Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,649 --> 00:00:15,567
[ 480p | 720p | 1080p Movies Download | Mkvking.com ]
1
00:01:13,333 --> 00:01:16,100
She would have been 34 today.
2
00:01:46,067 --> 00:01:48,367
You remember Grandma
Somjai in Thailand?
3
00:01:48,367 --> 00:01:50,467
She really wants to see you.
4
00:01:51,900 --> 00:01:53,733
I said, she really wants-
5
00:01:59,467 --> 00:02:01,233
I said, she really wants-
6
00:02:10,200 --> 00:02:14,067
Anyway, just so you know,
I made arrangements.
7
00:02:15,400 --> 00:02:18,100
You're gonna go spend the summer
in Banglamung.
8
00:02:23,233 --> 00:02:24,900
All right then...
9
00:02:44,400 --> 00:02:46,267
Tell you what.
10
00:02:47,167 --> 00:02:48,500
Here's how you get your way.
11
00:02:52,933 --> 00:02:54,367
You don't wanna go?
12
00:02:54,367 --> 00:02:56,133
Just talk to me.
13
00:02:57,067 --> 00:02:58,433
Tell me you don't wanna go.
14
00:03:02,933 --> 00:03:04,667
God gave you a voice.
15
00:03:05,833 --> 00:03:07,833
Use it.
16
00:03:38,300 --> 00:03:43,067
You're so much like your
mother was when she was a girl.
17
00:03:43,067 --> 00:03:44,733
So beautiful,
18
00:03:45,833 --> 00:03:50,067
with your mother's
big eyes and silky skin.
19
00:03:53,467 --> 00:03:55,900
And just like her, quite
a little bitch.
20
00:04:05,733 --> 00:04:10,733
Oh, wait!
Hey, wait!
21
00:04:46,933 --> 00:04:49,433
Hello! Stop!
22
00:05:11,400 --> 00:05:12,467
Hey Boonrod.
23
00:05:15,300 --> 00:05:19,333
You know this is my
grandfather's property...
24
00:05:20,200 --> 00:05:22,433
...and those are his fish.
25
00:05:28,333 --> 00:05:30,067
Hey Boonrod,
26
00:05:30,067 --> 00:05:31,300
where you going?
27
00:06:05,667 --> 00:06:07,600
Look who is here!
28
00:06:12,067 --> 00:06:13,400
Greetings!
29
00:06:25,200 --> 00:06:27,133
Come on in!
30
00:07:44,900 --> 00:07:48,633
This is my granddaughter Jenny.
Isn't she cute?
31
00:07:49,367 --> 00:07:50,533
Good morning, Mr. Nun.
32
00:07:51,533 --> 00:07:53,233
This is my granddaughter.
33
00:07:54,100 --> 00:07:55,667
Coming through! No brakes!
34
00:07:56,533 --> 00:07:57,267
Good morning, Grandma Sai.
35
00:08:19,300 --> 00:08:22,067
In your seats. Now.
36
00:08:24,200 --> 00:08:27,833
Today I have the pleasure of
introducing our new student
37
00:08:28,933 --> 00:08:30,700
from Los Angeles,
California.
38
00:08:32,133 --> 00:08:33,867
Her Thai name is Janthanee
but you can call her Jenny.
39
00:08:36,100 --> 00:08:37,733
Take a seat here.
40
00:08:42,800 --> 00:08:43,600
Boonrod.
41
00:08:44,333 --> 00:08:45,200
You're late again.
42
00:08:45,933 --> 00:08:47,800
Come to the front.
43
00:08:54,067 --> 00:08:55,200
Give him the cane!
44
00:08:55,800 --> 00:08:56,800
He likes it!
45
00:09:11,133 --> 00:09:14,533
You will step outside
and stand with a ruler in
your mouth for 15 minutes.
46
00:09:15,700 --> 00:09:16,333
When you're done,
you'll come back
47
00:09:17,567 --> 00:09:18,533
and write the exact time our
class begins,
48
00:09:19,400 --> 00:09:21,067
one hundred times. Understood?
49
00:09:24,500 --> 00:09:25,667
Go on.
50
00:09:28,200 --> 00:09:29,067
All right then.
51
00:09:30,333 --> 00:09:32,333
Open up your books and go
to today's lesson.
52
00:09:33,533 --> 00:09:37,867
(children reading
from lesson book)
53
00:10:13,533 --> 00:10:14,867
Hey!
54
00:10:19,200 --> 00:10:21,500
They say you don't talk.
55
00:10:22,800 --> 00:10:26,267
It's OK.
I like girls that don't talk.
56
00:10:55,867 --> 00:10:58,033
Hey Boonlua, where's your son?
57
00:10:59,067 --> 00:11:00,700
In school.
58
00:11:01,167 --> 00:11:01,467
Why?
59
00:11:02,133 --> 00:11:04,300
No reason.
60
00:11:12,933 --> 00:11:15,300
We need to do
something about that.
61
00:11:17,900 --> 00:11:19,067
Hey beautiful,
62
00:11:19,800 --> 00:11:21,500
my beautiful girl.
63
00:11:22,367 --> 00:11:23,733
How about a little refill?
64
00:11:28,067 --> 00:11:30,600
Your tab is full.
65
00:11:31,333 --> 00:11:34,500
Come on, you know me.
66
00:11:35,233 --> 00:11:38,100
That's the problem.
67
00:11:38,833 --> 00:11:40,500
Tomorrow. Promise.
68
00:11:55,533 --> 00:11:57,500
Is that how you run my business?
69
00:11:58,400 --> 00:12:00,300
He'll get the money, Mr. Chun.
70
00:12:01,733 --> 00:12:03,333
Oh, I have no doubt of that.
He'll steal it from his wife.
71
00:12:04,067 --> 00:12:05,233
Like he always does.
72
00:12:11,667 --> 00:12:13,933
Alright. This is
it. Take picture.
73
00:12:13,933 --> 00:12:15,800
OK, You guys bunch in together.
Don't be shy.
74
00:12:15,800 --> 00:12:17,867
You, monk, would it
kill you to smile?
75
00:12:18,467 --> 00:12:20,267
(mumbling)
76
00:12:20,267 --> 00:12:21,733
What?
77
00:12:21,733 --> 00:12:23,533
I don't think monks are even
supposed to touch women.
78
00:12:23,533 --> 00:12:27,300
Really? Listen, it's no problem,
men want to touch women.
79
00:12:27,300 --> 00:12:28,733
Shut it!
80
00:12:28,733 --> 00:12:30,700
You know if you need decency,
you'd be in that thing.
81
00:12:30,700 --> 00:12:32,200
Because this is
the Christmas Card!
82
00:12:32,200 --> 00:12:34,733
How many chances do we get- we
have come a long way to do this,
83
00:12:34,733 --> 00:12:36,100
and you're gonna screw it up!
84
00:12:36,100 --> 00:12:37,900
Check this out...
85
00:12:40,333 --> 00:12:42,333
Derek... What...
86
00:12:50,867 --> 00:12:55,100
Here, I'd like you to meet my
grandson, Archit.
87
00:12:56,433 --> 00:13:01,067
He practically runs his school.
If I don't watch out,
88
00:13:02,667 --> 00:13:04,267
he'll be running me soon.
89
00:13:06,267 --> 00:13:07,333
Grandma Somjai.
90
00:13:07,933 --> 00:13:09,067
Oh, hello!
91
00:13:10,233 --> 00:13:14,633
Have you met my granddaughter,
Jenny yet?
92
00:13:15,233 --> 00:13:16,200
No, I haven't.
93
00:13:17,900 --> 00:13:19,100
Go on, say hello.
94
00:13:19,833 --> 00:13:20,700
Nice to meet you.
95
00:13:22,667 --> 00:13:24,533
She's very shy.
96
00:13:25,233 --> 00:13:27,067
I can see that.
97
00:13:28,900 --> 00:13:31,100
OK, let's go.
98
00:13:36,467 --> 00:13:41,467
(prayer recited by monk)
99
00:13:45,233 --> 00:13:50,233
We will pray that you meet your
mother again in the next life.
100
00:16:19,100 --> 00:16:22,067
- He must be in school...
- But he is not!
101
00:16:23,633 --> 00:16:25,100
I can't watch him all
the time, I have to
take care of the house!
102
00:16:25,833 --> 00:16:27,233
This is all your fault.
103
00:16:28,333 --> 00:16:29,100
I can't watch him every
second of the day.
104
00:16:29,700 --> 00:16:32,400
Get back here!
105
00:16:33,733 --> 00:16:38,067
Complain, complain!
He is your son!
106
00:16:38,667 --> 00:16:39,700
Hey, Boonrod!
107
00:16:41,133 --> 00:16:43,933
Why weren't you in school?
108
00:16:44,700 --> 00:16:45,900
Answer your father.
109
00:16:46,633 --> 00:16:47,200
I'll tell you why.
110
00:16:48,467 --> 00:16:49,833
You were fishing on Phooyai
Chun's property.
111
00:16:50,700 --> 00:16:51,867
Admit it! Those are his fish!
112
00:16:52,933 --> 00:16:55,333
My son's a common thief now?
113
00:16:56,267 --> 00:16:57,067
Answer me!
114
00:16:57,800 --> 00:16:59,300
Where else can he fish?
115
00:17:00,733 --> 00:17:02,067
Phooyai Chun owns all the
best fishing spots.
116
00:17:02,733 --> 00:17:03,833
You stay out of this!
117
00:17:05,200 --> 00:17:07,900
Boonrod wouldn't need to
steal if his father had a job.
118
00:17:09,867 --> 00:17:11,533
And I wouldn't have to
beg for food at the temple
in front of our friends.
119
00:17:12,267 --> 00:17:13,667
We are not thieves!
120
00:17:15,700 --> 00:17:17,267
And we are not beggars!
121
00:17:18,267 --> 00:17:19,600
we are not beggars!
122
00:17:20,333 --> 00:17:23,067
What are we then?
123
00:18:41,867 --> 00:18:46,133
...out came the sun
And dried up all the rain,
124
00:18:47,533 --> 00:18:51,200
So the itsy-bitsy spider
Climbed up the spout again!
125
00:18:55,067 --> 00:18:57,433
Baa baa black sheep,
126
00:18:58,167 --> 00:18:59,633
Have you any wool?
127
00:19:00,633 --> 00:19:04,100
Yes sir, yes sir
Three bags full.
128
00:19:05,833 --> 00:19:08,467
One for my master,
And one for my lady,
129
00:19:09,867 --> 00:19:13,600
And one for the little girl
Who lives down the lane.
130
00:19:26,067 --> 00:19:28,467
Mommy!!!!
131
00:19:48,333 --> 00:19:52,600
What do you need?
I don't understand.
132
00:20:15,133 --> 00:20:16,800
Score!
133
00:20:21,033 --> 00:20:22,400
Here!
134
00:20:23,000 --> 00:20:24,067
Give it to me!
135
00:20:29,200 --> 00:20:30,500
Yess!
136
00:20:31,233 --> 00:20:32,800
Come on, come on!
137
00:20:33,267 --> 00:20:34,500
Ouch!!!!
138
00:20:38,300 --> 00:20:43,267
Perhaps Jenny would like
to show the class where
she lives in California.
139
00:20:58,567 --> 00:21:00,067
Boonrod.
140
00:21:00,600 --> 00:21:02,067
Come here.
141
00:21:02,800 --> 00:21:04,067
Come here right now.
142
00:21:04,667 --> 00:21:05,733
Hurry up.
143
00:21:07,067 --> 00:21:09,933
What am I supposed
to do with you?
144
00:21:10,800 --> 00:21:13,100
What's that? I didn't hear you?
145
00:21:35,600 --> 00:21:38,233
I want you to look at the time.
146
00:21:39,433 --> 00:21:43,533
Now hold it up and
show the class.
147
00:21:48,967 --> 00:21:50,067
Higher.
148
00:21:50,533 --> 00:21:51,600
Higher.
149
00:21:52,100 --> 00:21:53,100
Higher.
150
00:21:54,467 --> 00:21:56,233
Higher.
151
00:21:57,100 --> 00:21:59,700
What time does it say?
152
00:22:03,067 --> 00:22:05,100
We all know you can talk.
153
00:22:05,700 --> 00:22:07,400
Talk,Boonrod!
154
00:22:08,133 --> 00:22:09,633
What is the time?
155
00:23:21,900 --> 00:23:24,067
See what you've done, Boonrod?
156
00:23:25,200 --> 00:23:27,633
You've brought shame
upon this family.
157
00:23:28,933 --> 00:23:32,067
You want to live like an animal?
158
00:23:32,767 --> 00:23:35,300
Is that what you want?
159
00:23:36,667 --> 00:23:39,533
I'm gonna teach you what it
means to be an adult!
160
00:23:40,967 --> 00:23:44,233
Are you ever going to become
a normal person, Boonrod?
161
00:23:45,100 --> 00:23:47,600
Here, this will teach you!
162
00:23:49,867 --> 00:23:51,633
It is delicious.
163
00:23:52,767 --> 00:23:55,433
- Take some more.
- Thank you...
164
00:25:21,833 --> 00:25:25,400
HAPPY BIRTHDAY, JENNY
165
00:26:44,400 --> 00:26:46,667
Listen, I -
I didn't know her name...
166
00:26:47,767 --> 00:26:48,967
I didn't know where
she was going.
167
00:26:48,967 --> 00:26:50,533
I mean a young girl
out like that...
168
00:26:50,533 --> 00:26:53,900
that time a night, traveling
alone is very dangerous.
169
00:26:53,900 --> 00:26:57,300
I got a niece about
the same age... and
anything could happen.
170
00:26:57,300 --> 00:27:00,100
That's why I brought
her here for you to
figure this thing out.
171
00:27:00,100 --> 00:27:03,433
- Thank you mister Barrow. -
Thank you, and I mean it too...
172
00:27:03,433 --> 00:27:04,933
I just wish you would...
173
00:27:04,933 --> 00:27:08,067
try to communicate to her that
I did not mean to frighten her.
174
00:27:08,933 --> 00:27:12,067
Anyway... Thank you very much.
175
00:27:13,467 --> 00:27:14,833
Hey, there he is. Listen,
176
00:27:14,833 --> 00:27:16,933
I was just wondering if you know
where I might be able
177
00:27:16,933 --> 00:27:19,100
to score a cheeseburger
around here.
178
00:27:19,700 --> 00:27:21,067
Maybe not.
179
00:27:21,600 --> 00:27:23,333
Dear girl...
180
00:27:23,933 --> 00:27:25,633
Dear girl...
181
00:27:26,933 --> 00:27:30,833
I need you to affirm that she is
back in your custody.
182
00:27:33,133 --> 00:27:35,300
We were worried about you.
183
00:27:36,600 --> 00:27:39,700
She had this in her possession.
184
00:27:42,300 --> 00:27:44,633
What is this?
185
00:27:48,667 --> 00:27:50,333
Let's go.
186
00:28:01,500 --> 00:28:03,900
Your mother.
By the time she got pregnant,
187
00:28:05,267 --> 00:28:07,633
the doctor said she was too
sick to carry a baby.
188
00:28:08,800 --> 00:28:10,733
I ordered her not to
go through with it
189
00:28:11,767 --> 00:28:13,067
but she was so stubborn.
Just like you.
190
00:28:14,167 --> 00:28:15,200
The doctor was right.
The strain was too much.
191
00:28:16,500 --> 00:28:19,633
Over the years, she just got
weaker and weaker.
192
00:28:20,500 --> 00:28:22,067
She was alone with her baby.
193
00:28:22,667 --> 00:28:24,067
No husband.
194
00:28:25,233 --> 00:28:26,733
Too sick to work.
195
00:28:28,300 --> 00:28:31,933
By the time she met
your stepfather, they
both knew she was dying.
196
00:28:33,100 --> 00:28:35,833
Still, he insisted
on marrying Jenjit.
197
00:28:37,167 --> 00:28:40,067
So that you would be loved
when she was gone.
198
00:28:41,467 --> 00:28:44,667
If only you could understand
that this was meant to be....
199
00:28:45,800 --> 00:28:49,467
...your mother
would be at peace.
200
00:30:18,400 --> 00:30:20,433
When she got home,
201
00:30:21,700 --> 00:30:23,533
she was severely
punished for her disrespect
202
00:30:24,267 --> 00:30:25,467
to Teacher Ratree.
203
00:30:38,967 --> 00:30:41,600
That's all you get.
204
00:30:44,467 --> 00:30:49,433
(Teacher dictates
in Thai language)
205
00:32:00,500 --> 00:32:02,467
Missed you in school
today, Boonrod.
206
00:32:03,867 --> 00:32:06,833
I guess you'd rather be stealing
fish from my grandpa's pond.
207
00:32:07,667 --> 00:32:08,800
Come on!
208
00:32:09,433 --> 00:32:11,133
Down you go!
209
00:32:12,367 --> 00:32:14,900
- Not so brave now, are you?
- Are you, eh?
210
00:32:16,733 --> 00:32:20,133
Come on, get up, dirty head...
211
00:32:38,900 --> 00:32:42,067
Why aren't you fighting, eh?
212
00:32:42,633 --> 00:32:44,133
Come on, fight!
213
00:32:44,900 --> 00:32:47,800
C'mon, Boonrod. Get up.
214
00:32:49,267 --> 00:32:50,433
Look at me.
215
00:32:51,667 --> 00:32:53,700
You need a little
lesson in respect.
216
00:32:54,467 --> 00:32:56,067
I said look at me.
217
00:32:57,100 --> 00:32:59,100
Do we have to beat it into you,
Boonrod?
218
00:33:00,233 --> 00:33:01,500
Just like your
stupid-ass buffalo...
219
00:33:08,300 --> 00:33:09,800
Hi Jenny!
220
00:33:10,533 --> 00:33:11,633
What did you draw today?
221
00:33:11,633 --> 00:33:13,200
Anything?
222
00:33:16,900 --> 00:33:20,800
Wow... like manga.
223
00:33:21,433 --> 00:33:22,800
Look at this!
224
00:33:23,700 --> 00:33:25,700
Look... ahhh...
Manga! Manga!
225
00:33:26,167 --> 00:33:27,667
Ahhhh...
226
00:33:28,667 --> 00:33:30,200
Want it?
227
00:33:32,633 --> 00:33:36,267
Here, here!
Give it to me!
228
00:33:38,500 --> 00:33:40,900
Hahahaha!
229
00:33:42,600 --> 00:33:46,933
Hahaha...
230
00:33:50,600 --> 00:33:53,300
Look at this girl!
231
00:33:55,667 --> 00:33:58,533
Ah...ouch!
232
00:34:16,500 --> 00:34:18,600
You crazy bitch!
233
00:34:33,800 --> 00:34:36,600
Hey, stop her, now!
234
00:40:33,067 --> 00:40:35,867
Hey Khiew, how bad do I look?
235
00:40:38,100 --> 00:40:39,933
You hardly notice.
236
00:40:40,833 --> 00:40:42,900
Take care now, see you tomorrow!
237
00:40:43,800 --> 00:40:45,300
Well, that was exciting...
238
00:40:47,467 --> 00:40:49,700
Hey, what happened to your face?
239
00:40:50,467 --> 00:40:51,133
Don't worry about it...
240
00:41:59,167 --> 00:42:01,633
...please accept our offering,
241
00:42:02,833 --> 00:42:05,633
for helping our girl
find the right path.
242
00:42:09,300 --> 00:42:10,833
You have no need
to worry, Somjai.
243
00:42:11,700 --> 00:42:12,633
Your granddaughter is fine.
244
00:42:13,767 --> 00:42:16,067
She is in the company
of a kindly spirit
245
00:42:17,200 --> 00:42:20,067
that will protect
her from all harm.
246
00:43:25,533 --> 00:43:30,533
Hey, she is back!
Our girl has come back!
247
00:43:31,800 --> 00:43:36,700
Are you all right?
Thank heaven she is all right!
248
00:44:18,300 --> 00:44:23,300
There. Now you are as clean as
nature intended a girl to be...
249
00:44:54,900 --> 00:44:58,500
Now, who can tell me what
this means?
250
00:44:59,367 --> 00:45:01,300
This will be part of the...
251
00:45:02,067 --> 00:45:04,467
Janthanee, you're late.
252
00:45:11,633 --> 00:45:14,500
I'm sorry to hear that your
grandmother is feeling unwell.
253
00:45:14,500 --> 00:45:16,867
Please give her my best.
254
00:45:17,467 --> 00:45:19,100
Take a seat.
255
00:45:32,933 --> 00:45:37,933
(Teacher continues lecture)
(indistinct Thai dialog)
256
00:45:49,733 --> 00:45:51,867
OK, any questions?
257
00:46:01,267 --> 00:46:03,233
Hey, wait!
258
00:49:46,100 --> 00:49:47,800
Hey!
259
00:49:52,400 --> 00:49:54,433
Hello, Kamron.
260
00:49:55,833 --> 00:49:58,400
Hello, Boonlua. How do
you like my boss's liquor?
261
00:49:59,133 --> 00:50:00,133
I haven't forgotten.
262
00:50:00,733 --> 00:50:01,800
I can see that.
263
00:50:02,933 --> 00:50:04,700
I'll have the money
soon. Very soon.
264
00:50:05,300 --> 00:50:06,500
I promise.
265
00:50:07,367 --> 00:50:09,667
How much does he owe this time?
266
00:50:10,400 --> 00:50:12,033
Thirty thousand baht.
267
00:50:12,800 --> 00:50:14,600
What?
Thirty thousand?
268
00:50:17,200 --> 00:50:19,900
I don't understand.
How could it be thirty thousand?
269
00:50:20,633 --> 00:50:21,467
That makes no sense.
270
00:50:22,333 --> 00:50:25,433
Interest on your account.
271
00:50:26,600 --> 00:50:28,400
What? The interest
is fifteen thousand?
272
00:50:29,133 --> 00:50:29,600
Are you crazy, Kamron?
273
00:50:30,067 --> 00:50:30,933
Shut up.
274
00:50:32,133 --> 00:50:34,900
If you don't pay up this month,
it will double.
275
00:50:35,700 --> 00:50:36,733
Got it?
276
00:50:37,933 --> 00:50:39,433
And it doubles every
month after that.
277
00:50:40,867 --> 00:50:42,233
There's just no way I can come
up with that kind of cash.
278
00:50:43,367 --> 00:50:45,633
That's why you're going
to settle up now.
279
00:50:47,933 --> 00:50:49,433
What do you think?
280
00:50:50,333 --> 00:50:52,000
Whatever you think, brother.
281
00:50:56,300 --> 00:50:59,300
Huh? Hmm?
282
00:51:00,133 --> 00:51:01,333
Can we talk about a...
283
00:51:02,067 --> 00:51:02,533
...repayment plan?
284
00:51:03,267 --> 00:51:03,833
Don't hurt him...
285
00:51:03,833 --> 00:51:04,667
much.
286
00:51:05,400 --> 00:51:06,467
Not the face. OK?
287
00:51:07,633 --> 00:51:07,900
Wanna stay pretty
for the ladies?
288
00:51:16,467 --> 00:51:21,467
(Popular Thai language song)
289
00:51:45,933 --> 00:51:50,300
Come on!
Pull! Pull!
290
00:51:54,467 --> 00:51:57,200
Hi Jenny,
hello Boonrod.
291
00:52:06,067 --> 00:52:09,400
A buffalo race. That's me.
292
00:52:11,100 --> 00:52:13,333
You should come. Tomorrow.
293
00:52:14,333 --> 00:52:16,533
Listen, Boonrod...
294
00:52:18,067 --> 00:52:19,933
If I were you,
295
00:52:21,067 --> 00:52:23,533
I'd go home and say
goodbye to your buffalo.
296
00:53:21,900 --> 00:53:22,867
Boonrod!
297
00:53:23,800 --> 00:53:26,233
Boonrod, I can't
let you do that.
298
00:53:28,433 --> 00:53:31,067
I had to give up everything
to Phooyai Chun.
299
00:53:31,067 --> 00:53:32,067
Even the buffalo.
300
00:53:35,400 --> 00:53:36,467
Boonrod!
301
00:53:36,933 --> 00:53:37,400
Hey!
302
00:53:37,867 --> 00:53:39,333
Stop!
303
00:53:39,933 --> 00:53:42,433
Hey!
Stop it!
304
00:53:43,167 --> 00:53:45,067
I hate to do this.
305
00:53:54,067 --> 00:53:57,900
Just for tonight.
Until they pick up Samlee.
306
00:54:12,500 --> 00:54:15,467
Hey!
What are you doing here?
307
00:54:16,433 --> 00:54:18,133
Hey!
You can't be here!
308
00:54:18,767 --> 00:54:21,067
Hey!
Stop!
309
00:54:21,633 --> 00:54:23,067
Come back here!
310
00:54:23,600 --> 00:54:24,933
Listen to me!
311
00:54:26,100 --> 00:54:27,700
No one is allowed here without
permission.
312
00:54:28,900 --> 00:54:30,700
Hey! I'm gonna kill you when
I catch you!
313
00:54:31,567 --> 00:54:33,200
Come back here, you hear!
314
00:54:39,733 --> 00:54:41,467
Take her home.
315
00:54:43,067 --> 00:54:45,400
Yes, Boss, but what
about punishment?
316
00:54:46,433 --> 00:54:48,067
Hmmm...
317
00:54:48,733 --> 00:54:50,633
Good point, Kamron.
318
00:54:52,100 --> 00:54:54,467
Try to think of a proper
punishment for a bodyguard
319
00:54:54,467 --> 00:54:56,667
who can't even protect me
from a little girl.
320
00:54:57,833 --> 00:54:58,633
Let me know what
you come up with.
321
00:54:59,233 --> 00:55:00,767
By tomorrow.
322
00:56:59,833 --> 00:57:03,333
Do you know that you have put
me in a very unhappy position?
323
00:57:03,800 --> 00:57:04,467
Huh?
324
00:57:07,667 --> 00:57:09,333
You....
325
00:57:10,467 --> 00:57:12,900
...and your foolish
friend, Boonrod.
326
00:57:14,900 --> 00:57:18,300
A son is supposed
to love his father.
327
00:57:19,867 --> 00:57:21,700
To trust him!
328
00:57:24,867 --> 00:57:27,233
Boonrod.
329
00:57:28,300 --> 00:57:31,467
When did I lose that trust?
330
00:57:32,467 --> 00:57:33,833
Huh?
331
00:57:34,700 --> 00:57:36,867
When did I lose that trust?
332
00:57:43,667 --> 00:57:45,433
It's here.
333
00:57:50,067 --> 00:57:51,267
Go.
334
00:57:58,833 --> 00:57:59,900
Go.
335
00:58:15,133 --> 00:58:17,200
The buffalo was stolen,
336
00:58:17,933 --> 00:58:19,633
while I was sleeping.
337
00:58:20,400 --> 00:58:22,867
What could I do?
338
00:59:00,933 --> 00:59:03,200
Boonlua, where's Boonrod?
339
00:59:03,800 --> 00:59:04,867
With Samlee.
340
00:59:05,467 --> 00:59:07,667
Where's Samlee?
341
00:59:08,500 --> 00:59:10,800
With Boonrod.
342
00:59:29,533 --> 00:59:33,433
Dowruang, did you hear?
Jenny had run away with Boonrod!
343
00:59:34,567 --> 00:59:36,867
What? We have to
tell Grandma Somjai!
344
00:59:39,067 --> 00:59:40,100
Grandma Somjai,
345
00:59:41,267 --> 00:59:42,600
Boonrod ran away with
your granddaughter.
346
00:59:43,333 --> 00:59:44,600
They took the buffalo.
347
00:59:45,467 --> 00:59:46,100
They ran away with the buffalo.
348
00:59:46,967 --> 00:59:48,100
The new owner came this morning.
349
00:59:49,400 --> 00:59:52,267
Don't worry, Jenny will do
the right thing.
350
00:59:54,333 --> 00:59:56,533
How can you be so sure?
351
00:59:57,400 --> 01:00:00,733
Because she thinks like me.
352
01:00:03,000 --> 01:00:04,633
What?
353
01:00:25,900 --> 01:00:29,733
Buffalo Racing Festival Best
Riders and Fastest Bulls
354
01:00:30,600 --> 01:00:32,333
Grand Prize 15,000 baht
355
01:02:33,400 --> 01:02:37,800
In the final qualifying heat,
356
01:02:39,133 --> 01:02:43,200
we have Number 28, Mr.Khaokor
Bhanudej from Lampang,
357
01:02:43,800 --> 01:02:45,733
riding Galaxy.
358
01:02:49,333 --> 01:02:51,067
Number 38,
359
01:02:52,300 --> 01:02:53,800
our very own Mr. Archit
Phoonsuk riding Typhoon.
360
01:02:56,367 --> 01:02:59,067
Archit! Archit! Archit!
361
01:03:00,233 --> 01:03:01,433
Archit is only
fourteen years old
362
01:03:01,433 --> 01:03:04,233
and already a
championship rider.
363
01:03:11,800 --> 01:03:14,733
Stop, you can't go up there,
young lady.
364
01:03:26,933 --> 01:03:31,500
We have a late entrant
requesting approval to race.
365
01:03:32,233 --> 01:03:35,300
He's first-time racer
366
01:03:36,400 --> 01:03:38,867
Mr. Boonrod Kerdphol
riding Samlee.
367
01:03:46,467 --> 01:03:50,533
Our last entry is not
registered but has been
granted a special exception
368
01:03:51,400 --> 01:03:53,433
by the honorable Phooyai Chun.
369
01:03:54,567 --> 01:03:57,300
And now, all riders to
the starting line.
370
01:03:58,167 --> 01:03:59,333
As always,
371
01:03:59,333 --> 01:04:01,200
the top two finishers
in each heat
372
01:04:01,200 --> 01:04:03,200
move on to the
championship race.
373
01:04:11,100 --> 01:04:14,633
Next time you steal one of my
grandpa's buffaloes,
374
01:04:15,833 --> 01:04:18,300
you should pick one bred
for racing, not dinner.
375
01:04:47,733 --> 01:04:49,467
Number 20,
376
01:04:49,467 --> 01:04:54,067
you have ten seconds to
get your buffalo on his
feet or be disqualified.
377
01:04:54,633 --> 01:04:57,300
Starting now.
378
01:04:57,933 --> 01:04:58,900
Nine...
379
01:04:59,600 --> 01:05:00,833
Eight...
380
01:05:01,500 --> 01:05:02,600
Seven...
381
01:05:03,267 --> 01:05:04,433
Six...
382
01:05:04,900 --> 01:05:06,067
Five...
383
01:05:06,467 --> 01:05:07,400
Four...
384
01:05:07,867 --> 01:05:08,500
Three...
385
01:05:09,067 --> 01:05:10,067
Two...
386
01:05:10,467 --> 01:05:11,400
One.
387
01:07:25,833 --> 01:07:28,600
The first two riders
advance to the final
388
01:07:28,600 --> 01:07:30,533
where they will compete for
fifteen thousand baht
389
01:07:30,533 --> 01:07:31,900
and a brand new irrigation pump.
390
01:07:33,300 --> 01:07:37,100
We're still waiting on second
place. It was very close.
391
01:07:37,700 --> 01:07:38,500
Very close...
392
01:07:39,100 --> 01:07:40,100
One moment...
393
01:07:43,400 --> 01:07:46,233
Yes, yes, it's now official...
394
01:07:46,233 --> 01:07:50,133
Second place goes to Mr.Boonrod
Kerdpholriding Samlee.
395
01:07:53,833 --> 01:07:57,633
That completes the
qualifying heats.
396
01:07:58,833 --> 01:08:00,500
The final race is
in thirty minutes.
397
01:08:01,367 --> 01:08:02,233
Did you see that little freak?
398
01:08:04,200 --> 01:08:06,933
If his buffalo hadn't been
spooked by the whistle,
he would've beat you.
399
01:08:07,800 --> 01:08:09,500
He was like crazy fast...
400
01:08:10,700 --> 01:08:12,133
That old buffalo's
on his last legs.
401
01:08:13,067 --> 01:08:15,067
What if he's got one more kick?
402
01:08:38,667 --> 01:08:40,433
Hey Boonrod, guess what,
403
01:08:40,433 --> 01:08:44,233
I hear they're giving you
5 to 3 odds. Same as me.
404
01:08:49,200 --> 01:08:50,100
Anyway,
405
01:08:51,767 --> 01:08:53,600
I just wanted to say
"good luck." And may
Buddha be with you.
406
01:08:55,067 --> 01:08:57,233
Ten minutes to race time.
407
01:09:01,067 --> 01:09:03,633
See you at the finish line!
408
01:09:09,733 --> 01:09:14,733
(Race announcer)
409
01:10:16,667 --> 01:10:21,667
(Betting voices)
410
01:11:16,300 --> 01:11:18,633
There he is!
Go, Boonrod, go!
411
01:13:58,900 --> 01:14:00,933
You are not a winner.
412
01:14:00,933 --> 01:14:03,400
So stop acting like one.
413
01:17:54,233 --> 01:17:57,833
He is getting up...
he is getting up!
414
01:20:26,800 --> 01:20:29,067
I have something for you.
415
01:20:30,400 --> 01:20:32,800
It belonged to your mother a
very long time ago.
26475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.