.
7
00:00:42,204 --> 00:00:46,667
Alexander, descended from the mighty god Apollo.
8
00:01:06,537 --> 00:01:07,917
Advance!
9
00:01:17,531 --> 00:01:20,242
Apollo enlightened Alexander...
10
00:01:20,534 --> 00:01:24,413
and showed him how to untie the knot.
11
00:01:47,936 --> 00:01:51,982
Sulla has returned to Rome to establish order.
12
00:01:52,315 --> 00:01:55,402
He declares that the innocents have no reason to fear...
13
00:01:55,694 --> 00:02:01,162
but that those guilty of crimes against him
shall be most severely punished.
14
00:02:02,782 --> 00:02:07,455
The men whose names are written on
these lists are declared outlaws.
15
00:02:07,789 --> 00:02:10,183
They have no rights as citizens...
16
00:02:10,226 --> 00:02:12,961
henceforth they may be killed on sight.
17
00:02:13,753 --> 00:02:17,433
Anyone who takes it upon himself to
kill any of these men...
18
00:02:17,632 --> 00:02:20,093
will be considered a friend of the state...
19
00:02:20,176 --> 00:02:26,042
and shall be rewarded with the properties
and possessions these outlaws leave behind.
20
00:02:33,898 --> 00:02:36,684
It's the biggest crime under Roman law.
21
00:03:11,576 --> 00:03:13,564
- Mother?
- Cornelia?
22
00:03:14,730 --> 00:03:16,057
Mother?
23
00:03:16,858 --> 00:03:19,085
- Where is my wife?
- At her fathers.
24
00:03:19,193 --> 00:03:23,364
- Grandmother, the soldiers are coming.
- Julia, stay with her.
25
00:03:26,242 --> 00:03:28,577
Sulla has taken the city with his army.
26
00:03:28,869 --> 00:03:31,497
He has made lists. Hundreds of people are on them.
27
00:03:31,789 --> 00:03:34,625
- Are you?
- No, my wife's father is.
28
00:03:34,959 --> 00:03:37,169
Julia, stay in the house.
29
00:03:37,670 --> 00:03:40,743
- Don't go.
- Father, where are you going?
30
00:03:40,881 --> 00:03:43,134
To get your mother.
31
00:04:01,193 --> 00:04:02,861
He is not on the list.
32
00:04:04,321 --> 00:04:07,961
- He's the one you want, over there.
- Hey!
33
00:04:49,741 --> 00:04:52,327
- Have you heard?
- Yes, we have to hurry.
34
00:04:52,619 --> 00:04:55,747
What's the point of running away.
I might as well die right here.
35
00:04:56,039 --> 00:04:59,918
- Please go.
- She's right, Cinna. You must leave now.
36
00:05:00,069 --> 00:05:01,259
Cinna!
37
00:05:01,302 --> 00:05:02,888
Hurry!
38
00:05:07,676 --> 00:05:11,137
- Go.
- Please, father.
39
00:05:14,766 --> 00:05:16,309
Go! Hurry!
40
00:05:27,904 --> 00:05:29,280
Go!
41
00:05:31,533 --> 00:05:33,701
Please, Cornelia, run!
42
00:05:47,507 --> 00:05:49,592
He helped Cinna to escape.
43
00:05:54,018 --> 00:05:55,185
Give me your name.
44
00:05:56,224 --> 00:05:59,143
It's Caesar, from the house of Juli.
45
00:06:01,771 --> 00:06:03,170
Arrest him.
46
00:06:15,032 --> 00:06:17,078
No, no. Please, no!
47
00:06:17,758 --> 00:06:18,758
No!
48
00:06:21,334 --> 00:06:22,707
No, let...
49
00:06:22,750 --> 00:06:24,794
No, please, no!
50
00:06:24,907 --> 00:06:28,954
No, please, please! No! No!
51
00:06:30,402 --> 00:06:33,275
No! No! No! No!
52
00:06:34,942 --> 00:06:35,942
No!
53
00:06:40,214 --> 00:06:43,677
It's in any rulers interest to keep peace among the people.
54
00:06:43,850 --> 00:06:46,150
The people will only be at peace...
55
00:06:46,508 --> 00:06:48,508
if there's a senate to represent...
56
00:06:48,810 --> 00:06:52,536
Since when did the senate ever represent the people?
57
00:07:10,060 --> 00:07:12,053
Cato, why is your mouth hanging open?
58
00:07:12,602 --> 00:07:14,313
You have nothing to fear.
59
00:07:14,356 --> 00:07:15,873
You are not on my list.
60
00:07:15,913 --> 00:07:20,180
Sir, if I were on your list and if it were
for the good of Rome...
61
00:07:22,495 --> 00:07:24,308
I would gladly die.
62
00:07:24,807 --> 00:07:29,094
Well, when you say that, I truly believe it to be true.
63
00:07:31,947 --> 00:07:34,360
So, I repeat:
64
00:07:35,001 --> 00:07:38,054
When did the senate ever represent the people?
65
00:07:39,845 --> 00:07:41,611
I want the man with the...
66
00:07:42,318 --> 00:07:44,365
humblest upbringing...
67
00:07:44,924 --> 00:07:45,924
to answer me.
68
00:07:51,776 --> 00:07:52,776
You?
69
00:07:53,909 --> 00:07:54,909
You?
70
00:08:02,035 --> 00:08:03,035
So it's me.
71
00:08:04,150 --> 00:08:05,350
I will answer you.
72
00:08:07,510 --> 00:08:08,995
Like all aristocrats...
73
00:08:10,062 --> 00:08:14,375
your feet have never touched the ground, your arses
never touched a horse. How could you possibly...
74
00:08:15,589 --> 00:08:19,048
represent the people whom most of you
have never even met?!
75
00:08:19,091 --> 00:08:22,388
We represent the people by preserving their traditions.
76
00:08:22,603 --> 00:08:27,056
- If they think you wanna be king...
- King? Did you say "king"? "King"?
77
00:08:28,257 --> 00:08:32,032
What goods the name "king" bye me
that I don't already have?!
78
00:08:32,079 --> 00:08:36,459
Yeah, uh, if the people know the senate
is still meeting to advise you...
79
00:08:36,502 --> 00:08:38,792
Oh yes. Oh, yes, they will.
80
00:08:39,807 --> 00:08:42,914
That is my fondest wish.
81
00:08:44,454 --> 00:08:45,454
So...
82
00:08:45,627 --> 00:08:46,900
I would not be...
83
00:08:47,794 --> 00:08:49,471
a true republican...
84
00:08:50,217 --> 00:08:54,384
if I did not introduce a... how do I say it, um...
85
00:08:54,891 --> 00:08:56,664
earthier element...
86
00:08:57,119 --> 00:08:58,539
among your ranks.
87
00:09:00,197 --> 00:09:01,197
Gentlemen.
88
00:09:19,477 --> 00:09:23,390
You will continue to advise me,
and you will continue to debate...
89
00:09:23,942 --> 00:09:25,649
what is best for the people,
90
00:09:25,929 --> 00:09:27,996
but my men will...
91
00:09:28,156 --> 00:09:32,889
remain here, just to make sure that
the decisions that you reach...
92
00:09:33,483 --> 00:09:34,863
are the proper ones.
93
00:09:34,923 --> 00:09:38,771
But, sir, is this not counter to Roman law?
94
00:09:38,952 --> 00:09:41,911
I have just changed Roman law.
95
00:09:44,735 --> 00:09:45,948
I understand, sir...
96
00:09:47,148 --> 00:09:49,828
but will something of the old ways be preserved?
97
00:09:50,560 --> 00:09:56,516
What Catullus means is not that we would ask you to
spare anyone whom you resolved to destroy,
98
00:09:56,633 --> 00:10:00,332
only that it might have a calming effect
if you could let us know...
99
00:10:00,800 --> 00:10:03,400
whom you intend to spare.
100
00:10:03,458 --> 00:10:05,598
Oh, come, come, Cato.
101
00:10:06,092 --> 00:10:11,477
You know how alliances change in troubles times.
102
00:10:13,008 --> 00:10:18,001
Well, perhaps you can tell us
whom you intend to kill.
103
00:10:23,708 --> 00:10:25,048
Well, let's...
104
00:10:26,561 --> 00:10:28,037
begin with you.
105
00:10:30,504 --> 00:10:34,519
I was only asking what everyone was thinking.
106
00:10:34,612 --> 00:10:36,912
Oh, I can't possibly kill everyone...
107
00:10:37,509 --> 00:10:39,095
so I will kill...
108
00:10:39,402 --> 00:10:40,502
only you.
109
00:10:42,442 --> 00:10:43,862
I may withdraw that...
110
00:10:43,976 --> 00:10:45,889
but then again, I may not.
111
00:10:46,516 --> 00:10:49,689
I will let you know after dinner,
112
00:10:50,949 --> 00:10:52,363
but for your sake...
113
00:10:53,002 --> 00:10:54,868
you gotta hope the food is good.
114
00:11:22,549 --> 00:11:24,979
- Are you Julius Caesar?
- Yes.
115
00:11:31,556 --> 00:11:32,640
This way.
116
00:11:46,487 --> 00:11:47,572
This way.
117
00:11:53,178 --> 00:11:54,511
I want to see Sulla.
118
00:11:54,751 --> 00:11:56,644
Please, no.
119
00:11:56,731 --> 00:11:58,818
I want to see Sulla!
120
00:11:59,205 --> 00:12:02,205
I've been a member of the senate for 30 years!
121
00:12:02,248 --> 00:12:04,858
I wanna see Sulla! Let me to Sulla!
122
00:12:12,443 --> 00:12:14,863
That is not negotiable.
123
00:12:18,593 --> 00:12:19,939
Who is this?
124
00:12:22,371 --> 00:12:25,786
- Julius Caesar.
- Ahhhh.
125
00:12:27,584 --> 00:12:29,419
Nephew to Marius.
126
00:12:43,269 --> 00:12:46,311
You have unfortunate ancestry.
127
00:12:46,645 --> 00:12:50,273
If you think it's unfortunate
to be descendent from the Gods.
128
00:12:50,982 --> 00:12:54,530
- Which God is that?
- The Julians are descendents from Aeneas,
129
00:12:54,736 --> 00:12:57,572
- who was...
- ...the son of Venus, yes, yes.
130
00:12:57,864 --> 00:13:00,408
I recall Marius making such claim.
131
00:13:00,742 --> 00:13:03,954
There are many people these days who
claim to be descendents from the Gods.
132
00:13:04,496 --> 00:13:06,464
We have a crest which proves it..
133
00:13:07,415 --> 00:13:10,418
I believe you can have them
fashioned in the market place...
134
00:13:11,169 --> 00:13:12,822
for a couple of dinars.
135
00:13:14,589 --> 00:13:16,315
Why did you ask to see me?
136
00:13:17,592 --> 00:13:19,844
Your mother, she came to see me.
137
00:13:20,386 --> 00:13:24,260
Did she ask you to spare my life?
And what? You agreed?
138
00:13:24,307 --> 00:13:25,307
Well...
139
00:13:26,100 --> 00:13:29,886
I promised that I would consider it.
140
00:13:29,944 --> 00:13:32,646
- And I'm supposed to be grateful to you?
- No.
141
00:13:33,650 --> 00:13:37,212
- She is. We're old friends.
- You've killed a lot of old friends.
142
00:13:37,266 --> 00:13:40,156
Not hers! True, true true.
143
00:13:40,732 --> 00:13:43,868
Old friends in the day become fresh enemies at night.
144
00:13:44,369 --> 00:13:46,437
What do you want in exchange for my life?
145
00:13:47,934 --> 00:13:50,504
Why do you think I want anything in exchange?
146
00:13:51,167 --> 00:13:53,630
Unlike you don't give things away for free.
147
00:13:54,891 --> 00:13:57,065
I'm not a man without compassion.
148
00:13:57,225 --> 00:13:59,073
I will help you if I can.
149
00:14:00,446 --> 00:14:02,819
First you must understand the gravity of the crime.
150
00:14:02,929 --> 00:14:05,626
Cinna was my greatest enemy,
and you helped him to escape.
151
00:14:05,932 --> 00:14:07,141
Did he?
152
00:14:07,184 --> 00:14:08,476
Of course not.
153
00:14:09,216 --> 00:14:14,031
He did escape my soldiers, only to be
killed by one of his servants.
154
00:14:15,620 --> 00:14:17,932
- My wife?
- She's well.
155
00:14:19,157 --> 00:14:20,952
I leave women to their health.
156
00:14:21,510 --> 00:14:25,951
And since you are only the son of Cinna by marriage,
157
00:14:25,994 --> 00:14:27,955
I intend to leave you to yours.
158
00:14:28,721 --> 00:14:29,805
If...?
159
00:14:38,380 --> 00:14:41,717
If you divorce your wife.
160
00:14:46,526 --> 00:14:47,704
Well?
161
00:14:50,086 --> 00:14:53,792
- No, I refuse.
- You refuse to divorce your wife,
162
00:14:53,835 --> 00:14:55,731
even though it may cost you your life?
163
00:14:55,903 --> 00:14:57,762
My wife is my teacher.
164
00:14:59,481 --> 00:15:02,526
She's cleverer than I am.
She's more honest than I am.
165
00:15:02,845 --> 00:15:06,112
She's a more compelling argument
than I am or you are...
166
00:15:06,493 --> 00:15:08,328
or your office is.
167
00:15:09,968 --> 00:15:11,530
I won't divorce her.
168
00:15:12,521 --> 00:15:15,747
- That is my answer.
- Oh, Pompey...
169
00:15:16,495 --> 00:15:19,082
what can we do with men such as this?
170
00:15:19,505 --> 00:15:23,258
I don't know weather to embrace him or strangle him.
171
00:15:24,843 --> 00:15:27,611
- I think we should let him go.
- What?
172
00:15:28,680 --> 00:15:31,275
His uncle Marius was my greatest enemy.
173
00:15:31,808 --> 00:15:35,479
He's got ten Marius' inside him. Look at his eyes.
174
00:15:36,228 --> 00:15:37,807
You want to let him go?
175
00:15:37,908 --> 00:15:40,995
It's the ones who smile and flatter
you should worry about.
176
00:15:42,694 --> 00:15:44,265
He speaks plainly.
177
00:15:45,322 --> 00:15:47,547
You do speak plainly, don't you?
178
00:15:47,657 --> 00:15:48,842
Always.
179
00:15:49,663 --> 00:15:50,862
Tell me...
180
00:15:51,969 --> 00:15:55,355
would you kill me if you could?
181
00:15:57,209 --> 00:15:58,793
In an instant.
182
00:16:06,343 --> 00:16:07,733
You can go.
183
00:16:08,762 --> 00:16:11,366
I said, you are free to go.
184
00:16:23,693 --> 00:16:26,946
What a big heart that boy has.
185
00:16:27,893 --> 00:16:30,479
Bring it to me in the morning.
186
00:17:46,095 --> 00:17:50,863
Was this Sulla's plan to slaughter me outside
so I wouldn't foul the carpet with my blood?
187
00:17:50,906 --> 00:17:53,741
- I came to warn you.
- Why?
188
00:17:54,325 --> 00:17:56,869
Because if you don't leave Rome
I'll have to do as he asked.
189
00:17:57,286 --> 00:17:58,286
And?
190
00:17:59,622 --> 00:18:01,792
And I don't want to see men like you die young.
191
00:18:02,082 --> 00:18:05,377
- What do you know about me?
- You refuse Sulla.
192
00:18:07,087 --> 00:18:09,590
I'll tell you more some day when there is time,
193
00:18:09,673 --> 00:18:11,410
but now you must leave Rome.
194
00:18:12,217 --> 00:18:15,345
Your family will be safe. Here, take this.
195
00:18:15,637 --> 00:18:21,602
Go east to Bithynia. Show this ring to king
Nicomedes. He'll will keep you safe in his service.
196
00:18:23,313 --> 00:18:26,040
- How do I know I can trust you?
- You don't.
197
00:18:31,153 --> 00:18:33,614
I'll not hand my fate over to that man.
198
00:18:33,906 --> 00:18:35,449
So you'd let him kill you?
199
00:18:35,510 --> 00:18:38,285
He can try if he wants, I'm not leaving Rome.
200
00:18:38,660 --> 00:18:40,329
Why must you be so stubborn?!
201
00:18:40,662 --> 00:18:43,582
Pompey himself came to offer you help.
Why won't you accept it?
202
00:18:43,625 --> 00:18:45,947
He's Sulla's man. It could be a trick.
203
00:18:46,600 --> 00:18:50,322
- Don't you trust anybody at all?
- Yes.
204
00:18:52,147 --> 00:18:54,938
- I trust you.
- Then listen to me.
205
00:18:56,045 --> 00:18:59,806
You're not the heaven and the earth.
You're just a man.
206
00:19:00,448 --> 00:19:02,854
And some things are bigger than you are.
207
00:19:07,608 --> 00:19:09,389
When you were in jail...
208
00:19:10,466 --> 00:19:12,510
I thought you were dead.
209
00:19:13,526 --> 00:19:15,909
I started to grieve your death.
210
00:19:16,674 --> 00:19:19,427
I'm asking you to spare me that, Caesar.
211
00:19:21,786 --> 00:19:27,329
How can I live with myself if I knew I had
one chance to save your life and I failed?!
212
00:20:38,404 --> 00:20:41,866
- Is this pig for sale?
- How much will you give me for it?
213
00:20:42,199 --> 00:20:45,202
- Ten dinars.
- That's good money for a swine.
214
00:20:46,624 --> 00:20:48,501
He requires carving.
215
00:20:50,761 --> 00:20:52,179
Julius Caesar.
216
00:21:05,726 --> 00:21:08,646
We will feed it to my dogs.
217
00:21:29,667 --> 00:21:31,206
That's the coast of Crete.
218
00:21:31,999 --> 00:21:37,212
The ruler there used to make up laws and then
hang them so high that people couldn't read them.
219
00:21:38,046 --> 00:21:41,029
And if they broke the law he'd show then no mercy.
220
00:21:41,967 --> 00:21:44,956
Today the shores are infected by pirates.
221
00:21:46,596 --> 00:21:48,617
We need to anchor for the night.
222
00:22:44,154 --> 00:22:45,989
Where has father gone?
223
00:22:46,364 --> 00:22:48,241
To the other side of the water.
224
00:22:48,658 --> 00:22:51,536
How long does it take to cross the water?
225
00:22:52,036 --> 00:22:53,746
It depends on the wind.
226
00:22:54,706 --> 00:22:56,916
Sometimes you can cross it in days.
227
00:22:58,418 --> 00:23:02,547
Sometimes if the air is still
you may not move at all.
228
00:23:20,205 --> 00:23:23,365
If you don't like the ropes though,
we could use nails.
229
00:23:23,901 --> 00:23:25,862
It's the Roman way, isn't it?
230
00:23:26,532 --> 00:23:29,618
What kind of ransom do you get
for a Roman these days?
231
00:23:30,366 --> 00:23:31,993
Two talents.
232
00:23:32,285 --> 00:23:35,204
But I'll pay three to watch a roman drown.
233
00:23:35,496 --> 00:23:37,722
You'd get fifty for me alive.
234
00:23:39,894 --> 00:23:41,715
And who would collect it?
235
00:23:44,839 --> 00:23:46,440
They would.
236
00:24:06,876 --> 00:24:07,876
Hey!
237
00:24:09,822 --> 00:24:11,156
If your men...
238
00:24:11,824 --> 00:24:13,716
don't return before dawn...
239
00:24:15,119 --> 00:24:16,256
you die.
240
00:24:46,638 --> 00:24:48,556
Your time is up, Roman.
241
00:24:50,404 --> 00:24:52,665
I'll fight one of you for another day.
242
00:25:31,075 --> 00:25:32,577
That's another day.
243
00:26:09,607 --> 00:26:11,935
Nobody is coming back for this Roman.
244
00:26:13,509 --> 00:26:14,919
Throw him in the sea.
245
00:26:19,325 --> 00:26:20,599
Ship!
246
00:26:47,687 --> 00:26:49,302
Fifty talents.
247
00:27:15,214 --> 00:27:18,008
And the money just happened to
find it's way into your purse?
248
00:27:18,300 --> 00:27:20,305
Sir, I never stole a coin from you.
249
00:27:20,348 --> 00:27:23,931
And I suppose it was the goldsmiths
who just happened to rob me again.
250
00:27:24,146 --> 00:27:27,183
- Sir, they've been convicted for it.
- I know how these things work.
251
00:27:27,226 --> 00:27:29,101
You share the profits with these men.
252
00:27:29,144 --> 00:27:33,273
You pay me well. I would never risk
my life for a gold coin.
253
00:27:33,565 --> 00:27:36,714
This is the magistrate's testament
the goldsmiths have confessed.
254
00:27:36,841 --> 00:27:38,387
Flavius had nothing to do with it.
255
00:27:38,612 --> 00:27:41,132
Are you trying to tell me that a
man who handles so much gold...
256
00:27:41,240 --> 00:27:43,159
never put a piece into his pocket?
257
00:27:44,253 --> 00:27:47,733
He's been proven innocent. This needs your signet.
258
00:27:49,923 --> 00:27:52,426
- Strangle him.
- Wait!
259
00:27:54,142 --> 00:27:56,645
He's been proven innocent.
260
00:27:56,922 --> 00:28:00,634
Well, I just disapprove of the verdict.
261
00:28:02,427 --> 00:28:03,711
Sulla...
262
00:28:05,097 --> 00:28:08,289
He's a good man, and he's here on my introduction.
263
00:28:08,392 --> 00:28:11,500
Allow me to vouch for him and protect him.
264
00:28:11,543 --> 00:28:14,231
You can vouch for him all you like,
265
00:28:15,671 --> 00:28:18,382
but protect him you can't.
266
00:28:19,528 --> 00:28:23,155
The penalty for theft is strangulation.
267
00:28:23,198 --> 00:28:26,132
- Strangle him.
- There seems to be an error of judgment.
268
00:28:27,535 --> 00:28:28,908
My judgment?
269
00:28:33,792 --> 00:28:35,293
Pompey...
270
00:28:36,378 --> 00:28:39,297
You're becoming very critical.
271
00:28:39,798 --> 00:28:43,843
You want to rise above me,
you're just waiting for your chance.
272
00:28:44,304 --> 00:28:48,711
Those men worship the rising sun
and not the setting sun.
273
00:28:49,974 --> 00:28:52,319
That's how the saying goes, isn't it?
274
00:28:53,561 --> 00:28:56,412
But I am not the setting sun, not yet.
And in the meantime...
275
00:28:56,455 --> 00:29:01,945
I expect you to subordinate yourself
to my wishes weather you understand them...
276
00:29:02,612 --> 00:29:03,655
or not.
277
00:29:05,911 --> 00:29:07,351
Strangle him!
278
00:29:09,118 --> 00:29:10,183
No...
279
00:29:11,037 --> 00:29:12,190
You!
280
00:29:13,373 --> 00:29:16,016
You will strangle him.
281
00:29:29,133 --> 00:29:30,217
No.
282
00:29:30,636 --> 00:29:33,765
Did I hear... Did you hear him say no?
283
00:29:37,177 --> 00:29:39,604
Ah, my dear general.
284
00:29:40,233 --> 00:29:44,571
I asked you to strangle Flavius
and strangle Flavius you will.
285
00:29:44,614 --> 00:29:48,149
And you will do it with your own bare hands.
286
00:29:57,249 --> 00:30:03,286
You will strangle Flavius
or you yourself will be strangled.
287
00:30:07,614 --> 00:30:09,020
Strangle him!
288
00:30:12,348 --> 00:30:13,943
Strangle him now!
289
00:30:15,519 --> 00:30:17,856
I will not have my orders disobeyed!
290
00:30:18,205 --> 00:30:19,456
I swear to...
291
00:31:01,243 --> 00:31:05,000
A prince of Egypt, noble of stature.
292
00:31:05,057 --> 00:31:08,057
Pick this, sir, for a gentleman as yourself, sir.
293
00:31:14,732 --> 00:31:16,085
Ah, yes, sir.
294
00:31:16,452 --> 00:31:20,078
This young girl, new from the North.
295
00:31:20,239 --> 00:31:25,646
They've special ways of delighting their masters,
and yet enough to teach her a few of your own.
296
00:31:28,216 --> 00:31:34,323
Oh, no. No, no, no, sir. These are hardly
able to lift a bucket of wine unassisted.
297
00:31:34,702 --> 00:31:36,622
He'll disagree with everything you say.
298
00:31:37,095 --> 00:31:39,848
He's unfortunately skilled in the arts of the tongue.
299
00:31:41,739 --> 00:31:43,685
In what arts of the tongue are you versed?
300
00:31:44,185 --> 00:31:46,645
In the arts of Euclid and Aristotle,
301
00:31:47,292 --> 00:31:48,498
the arts of verse,
302
00:31:49,086 --> 00:31:52,486
I can recite much of Homer from memory,
and all of Pindar,
303
00:31:53,426 --> 00:31:56,443
in the arts of politics and estate, logic,
304
00:31:56,897 --> 00:32:01,462
- metaphysics, epistemology, rhetoric and sophistry.
- Sophistry?
305
00:32:02,482 --> 00:32:05,195
Uh, doesn't that mean you know how to tell fancy lines?
306
00:32:05,789 --> 00:32:08,109
There is great power in ambiguity, sir,
307
00:32:08,687 --> 00:32:11,913
but not all men use its vantages to wicked ends.
308
00:32:14,333 --> 00:32:16,093
Are you experienced teaching the young?
309
00:32:17,145 --> 00:32:18,145
Yes.
310
00:32:18,599 --> 00:32:21,012
I much prefer it to teaching the old.
311
00:32:21,055 --> 00:32:24,455
- Why is that?
- Because they exhibit more wisdom.
312
00:33:50,164 --> 00:33:51,398
Father.
313
00:34:00,638 --> 00:34:01,675
Who are your friends?
314
00:34:02,022 --> 00:34:04,502
Portia and Marcus. Don't you remember them?
315
00:34:04,884 --> 00:34:08,262
Of course, Cato's children,
just don't grow them so much.
316
00:34:08,592 --> 00:34:09,946
That's our cousin.
317
00:34:11,691 --> 00:34:12,889
Brutus.
318
00:34:14,651 --> 00:34:16,736
- What you reading?
- "Ethics".
319
00:34:16,990 --> 00:34:19,812
- Aristotle?
- My uncle Cato gave it to me.
320
00:34:20,001 --> 00:34:22,666
- How is he?
- He's as grumpy as ever.
321
00:34:22,802 --> 00:34:25,262
- Hasn't changed a bit.
- Mother.
322
00:34:28,936 --> 00:34:32,002
Father, did you bring me anything back from the East?
323
00:34:33,208 --> 00:34:35,767
Did I bring you back anything? Yes.
324
00:34:36,447 --> 00:34:38,987
I brought you this. Appolonius...
325
00:34:40,437 --> 00:34:42,116
This my daughter Julia.
326
00:34:43,983 --> 00:34:45,882
Appolonius will be your teacher.
327
00:34:50,947 --> 00:34:52,121
Where is my wife?
328
00:35:03,604 --> 00:35:04,750
Caesar!
329
00:35:06,031 --> 00:35:08,232
- Don't get up.
- I'm not ill.
330
00:35:19,764 --> 00:35:21,599
Let me get dressed.
331
00:35:29,565 --> 00:35:32,162
I'm well, I just got up too fast.
332
00:35:32,205 --> 00:35:34,595
You don't have to get dressed.
Lets lie down together.
333
00:35:34,638 --> 00:35:35,995
No, wait.
334
00:35:37,490 --> 00:35:38,741
Just...
335
00:35:41,035 --> 00:35:42,328
Cornelia...
336
00:35:42,501 --> 00:35:44,895
I never stopped waiting for you.
337
00:35:46,972 --> 00:35:49,766
I never stopped missing you.
338
00:35:50,531 --> 00:35:51,866
And now...
339
00:35:54,840 --> 00:35:56,300
Here.
340
00:35:57,301 --> 00:35:59,714
This is not supposed to happen.
341
00:36:04,350 --> 00:36:06,894
I'm back now, my love.
342
00:36:09,725 --> 00:36:12,000
Two years is just too long.
343
00:36:14,860 --> 00:36:17,881
There are those of you who work with Sulla,
344
00:36:18,530 --> 00:36:20,527
and those of you who worked...
345
00:36:22,988 --> 00:36:24,215
against him.
346
00:36:25,929 --> 00:36:29,793
But not all that worked with him agreed with his laws.
347
00:36:32,336 --> 00:36:35,922
I therefore propose that the rights
of the tribunes been restored,
348
00:36:36,106 --> 00:36:39,033
so that once again the people
can be fairly represented.
349
00:36:43,390 --> 00:36:45,976
I propose a thorough reform of the courts...
350
00:36:48,518 --> 00:36:52,439
and an unqualified reinstatement of the senate...
351
00:36:53,482 --> 00:36:56,098
as the principal body of government.
352
00:37:19,549 --> 00:37:20,884
Caesar.
353
00:37:22,701 --> 00:37:25,442
It's good to see you fresh for another victory.
354
00:37:26,181 --> 00:37:29,309
Oh, he let's me win. It makes me feel old.
355
00:37:31,853 --> 00:37:33,980
I'm glad to see you made it back safely.
356
00:37:34,314 --> 00:37:37,275
I hear you met with a number of obstacles.
357
00:37:37,567 --> 00:37:42,447
Yes. Fortunately your friend
Nicomedes has proven to be a great ally.
358
00:37:43,995 --> 00:37:45,917
I never had a chance to thank you...
359
00:37:46,837 --> 00:37:48,328
for saving my life.
360
00:37:48,676 --> 00:37:50,094
You defied Sulla.
361
00:37:51,382 --> 00:37:55,359
He told you to divorce your wife and you said no,
even though you knew it meant sudden death.
362
00:37:55,904 --> 00:37:57,322
That impressed me.
363
00:37:57,676 --> 00:38:01,305
And it... reminded me of something.
364
00:38:02,463 --> 00:38:03,881
You see, my friend,
365
00:38:04,323 --> 00:38:07,762
Sulla once told me to divorce my wife,
366
00:38:08,598 --> 00:38:10,675
and unlike you I obeyed him.
367
00:38:11,908 --> 00:38:14,055
I left the one woman I loved.
368
00:38:17,527 --> 00:38:19,727
Life is full of lessons.
369
00:38:20,209 --> 00:38:23,629
So we taught each other a thing of two.
370
00:38:24,685 --> 00:38:27,144
Tell me how to get where you are now.
371
00:38:29,002 --> 00:38:31,672
Don't tell me I was wrong to hope you were spared.
372
00:38:32,330 --> 00:38:34,607
I have something to give to Rome,
373
00:38:35,677 --> 00:38:37,227
but I have no voice.
374
00:38:38,294 --> 00:38:40,343
If you want a voice in Rome,
375
00:38:41,417 --> 00:38:45,338
win the people, speak from your heart.
376
00:38:46,520 --> 00:38:49,898
And when you make a promise, keep it.
377
00:38:56,478 --> 00:38:57,478
Pompey...
378
00:38:59,591 --> 00:39:02,343
I promise you: If you ever need my help...
379
00:39:02,722 --> 00:39:05,370
just give me a sign, I'll come to your aid.
380
00:39:10,424 --> 00:39:12,144
- Man.
- Andros.
381
00:39:12,924 --> 00:39:15,617
- Woman.
- Gyne.
382
00:39:16,196 --> 00:39:17,262
Slave.
383
00:39:19,003 --> 00:39:20,216
From memory.
384
00:39:20,689 --> 00:39:25,295
- Why do I have to learn Greek?
- Because it's the greatest culture the world has ever known.
385
00:39:25,313 --> 00:39:27,059
- Better than Rome?
- Much.
386
00:39:27,267 --> 00:39:29,913
So is a Greek slave better than a Roman free man?
387
00:39:31,963 --> 00:39:34,562
I'm content to be what I am.
388
00:39:34,589 --> 00:39:36,880
You can draw your own conclusions from that.
389
00:39:36,980 --> 00:39:40,606
- But you'd rather be free.
- Well, all men would rather be free.
390
00:39:41,273 --> 00:39:43,353
Because then you could do what you wanted.
391
00:39:43,673 --> 00:39:46,773
I can do what I want to do, even as a slave.
392
00:39:46,886 --> 00:39:50,266
And some men who think they're free,
are not free at all.
393
00:39:50,649 --> 00:39:53,542
They're bound by their own poor ideas.
394
00:39:53,742 --> 00:39:56,095
But if you were my slave I would set you free.
395
00:39:57,182 --> 00:39:58,848
- Julia.
- Father!
396
00:39:58,876 --> 00:40:01,562
If you set him free I would've no one to educate you.
397
00:40:02,082 --> 00:40:04,628
He could educate me just as same as if he were free.
398
00:40:04,662 --> 00:40:06,408
Oh, yes, but then I couldn't afford him.
399
00:40:07,389 --> 00:40:08,908
Sweet gods! Come quick!
400
00:40:18,070 --> 00:40:19,070
Cornelia.
401
00:40:19,817 --> 00:40:20,817
Cornelia.
402
00:40:21,463 --> 00:40:22,463
Cornelia.
403
00:40:24,084 --> 00:40:25,397
Cornelia, wake up.
404
00:40:26,390 --> 00:40:28,330
Oh, please, stay with me.
405
00:40:28,541 --> 00:40:30,407
No. Cornelia!
406
00:40:30,808 --> 00:40:32,048
Please, wake up.
407
00:40:32,494 --> 00:40:33,494
Please.
408
00:40:33,721 --> 00:40:34,721
Oh, god!
409
00:40:55,175 --> 00:40:57,260
My name is Julius Caesar.
410
00:41:00,773 --> 00:41:02,786
I'm here to honor my wife, Cornelia,
411
00:41:04,309 --> 00:41:06,585
publicly and for the last time.
412
00:41:08,517 --> 00:41:09,893
She was a good woman.
413
00:41:10,855 --> 00:41:13,900
She gave no thought to her own wellbeing,
414
00:41:14,152 --> 00:41:16,005
only to the wellbeing of others.
415
00:41:16,821 --> 00:41:20,867
Rome was her first and greatest love.
416
00:41:21,951 --> 00:41:23,647
We shared that love.
417
00:41:27,056 --> 00:41:29,347
We dreamt of a Rome without dictators,
418
00:41:30,251 --> 00:41:33,004
where sons never raise their hands against fathers,
419
00:41:33,754 --> 00:41:37,091
where brothers never raise their swords against brothers,
420
00:41:37,383 --> 00:41:41,220
where Romans lived at peace
with fellow Romans by their sides.
421
00:41:42,820 --> 00:41:45,201
So I ask you now to join with me...
422
00:41:45,514 --> 00:41:48,601
in honoring not only the memory of my good wife,
423
00:41:48,901 --> 00:41:53,613
but in memory of all the good men and women
who have died fighting for a better Rome.
424
00:41:54,182 --> 00:41:56,636
People of Rome, I, Julius Caesar,
425
00:41:56,689 --> 00:42:00,242
make you this promise on the body of my beloved wife:
426
00:42:00,833 --> 00:42:05,846
I will not rest until the Rome she dreamed of
is the Rome we live in.
427
00:42:06,348 --> 00:42:07,588
Join me!
428
00:42:09,121 --> 00:42:11,999
I'm not only the nephew to our beloved Marius,
429
00:42:12,362 --> 00:42:16,576
who fought against the evils of Sulla
until Sulla took his life from him,
430
00:42:16,962 --> 00:42:19,550
but I'm also a son of the Julians,
431
00:42:20,474 --> 00:42:23,374
who was descendent of the goddess Venus herself.
432
00:42:24,318 --> 00:42:26,070
I offer you my hand.
433
00:42:26,448 --> 00:42:29,201
A power supreme among mortal men,
434
00:42:29,810 --> 00:42:33,997
granted by the gods, superior to kings.
435
00:42:35,081 --> 00:42:37,417
Let us work together, comrades,
436
00:42:37,526 --> 00:42:41,613
in our quest for an empire, that is boundless,
437
00:42:41,947 --> 00:42:45,808
united... and free.
438
00:42:58,046 --> 00:43:00,340
We shall have to watch him.
439
00:43:01,675 --> 00:43:03,677
Or use him.
440
00:43:11,601 --> 00:43:14,459
- Good morning to you, Caesar.
- Good morning, sir.
441
00:43:14,604 --> 00:43:16,064
Hail, Caesar.
442
00:43:17,213 --> 00:43:18,640
Hail, Caesar.
443
00:43:21,753 --> 00:43:22,753
Caesar.
444
00:43:23,000 --> 00:43:24,140
Hail, Caesar.
445
00:43:24,759 --> 00:43:26,446
- Good morning to you.
- Good morning.
446
00:43:28,535 --> 00:43:33,421
Greetings, Caesar.
Hey, Julia, I have something for you.
447
00:43:33,903 --> 00:43:37,163
Now then... ah, here.
448
00:43:37,441 --> 00:43:40,257
And I hope it will make you smile.
449
00:43:45,135 --> 00:43:48,888
That's the first I've seen you smile in weeks.
450
00:43:49,657 --> 00:43:51,283
Get away from my stand.
451
00:43:57,147 --> 00:43:59,087
Stop it all of you!
452
00:43:59,706 --> 00:44:02,167
There is nothing he can do about it.
453
00:44:05,558 --> 00:44:09,117
- What happened?
- The price of bread has tripled.
454
00:44:09,701 --> 00:44:12,230
- There is no grain in Rome.
- Why?
455
00:44:12,370 --> 00:44:15,748
Because the grain supply from Egypt
was cut off by pirates.
456
00:44:16,040 --> 00:44:18,459
Half of Rome is without bread.
457
00:44:19,084 --> 00:44:20,627
The city is close to panic.
458
00:44:20,670 --> 00:44:22,922
Only the very rich can afford bread.
459
00:44:23,381 --> 00:44:27,506
We must fight the pirates now or
Rome will be crippled forever.
460
00:44:27,853 --> 00:44:33,413
So I propose that Pompey be given legions
to attack this problem once and for all.
461
00:44:34,100 --> 00:44:37,631
It's not a question of weather or
not we fight pirates,
462
00:44:37,687 --> 00:44:39,125
it's a matter of how.
463
00:44:39,544 --> 00:44:44,823
I propose we equip ten small armies to fight
the pirates at different parts of the coast.
464
00:44:44,866 --> 00:44:47,362
So the pirates can destroy Rome one two by the time?
465
00:44:47,405 --> 00:44:50,199
The pirates are a bunch of uneducated hoodlums.
466
00:44:50,491 --> 00:44:54,245
I hardly think they could stand
against a Roman assault of any size.
467
00:44:54,537 --> 00:44:57,164
Lets talk about the way things are, gentlemen,
468
00:44:57,320 --> 00:44:59,666
not about the way we would like them to be.
469
00:44:59,709 --> 00:45:04,837
I can attest to the threat posed by these scavengers.
I was a victim of one of their assaults myself.
470
00:45:04,880 --> 00:45:08,981
Then perhaps you will regale us
with your sea stories, Gaius Julius,
471
00:45:09,028 --> 00:45:12,566
in the tavern, after the work of the senate is done.
472
00:45:13,013 --> 00:45:15,573
The work of the senate is rarely done.
473
00:45:16,626 --> 00:45:21,437
You see there are not thousands of pirates
in our waters, but hundreds of thousands,
474
00:45:21,480 --> 00:45:24,533
and not all of rogue bands preying on single vessels.
475
00:45:24,817 --> 00:45:26,901
There are pirate admirals, see kings,
476
00:45:26,944 --> 00:45:31,572
with thousands of ships and troops
more skilled in naval combat even than our own.
477
00:45:31,615 --> 00:45:34,659
Pretty speeches like this won't even cook our lunch.
478
00:45:34,702 --> 00:45:37,151
No, speeches do as little work as the senate.
479
00:45:37,194 --> 00:45:41,235
How dare this arrogant newcomer
insult this Auguste body?!
480
00:45:41,278 --> 00:45:44,474
Auguste and plump, Bibulus, like your own body,
481
00:45:44,774 --> 00:45:47,214
fat from idle chatter and inactivity.
482
00:45:49,586 --> 00:45:51,699
Enough. Enough. Enough!
483
00:45:53,272 --> 00:45:58,799
We have a man in our company who can
resolve this conflict with the pirates.
484
00:45:58,934 --> 00:46:01,722
But do we honor him with that duty? No.
485
00:46:01,765 --> 00:46:04,259
I'm with Caesar. We have no bread.
486
00:46:05,153 --> 00:46:09,833
Now are we a great empire or
are we going to be ruled by outlaws?
487
00:46:12,183 --> 00:46:13,851
To perform this commission,
488
00:46:13,894 --> 00:46:17,487
Pompey will have to be given an army twice the size...
489
00:46:17,720 --> 00:46:19,994
of the one Sulla used to take Rome.
490
00:46:21,627 --> 00:46:23,987
Have we learned nothing from the past?
491
00:46:30,839 --> 00:46:31,872
I see.
492
00:46:32,426 --> 00:46:36,283
Rome should go hungry because Cato
can't find a single man he can trust.
493
00:46:36,943 --> 00:46:39,530
Not every man with an army would take the state.
494
00:46:41,326 --> 00:46:43,161
Not every man is a Sulla.
495
00:46:43,353 --> 00:46:49,217
Some men are ruled by circumstances, but men
of character bend circumstances to their will.
496
00:46:50,730 --> 00:46:55,316
They make nature behave in such a way that
their will is carried out on this earth.
497
00:46:55,359 --> 00:46:56,746
They defy the elements.
498
00:46:56,866 --> 00:46:59,953
And sometimes defy even their own base of nature...
499
00:47:00,245 --> 00:47:04,541
in order to see that their ideals
come alive before their eyes.
500
00:47:07,788 --> 00:47:09,559
Pompey is such a man.
501
00:47:10,832 --> 00:47:15,325
Those of you who have lived know that
one thing alone keeps a nation small.
502
00:47:16,803 --> 00:47:18,250
Civil strife.
503
00:47:19,283 --> 00:47:23,590
Tribes fighting tribes rather than
banding together in one arm of power.
504
00:47:23,633 --> 00:47:26,978
As long as we fight in this room...
505
00:47:27,021 --> 00:47:31,178
seeking personal victories, enacting petty revenges,
506
00:47:31,221 --> 00:47:34,153
Rome will stay small!
507
00:47:36,633 --> 00:47:41,614
I propose we put our opinions aside
and let one feeling rule us for a time:
508
00:47:42,901 --> 00:47:44,927
The love of Rome.
509
00:47:46,040 --> 00:47:49,377
I propose we put our strengths
together to become a force...
510
00:47:50,078 --> 00:47:52,255
the world has never seen.
511
00:47:53,798 --> 00:47:55,758
I propose you let a man...
512
00:47:56,050 --> 00:48:00,221
a single man, lead us out of the dark.
513
00:48:03,597 --> 00:48:05,015
I propose Pompey.
514
00:48:08,952 --> 00:48:10,203
All those in favor.
515
00:48:22,895 --> 00:48:25,421
Can we come inside? You said we could.
516
00:48:25,800 --> 00:48:28,719
Why? There's nothing but a bunch of dusty
old senators in here.
517
00:48:28,786 --> 00:48:30,366
Is the consul in there?
518
00:48:32,059 --> 00:48:34,006
Yes, this is consul Gnaeus Pompey.
519
00:48:34,916 --> 00:48:36,119
And who is this?
520
00:48:36,162 --> 00:48:37,629
This is my daughter Julia.
521
00:48:37,676 --> 00:48:40,516
And Appolonius, the wisdom of our household.
522
00:48:41,276 --> 00:48:45,609
Don't you hear? Your father has just proved
worthy that he'll my job one day.
523
00:48:46,164 --> 00:48:48,524
- But don't think it's all fun.
- Why?
524
00:48:48,672 --> 00:48:51,190
Because he'll always have these men around.
525
00:48:51,266 --> 00:48:52,859
They are silly-looking, aren't they?
526
00:48:58,490 --> 00:49:00,169
I'll see you when I return.
527
00:49:00,770 --> 00:49:02,009
In triumph.
528
00:49:25,150 --> 00:49:30,481
Appolonius says that when we die
our soul goes to a place where everything's perfect.
529
00:49:31,361 --> 00:49:33,581
All the thoughts are perfect beds,
530
00:49:34,382 --> 00:49:36,841
all the cycles are perfectly round.
531
00:49:51,651 --> 00:49:55,251
YEARS LATER
532
00:50:03,720 --> 00:50:05,293
- Marcus!
- Julia.
533
00:50:08,650 --> 00:50:11,213
Julia... look at you.
534
00:50:13,872 --> 00:50:16,717
Brutus, wake up and tell Julia
how beautiful she looks.
535
00:50:16,854 --> 00:50:19,123
- Beautiful.
- Do you like it?
536
00:50:19,268 --> 00:50:21,199
All dressed for Pompey's triumph.
537
00:50:22,874 --> 00:50:26,987
Has Appolonius returned?
I wanted to talk to him about Plato.
538
00:50:27,627 --> 00:50:29,460
No, he hasn't returned.
539
00:50:29,734 --> 00:50:32,073
I bet he ran off to fight with the rebel slaves.
540
00:50:32,747 --> 00:50:34,913
Theirs rebel slaves are not like Appolonius.
541
00:50:35,133 --> 00:50:37,179
They aren't educated men with happy homes.
542
00:50:37,520 --> 00:50:40,133
Well, we had a Moorish cook who ran off a month ago.
543
00:50:40,321 --> 00:50:43,095
We heard he joined the rebels
and that he was made commander.
544
00:50:43,189 --> 00:50:45,578
"From cook to commander" is their inspiring.
545
00:50:45,618 --> 00:50:47,384
You talk as if it's a game.
546
00:50:48,004 --> 00:50:49,143
I don't.
547
00:50:49,597 --> 00:50:54,363
Think about it. At least half of the
population of Rome is made up of slaves.
548
00:50:54,865 --> 00:50:58,038
And what would happen if they all decided to rebel?
549
00:50:58,651 --> 00:51:00,065
It would be the end of Rome.
550
00:51:00,305 --> 00:51:01,958
Rome had to act.
551
00:51:02,565 --> 00:51:03,665
What do you mean?
552
00:51:03,899 --> 00:51:04,906
Pompey.
553
00:51:04,956 --> 00:51:08,940
- He defeated 20,000 of them on his way back to Rome.
- Attention! Who's going with me?
554
00:51:12,383 --> 00:51:15,483
None of you wants to join the counsel of Rome, mhmm?
555
00:51:18,149 --> 00:51:23,189
No offense, father, but do you really think we're
going to trail along with your lectors around?!
556
00:51:23,349 --> 00:51:25,674
Rome's greatest general returns and...
557
00:51:25,747 --> 00:51:28,727
- we want to be free to run and follow him.
- Oh, yes, run, run.
558
00:51:29,349 --> 00:51:30,984
Go enjoy yourselves.
559
00:51:32,444 --> 00:51:34,703
- Come on.
- Thank you, consul.
560
00:51:35,421 --> 00:51:38,354
Brutus, aren't you going with them?
561
00:51:38,583 --> 00:51:41,304
- I wanted to return this to Appolonius.
- What is this?
562
00:51:41,649 --> 00:51:43,744
Ah, yes, Plato's law.
563
00:51:43,804 --> 00:51:45,290
- Did you read it?
- Yes.
564
00:51:45,548 --> 00:51:46,651
And?
565
00:51:47,127 --> 00:51:50,477
Plato thinks that democracy is doomed to failure.
566
00:51:50,528 --> 00:51:53,868
He thinks that a state should be run by a dictator.
567
00:51:54,056 --> 00:51:58,662
A dictator who's become
enlightened through experience and learning.
568
00:51:58,705 --> 00:52:01,901
I don't think Plato would get along
very well with your uncle Cato.
569
00:52:02,832 --> 00:52:06,002
- Brutus! Hurry up!
- Come on!
570
00:52:06,174 --> 00:52:07,187
Come on!
571
00:52:07,230 --> 00:52:09,762
Hurry and catch up with your friends
or they left you to come along with me.
572
00:52:09,804 --> 00:52:11,088
See you at the ceremony.
573
00:52:11,131 --> 00:52:12,258
Hurry up!
574
00:52:12,957 --> 00:52:14,272
Goodbye, father.
575
00:52:15,493 --> 00:52:17,440
You're ready? It was about time.
576
00:52:17,883 --> 00:52:19,009
Not what I heard.
577
00:52:40,792 --> 00:52:42,205
Pompey!
578
00:52:50,468 --> 00:52:51,601
Pompey!
579
00:52:51,968 --> 00:52:53,132
Pompey!
580
00:53:07,772 --> 00:53:11,125
Pompey! Pompey! Pompey!
581
00:55:05,000 --> 00:55:06,835
Thank you for your kindness.
582
00:55:08,850 --> 00:55:10,863
Let me take care of my son now.
583
00:55:26,765 --> 00:55:28,005
Who are these people?
584
00:55:28,052 --> 00:55:29,165
Prisoners.
585
00:55:29,258 --> 00:55:30,365
Pirates?
586
00:55:30,654 --> 00:55:33,668
Pirates and slaves. Rebellion slaves.
587
00:55:49,927 --> 00:55:52,447
Appolonius! Appolonius!
588
00:55:59,636 --> 00:56:00,868
Dirty rebels!
589
00:56:01,475 --> 00:56:02,888
Appolonius!
590
00:56:19,905 --> 00:56:20,905
Consul!
591
00:56:21,150 --> 00:56:22,150
Consul!
592
00:56:22,193 --> 00:56:23,193
Step back!
593
00:56:24,071 --> 00:56:25,071
Wait.
594
00:56:27,217 --> 00:56:28,217
Speak.
595
00:56:28,470 --> 00:56:30,709
I have a friend among the slave prisoners.
596
00:56:30,885 --> 00:56:32,864
I ask you to free him.
597
00:56:37,074 --> 00:56:39,287
And who are you to deserve such favor?
598
00:56:39,487 --> 00:56:42,841
I'm Julia, daughter of Gaius Julius Caesar,
599
00:56:42,944 --> 00:56:45,245
- your fellow consul.
- A consul's daughter.
600
00:56:46,833 --> 00:56:52,122
Didn't you know that those who choose to fight against Rome
are Rome's enemies and will be crucified tomorrow?
601
00:56:52,378 --> 00:56:54,957
Appolonius was my teacher, not an enemy of Rome.
602
00:56:55,065 --> 00:56:59,446
Everything good and decent I have ever
learned has been taught to me by him.
603
00:57:00,200 --> 00:57:01,839
You must spare him.
604
00:57:02,867 --> 00:57:04,127
For Marius's sake.
605
00:57:09,434 --> 00:57:10,914
Consider your wish granted.
606
00:57:12,241 --> 00:57:17,158
Take her to the pits and release the slave Appolonius
into the custody of his lawful owners.
607
00:57:17,201 --> 00:57:18,498
Yes, sir.
608
00:57:18,992 --> 00:57:21,276
Thank you, consul.
609
00:57:21,796 --> 00:57:22,882
Thank you.
610
00:57:45,424 --> 00:57:46,777
Appolonius!
611
00:57:46,818 --> 00:57:48,050
Is it Julia?
612
00:58:06,058 --> 00:58:07,297
Appolonius.
613
00:58:08,932 --> 00:58:11,058
I've come to take you home.
614
00:58:14,105 --> 00:58:15,691
I'm not coming with you.
615
00:58:18,955 --> 00:58:20,441
I'll stay here.
616
00:58:22,588 --> 00:58:24,234
They will crucify you.
617
00:58:28,856 --> 00:58:31,022
You've grown into a fine woman,
618
00:58:31,830 --> 00:58:33,183
intelligent,
619
00:58:33,944 --> 00:58:36,963
full of everything that makes the Romans great.
620
00:58:38,384 --> 00:58:41,210
But I am not a Roman, Julia.
621
00:58:41,830 --> 00:58:45,363
- I am a slave.
- You're not a slave any longer.
622
00:58:46,046 --> 00:58:48,846
You're free. I'm freeing you now.
623
00:58:49,513 --> 00:58:51,880
Freedom is not something you can be given.
624
00:58:52,174 --> 00:58:54,200
It's something you have to take.
625
00:58:57,734 --> 00:59:01,765
I should've done it earlier.
You could've been free years ago.
626
00:59:02,812 --> 00:59:04,499
I should've asked my father.
627
00:59:04,918 --> 00:59:06,337
He would've granted it.
628
00:59:07,624 --> 00:59:09,862
But I never thought it would make a difference.
629
00:59:11,276 --> 00:59:13,395
It felt as if you were free.
630
00:59:14,671 --> 00:59:16,291
I thought you were happy.
631
00:59:17,158 --> 00:59:18,192
I was.
632
00:59:19,717 --> 00:59:21,837
But it's not happiness I'm seeking.
633
00:59:22,358 --> 00:59:23,698
It's something else.
634
00:59:24,196 --> 00:59:25,196
What?
635
00:59:26,856 --> 00:59:27,982
Dignity.
636
00:59:31,524 --> 00:59:33,183
You've been good to me.
637
00:59:33,684 --> 00:59:35,177
You've been my family.
638
00:59:36,513 --> 00:59:38,372
But they're my family now.
639
00:59:41,231 --> 00:59:43,084
We both know where we belong,
640
00:59:44,665 --> 00:59:47,429
and I belong in there with them.
641
00:59:53,286 --> 00:59:56,986
One day you'll understand, my dear Julia.
642
00:59:59,104 --> 01:00:00,230
Goodbye.
643
01:00:38,398 --> 01:00:42,611
- Mother...
- Shh... rest.
644
01:00:46,720 --> 01:00:48,597
Something happened to me there.
645
01:00:48,876 --> 01:00:51,504
It's an affliction, no more, no less.
646
01:00:51,871 --> 01:00:54,999
Your grandfather suffered the same
spells and lived into old age.
647
01:00:55,042 --> 01:00:56,293
There's something else.
648
01:00:56,747 --> 01:00:59,175
Before it happened I was watching Pompey.
649
01:00:59,921 --> 01:01:01,631
He's been a friend to me,
650
01:01:02,026 --> 01:01:05,538
and we speak together easily like brothers,
651
01:01:06,248 --> 01:01:08,149
yet we couldn't be more different.
652
01:01:10,971 --> 01:01:12,852
He's a great army leader.
653
01:01:13,415 --> 01:01:17,019
His province has made him the richest
and most powerful man in Rome.
654
01:01:17,963 --> 01:01:22,401
Your father wanted you to be a statesman
and now you are a consul of Rome.
655
01:01:23,609 --> 01:01:25,935
That would have been beyond his dreams.
656
01:01:26,860 --> 01:01:28,621
I need an army.
657
01:01:28,867 --> 01:01:31,084
To turn yourself into a Pompey?
658
01:01:31,509 --> 01:01:33,761
How would you pay and feed such an army?
659
01:01:33,960 --> 01:01:36,462
Your consulship already costs a fortune.
660
01:01:36,677 --> 01:01:39,471
Yes, I am consul, and I am broke.
661
01:01:41,134 --> 01:01:43,993
Your attack today was stronger than usual.
662
01:01:45,640 --> 01:01:47,808
There was something else, mother.
663
01:01:47,995 --> 01:01:50,740
This attack was different in other ways.
664
01:01:51,501 --> 01:01:52,652
How?
665
01:01:54,822 --> 01:01:56,695
I saw something.
666
01:01:59,221 --> 01:02:01,249
I saw something at that moment.
667
01:02:02,446 --> 01:02:04,106
Not just about myself,
668
01:02:07,012 --> 01:02:08,925
but about the whole humankind.
669
01:02:11,756 --> 01:02:13,966
How we keep ourselves small.
670
01:02:17,287 --> 01:02:19,832
Then I realized I have not been inspired,
671
01:02:22,010 --> 01:02:25,222
and as I watched Pompey I saw that he was not inspired.
672
01:02:25,700 --> 01:02:27,618
And he would never be inspired.
673
01:02:28,964 --> 01:02:31,717
And I realized the difference between Pompey and me.
674
01:02:34,080 --> 01:02:36,143
Pompey has merely done something,
675
01:02:38,411 --> 01:02:39,982
but I am for something.
676
01:02:41,431 --> 01:02:42,903
I need legions.
677
01:02:44,827 --> 01:02:46,352
Pompey has them.
678
01:02:48,769 --> 01:02:50,318
He will lend them to me.
679
01:02:51,048 --> 01:02:54,373
Why would Pompey do that, diminishing his own power?
680
01:02:55,903 --> 01:02:59,699
What could you offer him in return
to equal the value of an army?
681
01:03:29,579 --> 01:03:30,579
Julia.
682
01:03:34,153 --> 01:03:36,263
I'm sorry for what happened to Appolonius.
683
01:03:38,543 --> 01:03:40,636
I felt great affection for him as well.
684
01:03:44,519 --> 01:03:47,957
We trust in the wisdom of our forefathers...
685
01:03:48,063 --> 01:03:51,255
and in their laws. And I, Cato, trust in him.
686
01:03:51,298 --> 01:03:53,186
Hail, Pompey!
687
01:03:53,271 --> 01:03:55,319
Cato, you flatter me.
688
01:03:56,743 --> 01:03:59,167
But let us give credit to another man...
689
01:03:59,693 --> 01:04:02,929
for I could not have fought a war across the sea...
690
01:04:02,996 --> 01:04:07,349
without knowledge that Rome was
in safe hands here at home.
691
01:04:07,576 --> 01:04:11,883
For that we owe a debt of gratitude
to my friend and fellow consul,
692
01:04:12,122 --> 01:04:15,596
Gaius Julius Caesar!
693
01:04:15,639 --> 01:04:17,916
Hail, Caesar!
694
01:04:24,653 --> 01:04:26,231
This is my daughter, Julia.
695
01:04:26,457 --> 01:04:28,039
Yes, I know. We've met.
696
01:04:30,945 --> 01:04:33,798
It would honor my house if you
would give us a recitation.
697
01:04:34,785 --> 01:04:36,784
Not in front of so many people?
698
01:04:36,827 --> 01:04:38,678
You've done it in larger groups than this.
699
01:04:38,877 --> 01:04:41,428
Father, I assure you that I'm not prepared for it.
700
01:04:42,261 --> 01:04:45,899
Ah, come, come.
701
01:04:49,041 --> 01:04:53,134
The daughter of Caesar will recite for us.
702
01:05:03,139 --> 01:05:04,304
"Tonight...
703
01:05:04,804 --> 01:05:07,571
"stand beside me and praise with me...
704
01:05:08,010 --> 01:05:10,530
"a man dear to me and to the gods,
705
01:05:10,918 --> 01:05:14,584
"mightier in victory than the kings of Mycenae...
706
01:05:15,117 --> 01:05:17,536
"with their golden haired horses,
707
01:05:17,950 --> 01:05:21,495
"and stronger from war than the battle ghosts...
708
01:05:21,747 --> 01:05:23,958
"that ride the shores of Troy.
709
01:05:25,182 --> 01:05:26,525
"Hear me,
710
01:05:27,131 --> 01:05:29,294
"sons of bold-headed men,
711
01:05:30,450 --> 01:05:32,243
"hear me sing the victory...
712
01:05:32,381 --> 01:05:36,301
"of a man dear to me and to the gods."
713
01:06:31,435 --> 01:06:34,030
- It's really nothing.
- No, it's not your fault.
714
01:06:34,098 --> 01:06:38,185
I'm not sure who's fault it is, but I assure you
I will find out and he will be punished severely.
715
01:06:40,517 --> 01:06:42,538
Thank you, consul, you're very kind.
716
01:06:43,869 --> 01:06:46,204
- What's your name?
- Calpurnia.
717
01:06:46,888 --> 01:06:49,342
- From which house?
- Lucius Piso.
718
01:06:51,036 --> 01:06:53,101
I'm sorry for staring. I thought perhaps we...
719
01:06:53,953 --> 01:06:55,403
met somewhere before.
720
01:06:58,241 --> 01:06:59,855
Would you like to eat together?
721
01:07:00,237 --> 01:07:01,728
I'd be delighted.
722
01:07:18,640 --> 01:07:20,459
What hour do you call this?
723
01:07:23,548 --> 01:07:25,729
I think it's known as the fifth hour.
724
01:07:25,849 --> 01:07:27,510
Yes, the sun is coming up.
725
01:07:28,656 --> 01:07:31,976
You're right, I was out with him.
726
01:07:33,086 --> 01:07:37,549
We drank and ate and had entertainment.
727
01:07:38,930 --> 01:07:41,783
- He cares for me.
- Ah, yes, he's twice your age.
728
01:07:43,769 --> 01:07:45,960
And your friend. Remember?
729
01:07:47,697 --> 01:07:49,240
Yes, he is my friend.
730
01:07:51,382 --> 01:07:54,955
I just want to know if he treats you with respect.
731
01:08:04,470 --> 01:08:07,348
I like him, I do.
732
01:08:08,850 --> 01:08:11,053
I don't love him not yet, but...
733
01:08:11,558 --> 01:08:13,226
that may come.
734
01:08:18,500 --> 01:08:20,604
Why are you behaving in such a manner?
735
01:08:21,516 --> 01:08:22,897
He is consul.
736
01:08:23,454 --> 01:08:25,665
He's the first man in Rome.
737
01:08:27,323 --> 01:08:28,741
He has legions.
738
01:08:35,584 --> 01:08:37,461
Your price is high.
739
01:08:40,137 --> 01:08:44,028
Price? It's customary for
the father to offer a dowry.
740
01:08:44,071 --> 01:08:45,969
You know I have nothing to give you.
741
01:08:52,293 --> 01:08:53,426
I accept.
742
01:08:54,446 --> 01:08:55,926
I want a commission.
743
01:08:57,791 --> 01:08:59,319
- Gaul.
- Gaul?
744
01:08:59,973 --> 01:09:01,199
It's taken.
745
01:09:03,081 --> 01:09:04,269
By Cassius.
746
01:09:04,402 --> 01:09:06,236
I need a victory in battle.
747
01:09:08,062 --> 01:09:11,442
Your not experienced enough in
warfare and you need legions.
748
01:09:13,457 --> 01:09:14,747
Your legions.
749
01:09:18,605 --> 01:09:22,095
She's all I got. I want 50,000 for her.
750
01:09:24,430 --> 01:09:25,848
Talents?
751
01:09:31,488 --> 01:09:32,954
Soldiers.
752
01:10:08,914 --> 01:10:10,363
How could you do it?
753
01:10:10,837 --> 01:10:12,729
How could you take my commission away?
754
01:10:13,368 --> 01:10:15,927
Because I think Caesar's the right man for Gaul.
755
01:10:17,678 --> 01:10:21,530
But I've already put myself to considerable
expense preparing my men.
756
01:10:21,860 --> 01:10:24,323
- And you'll be reimbursed.
- What?
757
01:10:24,366 --> 01:10:26,794
And I'll propose that you look after the garrison.
758
01:10:27,087 --> 01:10:30,090
- The garrison?
- This won't do, Pompey.
759
01:10:30,780 --> 01:10:34,857
- You didn't even put this before the senate.
- Let's not talk business...
760
01:10:35,219 --> 01:10:36,530
at my wedding.
761
01:10:37,624 --> 01:10:39,489
It may tempt bad luck.
762
01:10:54,135 --> 01:10:55,677
I have a confession to make.
763
01:10:56,514 --> 01:10:57,623
What's that?
764
01:10:59,335 --> 01:11:00,726
We did meet before.
765
01:11:01,352 --> 01:11:02,486
Or rather...
766
01:11:03,967 --> 01:11:07,387
I met you, but you didn't meet me.
767
01:11:08,342 --> 01:11:10,086
It was at the Pompey's triumph.
768
01:11:14,294 --> 01:11:15,628
You fell.
769
01:11:18,284 --> 01:11:21,073
Nobody saw it but me.
770
01:11:21,491 --> 01:11:26,120
- I held you to make sure you wouldn't hurt yourself.
- Thank you.
771
01:11:31,284 --> 01:11:32,994
It shames me.
772
01:11:36,535 --> 01:11:38,753
I never know when it's going to happen.
773
01:11:40,519 --> 01:11:43,709
Many people believe that those who have the condition...
774
01:11:43,909 --> 01:11:45,090
are holy,
775
01:11:46,630 --> 01:11:48,311
blessed by the gods.
776
01:11:53,339 --> 01:11:54,501
Perhaps.
777
01:12:21,611 --> 01:12:25,907
What do you suppose a child of both our
faces blended together would look like?
778
01:12:28,770 --> 01:12:31,722
I think that it would look rather beautiful.
779
01:12:33,522 --> 01:12:34,861
Do you?
780
01:12:37,209 --> 01:12:40,046
- Is it something you'd like to find out?
- Yes.
781
01:12:43,845 --> 01:12:45,209
Are you sure?
782
01:12:48,573 --> 01:12:52,330
I am less sure about my own name
than I am about this.
783
01:13:00,401 --> 01:13:04,293
- I am terrible around the house.
- We have servants.
784
01:13:04,512 --> 01:13:08,304
- I'm not one for parties. I go to bed early.
- I'll follow you.
785
01:13:15,340 --> 01:13:16,610
Caesar...
786
01:13:19,104 --> 01:13:22,512
- You must make me a promise.
- Anything you like.
787
01:13:24,138 --> 01:13:26,206
Come back from this war alive.
788
01:13:27,064 --> 01:13:28,691
I promise you.
789
01:13:29,338 --> 01:13:30,441
And hurry.
790
01:13:31,121 --> 01:13:32,541
That's two promises.
791
01:13:33,416 --> 01:13:34,668
And win it.
792
01:13:34,711 --> 01:13:37,644
That's three promises.
793
01:13:38,687 --> 01:13:41,039
Now it is your turn to promise me one thing.
794
01:13:43,669 --> 01:13:46,141
Will you marry me before I leave?
795
01:15:12,154 --> 01:15:15,130
- How many dead?
- In the region of 23,000 Celts.
796
01:15:15,173 --> 01:15:17,204
- And Romans?
- 112.
797
01:15:17,460 --> 01:15:19,608
I'll have to prepare the burial back in Rome.
798
01:15:20,136 --> 01:15:21,817
We're not returning to Rome.
799
01:15:21,860 --> 01:15:23,904
We're going further north.
800
01:15:24,788 --> 01:15:26,706
There's a lot more of Rome out there,
801
01:15:27,075 --> 01:15:28,876
it just isn't called Rome, yet.
802
01:15:30,125 --> 01:15:31,983
The Romans are coming!
803
01:15:42,031 --> 01:15:44,325
We must tell Caesar to retreat.
804
01:15:46,441 --> 01:15:50,236
What I gave to Caesar, I will not revoke.
805
01:16:16,886 --> 01:16:19,716
Wait! Put down your blades.
806
01:16:29,475 --> 01:16:30,889
Why have you come here?
807
01:16:31,368 --> 01:16:33,862
This land is ours, you have no right to be here.
808
01:16:35,789 --> 01:16:37,065
What is your name?
809
01:16:38,006 --> 01:16:39,491
Vercingétorix.
810
01:16:40,621 --> 01:16:43,219
- You stayed to fight alone?
- This is my house.
811
01:16:43,805 --> 01:16:45,599
I've built it with my own hands.
812
01:16:45,719 --> 01:16:47,120
You've burned it down.
813
01:16:53,012 --> 01:16:54,358
You're free to go.
814
01:17:02,592 --> 01:17:03,840
Give me a horse.
815
01:17:06,538 --> 01:17:07,765
You heard him.
816
01:17:09,268 --> 01:17:10,442
Give him a horse.
817
01:17:43,207 --> 01:17:44,625
"My dear Caesar,
818
01:17:45,777 --> 01:17:48,373
"the people speak of you with admiration.
819
01:17:49,072 --> 01:17:52,575
"Some call you 'The Great', as they called Pompey.
820
01:17:53,234 --> 01:17:57,697
"In the market people sometimes
bow to me as they pass.
821
01:17:58,094 --> 01:18:00,134
"It will also delight you to know,
822
01:18:00,177 --> 01:18:04,755
"that the marriage that began as an advantage,
has blossomed into romance.
823
01:18:05,726 --> 01:18:11,441
"Watching Julia and Pompey together delights
me and saddens me that you're not here.
824
01:18:12,005 --> 01:18:15,382
"No one could be prouder to be your wife, Caesar,
825
01:18:15,853 --> 01:18:18,064
"but after so long without you,
826
01:18:18,462 --> 01:18:21,382
"I fear I'm getting used to my solitude.
827
01:18:21,896 --> 01:18:24,177
"Come home soon, my darling.
828
01:18:24,686 --> 01:18:27,523
"Until then I will be waiting."
829
01:18:27,862 --> 01:18:30,823
Caesar has killed 300,000 Celts.
830
01:18:31,016 --> 01:18:35,771
He attacked peaceful villages,
villages who pay taxes to the Roman state.
831
01:18:36,070 --> 01:18:40,829
- It's beyond toleration!
- This is how you thank a great Roman general?
832
01:18:40,872 --> 01:18:43,663
Caesar sent 100,000 slaves back to Rome.
833
01:18:43,706 --> 01:18:45,946
Are you saying you haven't taken any of them?
834
01:18:45,989 --> 01:18:48,884
If they hadn't come from him I would have
got them from somewhere else.
835
01:18:50,475 --> 01:18:52,455
Pompey, you have to be worried.
836
01:18:52,860 --> 01:18:55,906
He's been away three years
fighting with your legions.
837
01:18:56,218 --> 01:18:58,000
He's doubled their salary.
838
01:18:58,543 --> 01:19:00,665
They are totally devoted to him.
839
01:19:00,929 --> 01:19:04,750
My lords, as Cicero has put it so well:
840
01:19:05,746 --> 01:19:08,999
"Strain every nerve for the preservation of the state.
841
01:19:09,351 --> 01:19:12,750
"Look in every corner for the storms.
842
01:19:12,828 --> 01:19:17,191
"They will burst upon you
if you do not see them in time."
843
01:19:34,872 --> 01:19:36,964
I've just remembered who he is.
844
01:19:37,007 --> 01:19:39,158
- What are you talking about?
- That man.
845
01:19:39,581 --> 01:19:41,166
- Mark Antony?
- Yes.
846
01:19:41,865 --> 01:19:45,074
Running from his debtors in Rome
to find wealth in the province.
847
01:19:45,907 --> 01:19:48,105
- Like all of us.
- Not me!
848
01:19:48,298 --> 01:19:50,586
I still fight for the glory of Rome!
849
01:20:32,725 --> 01:20:35,156
- My cavalry has been attacked.
- By who?
850
01:20:35,199 --> 01:20:38,850
- Gallic tribesmen. 14,000 dead.
- 14,000?
851
01:20:39,146 --> 01:20:42,223
And many more wounded.
They're united under one leader.
852
01:20:42,613 --> 01:20:44,750
His name is Vercingetorix.
853
01:20:53,922 --> 01:20:56,383
- Where could we find him?
- In Alesia.
854
01:20:56,785 --> 01:20:59,078
- How long is the march?
- Eight days.
855
01:21:09,796 --> 01:21:12,578
Vercingetorix is in there with 18,000 of his men.
856
01:21:13,628 --> 01:21:15,808
Its the most invincible stronghold in Gaul.
857
01:21:16,773 --> 01:21:19,672
- We'll never break it.
- We won't have to break it.
858
01:21:20,064 --> 01:21:22,052
We'll build a wall around their city.
859
01:21:22,540 --> 01:21:24,951
We'll trap them inside and starve them.
860
01:21:25,616 --> 01:21:28,236
Nobody ever built a fortification of that length.
861
01:21:30,180 --> 01:21:32,062
Then we will be the first.
862
01:21:34,985 --> 01:21:36,601
Let's not waste time.
863
01:21:42,639 --> 01:21:44,104
What do you want?
864
01:21:46,203 --> 01:21:48,744
- I'm here to see Pompey.
- This way.
865
01:22:02,571 --> 01:22:04,907
- Cato.
- Pompey.
866
01:22:06,367 --> 01:22:07,466
Julia.
867
01:22:08,999 --> 01:22:10,510
What brings you to Pisa?
868
01:22:12,158 --> 01:22:13,937
I've come to speak with you.
869
01:22:15,970 --> 01:22:19,724
Your absence in Rome has been... criticized.
870
01:22:20,741 --> 01:22:24,161
As you can see, my wife needs me here.
871
01:22:27,485 --> 01:22:29,002
Can we speak privately?
872
01:22:29,875 --> 01:22:31,322
What's the matter, Cato?
873
01:22:31,755 --> 01:22:34,549
Did your conversation depend
on speaking ill of my father?
874
01:22:35,717 --> 01:22:36,946
Sit, sit, Cato.
875
01:22:38,229 --> 01:22:39,230
Thank you.
876
01:22:39,409 --> 01:22:42,562
Caesar is about to take the last stronghold in Gaul.
877
01:22:42,605 --> 01:22:47,509
Vercingetorix has called for every tribe
from the mountains to the sea.
878
01:22:48,503 --> 01:22:50,714
They are on the move toward Alesia.
879
01:22:51,263 --> 01:22:52,764
How many men?
880
01:22:53,598 --> 01:22:55,861
Two hundred and fifty thousand.
881
01:22:58,818 --> 01:23:01,321
- And my husband?
- Forty thousand.
882
01:23:06,947 --> 01:23:10,755
He'll survive. He has survived these many years.
883
01:23:10,893 --> 01:23:13,455
He's never been up against so much.
884
01:23:16,126 --> 01:23:19,751
Is this true? Will my husband lose this time?
885
01:23:19,863 --> 01:23:22,165
No one knows the outcome of war.
886
01:23:22,695 --> 01:23:25,448
You are consul. Pompey, do something.
887
01:23:28,134 --> 01:23:32,396
- If Caesar wins this battle...
- He will become the next Sulla.
888
01:23:32,719 --> 01:23:34,635
That's what you were going to say, wasn't it?
889
01:23:34,998 --> 01:23:37,778
That if he wins he will become the next Sulla...
890
01:23:40,120 --> 01:23:42,156
Why are you worried, Cato?
891
01:23:42,701 --> 01:23:45,389
You said he doesn't stand a chance against the Gaul's.
892
01:23:46,185 --> 01:23:47,562
Why call him back?
893
01:23:48,502 --> 01:23:51,550
Why not just leave him there to fight
this battle to his own death?
894
01:23:53,503 --> 01:23:57,290
If you leave him there your next
Sulla will extinguish himself.
895
01:24:00,286 --> 01:24:03,665
You're waiting for my husband to fail, aren't you?
896
01:24:09,994 --> 01:24:11,258
And so are you.
897
01:24:24,584 --> 01:24:26,210
"My dear Calpurnia.
898
01:24:27,390 --> 01:24:31,370
"I'm doing everything in my power
to make sure I come home safely to you.
899
01:24:32,373 --> 01:24:35,982
"You must've heard we've built a wall
to hold the Alesians in.
900
01:24:36,925 --> 01:24:40,631
"What you may not know is
that we built a second wall as well,
901
01:24:41,098 --> 01:24:43,004
"to keep their allies out.
902
01:24:43,785 --> 01:24:45,632
"I say this to reassure you...
903
01:24:46,305 --> 01:24:49,991
"they can round up ten times our number
and still we will defeat them,
904
01:24:50,312 --> 01:24:52,031
"because it's not numbers...
905
01:24:52,074 --> 01:24:54,778
"but vision that wins wars.
906
01:24:56,212 --> 01:24:58,672
"My vision is of returning to you, my love.
907
01:24:59,701 --> 01:25:03,488
"And not just returning, but returning victorious...
908
01:25:04,162 --> 01:25:05,589
"as I've promised to you.
909
01:25:09,475 --> 01:25:11,081
"When my men are tired,
910
01:25:11,448 --> 01:25:13,421
"I can't always let them rest.
911
01:25:14,075 --> 01:25:16,808
"When they're hungry, I can't always feed them.
912
01:25:18,334 --> 01:25:20,020
"But when they forget their vision,
913
01:25:20,814 --> 01:25:22,367
"I can share mine with them.
914
01:25:23,941 --> 01:25:25,587
"And the more of what I share...
915
01:25:26,610 --> 01:25:28,110
"the more of what I have."
916
01:25:30,955 --> 01:25:33,515
It will take 30 days to round up the tribes.
917
01:25:33,569 --> 01:25:35,128
How much food have we got?
918
01:25:36,309 --> 01:25:38,328
27 days of grain.
919
01:25:39,096 --> 01:25:40,983
Make it last 35.
920
01:25:41,783 --> 01:25:43,523
We will divide our rations.
921
01:25:45,307 --> 01:25:47,173
Have all the grain brought to the stores.
922
01:25:47,647 --> 01:25:50,440
By the penalty of death no one
will eat beyond that measure.
923
01:25:52,550 --> 01:25:55,177
When the tribes've come from
the countryside to fight with us,
924
01:25:56,314 --> 01:25:59,221
the Gauls would outnumber the Romans 5 to 1.
925
01:26:00,087 --> 01:26:01,260
If we succeed...
926
01:26:02,520 --> 01:26:05,313
we could destroy the Roman presence in Gaul forever.
927
01:26:05,927 --> 01:26:07,020
If we fail...
928
01:26:07,604 --> 01:26:09,037
we will be their slaves.
929
01:26:14,297 --> 01:26:16,170
"In the evening we take our leisure,
930
01:26:16,657 --> 01:26:20,144
"tell stories about the city and our families,
931
01:26:21,057 --> 01:26:23,924
"or just eat in silence after a hard day's work.
932
01:26:25,271 --> 01:26:26,837
"The men do work hard...
933
01:26:27,507 --> 01:26:30,254
"but there are worse things than hard labor.
934
01:26:31,181 --> 01:26:33,187
"Waiting is much worse.
935
01:26:33,944 --> 01:26:37,411
"Waiting is the hardest part of war, my dear wife.
936
01:26:38,758 --> 01:26:43,484
"Most of our men would welcome the cry of battle
over this dreaded silence,
937
01:26:44,567 --> 01:26:47,341
"and would fight an enemy we could see,
however great,
938
01:26:47,501 --> 01:26:51,174
"sooner than fight the one at our minds
which goes on killing forever.
939
01:26:52,832 --> 01:26:57,531
"The real enemy is almost a comfort. That is what I
sometimes think when I look up the hill to Alesia.
940
01:26:58,058 --> 01:27:00,904
"They're just like us. They have courage like us.
941
01:27:01,411 --> 01:27:03,250
"They die like us."
942
01:27:09,104 --> 01:27:10,817
The tribes should've been here by now.
943
01:27:12,785 --> 01:27:13,971
If they don't come...
944
01:27:15,311 --> 01:27:16,824
we'll have to fight on our own.
945
01:27:17,690 --> 01:27:19,057
We don't have enough men.
946
01:27:19,877 --> 01:27:24,940
- I say we give ourselves up.
- And be Roman slaves?
947
01:27:25,082 --> 01:27:27,922
If we die our gods die.
948
01:27:28,742 --> 01:27:30,922
- At least if we live...
- In slavery!
949
01:27:31,008 --> 01:27:32,427
In any state!
950
01:27:33,468 --> 01:27:36,728
If we live we can perform that service to the gods.
951
01:27:37,358 --> 01:27:39,304
We can keep them living for our children.
952
01:27:39,347 --> 01:27:43,293
You think the gods would want us to keep them alive,
so they can be worshiped by slaves?
953
01:27:43,967 --> 01:27:46,800
If we have nothing left to feed ourselves with...
954
01:27:48,469 --> 01:27:51,148
I say we do what our ancestors did:
955
01:27:53,070 --> 01:27:58,575
We eat the elderly and the infirm
to keep ourselves alive.
956
01:28:05,053 --> 01:28:06,859
We won't eat our own people.
957
01:28:09,611 --> 01:28:12,151
There's enough food left for several of days...
958
01:28:17,570 --> 01:28:19,349
if we only feed our men.
959
01:28:23,909 --> 01:28:26,549
There's a way we can compromise the Romans,
960
01:28:27,169 --> 01:28:28,289
weaken them.
961
01:28:36,094 --> 01:28:37,094
I say...
962
01:28:38,874 --> 01:28:41,241
we give up our women and children to them.
963
01:28:45,587 --> 01:28:48,681
Our rations will keep us alive for several more of days.
964
01:28:50,828 --> 01:28:53,534
If our women and children become their slaves...
965
01:28:54,610 --> 01:28:58,450
the Romans will have to feed them,
and that will deplete their supplies.
966
01:29:00,271 --> 01:29:03,158
We must bid farewell to our families.
967
01:29:04,205 --> 01:29:05,518
We must do it today.
968
01:29:08,048 --> 01:29:09,434
And whatever happens...
969
01:29:09,981 --> 01:29:12,414
we must lock the gates behind them forever.
970
01:29:14,657 --> 01:29:16,323
Our survival depends upon it.
971
01:29:20,091 --> 01:29:23,084
This will be our sacrifice to the gods.
972
01:31:23,493 --> 01:31:25,492
Open the gates!
973
01:31:30,915 --> 01:31:32,535
Open the gates!
974
01:31:48,480 --> 01:31:50,253
Send men down to the gates.
975
01:31:52,980 --> 01:31:54,453
Bold the gates...
976
01:31:56,878 --> 01:31:58,278
and double the guard.
977
01:32:07,384 --> 01:32:08,604
Have mercy!
978
01:32:10,651 --> 01:32:11,711
Caesar...
979
01:32:14,622 --> 01:32:16,335
I beg you to reconsider.
980
01:32:18,529 --> 01:32:19,829
They'll all die.
981
01:32:24,926 --> 01:32:28,659
I will not starve my own men to keep the enemy alive.
982
01:32:33,823 --> 01:32:35,322
Send them back to Alesia.
983
01:32:44,276 --> 01:32:47,069
Go back! Go!
984
01:34:04,630 --> 01:34:06,016
What is this?
985
01:34:06,356 --> 01:34:07,383
Soup.
986
01:34:10,176 --> 01:34:11,369
This is not soup.
987
01:34:12,248 --> 01:34:13,528
This is water!
988
01:34:13,571 --> 01:34:16,968
We fight for years and they give us water!
989
01:34:17,011 --> 01:34:19,768
We die for Rome and we get water!
990
01:34:26,371 --> 01:34:28,224
Stop now!
991
01:34:33,586 --> 01:34:36,679
What is the difference between the Romans and the Gauls?
992
01:34:39,263 --> 01:34:40,309
Discipline.
993
01:34:41,636 --> 01:34:43,689
We act as one body.
994
01:34:45,494 --> 01:34:47,080
That's what makes us strong.
995
01:34:52,859 --> 01:34:55,992
Do you think I eat well while you starve?
996
01:34:59,213 --> 01:35:01,206
I eat the same portions as you.
997
01:35:02,873 --> 01:35:03,932
And I'm hungry.
998
01:35:07,324 --> 01:35:11,863
But I would eat soil before I give up
what we've come here to get.
999
01:35:15,710 --> 01:35:20,637
And that is everything you see.
1000
01:35:22,027 --> 01:35:23,027
You...
1001
01:35:25,106 --> 01:35:26,669
Where will you raise your family?
1002
01:35:28,998 --> 01:35:30,250
On that hillside.
1003
01:35:32,451 --> 01:35:34,611
Would that be your plot of land?
1004
01:35:35,991 --> 01:35:36,991
You...
1005
01:35:39,696 --> 01:35:43,476
That field there, between those trees...
1006
01:35:44,376 --> 01:35:45,909
that's yours if you want it.
1007
01:35:47,097 --> 01:35:49,110
It's rich soil, good for growing.
1008
01:35:51,343 --> 01:35:57,109
All of you, each and everyone of you,
will get his share.
1009
01:35:59,054 --> 01:36:00,567
You've worked for it.
1010
01:36:00,945 --> 01:36:05,451
By the gods, we've given our souls to this place
for eight years.
1011
01:36:08,526 --> 01:36:11,059
Let's not abandon before we get them back.
1012
01:36:14,504 --> 01:36:16,050
Open the gate!
1013
01:36:24,377 --> 01:36:28,186
I told you before and I'll tell you again:
This war of Caesars' is a crime.
1014
01:36:28,235 --> 01:36:32,084
He's waging war on behalf of Rome.
We commissioned him to fight the Gauls.
1015
01:36:32,127 --> 01:36:33,357
Not all of them!
1016
01:36:33,864 --> 01:36:37,830
He started fighting the insurgents at the borders
and moved on to murder...
1017
01:36:37,988 --> 01:36:42,448
peaceful Roman allies Gauls
who pay taxes and tribute to Rome.
1018
01:36:42,491 --> 01:36:44,231
I fear the gods, gentlemen.
1019
01:36:44,432 --> 01:36:47,204
Caesar is not Sulla. He's not fighting the Romans.
1020
01:36:47,247 --> 01:36:48,521
He's fighting the Gauls.
1021
01:36:48,714 --> 01:36:51,380
He's not threatening us. We are threatening him.
1022
01:36:51,423 --> 01:36:56,194
Once Caesar was consul, how many times that he
pushed through a law without having it ratified?!
1023
01:36:56,448 --> 01:36:58,909
He has no respect for us.
1024
01:36:59,621 --> 01:37:02,001
Something had better be done...
1025
01:37:02,558 --> 01:37:03,918
and right away.
1026
01:37:04,925 --> 01:37:07,211
I propose we do nothing at all.
1027
01:37:08,385 --> 01:37:09,478
Cassius.
1028
01:37:10,318 --> 01:37:13,698
You say all of Gaul is rallying against him.
1029
01:37:15,392 --> 01:37:19,738
He can't possibly win against such numbers.
1030
01:38:00,092 --> 01:38:01,092
To arms!
1031
01:38:01,134 --> 01:38:02,334
To arms!
1032
01:38:09,556 --> 01:38:10,556
This is it.
1033
01:38:11,847 --> 01:38:12,994
Archers!
1034
01:38:31,724 --> 01:38:33,149
Soldiers at the gate!
1035
01:39:03,430 --> 01:39:06,043
He's trying to fool us into
gathering our troops here.
1036
01:39:10,960 --> 01:39:13,129
How do you know what he'll do?
1037
01:39:14,646 --> 01:39:15,920
Because that's what I would do.
1038
01:39:24,695 --> 01:39:27,195
I will wait here for Vercingetorix to make his move.
1039
01:39:27,795 --> 01:39:29,931
His men are to weak to attack our main camp.
1040
01:39:30,024 --> 01:39:33,238
He will move his cavalry here and
try to break through the inner wall...
1041
01:39:33,281 --> 01:39:36,103
while his allies attack from the outside.
1042
01:39:37,099 --> 01:39:39,999
We cannot let these two forces join together.
1043
01:39:41,254 --> 01:39:43,521
If they do, we will not survive.
1044
01:43:17,055 --> 01:43:18,541
Follow me!
1045
01:43:22,990 --> 01:43:24,596
We must hold on!
1046
01:44:09,226 --> 01:44:10,226
Go!
1047
01:44:56,047 --> 01:44:57,882
Retreat!
1048
01:45:48,333 --> 01:45:50,502
Caesar, your men are asking for you.
1049
01:46:15,169 --> 01:46:19,642
"It is with great sadness that
I write this letter to you, my dear husband.
1050
01:46:20,689 --> 01:46:25,682
"Your Julia gave birth early and
she suffered some pain in doing so.
1051
01:46:26,927 --> 01:46:31,249
"The doctors were there
and did what they could to ease her suffering.
1052
01:46:31,735 --> 01:46:36,359
"The child was a boy but frail.
Their efforts could not save him.
1053
01:46:36,892 --> 01:46:41,694
"He looked like you, Caesar.
There was nobility in his face.
1054
01:46:42,179 --> 01:46:45,501
"Your daughter struggled to sustain this tragic birth,
1055
01:46:45,914 --> 01:46:48,634
"but in the end she could not.
1056
01:46:52,482 --> 01:46:59,066
"Pompey has kept himself from the senate,
preferring instead to pass time in no company.
1057
01:46:59,354 --> 01:47:02,881
"He walks around the graveyard again and again,
1058
01:47:03,114 --> 01:47:05,761
"keeping fresh garlands on her tomb."
1059
01:47:29,273 --> 01:47:31,383
We attack Alesia in the morning.
1060
01:49:04,888 --> 01:49:06,014
Open the gate.
1061
01:50:23,249 --> 01:50:27,878
I know your only real enemy is one man,
and he is standing before you now.
1062
01:50:31,075 --> 01:50:33,285
I'm giving myself to you, Caesar.
1063
01:50:42,500 --> 01:50:44,311
Our women died for us.
1064
01:50:46,452 --> 01:50:50,775
I give you my own life
so that you may let my men live.
1065
01:51:06,373 --> 01:51:09,958
If my men die, there will be nothing left of the Gauls,
1066
01:51:10,001 --> 01:51:12,749
and no one left to worship our gods.
1067
01:51:14,904 --> 01:51:16,188
I beg you.
1068
01:51:19,193 --> 01:51:22,106
Enslave my people if you need to,
1069
01:51:22,973 --> 01:51:24,347
but let them live.
1070
01:51:52,271 --> 01:51:53,525
Your men will live.
1071
01:52:03,351 --> 01:52:04,704
"My dear wife,
1072
01:52:05,473 --> 01:52:09,187
"we'll have to wait a bit more
before we're together again.
1073
01:52:10,228 --> 01:52:14,065
"You see, there are those in Rome
who would have me branded an outlaw,
1074
01:52:14,523 --> 01:52:18,077
"so I have sent Mark Antony to
talk to the senate on my behalf.
1075
01:52:18,410 --> 01:52:21,419
"Since there has never been a
soldier with an army such as mine...
1076
01:52:21,462 --> 01:52:24,502
"who would return to Rome without taking her by force,
1077
01:52:24,635 --> 01:52:27,302
"I too must be planning such an assault.
1078
01:52:27,529 --> 01:52:29,148
"But my crime is worse...
1079
01:52:29,335 --> 01:52:32,977
"because I return not in dishonor, but in triumph,
1080
01:52:33,364 --> 01:52:35,638
"and this the senate cannot tolerate."
1081
01:52:35,918 --> 01:52:39,694
How long ago did Sulla ride into town with his army,
1082
01:52:39,737 --> 01:52:43,632
breaking the sacred Roman law stating that no man...
1083
01:52:43,675 --> 01:52:46,999
must bring armed men past the Rubicon into Rome?!
1084
01:52:47,646 --> 01:52:52,645
How fresh in your memories does bloodshed
have to be for you to show caution?!
1085
01:52:52,974 --> 01:52:55,994
Caesar has done more for Rome than
any other general in its history.
1086
01:52:56,362 --> 01:52:57,694
How do you respond?!
1087
01:52:57,990 --> 01:53:01,047
You strip him of his consulship
in his absence without explanation.
1088
01:53:01,090 --> 01:53:05,020
He's more than doubled the size of Rome
in the last eight years. And what do you ask him to do?
1089
01:53:05,266 --> 01:53:07,086
Lay down his arms.
1090
01:53:08,633 --> 01:53:11,280
It's not Caesar who is the criminal.
1091
01:53:12,837 --> 01:53:14,290
It is this senate!
1092
01:53:17,461 --> 01:53:20,290
This senate represents the people of Rome.
1093
01:53:20,333 --> 01:53:23,126
This senate represents its own interests.
1094
01:53:25,823 --> 01:53:28,396
Sulla said almost the very same thing.
1095
01:53:29,026 --> 01:53:30,923
If he said it, he was right.
1096
01:53:31,923 --> 01:53:34,569
But the difference between Sulla and Caesar is:
1097
01:53:35,089 --> 01:53:38,983
The people feared Sulla. Caesar they love..
1098
01:53:40,861 --> 01:53:42,267
You know nothing...
1099
01:53:44,133 --> 01:53:45,640
of people's feelings.
1100
01:53:50,259 --> 01:53:51,766
You're right, I don't.
1101
01:53:53,099 --> 01:53:54,693
Let me ask them.
1102
01:54:07,418 --> 01:54:11,412
People of Rome, I've come to you
with questions from Caesar.
1103
01:54:11,725 --> 01:54:15,980
He needs to know what you want
so he can better serve your needs.
1104
01:54:16,994 --> 01:54:19,653
The senate says they represent the people,
1105
01:54:19,696 --> 01:54:25,874
but the senate wants Caesar to lay down his arms
and return to Rome as a man, not as a soldier.
1106
01:54:26,107 --> 01:54:32,398
And when he arrives the senate will find
him guilty of crimes against the state.
1107
01:54:33,532 --> 01:54:38,466
Caesar's crime is spending eight
years in battle, outside of Rome,
1108
01:54:38,772 --> 01:54:43,526
with none of the comforts we all take for
granted, and with a daily treat to his life. Why?
1109
01:54:44,008 --> 01:54:47,232
So he can bring wealth to the Roman people.
1110
01:54:48,392 --> 01:54:56,246
Temples, libraries, holidays and games are all funded by
Caesar's levies in Gaul. Yet what do they think in the senate?
1111
01:54:56,628 --> 01:54:59,228
They think he's doing this for personal gains.
1112
01:54:59,435 --> 01:55:00,769
I ask you:
1113
01:55:01,775 --> 01:55:06,915
If he's doing this for private gain,
why does he stay in Gaul?
1114
01:55:07,507 --> 01:55:09,500
Why does he live in a tent?
1115
01:55:12,554 --> 01:55:13,987
I know why he does it.
1116
01:55:15,420 --> 01:55:20,169
He does it, so we Romans can live well.
1117
01:55:20,500 --> 01:55:22,125
What are you going to do about this?
1118
01:55:22,168 --> 01:55:24,170
Whatever these men may think,
1119
01:55:24,529 --> 01:55:27,511
some of whom have never been up on a horse's back,
1120
01:55:29,351 --> 01:55:34,438
I have never known a man
tougher on the enemies of Rome,
1121
01:55:34,859 --> 01:55:37,189
nor gentler to his friends.
1122
01:55:37,600 --> 01:55:40,478
When I call myself a Roman,
1123
01:55:41,477 --> 01:55:43,904
the thing that makes me most proud...
1124
01:55:43,947 --> 01:55:46,734
is to share that title with one other man.
1125
01:55:47,103 --> 01:55:50,738
A man whom it is been my privilege to fight beside.
1126
01:55:51,030 --> 01:55:56,882
A man who has shown time and again that he
loves his own life less than he loves yours.
1127
01:55:58,462 --> 01:56:03,356
His name is Gaius Julius Caesar!
1128
01:56:20,839 --> 01:56:21,879
Caesar!
1129
01:56:21,930 --> 01:56:25,154
Caesar! Caesar! Caesar!
1130
01:56:34,770 --> 01:56:37,117
We must do something, Pompey.
1131
01:56:37,355 --> 01:56:40,302
Caesar could march on Rome at any time.
1132
01:56:40,913 --> 01:56:43,566
I'm not going to wait for him to come to us.
1133
01:56:44,187 --> 01:56:48,630
I'll gather our troops and attack him
before he sets foot in Rome.
1134
01:56:49,883 --> 01:56:53,696
I'm going to wipe him and his
legions off the face of the earth.
1135
01:56:53,822 --> 01:56:56,876
Caesar! Caesar! Caesar!
1136
01:57:07,082 --> 01:57:10,049
Men, we have two choices.
1137
01:57:11,455 --> 01:57:16,432
We can be slaughtered by the army
Pompey is amassing against us.
1138
01:57:17,866 --> 01:57:24,055
Or we can fight for our lives, just as we
have done every day for eight years.
1139
01:57:26,718 --> 01:57:28,651
I've made my decision.
1140
01:57:30,731 --> 01:57:32,544
I'm going to Rome.
1141
01:57:34,000 --> 01:57:36,710
I'm going to cross the Rubicon.
1142
01:57:39,260 --> 01:57:41,336
Will anyone be coming with me?
1143
01:57:51,483 --> 01:57:55,028
To Rome! Let the dice fly!
1144
01:57:55,820 --> 01:57:59,669
My legions from Spain should tear to Austria from the west.
1145
01:57:59,842 --> 01:58:05,370
The Thracians will come to us from the north.
And from the east the Macedonians.
1146
01:58:05,413 --> 01:58:07,657
Caesar is on his way to Rome.
1147
01:58:08,458 --> 01:58:11,336
- How far is he?
- Four days from here.
1148
01:58:11,628 --> 01:58:14,964
- That's impossible!
- I heard it from Bibulus himself.
1149
01:58:15,256 --> 01:58:17,177
Caesar has passed the Rubicon.
1150
01:58:22,164 --> 01:58:23,617
We must leave Rome.
1151
01:58:23,877 --> 01:58:25,899
We cannot defend it without troops.
1152
01:58:28,961 --> 01:58:30,212
We'll go to Greece.
1153
01:58:30,392 --> 01:58:35,336
We'll amass what strength we can,
and then we'll take him in Rome itself.
1154
01:58:35,416 --> 01:58:38,135
I only hope we don't arrive too late...
1155
01:58:38,269 --> 01:58:41,260
and find the bodies of our friends on the senate steps.
1156
02:00:10,162 --> 02:00:12,487
It has been decreed by the new senate
1157
02:00:13,123 --> 02:00:19,394
that the title of dictator is
bestowed upon Gaius Julius Caesar.
1158
02:00:22,081 --> 02:00:23,634
It is decreed...
1159
02:00:24,676 --> 02:00:27,954
there will be fifty days of
thanksgiving in his honor.
1160
02:00:28,560 --> 02:00:32,357
He is given the courts and elected consul for life.
1161
02:00:32,400 --> 02:00:33,727
Hail, Caesar!
1162
02:00:42,466 --> 02:00:44,169
You treat me as a king,
1163
02:00:45,823 --> 02:00:49,561
though I assure you that is one role I shall never adopt.
1164
02:00:50,785 --> 02:00:53,403
I am Caesar, and only Caesar.
1165
02:00:54,916 --> 02:00:58,937
It's for this crown alone that I conquered Gaul.
1166
02:01:08,831 --> 02:01:10,266
Caesar...
1167
02:01:12,265 --> 02:01:13,892
Caesar...
1168
02:01:16,076 --> 02:01:19,063
Beware the Ides of March.
1169
02:01:20,606 --> 02:01:22,573
The Ides of March.
1170
02:01:23,299 --> 02:01:24,736
Beware!
1171
02:02:22,835 --> 02:02:26,714
The men and women of Rome
are crying out for your head.
1172
02:02:30,675 --> 02:02:32,426
For a moment, I saw them as you do.
1173
02:02:32,469 --> 02:02:35,044
You don't know how I see them.
1174
02:02:35,724 --> 02:02:37,536
I was disgusted with them.
1175
02:02:41,520 --> 02:02:44,065
How do you keep your purpose clear in your mind?
1176
02:02:45,357 --> 02:02:50,004
When I met you in your village, I could
see you had your purpose clear in your mind.
1177
02:02:50,047 --> 02:02:51,482
And it was pure.
1178
02:02:53,615 --> 02:02:55,742
I can see that it hasn't changed.
1179
02:02:59,079 --> 02:03:00,894
What did you do to preserve it?
1180
02:03:04,668 --> 02:03:05,919
You want to know?
1181
02:03:06,920 --> 02:03:07,920
Yes.
1182
02:03:12,060 --> 02:03:14,202
I only fight my enemies.
1183
02:03:17,849 --> 02:03:20,055
You think we are similar, don't you?
1184
02:03:21,475 --> 02:03:23,705
That's why it pains you to see me die.
1185
02:03:26,273 --> 02:03:28,636
We are very different, you and me.
1186
02:03:29,357 --> 02:03:31,122
I know when it's over...
1187
02:03:31,480 --> 02:03:34,035
and when what's left isn't worth having.
1188
02:03:40,463 --> 02:03:45,176
Give me the honor of dying alone, by my own hand,
1189
02:03:46,001 --> 02:03:49,787
instead of in a public spectacle for your Roman mob.
1190
02:03:53,423 --> 02:03:55,363
I have to do what the people want.
1191
02:03:55,875 --> 02:03:57,312
I have no choice.
1192
02:03:58,743 --> 02:04:02,505
I thought power gave you more choice, not less.
1193
02:04:05,131 --> 02:04:07,132
Listen to them. Do you hear that?
1194
02:04:13,963 --> 02:04:18,536
I don't hear anything anymore but the voices
of our women and our children in Alesia.
1195
02:04:24,690 --> 02:04:26,569
I can hear them when I'm asleep,
1196
02:04:28,663 --> 02:04:30,782
and I hear them when I'm awake.
1197
02:04:37,757 --> 02:04:41,823
For pity sake, give me a sword.
1198
02:06:43,553 --> 02:06:46,567
- Hail, Caesar!
- Hail, Caesar!
1199
02:06:46,610 --> 02:06:49,870
The ranks here are depleted.
1200
02:06:50,037 --> 02:06:51,670
My men will be joining you.
1201
02:06:55,803 --> 02:06:58,439
How shall we explain to the people...
1202
02:06:58,866 --> 02:07:01,026
that these men have become senators?
1203
02:07:02,180 --> 02:07:05,888
- They haven't been selected by the traditional leaders.
- The law is changed.
1204
02:07:07,633 --> 02:07:11,156
And keep in mind, the people trust my judgment.
1205
02:07:12,836 --> 02:07:15,582
You will be joined by my finest men.
1206
02:07:16,769 --> 02:07:19,049
I've spent eight years with them in Gaul.
1207
02:07:21,331 --> 02:07:23,791
I must leave for Greece to fight Pompey.
1208
02:07:27,251 --> 02:07:31,798
- I'm leaving Rome in Mark Antony's capable charge.
- Do we have no say in this?
1209
02:07:31,884 --> 02:07:34,184
I don't want to distract you with bureaucracy.
1210
02:07:34,924 --> 02:07:38,043
I'd rather leave you free to
argue matters of the state.
1211
02:07:46,207 --> 02:07:48,187
If you think there will be black lists...
1212
02:07:49,468 --> 02:07:51,059
There won't be any lists.
1213
02:07:51,672 --> 02:07:54,419
Sulla killed his enemies, I forgive mine.
1214
02:07:56,395 --> 02:07:57,916
Good day to you, gentlemen.
1215
02:08:26,526 --> 02:08:28,145
They left in a hurry.
1216
02:09:07,321 --> 02:09:09,016
Attend to Caesar!
1217
02:09:30,492 --> 02:09:33,642
I did not cross the Rubicon to kill old friends.
1218
02:09:35,046 --> 02:09:37,801
I did it to protect myself against my enemies.
1219
02:09:39,083 --> 02:09:43,160
I'm hoping we can secure ourselves
through mercy and not through vengefulness.
1220
02:09:46,584 --> 02:09:48,010
You're all free to go.
1221
02:09:48,417 --> 02:09:51,584
That is, we owe all our lives to Caesar.
1222
02:09:53,444 --> 02:09:55,693
Did you say something, my old friend?
1223
02:09:57,350 --> 02:09:58,780
I thought I heard you speak.
1224
02:10:03,068 --> 02:10:05,305
I'm grateful for your clemency.
1225
02:10:07,575 --> 02:10:09,366
Brutus, come dine with me.
1226
02:10:20,243 --> 02:10:23,353
Caesar, make peace with Pompey.
1227
02:10:24,683 --> 02:10:31,720
For years, his only hope was that one day
you would rule Rome together again with...
1228
02:10:31,866 --> 02:10:33,058
With what?
1229
02:10:35,533 --> 02:10:38,717
With Julia, uniting you both.
1230
02:10:40,610 --> 02:10:43,444
He has tolerated me because he loved Julia so much.
1231
02:10:43,731 --> 02:10:47,509
Caesar, he loved Julia because he saw you in her.
1232
02:10:49,056 --> 02:10:53,003
He told me that Julia's death was almost unbearable.
1233
02:10:54,017 --> 02:10:58,659
And add to that the end of your friendship,
he counted his life as finished.
1234
02:10:59,513 --> 02:11:01,987
I'll make peace with him if peace is what he wants.
1235
02:11:04,845 --> 02:11:08,148
I want to establish some sanity in Rome.
1236
02:11:09,099 --> 02:11:11,268
The people have had enough of fighting.
1237
02:11:13,542 --> 02:11:14,797
Will you help me?
1238
02:11:16,063 --> 02:11:20,350
- How can I help you?
- I want you to go back to Rome and be my praetor.
1239
02:11:23,563 --> 02:11:26,090
If peace is what you want,
1240
02:11:28,083 --> 02:11:29,929
then it will be my honor to serve you.
1241
02:11:35,947 --> 02:11:37,934
Pompey has gone to Egypt.
1242
02:11:40,067 --> 02:11:44,885
The king died, leaving a throne to be squabbled over
by a twelve year old boy and an eighteen year old girl.
1243
02:11:45,065 --> 02:11:46,339
Ptolemy and Cleopatra?
1244
02:11:46,382 --> 02:11:48,272
I don't know which one I trust less.
1245
02:11:50,812 --> 02:11:52,391
Help me ready the ships.
1246
02:11:53,325 --> 02:11:54,954
I'll follow him in the morning.
1247
02:11:56,237 --> 02:11:58,524
You don't need to take troops with you.
1248
02:12:00,257 --> 02:12:02,231
Pompey has gone to Egypt alone.
1249
02:12:02,504 --> 02:12:03,992
The troops went to Utica.
1250
02:12:04,035 --> 02:12:05,331
With your uncle Cato?
1251
02:12:06,197 --> 02:12:07,197
Yes.
1252
02:12:19,471 --> 02:12:20,717
Trust me, Brutus,
1253
02:12:22,440 --> 02:12:25,745
whoever wants peace, will have it.
1254
02:13:42,835 --> 02:13:47,615
He was most cruelly murdered on
the palace steps by his own men, sir.
1255
02:13:49,317 --> 02:13:52,377
It is been rumored that they were bribed by Pothinus.
1256
02:13:52,637 --> 02:13:54,157
By Caesar.
1257
02:13:58,976 --> 02:14:01,103
There's only one enemy left.
1258
02:14:29,163 --> 02:14:33,361
I am Pothinus, chief of the ruling counsel.
1259
02:14:33,461 --> 02:14:37,959
In the name of king Ptolemy, I welcome you, Caesar.
1260
02:14:38,559 --> 02:14:40,192
Your king is very generous,
1261
02:14:40,633 --> 02:14:44,432
but as you can see, we haven't brought any horses.
1262
02:14:45,147 --> 02:14:48,205
This grain is for your men, sir.
1263
02:14:48,338 --> 02:14:50,751
My men will eat indoors, Pothinus.
1264
02:14:51,285 --> 02:14:55,093
I'm sure you'll put us up very
comfortably, in your palace.
1265
02:14:55,453 --> 02:14:57,400
I'll tell you the truth, Caesar.
1266
02:14:58,926 --> 02:15:01,280
Ptolemy fears for his life.
1267
02:15:01,633 --> 02:15:04,279
There's been a great deal of discord in Egypt.
1268
02:15:04,793 --> 02:15:07,346
So he has forbidden all visitors.
1269
02:15:07,606 --> 02:15:13,128
You, of course, are very welcome in the palace.
1270
02:15:14,425 --> 02:15:15,728
And my men.
1271
02:15:17,129 --> 02:15:18,464
And your men.
1272
02:15:20,221 --> 02:15:26,217
Pothinus, you wouldn't have anything to do
with helping the king make his decisions,
1273
02:15:27,197 --> 02:15:30,947
- would you?
- The king is a boy sir.
1274
02:15:31,413 --> 02:15:33,867
Forgive him, and forgive me.
1275
02:15:34,387 --> 02:15:38,241
We are your allies and your servants, great Caesar.
1276
02:15:38,716 --> 02:15:41,936
We only have the interests of Rome in our hearts.
1277
02:15:44,143 --> 02:15:45,610
Bring out the gift.
1278
02:16:01,983 --> 02:16:03,557
This is Pompey's ring.
1279
02:16:05,574 --> 02:16:06,574
Where is he?
1280
02:16:48,133 --> 02:16:51,829
We thought you'd be pleased.
1281
02:17:18,839 --> 02:17:20,340
Excuse me, Caesar.
1282
02:17:20,699 --> 02:17:23,243
There is a servant with an urgent
message from Cleopatra.
1283
02:17:24,588 --> 02:17:25,728
Bring her.
1284
02:17:39,648 --> 02:17:43,576
If you want to hear the message
you'll have to dismiss your guard.
1285
02:17:50,001 --> 02:17:53,018
What word from Cleopatra is of such importance?
1286
02:17:54,307 --> 02:17:56,627
Cleopatra asks for your protection.
1287
02:17:57,153 --> 02:17:58,405
Protection? Why?
1288
02:17:59,546 --> 02:18:02,762
Pothinus plans to kill her, as he did Pompey.
1289
02:18:10,729 --> 02:18:13,442
Is that why you're disguised as your own servant...
1290
02:18:14,456 --> 02:18:15,922
Cleopatra?
1291
02:18:27,006 --> 02:18:28,580
I came to you, Caesar,
1292
02:18:29,126 --> 02:18:31,106
because you are the only man I can trust.
1293
02:18:35,324 --> 02:18:37,118
Why does Pothinus want to kill you?
1294
02:18:37,254 --> 02:18:39,751
My father wanted me to rule Egypt.
1295
02:18:40,250 --> 02:18:41,703
He wrote it in his will.
1296
02:18:42,949 --> 02:18:45,764
But Pothinus banished me with a price on my head.
1297
02:18:47,157 --> 02:18:51,384
Now any servant can kill me and be rewarded for it.
1298
02:18:59,153 --> 02:19:00,373
Caesar...
1299
02:19:03,160 --> 02:19:04,805
You and I are alike.
1300
02:19:06,106 --> 02:19:10,719
You are the son of Venus,
and I am the daughter of Isis.
1301
02:19:11,905 --> 02:19:17,667
You and I live by the same divine heart beat.
1302
02:19:18,953 --> 02:19:22,270
- That's why we must help each other.
- Are you trying to seduce me?
1303
02:19:24,210 --> 02:19:25,684
I don't try.
1304
02:19:26,864 --> 02:19:28,357
I seduce...
1305
02:19:29,512 --> 02:19:31,081
or I don't.
1306
02:19:33,826 --> 02:19:36,251
I do not have to seduce with my body.
1307
02:19:37,771 --> 02:19:40,024
I have something much better than that.
1308
02:19:44,110 --> 02:19:45,653
My country.
1309
02:19:46,949 --> 02:19:49,295
It is the richest land in the world.
1310
02:19:51,622 --> 02:19:53,524
Egypt and Rome are different.
1311
02:19:54,364 --> 02:19:55,908
Rome is masculine.
1312
02:19:57,094 --> 02:19:58,657
Egypt is feminine.
1313
02:20:01,657 --> 02:20:05,671
Rome, is sunlight, Egypt is twilight.
1314
02:20:06,215 --> 02:20:09,481
But it's not part of Rome. Not yet.
1315
02:20:12,054 --> 02:20:15,995
Make me queen, and the east and west will be united.
1316
02:20:16,829 --> 02:20:21,929
We will be god and goddess ruling the world.
1317
02:21:01,812 --> 02:21:07,114
- You kiss me with the tongue of a serpent.
- I must test you to see if you are poison.
1318
02:21:07,157 --> 02:21:10,248
- And am I?
- No, but I can taste Gaul.
1319
02:21:11,989 --> 02:21:17,656
- Will you stay with me in Egypt, Caesar?
- What does Egypt have to offer that Rome does not?
1320
02:21:17,699 --> 02:21:20,216
Have you heard of the fertile crescent?
1321
02:21:20,950 --> 02:21:23,868
- Is it a region down below?
- Indeed it is.
1322
02:21:24,295 --> 02:21:25,876
What grows there?
1323
02:21:25,919 --> 02:21:29,290
I believe the region's fertile enough to hutch a king.
1324
02:21:29,423 --> 02:21:32,829
If you doubt it, try planting something there.
1325
02:21:33,503 --> 02:21:35,594
Only promise me one thing.
1326
02:21:35,923 --> 02:21:40,598
When you return to Rome, you must be fateful to me.
1327
02:21:40,641 --> 02:21:44,614
But I'm married. I'm already being unfaithful with you!
1328
02:21:44,657 --> 02:21:48,507
- What's a marriage compared to me and politics?!
- Let's go.
1329
02:21:48,573 --> 02:21:51,153
In marriage you give yourself to a woman.
1330
02:21:51,233 --> 02:21:55,488
In politics you lie like all of us do.
1331
02:21:59,335 --> 02:22:01,555
You think that her influence is evel?
1332
02:22:01,608 --> 02:22:04,321
No one is more ambitious than she is.
1333
02:22:05,015 --> 02:22:07,401
Ans she'll do anything to achieve her aims.
1334
02:22:07,444 --> 02:22:09,171
Some say she's a witch.
1335
02:22:09,385 --> 02:22:11,511
I think you've been skulking too long in the dark.
1336
02:22:11,554 --> 02:22:15,211
If Caesar wants to be king, would you prevent it?
1337
02:22:15,254 --> 02:22:17,529
He doesn't want the crown!
1338
02:22:17,929 --> 02:22:19,016
What if he did?
1339
02:22:21,289 --> 02:22:24,409
Of course I'll do anything
to keep the kings out of Rome.
1340
02:22:24,452 --> 02:22:27,362
At least since Sulla. The tyranny ended with his death.
1341
02:22:28,909 --> 02:22:34,348
With a king the reign can be passed on
to his son, and to another son, forever.
1342
02:22:34,876 --> 02:22:37,122
Our ancestors knew too well what that was like.
1343
02:22:37,736 --> 02:22:42,640
And your ancestors fought to send the kings outside the city
gates and would stop at nothing to free Rome from them.
1344
02:22:43,622 --> 02:22:44,829
And so would I.
1345
02:22:46,742 --> 02:22:48,722
That's what we hoped to hear you say.
1346
02:22:50,649 --> 02:22:52,322
Is this just conjecture?
1347
02:22:52,831 --> 02:22:54,991
I heard nothing about this except from you.
1348
02:22:55,034 --> 02:22:57,317
They're all talking about it, Brutus.
1349
02:22:57,748 --> 02:23:01,788
They say there's nothing between him and the crown
but Cato, your uncle.
1350
02:23:04,525 --> 02:23:09,884
Caesar promised me that he would never kill Cato.
1351
02:23:12,211 --> 02:23:16,411
Do you think Caesar's incapable of breaking a promise?
1352
02:23:16,474 --> 02:23:19,611
And is it worth trying him in a matter of such an urgency?
1353
02:23:23,194 --> 02:23:27,007
If Cato is killed, then Caesar wants the crown,
1354
02:23:27,991 --> 02:23:29,697
and I'll be the first to oppose it.
1355
02:23:31,283 --> 02:23:35,422
But I will not prepare myself agaiunst him
until there's proof.
1356
02:23:52,616 --> 02:23:54,967
Flee! Flee!
1357
02:24:38,791 --> 02:24:39,838
Father!
1358
02:24:40,472 --> 02:24:41,831
Where's my sword?
1359
02:24:44,359 --> 02:24:45,505
I had it removed.
1360
02:24:45,945 --> 02:24:46,945
Why?
1361
02:24:47,165 --> 02:24:51,590
You've said before, that if Caesar won the battle,
you might...
1362
02:24:51,633 --> 02:24:56,243
My own son would deliver me naked
to the arms of the enemy.
1363
02:24:56,286 --> 02:25:01,892
- Your own son wants you to live.
- So, you take away the sword, you take away the choice.
1364
02:25:01,992 --> 02:25:08,538
When did I go mad that you have to take
choices from me for my own protection?!
1365
02:25:09,105 --> 02:25:11,758
Am I your father or your son?!
1366
02:25:13,538 --> 02:25:18,537
Why don't you bind my hands as well,
so I can't defend myself at all?!
1367
02:28:22,653 --> 02:28:25,887
- We'll bury him with honors.
- I'll bury him myself.
1368
02:28:26,820 --> 02:28:31,096
- Let the state celebrate his life.
- Which state? Rome?
1369
02:28:32,276 --> 02:28:33,716
The Rome of Caesar?
1370
02:28:35,003 --> 02:28:37,587
To accept your honors would defile my name.
1371
02:28:38,370 --> 02:28:40,807
And on behalf of my father and my family,
1372
02:28:41,687 --> 02:28:42,884
I decline.
1373
02:28:47,200 --> 02:28:49,212
Now I'm asking you to leave this room.
1374
02:29:37,778 --> 02:29:40,405
We should speak of Cato as a god.
1375
02:29:41,476 --> 02:29:47,409
He killed himself so he wouldn't be brought down
by the hand of the lessener Caesar.
1376
02:29:49,085 --> 02:29:51,591
The higher we lift Cato's name,
1377
02:29:52,338 --> 02:29:54,825
the lower Caesar's will snik.
1378
02:29:54,868 --> 02:29:58,282
Still, we mustn't appear to rally him support.
1379
02:29:59,181 --> 02:30:00,181
No.
1380
02:30:01,820 --> 02:30:05,666
Now, it's an art to plant ideas in the heads of others.
1381
02:30:06,821 --> 02:30:11,420
And a man is never so resolved as he is
when he thinks the conviction is his own.
1382
02:30:12,630 --> 02:30:15,130
That's why we need Brutus on our side.
1383
02:30:15,557 --> 02:30:18,717
He wouldn't be mixed in worth of the cause
if it weren't a good one.
1384
02:30:20,538 --> 02:30:22,011
They listen to him.
1385
02:30:22,610 --> 02:30:25,970
What if he won't mix in with our cause?
1386
02:30:27,905 --> 02:30:32,372
I think I know how to soften Brutus,
1387
02:30:33,772 --> 02:30:35,419
but I'll need your help.
1388
02:30:42,906 --> 02:30:45,683
There is no peace in the world like in my house.
1389
02:30:50,147 --> 02:30:51,489
Calpurnia.
1390
02:30:54,003 --> 02:30:56,004
Would you greet your husband with a kiss?
1391
02:30:59,632 --> 02:31:00,852
Dismiss them.
1392
02:31:20,911 --> 02:31:24,655
Can't a man return to his home and
expect a warmer mood from his wife?
1393
02:31:26,162 --> 02:31:27,762
How could you bring her to Rome?
1394
02:31:34,644 --> 02:31:36,484
It was for the good of the state.
1395
02:31:38,117 --> 02:31:41,594
- Cleopatra rules a large part of Africa.
- And all of you.
1396
02:31:43,360 --> 02:31:44,873
No one rules me, Calpurnia.
1397
02:31:46,987 --> 02:31:49,002
Not Cleopatra, not even you.
1398
02:31:52,173 --> 02:31:55,743
But what I want is the love that you
promised me when we married.
1399
02:31:55,786 --> 02:32:00,428
You can't have it. You can have my
obedience, you can have my loyalty.
1400
02:32:01,442 --> 02:32:03,688
But I can not love those who dishonor me.
1401
02:32:03,731 --> 02:32:05,558
No one can dishonor you.
1402
02:32:05,644 --> 02:32:07,916
You're right. I dishonored myself...
1403
02:32:08,434 --> 02:32:12,461
- when I gave my vows to you in marriage.
- You made a good marriage. You're Caesar's wife!
1404
02:32:12,504 --> 02:32:14,671
I should've married a man other than Caesar.
1405
02:32:14,997 --> 02:32:16,730
That would've been a good marriage,
1406
02:32:17,010 --> 02:32:21,308
So I wouldn't have had to watch my husband
perform for Egypt every night,
1407
02:32:21,351 --> 02:32:24,838
in order to keep the riches of that land flowing into Rome.
1408
02:32:25,405 --> 02:32:28,532
Between you and Cleopatra,
I don't know who is the concubine!
1409
02:32:29,503 --> 02:32:30,779
Retain your dignity.
1410
02:32:30,907 --> 02:32:32,779
There's a limit to what I'll hear from you.
1411
02:32:35,072 --> 02:32:36,800
I have no dignity left.
1412
02:32:40,267 --> 02:32:42,895
Perhaps I ought to buy some.
1413
02:32:44,146 --> 02:32:48,387
Maybe I should learn like you have,
that you can be bought and sold.
1414
02:32:48,430 --> 02:32:54,136
What's the price? What's the price of consulship
these days? What's the price of being king?
1415
02:32:57,590 --> 02:33:04,458
When did your hope of bringing a vision to the people
become this lust for power itself?
1416
02:33:12,726 --> 02:33:14,574
Was it when Julia died?
1417
02:33:26,490 --> 02:33:29,352
I've nowhere else to go, so I'll stay here.
1418
02:33:31,435 --> 02:33:34,988
But I'll live apart from you, not as man and wife.
1419
02:33:38,474 --> 02:33:41,530
May the gods forgive me for breaking my marriage vows...
1420
02:33:42,107 --> 02:33:44,696
as I pray they forgive you for breaking yours.
1421
02:34:03,567 --> 02:34:05,580
You're an early riser, Brutus.
1422
02:34:07,478 --> 02:34:08,597
So are you.
1423
02:34:09,097 --> 02:34:10,343
Lately I am.
1424
02:34:12,523 --> 02:34:15,866
I couldn't sleep last night
worrying about the honor of your name.
1425
02:34:19,987 --> 02:34:21,746
Do you know something about these?
1426
02:34:24,187 --> 02:34:26,781
I know the writing, but don't ask me who wrote them.
1427
02:34:27,264 --> 02:34:32,811
Minds change quickly in these troubled times,
and I'd hate you to forever doubt these men.
1428
02:34:33,537 --> 02:34:37,711
Oh, Brutus, I've done my best to persuade them
that you're a man of honor,
1429
02:34:38,337 --> 02:34:41,461
though you wouldn't pledge
to keep Caesar from becoming king.
1430
02:34:41,504 --> 02:34:44,341
I gave you my pledge
that I'd oppose him in the senate.
1431
02:34:44,794 --> 02:34:45,794
Huh.
1432
02:34:46,641 --> 02:34:52,560
But some among us feel that to oppose a man like Caesar
with words is the same thing as handing him the crown.
1433
02:34:52,603 --> 02:34:55,676
I try to use words before the sword, Cassius,
1434
02:34:55,796 --> 02:34:58,126
just as I try to use reason before passion.
1435
02:34:58,366 --> 02:35:01,676
People say, calling on reason before passion
can lead to idleness.
1436
02:35:02,122 --> 02:35:04,658
And sometimes action is required.
1437
02:35:04,914 --> 02:35:07,221
But I know you're a decent man...
1438
02:35:07,467 --> 02:35:11,616
and that your meek and gentle nature
is how you feel you best serve the good.
1439
02:35:11,659 --> 02:35:14,053
I'm not gentle in defending my beliefs,
1440
02:35:14,779 --> 02:35:18,453
but you have given me no proof
that Caesar will demand the crown.
1441
02:35:19,526 --> 02:35:22,468
Do you plan to be at the senate
at the calendes of March?
1442
02:35:22,511 --> 02:35:24,096
No, I'll be here.
1443
02:35:24,421 --> 02:35:28,190
They say that on that day Caesar will move
that he'd be made king.
1444
02:35:32,271 --> 02:35:34,085
I will come if I am sent for.
1445
02:35:35,298 --> 02:35:36,892
This is what they mean.
1446
02:35:37,538 --> 02:35:41,800
People say that this is weakness to come
when you are summoned, and at no other time.
1447
02:35:41,843 --> 02:35:44,661
To accept the favors of a tyrant like Caesar.
1448
02:35:44,704 --> 02:35:46,194
He spared my life.
1449
02:35:46,320 --> 02:35:47,909
And took the life of Cato,
1450
02:35:47,954 --> 02:35:50,704
Your wife's father, who treated you like a son.
1451
02:35:56,092 --> 02:35:58,082
Has she ceased her mourning?
1452
02:35:59,125 --> 02:36:01,735
No, and neither have I.
1453
02:36:02,630 --> 02:36:04,596
So you're grieving over Cato's death.
1454
02:36:04,639 --> 02:36:06,930
Cassius, yes, I'm grieving.
1455
02:36:07,363 --> 02:36:11,113
But private affection and public
duty are not the same thing.
1456
02:36:12,316 --> 02:36:15,099
And yet they say that in your grief
you just weep and say the prayers,
1457
02:36:16,886 --> 02:36:20,204
and fill your wife's drinking cup, and go to bed.
1458
02:36:21,327 --> 02:36:25,024
And when Caesar comes to you tonight
you'll be like his boy, filling his cup as well.
1459
02:36:25,067 --> 02:36:26,862
Who is saying this? Who?
1460
02:36:27,681 --> 02:36:29,722
I don't act for Caesar.
1461
02:36:30,912 --> 02:36:33,885
I act for Rome, always for Rome.
1462
02:36:35,932 --> 02:36:40,782
Brutus, I've done everything to convince them
that you're a man of action and that you love Rome.
1463
02:36:41,049 --> 02:36:45,592
I've spoken in your behalf many times singing
your praise, as I'm condemning those who speak against you.
1464
02:36:45,635 --> 02:36:49,215
But some men have ideas.
1465
02:36:49,403 --> 02:36:53,556
They think highly of those who gave
their lives to expel the kings from Rome.
1466
02:36:53,599 --> 02:36:58,647
Your ancestors! And they were only men, not gods.
1467
02:37:19,925 --> 02:37:22,344
- Please don't stay.
- I am staying.
1468
02:37:22,583 --> 02:37:26,086
- Why do you want to torment yourself?
- I won't be tormented.
1469
02:37:26,890 --> 02:37:28,117
Will he?
1470
02:37:30,377 --> 02:37:32,184
Isn't that why you want me to go?
1471
02:37:32,610 --> 02:37:34,347
It would be the best thing for all.
1472
02:37:36,253 --> 02:37:40,126
I don't trust that you or any other man
knows what's best for Rome.
1473
02:37:40,820 --> 02:37:42,094
I will take my seat.
1474
02:37:43,021 --> 02:37:45,647
A woman has a right to see her rival, doesn't she?
1475
02:37:46,457 --> 02:37:47,737
Calpurnia.
1476
02:37:48,991 --> 02:37:50,034
Portia.
1477
02:38:01,643 --> 02:38:04,934
Romans! We're here to celebrate the return of Caesar!
1478
02:38:07,794 --> 02:38:13,063
He's returned, not only with her majesty Cleopatra,
but with Egypt itself,
1479
02:38:13,106 --> 02:38:16,426
where he has transformed the richest land
in the known world.
1480
02:38:16,686 --> 02:38:18,648
It is now not only Egypt.
1481
02:38:19,401 --> 02:38:22,396
It is Egypt and it is Rome!
1482
02:38:50,894 --> 02:38:55,523
I said before and I will say again:
1483
02:38:57,262 --> 02:38:59,545
I will not be king of Rome.
1484
02:39:00,389 --> 02:39:02,051
I am only Caesar.
1485
02:39:02,816 --> 02:39:04,436
I need no crown...
1486
02:39:06,820 --> 02:39:08,319
to act on your behalf.
1487
02:40:31,265 --> 02:40:34,403
Do you still believe that ours is not a just cause?
1488
02:40:37,470 --> 02:40:38,619
I'm with you.
1489
02:40:42,306 --> 02:40:43,853
We have to act soon.
1490
02:44:01,659 --> 02:44:04,953
We will wait until Caesar brings the senate to order.
1491
02:44:05,906 --> 02:44:07,825
Lepidus will call for the elections.
1492
02:44:08,712 --> 02:44:12,685
Casca, you will ask Caesar to consider the petitions first.
1493
02:44:13,271 --> 02:44:16,382
You, Cassius, will step behind Caesar.
1494
02:44:18,668 --> 02:44:21,623
No man should go for his blade...
1495
02:44:22,666 --> 02:44:24,866
until we're all within reach of Caesar.
1496
02:44:25,320 --> 02:44:31,242
Every knife must enter Caesar's body at least once.
1497
02:44:32,823 --> 02:44:35,637
And if we fail,
1498
02:44:37,023 --> 02:44:39,650
or if our plot is discovered before we even began,
1499
02:44:40,596 --> 02:44:45,444
then we turn our knives on ourselves,
without hesitation.
1500
02:44:47,377 --> 02:44:48,739
Are we all agreed?
1501
02:44:49,157 --> 02:44:52,910
We'll do it at the senate. I will meet
with Caesar at Cleopatra's house.
1502
02:44:56,675 --> 02:44:57,755
Go.
1503
02:45:34,556 --> 02:45:35,666
Brutus.
1504
02:45:37,315 --> 02:45:38,748
Why are you pacing like that?
1505
02:45:39,208 --> 02:45:40,875
I'm concerned we'll be late.
1506
02:45:41,235 --> 02:45:42,361
Caesar!
1507
02:45:44,375 --> 02:45:46,468
Calpurnia. What are you doing here?
1508
02:45:48,055 --> 02:45:51,035
I had a dream last night. Please don't go out today.
1509
02:45:52,421 --> 02:45:54,920
I'll come to you later, at our home.
1510
02:45:55,574 --> 02:45:58,344
I saw you slaughtered, in your own blood.
1511
02:46:00,354 --> 02:46:01,487
It was horrible.
1512
02:46:02,794 --> 02:46:06,908
Well, I cannot let dreams or flights
of birds direct my actions.
1513
02:46:06,987 --> 02:46:08,241
I can't let you go.
1514
02:46:08,615 --> 02:46:11,014
I swallow my pride today to come to you,
1515
02:46:11,121 --> 02:46:13,845
because your life is more important to me than my pride.
1516
02:46:13,888 --> 02:46:17,292
- Now you listen to me...
- The senate is convened for the consul.
1517
02:46:19,932 --> 02:46:22,549
They can't conduct one day of business
without their Caesar?!
1518
02:46:24,002 --> 02:46:26,062
There are matters on the agenda...
1519
02:46:26,483 --> 02:46:29,915
- which can only be dealt with by you, Caesar.
- They can wait a day.
1520
02:46:30,101 --> 02:46:31,635
And what should I tell the senate?
1521
02:46:32,228 --> 02:46:35,522
That their consul is at home,
because his wife has had a bad dream?
1522
02:46:39,005 --> 02:46:43,718
As your friend, Caesar, I have to advise you on this.
1523
02:46:45,064 --> 02:46:47,267
You called the senate together.
1524
02:46:48,277 --> 02:46:50,284
Show them you're a man of intention.
1525
02:46:50,457 --> 02:46:52,151
Meet with your senate.
1526
02:46:53,745 --> 02:46:55,590
They're waiting for your guidance.
1527
02:47:00,616 --> 02:47:02,157
I'll be with him, lady.
1528
02:47:03,035 --> 02:47:04,588
I'll never leave his side.
1529
02:47:14,225 --> 02:47:15,980
I'll come to you later.
1530
02:47:58,475 --> 02:48:01,630
- Hail, Caesar!
- Hail, Caesar!
1531
02:48:23,032 --> 02:48:24,070
Portia!
1532
02:48:28,363 --> 02:48:30,095
I'm not fit to be alone today.
1533
02:48:34,513 --> 02:48:35,513
Sit down.
1534
02:48:36,560 --> 02:48:40,103
- Bring us some wine.
- Yes, let's have some wine.
1535
02:48:41,687 --> 02:48:43,600
What business do we have today?
1536
02:48:45,580 --> 02:48:52,179
Two legal briefings, an election for a questor,
and the petitions from the senate.
1537
02:48:52,222 --> 02:48:53,923
Let's get the election out of the way.
1538
02:48:54,890 --> 02:48:55,923
The election.
1539
02:49:00,536 --> 02:49:06,343
I move we take the petitions first.
1540
02:49:06,689 --> 02:49:09,049
I called for the election. The election will commence.
1541
02:49:09,749 --> 02:49:11,074
But, uh...
1542
02:49:11,676 --> 02:49:15,581
Marcus Octavius who is running for
the office is not yet here.
1543
02:49:16,504 --> 02:49:19,085
Petitions it's then. Approach.
1544
02:49:25,273 --> 02:49:27,593
I'm glad Caesar is with Brutus today.
1545
02:49:28,980 --> 02:49:29,986
Why?
1546
02:49:30,680 --> 02:49:33,776
Last night I dreamt he was stabbed to death.
1547
02:50:06,364 --> 02:50:07,417
Brutus.
1548
02:50:19,920 --> 02:50:25,616
Caesar, I ask mercy for my exiled brother.
1549
02:50:26,046 --> 02:50:28,996
Why are you petitioning what so
recently has been denied?
1550
02:50:39,074 --> 02:50:40,634
Who is the next petitioner?
1551
02:50:43,867 --> 02:50:47,274
I want to ask mercy for my father
who has been put in jail.
1552
02:50:47,527 --> 02:50:50,487
I ruled your father be in prison and my word is law.
1553
02:50:53,232 --> 02:50:57,721
Old man, you said some ill would befall Caesar
on the Ides of March.
1554
02:50:58,347 --> 02:51:00,627
Well, nothing has happened yet, but the ides have come.
1555
02:51:01,073 --> 02:51:04,684
They have come, but they've not yet gone.
1556
02:51:12,302 --> 02:51:15,758
I want to ask for your pardon, my great Caesar.
1557
02:51:17,925 --> 02:51:20,838
And I pray for your soul.
1558
02:51:33,566 --> 02:51:34,720
Stop it!
1559
02:51:38,113 --> 02:51:39,253
Caesar!
1560
02:52:02,212 --> 02:52:03,922
Caesar has been assassinated!
1561
02:52:31,064 --> 02:52:32,316
Brutus...
1562
02:54:39,817 --> 02:54:44,266
After Caesar's death,
Rome was shaken by civil wars for 15 years.
1563
02:54:45,387 --> 02:54:51,653
None of Caesar's assassins survived him for more than 3 years.
None of them died of natural causes.
1564
02:54:52,207 --> 02:54:57,007
Cassius killed himself with the same dagger
he had used against Caesar.
1565
02:54:57,627 --> 02:55:01,784
Brutus took his life in the same way as his uncle Cato.
1566
02:55:02,744 --> 02:55:08,737
Portitia lost her mind about Brutus' death.
She killed herself by swallowing a glowing coal.
1567
02:55:09,367 --> 02:55:16,360
Marcus Antonius and Cleopatra fell in love. When Augustus,
Caesar's successor, tried to capture them, they committed suicide.
1568
02:55:16,724 --> 02:55:22,390
The son of Caesar and Cleopatra was murdered
by order of Augustus.
1569
02:55:23,287 --> 02:55:28,760
Calpurnia never married again.
1569
02:55:29,305 --> 02:56:29,394
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
122770