All language subtitles for CHOCOLAT - Chocolate - VOEN STEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. Come and say hi to me; World of Warcraft - Outland PVP (EU) - Bokutox (name) 2 00:01:32,300 --> 00:01:33,920 Bonjour monsieur. 3 00:01:36,130 --> 00:01:37,590 Bonjour. 4 00:01:37,680 --> 00:01:39,760 Bonjour monsieur. Say bonjour. 5 00:01:39,850 --> 00:01:41,260 Bonjour. 6 00:01:44,980 --> 00:01:46,060 Once upon a time... 7 00:01:46,140 --> 00:01:48,100 there was a quiet little village 8 00:01:48,190 --> 00:01:50,060 in the French countryside 9 00:01:50,150 --> 00:01:53,190 whose people believed in tranquilite 10 00:01:54,990 --> 00:01:57,320 Tranquility. 11 00:01:58,820 --> 00:02:00,620 Come holy ghost 12 00:02:00,700 --> 00:02:03,370 Creator come 13 00:02:03,450 --> 00:02:08,540 From thy bright heavenly throne 14 00:02:08,620 --> 00:02:14,420 Come take possession ofour souls 15 00:02:14,510 --> 00:02:21,840 And make them all thine own 16 00:02:21,930 --> 00:02:24,600 Far from us drive our... 17 00:02:24,680 --> 00:02:26,970 Ifyou lived in this village... 18 00:02:27,060 --> 00:02:29,520 you understood what was expected ofyou. 19 00:02:29,600 --> 00:02:33,270 ...unto us bring 20 00:02:33,360 --> 00:02:35,190 And through all... 21 00:02:35,280 --> 00:02:36,440 You knewyour place 22 00:02:36,530 --> 00:02:37,740 in the scheme ofthings. 23 00:02:37,820 --> 00:02:39,490 Lead us safe 24 00:02:39,570 --> 00:02:42,200 And ifyou happened to forget... 25 00:02:42,280 --> 00:02:44,200 someone would help remind you. 26 00:02:56,760 --> 00:02:58,920 The season of Lent is upon us. 27 00:02:59,010 --> 00:03:03,300 This is, ofcourse, a time ofabstinence. 28 00:03:03,390 --> 00:03:07,640 Hopefully, also a time of reflection. 29 00:03:07,720 --> 00:03:11,310 Above all, let this be for us a time... 30 00:03:12,480 --> 00:03:14,900 A time ofsincere penitence. 31 00:03:16,480 --> 00:03:19,400 It is a time to stand up and be counted. 32 00:03:19,490 --> 00:03:20,820 In this village... 33 00:03:20,900 --> 00:03:24,410 ifyou saw something you weren't supposed to see 34 00:03:24,490 --> 00:03:26,330 you learned to look the other way. 35 00:03:26,410 --> 00:03:28,120 This is a time for Christ. 36 00:03:28,200 --> 00:03:31,000 When you reflect, he knows what you reflect on. 37 00:03:31,080 --> 00:03:32,250 If by chance 38 00:03:32,330 --> 00:03:35,380 your hopes had been disappointed... 39 00:03:35,460 --> 00:03:39,170 you learned never to ask for more. 40 00:03:39,260 --> 00:03:42,260 He knows forwhat you must be forgiven. 41 00:03:43,640 --> 00:03:46,850 So in this year ofour lord, 1959, things... 42 00:03:46,930 --> 00:03:50,470 So, through good times and bad... 43 00:03:50,560 --> 00:03:52,310 famine and feast... 44 00:03:52,390 --> 00:03:56,190 the villagers held fast to their traditions. 45 00:03:56,270 --> 00:03:58,190 Until... 46 00:03:58,280 --> 00:04:00,030 one winter day... 47 00:04:00,110 --> 00:04:03,950 a sly wind blew in from the north. 48 00:04:10,000 --> 00:04:12,290 Where will we find truth? 49 00:04:14,170 --> 00:04:15,920 Where do we start looking? 50 00:04:17,960 --> 00:04:19,590 Where will we find truth? 51 00:04:19,670 --> 00:04:21,050 We will find it... 52 00:05:20,860 --> 00:05:22,110 Who the hell are you? 53 00:05:25,280 --> 00:05:28,660 We're here about the patisserie. 54 00:05:28,740 --> 00:05:29,870 We'd like to rent it. 55 00:05:31,200 --> 00:05:32,950 And the apartment above. 56 00:05:33,040 --> 00:05:34,370 Where are you from? 57 00:05:34,450 --> 00:05:38,710 Well, we lived in Andalusia for a while. 58 00:05:38,790 --> 00:05:41,540 Let me see. Before that... 59 00:05:41,630 --> 00:05:42,550 Vienna... 60 00:05:42,630 --> 00:05:44,760 and before that... 61 00:05:44,840 --> 00:05:45,760 Before that... 62 00:05:45,840 --> 00:05:46,760 Athens. 63 00:05:46,840 --> 00:05:47,930 - Pavia. - Pavia, yes. 64 00:05:48,010 --> 00:05:50,090 Pantoufle hated it there. 65 00:05:50,180 --> 00:05:52,470 Pantoufle is her kangaroo. 66 00:05:52,560 --> 00:05:54,390 But he can't hop. 67 00:05:54,470 --> 00:05:57,690 Bad leg. War injury, huh? 68 00:06:13,870 --> 00:06:17,580 I'll expect you to keep it in good condition. 69 00:06:35,060 --> 00:06:37,180 What a nice town this is. 70 00:06:37,270 --> 00:06:38,850 Don't you think so, Mama? 71 00:06:38,940 --> 00:06:40,940 It's a lovely town. 72 00:06:42,770 --> 00:06:46,440 Mama, Pantoufle wants to know how long we can stay. 73 00:06:47,820 --> 00:06:50,320 Tell Pantoufle not to worry. 74 00:06:51,910 --> 00:06:54,240 Time for bed. What story tonight? 75 00:06:54,330 --> 00:06:58,700 Pantoufle wants to hear about Grandmère and Grandpère. 76 00:06:58,790 --> 00:07:01,040 Not tonight, Anouska. 77 00:07:01,120 --> 00:07:03,500 You always say that. 78 00:07:03,590 --> 00:07:06,090 Tell about Grandmère and Grandpère 79 00:07:06,170 --> 00:07:08,670 Not tonight. 80 00:07:08,760 --> 00:07:11,800 How about the princess and the pirates? 81 00:07:11,890 --> 00:07:13,640 Ok. 82 00:07:14,550 --> 00:07:16,430 Prepare to fire! 83 00:07:16,520 --> 00:07:19,140 All hands on deck! 84 00:07:19,230 --> 00:07:22,060 Ready, aim... 85 00:07:22,150 --> 00:07:23,600 fire! 86 00:07:25,770 --> 00:07:28,320 Forgive the intrusion. 87 00:07:28,400 --> 00:07:30,150 It's a pleasure. 88 00:07:32,860 --> 00:07:34,450 Sorry, monsieur. 89 00:07:34,950 --> 00:07:36,080 Pirate attack. 90 00:07:36,160 --> 00:07:38,160 Ofcourse. 91 00:07:38,250 --> 00:07:39,660 What is your name? 92 00:07:39,750 --> 00:07:41,870 Anouk. What's yours? 93 00:07:41,960 --> 00:07:44,830 I am the Comte de Reynaud at your service. 94 00:07:44,920 --> 00:07:46,500 A real one? 95 00:07:46,590 --> 00:07:48,710 Like the Comte de Monte Cristo? 96 00:07:49,460 --> 00:07:51,300 He was not a real one. 97 00:07:51,380 --> 00:07:53,800 To what do we owe the honor ofyour visit? 98 00:07:53,890 --> 00:07:56,140 Well, as mayor of Lansquenet... 99 00:07:56,220 --> 00:07:58,600 I want to welcome you to the community 100 00:07:58,680 --> 00:08:02,480 and to invite you to worship with us at mass on Sunday. 101 00:08:02,560 --> 00:08:05,860 That's very kind ofyou, but actually we don't attend. 102 00:08:08,900 --> 00:08:11,570 We're glad to be so near the church though. 103 00:08:11,650 --> 00:08:12,610 We'll enjoy singing with the bells... 104 00:08:12,700 --> 00:08:13,860 won't we, Nou-Nou? 105 00:08:13,950 --> 00:08:17,530 The bells are not intended as an entertainment, madame. 106 00:08:17,620 --> 00:08:19,450 They are a solemn call to worship for- 107 00:08:19,540 --> 00:08:21,370 Mademoiselle. 108 00:08:21,450 --> 00:08:22,540 I beg your pardon? 109 00:08:22,620 --> 00:08:24,580 Mademoiselle. I've never been married... 110 00:08:24,670 --> 00:08:26,330 but feel free to call me Vianne. 111 00:08:29,800 --> 00:08:31,260 I do hope you'll stop by 112 00:08:31,340 --> 00:08:32,970 when I open for business next week. 113 00:08:33,050 --> 00:08:35,720 Yes. 114 00:08:35,800 --> 00:08:39,470 Yes, opening a patisserie during the holy Lenten fast. 115 00:08:39,560 --> 00:08:41,220 I could imagine better timing. 116 00:08:41,310 --> 00:08:43,730 Oh, but it's not going to be a patisserie. 117 00:08:43,810 --> 00:08:45,390 Then what do you intend to— 118 00:08:45,480 --> 00:08:47,310 It's a surprise. 119 00:08:47,400 --> 00:08:49,940 It was sweet ofyou to drop by. 120 00:08:58,030 --> 00:08:59,410 The Comte de Reynaud 121 00:08:59,490 --> 00:09:04,330 was a student of history and therefore a patient man. 122 00:09:04,410 --> 00:09:08,540 He trusted the wisdom ofgenerations past. 123 00:09:08,630 --> 00:09:12,550 Like his ancestors, he watched over the little village 124 00:09:12,630 --> 00:09:13,630 Bonjour. 125 00:09:13,720 --> 00:09:15,880 and led by his own example- 126 00:09:15,970 --> 00:09:19,890 Hard work, modesty... 127 00:09:19,970 --> 00:09:21,890 self-discipline. 128 00:09:34,360 --> 00:09:36,780 I have completed the 18th century. 129 00:09:39,280 --> 00:09:42,700 Madame Clairmont. 130 00:09:42,790 --> 00:09:45,620 Your letter to the editor, Monsieur le Comte. 131 00:09:45,710 --> 00:09:49,120 This paragraph about family and tradition, it's... 132 00:09:49,210 --> 00:09:51,290 It's beautiful. 133 00:09:53,170 --> 00:09:55,460 Well, thankyou. 134 00:09:55,550 --> 00:09:57,300 I value your opinion. 135 00:10:05,350 --> 00:10:08,270 May I ask, have you been in contact 136 00:10:08,350 --> 00:10:10,600 with your mother recently? 137 00:10:10,690 --> 00:10:11,810 Why? 138 00:10:11,900 --> 00:10:14,610 She seems to have rented out the patisserie. 139 00:10:15,650 --> 00:10:20,110 Well, I haven't talked to my mother 140 00:10:20,200 --> 00:10:21,240 in quite a while. 141 00:10:21,320 --> 00:10:23,280 Oh, I'm sorry. I did not mean to pry. 142 00:10:23,370 --> 00:10:26,080 Oh, don't be silly. 143 00:10:26,160 --> 00:10:28,250 I have no secrets from you. 144 00:10:29,830 --> 00:10:32,420 How is the comtesse enjoying Venice? 145 00:10:32,500 --> 00:10:36,510 The comtesse? Oh, she's fine, thankyou. 146 00:10:36,590 --> 00:10:39,170 Yes, she's enjoying it very much. 147 00:10:40,590 --> 00:10:42,850 Venice. 148 00:10:53,320 --> 00:10:55,820 I heard she was some kind of radical. 149 00:11:20,720 --> 00:11:22,630 I heard she's an atheist. 150 00:11:22,720 --> 00:11:24,350 What's that? 151 00:11:24,430 --> 00:11:26,890 Don't know. 152 00:11:36,020 --> 00:11:41,900 Come on. 153 00:12:35,170 --> 00:12:36,580 You should be more careful! 154 00:12:36,670 --> 00:12:38,380 So sorry, madame. 155 00:12:38,460 --> 00:12:39,550 I'm sorry. 156 00:12:39,630 --> 00:12:40,800 Are you all right? 157 00:12:40,880 --> 00:12:42,420 I'm fine, I'm fine. 158 00:12:42,510 --> 00:12:43,840 I'm sorry, I'm sorry. 159 00:12:43,930 --> 00:12:44,970 Do you want to come in and sit down? 160 00:12:45,050 --> 00:12:46,180 No, no. Please don't trouble yourself. 161 00:12:46,260 --> 00:12:47,390 I'm fine. 162 00:12:47,470 --> 00:12:50,060 No, it's no trouble. I'm Vianne Rocher. 163 00:12:50,140 --> 00:12:51,600 Caroline Clairmont. 164 00:12:51,680 --> 00:12:53,020 I'm the daughter ofyour landlady. 165 00:12:53,100 --> 00:12:54,020 This is my son Luc. 166 00:12:54,100 --> 00:12:56,400 Oh, hello. And this is my Anouk. 167 00:12:56,480 --> 00:12:58,650 Come in, please, where it's warm. 168 00:12:58,730 --> 00:13:00,320 Try this. 169 00:13:00,400 --> 00:13:02,610 I bet you've never had hot chocolate 170 00:13:02,690 --> 00:13:05,150 made from a 2,000-year-old recipe. 171 00:13:05,240 --> 00:13:06,660 Thankyou, but no. Luc. 172 00:13:07,910 --> 00:13:08,990 No. 173 00:13:11,950 --> 00:13:12,870 What's this? 174 00:13:12,950 --> 00:13:15,580 What do you see, madame, in this? 175 00:13:15,670 --> 00:13:16,960 Sorry? 176 00:13:17,040 --> 00:13:18,670 What does it look like to you? 177 00:13:18,750 --> 00:13:20,420 Just say the first thing 178 00:13:20,500 --> 00:13:21,880 that comes into your mind. 179 00:13:25,760 --> 00:13:28,550 A woman riding a wild horse? 180 00:13:30,850 --> 00:13:31,760 Oh, silly answer. 181 00:13:31,850 --> 00:13:33,310 Oh, no. There are no silly answers. 182 00:13:33,390 --> 00:13:35,270 The pepper triangle, that's foryou. 183 00:13:35,350 --> 00:13:37,310 A tiny hint ofchili pepper 184 00:13:37,400 --> 00:13:40,020 to play against the sweetness. 185 00:13:41,110 --> 00:13:43,570 Tangy, adventurous. 186 00:13:52,700 --> 00:13:54,580 What do you see? 187 00:13:57,080 --> 00:13:58,750 I see teeth. 188 00:13:59,830 --> 00:14:01,630 I see blood... 189 00:14:01,710 --> 00:14:04,050 and a skull. 190 00:14:06,720 --> 00:14:08,470 Very dark. 191 00:14:08,550 --> 00:14:10,970 Bitter chocolate. That's your favorite. 192 00:14:11,050 --> 00:14:14,060 Which will have to wait 5 weeks more. 193 00:14:14,140 --> 00:14:15,890 Lent. Thankyou. 194 00:14:17,560 --> 00:14:19,900 We must run along. It's been nice to meet you. 195 00:14:19,980 --> 00:14:20,900 Come. 196 00:14:22,020 --> 00:14:23,230 My pleasure. 197 00:14:23,320 --> 00:14:25,440 Pantoufle, come on! Pirate attack! 198 00:14:26,900 --> 00:14:29,990 How much are those chili things, please? 199 00:14:30,070 --> 00:14:31,660 4.50 a box. 200 00:14:31,740 --> 00:14:33,120 Could you put a ribbon on it? 201 00:14:34,580 --> 00:14:36,080 Then I can pretend they are from my husband. 202 00:14:36,160 --> 00:14:37,750 Ofcourse. 203 00:14:42,750 --> 00:14:44,800 Josephine Muscat. 204 00:14:44,880 --> 00:14:46,960 She waltzes to her own tune. 205 00:14:48,840 --> 00:14:51,680 And these are foryour husband— 206 00:14:51,760 --> 00:14:54,850 Unrefined cocoa nips from Guatemala— 207 00:14:54,930 --> 00:14:56,720 To awaken the passions. 208 00:14:58,890 --> 00:15:01,600 You've obviously never met my husband. 209 00:15:01,690 --> 00:15:05,770 You've obviously never tried these. 210 00:15:26,380 --> 00:15:29,090 Don't be pathetic. 211 00:15:54,660 --> 00:15:56,030 Luc. 212 00:15:56,120 --> 00:15:58,620 You've got a tiny error in problem 6— 213 00:15:58,700 --> 00:15:59,910 Luc! 214 00:16:01,210 --> 00:16:03,170 It's nothing. 215 00:16:05,960 --> 00:16:07,670 It already stopped. 216 00:16:07,750 --> 00:16:10,880 Mother, the new teacher 217 00:16:10,970 --> 00:16:13,300 wants us to correct our own mistakes. 218 00:16:13,380 --> 00:16:15,890 I didn't tell you how to correct the mistake... 219 00:16:15,970 --> 00:16:18,010 I just told you that you made one. 220 00:17:37,260 --> 00:17:39,760 Not hungry, Monsieur le Comte? 221 00:17:39,850 --> 00:17:41,680 The Lenten fast, Madame Rivet. 222 00:17:41,760 --> 00:17:44,600 Are you not supposed to eat something? 223 00:17:47,100 --> 00:17:48,770 It's all right. Leave it. 224 00:18:46,290 --> 00:18:47,660 Hello. 225 00:18:49,330 --> 00:18:50,290 May I help you? 226 00:18:52,670 --> 00:18:55,380 It's expensive. I don't waste money. 227 00:18:55,460 --> 00:18:58,590 I have a knack for guessing people's favorites. 228 00:18:59,930 --> 00:19:04,930 These are your favorites. Am I right? 229 00:19:05,010 --> 00:19:06,060 On the house. 230 00:19:06,140 --> 00:19:08,730 I think I'd bet— 231 00:19:20,700 --> 00:19:22,360 Well... 232 00:19:22,450 --> 00:19:24,240 This certainly is different. 233 00:19:24,330 --> 00:19:26,450 Yes. Very different. 234 00:19:26,540 --> 00:19:27,660 Look at that. 235 00:19:31,370 --> 00:19:33,630 I'm so sorry. 236 00:19:33,710 --> 00:19:35,670 Bonjour Monsieur Blerot. 237 00:19:35,750 --> 00:19:38,670 Bonjour Madame Audel. 238 00:19:50,940 --> 00:19:53,270 No. Not that way, Charlie. 239 00:19:53,350 --> 00:19:54,650 Come on. 240 00:19:54,730 --> 00:19:56,820 Come in! Please. 241 00:19:56,900 --> 00:19:59,480 Come on, boy. 242 00:19:59,570 --> 00:20:00,780 I've got something foryou. 243 00:20:07,580 --> 00:20:08,580 What's your name? 244 00:20:08,660 --> 00:20:11,160 Charlie. He's 14 years old. 245 00:20:11,250 --> 00:20:13,830 That's 98 in human years. 246 00:20:13,920 --> 00:20:15,830 No, I meant your name. 247 00:20:17,000 --> 00:20:18,750 Guillaume Blerot. 248 00:20:18,840 --> 00:20:20,840 You're very kind. 249 00:20:20,920 --> 00:20:23,170 He has so few pleasures left. 250 00:20:23,260 --> 00:20:26,340 Would you care... 251 00:20:26,430 --> 00:20:28,510 Would you care to buy... 252 00:20:28,600 --> 00:20:31,520 something special foryour lady friend? 253 00:20:31,600 --> 00:20:33,350 Lady friend? 254 00:20:33,440 --> 00:20:34,770 The lovely woman 255 00:20:34,850 --> 00:20:36,520 your dog was so fond of. 256 00:20:38,730 --> 00:20:40,570 Her favorite is chocolate seashells. 257 00:20:40,650 --> 00:20:41,900 That's my guess. 258 00:20:41,990 --> 00:20:44,530 Oh, no. I mustn't. 259 00:20:44,610 --> 00:20:47,530 Madame Audel is in mourning for her husband. 260 00:20:47,620 --> 00:20:49,950 Oh, I'm sorry. 261 00:20:50,040 --> 00:20:51,700 When did he pass away? 262 00:20:51,790 --> 00:20:55,000 The war. German grenade. 263 00:20:57,130 --> 00:20:59,880 Well, it's been 15 years since the war, so... 264 00:20:59,960 --> 00:21:01,500 - Not that war. - Surely... 265 00:21:01,590 --> 00:21:04,880 MonsieurAudel was killed on January 12, 191 7. 266 00:21:06,430 --> 00:21:09,100 It was quite a blow to Madame Audel. 267 00:21:09,180 --> 00:21:11,140 Apparently so. 268 00:21:15,190 --> 00:21:16,900 Bonjour mesdames! 269 00:21:16,980 --> 00:21:20,320 Bonjour Monsieur le Comte. 270 00:21:24,320 --> 00:21:25,740 I wish all my tenants 271 00:21:25,820 --> 00:21:28,280 were as reliable as you, Madame Drou. 272 00:21:30,120 --> 00:21:32,370 How is the comtesse enjoying Italy? 273 00:21:35,460 --> 00:21:37,580 She may be extending her trip. 274 00:21:37,670 --> 00:21:39,670 Very nice. 275 00:21:42,880 --> 00:21:43,880 Have either ofyou seen 276 00:21:43,970 --> 00:21:45,920 the new shop across the square? 277 00:21:46,010 --> 00:21:48,430 Oh, the chocolaterie? Yes. 278 00:21:48,510 --> 00:21:50,890 Shameless, isn't it? 279 00:21:52,810 --> 00:21:54,390 The sheer nerve ofthe woman... 280 00:21:54,480 --> 00:21:59,270 opening a chocolaterie just in time for Lent. 281 00:22:01,400 --> 00:22:04,230 The woman is brazen. 282 00:22:04,320 --> 00:22:07,030 My heart goes out to that poor 283 00:22:07,110 --> 00:22:09,280 illegitimate child of hers. 284 00:22:10,370 --> 00:22:11,320 Oh, yeah. 285 00:22:15,000 --> 00:22:16,330 Bonjour. 286 00:22:19,250 --> 00:22:21,880 You ain't nothin' but a hound dog 287 00:22:21,960 --> 00:22:25,800 Cryin' all the time 288 00:22:25,880 --> 00:22:28,010 You ain't nothin' but a hound dog 289 00:22:28,090 --> 00:22:30,590 Cryin' all the time 290 00:22:30,680 --> 00:22:32,970 Well, you ain't never caught no rabbit 291 00:22:33,060 --> 00:22:35,140 You ain't no friend of mine 292 00:22:35,220 --> 00:22:36,430 Ooh, yeah! 293 00:22:36,520 --> 00:22:38,730 A new addition to the liturgy? 294 00:22:40,270 --> 00:22:42,650 I have a weakness for American music... 295 00:22:42,730 --> 00:22:44,520 Monsieur le Comte. 296 00:22:44,610 --> 00:22:46,900 How long have you been with us, Père Henri? 297 00:22:46,990 --> 00:22:49,860 It will be... 5 weeks. 298 00:22:49,950 --> 00:22:51,950 Your predecessor, Père Michel... 299 00:22:52,030 --> 00:22:55,450 he was with us for...5 decades. 300 00:22:55,540 --> 00:22:58,290 Yes, well, I only pray 301 00:22:58,370 --> 00:23:00,830 I can live up to Père Michel's example. 302 00:23:00,920 --> 00:23:04,290 Yes, that's my prayer also. 303 00:23:04,380 --> 00:23:06,590 I looked at your sermon, as you requested. 304 00:23:06,670 --> 00:23:08,420 I've made one or 2 notes. 305 00:23:12,930 --> 00:23:14,220 You're very kind. 306 00:23:14,310 --> 00:23:16,970 Not at all. 307 00:23:17,060 --> 00:23:19,310 Oh, one more thing. 308 00:23:20,390 --> 00:23:22,690 Ifyou haven't seen the new chocolaterie.. 309 00:23:22,770 --> 00:23:25,150 perhaps you might like to take a look. 310 00:23:25,230 --> 00:23:27,280 It's important to know one's enemy. 311 00:23:27,360 --> 00:23:30,200 Don't you think? 312 00:23:32,820 --> 00:23:35,200 Hey, where's my kiss? 313 00:23:40,960 --> 00:23:42,120 Watch where you're going! 314 00:23:42,210 --> 00:23:43,120 Excuse me! 315 00:23:43,210 --> 00:23:45,380 Hello. Morning. 316 00:23:46,460 --> 00:23:50,340 What's the decor, early Mexican brothel? 317 00:24:00,810 --> 00:24:04,190 No! If I need help, I'll ask for it. 318 00:24:11,490 --> 00:24:13,150 What do you see in it? 319 00:24:13,240 --> 00:24:15,030 Not a damn thing. 320 00:24:15,120 --> 00:24:16,570 Come on. It's a game. 321 00:24:16,660 --> 00:24:19,120 What do you see? 322 00:24:19,200 --> 00:24:23,160 I see a cranky old woman too tired to play games. 323 00:24:24,040 --> 00:24:25,920 I've gotjust the thing foryou. 324 00:24:28,750 --> 00:24:30,090 That little girl ofyours... 325 00:24:30,170 --> 00:24:31,590 does she mind it? 326 00:24:31,670 --> 00:24:32,840 Mind what? 327 00:24:32,930 --> 00:24:35,340 The way you move her from place to place. 328 00:24:36,720 --> 00:24:39,760 She's doing fine. I think it's good for her. 329 00:24:39,850 --> 00:24:42,140 You know, seeing new places... 330 00:24:42,230 --> 00:24:42,980 meeting new people. 331 00:24:47,230 --> 00:24:49,520 Your cinnamon looks rancid. 332 00:24:49,610 --> 00:24:51,280 Well, it's not cinnamon. 333 00:24:51,360 --> 00:24:53,110 It's a special kind ofchili pepper. 334 00:24:53,200 --> 00:24:55,360 Chili pepper in hot chocolate? 335 00:24:55,450 --> 00:24:56,740 It'll give you a lift. 336 00:24:58,530 --> 00:24:59,700 There. 337 00:25:18,100 --> 00:25:21,310 It tastes like... 338 00:25:23,100 --> 00:25:24,680 I don't know. 339 00:25:31,070 --> 00:25:32,230 Hop, hop, hop, hop! 340 00:25:32,320 --> 00:25:34,150 Where's your kangaroo? 341 00:25:35,450 --> 00:25:36,490 Hop, hop, hop! 342 00:25:36,570 --> 00:25:38,240 I'm your kangaroo now! 343 00:25:40,280 --> 00:25:44,700 Stop it! 344 00:25:44,790 --> 00:25:47,670 Anouk! In this school, we are civilized. 345 00:25:47,750 --> 00:25:49,580 We do not strike one another! 346 00:25:49,670 --> 00:25:51,460 But they insulted Pantoufle! 347 00:25:51,550 --> 00:25:53,840 I don't care. Didi, Dedou, come along! 348 00:25:57,260 --> 00:25:58,760 And be quiet. 349 00:26:00,470 --> 00:26:02,810 Where's Pantoufle? 350 00:26:05,730 --> 00:26:08,650 My mother says you don't have a father. 351 00:26:08,730 --> 00:26:10,860 Sure I do. 352 00:26:10,940 --> 00:26:12,610 Wejust don't know who he is. 353 00:26:15,110 --> 00:26:16,610 I was out all night with him. 354 00:26:17,780 --> 00:26:19,950 We swam naked in the tannes. 355 00:26:21,780 --> 00:26:24,410 At dawn, when I returned to my house in my bed... 356 00:26:24,500 --> 00:26:26,790 my mother poked her head in and said... 357 00:26:26,870 --> 00:26:28,920 "Wake up, sleepyhead." 358 00:26:30,790 --> 00:26:32,540 She had no idea I'd been gone. 359 00:26:50,100 --> 00:26:52,400 Sure you didn't put booze in there? 360 00:26:52,480 --> 00:26:55,150 Nah. Something better. 361 00:26:55,230 --> 00:26:57,780 Perhaps you should give it to my daughter. 362 00:26:57,860 --> 00:27:01,530 Melt that chilly disposition of hers. 363 00:27:01,620 --> 00:27:03,620 You and Caroline have a problem? 364 00:27:03,700 --> 00:27:06,660 Do we have a problem? 365 00:27:08,120 --> 00:27:11,250 She won't let me see my grandson. 366 00:27:11,330 --> 00:27:13,670 I'm cut offfrom him. 367 00:27:13,750 --> 00:27:15,960 Why is that? 368 00:27:16,050 --> 00:27:18,550 Armande, why is that? 369 00:27:19,930 --> 00:27:22,340 Oh, I'm a bad influence. 370 00:27:22,430 --> 00:27:26,100 'Cause I don't like her treating him like a trained poodle. 371 00:27:26,180 --> 00:27:29,350 I swear, that boy doesn't piss without her permission. 372 00:27:33,150 --> 00:27:34,690 Ever since her husband died... 373 00:27:34,770 --> 00:27:36,610 she's been so... 374 00:27:42,030 --> 00:27:45,120 The way she frets and fusses over that boy. 375 00:27:45,200 --> 00:27:47,450 Ifonly she'd let him run, let him breathe... 376 00:27:47,540 --> 00:27:49,870 let him live. 377 00:27:49,960 --> 00:27:53,880 But she worries that he will overexert himself. 378 00:27:55,210 --> 00:27:56,540 Not much danger ofthat. 379 00:27:56,630 --> 00:27:59,210 She won't even let the poor kid ride a bicycle. 380 00:28:01,720 --> 00:28:04,550 Do you think he'd like to see you? 381 00:28:06,930 --> 00:28:09,720 Do you have more ofthose bean thingies, please? 382 00:28:09,810 --> 00:28:11,480 Oh, sure. 383 00:28:12,730 --> 00:28:14,810 How many do you want? 384 00:28:14,900 --> 00:28:15,940 How many have you got? 385 00:28:21,490 --> 00:28:23,610 Jack of hearts is a better hunter than you, eh? 386 00:28:23,700 --> 00:28:26,910 Shoots the trump from right out underyour nose. 387 00:28:38,920 --> 00:28:40,340 Are you Serge Muscat? 388 00:28:40,420 --> 00:28:42,760 The one and only. What's your pleasure? 389 00:28:42,840 --> 00:28:44,510 Is yourwife here? 390 00:28:44,590 --> 00:28:45,840 Josephine? 391 00:28:45,930 --> 00:28:49,930 Well, it depends what you want with Josephine. 392 00:28:50,020 --> 00:28:53,350 Oh, she left this at my shop. 393 00:28:53,440 --> 00:28:56,770 Well, let me have it. I'll give it to her. 394 00:28:56,860 --> 00:29:00,320 Oh, no. I'll give it to her myself, thanks. 395 00:29:00,400 --> 00:29:04,030 Got to go. I'm late for supper. 396 00:29:04,110 --> 00:29:06,740 But the game's not overyet. 397 00:29:08,200 --> 00:29:09,330 Do you want to play? 398 00:29:10,790 --> 00:29:12,330 You know belote? 399 00:29:12,410 --> 00:29:14,540 Ofcourse I do. 400 00:29:14,620 --> 00:29:16,460 Sit down. 401 00:29:18,290 --> 00:29:19,630 Josephine. 402 00:29:19,710 --> 00:29:21,250 Hello. 403 00:29:21,340 --> 00:29:23,050 What do you want? 404 00:29:23,130 --> 00:29:25,340 You forgot this. 405 00:29:25,430 --> 00:29:27,720 What do you want? 406 00:29:29,600 --> 00:29:31,100 To be your friend. 407 00:29:31,180 --> 00:29:34,890 I don't have friends. Does serge know you're here? 408 00:29:34,980 --> 00:29:36,980 Does it matter? 409 00:29:38,310 --> 00:29:41,190 Do me a favor. Try one ofthese rose creams. 410 00:29:41,280 --> 00:29:42,190 Tell me ifyou think 411 00:29:42,280 --> 00:29:45,360 it's a little heavy on the Cointreau. 412 00:30:00,130 --> 00:30:02,340 Josephine! 413 00:30:09,800 --> 00:30:11,260 I'm coming! 414 00:30:11,350 --> 00:30:13,720 He talks about you. 415 00:30:14,890 --> 00:30:16,020 He says you're indecent. 416 00:30:16,100 --> 00:30:17,890 He says you're an influence. 417 00:30:17,980 --> 00:30:20,480 You're a bad influence for someone like me— 418 00:30:20,560 --> 00:30:22,650 I don't have to listen to a word 419 00:30:22,730 --> 00:30:24,440 your husband has to say. 420 00:30:24,530 --> 00:30:25,900 No, not Serge. 421 00:30:25,990 --> 00:30:27,450 Not him. 422 00:30:27,530 --> 00:30:29,740 Reynaud, the mayor. 423 00:30:31,240 --> 00:30:34,200 He talks about you. 424 00:30:40,040 --> 00:30:41,210 Time to go. 425 00:30:42,880 --> 00:30:45,050 Look what I won. 426 00:30:45,130 --> 00:30:47,720 That's good. Come on. 427 00:30:57,560 --> 00:30:59,730 Bonsoir. 428 00:31:17,250 --> 00:31:20,120 Luc, mind if I take a peek? 429 00:31:22,250 --> 00:31:23,670 It's not really... 430 00:31:23,750 --> 00:31:24,960 Show me. 431 00:31:27,510 --> 00:31:30,340 Well, I exaggerated the angle ofthe head. 432 00:31:30,430 --> 00:31:32,550 You draw beautifully. 433 00:31:32,640 --> 00:31:34,300 What's your going rate? 434 00:31:34,390 --> 00:31:35,390 What? 435 00:31:35,470 --> 00:31:37,350 To do a portrait? 436 00:31:37,430 --> 00:31:39,230 How much would you charge? 437 00:31:39,310 --> 00:31:40,270 Oh, I... 438 00:31:41,310 --> 00:31:44,730 I couldn't. I'm not really a... 439 00:31:44,820 --> 00:31:45,860 50 francs? 440 00:31:45,940 --> 00:31:48,360 Sound reasonable? 441 00:31:48,440 --> 00:31:49,940 It'd be great. 442 00:31:51,030 --> 00:31:53,280 When could you come by my shop? 443 00:31:55,620 --> 00:31:58,540 I'm really sorry, but... 444 00:31:58,620 --> 00:32:00,450 the comte forbids it. 445 00:32:04,500 --> 00:32:07,040 He spoke to Mama this morning... 446 00:32:07,130 --> 00:32:08,800 and a lot ofothers. 447 00:32:12,050 --> 00:32:13,300 Whateveryou say. 448 00:32:13,390 --> 00:32:17,310 I wish I could. I really do. 449 00:32:19,060 --> 00:32:21,350 Thanks for showing me your drawing. 450 00:32:26,820 --> 00:32:28,190 Wait. 451 00:32:47,000 --> 00:32:49,920 Am I breaking any laws? 452 00:32:50,010 --> 00:32:53,630 Tell me! Am I hurting anyone? 453 00:32:53,720 --> 00:32:56,090 You're asking me my opinion? 454 00:32:56,180 --> 00:32:59,640 What exactly have you been telling people about me? 455 00:32:59,720 --> 00:33:01,890 Only the truth, mademoiselle. 456 00:33:01,980 --> 00:33:04,520 Well... 457 00:33:04,600 --> 00:33:06,600 ifyou're expecting me... 458 00:33:06,690 --> 00:33:10,360 tojust shrivel up and blow away... 459 00:33:10,440 --> 00:33:12,530 you're going to be highly disappointed. 460 00:33:19,200 --> 00:33:21,990 Let me try and put this into perspective foryou. 461 00:33:22,080 --> 00:33:24,370 The first Comte de Reynaud 462 00:33:24,460 --> 00:33:26,830 expelled all the radical Huguenots 463 00:33:26,920 --> 00:33:28,790 from this village. 464 00:33:28,880 --> 00:33:33,760 You and your truffles present a far lesser challenge. 465 00:33:35,220 --> 00:33:37,970 You'll be out of business by Easter. 466 00:33:38,050 --> 00:33:40,180 I promise you that. 467 00:34:09,040 --> 00:34:11,590 How long have you been standing here? 468 00:34:13,710 --> 00:34:15,880 I forgot to payyou for something the other day. 469 00:34:15,970 --> 00:34:17,220 I'm sorry. 470 00:34:17,300 --> 00:34:18,880 No, it was a gift. 471 00:34:18,970 --> 00:34:21,470 No. People talk. 472 00:34:21,560 --> 00:34:24,770 No, people would lie about me. 473 00:34:26,440 --> 00:34:28,440 I don't steal. 474 00:34:28,520 --> 00:34:30,350 Not on purpose. 475 00:34:30,440 --> 00:34:31,560 I— 476 00:34:31,650 --> 00:34:33,270 Yes, I know. 477 00:34:34,440 --> 00:34:36,610 It's nice to see you. 478 00:34:36,700 --> 00:34:39,610 Would you like to come in for some chocolates? 479 00:34:52,130 --> 00:34:54,300 This is foryou. 480 00:34:54,380 --> 00:34:55,630 How sweet ofyou. 481 00:34:55,710 --> 00:34:57,800 Thankyou. 482 00:35:01,720 --> 00:35:03,300 It's lovely. 483 00:35:08,100 --> 00:35:10,480 I heard you don't go to church. 484 00:35:11,980 --> 00:35:13,810 That's right. 485 00:35:15,030 --> 00:35:17,440 You won't last long here. 486 00:35:18,990 --> 00:35:20,950 People talk. 487 00:35:23,410 --> 00:35:25,030 Oh, sorry. 488 00:35:25,120 --> 00:35:27,410 I'm behaving badly, aren't I? 489 00:35:27,500 --> 00:35:28,910 No, no, it's ok. 490 00:35:29,000 --> 00:35:30,460 You don't misbehave here. 491 00:35:30,540 --> 00:35:33,210 It'sjust not done, did you know that? 492 00:35:34,800 --> 00:35:37,090 Ifyou don't go to confession 493 00:35:37,170 --> 00:35:39,840 Or ifyou don't... dig your flower beds 494 00:35:39,930 --> 00:35:42,090 Or ifyou don't pretend... 495 00:35:42,180 --> 00:35:44,350 Ifyou don't pretend... 496 00:35:44,430 --> 00:35:47,560 that you want nothing more in your life 497 00:35:47,640 --> 00:35:50,140 than to serve your husband 3 meals a day 498 00:35:50,230 --> 00:35:51,440 and give him children 499 00:35:51,520 --> 00:35:53,150 and vacuum under his ass... 500 00:35:53,230 --> 00:35:56,900 then... then you're... then you're crazy. 501 00:36:03,620 --> 00:36:08,200 You must think I'm stupid to stay with him. 502 00:36:10,500 --> 00:36:13,580 No, I don't thinkyou're... you're stupid. 503 00:36:13,670 --> 00:36:17,800 Well, I am. I... I'm weak. 504 00:36:17,880 --> 00:36:20,170 I don't love my husband, and I lie. 505 00:36:22,340 --> 00:36:26,300 Things could be different foryou,Josephine. 506 00:36:26,390 --> 00:36:29,270 Serge doesn't run the world. 507 00:36:29,350 --> 00:36:31,980 He might as well. 508 00:36:32,060 --> 00:36:34,100 Is that what you believe? 509 00:36:34,190 --> 00:36:36,230 I know it. 510 00:36:38,860 --> 00:36:41,940 Then it must be true. 511 00:36:42,030 --> 00:36:43,240 My mistake. 512 00:36:49,040 --> 00:36:51,660 You make the most wonderful chocolate. 513 00:36:58,460 --> 00:37:00,340 Pantoufle wants to hear the story 514 00:37:00,420 --> 00:37:01,760 of Grandmère and Grandpère. 515 00:37:03,340 --> 00:37:07,550 Don't say, "not tonight." You always say, "not tonight." 516 00:37:07,640 --> 00:37:10,390 All right, all right. 517 00:37:14,100 --> 00:37:16,310 Your grandfather... 518 00:37:16,400 --> 00:37:19,320 George Rocher... 519 00:37:19,400 --> 00:37:21,480 was the young apothecary 520 00:37:21,570 --> 00:37:23,990 ofthe town ofAulus-Les-Bains. 521 00:37:24,070 --> 00:37:26,110 It was Anouk's favorite story. 522 00:37:26,200 --> 00:37:28,070 Always told in the same words. 523 00:37:28,160 --> 00:37:29,370 George was honest... 524 00:37:29,450 --> 00:37:32,750 George was honest, prosperous... 525 00:37:32,830 --> 00:37:35,920 and trusted by his customers. 526 00:37:36,000 --> 00:37:38,710 But George was not content. 527 00:37:38,790 --> 00:37:40,710 He felt there should be more to life 528 00:37:40,800 --> 00:37:43,170 than dispensing liver oil. 529 00:37:44,970 --> 00:37:47,720 In the spring of 1927... 530 00:37:47,800 --> 00:37:49,640 the Societe Pharmeceutique 531 00:37:49,720 --> 00:37:52,430 formed an expedition to Central America 532 00:37:52,520 --> 00:37:54,640 to study the medicinal properties 533 00:37:54,730 --> 00:37:57,270 ofcertain natural compounds. 534 00:37:59,270 --> 00:38:02,900 George was the expedition's most eager volunteer. 535 00:38:05,820 --> 00:38:09,320 But his adventure took a turn he did not expect. 536 00:38:12,580 --> 00:38:16,580 One night, he was invited to drink unrefined cacao 537 00:38:16,670 --> 00:38:18,250 with a pinch ofchili. 538 00:38:18,330 --> 00:38:22,420 The very same drink the ancient Maya 539 00:38:22,500 --> 00:38:24,920 used in their sacred ceremonies. 540 00:38:27,090 --> 00:38:29,890 The Maya believed cacao held the power 541 00:38:29,970 --> 00:38:32,430 to unlock hidden yearnings. 542 00:38:34,720 --> 00:38:37,390 And reveal destinies. 543 00:38:40,230 --> 00:38:41,480 And so it was 544 00:38:41,560 --> 00:38:44,650 that George first saw Chitza. 545 00:38:49,660 --> 00:38:52,530 Now, George had been raised a good catholic... 546 00:38:52,620 --> 00:38:56,250 but in his romance with Chitza... 547 00:38:56,330 --> 00:38:58,500 he was willing to slightly bend the rules 548 00:38:58,580 --> 00:39:00,540 ofChristian courtship. 549 00:39:02,420 --> 00:39:05,840 The tribal elders tried to warn George about her. 550 00:39:05,920 --> 00:39:08,380 She was one ofthe wanderers. 551 00:39:08,470 --> 00:39:11,220 Her people moved with the north wind 552 00:39:11,300 --> 00:39:12,800 from village to village... 553 00:39:12,890 --> 00:39:15,600 dispensing ancient remedies... 554 00:39:15,680 --> 00:39:18,020 never settling down. 555 00:39:18,100 --> 00:39:20,520 Not a good choice for a bride. 556 00:39:21,730 --> 00:39:24,610 George did not heed their warning... 557 00:39:24,690 --> 00:39:27,070 and for a while, it seemed that he and Chitza 558 00:39:27,150 --> 00:39:29,650 might lead a happy life together in France. 559 00:39:32,490 --> 00:39:37,160 Alas, the clever north wind had other plans. 560 00:39:44,920 --> 00:39:48,510 One morning, George awoke to discover 561 00:39:48,590 --> 00:39:52,050 that Chitza and the little girl Vianne... 562 00:39:52,140 --> 00:39:53,430 had gone away. 563 00:39:56,970 --> 00:39:58,520 Mother and daughter 564 00:39:58,600 --> 00:40:01,690 were fated to wander from village to village... 565 00:40:01,770 --> 00:40:05,730 dispensing ancient cacao remedies... 566 00:40:05,820 --> 00:40:08,150 traveling with the wind. 567 00:40:09,360 --> 00:40:11,780 Just as Chitza's people had done... 568 00:40:11,860 --> 00:40:12,950 for generations. 569 00:40:13,030 --> 00:40:15,240 Just as Chitza's people 570 00:40:15,330 --> 00:40:17,450 had done for generations. 571 00:40:19,830 --> 00:40:22,580 Will itjust go on forever? 572 00:40:28,170 --> 00:40:29,590 Night, Mama. 573 00:40:47,650 --> 00:40:49,820 I appreciate your coming in, Armande. 574 00:40:49,900 --> 00:40:51,400 All right, what's so important 575 00:40:51,490 --> 00:40:54,240 that I had to postpone my nap? 576 00:40:54,320 --> 00:40:56,160 I've got some chocolate cake. 577 00:41:07,790 --> 00:41:11,800 Grandmother. Grandmother, bonjour. 578 00:41:14,340 --> 00:41:16,180 May I— 579 00:41:18,430 --> 00:41:20,680 Would you like a cup of- 580 00:41:20,770 --> 00:41:24,310 No. No, thankyou, I'm just here to... 581 00:41:24,390 --> 00:41:25,520 do a portrait. 582 00:41:27,190 --> 00:41:28,940 Whose? 583 00:41:29,020 --> 00:41:31,820 Yours, actually. 584 00:41:31,900 --> 00:41:34,320 Is the light ok where she's sitting? 585 00:41:38,700 --> 00:41:42,660 I have something foryou, boy. 586 00:41:42,750 --> 00:41:45,580 I've been carrying it around since your last birthday. 587 00:41:49,420 --> 00:41:51,300 It's a book of poetry. 588 00:41:56,890 --> 00:41:58,090 Thankyou. 589 00:41:58,180 --> 00:42:00,800 You don't like poetry? 590 00:42:00,890 --> 00:42:04,140 Oh, no, no, no. Ofcourse, I do. 591 00:42:04,230 --> 00:42:05,390 Yes. 592 00:42:05,480 --> 00:42:06,890 Neither do I. 593 00:42:08,560 --> 00:42:10,560 It's not that kind of poetry. 594 00:42:14,570 --> 00:42:17,820 And in a moment ofweakness... 595 00:42:17,910 --> 00:42:19,820 I prayed to the virgin mother 596 00:42:19,910 --> 00:42:22,830 to soothe Charlie's soul in his hour ofsuffering. 597 00:42:22,910 --> 00:42:27,830 You understand an animal has no immortal soul. 598 00:42:27,920 --> 00:42:30,830 I understand, monpère 599 00:42:30,920 --> 00:42:33,420 Yet you flout god's law. 600 00:42:33,500 --> 00:42:36,340 I'm weak and a sinner. 601 00:42:36,420 --> 00:42:37,420 What else? 602 00:42:40,430 --> 00:42:42,890 Impure thoughts. 603 00:42:42,970 --> 00:42:45,970 The woman who runs the chocolaterie 604 00:42:46,060 --> 00:42:47,310 Vianne Rocher? 605 00:42:47,390 --> 00:42:49,350 She suggested I buy chocolate seashells 606 00:42:49,440 --> 00:42:52,400 for the widow Audel. 607 00:42:52,480 --> 00:42:55,190 And, well... 608 00:42:55,280 --> 00:42:56,690 I guess that got me to thinking 609 00:42:56,780 --> 00:42:58,240 about the widow Audel. 610 00:42:58,320 --> 00:43:02,240 At her age? At your age? 611 00:43:02,330 --> 00:43:06,080 Yes. And yes. 612 00:43:06,160 --> 00:43:08,250 And just what were you doing 613 00:43:08,330 --> 00:43:10,620 in a chocolaterie during Lent? 614 00:43:10,710 --> 00:43:13,710 It was for Charlie. 615 00:43:13,800 --> 00:43:16,880 Again you flout God's law. 616 00:43:19,220 --> 00:43:23,850 Well, but ifCharlie has no soul... 617 00:43:23,930 --> 00:43:27,270 then there's no harm in him breaking Lent. 618 00:43:27,350 --> 00:43:29,730 Isn't that so, monpère? 619 00:43:31,980 --> 00:43:34,440 10 Hail Marys, 20 Our Fathers. 620 00:43:36,030 --> 00:43:38,570 "Will she never have done, then... 621 00:43:38,650 --> 00:43:43,240 that ghoul queen ofa million dead bodies? 622 00:43:43,320 --> 00:43:45,910 I see myselfagain... 623 00:43:45,990 --> 00:43:49,080 skin rotten with mud and pest... 624 00:43:49,160 --> 00:43:54,460 worms in my armpits and in my hair." 625 00:43:54,540 --> 00:43:56,880 It's perfectly wretched, isn't it? 626 00:43:56,960 --> 00:43:58,550 Perfectly. 627 00:44:01,300 --> 00:44:04,640 Would you like some cake? 628 00:44:05,680 --> 00:44:07,180 I'm not supposed to. 629 00:44:07,270 --> 00:44:10,810 Don't worry so much about not supposed to. 630 00:44:19,740 --> 00:44:21,360 Live a little. 631 00:44:24,280 --> 00:44:26,700 Oh, her hair appointment's almost done. 632 00:44:28,620 --> 00:44:29,870 I have to go. 633 00:44:29,950 --> 00:44:31,370 What about my picture? 634 00:44:31,460 --> 00:44:32,910 Next time. 635 00:44:35,210 --> 00:44:37,250 Thankyou for the cake. 636 00:44:39,760 --> 00:44:42,920 Don't look so damn pleased with yourself. 637 00:44:51,890 --> 00:44:53,770 Stay here. 638 00:45:01,360 --> 00:45:02,650 I did it. 639 00:45:04,860 --> 00:45:07,740 I did it. He... 640 00:45:07,830 --> 00:45:09,740 He was so drunk. 641 00:45:09,830 --> 00:45:14,000 He... He woke up. 642 00:45:14,080 --> 00:45:17,040 He woke up. He saw me packing, but... 643 00:45:17,130 --> 00:45:18,500 so he tried to come after me... 644 00:45:18,590 --> 00:45:22,340 but I had already tied his feet with his belt, and... 645 00:45:26,840 --> 00:45:29,510 Boom! Right on his face. 646 00:45:31,060 --> 00:45:34,430 Right there on his big, red face. 647 00:45:44,990 --> 00:45:48,910 It is so stupid, isn't it? 648 00:45:48,990 --> 00:45:52,040 I never blame him. 649 00:45:52,120 --> 00:45:56,830 Sometimes I even forget what really happened. 650 00:46:09,470 --> 00:46:10,550 I saved her! 651 00:46:10,640 --> 00:46:12,310 You remember her father 652 00:46:12,390 --> 00:46:14,180 collaborated with the Germans? 653 00:46:14,270 --> 00:46:16,060 Nobody wanted to touch her. 654 00:46:16,140 --> 00:46:18,150 Except for me. 655 00:46:18,230 --> 00:46:20,060 And this is the way she repays me?! 656 00:46:20,150 --> 00:46:21,440 Your anger is understandable. 657 00:46:21,520 --> 00:46:23,610 Anger? Everybody's gonna be laughing at me! 658 00:46:23,690 --> 00:46:26,070 That is not your concern. 659 00:46:26,150 --> 00:46:28,450 Your concern is the sacrament of marriage. 660 00:46:29,660 --> 00:46:31,280 Yeah, ofcourse. The sacrament. 661 00:46:31,370 --> 00:46:32,740 Yes. 662 00:46:32,830 --> 00:46:35,410 Dip the ganshbe into the white chocolate. 663 00:46:36,830 --> 00:46:37,910 Like this? 664 00:46:38,000 --> 00:46:41,540 Good. Yes, shake it, a little. 665 00:46:41,630 --> 00:46:42,590 Good. 666 00:46:42,670 --> 00:46:44,920 Put it on the parchment sheet. 667 00:46:45,010 --> 00:46:46,210 You're doing great. 668 00:46:50,180 --> 00:46:51,680 I'll be right back. 669 00:47:00,190 --> 00:47:01,440 Good morning. 670 00:47:01,520 --> 00:47:05,230 Can I interest you in some nipples ofVenus? 671 00:47:05,320 --> 00:47:08,030 Rumor has it that you are harboring Madam Muscat. 672 00:47:08,110 --> 00:47:10,200 Is that true? 673 00:47:10,280 --> 00:47:11,990 You make her sound like a fugitive. 674 00:47:12,070 --> 00:47:14,490 She is a fugitive, from her marriage vows... 675 00:47:14,580 --> 00:47:16,700 which have been sanctified by God. 676 00:47:18,660 --> 00:47:20,170 Josephine? 677 00:47:20,250 --> 00:47:22,710 Come out here a minute. 678 00:47:25,880 --> 00:47:28,470 Let his radiance have a look at you. 679 00:47:34,060 --> 00:47:36,720 Is that sanctified enough foryou? 680 00:47:36,810 --> 00:47:37,890 It's not the first time. 681 00:47:37,980 --> 00:47:39,770 I'm truly sorry. 682 00:47:41,850 --> 00:47:44,230 You should have come to me. 683 00:47:44,320 --> 00:47:47,820 Your husband will be made to repent for this. 684 00:47:47,900 --> 00:47:51,240 Tell him to repent on someone else's head. 685 00:47:52,240 --> 00:47:54,200 Come on. In! 686 00:47:54,280 --> 00:47:55,240 Monsieur le Comte! 687 00:47:55,330 --> 00:47:57,450 I'm going to make an example ofyou. 688 00:47:57,540 --> 00:47:59,960 In there. 689 00:48:00,040 --> 00:48:01,210 He's ready. 690 00:48:01,290 --> 00:48:03,630 Well, but confession must be made 691 00:48:03,710 --> 00:48:05,710 in the spirit ofcontrition. 692 00:48:05,800 --> 00:48:08,260 Have you come in the spirit ofcontrition? 693 00:48:08,340 --> 00:48:09,630 Contrition, yes. 694 00:48:09,720 --> 00:48:11,420 He's ready. 695 00:48:14,510 --> 00:48:15,680 Licentiousness... 696 00:48:15,760 --> 00:48:18,350 idolatry, sorcery... 697 00:48:18,430 --> 00:48:20,390 gluttony, and drunkenness. 698 00:48:20,480 --> 00:48:22,940 Correct. 699 00:48:23,020 --> 00:48:24,650 And what are the 3 conditions 700 00:48:24,730 --> 00:48:26,650 for mortal sin? 701 00:48:26,730 --> 00:48:27,730 Serge? 702 00:48:29,070 --> 00:48:30,650 Mortal sin... 703 00:48:32,740 --> 00:48:36,490 is sin whose object is... 704 00:48:37,830 --> 00:48:39,620 committed by... 705 00:48:39,700 --> 00:48:42,040 deliberate... 706 00:48:42,120 --> 00:48:43,330 Consequence... 707 00:48:43,420 --> 00:48:45,540 Incorrect. Didi? 708 00:48:45,630 --> 00:48:49,550 Mortal sin is sin whose object is grave matter... 709 00:48:49,630 --> 00:48:52,050 which is committed with full knowledge 710 00:48:52,130 --> 00:48:53,840 and deliberate consent. 711 00:48:53,930 --> 00:48:54,880 Correct. 712 00:49:05,480 --> 00:49:06,900 So, how do you know 713 00:49:06,980 --> 00:49:08,980 ifthe coverture is properly tempered? 714 00:49:09,070 --> 00:49:13,650 Ahh, first you check to see if it's at body temperature. 715 00:49:14,700 --> 00:49:17,070 Then you dip the palette knife 716 00:49:17,160 --> 00:49:19,700 to see that the coverture hardens on it evenly. 717 00:49:19,790 --> 00:49:20,740 Correct. 718 00:49:22,250 --> 00:49:23,370 Closer. 719 00:49:28,090 --> 00:49:30,800 In the village, time passed. 720 00:49:36,010 --> 00:49:39,600 And the chocolaterie did not go out of business. 721 00:49:58,490 --> 00:49:59,910 The Comte de Reynaud 722 00:49:59,990 --> 00:50:03,750 felt himself being drawn into a strange crusade. 723 00:50:07,120 --> 00:50:10,960 His struggle to transform Serge into a gentleman 724 00:50:11,050 --> 00:50:14,840 became more than an act ofgood will. 725 00:50:14,920 --> 00:50:17,470 It became a test... 726 00:50:17,550 --> 00:50:21,260 a holy war between château... 727 00:50:21,350 --> 00:50:23,560 and chocolaterie. 728 00:50:46,410 --> 00:50:47,910 Each time, I... 729 00:50:48,000 --> 00:50:50,830 I tell myself it's the last time. 730 00:50:50,920 --> 00:50:53,000 But then I... 731 00:50:53,090 --> 00:50:55,920 I get a whiffofa hot chocolate. 732 00:50:56,010 --> 00:50:58,720 Or... Or those moon things. 733 00:50:58,800 --> 00:51:00,050 Chocolate seashells. 734 00:51:00,140 --> 00:51:04,010 So small, so plain, so innocent. 735 00:51:04,100 --> 00:51:06,350 I thought,just one little taste... 736 00:51:06,430 --> 00:51:08,390 it can't do any harm. 737 00:51:08,480 --> 00:51:10,100 But it turned out that they were filled 738 00:51:10,190 --> 00:51:12,560 with rich, sinful... 739 00:51:12,650 --> 00:51:13,690 Buttery filling... 740 00:51:13,770 --> 00:51:16,110 and it melts, god forgive me... 741 00:51:16,190 --> 00:51:18,860 it melts ever-so-slowly on your tongue 742 00:51:18,950 --> 00:51:21,070 and tortures you with pleasure. 743 00:51:21,160 --> 00:51:23,620 Against you alone, have I sinned. 744 00:51:23,700 --> 00:51:26,240 And done what is evil in your sight. 745 00:51:30,210 --> 00:51:32,330 Indeed I was born guilty... 746 00:51:32,420 --> 00:51:35,960 a sinnerwhen my mother conceived me. 747 00:51:36,050 --> 00:51:37,880 You desire truth in the inward being... 748 00:51:37,970 --> 00:51:41,470 therefore teach me wisdom in my secret heart. 749 00:51:44,970 --> 00:51:46,890 Now, the comte was no fool. 750 00:51:46,970 --> 00:51:49,850 Though he hoped to redeem Serge... 751 00:51:49,940 --> 00:51:51,900 he knew that this redemption alone 752 00:51:51,980 --> 00:51:53,230 would not be enough 753 00:51:53,310 --> 00:51:55,610 to regain control over the village. 754 00:51:55,690 --> 00:51:58,650 He understood that some larger lesson 755 00:51:58,740 --> 00:52:00,320 needed to be taught. 756 00:52:05,160 --> 00:52:06,950 Some greater problem 757 00:52:07,040 --> 00:52:11,210 needed to be identified and solved. 758 00:52:13,710 --> 00:52:15,750 Little did the comte suspect 759 00:52:15,840 --> 00:52:17,420 that his greater problem 760 00:52:17,510 --> 00:52:19,840 would arrive one quiet afternoon 761 00:52:19,920 --> 00:52:22,760 in the dull green waters ofthe River Tannes. 762 00:52:26,810 --> 00:52:31,060 You're it! 763 00:52:31,140 --> 00:52:32,560 Hey, look! 764 00:52:37,320 --> 00:52:38,860 I'm over here! 765 00:52:48,620 --> 00:52:51,200 You've never really told me what the problem is... 766 00:52:51,290 --> 00:52:53,040 between you and Caroline. 767 00:52:53,120 --> 00:52:55,380 'Cause it's none ofyour damn business. 768 00:52:58,750 --> 00:53:00,840 I'm an embarrassment to her. 769 00:53:03,050 --> 00:53:07,970 I swear, I... read dirty books. 770 00:53:08,060 --> 00:53:10,720 I eat and drink what I like. 771 00:53:12,480 --> 00:53:14,140 And sin ofsins... 772 00:53:14,230 --> 00:53:17,650 I refuse to go to Les Mimosas. 773 00:53:17,730 --> 00:53:19,320 When I was a kid... 774 00:53:19,400 --> 00:53:21,280 we used to call it le mortoir. 775 00:53:23,070 --> 00:53:26,160 It's a nursing home for old... 776 00:53:26,240 --> 00:53:28,030 It's in Toulouse. 777 00:53:29,580 --> 00:53:31,870 Caroline loves the thought ofa nurse 778 00:53:31,950 --> 00:53:35,500 with a clipboard recording my bowel movements. 779 00:53:35,580 --> 00:53:37,790 Mama, Mama, come quick! 780 00:53:37,880 --> 00:53:40,000 They're here! They've come to Lansquent! 781 00:53:40,090 --> 00:53:41,380 Slow down, Anouk, who's here? 782 00:53:41,460 --> 00:53:43,340 Pirates! 783 00:53:43,420 --> 00:53:44,340 Come on! 784 00:53:44,430 --> 00:53:45,510 Why can't we stay? 785 00:53:45,590 --> 00:53:46,550 Come on! 786 00:53:46,640 --> 00:53:49,010 But why can't we stay? 787 00:53:49,100 --> 00:53:50,010 Ok, enough. 788 00:53:50,100 --> 00:53:53,270 But, Mama,just a little bit. 789 00:53:53,350 --> 00:53:54,270 Come on. 790 00:53:55,480 --> 00:53:57,770 Hello. How are you? 791 00:53:59,520 --> 00:54:01,360 Anybody got a sweet tooth? 792 00:54:21,170 --> 00:54:23,130 I bet he's the captain. 793 00:54:26,470 --> 00:54:28,510 Anouk, don't do that. 794 00:54:28,590 --> 00:54:31,220 Anouk, don't do that, please. 795 00:54:31,310 --> 00:54:32,640 How do you do? 796 00:54:32,720 --> 00:54:33,640 Sorry. 797 00:54:33,720 --> 00:54:35,390 I'd like to apologize. 798 00:54:35,480 --> 00:54:37,350 For all of us. 799 00:54:37,440 --> 00:54:38,520 Sincerely. 800 00:54:38,600 --> 00:54:39,900 What for? 801 00:54:39,980 --> 00:54:43,320 Forwhatever it is you're here to accuse us of. 802 00:54:43,400 --> 00:54:45,190 Why would I do that? 803 00:54:45,280 --> 00:54:47,570 Well, because we river rats 804 00:54:47,660 --> 00:54:49,910 are the dregs ofsociety. 805 00:54:49,990 --> 00:54:52,240 With horrible diseases and criminal impulses. 806 00:54:52,330 --> 00:54:55,750 Sounds terrifying. 807 00:54:55,830 --> 00:54:56,910 Is it true? 808 00:54:57,000 --> 00:54:59,290 It's what you townspeople always seem to think... 809 00:54:59,380 --> 00:55:00,580 isn't it? 810 00:55:00,670 --> 00:55:03,340 This is not my town. Sorry. 811 00:55:03,420 --> 00:55:05,920 Well, then, what do you want? 812 00:55:06,010 --> 00:55:07,630 Are you here to save us? 813 00:55:07,720 --> 00:55:09,930 Are you the catholic aid society? 814 00:55:10,010 --> 00:55:12,350 French Family League? Communist workers? 815 00:55:12,430 --> 00:55:13,930 Which idea are you selling? 816 00:55:14,010 --> 00:55:15,430 Chocolate. 817 00:55:15,520 --> 00:55:17,180 I'm sorry, chocolate? 818 00:55:17,270 --> 00:55:19,100 What's a river rat? 819 00:55:19,190 --> 00:55:21,020 Is it like a pirate? 820 00:55:22,190 --> 00:55:23,560 Yeah, you could say that. Yeah. 821 00:55:23,650 --> 00:55:25,570 You could. 822 00:55:25,650 --> 00:55:28,110 Have a look at my treasure chest. 823 00:55:30,450 --> 00:55:32,450 Let me guess, they're for sale. 824 00:55:32,530 --> 00:55:33,950 As a matter offact, they are. 825 00:55:34,030 --> 00:55:35,540 For a mere 30 francs apiece. 826 00:55:36,620 --> 00:55:38,830 You laugh? I can get 50 for them in Paris. 827 00:55:38,910 --> 00:55:41,580 Then go to Paris. 828 00:55:49,880 --> 00:55:51,260 We'll take 2, please. 829 00:55:51,340 --> 00:55:52,260 You'll take 2? 830 00:55:52,340 --> 00:55:53,850 Yes, please, absolutely. 831 00:55:53,930 --> 00:55:55,050 Ok. 832 00:55:56,560 --> 00:55:59,180 I don't know if I have the right change. 833 00:55:59,270 --> 00:56:00,230 Just a minute. 834 00:56:00,310 --> 00:56:01,980 They're beautiful. 835 00:56:02,060 --> 00:56:04,520 Ireland's finest. 836 00:56:04,610 --> 00:56:05,690 Thanks. 837 00:56:05,770 --> 00:56:07,820 Thankyou. Listen... 838 00:56:07,900 --> 00:56:09,990 I should probably warn you. 839 00:56:10,070 --> 00:56:12,320 You make friends with us... 840 00:56:12,410 --> 00:56:13,820 you'll make enemies ofothers. 841 00:56:13,910 --> 00:56:15,740 That a promise? 842 00:56:18,910 --> 00:56:20,750 It's a guarantee. 843 00:56:33,430 --> 00:56:35,680 What's he up to? 844 00:56:35,760 --> 00:56:38,640 Maybe he'sjoining the circus. 845 00:56:44,020 --> 00:56:45,810 Sorry, we're closed! 846 00:56:59,870 --> 00:57:02,870 Josephine, you look different. 847 00:57:02,960 --> 00:57:05,540 So do you. 848 00:57:08,130 --> 00:57:11,460 I just want to tell you that I am so sorry. 849 00:57:11,550 --> 00:57:14,220 For everything. 850 00:57:14,300 --> 00:57:16,220 But I've changed. 851 00:57:16,300 --> 00:57:19,600 You see, God has made me a new man. 852 00:57:21,730 --> 00:57:25,060 I askyou, I... I beg you... 853 00:57:25,150 --> 00:57:27,610 please accept my apology. 854 00:57:39,280 --> 00:57:40,620 I accept. 855 00:57:43,830 --> 00:57:46,080 I promise, from now on... 856 00:57:46,170 --> 00:57:47,830 everything will be different. 857 00:57:50,250 --> 00:57:52,710 Everything already is different, Serge. 858 00:57:52,800 --> 00:57:54,220 Yeah. 859 00:57:54,300 --> 00:57:56,720 Well, I mean, when you come home. 860 00:57:56,800 --> 00:57:58,390 Home? 861 00:58:01,140 --> 00:58:05,390 Thanks for the apology. The flowers are... lovely. 862 00:58:05,480 --> 00:58:07,520 No, please don't,Josephine. 863 00:58:07,600 --> 00:58:10,270 We are still married in the eyes ofGod. 864 00:58:10,360 --> 00:58:12,860 Then he must be blind. 865 00:58:19,490 --> 00:58:22,330 The council has no legal authority 866 00:58:22,410 --> 00:58:23,950 to force them to move. 867 00:58:24,040 --> 00:58:26,830 The riverbank is public land. 868 00:58:30,630 --> 00:58:33,750 The mayor wishes to say a few words. 869 00:58:33,840 --> 00:58:35,090 If I may... 870 00:58:35,170 --> 00:58:36,880 ladies and gentlemen ofthe council. 871 00:58:38,680 --> 00:58:40,760 These people are... 872 00:58:40,850 --> 00:58:43,010 rootless, Godless drifters. 873 00:58:43,100 --> 00:58:44,890 That's right! 874 00:58:44,980 --> 00:58:46,890 Theirs is the way ofslovenly pleasure. 875 00:58:46,980 --> 00:58:48,310 Yes. 876 00:58:48,400 --> 00:58:52,480 They would contaminate the spirit ofour quiet town. 877 00:58:52,570 --> 00:58:55,780 The innocence ofour children. 878 00:58:55,860 --> 00:58:58,530 Now, the chairman ofthe council is quite right. 879 00:58:58,610 --> 00:59:00,820 We cannot force them to leave. 880 00:59:01,910 --> 00:59:03,330 Why not? 881 00:59:03,410 --> 00:59:06,500 But we can help them to understand... 882 00:59:06,580 --> 00:59:08,540 that they are not welcome. 883 00:59:16,590 --> 00:59:17,590 Josephine? 884 00:59:20,930 --> 00:59:24,850 Josephine, you think you can just walk out on me? 885 00:59:24,930 --> 00:59:26,810 You stupid woman! 886 00:59:26,890 --> 00:59:30,350 You're nothing without me. 887 00:59:30,440 --> 00:59:32,560 You can't even use a skillet! 888 00:59:34,270 --> 00:59:36,820 Can't even put a... 889 00:59:36,900 --> 00:59:37,820 goddamn meal on the table. 890 00:59:37,900 --> 00:59:39,240 He's inside. 891 00:59:39,320 --> 00:59:40,700 He's here. 892 00:59:40,780 --> 00:59:41,860 Oh, God. 893 00:59:41,950 --> 00:59:43,450 I need to talk to you. 894 00:59:45,160 --> 00:59:46,910 Please open the door. I know— 895 00:59:47,000 --> 00:59:48,250 Mama! 896 00:59:48,330 --> 00:59:49,370 Come help me! 897 00:59:49,460 --> 00:59:53,960 Open the door. 898 00:59:54,040 --> 00:59:55,500 I just want to talk to you. 899 00:59:55,590 --> 00:59:57,380 Go sleep it off, Serge! 900 00:59:57,460 --> 00:59:59,880 You shut up, you bitch! 901 00:59:59,970 --> 01:00:02,890 You've caused enough trouble already! 902 01:00:02,970 --> 01:00:03,930 You— 903 01:00:06,720 --> 01:00:07,640 Open this door! 904 01:00:07,720 --> 01:00:08,890 Mama! 905 01:00:11,520 --> 01:00:12,480 - Oh, my God! - You st— 906 01:00:14,520 --> 01:00:16,360 Stay away from me. 907 01:00:19,740 --> 01:00:21,320 Come here now! 908 01:00:24,410 --> 01:00:26,530 Why, you meddling bitch! 909 01:00:32,330 --> 01:00:33,620 You— 910 01:00:47,100 --> 01:00:49,640 Who says I can't use a skillet? 911 01:00:59,940 --> 01:01:02,700 Bonjour, monsieur. 912 01:01:09,830 --> 01:01:10,750 Bonjour. 913 01:01:14,710 --> 01:01:16,790 Wonderful. 914 01:01:16,880 --> 01:01:17,790 Come on. 915 01:01:17,880 --> 01:01:19,710 Up. Come on. 916 01:01:19,800 --> 01:01:20,880 Up. 917 01:01:22,050 --> 01:01:23,970 Come on. 918 01:01:25,680 --> 01:01:28,640 His skull can't be as thick as we thought. 919 01:01:30,560 --> 01:01:34,020 It was like swatting a fly. 920 01:01:39,730 --> 01:01:41,820 The worst is over. 921 01:01:41,900 --> 01:01:43,940 He found out what you're made of. 922 01:01:44,030 --> 01:01:45,950 So did I. 923 01:01:49,240 --> 01:01:51,370 - Hi. - Hey. 924 01:01:54,000 --> 01:01:55,290 How long have we got? 925 01:01:55,370 --> 01:01:57,210 She's at the hairdresser for an hour. 926 01:01:58,500 --> 01:02:00,340 Fuffi? 927 01:02:00,420 --> 01:02:01,750 Fuffi. 928 01:02:01,840 --> 01:02:03,760 I'm so sorry, but I have to break the appointment. 929 01:02:03,840 --> 01:02:04,800 Is something wrong? 930 01:02:04,880 --> 01:02:06,340 No. I volunteered to distribute these. 931 01:02:06,430 --> 01:02:07,590 I promised the comte I'd have them out 932 01:02:07,680 --> 01:02:09,430 by the end ofthe day. 933 01:02:09,510 --> 01:02:11,510 Count me in. 934 01:02:11,600 --> 01:02:13,310 Not that I expect any ofthem to stop by 935 01:02:13,390 --> 01:02:14,390 for a hairstyle. 936 01:02:14,480 --> 01:02:15,600 It's notjust that. 937 01:02:15,690 --> 01:02:16,980 The comte feels we must stand firm. 938 01:02:17,060 --> 01:02:19,190 We cannot trust these people. 939 01:02:19,270 --> 01:02:21,520 Before you know it, they'll be doingjobs for food. 940 01:02:21,610 --> 01:02:22,610 They'll be begging at our doors. 941 01:02:22,690 --> 01:02:24,530 Not at this door. 942 01:02:24,610 --> 01:02:27,110 Good, Fuffi, good. 943 01:02:28,200 --> 01:02:31,030 Rub, rub, rub. Rub harder. Rub. 944 01:02:32,450 --> 01:02:34,250 Rub. Rub. 945 01:02:37,250 --> 01:02:39,000 Rub it. Hard. 946 01:02:39,080 --> 01:02:41,000 Keep your head still. 947 01:02:43,420 --> 01:02:45,010 Bravo! 948 01:02:53,930 --> 01:02:55,680 Hello, Caroline. 949 01:03:01,690 --> 01:03:03,480 Ifyou want to blame someone, blame me— 950 01:03:03,570 --> 01:03:05,650 Corrupting him with cocoa. 951 01:03:05,740 --> 01:03:07,820 Oh, how dare you, Mother. 952 01:03:07,900 --> 01:03:10,570 He's happy. He's fine. Look at him. 953 01:03:10,660 --> 01:03:11,740 Mama, I— 954 01:03:11,830 --> 01:03:13,910 Well, what about you, Mother? 955 01:03:13,990 --> 01:03:16,250 Are you fine? 956 01:03:18,500 --> 01:03:21,000 I bet she has conveniently forgotten to tell you. 957 01:03:21,080 --> 01:03:22,000 Carol. 958 01:03:22,090 --> 01:03:23,420 Why don't you show them, Mother? 959 01:03:23,500 --> 01:03:26,010 Are you afraid to? Why don't you show? 960 01:03:33,510 --> 01:03:34,890 Insulin shots. 961 01:03:34,970 --> 01:03:37,100 She has diabetes- very advanced. 962 01:03:37,180 --> 01:03:39,230 She could be blind within a year. 963 01:03:39,310 --> 01:03:41,400 Yeah. Couldn't you call me a drug addict? 964 01:03:41,480 --> 01:03:43,480 It sounds a lot more glamorous. 965 01:03:43,570 --> 01:03:45,150 And you— 966 01:03:45,230 --> 01:03:46,730 You sit here feeding her sweets. 967 01:03:48,110 --> 01:03:49,780 There are worse ways to die. 968 01:03:49,860 --> 01:03:51,780 Why don't you just give her rat poison? 969 01:03:51,870 --> 01:03:53,120 It would be faster. 970 01:03:53,200 --> 01:03:55,280 Carol has a flair for drama. 971 01:03:55,370 --> 01:03:56,910 She needs to be in a place 972 01:03:57,000 --> 01:03:58,660 where she can be taken care of. 973 01:03:58,750 --> 01:04:01,210 Le mortoir? 974 01:04:01,290 --> 01:04:03,210 I'd rather be in hell. 975 01:04:05,210 --> 01:04:08,050 You may get there, Mother. 976 01:04:08,130 --> 01:04:09,420 Luc, come with me. 977 01:04:09,510 --> 01:04:10,760 I don't want to. 978 01:04:10,840 --> 01:04:12,050 He's- 979 01:04:12,140 --> 01:04:13,890 He's happy here. It's good for him. 980 01:04:14,970 --> 01:04:17,060 I will decide what is good for my son... 981 01:04:17,140 --> 01:04:18,560 Madame Muscat. 982 01:04:28,280 --> 01:04:30,490 Give me another. 983 01:04:30,570 --> 01:04:32,700 It's my life. Let me enjoy what's left of it. 984 01:04:32,780 --> 01:04:33,700 Fill 'er up. 985 01:04:33,780 --> 01:04:36,370 Armande, why didn't you tell me? 986 01:04:36,450 --> 01:04:40,910 Is this a chocolaterie, or is it a confessional? 987 01:04:44,290 --> 01:04:46,750 Don't you dare pity me. 988 01:05:12,990 --> 01:05:14,950 Sorry, we're closed. 989 01:05:16,280 --> 01:05:18,330 Shejust wants a soda water. 990 01:05:20,580 --> 01:05:22,500 I don't serve animals. 991 01:05:30,170 --> 01:05:31,300 Right. 992 01:05:49,070 --> 01:05:49,980 Hello. 993 01:05:50,070 --> 01:05:50,980 Hi. 994 01:05:51,070 --> 01:05:52,610 I just made a fresh batch of monduon. 995 01:05:52,690 --> 01:05:54,700 Anybody interested? 996 01:05:54,780 --> 01:05:56,360 My tummy hurts. 997 01:05:57,490 --> 01:05:59,490 I've gotjust the thing for that. Come in. 998 01:05:59,580 --> 01:06:02,200 What about boycotting immorality, then? 999 01:06:03,370 --> 01:06:05,250 Come in. 1000 01:06:10,090 --> 01:06:11,500 An old remedy. 1001 01:06:12,840 --> 01:06:14,090 From the cocoa tree. 1002 01:06:14,170 --> 01:06:15,670 Tastes strange. 1003 01:06:15,760 --> 01:06:17,760 Maybe your daddy would like a taste. 1004 01:06:17,840 --> 01:06:20,850 He's not my daddy. He's my pony. 1005 01:06:22,520 --> 01:06:24,770 Here. It's a lot better than those leaves. 1006 01:06:27,650 --> 01:06:28,770 Tastes good. 1007 01:06:28,860 --> 01:06:30,270 Come on. 1008 01:06:30,360 --> 01:06:32,650 Pantoufle wants to meet you. 1009 01:06:32,730 --> 01:06:34,990 He's my kangaroo. 1010 01:06:40,370 --> 01:06:42,950 Go ahead. It's your favorite. 1011 01:06:46,250 --> 01:06:48,120 What makes you so sure? 1012 01:06:48,210 --> 01:06:49,960 Go on. Taste it. 1013 01:06:56,550 --> 01:06:57,470 That's fantastic. 1014 01:06:57,550 --> 01:06:58,800 Oh, thanks. 1015 01:06:58,890 --> 01:07:00,390 I have a knack for guessing. 1016 01:07:00,470 --> 01:07:02,970 It's good— not my favorite. 1017 01:07:03,060 --> 01:07:04,010 Sorry? 1018 01:07:09,100 --> 01:07:10,150 All right. 1019 01:07:10,230 --> 01:07:11,980 Thanks very much. 1020 01:07:18,570 --> 01:07:20,610 You know, I could fix that, ifyou like. 1021 01:07:20,700 --> 01:07:22,620 Not with glass, but... 1022 01:07:22,700 --> 01:07:24,280 I can make you a nice strong one out ofwood. 1023 01:07:24,370 --> 01:07:26,160 That's nice ofyou... 1024 01:07:26,250 --> 01:07:28,750 but I insist on paying you foryour work. 1025 01:07:28,830 --> 01:07:31,670 Well, that makes 2 of us, then. 1026 01:07:33,960 --> 01:07:34,920 Bye. 1027 01:07:36,170 --> 01:07:37,590 Thanks again. 1028 01:07:42,470 --> 01:07:44,430 She's laughing at us. 1029 01:07:45,640 --> 01:07:47,810 Now she's got one ofthose river people 1030 01:07:47,890 --> 01:07:49,230 working for her. 1031 01:07:49,310 --> 01:07:50,230 Is that a problem? 1032 01:07:50,310 --> 01:07:51,810 After all, Christ teaches us— 1033 01:07:51,900 --> 01:07:52,810 Look at this. 1034 01:07:53,940 --> 01:07:55,480 She's soliciting for stalls 1035 01:07:55,570 --> 01:07:56,780 and street performers 1036 01:07:56,860 --> 01:07:58,190 for a fertility celebration 1037 01:07:58,280 --> 01:08:00,150 on Easter Sunday. 1038 01:08:00,240 --> 01:08:02,070 She's cackling at us. 1039 01:08:02,160 --> 01:08:03,320 When are you going to do something about it? 1040 01:08:04,490 --> 01:08:05,450 Oh, there. 1041 01:08:08,410 --> 01:08:09,500 What part ofAustralia 1042 01:08:09,580 --> 01:08:10,830 is Pantoufle from? 1043 01:08:10,920 --> 01:08:11,920 A small town 1044 01:08:12,000 --> 01:08:13,460 outside ofSydney. 1045 01:08:14,880 --> 01:08:16,710 What does he eat? 1046 01:08:16,800 --> 01:08:18,460 Leaves... 1047 01:08:18,550 --> 01:08:19,590 bugs... 1048 01:08:19,670 --> 01:08:21,930 and worms, ofcourse. 1049 01:08:22,010 --> 01:08:23,970 What about chocolate? 1050 01:08:24,050 --> 01:08:26,310 Kangaroos don't eat chocolate. 1051 01:08:26,390 --> 01:08:27,970 Has he ever tried it? 1052 01:08:29,680 --> 01:08:33,520 Have you ever tried chocolate? 1053 01:08:33,610 --> 01:08:35,270 He's not interested. 1054 01:08:36,150 --> 01:08:37,070 Not interested? 1055 01:08:37,150 --> 01:08:39,530 Mr. Pantoufle, you surprise me. 1056 01:08:39,610 --> 01:08:41,030 A world traveler such as yourself 1057 01:08:41,110 --> 01:08:42,610 not interested in new flavors? 1058 01:08:42,700 --> 01:08:44,110 You should be ashamed. 1059 01:08:44,200 --> 01:08:46,580 I have a very nice truffle here 1060 01:08:46,660 --> 01:08:48,740 if he wants to try it. 1061 01:08:48,830 --> 01:08:50,750 You are wasting your time. 1062 01:08:50,830 --> 01:08:52,620 Oh, I'm sorry. 1063 01:08:54,330 --> 01:08:55,920 How do you know you don't like chocolate 1064 01:08:56,000 --> 01:08:57,460 ifyou refuse to try it? 1065 01:08:57,550 --> 01:08:58,630 Do you like worms? 1066 01:09:00,220 --> 01:09:01,760 What? 1067 01:09:01,840 --> 01:09:03,680 How do you know ifyou've never tasted one? 1068 01:09:26,280 --> 01:09:27,320 Subtle. 1069 01:09:29,330 --> 01:09:30,240 Zesty. 1070 01:09:33,670 --> 01:09:34,580 Disgusting. 1071 01:09:41,970 --> 01:09:43,880 Go on, my little friend. 1072 01:09:43,970 --> 01:09:45,130 Be free. 1073 01:09:45,220 --> 01:09:46,800 You tricked me. 1074 01:09:48,050 --> 01:09:49,220 Satan... 1075 01:09:49,310 --> 01:09:51,220 wears many guises. 1076 01:09:53,020 --> 01:09:56,100 At times, Satan is the singer ofa lurid song 1077 01:09:56,190 --> 01:09:58,310 you hear on the radio. 1078 01:09:58,400 --> 01:10:00,570 At times... 1079 01:10:00,650 --> 01:10:03,110 the author ofa salacious novel. 1080 01:10:03,190 --> 01:10:06,780 At times, the quiet man lurking in the schoolyard 1081 01:10:06,870 --> 01:10:08,490 asking your children 1082 01:10:08,580 --> 01:10:11,660 if he mightjoin their game. 1083 01:10:11,740 --> 01:10:13,200 And at times... 1084 01:10:13,290 --> 01:10:15,960 the maker ofsweet things- 1085 01:10:16,040 --> 01:10:18,420 mere trifles. 1086 01:10:18,500 --> 01:10:20,500 Forwhat could seem more harmless... 1087 01:10:20,590 --> 01:10:22,250 more innocent... 1088 01:10:23,170 --> 01:10:24,630 than chocolate? 1089 01:10:29,050 --> 01:10:31,510 A bit ofa squeak. 1090 01:10:34,600 --> 01:10:35,520 Hey... 1091 01:10:35,600 --> 01:10:37,190 Guillaume! 1092 01:10:37,270 --> 01:10:38,310 I've got something new 1093 01:10:38,400 --> 01:10:40,480 Charlie's going to love. 1094 01:10:45,030 --> 01:10:45,940 Come on, Charlie. Come on. 1095 01:10:47,570 --> 01:10:49,030 It's me. I should go. 1096 01:10:49,120 --> 01:10:50,280 No, it's not you. It's- 1097 01:10:53,120 --> 01:10:54,290 Where have you been? 1098 01:10:54,370 --> 01:10:55,700 I was worried. 1099 01:10:55,790 --> 01:10:57,370 Hey! I'm talking to you. 1100 01:10:57,460 --> 01:11:00,330 It'sjust like all the other towns. 1101 01:11:03,630 --> 01:11:06,670 Anouk. 1102 01:11:06,760 --> 01:11:08,260 Just tell me what happened. 1103 01:11:08,340 --> 01:11:10,300 Are you Satan's helper? 1104 01:11:12,140 --> 01:11:16,430 Well, it's not easy being different. 1105 01:11:16,520 --> 01:11:20,190 Why can't we go to church? 1106 01:11:20,270 --> 01:11:22,480 Well, you can ifyou want... 1107 01:11:22,570 --> 01:11:24,360 but it won't make things easier. 1108 01:11:24,440 --> 01:11:26,280 Why can't you wear black shoes 1109 01:11:26,360 --> 01:11:28,280 like the other mothers? 1110 01:11:32,780 --> 01:11:34,580 He's a fine piece ofwork... 1111 01:11:34,660 --> 01:11:36,830 our little nobleman. 1112 01:11:36,910 --> 01:11:39,160 No wonder his wife goes gallivanting off. 1113 01:11:39,250 --> 01:11:40,170 She's been in Italy for months. 1114 01:11:40,250 --> 01:11:41,000 Did you know that? 1115 01:11:42,460 --> 01:11:44,130 Armande... 1116 01:11:44,210 --> 01:11:46,420 the whole town's against me. 1117 01:11:47,510 --> 01:11:49,760 What can I do? 1118 01:11:49,840 --> 01:11:51,470 Throw me a party. 1119 01:11:52,510 --> 01:11:54,100 What? 1120 01:11:54,180 --> 01:11:56,810 Wednesday's my 70th. 1121 01:11:56,890 --> 01:11:58,100 Let's show the bastards 1122 01:11:58,180 --> 01:12:00,850 we're ready to go down dancing. 1123 01:12:03,900 --> 01:12:05,190 Well... 1124 01:12:05,270 --> 01:12:06,690 but a party? 1125 01:12:09,570 --> 01:12:11,280 You're not well. You have to face it. 1126 01:12:11,360 --> 01:12:14,830 Ok, ok, ok... 1127 01:12:14,910 --> 01:12:17,790 But you do this for me, and I promise 1128 01:12:17,870 --> 01:12:19,580 I'll check into le mortoir the very next morning 1129 01:12:19,660 --> 01:12:22,210 without a care in the world. 1130 01:12:27,300 --> 01:12:28,550 If I threw a party in this town... 1131 01:12:28,630 --> 01:12:30,220 no one would come. 1132 01:12:32,180 --> 01:12:34,680 They don't need to know who's throwing it. 1133 01:12:36,010 --> 01:12:37,260 Armande, listen, I— 1134 01:12:37,350 --> 01:12:39,770 No, no, no. You listen. 1135 01:12:42,020 --> 01:12:43,440 I need this. 1136 01:12:49,900 --> 01:12:53,950 When I need help, I ask for it. 1137 01:13:12,840 --> 01:13:15,760 Boys, bring me some more wood. 1138 01:13:26,190 --> 01:13:28,020 My mother used to sing that song 1139 01:13:28,110 --> 01:13:30,780 when I couldn't sleep. 1140 01:13:30,860 --> 01:13:32,530 And did it help? 1141 01:13:35,160 --> 01:13:39,620 I still didn't sleep, but, yes, yes, it helped. 1142 01:13:42,290 --> 01:13:44,210 How's the door? 1143 01:13:44,290 --> 01:13:46,040 It squeaks. 1144 01:13:46,130 --> 01:13:47,210 Does it? 1145 01:13:48,290 --> 01:13:50,460 How's Anouk? Is she well? 1146 01:13:50,550 --> 01:13:52,260 Oh, she's better. She's fine. 1147 01:13:52,340 --> 01:13:54,300 Good. How are you? 1148 01:13:56,050 --> 01:13:58,220 I'm throwing a party... 1149 01:13:59,680 --> 01:14:00,600 ifanyone shows up. 1150 01:14:00,680 --> 01:14:01,680 Thanks. 1151 01:14:03,640 --> 01:14:05,730 Who's invited? 1152 01:14:05,810 --> 01:14:07,730 A bunch oftownspeople. 1153 01:14:09,190 --> 01:14:11,440 Tell me something. Why do you give a damn about 1154 01:14:11,530 --> 01:14:13,490 what these narrow-minded villagers think? 1155 01:14:14,780 --> 01:14:18,070 You're not scared ofthem, are you? 1156 01:14:18,160 --> 01:14:20,990 Coming to the party or not? 1157 01:14:22,540 --> 01:14:24,330 I can't. 1158 01:14:24,410 --> 01:14:26,540 There's a boycott against immorality... 1159 01:14:26,620 --> 01:14:28,630 and I must respect that. 1160 01:14:28,710 --> 01:14:30,630 That is a problem. 1161 01:14:30,710 --> 01:14:32,920 Well, then, I'll leave you with this test 1162 01:14:33,010 --> 01:14:34,880 ofyour convictions. 1163 01:14:34,970 --> 01:14:35,880 What is that? 1164 01:14:35,970 --> 01:14:38,260 Your favorite. 1165 01:14:38,340 --> 01:14:39,550 My favorite? 1166 01:14:39,640 --> 01:14:41,680 Is that right? 1167 01:14:41,760 --> 01:14:43,600 - Thankyou. - You're welcome. 1168 01:14:52,230 --> 01:14:53,940 I'm undone— 1169 01:14:54,030 --> 01:14:56,190 But not my favorite. 1170 01:15:03,200 --> 01:15:04,160 I'll come round sometime... 1171 01:15:04,250 --> 01:15:06,790 get that squeak out ofyour door. 1172 01:16:24,830 --> 01:16:27,200 A lot foryou. 1173 01:16:28,290 --> 01:16:30,040 You see? 1174 01:16:42,390 --> 01:16:43,970 Bon appetit, everyonee 1175 01:16:59,650 --> 01:17:02,320 Ifthe comte finds out... 1176 01:17:02,410 --> 01:17:04,990 The comte isn't here. He wasn't invited. 1177 01:17:06,870 --> 01:17:07,830 Is Luc coming? 1178 01:17:11,330 --> 01:17:13,830 I'm sure they have other plans. 1179 01:17:15,040 --> 01:17:16,750 Luc? 1180 01:17:16,840 --> 01:17:19,340 Why are you sleeping? 1181 01:17:28,010 --> 01:17:30,180 Are you not feeling well? 1182 01:17:47,830 --> 01:17:49,330 Happy birthday, Grandmama. 1183 01:17:52,910 --> 01:17:55,460 The invitation said 5:00. 1184 01:17:55,540 --> 01:17:58,840 I should have read it more closely. 1185 01:17:58,920 --> 01:18:00,090 Ifyou had, you'd know 1186 01:18:00,170 --> 01:18:03,970 there was supposed to be no gifts. 1187 01:18:04,050 --> 01:18:06,680 Don't worry so much about the "supposed to." 1188 01:18:09,760 --> 01:18:11,220 Like it? 1189 01:18:20,480 --> 01:18:23,150 You made me younger. 1190 01:18:23,240 --> 01:18:24,650 Very diplomatic. 1191 01:19:17,750 --> 01:19:19,580 I have 2 announcements. 1192 01:19:21,380 --> 01:19:23,670 Number one- ifyou like what you tasted here... 1193 01:19:23,750 --> 01:19:25,880 you're going to love my chocolate festival 1194 01:19:25,970 --> 01:19:27,050 on Sunday. 1195 01:19:27,130 --> 01:19:29,880 Advertise on your own time. 1196 01:19:29,970 --> 01:19:31,760 What's for dessert? 1197 01:19:31,850 --> 01:19:34,510 That brings me to number 2. 1198 01:19:34,600 --> 01:19:36,930 It is my duty to announce 1199 01:19:37,020 --> 01:19:39,520 that there is no dessert here tonight. 1200 01:19:40,690 --> 01:19:42,230 No dessert? 1201 01:19:42,310 --> 01:19:44,940 Because it's on Roux's boat. 1202 01:19:47,240 --> 01:19:50,530 Any complaints, see me. 1203 01:21:11,240 --> 01:21:12,820 Monsieur le Comte? 1204 01:21:12,910 --> 01:21:14,160 Who's there? 1205 01:21:14,240 --> 01:21:17,410 I must speak to you. 1206 01:21:32,420 --> 01:21:34,050 You see, Monsieur le Comte? 1207 01:21:34,130 --> 01:21:35,510 You see? 1208 01:21:35,590 --> 01:21:38,220 There'sJosephine, that stupid cow. 1209 01:21:41,560 --> 01:21:44,190 Something must be done, Serge. 1210 01:21:45,600 --> 01:21:47,520 Something must be done. 1211 01:22:17,430 --> 01:22:18,550 You done yet? 1212 01:22:18,640 --> 01:22:20,390 Almost. 1213 01:22:20,470 --> 01:22:21,600 Almost? 1214 01:22:24,640 --> 01:22:25,890 Come on, leave it. You're done. 1215 01:22:25,980 --> 01:22:27,440 Come with me. 1216 01:22:29,320 --> 01:22:30,480 Come on. 1217 01:22:34,320 --> 01:22:35,530 I have chocolates... 1218 01:22:35,610 --> 01:22:36,570 Chocolate everywhere. 1219 01:22:36,660 --> 01:22:37,780 What? You're all right. 1220 01:22:44,500 --> 01:22:46,160 Do you think everyone had a good time? 1221 01:23:54,530 --> 01:23:56,320 I'm tired. 1222 01:23:57,400 --> 01:23:59,240 Vianne, Roux. 1223 01:24:01,660 --> 01:24:02,660 Thanks. 1224 01:24:03,740 --> 01:24:05,160 This was... 1225 01:24:07,290 --> 01:24:08,750 Thankyou. 1226 01:24:13,210 --> 01:24:14,750 I'll take you home. 1227 01:24:14,840 --> 01:24:18,090 Oh, for God's sake, don't fuss. 1228 01:24:18,170 --> 01:24:20,970 You'll ruin a perfectly decadent evening. 1229 01:24:21,050 --> 01:24:23,090 I'm not partial to big, sloppy good-byes. 1230 01:24:25,100 --> 01:24:26,510 Armande. 1231 01:24:35,980 --> 01:24:38,070 I'll take care ofthe dishes. 1232 01:24:38,150 --> 01:24:41,900 I think I'll sleep in my chair tonight. 1233 01:25:21,650 --> 01:25:22,610 Do you like it? 1234 01:25:23,860 --> 01:25:25,570 Taking your home with you 1235 01:25:25,660 --> 01:25:27,450 whereveryou go? 1236 01:25:27,530 --> 01:25:29,160 Yeah. Why not? 1237 01:25:30,410 --> 01:25:31,790 Yourway must be harder- 1238 01:25:31,870 --> 01:25:37,290 Each time having to make a new home from scratch. 1239 01:25:37,380 --> 01:25:40,590 Well, maybe this time I'll get it right. 1240 01:25:40,670 --> 01:25:42,300 What do you mean? 1241 01:25:42,380 --> 01:25:43,840 Maybe I'll stay. 1242 01:25:46,090 --> 01:25:47,550 What? 1243 01:25:54,020 --> 01:25:56,310 Don't you ever think about 1244 01:25:56,400 --> 01:25:58,730 belonging somewhere? 1245 01:26:00,530 --> 01:26:02,780 The price is too high. 1246 01:26:02,860 --> 01:26:05,150 You end up caring what people expect ofyou. 1247 01:26:05,240 --> 01:26:06,410 No. 1248 01:26:06,490 --> 01:26:08,450 Is that so terrible? 1249 01:26:09,700 --> 01:26:12,660 Having people expect something ofyou? 1250 01:26:16,960 --> 01:26:18,670 How does Anouk feel about it? 1251 01:26:20,630 --> 01:26:21,710 What? 1252 01:26:21,800 --> 01:26:23,840 All the moving around. 1253 01:26:26,180 --> 01:26:28,090 No, she's fine. 1254 01:26:28,180 --> 01:26:29,470 She handles it beautifully. 1255 01:26:29,560 --> 01:26:32,430 She makes friends easily. 1256 01:26:34,430 --> 01:26:36,890 She has such an unusual... 1257 01:26:42,780 --> 01:26:48,360 She hates it. 1258 01:28:25,840 --> 01:28:27,510 Vianne. 1259 01:28:27,590 --> 01:28:29,510 Vianne, come on. 1260 01:28:31,180 --> 01:28:32,640 Come on. 1261 01:28:50,490 --> 01:28:52,360 Get 'em out of here! 1262 01:28:54,740 --> 01:28:56,660 We need more! Hurry up! 1263 01:28:56,740 --> 01:28:57,830 Anouk! 1264 01:29:02,170 --> 01:29:03,710 Mommy! 1265 01:29:12,220 --> 01:29:13,180 Anouk! 1266 01:29:26,980 --> 01:29:28,230 No! 1267 01:29:30,190 --> 01:29:31,860 Jesus! 1268 01:29:37,280 --> 01:29:38,740 Come back! 1269 01:29:40,160 --> 01:29:42,000 Anouk! 1270 01:29:42,080 --> 01:29:44,620 Come back, Vianne! 1271 01:29:47,790 --> 01:29:49,250 Anouk! 1272 01:29:53,130 --> 01:29:54,180 - Stop! - No! 1273 01:29:54,260 --> 01:29:55,220 No! 1274 01:29:55,300 --> 01:29:56,590 - No! - Stop it! 1275 01:29:56,680 --> 01:29:59,510 Stop it! 1276 01:29:59,600 --> 01:30:00,680 - Come back! - No! 1277 01:30:16,280 --> 01:30:17,200 No! 1278 01:30:18,330 --> 01:30:19,780 Come on! 1279 01:30:48,310 --> 01:30:50,480 Why did you stop me? 1280 01:30:50,570 --> 01:30:52,190 It was too late. 1281 01:30:55,490 --> 01:30:57,150 Mom! 1282 01:31:01,330 --> 01:31:03,740 There she is. 1283 01:31:03,830 --> 01:31:05,370 Oh, my God, there she is! 1284 01:31:05,460 --> 01:31:06,580 Mama! 1285 01:31:07,670 --> 01:31:09,080 Anouska! 1286 01:31:09,170 --> 01:31:10,080 I'm coming! 1287 01:31:10,170 --> 01:31:12,130 Oh, my God. 1288 01:31:17,130 --> 01:31:18,550 You're hurting me. 1289 01:31:28,310 --> 01:31:30,230 Oh, my God. 1290 01:32:29,040 --> 01:32:32,120 I just wanted to make sure that... 1291 01:32:32,210 --> 01:32:33,670 Yes, we're ok. 1292 01:32:35,840 --> 01:32:36,800 You? 1293 01:32:41,010 --> 01:32:42,890 And I... 1294 01:32:42,970 --> 01:32:44,260 came to say... 1295 01:32:44,350 --> 01:32:47,770 To say good-bye. Yes, I know. 1296 01:32:53,860 --> 01:32:54,770 What? 1297 01:32:56,020 --> 01:32:57,440 Your boat. 1298 01:32:59,820 --> 01:33:01,530 You've lost your home. 1299 01:33:03,030 --> 01:33:04,110 No. 1300 01:33:05,370 --> 01:33:08,120 Just a way to get from place to place, really. 1301 01:33:11,620 --> 01:33:13,000 So, how will you... 1302 01:33:13,080 --> 01:33:14,920 I'll manage. 1303 01:33:26,430 --> 01:33:34,560 Well... 1304 01:33:38,020 --> 01:33:39,150 Vianne... 1305 01:33:41,860 --> 01:33:43,530 Listen, I... 1306 01:33:43,610 --> 01:33:45,570 I know. I'm sorry. 1307 01:33:48,330 --> 01:33:49,790 I'm sorry. 1308 01:34:03,510 --> 01:34:05,260 Your papa 1309 01:34:05,340 --> 01:34:09,140 used to ride this bike every single morning. 1310 01:34:09,220 --> 01:34:11,220 He would have wanted you to have it. 1311 01:34:11,310 --> 01:34:13,100 Just you promise me 1312 01:34:13,180 --> 01:34:14,940 that you'll never run away again, ok? 1313 01:34:15,020 --> 01:34:16,480 Mama, she... 1314 01:34:17,900 --> 01:34:18,860 What? 1315 01:34:20,190 --> 01:34:22,400 What's wrong, Luc? 1316 01:34:27,370 --> 01:34:28,620 Though we cannot know 1317 01:34:28,700 --> 01:34:30,870 Armande Voizin's last thoughts... 1318 01:34:32,040 --> 01:34:33,250 we can hope they were thoughts 1319 01:34:33,330 --> 01:34:35,660 of penitence. 1320 01:34:37,210 --> 01:34:38,290 We can hope she asked God 1321 01:34:38,380 --> 01:34:41,550 to forgive the self-indulgence 1322 01:34:41,630 --> 01:34:43,170 that aggravated her illness 1323 01:34:43,260 --> 01:34:44,800 and caused her death... 1324 01:34:44,880 --> 01:34:48,220 And we can pause to reexamine our own lives. 1325 01:34:50,010 --> 01:34:51,310 We can resist those 1326 01:34:51,390 --> 01:34:54,480 who would lead us into temptation. 1327 01:35:06,320 --> 01:35:09,110 Blessed is the one who endures temptation... 1328 01:35:09,200 --> 01:35:10,740 forwhen he has stood the test... 1329 01:35:32,430 --> 01:35:34,260 Mama... 1330 01:35:34,350 --> 01:35:37,230 can we go home now? 1331 01:35:59,620 --> 01:36:03,250 Ofcourse. 1332 01:36:07,380 --> 01:36:09,300 Whateveryou like, Mama. 1333 01:36:10,510 --> 01:36:11,970 Vianne, did you want me 1334 01:36:12,050 --> 01:36:15,060 to start the knish for the festival? 1335 01:36:15,140 --> 01:36:17,520 Vianne? 1336 01:36:17,600 --> 01:36:18,520 Did you— 1337 01:36:20,600 --> 01:36:22,860 What are you doing? 1338 01:36:22,940 --> 01:36:24,820 Leaving. 1339 01:36:24,900 --> 01:36:26,150 First thing in the morning. 1340 01:36:39,830 --> 01:36:41,580 Is it because ofArmande? 1341 01:36:41,670 --> 01:36:43,500 It was not your fault. 1342 01:36:44,880 --> 01:36:47,210 It's time, that's all. 1343 01:36:47,300 --> 01:36:49,170 This is who I am. 1344 01:36:58,060 --> 01:37:00,270 Did you believe anything you told me? 1345 01:37:02,150 --> 01:37:04,310 Did you believe I could be better? 1346 01:37:05,360 --> 01:37:07,520 Was it all a joke? 1347 01:37:17,450 --> 01:37:19,120 I have to pack now. 1348 01:37:23,370 --> 01:37:25,080 Ifyou leave, everything will go back 1349 01:37:25,170 --> 01:37:27,040 to the way it always was. 1350 01:37:27,130 --> 01:37:29,550 It is the way it always was. 1351 01:37:32,260 --> 01:37:34,220 Not for me. 1352 01:37:39,680 --> 01:37:41,810 I know howyou feel. 1353 01:37:41,890 --> 01:37:43,560 Beg your pardon? 1354 01:37:45,270 --> 01:37:49,270 I suppose it can't be easy 1355 01:37:49,360 --> 01:37:50,610 having her gone. 1356 01:37:53,950 --> 01:37:55,490 Can't seem to get used to it... 1357 01:37:55,570 --> 01:37:57,240 no matter how much time. 1358 01:38:01,580 --> 01:38:04,160 But I... 1359 01:38:04,250 --> 01:38:06,540 look forward to her return. 1360 01:38:09,000 --> 01:38:14,090 I don't believe anyone would think less ofyou... 1361 01:38:15,840 --> 01:38:18,760 Ifyou were to say she was never coming back. 1362 01:38:22,350 --> 01:38:24,140 Good night, Paul. 1363 01:38:37,620 --> 01:38:38,570 Caroline! 1364 01:38:40,450 --> 01:38:41,540 I'm sorry. 1365 01:38:44,330 --> 01:38:46,290 I need to talk to you. 1366 01:38:54,170 --> 01:38:55,130 Come in. 1367 01:38:56,510 --> 01:38:57,800 Monsieur Comte. 1368 01:38:59,300 --> 01:39:00,550 It's all right. 1369 01:39:02,600 --> 01:39:06,270 Sorry to botheryou, Monsieur le Comte. 1370 01:39:06,350 --> 01:39:07,310 All right. 1371 01:39:10,860 --> 01:39:13,150 It was the right thing to do, wasn't it? 1372 01:39:14,440 --> 01:39:17,400 Ofcourse it was. I know it was. 1373 01:39:17,490 --> 01:39:20,570 It's everything with Josephine. 1374 01:39:20,660 --> 01:39:21,580 Serge... 1375 01:39:21,660 --> 01:39:22,580 This... 1376 01:39:22,660 --> 01:39:23,870 What are you talking about? 1377 01:39:23,950 --> 01:39:25,120 The fire, Monsieur le Comte. 1378 01:39:25,200 --> 01:39:27,120 I know it was the right thing to do... 1379 01:39:27,210 --> 01:39:30,380 but I can't get rid of 1380 01:39:30,460 --> 01:39:32,590 the faces and the screams. 1381 01:39:32,670 --> 01:39:34,130 The fire... 1382 01:39:35,920 --> 01:39:38,180 The fire was an act ofGod. 1383 01:39:39,680 --> 01:39:42,140 It was me, Monsieur le Comte. 1384 01:39:44,020 --> 01:39:46,310 What? 1385 01:39:46,390 --> 01:39:48,600 You told me. 1386 01:39:48,690 --> 01:39:51,310 Remember? 1387 01:39:51,400 --> 01:39:54,820 You said, "Something has to be done, Serge." 1388 01:39:57,490 --> 01:39:59,200 You did, didn't you? 1389 01:40:07,460 --> 01:40:08,870 People could have died. 1390 01:40:10,250 --> 01:40:13,130 You want their blood on your hands? 1391 01:40:13,210 --> 01:40:15,500 On my hands? 1392 01:40:16,710 --> 01:40:20,180 Should I go to Père Henri and ask for forgiveness? 1393 01:40:22,050 --> 01:40:23,680 Listen to me, Serge. 1394 01:40:25,140 --> 01:40:27,100 Listen very carefully. 1395 01:40:28,560 --> 01:40:31,140 You must leave this village at once... 1396 01:40:33,060 --> 01:40:34,820 and never return. 1397 01:40:34,900 --> 01:40:38,320 Why would I leave my home and my café? 1398 01:40:38,400 --> 01:40:40,320 Because I'm evicting you, that's why! 1399 01:40:41,780 --> 01:40:44,030 What you have done puts you beyond anyone's help... 1400 01:40:44,120 --> 01:40:46,370 beyond my help, anybody's help! 1401 01:40:46,450 --> 01:40:48,250 Now get out! 1402 01:40:48,330 --> 01:40:50,160 Unless you will tell the police what you've done! 1403 01:40:50,250 --> 01:40:52,580 Get out! Get out! Get out! 1404 01:41:11,770 --> 01:41:13,440 Time to go. 1405 01:41:15,900 --> 01:41:17,480 Oh, no. 1406 01:41:17,570 --> 01:41:18,480 I'm not going. 1407 01:41:18,570 --> 01:41:20,070 Well, it's hard for me, too. 1408 01:41:20,150 --> 01:41:21,360 Pantoufle hates this. 1409 01:41:21,450 --> 01:41:22,360 Stop that. 1410 01:41:22,450 --> 01:41:23,700 Please put it on. 1411 01:41:23,780 --> 01:41:24,950 I hate you. 1412 01:41:25,990 --> 01:41:29,870 You're entitled. I said put it on. 1413 01:41:33,290 --> 01:41:34,330 Ouch! 1414 01:41:34,420 --> 01:41:35,540 Well, then, do it yourself! 1415 01:41:35,630 --> 01:41:36,540 I can't! 1416 01:41:36,630 --> 01:41:38,500 Get up. 1417 01:41:38,590 --> 01:41:40,550 I have a bad leg like Pantoufle. 1418 01:41:40,630 --> 01:41:41,880 Stop that. Get up. 1419 01:41:41,970 --> 01:41:44,890 Pantoufle can't walk. I can't walk. 1420 01:41:44,970 --> 01:41:46,220 Walk. Walk! 1421 01:41:46,300 --> 01:41:47,220 You're hurting me. 1422 01:41:47,310 --> 01:41:48,470 Well, stop being... 1423 01:41:55,310 --> 01:41:56,980 Let me go! 1424 01:41:58,020 --> 01:42:00,280 No! 1425 01:42:00,360 --> 01:42:02,070 It's not fair! 1426 01:42:02,150 --> 01:42:03,240 Stop it! 1427 01:42:04,410 --> 01:42:05,530 I'm not going! 1428 01:42:05,620 --> 01:42:06,950 It's- Stop it! 1429 01:42:26,050 --> 01:42:27,890 I'm sorry, Mama. 1430 01:42:28,760 --> 01:42:30,010 I'm sorry. 1431 01:42:33,810 --> 01:42:35,390 Don't worry, Mama. 1432 01:42:45,860 --> 01:42:48,490 The next town will be better... 1433 01:42:48,570 --> 01:42:50,200 won't it, Mama? 1434 01:42:52,910 --> 01:42:54,620 It will. 1435 01:42:54,710 --> 01:42:56,290 It will be wonderful. 1436 01:42:58,790 --> 01:43:01,250 I'm ready to go now, ok? 1437 01:43:42,250 --> 01:43:43,500 Is this right? 1438 01:43:43,590 --> 01:43:46,840 No, no, you've got to cut on the corners like this. 1439 01:43:46,920 --> 01:43:48,260 So,just stop them. 1440 01:43:51,470 --> 01:43:52,430 Higher. 1441 01:44:07,490 --> 01:44:09,450 How do you like these almonds? 1442 01:44:13,450 --> 01:44:15,370 Are they chopped fine enough? 1443 01:44:22,290 --> 01:44:23,920 Are they ok, Vianne? 1444 01:44:38,810 --> 01:44:40,560 Christ is risen. 1445 01:44:40,650 --> 01:44:42,400 My friends, let this Easter day 1446 01:44:42,480 --> 01:44:44,400 be for us, too, a rebirth. 1447 01:44:44,480 --> 01:44:45,570 Let us strive— 1448 01:44:45,650 --> 01:44:48,030 No, no, no. 1449 01:44:48,110 --> 01:44:50,030 No, don't bury the word "rebirth." 1450 01:44:50,110 --> 01:44:51,860 Let it ring out. 1451 01:44:51,950 --> 01:44:54,570 Let this day be for us, too, a rebirth! 1452 01:44:54,660 --> 01:44:55,910 You see, we are extolling 1453 01:44:55,990 --> 01:44:58,410 our parishioners to resurrect 1454 01:44:58,500 --> 01:44:59,960 their moral awareness. 1455 01:45:00,500 --> 01:45:02,250 Ok, good, good. Try again. 1456 01:45:02,330 --> 01:45:03,880 I think we've gone over this enough. 1457 01:45:03,960 --> 01:45:04,880 Let's call it a day. 1458 01:45:04,960 --> 01:45:05,880 What? 1459 01:45:05,960 --> 01:45:06,880 I'm very tired. 1460 01:45:06,960 --> 01:45:08,000 Fine, fine. Well, leave it with me. 1461 01:45:08,090 --> 01:45:09,130 I may have one or two suggestions. 1462 01:45:09,220 --> 01:45:10,130 Thankyou, Monsieur le Comte— 1463 01:45:10,220 --> 01:45:11,470 Just a couple ofsuggestions. 1464 01:45:11,550 --> 01:45:12,840 A revision here and there. 1465 01:45:12,930 --> 01:45:15,100 I mean, we want it to be perfect 1466 01:45:15,180 --> 01:45:17,350 tomorrow, don't we? 1467 01:45:17,430 --> 01:45:19,140 - Yes. - Yes. 1468 01:45:24,190 --> 01:45:25,980 We must resist— 1469 01:45:26,070 --> 01:45:28,780 We must resist the shallow, worldly temptations 1470 01:45:28,860 --> 01:45:29,900 ofour mortal— No, no. 1471 01:45:29,990 --> 01:45:33,450 We must renounce shallow, worldly temptations 1472 01:45:33,530 --> 01:45:34,570 ofour mortal flesh. 1473 01:45:41,710 --> 01:45:43,000 Caroline. 1474 01:45:48,710 --> 01:45:51,590 All my efforts have been for nothing. 1475 01:45:51,670 --> 01:45:54,800 I've suffered willingly. 1476 01:45:54,890 --> 01:45:56,640 I've fasted. 1477 01:45:56,720 --> 01:45:59,060 I've hardly eaten for weeks now. 1478 01:45:59,140 --> 01:46:00,390 I'm sorry. 1479 01:46:02,140 --> 01:46:04,270 I'm sorry, my suffering is nothing. 1480 01:46:04,350 --> 01:46:08,310 It'sjust that I feel so lost. 1481 01:46:08,400 --> 01:46:10,360 I don't know what to do. 1482 01:46:12,570 --> 01:46:14,490 Tell me what to do. 1483 01:49:43,030 --> 01:49:53,210 Drink this. 1484 01:49:53,290 --> 01:49:54,620 It'll refresh you. 1485 01:49:54,710 --> 01:49:55,830 I promise. 1486 01:49:56,920 --> 01:49:58,250 Go ahead, drink. 1487 01:50:10,890 --> 01:50:12,350 I'm so sorry. 1488 01:50:13,890 --> 01:50:16,770 I won't tell a soul. 1489 01:50:20,360 --> 01:50:22,860 Better get cleaned up. 1490 01:50:22,950 --> 01:50:24,860 Easter Sunday. 1491 01:50:26,120 --> 01:50:27,530 The sermon. 1492 01:50:32,330 --> 01:50:34,370 I didn't finish it. 1493 01:50:35,500 --> 01:50:37,130 I'll think ofsomething. 1494 01:50:49,970 --> 01:50:51,810 I'm not sure 1495 01:50:51,890 --> 01:50:54,850 what the theme of my homily today ought to be. 1496 01:50:57,980 --> 01:51:00,440 Do I want to speak ofthe miracle 1497 01:51:00,520 --> 01:51:04,240 ofour Lord's divine transformation? 1498 01:51:04,320 --> 01:51:07,110 Not really, no. 1499 01:51:07,200 --> 01:51:11,030 I don't want to talk about his divinity. 1500 01:51:13,080 --> 01:51:16,750 I'd rather talk about his humanity. 1501 01:51:16,830 --> 01:51:18,290 I mean, you know... 1502 01:51:18,380 --> 01:51:21,290 how he lived his life here on earth. 1503 01:51:21,380 --> 01:51:23,880 His kindness. 1504 01:51:23,960 --> 01:51:26,220 His tolerance. 1505 01:51:26,300 --> 01:51:29,010 Listen, here's what I think. 1506 01:51:29,090 --> 01:51:31,220 I think we can't go around 1507 01:51:31,310 --> 01:51:35,600 measuring our goodness by what we don't do. 1508 01:51:35,680 --> 01:51:38,060 By what we deny ourselves... 1509 01:51:38,150 --> 01:51:39,520 what we resist... 1510 01:51:39,610 --> 01:51:41,730 and who we exclude. 1511 01:51:44,070 --> 01:51:46,740 I think we've got to measure goodness 1512 01:51:46,820 --> 01:51:49,410 by what we embrace... 1513 01:51:49,490 --> 01:51:52,660 what we create... 1514 01:51:52,740 --> 01:51:54,740 and who we include. 1515 01:52:00,750 --> 01:52:02,290 It was certainly not 1516 01:52:02,380 --> 01:52:05,800 the most fiery sermon Père Henri would ever preach... 1517 01:52:07,670 --> 01:52:09,800 Nor the most eloquent. 1518 01:52:11,510 --> 01:52:13,100 But the parishioners 1519 01:52:13,180 --> 01:52:16,680 felt a new sensation that day. 1520 01:52:16,770 --> 01:52:19,480 A lightening ofthe spirit. 1521 01:52:21,610 --> 01:52:25,150 A freedom from the old tranquilite. 1522 01:52:53,680 --> 01:52:54,800 Fantastic! 1523 01:53:00,440 --> 01:53:01,730 Thankyou. 1524 01:53:01,810 --> 01:53:03,400 Even the Comte de Reynaud 1525 01:53:03,480 --> 01:53:06,520 felt strangely... 1526 01:53:06,610 --> 01:53:07,860 released. 1527 01:53:13,320 --> 01:53:15,240 Although, it would take another 6 months 1528 01:53:15,330 --> 01:53:18,830 before he'd work up the nerve to ask Caroline out to dinner. 1529 01:53:38,930 --> 01:53:41,430 As forJosephine... 1530 01:53:41,520 --> 01:53:45,650 she took over the lease at the old café 1531 01:53:45,730 --> 01:53:47,480 and gave it a new name. 1532 01:54:03,670 --> 01:54:05,580 But still the clever north wind 1533 01:54:05,670 --> 01:54:07,750 was not satisfied. 1534 01:54:20,560 --> 01:54:22,480 The wind spoke to Vianne 1535 01:54:22,560 --> 01:54:24,810 oftowns yet to be visited. 1536 01:54:27,020 --> 01:54:30,780 Friends in need, yet to be discovered. 1537 01:54:32,900 --> 01:54:35,860 Battles yet to be fought. 1538 01:54:42,080 --> 01:54:44,790 By someone else... next time. 1539 01:54:58,640 --> 01:55:02,350 And so it was, the north wind grew weary 1540 01:55:02,430 --> 01:55:05,640 and went on its way. 1541 01:55:05,730 --> 01:55:07,980 When summer came to the little village... 1542 01:55:08,060 --> 01:55:12,110 a new breeze from the south blew soft and warm. 1543 01:55:17,490 --> 01:55:19,320 Just needed an adjustment. 1544 01:55:19,410 --> 01:55:20,990 Hope it'll be better now. 1545 01:55:23,200 --> 01:55:24,370 Roux! 1546 01:55:24,450 --> 01:55:26,250 My mother knew Roux's return 1547 01:55:26,330 --> 01:55:29,130 had nothing to do with a silly old door. 1548 01:55:31,960 --> 01:55:33,300 So did I. 1549 01:55:36,380 --> 01:55:38,840 I thought you'd never guess. 1550 01:55:38,930 --> 01:55:40,800 My favorite, hot chocolate. 1551 01:55:43,600 --> 01:55:45,100 I knew that. 1552 01:55:53,980 --> 01:55:55,480 As for Pantoufle? 1553 01:55:58,110 --> 01:56:00,360 Well, his bad leg 1554 01:56:00,450 --> 01:56:03,080 miraculously healed... 1555 01:56:03,160 --> 01:56:06,330 and he hopped off in search of new adventures. 1556 01:56:09,000 --> 01:56:11,080 I didn't miss him. 100754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.