Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,523 --> 00:00:08,588
- Välj ett flygbolag.
- American Airlines.
2
00:00:09,516 --> 00:00:12,644
På 20 år har de flugit
över 16 miljoner flighter.
3
00:00:13,749 --> 00:00:14,823
Sexton miljoner.
4
00:00:16,888 --> 00:00:19,001
Så i era huvuden, hur många
krascher representerar det?
5
00:00:19,025 --> 00:00:20,944
Runt 2000.
6
00:00:21,204 --> 00:00:23,050
Lägre.
7
00:00:23,196 --> 00:00:25,042
Trehundra.
8
00:00:25,188 --> 00:00:26,230
Mycket lägre.
9
00:00:27,252 --> 00:00:28,399
Sju, åtta?
10
00:00:29,379 --> 00:00:30,547
Jag trodde du visste, Sofia.
11
00:00:31,559 --> 00:00:33,571
Skulle ni tro på fem?
12
00:00:35,552 --> 00:00:37,544
Fem krascher.
13
00:00:37,825 --> 00:00:42,830
Det är 0.00003 %.
14
00:00:44,081 --> 00:00:46,928
Det är större chans att du
dör av maten på planet.
15
00:00:47,074 --> 00:00:49,118
Nu kan jag bara tänka på de fem.
16
00:00:49,264 --> 00:00:50,306
Exakt.
17
00:00:51,245 --> 00:00:52,746
Det är det som är grejen, eller hur?
18
00:00:53,382 --> 00:00:55,405
Vi har alla dessa säkerhetsfunktioner.
19
00:00:55,551 --> 00:00:57,543
De påminner mig om vad som kan gå fel,
20
00:00:57,689 --> 00:00:59,576
vad någon kan göra.
21
00:01:01,787 --> 00:01:04,842
Vi ska ta allt vi pratat om
22
00:01:05,905 --> 00:01:08,846
och sätta det i praktiken nästa vecka
23
00:01:09,065 --> 00:01:10,900
på F-dagen.
24
00:01:11,129 --> 00:01:13,121
Och vi möter verkligheten tillsammans.
25
00:01:15,196 --> 00:01:18,272
Och kom ihåg att verkligheten säger
26
00:01:18,533 --> 00:01:21,452
att varenda en av
oss här inne kan flyga,
27
00:01:21,598 --> 00:01:23,600
oavbrutet, hela livet,
28
00:01:23,746 --> 00:01:25,727
och oddsen säger fortfarande att
29
00:01:26,874 --> 00:01:31,806
ingenting, absolut ingenting
30
00:01:32,953 --> 00:01:34,924
skulle hända någon av oss.
31
00:01:36,092 --> 00:01:41,201
Flyga från födseln till mogen ålder
utan en enda skråma.
32
00:01:44,579 --> 00:01:48,448
- Vi ses på F-dagen.
- Lättare sagt än gjort, såklart.
33
00:01:53,974 --> 00:01:56,946
- Lycka till imorgon, Sofia.
- Jag önskar att jag följde med er.
34
00:01:57,092 --> 00:01:58,969
- Du klarar dig.
- Tack.
35
00:02:00,095 --> 00:02:02,128
Hej!
36
00:02:03,327 --> 00:02:05,183
- Seriöst?
- Du är jättetidig.
37
00:02:05,329 --> 00:02:06,372
F-dagen?
38
00:02:06,497 --> 00:02:08,416
Den här lektionen borde vara
i topp på listorna
39
00:02:08,447 --> 00:02:10,157
över saker du ska
undvika innan du flyger.
40
00:02:10,449 --> 00:02:11,492
Det hjälper.
41
00:02:11,617 --> 00:02:14,599
Alla som är flygrädda säger att
man inte ska tänka på det.
42
00:02:14,745 --> 00:02:16,664
Är det dina väskor för imorgon?
43
00:02:16,810 --> 00:02:19,719
Vad? Jag känner dig.
Jag släpper dig inte ur sikte.
44
00:02:19,865 --> 00:02:20,907
Du är löjlig!
45
00:02:21,085 --> 00:02:24,119
Jag kommer vara som klistrad,
oavsett hur mycket du gör mig illa.
46
00:02:25,214 --> 00:02:27,122
Jag måste duscha när jag kommer hem.
47
00:02:27,341 --> 00:02:30,208
Har ditt badrum fönster?
48
00:02:31,303 --> 00:02:32,550
- Ja.
- Då kommer jag sitta där.
49
00:02:32,575 --> 00:02:34,379
Usch.
50
00:02:35,485 --> 00:02:36,639
Du ska inte banga den här resan.
51
00:02:36,663 --> 00:02:38,508
Det är fyra dagar museum!
52
00:02:38,654 --> 00:02:40,646
Hur kan du behöva tre väskor?
53
00:02:40,802 --> 00:02:42,012
Jag antar att du ska bära din
54
00:02:42,773 --> 00:02:44,869
Smithsonian-outfit till
National Gallery of Art?
55
00:02:45,015 --> 00:02:46,954
Jag har ingen museum-outfit.
56
00:02:48,070 --> 00:02:50,135
Och du undrar varför
jag får fler killar än dig.
57
00:02:59,488 --> 00:03:01,907
Försök att inte svettas så mycket
så de inte visiterar dig.
58
00:03:05,744 --> 00:03:06,787
Tack.
59
00:03:14,127 --> 00:03:17,110
Du kan reta mig och bossa runt
mig imorgon, på din födelsedag,
60
00:03:17,255 --> 00:03:20,238
men de andra tre dagarna
är det bådas semester.
61
00:03:20,488 --> 00:03:23,564
Du har inget jobb,
så varje dag är semester för dig.
62
00:03:26,807 --> 00:03:28,684
Jag kommer börja igen.
63
00:03:28,830 --> 00:03:32,729
Är det det beteendet som gett dig
den lilla attityds-justeringen?
64
00:03:32,938 --> 00:03:34,898
Ja, det är en arbetsgrej.
65
00:03:35,044 --> 00:03:36,295
Var glad att du inte sett det.
66
00:03:54,887 --> 00:03:56,691
Nu kör vi, lilla kyckling.
67
00:04:01,081 --> 00:04:02,968
Tänk inte ens på det.
68
00:04:03,114 --> 00:04:05,064
Måste du kissa,
så gör du det på flyget.
69
00:04:05,241 --> 00:04:07,170
Det här är ett
allmänt boarding-meddelande...
70
00:04:07,316 --> 00:04:08,526
Du skulle bli en bra general.
71
00:04:09,339 --> 00:04:11,289
Jag skulle vara het i uniform.
72
00:04:11,435 --> 00:04:14,479
Jag skulle säkert straffas för alla
knäböj jag skulle tvinga dem till.
73
00:04:18,869 --> 00:04:20,777
Får jag se dig gå.
74
00:04:21,841 --> 00:04:24,260
Kom igen. Jag tar med dig till
premiären. Du är mitt skägg.
75
00:04:25,188 --> 00:04:27,096
Premiär.
76
00:04:28,087 --> 00:04:32,299
De skulle skrika, "Shane!
Vem är den snygga kvinnan med dig?"
77
00:04:32,445 --> 00:04:35,354
- Jag skulle säga, "Den här trasan?".
- Va?
78
00:04:35,500 --> 00:04:37,356
Du skulle bara våga!
79
00:04:37,502 --> 00:04:39,463
Bara en liten grej jag
hittade bland skräpet.
80
00:04:42,779 --> 00:04:44,655
Låt mig ta den.
81
00:04:44,958 --> 00:04:48,930
Okej. Leken är så här.
82
00:04:49,076 --> 00:04:53,237
Du säger till när
jag ska sluta bläddra...
83
00:04:54,165 --> 00:04:55,208
Sluta.
84
00:04:55,333 --> 00:04:58,231
Du måste välja en här att ligga med.
85
00:04:59,431 --> 00:05:01,891
- Det är bara kvinnor.
- Det är inte mitt problem. Du måste.
86
00:05:02,600 --> 00:05:04,488
Mänskligheten kommer dö ut.
87
00:05:04,759 --> 00:05:06,615
Vi är kvinnor, vi kan inte få barn.
88
00:05:08,888 --> 00:05:10,848
Lek nu.
89
00:05:10,994 --> 00:05:12,204
Jag vet vad du försöker göra.
90
00:05:12,944 --> 00:05:14,029
Inte ens Mila Kunis?
91
00:05:15,050 --> 00:05:17,000
Jag skulle ge efter för lite Kunis.
92
00:05:20,347 --> 00:05:22,266
Singelsex med Ryan Gosling,
93
00:05:22,412 --> 00:05:24,518
eller en orgie med...
94
00:05:29,836 --> 00:05:31,640
Se på mig.
95
00:05:32,776 --> 00:05:34,987
Din bror, som du alltid är
för upptagen för att träffa
96
00:05:35,039 --> 00:05:36,843
sitter precis bredvid dig.
97
00:05:36,989 --> 00:05:38,032
Jag rår inte för det!
98
00:05:38,157 --> 00:05:41,035
Är det här ett dåligt tillfälle
att berätta att du är adopterad?
99
00:05:41,181 --> 00:05:42,223
Nej... Vad?
100
00:05:42,348 --> 00:05:45,258
Ja, minns du den där fula
brevbäraren som lärde mig spotta?
101
00:05:52,588 --> 00:05:53,631
Jag måste gå av.
102
00:05:53,756 --> 00:05:55,643
- Vi stänger dörrarna.
- Nej, jag måste av.
103
00:05:55,789 --> 00:05:56,915
Snälla, om du bara kunde...
104
00:05:56,957 --> 00:05:58,771
Damen, du måste verkligen sitta ner.
105
00:05:58,917 --> 00:06:00,857
Låt mig gå av innan de stänger!
106
00:06:01,003 --> 00:06:02,145
Vi har ett temporärt hinder.
107
00:06:02,170 --> 00:06:03,974
- Kom igen, vi går.
- Nej.
108
00:06:05,173 --> 00:06:07,342
Njut av din jobbiga bilresa
till Washington, knäppis.
109
00:06:08,176 --> 00:06:09,886
Jag kommer vara full
innan du är halvvägs.
110
00:06:10,262 --> 00:06:11,305
Jag är ledsen.
111
00:06:43,837 --> 00:06:46,871
Du har kommit till den irriterande
rösten tillhörande Shane Gilchris.
112
00:06:47,799 --> 00:06:48,842
Ge mig.
113
00:06:48,978 --> 00:06:51,011
Hej, ring mig och håna
mig när du är framme.
114
00:06:52,064 --> 00:06:54,087
Jag hatar bilturen.
115
00:07:01,594 --> 00:07:03,534
Har du redan tömt minibaren?
116
00:07:03,680 --> 00:07:05,484
Vilken tur att du svarade.
117
00:07:05,651 --> 00:07:09,644
Kretchen? Inte en chans.
Jag har ledigt några dagar.
118
00:07:09,790 --> 00:07:10,843
Nej, det är lugnt.
119
00:07:11,949 --> 00:07:13,763
Jag vill bara veta om...
120
00:07:13,909 --> 00:07:16,078
Det är du som tingade mig
att åka. Varför ringer du?
121
00:07:18,111 --> 00:07:19,279
Jag såg ditt namn på listan.
122
00:07:20,374 --> 00:07:22,177
Över?
123
00:07:24,336 --> 00:07:25,462
Ditt plan kraschade, Sofia.
124
00:07:44,189 --> 00:07:45,274
Var det några överlevande?
125
00:07:48,360 --> 00:07:49,403
Nej, tyvärr.
126
00:09:49,283 --> 00:09:50,326
Skämtar du?
127
00:09:51,535 --> 00:09:53,537
Mitt första fall,
så skulle det bli så här stort.
128
00:09:54,611 --> 00:09:55,654
Jag är ledsen.
129
00:09:58,657 --> 00:09:59,762
Skit i det. Gör din grej.
130
00:10:00,867 --> 00:10:02,828
Pendelflyg, åtta gånger om dagen.
131
00:10:03,902 --> 00:10:05,820
Säg till när du behöver mig.
132
00:10:54,087 --> 00:10:56,016
Sofia!
133
00:10:57,215 --> 00:10:59,019
Var det här ditt plan?
134
00:10:59,332 --> 00:11:01,240
Var din bror med?
135
00:11:02,314 --> 00:11:03,367
Du visste.
136
00:11:04,473 --> 00:11:05,515
Det är bara delar.
137
00:11:06,423 --> 00:11:07,549
- Du måste här ifrån.
- Nej.
138
00:11:08,498 --> 00:11:10,698
- Du kan inte vara här.
- Det här kan inte hända.
139
00:11:11,626 --> 00:11:12,801
- Hur kunde du tillåta henne?
- Jag visste inte!
140
00:11:12,825 --> 00:11:14,775
Nej, jag går inte.
Jag måste leda utredningen.
141
00:11:14,921 --> 00:11:16,725
Det kan du inte! Du vet det.
142
00:11:16,871 --> 00:11:18,046
Nej, vi behöver inte berätta för någon.
143
00:11:18,070 --> 00:11:19,874
Vi tar hand om det.
144
00:11:20,020 --> 00:11:22,032
Nej, det måste vara jag!
Det är för lite här.
145
00:11:22,178 --> 00:11:26,192
- Jag ser till att det sköts perfekt.
- Ni behöver min ögon här. Det vet ni.
146
00:11:26,338 --> 00:11:29,341
- Kom igen, vi går.
- Nej, du kan inte hantera sådant här.
147
00:11:29,487 --> 00:11:31,562
- Det gör du inte! Ingen av er.
- Gå härifrån!
148
00:11:32,490 --> 00:11:33,533
Bort med händerna.
149
00:11:37,693 --> 00:11:38,861
Är det ditt svar på allting?
150
00:11:38,893 --> 00:11:40,947
Jag har skött alla
stora krascher vi haft.
151
00:11:41,875 --> 00:11:43,908
- Jag! Varje gång!
- Vi försöker hjälpa dig!
152
00:11:44,054 --> 00:11:46,014
Nej! Varje gång du försökt
skydda mig från...
153
00:11:46,160 --> 00:11:48,194
Nej! Jag håller dig på banan.
154
00:11:49,257 --> 00:11:50,411
Du är på tvingad semester
av en anledning.
155
00:11:50,435 --> 00:11:52,250
För jag bryr mig om det vi gör.
156
00:11:52,396 --> 00:11:54,387
Du går i vägen, du drar mig tillbaka.
157
00:11:54,533 --> 00:11:56,452
Avdelningen har inte
oändligt med pengar.
158
00:11:56,598 --> 00:11:58,558
Vi kan inte följa varenda
galen idé du får.
159
00:11:58,704 --> 00:12:00,508
Jag får resultat.
160
00:12:00,654 --> 00:12:02,635
Jag stoppade dig från att jaga
någon i Malaysia.
161
00:12:02,781 --> 00:12:04,856
- Det var ett bra spår.
- Det var en på miljonen!
162
00:12:06,024 --> 00:12:07,974
Vi har inte pengar eller tid,
163
00:12:08,120 --> 00:12:10,966
speciellt inte om det finns
en lösning som stirrar på dig.
164
00:12:12,197 --> 00:12:15,189
Allmänheten, regeringen och familjerna.
165
00:12:15,429 --> 00:12:18,349
De behöver svar.
Du, du blir paranoid!
166
00:12:18,495 --> 00:12:22,426
Du misstänker alla!
Inklusive oss.
167
00:12:22,572 --> 00:12:24,574
Jag har redan straffats för det.
168
00:12:24,720 --> 00:12:26,680
Du kommer dra på
utredningen i ett decennium,
169
00:12:26,826 --> 00:12:28,369
och hälften av oss skulle få skulden.
170
00:12:28,776 --> 00:12:30,809
Det kommer inte hända den här gången.
171
00:12:31,038 --> 00:12:33,927
Jag är ledsen, Sofia,
inte ens om det är din bror.
172
00:12:34,073 --> 00:12:35,115
Du måste gå.
173
00:12:40,475 --> 00:12:42,341
Jävlar, vad ont det gjorde.
174
00:13:09,629 --> 00:13:11,454
- Hallå.
- Mamma.
175
00:13:12,736 --> 00:13:14,791
Du lever! Åh, Gud.
176
00:13:15,896 --> 00:13:17,908
Jag har aldrig varit så lycklig.
177
00:13:18,972 --> 00:13:20,014
Får jag prata med Shane.
178
00:13:21,120 --> 00:13:23,132
Shane är inte här, mamma.
179
00:13:24,217 --> 00:13:26,114
Han var med på planet.
180
00:13:26,260 --> 00:13:28,127
Jag förstår inte.
181
00:13:28,408 --> 00:13:31,401
Jag gick av och han stannade kvar.
182
00:13:32,527 --> 00:13:34,487
Stannade Shane kvar?
183
00:13:35,551 --> 00:13:38,596
- Hur kunde du låta honom?
- Jag vet inte.
184
00:13:38,742 --> 00:13:39,784
Åh, Gud, Shane är död!
185
00:13:40,712 --> 00:13:42,766
Shane är död!
Älskling, jag är så ledsen!
186
00:13:42,912 --> 00:13:46,041
Jag är så ledsen.
Jag är så glad att du är här.
187
00:13:46,969 --> 00:13:49,148
- Jag skulle fått honom att gå av.
- Nej. Hör här.
188
00:13:49,304 --> 00:13:51,233
Jag tar ett flyg till Chicago.
189
00:13:51,379 --> 00:13:54,184
Gör inte det. Jag klarar mig.
190
00:13:55,331 --> 00:13:56,384
Var inte fånig.
191
00:13:56,530 --> 00:13:58,511
Jag klarar inte av besök nu.
192
00:13:58,657 --> 00:14:02,557
Du borde inte vara ensam,
och jag vill inte vara ensam.
193
00:14:02,703 --> 00:14:04,590
Det finns saker att ta tag i.
194
00:14:04,736 --> 00:14:06,790
Jag kommer så snart jag kan, okej?
195
00:14:11,994 --> 00:14:13,078
Jag älskar dig, mamma.
196
00:14:13,255 --> 00:14:15,059
Jag älskar dig.
197
00:17:12,497 --> 00:17:14,374
WASHINGTON MED SOF
198
00:17:38,596 --> 00:17:40,640
Rör du dig så sticker
jag den här i halsen på dig.
199
00:17:40,692 --> 00:17:43,601
- Jag bryter mig inte in!
- Nej, du rånar de döda, äckel!
200
00:17:43,747 --> 00:17:44,831
Jag vet! Jag är Sebastian!
201
00:17:44,936 --> 00:17:47,782
Jag är Shanes pojkvän.
Jag hade ingen nyckel.
202
00:17:48,981 --> 00:17:50,024
Det är jag precis där!
203
00:17:52,224 --> 00:17:54,070
Har han inte kommit ut?
204
00:17:55,258 --> 00:17:57,198
Det är klart han har.
205
00:18:00,451 --> 00:18:01,494
Sebastian.
206
00:18:07,896 --> 00:18:10,680
Jag ville träffa dig, men så...
207
00:18:10,826 --> 00:18:12,870
Gjorde vi slut.
Jag vet, vi gjorde det hela tiden.
208
00:18:13,996 --> 00:18:15,883
Det sög.
209
00:18:16,050 --> 00:18:19,043
Alla i min familj är
dåliga på relationer.
210
00:18:24,517 --> 00:18:27,447
Shane sa att du skulle banga flyget.
211
00:18:33,724 --> 00:18:34,798
Jag ska gå.
212
00:18:41,159 --> 00:18:42,201
Här är mitt nummer.
213
00:18:49,552 --> 00:18:51,356
Kan du låta bli...
214
00:18:51,648 --> 00:18:53,452
Jag bara...
215
00:18:53,713 --> 00:18:55,611
Jag ville bara sitta här en stund.
216
00:18:57,738 --> 00:18:59,729
Ja, du känner lukten
av honom, eller hur?
217
00:19:05,016 --> 00:19:07,049
Jag ska inte röra något utan dig.
218
00:19:08,144 --> 00:19:09,187
Tack.
219
00:19:36,526 --> 00:19:38,435
Du är portad, Gilchrist.
220
00:19:38,581 --> 00:19:40,384
Kom igen, Jimmy, en drink.
221
00:19:40,530 --> 00:19:41,685
Inte en chans!
Jag behöver inte det besväret.
222
00:19:41,709 --> 00:19:43,554
Jag betalade för allting.
223
00:19:43,721 --> 00:19:44,889
Hon förlorade just sin bror.
224
00:19:48,820 --> 00:19:49,863
Sätt dig.
225
00:19:53,085 --> 00:19:54,962
Trodde inte du skulle komma hit.
226
00:19:55,160 --> 00:19:57,287
Det är ett rätt säkert
ställe för mig att gömma mig.
227
00:19:59,257 --> 00:20:00,300
Jag beklagar verkligen.
228
00:20:01,374 --> 00:20:02,625
Jag träffade din bror en gång.
229
00:20:04,638 --> 00:20:06,442
Jag gillade honom.
230
00:20:06,588 --> 00:20:07,630
Han tyckte du var söt.
231
00:20:11,958 --> 00:20:13,762
Är det...
232
00:20:13,908 --> 00:20:16,848
Du vet hur folk bryter ihop
bara genom att se smyckena.
233
00:20:18,131 --> 00:20:19,340
Inget bra kommer ut från det.
234
00:20:20,133 --> 00:20:22,291
Du har rätt. Tack.
235
00:20:27,546 --> 00:20:29,392
Förlåt för att jag snäste.
236
00:20:30,518 --> 00:20:31,811
Men låt mig inte ångra det här.
237
00:20:35,752 --> 00:20:37,754
Skulle sagt att du redan
slagit av dig idag.
238
00:20:39,006 --> 00:20:41,946
Kretchen förtjänade det,
och det gjorde bruden här också.
239
00:20:43,156 --> 00:20:45,189
Nej, det gjorde han inte. Hon kanske.
240
00:20:48,307 --> 00:20:49,461
Jag har aldrig dejtat
en slagskämpe före det.
241
00:20:49,485 --> 00:20:51,424
Gud, dejtar vi?
242
00:20:53,541 --> 00:20:54,959
Är bara glad att det inte var jag.
243
00:20:58,702 --> 00:21:00,120
Hur visste du att du skulle gå av?
244
00:21:02,957 --> 00:21:03,999
Det gjorde jag inte.
245
00:21:05,115 --> 00:21:06,919
Men du gick av.
246
00:21:07,075 --> 00:21:09,004
Hur får du de där känslorna?
247
00:21:09,150 --> 00:21:10,318
Samma sak med utredningarna.
248
00:21:10,360 --> 00:21:12,164
Du får föraningar
och de är alltid rätt.
249
00:21:12,310 --> 00:21:14,416
Jag har gått av i princip
alla plan jag gått på.
250
00:21:15,344 --> 00:21:16,397
Nej, jag vet.
251
00:21:17,429 --> 00:21:19,699
Du är den enda som inte kommer i
helikopter till krascherna.
252
00:21:19,723 --> 00:21:22,560
För jag kan inte sluta föreställa
mig vad som kan hända.
253
00:21:23,811 --> 00:21:25,667
Visste du om den här?
254
00:21:27,898 --> 00:21:28,941
Förlåt.
255
00:21:30,004 --> 00:21:32,059
Jag antog att du var här för att snoka.
256
00:21:32,205 --> 00:21:34,175
Jag önskar jag visste, okej?
257
00:21:38,273 --> 00:21:39,524
- Jag måste få lite sömn.
- Du.
258
00:21:41,474 --> 00:21:42,517
Jag med.
259
00:21:46,667 --> 00:21:48,127
Är du säker på att du vill det här?
260
00:22:10,816 --> 00:22:12,662
Jag är ledsen. Det är...
261
00:22:13,725 --> 00:22:14,768
Lukten, den...
262
00:22:14,914 --> 00:22:15,957
Jag duschar.
263
00:22:16,968 --> 00:22:18,553
Visste inte att du kunde känna lukten.
264
00:22:23,339 --> 00:22:25,289
Tänk inte ens på att röra mina akter.
265
00:22:32,703 --> 00:22:35,695
Skrubba allt, särskilt håret.
266
00:22:35,841 --> 00:22:37,655
Det gör jag.
267
00:23:06,059 --> 00:23:07,915
Är du okej?
268
00:23:11,074 --> 00:23:13,139
Det här är varför
jag aldrig sover över.
269
00:23:21,710 --> 00:23:23,649
Vad är dagens plan?
270
00:23:25,714 --> 00:23:28,811
Okej. Etikett-skiten åt sidan,
är det här en bra idé?
271
00:23:29,906 --> 00:23:33,055
Vi utreder krascher för
att se till att det inte händer igen
272
00:23:33,201 --> 00:23:35,077
för familjernas skull.
273
00:23:35,223 --> 00:23:37,215
- Ja, men...
- Jag är familjen den här gången.
274
00:23:39,353 --> 00:23:41,407
Familjerna kommer vara hårda,
Kretchen är livrädd.
275
00:23:41,553 --> 00:23:43,492
Det är samma flyg fram och tillbaka.
276
00:23:44,524 --> 00:23:46,495
Massa folk tar det precis
som pendlingståget.
277
00:23:46,725 --> 00:23:48,664
Vilket betyder tajtare för överlevande.
278
00:23:49,655 --> 00:23:50,718
Massa stämningar.
279
00:23:50,864 --> 00:23:52,804
Mer press på er. Vad mer?
280
00:23:56,098 --> 00:23:58,101
Det verkar ha brunnit
för varmt på olycksplatsen.
281
00:23:59,070 --> 00:24:00,217
En exotermisk reaktion.
282
00:24:01,166 --> 00:24:02,501
Ja. Det är allt jag kommer säga.
283
00:24:11,614 --> 00:24:14,607
Jag är glad att du jobbar på det.
Du gör ett bra jobb.
284
00:24:14,794 --> 00:24:17,422
Anledningen att Kretchen satt mig
på det är för att du inte kan.
285
00:24:17,829 --> 00:24:19,977
- Det är inte sant.
- Jo, det är det.
286
00:24:21,030 --> 00:24:24,022
Det är stort, Sof. Inget finns kvar.
287
00:24:24,210 --> 00:24:26,243
Det är de du gör.
288
00:25:08,077 --> 00:25:11,121
Jag måste fixa några
saker. Vi ses sen.
289
00:25:12,049 --> 00:25:13,092
Okej.
290
00:25:48,722 --> 00:25:51,652
- Hej, unga dam.
- Hej, sötnos.
291
00:25:51,839 --> 00:25:55,770
Jag är verkligen
ledsen över din bror. Det är...
292
00:25:56,073 --> 00:25:57,877
Det är hemska nyheter.
293
00:25:58,023 --> 00:25:59,910
Han var en bra kille, verkligen stabil.
294
00:26:00,097 --> 00:26:03,059
- Ja, en av de bästa.
- Det suger verkligen.
295
00:26:03,205 --> 00:26:04,831
Jag undrar om du kan
göra mig en tjänst.
296
00:26:05,426 --> 00:26:08,439
Lyssna. Vi har fortfarande inte
hittat någon av färdskrivarna.
297
00:26:08,585 --> 00:26:10,514
Alla måste jobba på det här idag.
298
00:26:10,671 --> 00:26:12,474
VAD SÄGER HAN?
299
00:26:13,694 --> 00:26:15,561
LYSSNA SJÄLV!
300
00:26:15,853 --> 00:26:17,678
400 PÅ ATT HAN GER DIG
PASSAGERARNA IGEN
301
00:26:17,824 --> 00:26:18,866
JAG ÄR PÅ!
302
00:26:18,991 --> 00:26:20,837
Mohammed.
303
00:26:20,983 --> 00:26:22,026
Ja?
304
00:26:22,943 --> 00:26:24,737
Jag vill att du går
igenom passagerarlistan.
305
00:26:25,185 --> 00:26:27,521
Låt oss utesluta terrorism
innan tidningarna tar upp det.
306
00:26:28,240 --> 00:26:29,283
Okej.
307
00:26:30,294 --> 00:26:31,337
SJÄLVKLART
308
00:26:32,526 --> 00:26:34,330
HAN ÄR EN MES
309
00:26:34,476 --> 00:26:37,479
Mohammed, de flesta passagerarna
var återkommande.
310
00:26:37,656 --> 00:26:40,596
Så ringa in de som
inte tagit flighten förut.
311
00:26:40,742 --> 00:26:41,785
Okej, det verkar vettigt.
312
00:26:41,910 --> 00:26:44,840
Sedan kanske vi kan
få ut dig på fältet.
313
00:26:45,017 --> 00:26:46,967
- Det vore toppen. Ja.
- Duktig pojke.
314
00:26:50,075 --> 00:26:51,201
Varför slickar du hans röv?
315
00:26:51,242 --> 00:26:53,286
Varför känns det som att han
kommer sabba det här?
316
00:26:54,339 --> 00:26:57,426
För att han bryr sig mer om att verka
god än att göra det goda.
317
00:26:57,582 --> 00:26:59,428
Ja, det låter så.
318
00:26:59,605 --> 00:27:02,514
Han kommer strula till det en dag
och då kommer du tillbaka.
319
00:27:03,609 --> 00:27:04,735
Hej, Rav. Och ta hans jobb.
320
00:27:05,694 --> 00:27:08,155
Jag blir befordrad och då
är det bara kokain och bubbelpool.
321
00:27:08,854 --> 00:27:10,939
Jag antar att kokain och
bubbelpool inte är bra för
322
00:27:11,012 --> 00:27:13,098
att det är stimulantia.
Jag vet inte med kokain,
323
00:27:14,026 --> 00:27:15,861
men det kommer vara som
en saltvattenbassäng.
324
00:27:16,111 --> 00:27:18,155
Det blir grymt, med tjejer i bikini.
325
00:27:18,301 --> 00:27:20,282
Men då måste jag skaffa
simglasögon för...
326
00:27:20,428 --> 00:27:22,419
Varför inte hjälpa mig med det?
327
00:27:22,565 --> 00:27:25,433
Vad, tjejer i bikinis?
Jag skojar, det var inte passande.
328
00:27:25,579 --> 00:27:27,602
Nej. Din uppgång, Kretchens fall,
329
00:27:27,748 --> 00:27:29,916
jag tillbaka på jobbet.
Bubbelpoolen är ditt problem.
330
00:27:30,897 --> 00:27:33,847
Ja, det skulle förändra saker här,
331
00:27:33,993 --> 00:27:35,922
men sist du försökte göra något sådant
332
00:27:36,068 --> 00:27:37,935
fick du ta din första
tvingade semester.
333
00:27:38,081 --> 00:27:41,032
Jag försökte inte göra något. Jag
försökte få honom att göra sitt jobb.
334
00:27:42,200 --> 00:27:44,386
Jag kan inte klaga till hans
chef, okej? Jag har inte din stake.
335
00:27:44,410 --> 00:27:46,370
Vad då, vill du fortsätta
gå igenom passagerare?
336
00:27:46,516 --> 00:27:48,341
Fan heller.
337
00:27:49,478 --> 00:27:50,520
Vad pratar vi om?
338
00:27:50,646 --> 00:27:52,741
Ge mig bara en inloggning, okej?
339
00:27:53,669 --> 00:27:56,683
Jag snokar runt, hittar jag något
så tar du upp det på jobbet.
340
00:27:56,829 --> 00:27:59,078
Se till att cheferna få reda på
det och så är du en guldkalv.
341
00:27:59,102 --> 00:28:02,084
- Det finns ett problem.
- Ingen inloggning.
342
00:28:02,230 --> 00:28:06,088
Jag slår vad om att de inte lånade
mig inspektören hela förra veckan.
343
00:28:06,234 --> 00:28:09,300
Du har rätt. Jag snokar runt
och ser vad jag hittar.
344
00:28:09,498 --> 00:28:11,302
Du är bäst.
345
00:28:11,448 --> 00:28:14,471
Jag kommer och hälsar på
så fort jag kan, okej?
346
00:28:14,617 --> 00:28:15,660
Mamma - Flyget
347
00:28:17,704 --> 00:28:18,747
MÅSTE DRA
348
00:28:30,175 --> 00:28:34,439
Sista utropet för
passagerare till Seattle.
349
00:28:40,737 --> 00:28:42,604
Är du okej?
350
00:28:44,752 --> 00:28:45,794
Typ.
351
00:28:46,973 --> 00:28:48,964
Jag är så glad att du är här.
352
00:28:54,324 --> 00:28:56,253
- Okej.
- Ja.
353
00:28:56,399 --> 00:28:58,411
- Körde du?
- Ja. Jag tar den.
354
00:28:59,339 --> 00:29:00,403
- Okej.
- Den här vägen.
355
00:29:04,709 --> 00:29:08,640
Jag hoppas de ger dig ledigt
för förlust av familjemedlem.
356
00:29:11,893 --> 00:29:13,833
Är du på tvingad ledighet igen?
357
00:29:14,114 --> 00:29:15,960
Du är ingen dålig person.
358
00:29:16,127 --> 00:29:17,253
Jag faller inte in i ledet.
359
00:29:18,129 --> 00:29:20,173
Det skulle du om det passade.
360
00:29:20,319 --> 00:29:21,361
Jag gillar det jag gör.
361
00:29:22,435 --> 00:29:25,386
Jag tänker på dig som
bearbetar det här varje dag.
362
00:29:26,512 --> 00:29:28,504
- Att se det där.
- Snälla mamma.
363
00:29:32,821 --> 00:29:34,750
Jag tittade på lite begravningsbyråer.
364
00:29:35,949 --> 00:29:38,024
Du känner mig. Jag måste göra något.
365
00:29:41,246 --> 00:29:43,102
När släpper de hans kropp?
366
00:29:49,525 --> 00:29:51,464
Om det inte finns någon kropp?
367
00:29:56,751 --> 00:29:58,753
Det är allt jag har.
Jag väntade inte gäster.
368
00:29:58,899 --> 00:29:59,952
Jag vet.
369
00:30:01,944 --> 00:30:03,966
Jag vill inte att du ska
ändra på något.
370
00:30:04,112 --> 00:30:07,053
Snälla. Det gör jag inte.
371
00:30:07,355 --> 00:30:11,182
Jag lovar att inte göra det.
372
00:30:16,583 --> 00:30:18,512
- God natt, mamma.
- God natt.
373
00:30:33,381 --> 00:30:35,279
- FORTFARANDE PÅ JOBBET?
- SJÄLVKLART
374
00:30:39,585 --> 00:30:43,610
Ingenting på inspektören.
Åtkomsten är stängd.
375
00:30:44,663 --> 00:30:46,843
Jag blir galen. Marsden då?
376
00:30:48,886 --> 00:30:50,847
De har inte stängt hans fil än.
377
00:30:51,097 --> 00:30:54,058
Men nu, har jag något till dig.
378
00:30:56,123 --> 00:30:58,239
Gud, du är grym. Tack.
379
00:31:00,294 --> 00:31:01,420
Det är du som är experten.
380
00:31:02,442 --> 00:31:04,548
Jag ska fortsätta innan
jag somnar vid skrivbordet.
381
00:31:05,590 --> 00:31:06,654
Okej, hej då.
382
00:31:18,145 --> 00:31:20,001
Branddetektorer sex och sju.
383
00:31:20,314 --> 00:31:22,649
Vi har rökutveckling i bakre delen
av planet. Vi utreder.
384
00:31:24,464 --> 00:31:26,351
Branddetektorer sex och sju.
385
00:31:27,414 --> 00:31:29,643
Vi har rökutveckling i bakre delen
av planet. Vi utreder.
386
00:31:29,667 --> 00:31:32,680
Chicago, IT 112,
Vi har rökutveckling i kabinen.
387
00:31:33,744 --> 00:31:35,860
IT 112, vill ni åberopa nödläge?
388
00:31:36,851 --> 00:31:37,894
Nej, Chicago.
389
00:31:40,094 --> 00:31:42,982
IT 112, vill ni åberopa nödläge?
390
00:31:43,201 --> 00:31:45,057
Nej, Chicago.
391
00:31:47,351 --> 00:31:49,207
Kapten, vi har eld.
392
00:31:49,353 --> 00:31:51,355
Sam och Jules flyttar passagerarna.
393
00:31:51,501 --> 00:31:53,451
Syrgasmaskerna har aktiverats.
394
00:31:53,597 --> 00:31:57,695
Chicago, IT 112, vi har en
icke kontrollerad brand i kabinen.
395
00:31:57,841 --> 00:31:59,686
Vi åberopar nödläge.
396
00:31:59,832 --> 00:32:01,959
Uppfattat, IT 112.
Vad tänker ni göra?
397
00:32:02,971 --> 00:32:06,964
Chicago, IT 112, begär vektor
för närmsta enkla landningsbana.
398
00:32:07,183 --> 00:32:11,292
Uppfattat, IT 112, Kankakee flygplats
ligger klockan tre om er, 24 km.
399
00:32:11,438 --> 00:32:14,399
Kapten, elden! Den är utom kontroll.
400
00:32:14,576 --> 00:32:16,547
Spänn fast alla för en nödlandning.
401
00:32:19,539 --> 00:32:22,615
Chicago, IT 112, stor brand.
402
00:32:22,761 --> 00:32:24,670
Påbörjar nödlandning.
403
00:32:24,951 --> 00:32:26,953
- Dumpa bränslet.
- Dumpar bränsle.
404
00:32:28,111 --> 00:32:30,081
20 km... du kan landa.
405
00:32:32,083 --> 00:32:34,106
Chicago, vi hinner inte till Kankakee.
406
00:32:34,252 --> 00:32:35,316
Vi tar ett fält.
407
00:32:36,244 --> 00:32:37,380
Uppfattat, IT 112.
408
00:32:38,558 --> 00:32:40,362
Fortsätt.
409
00:32:40,508 --> 00:32:42,573
Fulla vingklaffar, växla ner.
Växla ner.
410
00:32:42,719 --> 00:32:47,588
Chicago, IT 112,
vi tar fältet intill motorvägen.
411
00:32:47,776 --> 00:32:50,727
Uppfattat 112.
Räddningstjänster underrättade.
412
00:32:50,873 --> 00:32:52,802
Alla passagerare, inta nödläge.
413
00:32:52,948 --> 00:32:55,951
Alla passagerare, inta nödläge.
414
00:33:01,383 --> 00:33:03,333
Alla passagerare, inta nödläge.
415
00:33:03,479 --> 00:33:06,430
Alla passagerare, inta nödläge.
416
00:33:07,535 --> 00:33:09,485
Alla passagerare, inta nödläge.
417
00:33:16,899 --> 00:33:18,056
Och sedan kraschade de?
418
00:33:23,228 --> 00:33:25,126
De blir tysta, och sen...
419
00:33:26,304 --> 00:33:27,347
Och, ja.
420
00:33:27,566 --> 00:33:31,382
Varför blir de tysta?
Dog de av röken?
421
00:33:33,739 --> 00:33:37,753
De håller andan av chocken
och sedan finns inget inspelat.
422
00:33:41,069 --> 00:33:42,967
Jag är ledsen.
423
00:33:44,176 --> 00:33:47,231
- Jobbar du med det här?
- Nej, jag kollar till arbetet.
424
00:33:47,377 --> 00:33:50,297
- Bad de dig?
- Nej, de vet inte om det.
425
00:33:51,298 --> 00:33:52,341
Okej.
426
00:33:54,655 --> 00:33:56,574
Den här duschgrejen är knäpp.
427
00:33:56,720 --> 00:33:59,775
Alla är på platsen,
alla passagerare. Du till...
428
00:34:03,810 --> 00:34:05,020
Du till och med andas in dem.
429
00:34:06,136 --> 00:34:07,940
Varför är du här?
430
00:34:08,085 --> 00:34:11,161
Det är inte sex. Min mamma är
här, jag undviker henne.
431
00:34:13,445 --> 00:34:16,406
Vad har ni gjort med eld-datan.
Det lät stort.
432
00:34:17,418 --> 00:34:18,471
"Lät?"
433
00:34:19,482 --> 00:34:20,556
Har någon pratat om det?
434
00:34:21,536 --> 00:34:22,579
I kabinen.
435
00:34:22,736 --> 00:34:24,811
Du har hört inspelningarna.
Hu fick du tag i dem?
436
00:34:28,961 --> 00:34:30,817
Varför gör du så mot dig själv.
437
00:34:32,068 --> 00:34:33,997
Vad är temperaturen i lastutrymmet?
438
00:34:34,143 --> 00:34:36,030
Jag går inte in på det här.
439
00:34:36,176 --> 00:34:38,136
Var det något som matade elden?
440
00:34:39,273 --> 00:34:40,316
Hade de någon last...
441
00:34:40,451 --> 00:34:42,297
Glöm det, Sofia.
442
00:34:42,443 --> 00:34:44,403
Låt mig bara se lastlistan.
443
00:34:44,549 --> 00:34:46,499
Har ni kollat efter
oxygenkoncentratorer,
444
00:34:46,645 --> 00:34:48,647
däck, vad som helst som
får det att brinna varmt.
445
00:34:48,699 --> 00:34:51,702
Ja, självklart.
Och jag kan inte ge dig listan.
446
00:34:52,015 --> 00:34:53,986
Har ni kollat på videon
över lastningen?
447
00:34:56,092 --> 00:34:59,105
- Varför inte?
- Det står på listan. Vi prioriterar.
448
00:34:59,251 --> 00:35:01,353
- Har ni pratat med lastpersonalen?
- Du måste sluta.
449
00:35:01,378 --> 00:35:04,361
- Ni följer inte upp det.
- Vi ska följa upp allt.
450
00:35:04,506 --> 00:35:06,578
Det kommer inte hända samtidigt
i den ordning som du vill.
451
00:35:06,602 --> 00:35:08,563
Det finns många orsaker
att bocka av från listan
452
00:35:08,636 --> 00:35:10,450
innan man kommer till något elakt.
453
00:35:13,724 --> 00:35:15,142
Varför vill du jobba med kraschen?
454
00:35:16,842 --> 00:35:19,876
- Det är inte bra för dig.
- Sluta säga vad som är bra för mig.
455
00:35:38,749 --> 00:35:40,960
Tack för att du kom för,
jag vet att det är jättesent.
456
00:35:41,022 --> 00:35:43,869
Hur som helst, efter att
ha pratat med Andrew...
457
00:35:44,015 --> 00:35:45,078
Jag fattar.
458
00:35:46,236 --> 00:35:48,071
Vad ska du göra?
459
00:35:48,217 --> 00:35:50,094
Jag menar, vad kan du göra?
460
00:35:51,220 --> 00:35:52,315
Jag kan göra saker.
461
00:35:53,462 --> 00:35:55,297
Det låter som en dålig idé.
462
00:35:55,443 --> 00:35:57,455
Jag kan inte bara luta mig tillbaka,
463
00:35:57,643 --> 00:36:00,510
han är min bror. Jag var på planet.
464
00:36:00,656 --> 00:36:02,658
Det spelar ingen roll
att du var på planet.
465
00:36:02,804 --> 00:36:04,900
Du måste vara ute,
med kontakter, och folk,
466
00:36:05,828 --> 00:36:07,820
och kanske ligga med Ruano-killen.
467
00:36:07,966 --> 00:36:10,093
- Det var bra första gången...
- Nej, inte en chans.
468
00:36:11,021 --> 00:36:12,074
Okej, dålig idé.
469
00:36:12,220 --> 00:36:14,295
Men det här kommer bara
få dig att må sämre.
470
00:36:15,223 --> 00:36:16,641
Jag kan inte komma på något annat.
471
00:36:17,308 --> 00:36:19,185
Vill ni tjejer ha något mer?
Eller bara notan?
472
00:36:20,478 --> 00:36:22,543
Vi är svartvita. Så klart jag kom.
473
00:36:24,670 --> 00:36:26,620
Så du valde stället?
474
00:36:26,766 --> 00:36:29,748
Som en bar full av tjejer som
hoppade över mig.
475
00:36:29,894 --> 00:36:32,866
- Det var min idé.
- Jag förstår. Det verkar rimligt.
476
00:36:33,012 --> 00:36:36,046
Vi betalar 150 spänn för en drink
för det är saffran på den.
477
00:36:36,192 --> 00:36:37,235
- Kom igen.
- Håll tyst.
478
00:36:38,163 --> 00:36:39,372
Känn mustasch-vaxen i luften.
479
00:36:40,217 --> 00:36:42,386
Den här tjejen har huvudet
djupt ner i utredningen.
480
00:36:42,532 --> 00:36:44,335
Och det är helt knäppt.
481
00:36:44,481 --> 00:36:46,678
Så jag tänkte att det skulle en
bra idé att bara, du vet,
482
00:36:46,702 --> 00:36:49,570
ta med henne ut och få henne
tänka på något annat.
483
00:36:49,716 --> 00:36:51,666
Hon tror att allt kan lagas med sex.
484
00:36:51,812 --> 00:36:52,865
Det är inte sant.
485
00:36:53,960 --> 00:36:55,837
Tror du att jag kan lagas med sex?
486
00:36:55,983 --> 00:36:58,944
- Jag vill inte...
- Jag menade inte dig.
487
00:36:59,090 --> 00:37:01,144
Jag skulle inte gå nära
ditt baddräkts-område.
488
00:37:01,290 --> 00:37:04,251
- Han kan inte ens säga det.
- Jag vill inte att han säger det.
489
00:37:04,397 --> 00:37:07,286
Inte för att du är äcklig,
du är som min syster.
490
00:37:07,431 --> 00:37:09,538
- Okej, vad sägs om honom?
- Vem?
491
00:37:10,466 --> 00:37:11,561
Vad då, kapten Herrtoffs?
492
00:37:11,707 --> 00:37:14,553
Han ser lite ut som en samuraj,
det är ju rätt coolt.
493
00:37:14,699 --> 00:37:15,825
Fast, de har en kod, Sofia.
494
00:37:16,712 --> 00:37:18,919
De bryter inte den för dig, Sofia.
Du vet att de redan är döda.
495
00:37:18,943 --> 00:37:20,862
- Samurajer anser att de är döda.
- Den killen.
496
00:37:20,945 --> 00:37:22,895
- Vem?
- Med v-ringning och blazer.
497
00:37:23,041 --> 00:37:25,105
- Ni pekar.
- Kolla hur han försöker vara cool.
498
00:37:25,251 --> 00:37:28,296
- Ja, för du vet vad som är coolt.
- Jag är som en vandrande stilblogg.
499
00:37:29,224 --> 00:37:30,368
Hon har kollat in mig hela kvällen.
500
00:37:30,392 --> 00:37:32,373
- Det är inte sant.
- Hon vill ha en bit Moe.
501
00:37:32,519 --> 00:37:33,562
"En bit Moe"?
502
00:37:34,469 --> 00:37:36,586
- Ja.
- Använder du den på tjejer?
503
00:37:36,732 --> 00:37:38,588
Jag kanske börjar.
Ska vi dra upp det nu?
504
00:37:38,734 --> 00:37:39,877
- Det var en gång...
- Börja inte!
505
00:37:39,901 --> 00:37:42,696
Hon trodde hon skulle få ligga.
Det var en gång.
506
00:37:42,842 --> 00:37:44,302
Jag menar, det var bra. Inte grymt.
507
00:37:44,896 --> 00:37:46,231
Det var här. Det var sju av tio.
508
00:37:46,971 --> 00:37:48,181
- För hon gör ljud.
- Ursäkta.
509
00:37:49,067 --> 00:37:51,159
Det är som ett signalhorn
som sitter fast i en mixer.
510
00:37:51,184 --> 00:37:53,102
- Du skulle göra ljud.
- Skulle jag?
511
00:37:53,248 --> 00:37:54,708
- Låter som en utmaning.
- Ja. Okej.
512
00:37:55,459 --> 00:37:57,398
Skönt att se dig skratta.
513
00:37:57,617 --> 00:37:59,442
Det känns fel.
514
00:37:59,588 --> 00:38:00,756
Det skulle inte Shane tycka.
515
00:38:01,569 --> 00:38:03,738
Men det är som, "Hur gör
du någonting normalt?".
516
00:38:03,884 --> 00:38:07,898
Allt... Ni vet, hur går man
vidare efter något sånt här?
517
00:38:08,044 --> 00:38:09,994
Man bara går vidare.
Du gör normala saker nu.
518
00:38:10,140 --> 00:38:11,975
- Du går vidare.
- Det är rätt normalt.
519
00:38:12,121 --> 00:38:14,071
Men allt bra känns fel.
520
00:38:14,217 --> 00:38:16,094
Det kommer inte alltid kännas så.
521
00:38:16,240 --> 00:38:18,311
Tills det inte gör det,
kommer jag jobba på fallet.
522
00:38:18,336 --> 00:38:20,463
Och det spelar ingen roll
hur dåligt det får mig må.
523
00:38:21,370 --> 00:38:22,413
- Okej.
- Okej.
524
00:38:22,548 --> 00:38:24,394
- Visst.
- Jag ska inte säga något.
525
00:38:24,550 --> 00:38:25,593
Gillar du shots?
526
00:38:59,022 --> 00:39:01,198
Spekulationer om att kraschen
skulle vara resultat av...
527
00:39:01,222 --> 00:39:03,058
Du borde inte se det här.
528
00:39:03,204 --> 00:39:05,337
FACB sa att de snart skall träffa
familjemedlemmarna.
529
00:39:05,362 --> 00:39:07,249
Media vet ingenting än.
530
00:39:08,302 --> 00:39:10,294
Jag måste veta något.
531
00:39:10,450 --> 00:39:12,557
Vi ska ha ett allmänt möte för
familjemedlemmar.
532
00:39:16,821 --> 00:39:18,625
När får jag träffa honom?
533
00:39:20,888 --> 00:39:21,931
Det finns ingen "honom".
534
00:39:23,057 --> 00:39:25,090
Tja, så när får jag träffa henne?
535
00:39:28,114 --> 00:39:32,274
Jag skulle inte veta! Du är
alltid så hemlig med ditt liv.
536
00:39:33,505 --> 00:39:35,309
Det finns inget att berätta.
537
00:39:35,455 --> 00:39:36,497
Det var tråkigt.
538
00:39:41,773 --> 00:39:43,786
- Mamma.
- Jag behöver göra något.
539
00:39:44,808 --> 00:39:46,820
Du är aldrig här,
du säger aldrig någonting.
540
00:39:46,966 --> 00:39:48,040
Vi borde titta på urnor.
541
00:39:49,062 --> 00:39:53,076
Jag vill hitta något
att lägga i en kista.
542
00:39:53,368 --> 00:39:56,204
Jag med, men det är inte verkligt.
543
00:39:56,496 --> 00:39:58,384
Kommer de inte hitta någonting?
544
00:39:58,571 --> 00:40:01,376
Hur begraver vi honom
om vi inte har någonting?
545
00:40:05,860 --> 00:40:09,947
Jag antar att vi behöver åka till
Shanes lägenhet och städa ur.
546
00:40:12,116 --> 00:40:14,108
- Nu?
- Jag vet inte.
547
00:40:15,036 --> 00:40:16,211
Jag behöver hitta några kort på honom.
548
00:40:16,235 --> 00:40:19,300
Vi behöver göra fotokollage.
Det är vad folk gör.
549
00:40:20,228 --> 00:40:22,293
Vi får ta med Sebastian,
Shanes pojkvän.
550
00:40:24,566 --> 00:40:27,423
Du måste vetat.
Han dolde det inte direkt.
551
00:40:27,673 --> 00:40:29,540
Jag vill inte involvera den mannen.
552
00:40:30,656 --> 00:40:31,782
Han verkar väldigt trevlig.
553
00:40:31,823 --> 00:40:33,450
Jag vill inte göra det med en främling.
554
00:40:33,794 --> 00:40:35,254
Han var inte en främling för Shane.
555
00:40:35,890 --> 00:40:38,142
Jag vill inte tänka på det.
Jag vill inte träffa honom.
556
00:40:40,040 --> 00:40:41,093
Jag lovade honom.
557
00:40:44,242 --> 00:40:45,468
Varför jobbar du med kraschen?
558
00:40:45,493 --> 00:40:47,349
Jag lyssnade på en inspelning.
559
00:40:47,506 --> 00:40:49,445
Jag känner dig. Jag märker det.
560
00:40:49,633 --> 00:40:51,645
Hur du klär dig, hur du gräver.
561
00:40:53,804 --> 00:40:57,745
Jag kan inte sluta undra vad som
hände. Jag måste veta nu.
562
00:40:57,891 --> 00:41:00,435
Hur kommer det vara annorlunda
mot alla andra gånger det hänt?
563
00:41:00,905 --> 00:41:03,970
Om du visste vad jag vet,
och du varit på planet...
564
00:41:04,116 --> 00:41:06,003
Det är inte ditt fel.
565
00:41:06,149 --> 00:41:09,142
Om jag inte gör det kommer jag oroa
mig för att de inte kollade allting,
566
00:41:09,288 --> 00:41:11,373
att någon inte ställer de
frågor jag skulle ställa.
567
00:41:11,478 --> 00:41:13,553
Det skulle göra mig
galen. Jag måste veta.
568
00:41:29,089 --> 00:41:32,144
Lasten. Tack.
569
00:41:50,965 --> 00:41:52,925
- Sofia Gilchrist, FACB.
- Ja.
570
00:41:53,071 --> 00:41:55,907
Jag är här för att se övervaknings-
videon över lasten på flight 112.
571
00:41:56,293 --> 00:41:58,254
Ja. Visst, den här vägen.
572
00:41:58,400 --> 00:41:59,442
Tack.
573
00:42:03,644 --> 00:42:06,543
- De här är kassa.
- Du vet hur det är.
574
00:42:06,689 --> 00:42:08,629
Alla slängde runt pengar
efter 11 september,
575
00:42:08,775 --> 00:42:10,870
ingen förstod hur de här
skulle hållas uppdaterade.
576
00:42:11,851 --> 00:42:12,893
Vänta, sakta ner.
577
00:42:13,029 --> 00:42:16,939
- Vad letar du efter?
- Lite långsammare där.
578
00:42:20,182 --> 00:42:21,245
De här är skit.
579
00:42:21,391 --> 00:42:24,290
Klaga då. Du skulle
göra mig en tjänst.
580
00:42:24,540 --> 00:42:28,482
Letar ni efter en särskild
kemikalie eller maskindel?
581
00:42:28,628 --> 00:42:31,537
Vi vet inte än. Kör vanlig fart.
582
00:42:31,704 --> 00:42:33,900
Med den här kvaliteten,
kommer vi vara här hela dagen.
583
00:42:33,925 --> 00:42:35,864
Jag har ett skift att övervaka.
584
00:42:36,896 --> 00:42:38,940
Jag kan slänga över det
på ett USB åt dig.
585
00:42:40,087 --> 00:42:41,943
Det vore toppen.
586
00:42:42,287 --> 00:42:45,290
Du vet, med alla kontroller här
587
00:42:46,218 --> 00:42:48,512
så skulle det vara svårt att lasta
någonting av misstag.
588
00:42:49,409 --> 00:42:51,338
Om någon ville göra det med vilje?
589
00:42:51,526 --> 00:42:53,528
Allt ses över av mig och min personal.
590
00:42:53,674 --> 00:42:55,530
Anställer du dem?
591
00:42:55,676 --> 00:42:57,782
Alla kontrolleras noga.
592
00:42:58,752 --> 00:43:00,712
Har du någon familj där nere?
593
00:43:01,942 --> 00:43:05,946
Min systerdotter, men hon
kollas lika mycket som de andra.
594
00:43:06,092 --> 00:43:08,073
Anklagar du mig för någonting?
595
00:43:08,334 --> 00:43:10,169
Inte än.
596
00:43:11,285 --> 00:43:12,328
Jisses!
597
00:43:14,465 --> 00:43:17,489
Om någon ville göra det bakom din rygg?
598
00:43:17,635 --> 00:43:19,512
Det går inte.
599
00:43:20,836 --> 00:43:24,715
Låt oss säga att det är noga planerat.
600
00:43:25,945 --> 00:43:29,032
Du skulle behöva åtminstone
tre personer eller fler,
601
00:43:29,178 --> 00:43:31,096
på olika nivåer,
602
00:43:31,242 --> 00:43:33,171
för att få in något utan
att jag skulle se det.
603
00:43:35,226 --> 00:43:36,560
Säger du att någonting har hänt?
604
00:43:38,521 --> 00:43:41,534
Jag känner människorna. Jag
har jobbat med några i 18 år.
605
00:43:41,680 --> 00:43:45,538
Jag behöver namnet på övervakarna
som var inne den morgonen,
606
00:43:45,684 --> 00:43:47,728
och personalen som
arbetade det skiftet.
607
00:43:50,877 --> 00:43:52,899
Varför har bara du hand om det här?
608
00:43:54,151 --> 00:43:57,029
Man vill inte ta hit en hel
svärm av folk,
609
00:43:57,175 --> 00:43:59,104
som avslöjar sig. Inte än.
610
00:43:59,396 --> 00:44:01,387
Fan, det här...
611
00:44:03,441 --> 00:44:05,412
Är jag i knipa?
612
00:44:05,558 --> 00:44:07,560
Det tror jag inte,
men håll det mellan oss.
613
00:44:08,592 --> 00:44:09,698
Förstått.
614
00:44:18,070 --> 00:44:20,031
Har du ett skrivbord jag kan låna?
615
00:44:20,177 --> 00:44:22,074
Ta mitt.
616
00:44:35,870 --> 00:44:37,673
Hej, Moe.
617
00:44:37,819 --> 00:44:39,915
Jag har några namn, kan du
kolla om de är flaggade?
618
00:44:41,969 --> 00:44:45,108
Så alla övervakare,
har jobbat där i över tio år.
619
00:44:45,254 --> 00:44:48,132
- Inga flaggor?
- Nej, inte som jag kan se.
620
00:44:48,309 --> 00:44:51,437
Tio år utesluter galningar
med plan för mig.
621
00:44:52,407 --> 00:44:54,440
Ja, om du inte är fattig och galen.
622
00:44:54,586 --> 00:44:56,692
Någon kanske betalade dem
att ta något ombord.
623
00:44:57,641 --> 00:44:58,893
Det kollar du redan eller hur?
624
00:44:59,758 --> 00:45:00,842
Det är därför jag är bäst.
625
00:45:01,802 --> 00:45:04,878
Inga stora skulder eller
konstiga bankkonton som jag kan se.
626
00:45:05,045 --> 00:45:06,963
Politik, extremism?
627
00:45:07,120 --> 00:45:10,060
Nej, allt är uteslutet.
Jag har skickat allas filer.
628
00:45:10,216 --> 00:45:11,259
Fan!
629
00:45:12,229 --> 00:45:13,981
Du vet väl att det inte behöver
nåt dåligt?
630
00:45:14,408 --> 00:45:16,306
Ja, jag vet. Du har rätt.
631
00:45:18,527 --> 00:45:19,712
Du gräver verkligen djupt här.
632
00:45:19,736 --> 00:45:22,572
Ja. Tack för hjälpen.
633
00:45:22,718 --> 00:45:24,606
Och tack för igår.
634
00:45:25,847 --> 00:45:27,807
Vem pratar du med?
Du är som min familj.
635
00:45:28,881 --> 00:45:31,905
De ska lasta in kraschen i en lokal
för att sätta ihop den där.
636
00:45:32,051 --> 00:45:33,093
Det borde ge någonting.
637
00:45:33,229 --> 00:45:36,159
Det måste det, för det känns inte
som att det här leder någonstans.
638
00:45:36,420 --> 00:45:38,380
Det är därför du är så bra på
ditt jobb vet du,
639
00:45:39,308 --> 00:45:42,415
men du är aldrig lycklig förrän
du fått sätta tänderna i något.
640
00:45:42,561 --> 00:45:45,460
Du gör alltid så här. De måste
utreda platsen först.
641
00:45:45,648 --> 00:45:47,702
Ja, du har rätt.
Men det hjälper inte.
642
00:45:47,848 --> 00:45:49,850
Okej, Sof, jag bara säger det.
643
00:45:50,903 --> 00:45:53,979
Jag tror att det är för tidigt
för att leta efter konspiration.
644
00:45:54,125 --> 00:45:57,138
Okej? Oavsett hur gärna
du vill hitta någonting.
645
00:46:30,578 --> 00:46:32,497
Lämnade du min kropp på planet?
646
00:46:53,559 --> 00:46:57,469
Familjemedlemmar kommer för
att äntligen få höra från FACB
647
00:46:57,615 --> 00:47:00,545
hur långt de kommit i utredningen.
648
00:47:00,691 --> 00:47:02,725
Vi uppdaterar dig
direkt efter mötet, Gina.
649
00:47:05,957 --> 00:47:07,000
Du borde åka in.
650
00:47:07,990 --> 00:47:10,055
De kommer inte berätta
något jag inte redan vet.
651
00:47:14,236 --> 00:47:15,863
Jag klarade inte att göra
det här själv.
652
00:47:17,343 --> 00:47:19,335
Mamma, det här är Sebastian.
653
00:47:19,481 --> 00:47:20,524
Jobbar du med...
654
00:47:23,589 --> 00:47:24,632
Du planerade det här.
655
00:47:24,788 --> 00:47:26,603
Jag visste inte att han
skulle vara här.
656
00:47:26,895 --> 00:47:28,824
Jag visste inte att jag
skulle vara här.
657
00:47:28,970 --> 00:47:30,774
Visste inte om jag skulle klara det.
658
00:47:31,983 --> 00:47:33,996
Mitt senaste samtal med Shane
var inte så bra.
659
00:47:35,038 --> 00:47:36,540
Jag blev svartsjuk på er resa och...
660
00:47:40,346 --> 00:47:42,316
Jag går in.
661
00:47:42,535 --> 00:47:45,361
Jag behöver inte sitta nära er
om ni inte vill det.
662
00:47:45,580 --> 00:47:47,520
Sofia ska inte gå.
663
00:47:47,728 --> 00:47:49,782
Jag vill inte gå själv. Kom.
664
00:48:13,723 --> 00:48:15,777
Sofia? Det här är Lucy.
665
00:48:16,747 --> 00:48:19,896
Jag sa att du utreder krascher
och att du kan svara på frågor.
666
00:48:20,042 --> 00:48:22,044
De säger inte mycket där inne.
667
00:48:23,232 --> 00:48:25,182
De vet inte mycket än.
668
00:48:27,195 --> 00:48:29,363
Det här är Terry.
Hans fru dog också där.
669
00:48:31,564 --> 00:48:34,379
Utredningarna kan ta lång tid.
670
00:48:35,515 --> 00:48:37,351
Verkar som att alla känner
varandra där inne.
671
00:48:37,705 --> 00:48:41,803
Det gör vi, nästan. Många jobbar
i Washington varje vecka.
672
00:48:41,949 --> 00:48:43,993
Måndags-trängseln lärde känna
varandra rätt bra.
673
00:48:44,921 --> 00:48:46,933
De hade till och med grillfest en gång.
674
00:48:47,142 --> 00:48:51,135
Sa någon någonting om att det var
något konstigt på flyget det senaste?
675
00:48:52,209 --> 00:48:53,374
Du menar att någon gjorde det?
676
00:48:53,398 --> 00:48:57,464
Nej, jag undrar bara om det var något
ovanligt som hade hänt.
677
00:48:57,663 --> 00:49:00,676
Med planet eller besättningen,
eller till och med passagerare.
678
00:49:01,604 --> 00:49:02,809
De kommer vilja utesluta allt.
679
00:49:02,834 --> 00:49:04,680
Jag hörde aldrig något.
680
00:49:04,909 --> 00:49:07,746
De var en skojig besättning.
681
00:49:08,997 --> 00:49:11,166
De hade kalas för någon.
Överraskade henne på planet.
682
00:49:12,021 --> 00:49:13,084
Det stämmer, för Gina.
683
00:49:14,096 --> 00:49:16,327
Min fru sa att någon lämnade
små glada gubbar och...
684
00:49:17,255 --> 00:49:19,445
Små leksaker på toaletten.
685
00:49:20,456 --> 00:49:21,499
Vad var det?
686
00:49:22,458 --> 00:49:25,576
Min fru trodde att det var ett skämt
från någon som brukade åka.
687
00:49:25,722 --> 00:49:27,567
Jag tyckte det var jätteroligt.
688
00:49:27,807 --> 00:49:29,778
När började det?
689
00:49:29,924 --> 00:49:33,824
Kanske för sex veckor sedan.
Precis efter Ginas kalas.
690
00:49:36,034 --> 00:49:37,077
Kan det vara någonting?
691
00:49:40,309 --> 00:49:44,240
Det tror jag inte, men det är bra
att veta allt man kan.
692
00:49:44,480 --> 00:49:45,523
Tack.
693
00:49:51,664 --> 00:49:52,822
Jag beklagar verkligen.
694
00:49:55,908 --> 00:49:56,951
Ta hand om er.
695
00:49:57,983 --> 00:49:59,193
Det var trevligt att träffas.
696
00:50:03,301 --> 00:50:06,179
Varför är du så intresserad
av passagerarna?
697
00:50:06,325 --> 00:50:08,379
Tror du att de hade något
med kraschen att göra?
698
00:50:09,370 --> 00:50:11,507
Sofia älskar en bra historia.
699
00:50:13,759 --> 00:50:16,742
Nej, jag vet inte.
Jag behöver prata med besättningen.
700
00:50:17,930 --> 00:50:19,807
Men jag trodde...
701
00:50:20,912 --> 00:50:21,986
Dog inte alla?
702
00:50:38,597 --> 00:50:39,640
Vad gör du här?
703
00:50:39,765 --> 00:50:41,600
Jag känner inte att det här kan vänta.
704
00:50:41,788 --> 00:50:43,664
Hur visste du ens att detta
är min moské?
705
00:50:43,810 --> 00:50:46,355
Det spelar ingen roll. Hör här,
jag behöver passagerar-spåren.
706
00:50:46,949 --> 00:50:49,013
Okej. Det är konstigt, men okej.
707
00:50:50,254 --> 00:50:55,165
Jag har prioriterat de som inte
flög så ofta, på Kretchens order.
708
00:50:55,332 --> 00:50:58,294
Jag har kommit ner till tre kandidater.
709
00:50:58,513 --> 00:51:00,379
Först ut, har vi Liam Wakefield.
710
00:51:00,525 --> 00:51:02,579
NRA, hemvärnet, helt vapentokig.
711
00:51:02,725 --> 00:51:04,581
- Det finns alltid en sån.
- Ja.
712
00:51:04,727 --> 00:51:07,720
Den andra är Kelsey Beals.
Hon är hacker, aktivist-typen.
713
00:51:07,887 --> 00:51:09,868
FBI har kopplat henne
samman med Anonymous,
714
00:51:10,014 --> 00:51:11,984
Silk Road, dark web, hela köret.
715
00:51:13,017 --> 00:51:17,188
Och till sist, ditt muslimska
extremist-alternativ.
716
00:51:17,333 --> 00:51:20,180
FBI säger att Ajib Khan har
misstänkta kopplingar till en
717
00:51:20,326 --> 00:51:22,398
extremistgrupp i mellanöstern
som ingen har hört talas om.
718
00:51:22,422 --> 00:51:25,394
Misstänkta resor till Jakarta,
där han bodde på samma hotell
719
00:51:25,540 --> 00:51:27,479
som en vapenhandlare.
720
00:51:27,750 --> 00:51:29,690
- Hur som helst.
- Okej. Hans favoriter.
721
00:51:29,836 --> 00:51:32,713
- Ja, exakt. Skitsnack.
- Kan du skicka de till mig?
722
00:51:32,859 --> 00:51:35,873
Nej, jag tror inte att det
är en bra idé, Sof.
723
00:51:36,019 --> 00:51:38,021
Jag menar, jag har
det sparat här och...
724
00:51:38,167 --> 00:51:40,211
Du, Sof, vad gör du...
Vad fan?
725
00:51:41,139 --> 00:51:43,266
Vår huvudmisstänkt kan vara
en av pendlarna.
726
00:51:43,412 --> 00:51:46,373
Prioritera de som började
pendla de senaste sex veckorna.
727
00:51:46,519 --> 00:51:49,480
Jag har inte tid.
Kretchen är redan på mig,
728
00:51:49,626 --> 00:51:51,493
tjurar så fort jag lämnar kontoret.
729
00:51:51,639 --> 00:51:54,183
Det vore ett bra sätt att eliminera
muslimen som favoritmålet.
730
00:51:54,704 --> 00:51:56,932
Det är bara en tidsfråga innan
media börjar prata om det.
731
00:51:56,956 --> 00:51:58,760
- Jag kan inte göra det.
- Vad?
732
00:51:58,906 --> 00:52:00,867
Du vet hur det är.
Det är galet där borta.
733
00:52:01,054 --> 00:52:03,984
Varför kom du hit?
Jag hade kunnat skicka informationen.
734
00:52:05,131 --> 00:52:07,154
Jag ville se ditt ansikte när du
gav mig spåren.
735
00:52:07,300 --> 00:52:08,343
Varför?
736
00:52:10,345 --> 00:52:12,389
För att vara säker på att du inte ljög.
737
00:52:14,641 --> 00:52:16,507
Skämtar du?
738
00:52:18,728 --> 00:52:21,700
- Vi skall föreställa vänner.
- Vi är vänner, okej.
739
00:52:21,846 --> 00:52:23,796
Du, vad hände med Marsdens login?
740
00:52:24,943 --> 00:52:27,213
Jag skickar den till dig,
men jag har inte tid att knäcka den.
741
00:52:27,237 --> 00:52:29,093
Hur många gånger kan man skriva fel?
742
00:52:29,239 --> 00:52:31,168
Tre, sedan är du blockerad. Okej?
743
00:52:33,357 --> 00:52:35,568
Det kommer vara hans dotter,
han pratar jämt om henne.
744
00:52:37,455 --> 00:52:39,530
Jag tar en stor risk för att
jag bryr mig om dig.
745
00:52:40,709 --> 00:52:42,533
Förlåt.
746
00:52:46,996 --> 00:52:48,821
Jag är inte paranoid.
747
00:53:10,905 --> 00:53:12,814
NEKAT TILLTRÄDE
748
00:53:34,815 --> 00:53:35,910
NEKAT TILLTRÄDE
749
00:54:37,346 --> 00:54:38,420
Du borde sova.
750
00:54:38,566 --> 00:54:40,370
Jag kan inte.
751
00:54:40,610 --> 00:54:42,601
Jag har något på kornet, jag vet det.
752
00:54:46,960 --> 00:54:48,774
Jag vet inte.
753
00:54:48,920 --> 00:54:51,954
En massa glada gubbar och leksaker
låter inte så elakt tycker jag.
754
00:54:52,100 --> 00:54:54,113
Kanske, men kolla här.
755
00:54:56,209 --> 00:54:58,138
JAMILAH. Jag kommer alltid hata dig.
756
00:54:58,284 --> 00:55:01,266
Ja, men kolla hennes flygschema
de senaste tre månaderna.
757
00:55:01,537 --> 00:55:03,497
Hon är på varje flyg med
samma personal.
758
00:55:03,643 --> 00:55:05,447
Alla utom den som kraschade?
759
00:55:05,593 --> 00:55:07,581
Ja. Varför flög hon inte
med sin vanliga besättning?
760
00:55:07,605 --> 00:55:09,649
Om du tittar ordentligt så
hittar du vad du vill.
761
00:55:09,795 --> 00:55:11,714
Kom igen, du börjar låta
som Tvillingtornen nu.
762
00:55:11,797 --> 00:55:15,843
Det här är ett spår till 100 %.
Vi måste följa upp det.
763
00:55:16,010 --> 00:55:18,165
Det räcker med Kretchen som är
på mig om att hitta en snabb lösning.
764
00:55:18,189 --> 00:55:21,088
Det är han alltid.
Vi sticker, vi hälsar på Jamilah.
765
00:55:21,234 --> 00:55:23,194
Det är två timmar bort
och jag har knappt sovit.
766
00:55:23,236 --> 00:55:25,318
- Jag åker inte på en chansning.
- Det är mer än en chansning.
767
00:55:25,342 --> 00:55:26,548
- Jag gör inte det här med dig.
- Gör vad då?
768
00:55:26,572 --> 00:55:29,367
Jag ska sova. Mitt första uppdrag
ensam tänker jag inte strula till.
769
00:55:29,502 --> 00:55:31,171
Det gör du om du hittar
en snabb lösning.
770
00:55:31,588 --> 00:55:33,847
Jag söker inte en snabb lösning.
Olikt dig kan jag följa reglerna.
771
00:55:33,871 --> 00:55:35,727
Nej, du vet hur man
slickar Kretchens röv.
772
00:55:37,980 --> 00:55:40,857
Den enda regeln jag bryter
här är att tala om kraschen.
773
00:55:42,004 --> 00:55:43,422
Och det kommer jag inte göra igen.
774
00:55:46,238 --> 00:55:47,281
Du borde nog gå.
775
00:56:24,766 --> 00:56:27,904
Jag bröt höftbenet, och sen fick jag
en infektion på sjukhuset.
776
00:56:28,916 --> 00:56:31,053
Jag tror det tar några veckor
innan jag kan gå,
777
00:56:31,199 --> 00:56:34,119
och förmodligen några till
innan jag kan börja jobba.
778
00:56:35,349 --> 00:56:38,238
Jag känner mig så
skyldig till kraschen.
779
00:56:39,520 --> 00:56:41,564
Jag saknar dem så mycket.
780
00:56:44,650 --> 00:56:46,548
Vicky och kaptenen.
781
00:56:46,851 --> 00:56:48,759
De kom och hälsade på före flighten.
782
00:56:52,971 --> 00:56:54,911
Jag förlorade min bror i kraschen.
783
00:56:56,183 --> 00:56:57,225
Jag beklagar.
784
00:57:01,469 --> 00:57:04,441
Vad kan du berätta om pendlarna?
785
00:57:05,640 --> 00:57:07,559
Det var en hel hög.
786
00:57:08,601 --> 00:57:10,551
Det var rätt härligt.
787
00:57:10,802 --> 00:57:12,751
Jag kände de flesta vid namn.
788
00:57:14,952 --> 00:57:18,914
De ville få med oss ut och festa,
jag tror Vicky följde med en gång.
789
00:57:19,060 --> 00:57:21,176
Och de här skämten som de drog?
790
00:57:23,241 --> 00:57:25,285
Leksaksplanen på toaletten?
791
00:57:26,380 --> 00:57:28,465
Berättade ingen om krämen på sätena?
792
00:57:30,477 --> 00:57:33,574
Du vet det där som du smörjer in,
793
00:57:33,720 --> 00:57:35,566
så blir det varmt?
794
00:57:35,712 --> 00:57:37,849
Några blev lite djärva.
795
00:57:38,944 --> 00:57:42,875
Jules sa att det var från min hemliga
beundrare men hon försökte alltid...
796
00:57:47,109 --> 00:57:48,402
Jag kommer sakna dem så mycket.
797
00:57:50,268 --> 00:57:52,395
Så man hittade dessa på flyget?
798
00:57:53,386 --> 00:57:54,554
Ja. I tidningsfickorna,
799
00:57:55,482 --> 00:57:58,474
eller en pendlare på sitt säte.
800
00:57:58,620 --> 00:58:00,601
De försökte sitta ihop,
801
00:58:00,852 --> 00:58:02,739
- ha samma säten.
- Gina.
802
00:58:03,959 --> 00:58:07,004
De hittade en bakom
pappersservetterna på toaletten.
803
00:58:07,973 --> 00:58:09,725
Och ni fick aldrig veta vem
som gjorde det?
804
00:58:10,059 --> 00:58:11,101
Nej.
805
00:58:11,227 --> 00:58:14,365
Nej, vi försökte gissa,
men det var bara kul.
806
00:58:16,524 --> 00:58:19,328
Borde inte städpersonalen hittat dem?
807
00:58:21,518 --> 00:58:24,625
De städar så fort.
Vet du vad en runda är?
808
00:58:24,771 --> 00:58:27,107
De har en timme på sig att lasta,
tanka, kolla mekaniken.
809
00:58:27,774 --> 00:58:29,808
- Det är om du är i tid.
- Gud, ja.
810
00:58:29,954 --> 00:58:31,121
Ibland var planen så äckliga
811
00:58:31,956 --> 00:58:33,791
tio minuter innan vi släppte
på passagerarna.
812
00:58:34,041 --> 00:58:36,189
Vi fick städa en massa.
Ingen gillade det.
813
00:58:37,284 --> 00:58:39,202
Passagerare kan vara riktiga grisar.
814
00:58:40,308 --> 00:58:42,331
Misstänkte ni någon särskild?
815
00:58:43,498 --> 00:58:44,541
Nej.
816
00:58:45,542 --> 00:58:47,711
Nej, jag menar det var bara på skoj.
817
00:58:49,921 --> 00:58:51,757
Vi hade roligt.
818
00:58:53,894 --> 00:58:55,886
Nu får vi nog inte
veta vem som gjorde det.
819
00:59:00,255 --> 00:59:03,226
Sebastian, sätt dig.
Du är vår gäst.
820
00:59:03,445 --> 00:59:05,354
Middagen är klar.
821
00:59:05,500 --> 00:59:08,534
- Jag är orolig för dig.
- Det behöver du inte vara.
822
00:59:08,680 --> 00:59:12,527
Sofia, kom igen. Du pratar
om leksaker och handkräm.
823
00:59:12,673 --> 00:59:14,696
Jag förstår inte varför
det är så viktigt.
824
00:59:14,842 --> 00:59:16,750
Tänk om de var delar till en bomb?
825
00:59:16,896 --> 00:59:18,909
En bomb? Att planet sprängdes?
826
00:59:19,055 --> 00:59:20,890
Nej, en eldbomb.
827
00:59:21,036 --> 00:59:23,111
Det spelar väl ingen roll?
De hittade alla.
828
00:59:23,257 --> 00:59:25,175
De hittade dem, men ingen testade dem.
829
00:59:25,321 --> 00:59:27,313
Flygvärdinnorna slängde dem bara.
830
00:59:27,459 --> 00:59:29,409
Det kan ha varit vad som helst i dem.
831
00:59:30,337 --> 00:59:31,463
- Som vad?
- Som kemikalier.
832
00:59:31,557 --> 00:59:33,556
Det behöver inte vara
det som står på förpackningen.
833
00:59:33,580 --> 00:59:35,290
Vad spelar det för roll
om de slängde dem?
834
00:59:35,550 --> 00:59:37,594
De har inte sånt liggande.
De städar planen.
835
00:59:37,740 --> 00:59:40,681
Ja. Tänk om de inte
hittades på denna flighten?
836
00:59:40,879 --> 00:59:42,808
Sofia, kom och ät.
837
00:59:48,094 --> 00:59:49,220
Kom igen, sätt dig.
838
00:59:51,202 --> 00:59:53,412
Det kan vara något så enkelt
som en felplacerad skruv.
839
00:59:54,319 --> 00:59:57,364
Det behöver inte vara något stort
bakom Shanes död.
840
00:59:57,510 --> 00:59:58,615
Kan det vara så litet?
841
00:59:59,585 --> 01:00:01,535
Det är inte ditt fel.
842
01:00:01,681 --> 01:00:02,849
Tänk om jag visste något då?
843
01:00:03,735 --> 01:00:05,445
Tänk om jag visste att
det skulle krascha?
844
01:00:05,810 --> 01:00:07,770
Tänk om jag visste och
inte räddade Shane?
845
01:00:07,916 --> 01:00:09,960
- Det är omöjligt.
- Det är omöjligt.
846
01:00:16,258 --> 01:00:18,229
Bara... ät.
847
01:00:20,397 --> 01:00:22,587
Jag letar efter något som utmärker sig.
848
01:00:23,515 --> 01:00:25,517
Moe, min vän på jobbet,
går igenom alla,
849
01:00:25,663 --> 01:00:29,750
kollar efter konstig lojalitet,
aktivism, extremism.
850
01:00:30,866 --> 01:00:31,909
Så varför gör du det här?
851
01:00:33,077 --> 01:00:38,009
För jag letar efter något som
verkar rimligt med den här leksaks-
852
01:00:42,534 --> 01:00:44,359
- grejen...
- Vad?
853
01:00:51,773 --> 01:00:53,702
- Ja.
- Vad hände?
854
01:00:54,932 --> 01:00:56,903
Med sådana färdigheter.
855
01:00:57,966 --> 01:00:59,009
Varför han?
856
01:00:59,134 --> 01:01:02,168
En forskargrupp i
kemi, på Viola University.
857
01:01:02,314 --> 01:01:05,171
Ex-militär? Det är han.
858
01:01:05,317 --> 01:01:07,444
- Räcker det?
- Jag vet det bara av att se på honom.
859
01:01:07,497 --> 01:01:09,405
Du kan ju inte ringa.
860
01:01:09,551 --> 01:01:11,407
Han dog på planet.
Jag ska ringa Moe
861
01:01:11,553 --> 01:01:12,749
och ordna kontakter
så att vi kan utreda honom.
862
01:01:12,773 --> 01:01:15,713
- Kommer Moe vara vaken?
- Fan.
863
01:01:21,073 --> 01:01:23,012
Det kommer ta honom ett tag att fixa.
864
01:01:25,108 --> 01:01:27,141
Nu då?
865
01:01:29,258 --> 01:01:31,552
Jag kommer inte kunna sova efter
allt kaffe jag druckit.
866
01:01:32,469 --> 01:01:35,493
Vi kan prata om att städa
ur Shanes lägenhet.
867
01:01:35,639 --> 01:01:38,559
- På riktigt?
- Jag vet. Jag vill inte heller,
868
01:01:38,705 --> 01:01:41,666
men jag kommer vara här i veckor
och jag kan inte skjuta på det.
869
01:01:41,812 --> 01:01:43,699
- Jag gör det.
- Du gör det inte.
870
01:01:43,845 --> 01:01:45,263
Och jag borde inte göra det ensam.
871
01:01:46,942 --> 01:01:48,923
Om vi gör...
872
01:01:49,069 --> 01:01:51,124
Ja, vi gör det tillsammans, alla tre.
873
01:01:55,492 --> 01:01:57,421
Vänta tills du får se den här.
874
01:01:57,567 --> 01:01:59,444
Jag bad honom sluta ta på den.
875
01:01:59,601 --> 01:02:01,582
- Gjorde han det?
- Nej.
876
01:02:02,593 --> 01:02:03,667
Han hade den mer.
877
01:02:04,835 --> 01:02:06,879
Jag hatar orange.
Han sa att han såg bra ut i den.
878
01:02:06,921 --> 01:02:08,756
Det gjorde han.
879
01:02:08,985 --> 01:02:11,894
Okej, i Sally Anne-lådan.
880
01:02:12,155 --> 01:02:14,147
Jag... jag tar den.
881
01:02:15,273 --> 01:02:17,108
Jag fattar inte hur ni kan göra det.
882
01:02:17,254 --> 01:02:18,297
Vi måste.
883
01:02:19,329 --> 01:02:22,280
Jag gillar att se hans saker.
Det gör mig lycklig.
884
01:02:23,468 --> 01:02:24,511
Lycklig-ledsen.
885
01:02:25,523 --> 01:02:28,557
Då måste vi packa ihop det,
packa ihop honom.
886
01:02:28,703 --> 01:02:30,819
Vi packar upp igen om vi måste.
887
01:02:30,965 --> 01:02:33,854
Vi kan göra det tillsammans.
Det vore trevligt.
888
01:02:34,949 --> 01:02:36,909
Shane i sina spandex.
889
01:02:37,170 --> 01:02:39,130
Jag hånade honom hela tiden.
890
01:02:39,276 --> 01:02:41,194
Han ser bra ut.
891
01:02:41,340 --> 01:02:43,301
Det är problemet.
Han såg för bra ut.
892
01:02:43,447 --> 01:02:45,782
Jag är ägande. Jag vill inte
att alla ska kolla på honom.
893
01:02:47,597 --> 01:02:51,528
Men visst var det rätt trevligt
att vara med killen alla ville ha.
894
01:02:52,664 --> 01:02:54,729
Även om man fick be dem dra hela tiden.
895
01:02:55,761 --> 01:02:56,804
Ni ser lyckliga ut.
896
01:02:56,950 --> 01:02:58,910
- Finns det fler?
- En hel låda.
897
01:03:01,048 --> 01:03:02,090
Var är det?
898
01:03:02,226 --> 01:03:05,062
Det var vid vår kompis Nicks stuga.
899
01:03:06,199 --> 01:03:07,241
Det var en galen helg.
900
01:03:11,589 --> 01:03:14,446
- Vem är det?
- Det är du, dumsnut.
901
01:03:14,592 --> 01:03:16,678
Att få av dig baddräkten gick inte.
902
01:03:18,857 --> 01:03:21,808
Du och din bror. De flesta
syskon jag känner till
903
01:03:21,954 --> 01:03:23,966
slog varandra, men inte ni.
904
01:03:24,112 --> 01:03:28,002
Det var som om ni hade en hemlig klubb.
905
01:03:28,252 --> 01:03:30,056
Det hade vi.
906
01:03:32,308 --> 01:03:33,382
Vad finns det mer?
907
01:03:43,840 --> 01:03:44,883
Hej, Moe.
908
01:03:45,008 --> 01:03:46,896
- Ja.
- Det är min mamma.
909
01:03:47,042 --> 01:03:48,845
- Hej.
- Hej.
910
01:03:48,991 --> 01:03:50,118
Jag har hört mycket om dig.
911
01:03:51,066 --> 01:03:52,151
Jag tog med kontakter.
912
01:03:52,297 --> 01:03:54,268
Och kolla, jag grävde lite,
913
01:03:55,196 --> 01:03:57,465
hittade en koppling till en grupp
som kallar sig Sons of Capital.
914
01:03:57,489 --> 01:04:01,535
- Varsågod.
- Det låter galet. Farligt galet.
915
01:04:01,681 --> 01:04:04,653
Jag gjorde det bara för att du
skulle kunna gjort det själv.
916
01:04:04,799 --> 01:04:06,759
Det var riktigt bra snokande på nätet.
917
01:04:06,905 --> 01:04:08,813
Ingen gräver som du.
918
01:04:08,959 --> 01:04:10,878
Tack. Jag vet att du är upptagen.
919
01:04:11,045 --> 01:04:12,849
Vad har du där?
920
01:04:13,964 --> 01:04:15,007
Shanes saker.
921
01:04:15,132 --> 01:04:16,634
Vi har just städat ur hans lägenhet.
922
01:04:17,113 --> 01:04:19,178
Vill ni att jag hämtar resten?
923
01:04:19,324 --> 01:04:22,202
Nej, vi lämnade det
andra till välgörenhet.
924
01:04:22,348 --> 01:04:24,412
Det är allt som är kvar.
Men tack ändå.
925
01:04:30,877 --> 01:04:32,723
Du får också en, mamma.
926
01:04:34,912 --> 01:04:36,664
- Det var trevligt att träffas.
- Detsamma.
927
01:04:41,064 --> 01:04:43,233
Varför lämnade du det själv?
Du kunde ha skickat det.
928
01:04:44,276 --> 01:04:46,226
Skämtar du?
Efter vårt senaste samtal?
929
01:04:48,614 --> 01:04:50,459
Gör inte mig till fienden.
930
01:04:50,605 --> 01:04:53,483
Okej? Du kan göra det med vem som
helst på jobbet, men inte mig.
931
01:05:02,972 --> 01:05:04,014
Han verkar trevlig.
932
01:05:04,150 --> 01:05:05,193
Han är inte min pojkvän.
933
01:05:06,110 --> 01:05:08,391
Varför inte låta mig följa med när
du börjar kolla upp McBride-killen.
934
01:05:08,415 --> 01:05:10,250
Jag kommer inte dejta honom heller.
935
01:05:11,418 --> 01:05:13,315
Jag måste göra det här ensam.
936
01:05:26,120 --> 01:05:28,966
De flesta av oss här betalas
av de stora medicinföretagen.
937
01:05:30,165 --> 01:05:33,095
Han syntetiserade växter som kunde
ha egenskaper som ändrade humöret.
938
01:05:33,241 --> 01:05:34,368
På jakt efter nästa Xanax.
939
01:05:35,296 --> 01:05:37,524
Även om McBride borde vara den siste
att jobba på ett lyckopiller.
940
01:05:37,548 --> 01:05:39,393
Varför, hur var han?
941
01:05:39,539 --> 01:05:40,624
Han var en ökänd knäppgök,
942
01:05:41,552 --> 01:05:42,800
och de flesta av oss här
är lite annorlunda.
943
01:05:42,824 --> 01:05:46,682
Lade aldrig pengar på någonting,
tjänade säkert 700000 per år.
944
01:05:46,828 --> 01:05:49,925
Cyklade till jobbet för att ladda
energi till allt han använde hemma.
945
01:05:50,957 --> 01:05:54,044
Övertalade vår förman att få
ta hem det som labbet slängde.
946
01:05:54,294 --> 01:05:57,120
Och han blev arg över
de konstigaste saker.
947
01:05:57,265 --> 01:05:58,319
Som vad?
948
01:05:58,465 --> 01:06:00,310
Det var en lång lista.
949
01:06:01,488 --> 01:06:02,531
Han hatade elbolagen,
950
01:06:03,438 --> 01:06:05,107
allt som var lite
vänster eller liberalt.
951
01:06:05,565 --> 01:06:06,858
Hatade företagen vi jobbar för,
952
01:06:07,640 --> 01:06:08,683
typ allting.
953
01:06:09,799 --> 01:06:11,895
Men sedan kunde han
vända på en femöring.
954
01:06:12,875 --> 01:06:15,040
Vara en riktig charmör om han
ville ha något från dig,
955
01:06:15,065 --> 01:06:16,107
och folk föll för det.
956
01:06:17,046 --> 01:06:20,153
Han fick ledigt när han behövde,
han var knappt här den sista månaden.
957
01:06:20,351 --> 01:06:22,311
Arbetade han med något explosivt?
958
01:06:23,365 --> 01:06:25,283
Ingen här jobbar med sådant.
959
01:06:26,524 --> 01:06:28,547
Lättantändliga kemikalier då?
960
01:06:28,693 --> 01:06:31,602
Vi använder några i jobbet, hur så?
961
01:07:10,391 --> 01:07:12,299
Hallå! Vad gör du?
962
01:07:16,459 --> 01:07:20,495
Jag har lite labbrapporter från
universitetet att lämna till Glenn,
963
01:07:20,641 --> 01:07:21,934
men han verkar inte vara hemma.
964
01:07:23,800 --> 01:07:25,708
Du har ingen nyckel, kanske?
965
01:07:25,854 --> 01:07:26,897
Nej.
966
01:07:37,313 --> 01:07:38,356
Jag ringer polisen.
967
01:07:40,619 --> 01:07:42,433
Fan också.
968
01:07:53,163 --> 01:07:54,967
Vem sa att jag var här?
969
01:07:55,154 --> 01:07:57,299
Jag har ett bra spår på en militär
som var med på planet.
970
01:07:57,323 --> 01:08:00,201
En grym kemist som
skulle kunna gjort det.
971
01:08:01,379 --> 01:08:03,514
- Ska du släppa in mig?
- Ska du hitta mig ett nytt jobb?
972
01:08:03,538 --> 01:08:06,530
Jag behöver se kraschrapporterna
och se om det var en kemisk brand.
973
01:08:06,676 --> 01:08:08,803
Varför behöver du se dem?
Varför frågar du inte mig?
974
01:08:10,670 --> 01:08:12,640
Exakt. Det här är så lätt för dig.
975
01:08:12,786 --> 01:08:14,726
Nej, inget av det här är lätt för mig.
976
01:08:14,893 --> 01:08:16,047
Alla förstår om du bryter reglerna
977
01:08:16,071 --> 01:08:17,979
för det är din bror. Men jag?
978
01:08:18,125 --> 01:08:21,097
- Vad är det med dig?
- Helen känner till vår affär.
979
01:08:21,243 --> 01:08:23,221
Jag kommer vara idioten
som äventyrade utredningen.
980
01:08:23,245 --> 01:08:25,431
- Du kan skylla på min position.
- Du har inte den längre.
981
01:08:25,455 --> 01:08:27,384
Vad, har Kretchen degraderat mig?
982
01:08:28,469 --> 01:08:29,511
Jag har blivit befordrad.
983
01:08:30,554 --> 01:08:31,628
Vi är jämlika, Sofia.
984
01:08:32,744 --> 01:08:35,601
Jag måste jobba. Vi har
ett "varför" och det är brand.
985
01:08:35,757 --> 01:08:38,708
- Ja, men vad orsakade branden?
- Det vet vi inte än.
986
01:08:38,854 --> 01:08:41,072
- Du vet att min kemist är det.
- Du har varit borta för länge.
987
01:08:41,096 --> 01:08:44,047
Det är en halvfärdig idé.
Alla flaskor och leksaker hittades.
988
01:08:44,193 --> 01:08:46,205
Jag kollar på det om kanske en månad.
989
01:08:53,640 --> 01:08:55,454
Okej, ingen bra publik.
990
01:08:55,715 --> 01:08:58,561
De behöver dig där inne
för brandtesterna.
991
01:09:00,699 --> 01:09:01,742
Bra avslut.
992
01:09:04,943 --> 01:09:05,996
Så är det.
993
01:09:07,028 --> 01:09:08,947
Tänk om McBride testade något?
994
01:09:09,093 --> 01:09:12,075
Tänk om han satte alla flaskor
och vätskor på planet med vilje?
995
01:09:12,221 --> 01:09:13,365
- Varför?
- För att se vad personalen hittar.
996
01:09:13,389 --> 01:09:15,359
Varför skulle han göra det?
997
01:09:15,505 --> 01:09:18,373
För att se var han kunde
lämna saker för framtida flyg.
998
01:09:18,519 --> 01:09:19,673
Det skulle inte räcka för
att sätta igång en brand.
999
01:09:19,697 --> 01:09:21,689
Tänk om han förvarade det på planet?
1000
01:09:22,617 --> 01:09:24,775
Tänk om han flög samma tur,
exakt samma plan,
1001
01:09:24,921 --> 01:09:27,841
lämnade mer och mer så att han
kunde skapa en kemisk brand
1002
01:09:27,987 --> 01:09:29,853
som skulle få ner planet?
1003
01:09:30,062 --> 01:09:31,918
Ja, det är möjligt.
1004
01:09:32,064 --> 01:09:33,239
- Toppen.
- Möjligt betyder inte att det hände.
1005
01:09:33,263 --> 01:09:36,141
Tänk om han jobbade med någon?
Tänk om det finns fler plan?
1006
01:09:36,287 --> 01:09:38,184
Hur skulle du känna om du sagt nej då?
1007
01:09:38,330 --> 01:09:39,473
Ge mig bara en husrannsakan.
1008
01:09:39,498 --> 01:09:41,458
Jag jobbar inte för dig längre.
1009
01:09:41,604 --> 01:09:43,773
Det här är min utredning.
Du behöver inte förpesta...
1010
01:09:45,775 --> 01:09:47,579
Gå och jobba.
1011
01:09:50,989 --> 01:09:54,836
- Sofia, du måste ta hand om dig.
- Jag behöver inte skyddas.
1012
01:09:54,982 --> 01:09:56,943
Det här är inte bra för dig.
Eller utredningen.
1013
01:09:57,089 --> 01:09:58,997
Hur kan det inte vara bra
för utredningen?
1014
01:09:59,143 --> 01:10:01,353
Om jag släpper in dig där
äventyrar vi allting direkt.
1015
01:10:02,333 --> 01:10:04,388
Det här gör dina
problem som utredare värre.
1016
01:10:04,534 --> 01:10:06,504
Mina problem?
Vad har jag för problem?
1017
01:10:08,496 --> 01:10:11,249
Jag tror du har potential att bli
en av de bästa utredarna vi haft.
1018
01:10:11,624 --> 01:10:13,668
"Potential"? Hoppa till "men".
1019
01:10:14,940 --> 01:10:17,797
Varje bra utredare måste vara objektiv.
1020
01:10:17,943 --> 01:10:19,027
Du har problem med det.
1021
01:10:19,955 --> 01:10:22,131
Du hakar upp dig på dina
galna idéer, hittar på historier.
1022
01:10:22,155 --> 01:10:25,252
- Jag är den bäste du har.
- Sist misstänkte du mig.
1023
01:10:26,326 --> 01:10:28,182
Se vart de ledde dig.
1024
01:10:29,381 --> 01:10:31,494
Det finns inte en chans att
du kan vara objektiv här.
1025
01:10:31,519 --> 01:10:33,510
Det vill jag inte och jag
kommer inte vara det.
1026
01:10:33,656 --> 01:10:36,680
FACB är en undermilitär
institution, Gilchrist.
1027
01:10:36,826 --> 01:10:39,777
Jag ger dig en order. Håll dig borta.
1028
01:10:40,924 --> 01:10:42,832
Annars anhåller någon dig.
1029
01:10:42,978 --> 01:10:44,866
Jag vill inte var den som gör det.
1030
01:10:45,012 --> 01:10:47,034
- Är det ett hot?
- Nej, det är sanning!
1031
01:10:48,223 --> 01:10:49,933
Du förstår inte pressen
på det här fallet.
1032
01:10:50,204 --> 01:10:53,249
- Flyget var på väg till Washington.
- Exakt! Det var planerat!
1033
01:10:53,395 --> 01:10:54,438
Skämtar du?
1034
01:10:54,584 --> 01:10:56,471
Du låter som reportrarna.
1035
01:10:56,648 --> 01:11:00,725
Snälla, ta en paus.
Ta semester, vad som helst.
1036
01:11:02,779 --> 01:11:04,750
Det här är inte ditt fall.
1037
01:12:01,171 --> 01:12:03,090
Vad gör du här?
Du får inte vara här inne.
1038
01:12:03,236 --> 01:12:04,379
Varför svarar du inte på mina sms?
1039
01:12:04,403 --> 01:12:06,517
För att jag bad och min telefon
är avstängd. Vad är ditt problem?
1040
01:12:06,541 --> 01:12:08,480
Jag måste se brandens testresultat.
1041
01:12:08,626 --> 01:12:10,514
Jag vet varför du kom hit.
1042
01:12:10,660 --> 01:12:13,642
Jag behöver hjälp med att sätta ihop
en husrannsakan för McBrides hus.
1043
01:12:13,788 --> 01:12:15,790
Det har inget att göra med
varför jag kommer hit.
1044
01:12:15,915 --> 01:12:17,719
Jag vet att du processar dem.
1045
01:12:17,865 --> 01:12:19,961
Sof, du förlorar det, okej?
Du måste gå.
1046
01:12:20,107 --> 01:12:21,973
Mohammed, nej.
Låt mig visa vad jag har.
1047
01:12:22,119 --> 01:12:24,246
Jag kommer inte hjälpa dig
om jag hamnar i fängelse.
1048
01:12:29,460 --> 01:12:33,307
Se hur ofta han reste på samma flight.
1049
01:12:33,453 --> 01:12:34,506
Han kanske var galen.
1050
01:12:34,652 --> 01:12:36,498
Han kanske var kär i en flygvärdinna.
1051
01:12:36,644 --> 01:12:39,657
Han skulle kunna bygga en brandbomb
genom att resa med samma plan
1052
01:12:39,803 --> 01:12:41,785
och lämna ingredienserna han behövde.
1053
01:12:41,931 --> 01:12:43,839
En brandbomb? Skämtar du?
1054
01:12:43,985 --> 01:12:47,061
Han boardade samma plan fyra
gånger dagen innan kraschen.
1055
01:12:47,207 --> 01:12:49,125
Sedan är han på första flyget
morgonen därefter
1056
01:12:49,261 --> 01:12:52,180
med en brandbomb för att
ta ner planet över Washington.
1057
01:12:52,326 --> 01:12:55,256
Men det gick inte ner över
Washington. Det här går inte ihop.
1058
01:12:55,402 --> 01:12:59,438
Han kanske klantade till det, eller
så blev någon misstänksam.
1059
01:12:59,584 --> 01:13:01,690
Så han antänder bomben
och tar ner planet
1060
01:13:02,618 --> 01:13:04,703
fullt av människor,
fullt av Washington-människor.
1061
01:13:04,870 --> 01:13:07,811
- Okej, det verkar lite vettigt.
- Tack!
1062
01:13:07,957 --> 01:13:09,823
Jag kan inte hjälpa dig längre.
1063
01:13:10,063 --> 01:13:12,148
Jag har blivit varnad att
hålla mig borta från dig.
1064
01:13:13,160 --> 01:13:14,202
Av vem? Kretchen?
1065
01:13:15,256 --> 01:13:17,112
- Ruano?
- Nej.
1066
01:13:23,535 --> 01:13:24,619
Jag gav dig din befordran.
1067
01:13:24,713 --> 01:13:27,570
Vet du hur svårt det är för
någon i min position just nu
1068
01:13:27,716 --> 01:13:29,384
i det här klimatet?
En libanesisk muslim.
1069
01:13:29,728 --> 01:13:30,956
Jag kan inte utsätta mig så där.
1070
01:13:30,980 --> 01:13:32,940
- Det är skitsnack.
- Jag kommer inte göra det.
1071
01:13:34,045 --> 01:13:35,213
Jag kommer inte bryta lagen,
1072
01:13:35,995 --> 01:13:38,018
jag kommer inte hjälpa
dig med husrannsakan, Sof.
1073
01:13:42,470 --> 01:13:46,307
- Du står i skuld till mig.
- Du kan inte hota mig till något.
1074
01:13:46,453 --> 01:13:48,382
- Vi är vänner.
- Jaså? Bevisa det.
1075
01:13:50,645 --> 01:13:53,773
Vet du, allt folk säger om dig är sant.
1076
01:13:56,985 --> 01:13:58,945
Jag hjälper min bror.
1077
01:13:59,143 --> 01:14:02,042
Hur tror du han skulle känna om ha
visste att du hotade mig?
1078
01:14:04,242 --> 01:14:05,702
Snälla, kom inte hit mer, någonsin.
1079
01:15:27,732 --> 01:15:29,536
BRANDTESTRESULTAT
1080
01:16:05,311 --> 01:16:07,157
Varje dag är semester för dig.
1081
01:16:26,134 --> 01:16:28,126
- Hur kunde ni...
- Ingen skulle vara här.
1082
01:16:30,274 --> 01:16:32,317
Pratade med Moe, han var hemma.
1083
01:16:34,403 --> 01:16:36,467
Han dolde det, men han
är rätt arg på dig.
1084
01:16:39,585 --> 01:16:41,691
Och jag känner mig dum.
Kanske borde jag ha
1085
01:16:42,619 --> 01:16:44,611
låtit dig veta hur det
går i utredningen,
1086
01:16:44,757 --> 01:16:45,862
men du vet hur det är.
1087
01:16:46,873 --> 01:16:48,924
Vi är fortfarande vid stadiet
där det finns tusen möjligheter,
1088
01:16:48,948 --> 01:16:50,867
det finns inget konkret att dela än.
1089
01:16:51,211 --> 01:16:53,098
Jag har något bergsäkert.
1090
01:16:53,244 --> 01:16:55,048
Du har en kemisk brand
1091
01:16:55,194 --> 01:16:57,530
och jag har en radikal kemist
som upprepat flyger rutten.
1092
01:16:58,510 --> 01:17:00,314
Var det ditt spår?
1093
01:17:01,492 --> 01:17:02,577
Ruano hävdade det.
1094
01:17:04,568 --> 01:17:05,632
Sådan är hennes karriär.
1095
01:17:05,778 --> 01:17:07,759
Hon jobbar inte med någon
hon inte ligger med.
1096
01:17:10,783 --> 01:17:11,836
Handlar det om det?
1097
01:17:12,983 --> 01:17:15,882
Du tog det inte särskilt bra
när jag nobbade dig.
1098
01:17:16,028 --> 01:17:17,070
Var inte fånig.
1099
01:17:18,071 --> 01:17:19,319
Det är flera år sedan.
Det är ingenting, jag var full.
1100
01:17:19,343 --> 01:17:21,220
Du har inte befordrat mig sedan dess.
1101
01:17:23,337 --> 01:17:25,266
Vad som är fantastiskt,
1102
01:17:25,412 --> 01:17:27,445
tack vare dina egenskaper,
och mitt tålamod
1103
01:17:28,498 --> 01:17:30,602
är att jag inte sparkade dig
när du sa till mina överordnade
1104
01:17:30,626 --> 01:17:32,586
att jag hanterade
ett fall misstänksamt.
1105
01:17:32,732 --> 01:17:33,941
Vad som än händer måste du se
1106
01:17:34,755 --> 01:17:36,381
att det ligger sanning
i McBride-spåret.
1107
01:17:36,840 --> 01:17:38,978
- Och Sons of Capital är...
- Desperata wannabes.
1108
01:17:40,135 --> 01:17:42,189
Han är en av flera möjliga
knäppgökar där ute.
1109
01:17:43,117 --> 01:17:44,452
Och där ute är var de är, Sofia.
1110
01:17:46,339 --> 01:17:48,348
Vi är flera månader från att
ha kollat varje möjlighet,
1111
01:17:48,372 --> 01:17:50,569
speciellt när den mest troliga
orsaken är en oavsiktlig brand,
1112
01:17:50,593 --> 01:17:52,543
och en pilot som reagerade
för sent på den.
1113
01:17:52,689 --> 01:17:55,692
- Piloten?
- Dålig kommunikation i kabinen.
1114
01:17:55,849 --> 01:17:57,799
De borde förstått hur illa branden var
1115
01:17:57,945 --> 01:18:00,760
och han borde ha landat direkt.
1116
01:18:01,959 --> 01:18:04,092
Jag gör en preliminär rapport
till media om två dagar.
1117
01:18:04,117 --> 01:18:05,953
Men du vet inte vad som
orsakade branden.
1118
01:18:06,098 --> 01:18:07,767
Det kommer vi inte
göra på flera månader.
1119
01:18:08,215 --> 01:18:10,134
Vi vet tillräckligt för
att lugna media.
1120
01:18:10,280 --> 01:18:11,364
Vi måste ge dem någonting.
1121
01:18:12,459 --> 01:18:14,294
Och du, du...
1122
01:18:14,492 --> 01:18:17,454
Du har en av tusen teorier.
1123
01:18:17,600 --> 01:18:19,497
De kanske planerar en till.
1124
01:18:19,706 --> 01:18:20,780
"De"?
1125
01:18:21,885 --> 01:18:23,762
Ännu en konspiration?
1126
01:18:23,908 --> 01:18:25,034
Är jag med i den här också?
1127
01:18:25,858 --> 01:18:27,054
Folk kan dö om du
inte följer det här spåret.
1128
01:18:27,078 --> 01:18:29,956
Och de får panik om man
berättar om varje teori du har.
1129
01:18:30,102 --> 01:18:32,010
Jag ger dem vad jag vet.
1130
01:18:34,304 --> 01:18:36,254
När du klagade till min överordnade,
1131
01:18:36,400 --> 01:18:38,339
tvingades du ta ledigt två gånger.
1132
01:18:38,485 --> 01:18:40,414
Gör du det här har du inget jobb,
1133
01:18:40,560 --> 01:18:41,978
och står inför ett fängelsestraff.
1134
01:18:42,531 --> 01:18:45,075
Jag bryr mig tillräckligt om
sanningen, det skrämmer mig inte.
1135
01:18:45,805 --> 01:18:48,745
Du kommer bara vara
en galning med en teori.
1136
01:18:48,964 --> 01:18:50,966
Vill du hålla mig här så
hämta en advokat åt mig.
1137
01:18:51,060 --> 01:18:54,074
Media kommer lyssna på mig.
Jag är en FACB-agent.
1138
01:18:54,220 --> 01:18:57,045
En misskrediterad FACB-agent
1139
01:18:57,191 --> 01:18:59,193
som gick av samma plan som kraschade.
1140
01:19:01,331 --> 01:19:02,665
Varför gick du av planet, Sofia?
1141
01:19:04,428 --> 01:19:05,679
Vad kommer media göra med det?
1142
01:19:06,753 --> 01:19:08,557
Du flydde.
1143
01:19:08,776 --> 01:19:10,819
Du stack från din bror,
det är vad de kommer säga.
1144
01:19:10,924 --> 01:19:12,728
Håll tyst.
1145
01:19:13,989 --> 01:19:15,793
Jag gillar inte att göra det här.
1146
01:19:16,148 --> 01:19:19,140
Ring polisen, anhåll
henne för inkräktning.
1147
01:19:21,226 --> 01:19:23,155
Du kan inte mörka det här.
1148
01:19:25,490 --> 01:19:27,367
Du kan inte mörka det här.
1149
01:19:27,513 --> 01:19:28,556
Kom.
1150
01:19:30,725 --> 01:19:33,634
Jag skulle inte ha hjälpt dig om jag
visste att du skulle göra så här.
1151
01:19:33,780 --> 01:19:35,792
- Du hjälpte mig inte.
- Jag stoppade dig inte.
1152
01:19:35,938 --> 01:19:38,879
Fängelse? Du är inte en person
som hamnar i fängelse.
1153
01:19:39,025 --> 01:19:41,923
- Uppenbarligen är det inte sant.
- Vad hände med dig?
1154
01:19:42,069 --> 01:19:43,234
Det är inte jag, det finns människor
1155
01:19:43,258 --> 01:19:45,062
som försöker hålla mig
borta från kraschen.
1156
01:19:45,208 --> 01:19:48,117
Ja, alla som bryr sig om dig.
1157
01:19:50,474 --> 01:19:53,414
Jag vill bara hitta sanningen om
vad som hände Shane.
1158
01:19:53,560 --> 01:19:55,552
Jag låter inte folk hålla mig
borta från det.
1159
01:19:56,751 --> 01:19:59,639
Vad gör du? Varför kör du så fort?
1160
01:19:59,785 --> 01:20:02,079
Det är mitt jobb att säga till dig
när du går för långt,
1161
01:20:02,851 --> 01:20:03,893
även som vuxen.
1162
01:20:04,029 --> 01:20:07,105
Men ingen ska säga till dig vad vi
inte får veta om min sons död.
1163
01:20:09,222 --> 01:20:11,182
Jag är så arg just nu.
1164
01:20:11,328 --> 01:20:14,206
Bra! Jag med.
1165
01:20:18,460 --> 01:20:19,503
- God natt.
- Tack.
1166
01:23:42,977 --> 01:23:45,980
- Upp med händerna!
- Nej, vi måste härifrån.
1167
01:23:46,126 --> 01:23:48,170
- Ner på marken!
- Nej, det är en bomb där inne.
1168
01:23:49,098 --> 01:23:50,276
Jag är med FACB. Kom igen!
1169
01:23:56,553 --> 01:23:58,440
Vi har en möjlig 10-79:a.
1170
01:24:12,069 --> 01:24:15,218
- Du skriver under här. Initialer här.
- Okej.
1171
01:24:17,428 --> 01:24:20,473
Du har gjort något
mycket viktigt. Tack.
1172
01:24:27,876 --> 01:24:30,723
- Är det några anklagelser?
- Vi har precis börjat.
1173
01:24:30,869 --> 01:24:31,911
Han menar mig.
1174
01:24:32,892 --> 01:24:33,945
Agent Gilchrist?
1175
01:24:35,113 --> 01:24:37,115
Tack vare henne har vi
agenter i fyra delstater
1176
01:24:37,260 --> 01:24:40,086
som desarmerar ett terrorist-nätverk.
1177
01:24:40,232 --> 01:24:44,445
De hade planer på att ta ner flygplan
på militära mål varannan vecka.
1178
01:24:45,477 --> 01:24:46,561
Han säger att du hade fel.
1179
01:24:46,687 --> 01:24:49,523
- Ja, jag...
- Hon räddade tusentals liv.
1180
01:24:49,815 --> 01:24:51,671
Jag har alltid sagt
att du var den bästa.
1181
01:24:52,818 --> 01:24:53,860
Måste du vara här?
1182
01:24:53,986 --> 01:24:55,862
Vi trodde att vi kanske
behövde hjälpa dig.
1183
01:24:56,008 --> 01:24:57,854
Jag hjälpte dig.
1184
01:24:58,104 --> 01:25:01,107
Och han är här för att ta åt sig
äran inför pressen.
1185
01:25:02,087 --> 01:25:04,173
Vi klarar oss utan er.
1186
01:25:15,820 --> 01:25:17,686
Jag kan ordna ett jobb hos oss...
1187
01:25:17,895 --> 01:25:19,699
...så här.
1188
01:25:21,096 --> 01:25:22,931
Ge mig hans jobb.
1189
01:25:25,256 --> 01:25:27,092
Jag ska se vad jag kan göra.
1190
01:25:28,207 --> 01:25:29,271
Tack igen för din hjälp.
1191
01:25:35,475 --> 01:25:37,456
- Du hade...
- Rätt.
1192
01:25:37,675 --> 01:25:38,718
Ja.
1193
01:25:39,646 --> 01:25:40,730
Du visste inte,
1194
01:25:40,876 --> 01:25:43,255
men du kunde hjälpt till istället
för att slicka hans röv.
1195
01:25:44,995 --> 01:25:47,873
Du visste inte.
Du visste inte säkert.
1196
01:25:49,030 --> 01:25:50,237
Det är därför du
inte är bra på det här.
1197
01:25:50,261 --> 01:25:52,064
Om du visste...
1198
01:25:52,210 --> 01:25:54,150
- Sluta.
- Då hade du inte lämnat din bror.
1199
01:25:55,349 --> 01:25:56,524
Om du brydde dig om familjerna,
1200
01:25:56,548 --> 01:25:58,456
så skulle du vara bättre på det här.
1201
01:25:59,614 --> 01:26:01,564
Jag bryr mig inte bara om jobbet.
1202
01:26:03,607 --> 01:26:05,714
Du skulle behöva bli
bättre på det också.
1203
01:26:33,908 --> 01:26:35,837
Detta är från när han var fem.
1204
01:26:36,150 --> 01:26:38,017
Han var så blond då.
1205
01:26:52,823 --> 01:26:54,710
Han är här i.
1206
01:26:55,889 --> 01:26:56,931
Jag vet det.
1207
01:27:06,337 --> 01:27:08,141
Tack.
1208
01:27:46,981 --> 01:27:48,952
- Jag är ledsen att jag...
- Nej.
1209
01:27:50,151 --> 01:27:52,237
Det finns inga regler när
det kommer till familjen,
1210
01:27:53,092 --> 01:27:54,134
och vi är familj.
1211
01:28:03,644 --> 01:28:05,531
- Jag beklagar.
- Tack.
1212
01:28:07,721 --> 01:28:08,764
Jag är ledsen.
1213
01:28:12,100 --> 01:28:13,956
- Hej.
- Hej.
1214
01:28:14,102 --> 01:28:16,094
Känns det bättre nu när du fått svar?
1215
01:28:18,138 --> 01:28:20,244
Nej, jag känner mig
fortfarande skyldig.
1216
01:28:20,411 --> 01:28:23,382
Om du hade vetat, på riktigt,
1217
01:28:23,528 --> 01:28:25,457
då hade du fått av din bror.
1218
01:28:25,603 --> 01:28:28,460
Jag vet inte.
Tänk om jag var för rädd?
1219
01:28:28,606 --> 01:28:29,701
Nej. Jag känner dig.
1220
01:28:30,629 --> 01:28:32,829
Det finns inget som stoppar dig
när du vet någonting.
1221
01:29:01,035 --> 01:29:02,943
Hur mår du?
1222
01:29:30,051 --> 01:29:34,222
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
1223
01:30:50,467 --> 01:30:54,461
Översättning: Maria Olsson
www.sdimedia.com
94547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.