All language subtitles for Buffalo.Rider.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,333 --> 00:01:16,100 She would have been 34 today. 4 00:01:46,067 --> 00:01:48,367 You remember Grandma Somjai in Thailand? 5 00:01:48,367 --> 00:01:50,467 She really wants to see you. 6 00:01:51,900 --> 00:01:53,733 I said, she really wants- 7 00:01:59,467 --> 00:02:01,233 I said, she really wants- 8 00:02:10,200 --> 00:02:14,067 Anyway, just so you know, I made arrangements. 9 00:02:15,400 --> 00:02:18,100 You're gonna go spend the summer in Banglamung. 10 00:02:23,233 --> 00:02:24,900 All right then... 11 00:02:44,400 --> 00:02:46,267 Tell you what. 12 00:02:47,167 --> 00:02:48,500 Here's how you get your way. 13 00:02:52,933 --> 00:02:54,367 You don't wanna go? 14 00:02:54,367 --> 00:02:56,133 Just talk to me. 15 00:02:57,067 --> 00:02:58,433 Tell me you don't wanna go. 16 00:03:02,933 --> 00:03:04,667 God gave you a voice. 17 00:03:05,833 --> 00:03:07,833 Use it. 18 00:03:38,300 --> 00:03:43,067 You're so much like your mother was when she was a girl. 19 00:03:43,067 --> 00:03:44,733 So beautiful, 20 00:03:45,833 --> 00:03:50,067 with your mother's big eyes and silky skin. 21 00:03:53,467 --> 00:03:55,900 And just like her, quite a little bitch. 22 00:04:05,733 --> 00:04:10,733 Oh, wait! Hey, wait! 23 00:04:46,933 --> 00:04:49,433 Hello! Stop! 24 00:05:11,400 --> 00:05:12,467 Hey Boonrod. 25 00:05:15,300 --> 00:05:19,333 You know this is my grandfather's property... 26 00:05:20,200 --> 00:05:22,433 ...and those are his fish. 27 00:05:28,333 --> 00:05:30,067 Hey Boonrod, 28 00:05:30,067 --> 00:05:31,300 where you going? 29 00:06:05,667 --> 00:06:07,600 Look who is here! 30 00:06:12,067 --> 00:06:13,400 Greetings! 31 00:06:25,200 --> 00:06:27,133 Come on in! 32 00:07:44,900 --> 00:07:48,633 This is my granddaughter Jenny. Isn't she cute? 33 00:07:49,367 --> 00:07:50,533 Good morning, Mr. Nun. 34 00:07:51,533 --> 00:07:53,233 This is my granddaughter. 35 00:07:54,100 --> 00:07:55,667 Coming through! No brakes! 36 00:07:56,533 --> 00:07:57,267 Good morning, Grandma Sai. 37 00:08:19,300 --> 00:08:22,067 In your seats. Now. 38 00:08:24,200 --> 00:08:27,833 Today I have the pleasure of introducing our new student 39 00:08:28,933 --> 00:08:30,700 from Los Angeles, California. 40 00:08:32,133 --> 00:08:33,867 Her Thai name is Janthanee but you can call her Jenny. 41 00:08:36,100 --> 00:08:37,733 Take a seat here. 42 00:08:42,800 --> 00:08:43,600 Boonrod. 43 00:08:44,333 --> 00:08:45,200 You're late again. 44 00:08:45,933 --> 00:08:47,800 Come to the front. 45 00:08:54,067 --> 00:08:55,200 Give him the cane! 46 00:08:55,800 --> 00:08:56,800 He likes it! 47 00:09:11,133 --> 00:09:14,533 You will step outside and stand with a ruler in your mouth for 15 minutes. 48 00:09:15,700 --> 00:09:16,333 When you're done, you'll come back 49 00:09:17,567 --> 00:09:18,533 and write the exact time our class begins, 50 00:09:19,400 --> 00:09:21,067 one hundred times. Understood? 51 00:09:24,500 --> 00:09:25,667 Go on. 52 00:09:28,200 --> 00:09:29,067 All right then. 53 00:09:30,333 --> 00:09:32,333 Open up your books and go to today's lesson. 54 00:09:33,533 --> 00:09:37,867 (children reading from lesson book) 55 00:10:13,533 --> 00:10:14,867 Hey! 56 00:10:19,200 --> 00:10:21,500 They say you don't talk. 57 00:10:22,800 --> 00:10:26,267 It's OK. I like girls that don't talk. 58 00:10:55,867 --> 00:10:58,033 Hey Boonlua, where's your son? 59 00:10:59,067 --> 00:11:00,700 In school. 60 00:11:01,167 --> 00:11:01,467 Why? 61 00:11:02,133 --> 00:11:04,300 No reason. 62 00:11:12,933 --> 00:11:15,300 We need to do something about that. 63 00:11:17,900 --> 00:11:19,067 Hey beautiful, 64 00:11:19,800 --> 00:11:21,500 my beautiful girl. 65 00:11:22,367 --> 00:11:23,733 How about a little refill? 66 00:11:28,067 --> 00:11:30,600 Your tab is full. 67 00:11:31,333 --> 00:11:34,500 Come on, you know me. 68 00:11:35,233 --> 00:11:38,100 That's the problem. 69 00:11:38,833 --> 00:11:40,500 Tomorrow. Promise. 70 00:11:55,533 --> 00:11:57,500 Is that how you run my business? 71 00:11:58,400 --> 00:12:00,300 He'll get the money, Mr. Chun. 72 00:12:01,733 --> 00:12:03,333 Oh, I have no doubt of that. He'll steal it from his wife. 73 00:12:04,067 --> 00:12:05,233 Like he always does. 74 00:12:11,667 --> 00:12:13,933 Alright. This is it. Take picture. 75 00:12:13,933 --> 00:12:15,800 OK, You guys bunch in together. Don't be shy. 76 00:12:15,800 --> 00:12:17,867 You, monk, would it kill you to smile? 77 00:12:18,467 --> 00:12:20,267 (mumbling) 78 00:12:20,267 --> 00:12:21,733 What? 79 00:12:21,733 --> 00:12:23,533 I don't think monks are even supposed to touch women. 80 00:12:23,533 --> 00:12:27,300 Really? Listen, it's no problem, men want to touch women. 81 00:12:27,300 --> 00:12:28,733 Shut it! 82 00:12:28,733 --> 00:12:30,700 You know if you need decency, you'd be in that thing. 83 00:12:30,700 --> 00:12:32,200 Because this is the Christmas Card! 84 00:12:32,200 --> 00:12:34,733 How many chances do we get- we have come a long way to do this, 85 00:12:34,733 --> 00:12:36,100 and you're gonna screw it up! 86 00:12:36,100 --> 00:12:37,900 Check this out... 87 00:12:40,333 --> 00:12:42,333 Derek... What... 88 00:12:50,867 --> 00:12:55,100 Here, I'd like you to meet my grandson, Archit. 89 00:12:56,433 --> 00:13:01,067 He practically runs his school. If I don't watch out, 90 00:13:02,667 --> 00:13:04,267 he'll be running me soon. 91 00:13:06,267 --> 00:13:07,333 Grandma Somjai. 92 00:13:07,933 --> 00:13:09,067 Oh, hello! 93 00:13:10,233 --> 00:13:14,633 Have you met my granddaughter, Jenny yet? 94 00:13:15,233 --> 00:13:16,200 No, I haven't. 95 00:13:17,900 --> 00:13:19,100 Go on, say hello. 96 00:13:19,833 --> 00:13:20,700 Nice to meet you. 97 00:13:22,667 --> 00:13:24,533 She's very shy. 98 00:13:25,233 --> 00:13:27,067 I can see that. 99 00:13:28,900 --> 00:13:31,100 OK, let's go. 100 00:13:36,467 --> 00:13:41,467 (prayer recited by monk) 101 00:13:45,233 --> 00:13:50,233 We will pray that you meet your mother again in the next life. 102 00:16:19,100 --> 00:16:22,067 - He must be in school... - But he is not! 103 00:16:23,633 --> 00:16:25,100 I can't watch him all the time, I have to take care of the house! 104 00:16:25,833 --> 00:16:27,233 This is all your fault. 105 00:16:28,333 --> 00:16:29,100 I can't watch him every second of the day. 106 00:16:29,700 --> 00:16:32,400 Get back here! 107 00:16:33,733 --> 00:16:38,067 Complain, complain! He is your son! 108 00:16:38,667 --> 00:16:39,700 Hey, Boonrod! 109 00:16:41,133 --> 00:16:43,933 Why weren't you in school? 110 00:16:44,700 --> 00:16:45,900 Answer your father. 111 00:16:46,633 --> 00:16:47,200 I'll tell you why. 112 00:16:48,467 --> 00:16:49,833 You were fishing on Phooyai Chun's property. 113 00:16:50,700 --> 00:16:51,867 Admit it! Those are his fish! 114 00:16:52,933 --> 00:16:55,333 My son's a common thief now? 115 00:16:56,267 --> 00:16:57,067 Answer me! 116 00:16:57,800 --> 00:16:59,300 Where else can he fish? 117 00:17:00,733 --> 00:17:02,067 Phooyai Chun owns all the best fishing spots. 118 00:17:02,733 --> 00:17:03,833 You stay out of this! 119 00:17:05,200 --> 00:17:07,900 Boonrod wouldn't need to steal if his father had a job. 120 00:17:09,867 --> 00:17:11,533 And I wouldn't have to beg for food at the temple in front of our friends. 121 00:17:12,267 --> 00:17:13,667 We are not thieves! 122 00:17:15,700 --> 00:17:17,267 And we are not beggars! 123 00:17:18,267 --> 00:17:19,600 we are not beggars! 124 00:17:20,333 --> 00:17:23,067 What are we then? 125 00:18:41,867 --> 00:18:46,133 ...out came the sun And dried up all the rain, 126 00:18:47,533 --> 00:18:51,200 So the itsy-bitsy spider Climbed up the spout again! 127 00:18:55,067 --> 00:18:57,433 Baa baa black sheep, 128 00:18:58,167 --> 00:18:59,633 Have you any wool? 129 00:19:00,633 --> 00:19:04,100 Yes sir, yes sir Three bags full. 130 00:19:05,833 --> 00:19:08,467 One for my master, And one for my lady, 131 00:19:09,867 --> 00:19:13,600 And one for the little girl Who lives down the lane. 132 00:19:26,067 --> 00:19:28,467 Mommy!!!! 133 00:19:48,333 --> 00:19:52,600 What do you need? I don't understand. 134 00:20:15,133 --> 00:20:16,800 Score! 135 00:20:21,033 --> 00:20:22,400 Here! 136 00:20:23,000 --> 00:20:24,067 Give it to me! 137 00:20:29,200 --> 00:20:30,500 Yess! 138 00:20:31,233 --> 00:20:32,800 Come on, come on! 139 00:20:33,267 --> 00:20:34,500 Ouch!!!! 140 00:20:38,300 --> 00:20:43,267 Perhaps Jenny would like to show the class where she lives in California. 141 00:20:58,567 --> 00:21:00,067 Boonrod. 142 00:21:00,600 --> 00:21:02,067 Come here. 143 00:21:02,800 --> 00:21:04,067 Come here right now. 144 00:21:04,667 --> 00:21:05,733 Hurry up. 145 00:21:07,067 --> 00:21:09,933 What am I supposed to do with you? 146 00:21:10,800 --> 00:21:13,100 What's that? I didn't hear you? 147 00:21:35,600 --> 00:21:38,233 I want you to look at the time. 148 00:21:39,433 --> 00:21:43,533 Now hold it up and show the class. 149 00:21:48,967 --> 00:21:50,067 Higher. 150 00:21:50,533 --> 00:21:51,600 Higher. 151 00:21:52,100 --> 00:21:53,100 Higher. 152 00:21:54,467 --> 00:21:56,233 Higher. 153 00:21:57,100 --> 00:21:59,700 What time does it say? 154 00:22:03,067 --> 00:22:05,100 We all know you can talk. 155 00:22:05,700 --> 00:22:07,400 Talk,Boonrod! 156 00:22:08,133 --> 00:22:09,633 What is the time? 157 00:23:21,900 --> 00:23:24,067 See what you've done, Boonrod? 158 00:23:25,200 --> 00:23:27,633 You've brought shame upon this family. 159 00:23:28,933 --> 00:23:32,067 You want to live like an animal? 160 00:23:32,767 --> 00:23:35,300 Is that what you want? 161 00:23:36,667 --> 00:23:39,533 I'm gonna teach you what it means to be an adult! 162 00:23:40,967 --> 00:23:44,233 Are you ever going to become a normal person, Boonrod? 163 00:23:45,100 --> 00:23:47,600 Here, this will teach you! 164 00:23:49,867 --> 00:23:51,633 It is delicious. 165 00:23:52,767 --> 00:23:55,433 - Take some more. - Thank you... 166 00:25:21,833 --> 00:25:25,400 HAPPY BIRTHDAY, JENNY 167 00:26:44,400 --> 00:26:46,667 Listen, I - I didn't know her name... 168 00:26:47,767 --> 00:26:48,967 I didn't know where she was going. 169 00:26:48,967 --> 00:26:50,533 I mean a young girl out like that... 170 00:26:50,533 --> 00:26:53,900 that time a night, traveling alone is very dangerous. 171 00:26:53,900 --> 00:26:57,300 I got a niece about the same age... and anything could happen. 172 00:26:57,300 --> 00:27:00,100 That's why I brought her here for you to figure this thing out. 173 00:27:00,100 --> 00:27:03,433 - Thank you mister Barrow. - Thank you, and I mean it too... 174 00:27:03,433 --> 00:27:04,933 I just wish you would... 175 00:27:04,933 --> 00:27:08,067 try to communicate to her that I did not mean to frighten her. 176 00:27:08,933 --> 00:27:12,067 Anyway... Thank you very much. 177 00:27:13,467 --> 00:27:14,833 Hey, there he is. Listen, 178 00:27:14,833 --> 00:27:16,933 I was just wondering if you know where I might be able 179 00:27:16,933 --> 00:27:19,100 to score a cheeseburger around here. 180 00:27:19,700 --> 00:27:21,067 Maybe not. 181 00:27:21,600 --> 00:27:23,333 Dear girl... 182 00:27:23,933 --> 00:27:25,633 Dear girl... 183 00:27:26,933 --> 00:27:30,833 I need you to affirm that she is back in your custody. 184 00:27:33,133 --> 00:27:35,300 We were worried about you. 185 00:27:36,600 --> 00:27:39,700 She had this in her possession. 186 00:27:42,300 --> 00:27:44,633 What is this? 187 00:27:48,667 --> 00:27:50,333 Let's go. 188 00:28:01,500 --> 00:28:03,900 Your mother. By the time she got pregnant, 189 00:28:05,267 --> 00:28:07,633 the doctor said she was too sick to carry a baby. 190 00:28:08,800 --> 00:28:10,733 I ordered her not to go through with it 191 00:28:11,767 --> 00:28:13,067 but she was so stubborn. Just like you. 192 00:28:14,167 --> 00:28:15,200 The doctor was right. The strain was too much. 193 00:28:16,500 --> 00:28:19,633 Over the years, she just got weaker and weaker. 194 00:28:20,500 --> 00:28:22,067 She was alone with her baby. 195 00:28:22,667 --> 00:28:24,067 No husband. 196 00:28:25,233 --> 00:28:26,733 Too sick to work. 197 00:28:28,300 --> 00:28:31,933 By the time she met your stepfather, they both knew she was dying. 198 00:28:33,100 --> 00:28:35,833 Still, he insisted on marrying Jenjit. 199 00:28:37,167 --> 00:28:40,067 So that you would be loved when she was gone. 200 00:28:41,467 --> 00:28:44,667 If only you could understand that this was meant to be.... 201 00:28:45,800 --> 00:28:49,467 ...your mother would be at peace. 202 00:30:18,400 --> 00:30:20,433 When she got home, 203 00:30:21,700 --> 00:30:23,533 she was severely punished for her disrespect 204 00:30:24,267 --> 00:30:25,467 to Teacher Ratree. 205 00:30:38,967 --> 00:30:41,600 That's all you get. 206 00:30:44,467 --> 00:30:49,433 (Teacher dictates in Thai language) 207 00:32:00,500 --> 00:32:02,467 Missed you in school today, Boonrod. 208 00:32:03,867 --> 00:32:06,833 I guess you'd rather be stealing fish from my grandpa's pond. 209 00:32:07,667 --> 00:32:08,800 Come on! 210 00:32:09,433 --> 00:32:11,133 Down you go! 211 00:32:12,367 --> 00:32:14,900 - Not so brave now, are you? - Are you, eh? 212 00:32:16,733 --> 00:32:20,133 Come on, get up, dirty head... 213 00:32:38,900 --> 00:32:42,067 Why aren't you fighting, eh? 214 00:32:42,633 --> 00:32:44,133 Come on, fight! 215 00:32:44,900 --> 00:32:47,800 C'mon, Boonrod. Get up. 216 00:32:49,267 --> 00:32:50,433 Look at me. 217 00:32:51,667 --> 00:32:53,700 You need a little lesson in respect. 218 00:32:54,467 --> 00:32:56,067 I said look at me. 219 00:32:57,100 --> 00:32:59,100 Do we have to beat it into you, Boonrod? 220 00:33:00,233 --> 00:33:01,500 Just like your stupid-ass buffalo... 221 00:33:08,300 --> 00:33:09,800 Hi Jenny! 222 00:33:10,533 --> 00:33:11,633 What did you draw today? 223 00:33:11,633 --> 00:33:13,200 Anything? 224 00:33:16,900 --> 00:33:20,800 Wow... like manga. 225 00:33:21,433 --> 00:33:22,800 Look at this! 226 00:33:23,700 --> 00:33:25,700 Look... ahhh... Manga! Manga! 227 00:33:26,167 --> 00:33:27,667 Ahhhh... 228 00:33:28,667 --> 00:33:30,200 Want it? 229 00:33:32,633 --> 00:33:36,267 Here, here! Give it to me! 230 00:33:38,500 --> 00:33:40,900 Hahahaha! 231 00:33:42,600 --> 00:33:46,933 Hahaha... 232 00:33:50,600 --> 00:33:53,300 Look at this girl! 233 00:33:55,667 --> 00:33:58,533 Ah...ouch! 234 00:34:16,500 --> 00:34:18,600 You crazy bitch! 235 00:34:33,800 --> 00:34:36,600 Hey, stop her, now! 236 00:40:33,067 --> 00:40:35,867 Hey Khiew, how bad do I look? 237 00:40:38,100 --> 00:40:39,933 You hardly notice. 238 00:40:40,833 --> 00:40:42,900 Take care now, see you tomorrow! 239 00:40:43,800 --> 00:40:45,300 Well, that was exciting... 240 00:40:47,467 --> 00:40:49,700 Hey, what happened to your face? 241 00:40:50,467 --> 00:40:51,133 Don't worry about it... 242 00:41:59,167 --> 00:42:01,633 ...please accept our offering, 243 00:42:02,833 --> 00:42:05,633 for helping our girl find the right path. 244 00:42:09,300 --> 00:42:10,833 You have no need to worry, Somjai. 245 00:42:11,700 --> 00:42:12,633 Your granddaughter is fine. 246 00:42:13,767 --> 00:42:16,067 She is in the company of a kindly spirit 247 00:42:17,200 --> 00:42:20,067 that will protect her from all harm. 248 00:43:25,533 --> 00:43:30,533 Hey, she is back! Our girl has come back! 249 00:43:31,800 --> 00:43:36,700 Are you all right? Thank heaven she is all right! 250 00:44:18,300 --> 00:44:23,300 There. Now you are as clean as nature intended a girl to be... 251 00:44:54,900 --> 00:44:58,500 Now, who can tell me what this means? 252 00:44:59,367 --> 00:45:01,300 This will be part of the... 253 00:45:02,067 --> 00:45:04,467 Janthanee, you're late. 254 00:45:11,633 --> 00:45:14,500 I'm sorry to hear that your grandmother is feeling unwell. 255 00:45:14,500 --> 00:45:16,867 Please give her my best. 256 00:45:17,467 --> 00:45:19,100 Take a seat. 257 00:45:32,933 --> 00:45:37,933 (Teacher continues lecture) (indistinct Thai dialog) 258 00:45:49,733 --> 00:45:51,867 OK, any questions? 259 00:46:01,267 --> 00:46:03,233 Hey, wait! 260 00:49:46,100 --> 00:49:47,800 Hey! 261 00:49:52,400 --> 00:49:54,433 Hello, Kamron. 262 00:49:55,833 --> 00:49:58,400 Hello, Boonlua. How do you like my boss's liquor? 263 00:49:59,133 --> 00:50:00,133 I haven't forgotten. 264 00:50:00,733 --> 00:50:01,800 I can see that. 265 00:50:02,933 --> 00:50:04,700 I'll have the money soon. Very soon. 266 00:50:05,300 --> 00:50:06,500 I promise. 267 00:50:07,367 --> 00:50:09,667 How much does he owe this time? 268 00:50:10,400 --> 00:50:12,033 Thirty thousand baht. 269 00:50:12,800 --> 00:50:14,600 What? Thirty thousand? 270 00:50:17,200 --> 00:50:19,900 I don't understand. How could it be thirty thousand? 271 00:50:20,633 --> 00:50:21,467 That makes no sense. 272 00:50:22,333 --> 00:50:25,433 Interest on your account. 273 00:50:26,600 --> 00:50:28,400 What? The interest is fifteen thousand? 274 00:50:29,133 --> 00:50:29,600 Are you crazy, Kamron? 275 00:50:30,067 --> 00:50:30,933 Shut up. 276 00:50:32,133 --> 00:50:34,900 If you don't pay up this month, it will double. 277 00:50:35,700 --> 00:50:36,733 Got it? 278 00:50:37,933 --> 00:50:39,433 And it doubles every month after that. 279 00:50:40,867 --> 00:50:42,233 There's just no way I can come up with that kind of cash. 280 00:50:43,367 --> 00:50:45,633 That's why you're going to settle up now. 281 00:50:47,933 --> 00:50:49,433 What do you think? 282 00:50:50,333 --> 00:50:52,000 Whatever you think, brother. 283 00:50:56,300 --> 00:50:59,300 Huh? Hmm? 284 00:51:00,133 --> 00:51:01,333 Can we talk about a... 285 00:51:02,067 --> 00:51:02,533 ...repayment plan? 286 00:51:03,267 --> 00:51:03,833 Don't hurt him... 287 00:51:03,833 --> 00:51:04,667 much. 288 00:51:05,400 --> 00:51:06,467 Not the face. OK? 289 00:51:07,633 --> 00:51:07,900 Wanna stay pretty for the ladies? 290 00:51:16,467 --> 00:51:21,467 (Popular Thai language song) 291 00:51:45,933 --> 00:51:50,300 Come on! Pull! Pull! 292 00:51:54,467 --> 00:51:57,200 Hi Jenny, hello Boonrod. 293 00:52:06,067 --> 00:52:09,400 A buffalo race. That's me. 294 00:52:11,100 --> 00:52:13,333 You should come. Tomorrow. 295 00:52:14,333 --> 00:52:16,533 Listen, Boonrod... 296 00:52:18,067 --> 00:52:19,933 If I were you, 297 00:52:21,067 --> 00:52:23,533 I'd go home and say goodbye to your buffalo. 298 00:53:21,900 --> 00:53:22,867 Boonrod! 299 00:53:23,800 --> 00:53:26,233 Boonrod, I can't let you do that. 300 00:53:28,433 --> 00:53:31,067 I had to give up everything to Phooyai Chun. 301 00:53:31,067 --> 00:53:32,067 Even the buffalo. 302 00:53:35,400 --> 00:53:36,467 Boonrod! 303 00:53:36,933 --> 00:53:37,400 Hey! 304 00:53:37,867 --> 00:53:39,333 Stop! 305 00:53:39,933 --> 00:53:42,433 Hey! Stop it! 306 00:53:43,167 --> 00:53:45,067 I hate to do this. 307 00:53:54,067 --> 00:53:57,900 Just for tonight. Until they pick up Samlee. 308 00:54:12,500 --> 00:54:15,467 Hey! What are you doing here? 309 00:54:16,433 --> 00:54:18,133 Hey! You can't be here! 310 00:54:18,767 --> 00:54:21,067 Hey! Stop! 311 00:54:21,633 --> 00:54:23,067 Come back here! 312 00:54:23,600 --> 00:54:24,933 Listen to me! 313 00:54:26,100 --> 00:54:27,700 No one is allowed here without permission. 314 00:54:28,900 --> 00:54:30,700 Hey! I'm gonna kill you when I catch you! 315 00:54:31,567 --> 00:54:33,200 Come back here, you hear! 316 00:54:39,733 --> 00:54:41,467 Take her home. 317 00:54:43,067 --> 00:54:45,400 Yes, Boss, but what about punishment? 318 00:54:46,433 --> 00:54:48,067 Hmmm... 319 00:54:48,733 --> 00:54:50,633 Good point, Kamron. 320 00:54:52,100 --> 00:54:54,467 Try to think of a proper punishment for a bodyguard 321 00:54:54,467 --> 00:54:56,667 who can't even protect me from a little girl. 322 00:54:57,833 --> 00:54:58,633 Let me know what you come up with. 323 00:54:59,233 --> 00:55:00,767 By tomorrow. 324 00:56:59,833 --> 00:57:03,333 Do you know that you have put me in a very unhappy position? 325 00:57:03,800 --> 00:57:04,467 Huh? 326 00:57:07,667 --> 00:57:09,333 You.... 327 00:57:10,467 --> 00:57:12,900 ...and your foolish friend, Boonrod. 328 00:57:14,900 --> 00:57:18,300 A son is supposed to love his father. 329 00:57:19,867 --> 00:57:21,700 To trust him! 330 00:57:24,867 --> 00:57:27,233 Boonrod. 331 00:57:28,300 --> 00:57:31,467 When did I lose that trust? 332 00:57:32,467 --> 00:57:33,833 Huh? 333 00:57:34,700 --> 00:57:36,867 When did I lose that trust? 334 00:57:43,667 --> 00:57:45,433 It's here. 335 00:57:50,067 --> 00:57:51,267 Go. 336 00:57:58,833 --> 00:57:59,900 Go. 337 00:58:15,133 --> 00:58:17,200 The buffalo was stolen, 338 00:58:17,933 --> 00:58:19,633 while I was sleeping. 339 00:58:20,400 --> 00:58:22,867 What could I do? 340 00:59:00,933 --> 00:59:03,200 Boonlua, where's Boonrod? 341 00:59:03,800 --> 00:59:04,867 With Samlee. 342 00:59:05,467 --> 00:59:07,667 Where's Samlee? 343 00:59:08,500 --> 00:59:10,800 With Boonrod. 344 00:59:29,533 --> 00:59:33,433 Dowruang, did you hear? Jenny had run away with Boonrod! 345 00:59:34,567 --> 00:59:36,867 What? We have to tell Grandma Somjai! 346 00:59:39,067 --> 00:59:40,100 Grandma Somjai, 347 00:59:41,267 --> 00:59:42,600 Boonrod ran away with your granddaughter. 348 00:59:43,333 --> 00:59:44,600 They took the buffalo. 349 00:59:45,467 --> 00:59:46,100 They ran away with the buffalo. 350 00:59:46,967 --> 00:59:48,100 The new owner came this morning. 351 00:59:49,400 --> 00:59:52,267 Don't worry, Jenny will do the right thing. 352 00:59:54,333 --> 00:59:56,533 How can you be so sure? 353 00:59:57,400 --> 01:00:00,733 Because she thinks like me. 354 01:00:03,000 --> 01:00:04,633 What? 355 01:00:25,900 --> 01:00:29,733 Buffalo Racing Festival Best Riders and Fastest Bulls 356 01:00:30,600 --> 01:00:32,333 Grand Prize 15,000 baht 357 01:02:33,400 --> 01:02:37,800 In the final qualifying heat, 358 01:02:39,133 --> 01:02:43,200 we have Number 28, Mr.Khaokor Bhanudej from Lampang, 359 01:02:43,800 --> 01:02:45,733 riding Galaxy. 360 01:02:49,333 --> 01:02:51,067 Number 38, 361 01:02:52,300 --> 01:02:53,800 our very own Mr. Archit Phoonsuk riding Typhoon. 362 01:02:56,367 --> 01:02:59,067 Archit! Archit! Archit! 363 01:03:00,233 --> 01:03:01,433 Archit is only fourteen years old 364 01:03:01,433 --> 01:03:04,233 and already a championship rider. 365 01:03:11,800 --> 01:03:14,733 Stop, you can't go up there, young lady. 366 01:03:26,933 --> 01:03:31,500 We have a late entrant requesting approval to race. 367 01:03:32,233 --> 01:03:35,300 He's first-time racer 368 01:03:36,400 --> 01:03:38,867 Mr. Boonrod Kerdphol riding Samlee. 369 01:03:46,467 --> 01:03:50,533 Our last entry is not registered but has been granted a special exception 370 01:03:51,400 --> 01:03:53,433 by the honorable Phooyai Chun. 371 01:03:54,567 --> 01:03:57,300 And now, all riders to the starting line. 372 01:03:58,167 --> 01:03:59,333 As always, 373 01:03:59,333 --> 01:04:01,200 the top two finishers in each heat 374 01:04:01,200 --> 01:04:03,200 move on to the championship race. 375 01:04:11,100 --> 01:04:14,633 Next time you steal one of my grandpa's buffaloes, 376 01:04:15,833 --> 01:04:18,300 you should pick one bred for racing, not dinner. 377 01:04:47,733 --> 01:04:49,467 Number 20, 378 01:04:49,467 --> 01:04:54,067 you have ten seconds to get your buffalo on his feet or be disqualified. 379 01:04:54,633 --> 01:04:57,300 Starting now. 380 01:04:57,933 --> 01:04:58,900 Nine... 381 01:04:59,600 --> 01:05:00,833 Eight... 382 01:05:01,500 --> 01:05:02,600 Seven... 383 01:05:03,267 --> 01:05:04,433 Six... 384 01:05:04,900 --> 01:05:06,067 Five... 385 01:05:06,467 --> 01:05:07,400 Four... 386 01:05:07,867 --> 01:05:08,500 Three... 387 01:05:09,067 --> 01:05:10,067 Two... 388 01:05:10,467 --> 01:05:11,400 One. 389 01:07:25,833 --> 01:07:28,600 The first two riders advance to the final 390 01:07:28,600 --> 01:07:30,533 where they will compete for fifteen thousand baht 391 01:07:30,533 --> 01:07:31,900 and a brand new irrigation pump. 392 01:07:33,300 --> 01:07:37,100 We're still waiting on second place. It was very close. 393 01:07:37,700 --> 01:07:38,500 Very close... 394 01:07:39,100 --> 01:07:40,100 One moment... 395 01:07:43,400 --> 01:07:46,233 Yes, yes, it's now official... 396 01:07:46,233 --> 01:07:50,133 Second place goes to Mr.Boonrod Kerdpholriding Samlee. 397 01:07:53,833 --> 01:07:57,633 That completes the qualifying heats. 398 01:07:58,833 --> 01:08:00,500 The final race is in thirty minutes. 399 01:08:01,367 --> 01:08:02,233 Did you see that little freak? 400 01:08:04,200 --> 01:08:06,933 If his buffalo hadn't been spooked by the whistle, he would've beat you. 401 01:08:07,800 --> 01:08:09,500 He was like crazy fast... 402 01:08:10,700 --> 01:08:12,133 That old buffalo's on his last legs. 403 01:08:13,067 --> 01:08:15,067 What if he's got one more kick? 404 01:08:38,667 --> 01:08:40,433 Hey Boonrod, guess what, 405 01:08:40,433 --> 01:08:44,233 I hear they're giving you 5 to 3 odds. Same as me. 406 01:08:49,200 --> 01:08:50,100 Anyway, 407 01:08:51,767 --> 01:08:53,600 I just wanted to say "good luck." And may Buddha be with you. 408 01:08:55,067 --> 01:08:57,233 Ten minutes to race time. 409 01:09:01,067 --> 01:09:03,633 See you at the finish line! 410 01:09:09,733 --> 01:09:14,733 (Race announcer) 411 01:10:16,667 --> 01:10:21,667 (Betting voices) 412 01:11:16,300 --> 01:11:18,633 There he is! Go, Boonrod, go! 413 01:13:58,900 --> 01:14:00,933 You are not a winner. 414 01:14:00,933 --> 01:14:03,400 So stop acting like one. 415 01:17:54,233 --> 01:17:57,833 He is getting up... he is getting up! 416 01:20:26,800 --> 01:20:29,067 I have something for you. 417 01:20:30,400 --> 01:20:32,800 It belonged to your mother a very long time ago. 26350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.